summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/aptitude.pot704
-rw-r--r--po/ar.po709
-rw-r--r--po/bs.po705
-rw-r--r--po/ca.po710
-rw-r--r--po/cs.po710
-rw-r--r--po/da.po711
-rw-r--r--po/de.po712
-rw-r--r--po/el.po710
-rw-r--r--po/es.po710
-rw-r--r--po/eu.po710
-rw-r--r--po/fi.po710
-rw-r--r--po/fr.po710
-rw-r--r--po/gl.po710
-rw-r--r--po/hu.po710
-rw-r--r--po/it.po710
-rw-r--r--po/ja.po710
-rw-r--r--po/km.po710
-rw-r--r--po/ku.po705
-rw-r--r--po/lt.po710
-rw-r--r--po/mr.po711
-rw-r--r--po/nb.po710
-rw-r--r--po/nl.po713
-rw-r--r--po/nn.po710
-rw-r--r--po/pl.po710
-rw-r--r--po/pt.po710
-rw-r--r--po/pt_BR.po710
-rw-r--r--po/ro.po711
-rw-r--r--po/ru.po710
-rw-r--r--po/sk.po710
-rw-r--r--po/sv.po712
-rw-r--r--po/tl.po711
-rw-r--r--po/tr.po710
-rw-r--r--po/vi.po710
-rw-r--r--po/zh_CN.po709
-rw-r--r--po/zh_TW.po709
35 files changed, 12942 insertions, 11900 deletions
diff --git a/po/aptitude.pot b/po/aptitude.pot
index 04fabb2b..e3a9cadf 100644
--- a/po/aptitude.pot
+++ b/po/aptitude.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr ""
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -412,11 +412,11 @@ msgstr ""
msgid "Invalid operation %s"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -572,33 +572,37 @@ msgstr ""
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
" Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -609,159 +613,159 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -769,49 +773,49 @@ msgid ""
"The following actions are available:"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -819,7 +823,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -827,7 +831,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -835,7 +839,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -843,7 +847,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -851,7 +855,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -859,7 +863,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1079,7 +1083,7 @@ msgstr ""
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr ""
@@ -1168,132 +1172,132 @@ msgstr ""
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr ""
@@ -1385,17 +1389,17 @@ msgstr ""
msgid "Downloading..."
msgstr ""
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr ""
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr ""
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr ""
@@ -1486,70 +1490,70 @@ msgid ""
"press [Enter].\n"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
@@ -2463,7 +2467,7 @@ msgstr ""
msgid "Search backwards for: "
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr ""
@@ -2667,7 +2671,7 @@ msgstr ""
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr ""
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr ""
@@ -3243,7 +3247,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr ""
@@ -3400,80 +3404,87 @@ msgid ""
" These packages will be upgraded to a newer version."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
"predefined set of packages for a particular purpose."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr ""
@@ -3571,7 +3582,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr ""
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr ""
@@ -3746,72 +3757,76 @@ msgstr ""
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr ""
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
"installed version:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4016,81 +4031,90 @@ msgid ""
"system."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4098,73 +4122,73 @@ msgid ""
"conditions; see 'license' for details."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4173,19 +4197,19 @@ msgid ""
"not see this message again."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4193,651 +4217,651 @@ msgid ""
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
"upgrade."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr ""
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 6d8b7cc1..3f0b804e 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 16:18+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "عدم إزالة الحزم الغير مستخدمة والتي توافق عامل التصفية تلقائياً"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "حرّرت %s بايت من مساحة القرص\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "عملية غير صالحة %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "مُعطى صيغة غير متوقع يتبع \"إبقاء الكل\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -600,17 +600,22 @@ msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "الحزم الأساسيّة التالية سيتم إزالتها!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "ستصبح الحزم الأساسية التالية معطوبة بسبب هذا العمل:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -619,16 +624,16 @@ msgstr ""
"تحذير: إجراء هذا العمل سيتسبب على الأرجح بإعطاب نظامك!\n"
" لا تُكمل ما لم تكن متأكّداً مما تقوم به بالضبط!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "أعلم أن هذه فكرة سيئة جداً"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "للاستمرار، اكتب الجملة \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -644,7 +649,7 @@ msgstr ""
"هذا ما تريد القيام به. \n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -654,7 +659,7 @@ msgstr ""
" الخيار %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations محدد بالقيمة "
"'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -664,124 +669,124 @@ msgstr ""
" الخيار %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations محدد بالقيمة "
"'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "لا"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "هل تريد تجاهل هذا التحذير والاستمرار على أي حال؟\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "للاستمرار، اكتب \"%s\"; للتجاهل، اكتب \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "لا يمكن التعرف على المدخلات. أدخل إما \"%s\" أو \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "الحزم التالية مقترحة ولكن لن يتم تثبيتها:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "الحزم التالية مقترحة ولكن لن يتم تثبيتها:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "لن يتم تثبيت، أو ترقية، أو إزالة أية حزم.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu حزمة تمت ترقيتها، و%lu حزمة جديدة تم تثبيتها، "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu تمت إعادة تثبيتها، "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu تم تثبيطها، "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu سيتم إزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "نحتاج إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيف. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "فك فك التغليف سيستخدم %sب.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "فك فك التغليف سيفرغ %sب.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "ليست هناك حزم لإظهارها -- أدخل أسماء الحزم على السطر بعد 'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "إضغط زر الإدخال للاستمرار."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "لم يعثر على أية حزم -- أدخل أسماء الحزم على السطر بعد 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "إضغط زر الإدخال للاستمرار"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "الاستمرار بالتثبيت"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "الإجهاض والخروج"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr "إظهار معلومات حول واحد أو أكثر من الحزم؛ أسماء الحزم يجب أن تتبع 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -789,23 +794,23 @@ msgstr ""
"إظهار سجلات تغيير ديبيان لواحد أو أكثر من الحزم؛ يجب أن تتبع أسماء الحزم "
"الحرف 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "عكس عرض معلومات المعتمدات"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "عكس عرض التغييرات في أحجام الحزم"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "عكس عرض أرقام النسخ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "دخول الواجهة المرئية الكاملة"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -816,49 +821,49 @@ msgstr ""
"الإجراء متبوعاً بواحد أو أكثر من أسماء الحزم (أو التعابير). سيطبق الإجراء على "
"جميع الحزم التي تسردها. الإجراءات التالية هي المتوفرة:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' لتثبيت الحزم"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr "'+M' لتثبيت الحزم ولتوّه سيشار إليها كمثبّتة تلقائيا"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' لإزالة الحزم"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' لتنظيف الحزم"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' لوضع الحزم قيد الإبقاء"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' لإبقاء الحزم على وضعها الحالي دون جعلها في وضع الإبقاء"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' لتحديد الحزم بالتثبيت التلقائي"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' لتحديد الحزم بالتثبيت اليدوي"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "أوامر:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "هل تريد الاستمرار؟ [ن/ل/؟]"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -869,7 +874,7 @@ msgstr ""
"سوف تظهر معلومات المعتمدات.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -880,7 +885,7 @@ msgstr ""
"لن تظهر معلومات المعتمدات.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -891,7 +896,7 @@ msgstr ""
"ستظهر معلومات النسخة.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -902,7 +907,7 @@ msgstr ""
"لن تظهر معلومات النسخة.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -913,7 +918,7 @@ msgstr ""
"ستظهر تغييرات الحجم.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -924,7 +929,7 @@ msgstr ""
"لن تظهر تغييرات الحجم.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "ردّ غير صالح. رجاء أدخل أمراً صالحاً أ '؟' للمساعدة.\n"
@@ -1146,7 +1151,7 @@ msgstr "البحث: يجب أن تعطي كلمة بحث واحدة على ال
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "الحزم التالية لها معتمدات غير متوفرة:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1235,132 +1240,132 @@ msgstr "%s، النسخة %s سيتم تثبيتها"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s، النسخة %s سيتم تثبيتها تلقائياً"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "الحزمة: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "الوضع"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "توفّرها"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "أساسي: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "نعم"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "جديدة"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "نسخة ممنوعة"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "مُثبّتة تلقائياً"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "لا"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "النسخة: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "الأولوية: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "لا تنطبق"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "المقطع: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "المسؤول:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "الحجم الغير مرصوص: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "البنية: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "الحجم المرصوص: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "اسم الملف: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "أرشيف"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "يعتمد على"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "يعتمد مسبقاً على"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "يوصي"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "يقترح"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "يُعارض"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "يستبدل"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "يُلغي"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "يُوفّر"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "الوصف: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "تعذر إعراب الصيغة %s"
@@ -1452,17 +1457,17 @@ msgstr "حُصل على "
msgid "Downloading..."
msgstr "جاري التحميل..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [يعمل]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[زيارة]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[مُنزل]"
@@ -1555,70 +1560,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"تغيير الوسط: رجاء إدخال القرص المعنون '%s' في السواقة '%s' وضغط زر الإدخال\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "تعذر فتح ملف وضع Aptitude التفصيلي"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "قراءة معلومات الوضع التفصيلية"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "تمهيد أحوال الحزم"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "تعذر فتح ملف وضع Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "تسجيل معلومات الوضع التفصيلية"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "حصل فيض في المخزن الداخلي \"%s\" أثناء كتابة ملف الحالة"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "تعذر تسجيل ملف الوضع"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "خطأ في تسجيل ملف الوضع"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "تعذرت إزالة %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "تعذر استبدال %s بـ%s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "تعذر تصحيح المعتمدات، لذا لن يمكن تثبيت بعض الحزم"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "تعذرت قراءة لائحة المصادر."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "لوائح الحزم أو ملف الوضع تعذر إعرابه أو فتحه."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "قد ترغب بتحديث لوائح الحزم لتصحيح هذه الملفات المفقودة"
@@ -2558,7 +2563,7 @@ msgstr "البحث عن: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "البحث رجوعاً عن:"
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "كانسة الألغام"
@@ -2762,7 +2767,7 @@ msgstr "ترميز mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "حزمة"
@@ -3503,7 +3508,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "المهام/المهام"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "المهام"
@@ -3709,48 +3714,58 @@ msgstr ""
"الحزم المطلوب ترقيتها\n"
"ستتم ترقية هذه الحزم إلى نسخة أجدد."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"الحزم التي سيتم تثبيتها تلقائيّاً لاستيفاء المعتمدات\n"
+" يتم تثبيت هذه الحزم بسبب الحاجة إليها من قبل حزمة أخرى اخترتها للتثبيت."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "الأولوية %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "غير مصنف"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "المستخدمين"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "الخوادم"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "التطوير"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "التوطين"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "دعم العتاد"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقات"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "مهام غير معروفة"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3760,26 +3775,26 @@ msgstr ""
" المهام هي مجموعات من الحزم التي توفر طريقة سهلة لاختيار مجموعة من الحزم "
"المعرّفة مسبقاً لعرض معيّن."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "رقم سيء بنسق سلسلة: '%ls'"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "فهارس المطابقة يجب أن تكون 1 أو أكثر، وليس \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "فهرس المطابقة %ls كبير جداً; المجموعات المتوفرة هي (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "الحزم الغير معلّمة"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3787,7 +3802,7 @@ msgstr ""
"\n"
" لم يتم بعد تصنيف هذه الحزم في debtags."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "علامة مفقودة"
@@ -3889,7 +3904,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "إعادة تهيئة %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار.\n"
@@ -4068,22 +4083,27 @@ msgstr "ستتم إزالة %B%s%b."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "ستتم ترقية %B%s%b من النسخة %B%s%b إلى النسخة %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s غير مثبتة حالياً، لذا لن يتم تثبيتها مجدداً.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "الحزم التالية تعتمد على %B%s%b وستعطب بإزالته:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "الحزم التالية تعتمد على %B%s%b وهي معطوبة:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr "الحزم التالية تتعارض مع %B%s%b وستعطب بتثبيته:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4092,38 +4112,38 @@ msgstr ""
"الحزم التالية تعتمد على نسخة من %B%s%b غير النسخة %B%s%b والتي هي مثبتة "
"حالياً، أو تتعارض مع النسخة المثبتة حالياً:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
msgstr "الحزم التالية تتعارض مع %B%s%b،أو تعتمد على نسخة منه لن يتم تثبيتها."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "الحزم التالية تتعارض مع %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
msgstr ""
"الحزم التالية تعتمد على نسخة من %B%s%b غير %B%s%b والتي هي مثبتة حالياً:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr "الحزم التالية تعتمد على نسخة من %B%s%b والتي لن يتم تثبيتها."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "مُرقّى"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "مثبط"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4132,13 +4152,13 @@ msgstr ""
"الحزم التالية تعتمد على النسخة المثبتة حالياً من %B%s%b (%B%s%b)، أو تتعارض "
"مع النسخة التي سوف تكون %s إلى (%B%s%b)، وستصبح معطوبة إن كانت %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr "الحزم التالية تتعارض مع النسخة %B%s%b من %B%s%b، وسوف تُعطب إن كانت %s."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4345,23 +4365,23 @@ msgstr ""
"%F: هذه النسخة من %s قادمة من %Bمصدر غير موثوق%b! تثبيت هذه الحزمة قد يسمح "
"لشخص مخرب أن يدمر نظامك أو أن يتحكم فيه."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "همم، ليست هناك أية أخطاء، ولم يجب أن يحدث هذا."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "البحث عن:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4371,58 +4391,67 @@ msgstr ""
"تغييرات تالية إلا إن قمت بإيقاف عمل أي برامج أخرى تعمل بمساعدة apt واختيار "
"\"تحول إلى root\" من قائمة أعمال."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "عدم إظهار هذه الرسالة مجدداً."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "لا يمكنك تعديل حالة أي حزمة أثناء القيام بالتنزيل."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "أنت الجذر مسبقا!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "العملية الفرعية انتهت بخطأ -- هل كتبت كلمة المرور بشكل صحيح؟"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "تحميل المخزن"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "حقاً تريد الخروج من Aptitude؟"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "حقاً تريد تجاهل إعادادات الشخصية وإعادة تحميل الافتراضيّات؟"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "الحزم"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "عرض الحزم المتوفرة واختيار الأعمال للقيام بها"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "الحزم الموصى بها"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "عرض الحزم التي نوصيك بتثبيتها"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "التوصيات"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4434,66 +4463,66 @@ msgstr ""
"هذا البرنامج هو برنامج حرّ، ونرحب باستخدامك له وإعادة توزيع ضمن شروط معينة; "
"راجع 'الرخصة' للتفاصيل."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "ترميز help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "اقرأني"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "ترميز README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "دليل المستخدم"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "قراءة دليل المستخدم الكامل لبرنامج aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "تحديد يدوي"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "تعذر تنفيذ stat على \"%s\""
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "تعذرت إزالة \"%s\""
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "تعذر سرد الملفات من \"%s\""
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "فشل في إغلاق الدليل \"%s\""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "تعذرت إزالة الدليل \"%s\""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "تعذرت إزالة الدليل المؤقت القديم; عليك إزالة %s بنفسك."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4501,7 +4530,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"لن تتم إزالة %s; يجب أن تطّلع على الملفات التي فيه وتقوم بإزالتها بنفسك."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4513,19 +4542,19 @@ msgstr ""
"مهمة ومن الآمن مسحها.%n%nهل تريدإزالة هذا الدليل وجميع محتوياته؟ إن قمت "
"باختيار \"لا\"، سوف لن ترى هذه الرسالة مجدداً."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "تنزيل الحزم"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "عرض سريان تحميل الحزم"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "تنزيل الحزمة"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4536,46 +4565,46 @@ msgstr ""
"Bتعرّض أمن نظامك إلى خطر%b. قم بتثبيتها فقط في حالة إذا ما كنت متأكّد أنه هذا "
"ما تريد القيام به. %n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [النسخة %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "استمر بالفعل"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "إجهاض التثبيت"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "معاينة تثبيت الحزم"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "عرض و/أو تعديل الأعمال التي ستتم"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "بعض الحزم كانت معطوبة وتمّ إصلاحها:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "لا يوجد حل لمشكلة هذه المعتمدات!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "نفذ الوقت أثناء محاولة حل المعتمدات (اضغط \"%s\" للمحاولة بجهد)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4583,23 +4612,23 @@ msgstr ""
"تثبيت/إزالة الحزم بتطلب صلاحيات إداريّة، والتي لا تملكها حاليّاً. هل تود "
"التغيّر إلى حساب root؟"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "تحوُّل إلى root"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "لا تحوّل إلى root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "هناك عملية تحديث أو تثبيت حزم تجري حالياً."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "لم يتمّ جدولة تثبيت، أو إزالة أو ترقية أيّة حزم."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4608,23 +4637,23 @@ msgstr ""
"لن يتم تثبيت، أو إزالة أو ترقية أيّة حزم. يمكن ترقية بعض الحزم، إلا أنّك لم "
"تختر ترقيتها. اكتب \"U\" كي تحضّر الترقية."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "حذف الملفات المنزلة الملغاة"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "تحديث لوائح الحزم"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "عرض سريان تحديث لائحة الحزم"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "تحديث القائمة"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4632,27 +4661,27 @@ msgstr ""
"تحديث لوائح الحزم يتطلب صلاحيات إداريّة، والتي لا تملكها حاليّاً. هل تود "
"التغيّر إلى حساب المستخدم root؟"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "التنظيف أثناء القيام بالتنزيل غير مسموح به"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "حذف الملفات المنزلة"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "تم حذف ملفات الحزم المنزلة"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "ملف مخزن apt ليس متوفراً; التنظيف التلقائي غير ممكن"
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4660,112 +4689,112 @@ msgid ""
msgstr ""
"ملفات الحزم المنزلة الملغاة تم حذفها، ما جعل %s بايت من مساحة القرص فارغة."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "لا مزيد من الحلول."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "تعذر ايجاد حلّ للاستعمال."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "نفذ الوقت أثناء محاولة البحث عن حل."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "إرضاء المعتمدات"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "البحث عن حلول للمعتمدات الغير الغير مستوفاة"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "تعذر فتح %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "خطأ أثناء حفظ حالة مقدم الحلول"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "الملف الذي يجب أن يستخدمه مقدم الحلول للحفظ:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^تثبيت/إزالة الحزم"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "إجراء كل عمليات التثبيت والإزالة المؤخَّرة"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^تحديث لائحة الحزم"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "التحقق من وجود نسخ جديدة من الحزم"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "تعليم ال^قابلة للترقية"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "تعليم كل الحزم القابلة للترقية والتي ليست مبقاة للترقية"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^نسيان الحزم الجديدة"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "نسيان أيّ الحزم هي \"جديدة\""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "إل^غاء الأعمال المؤجلة"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "إلغاء جميع التثبيتات، والإزالات، والإبقاءات، والترقيات المؤجلة."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^تنظيف مخزن الحزم"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "حذف ملفات الحزم التي تم تنزيلها من قبل"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "حذف الملفاة ال^ملغية"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "حذف ملفات الحزم التي لا يمكن تنزيلها بعد الآن"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^إعادة تحميل مخزن الحزم"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "إعادة تحميل مخزن الحزم"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^لعب كانسة الألغام"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "^تحوّل إلى root"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4773,70 +4802,70 @@ msgstr ""
"استخدم 'su' كي تصبح المستخدم root؛ سيقوم هذا بإعادة تشغيل البرنامج، ولكن "
"سيتم الإبقاء على إعداداتك"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^خروج"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "الخروج من البرنامج"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "التراجع عن آخر عملية حزمة أو مجموعة من العمليات"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^تثبيت"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للتثبيت أو الترقية"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "إ^زالة"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للإزالة"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^إلغاء"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً وملفات تهيئتها للإزالة"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^محافظة"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "إلغاء أيّ عمل على الحزمة المحددة"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "إ^بقاء"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr "إلغاء أي عمل على الحزمة المحددة، وحمايتها من الترقيات المستقبليّة"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "تحديد ^تلقائي"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4844,11 +4873,11 @@ msgstr ""
"تحديد الحزمة المختارة على أنها ثُبتت تلقائيّاً؛ سوف يتم إزالتها إن لم تعتمد "
"عليها أية حزمة أخرى"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "تحديد ^يدوي"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4856,11 +4885,11 @@ msgstr ""
"تعليم الحزمة المحدّدة على أنها ثُبتت يدويّاً؛ لن يتم إزالتها إلا إن قمت بذلك "
"يدوياً"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^منع النسخة"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4868,325 +4897,325 @@ msgstr ""
"منع تثبيت النسخة المرشحة من الحزمة المحددة؛ أما النسخ الأجدد من الحزمة فسيتم "
"تثبيتها كالعادة"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "^معلومات"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "عرض مزيد من المعلومات حول الحزمة المحدّدة"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^سجل التغيير"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "عرض سجل تغيير دبيان للحزمة المحدّدة"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^فحص الحلّ"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "فحص الحل المحدد حالياً لمشاكل المعتمدات."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "تنفيذ ال^حل"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "تنفيذ الأعمال المشمولة في الحل المحدد الحالي."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "ال^حل التالي"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "اختيار الحل التالي لمشاكل المعتمدات."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "الحل ال^سابق"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "اختيار الحل السابق لمشاكل المعتمدات"
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "الح^ل الأول"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "اختيار الحل الأول لمشاكل المعتمدات"
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "الحل الأ^خير"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "اختيار الحل الأخير لمشاكل المعتمدات والتي تم إيجادها حتى الآن."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "عكس المرفو^ضة"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "عكس ما إذا كان العمل المحدد حالياً مرفوضاً."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "عكس ال^مقبول"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "عكس ما إذا كان العمل المحدد حالياً مقبولاً."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^عرض الهدف"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "عرض الحزمة التي ستتأثر بالعمل المحدد"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^بحث"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "البحث قدماً"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "البحث ر^جوعاً"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "البحث رجوعاً"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "البحث ^مجدّداً"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "تكرار البحث الأخير"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "البحث ر^جوعاً"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "تكرار البحث الأخير"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^حدّ العرض"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "تصفية لائحة الحزم"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "إ^زالة حدّ العرض"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "إزالة التصفية من لائحة الحزم"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "عثور على ^معطوبة"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "العثور على الحزمة التالية ذات المعتمدات الغير مستوفية"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "خيارات ^واجهة المستخدم"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على واجهة المستخدم"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "إ^دارة المعتمدات"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على كيفية التعامل مع معتمدات الحزم"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^متفرقات"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "تغيير إعدادات البرنامج المختلفة"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^استعادة الخيارات"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "إعادة كل الإعدادات إلى افتراضيّات النظام"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^تالي"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "عرض الشاشة التالية"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^سابق"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "عرض الشاشة السابقة"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^إغلاق"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "إغلاق هذه الشاشة"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "^عرض حزم جديد"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "إنشاء عرض حزم افتراضي جديد"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "التدقيق بالتو^صيات"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr "عرض الحزم التي نوصيك بتثبيتها، ولكن التي ليست مثبتة حالياً."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "قائمة حزم ^شاملة جديدة"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "عرض جميع الحزم على النظام في قائمة واحدة غير مصنفة"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "مستعر^ض Debtags جديد"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "استعراض الحزم باستخدام بيانات Debtags"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "^مستعرض تصنيفي جديد"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "استعراض الحزم بحسب الصنف"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^حول"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "عرض معلومات حول هذا البرنامج"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^مساعدة"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "عرض المساعدة الفورية"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "دليل ال^مستخدم"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "عرض دليل البرنامج المفصّل"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "عرض لائحة بالأسئلة الأكثر طرحاً"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "أ^خبار"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "عرض التغييرات المهمة التي تمت في كل نسخة من"
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^الرخصة"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "عرض الشروط التي يمكنك نسخ البرنامج ضمنها"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "أعمال"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "مقدم الحلول"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "بحث"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "عروض"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5194,11 +5223,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"%ls: قائمة %ls: مساعدة %ls: خروج %ls: تحديث %ls: تحميل/تثبيت/إزالة حزم"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index e6d3a0a2..f716b23d 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-08 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr ""
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -413,11 +413,11 @@ msgstr "S'alliberaran %sB de l'espai de disc"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -573,33 +573,38 @@ msgstr ""
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
" Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -610,160 +615,160 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, fuzzy, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
#, fuzzy
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "Oblik prikaza za poglede paketa"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -771,53 +776,53 @@ msgid ""
"The following actions are available:"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
#, fuzzy
msgid "'+' to install packages"
msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
#, fuzzy
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
#, fuzzy
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
#, fuzzy
msgid "Commands:"
msgstr "Preporučuje"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -825,7 +830,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -833,7 +838,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -841,7 +846,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -849,7 +854,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -857,7 +862,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -865,7 +870,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1086,7 +1091,7 @@ msgstr ""
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr ""
@@ -1175,133 +1180,133 @@ msgstr ""
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Paket:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
#, fuzzy
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Verzija:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Prioritet:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Sekcija:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Održavatelj:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Dekompresovana veličina:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Arhitektura:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Kompresovana veličina:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Naziv datoteke:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5 zbir:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Arhiva"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Zavisi"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Unaprijed zavisi"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Preporučuje"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Predlaže"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Sukobljava se sa"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Zamjenjuje"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Zastarijeva"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr ""
@@ -1393,17 +1398,17 @@ msgstr ""
msgid "Downloading..."
msgstr ""
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr ""
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr ""
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr ""
@@ -1494,70 +1499,70 @@ msgid ""
"press [Enter].\n"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
@@ -2476,7 +2481,7 @@ msgstr ""
msgid "Search backwards for: "
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr ""
@@ -2680,7 +2685,7 @@ msgstr ""
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr ""
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr ""
@@ -3256,7 +3261,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr ""
@@ -3413,80 +3418,87 @@ msgid ""
" These packages will be upgraded to a newer version."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
"predefined set of packages for a particular purpose."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr ""
@@ -3584,7 +3596,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr ""
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr ""
@@ -3759,72 +3771,76 @@ msgstr ""
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr ""
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
"installed version:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4042,83 +4058,92 @@ msgid ""
"system."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
#, fuzzy
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Preporučuje"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
#, fuzzy
msgid "Recommendations"
msgstr "Preporučuje"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4126,73 +4151,73 @@ msgid ""
"conditions; see 'license' for details."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4201,20 +4226,20 @@ msgid ""
"not see this message again."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
#, fuzzy
msgid "Package Download"
msgstr "Paket:"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4222,655 +4247,655 @@ msgid ""
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "Verzija:"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
"upgrade."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
#, fuzzy
msgid "^Changelog"
msgstr "Poništi"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
#, fuzzy
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja nove liste paketa"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
#, fuzzy
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Preporučuje"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr ""
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index fea5764a..bdd50a9c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_0.2.13-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 08:19+0200\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"aquest filtre"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -452,11 +452,11 @@ msgstr "S'ha alliberat %sB de l'espai de disc\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "L'operació %s no és vàlida"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Hi ha un argument del patró inesperat a continuació de \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -615,17 +615,22 @@ msgstr "Els paquets següents se suprimiran:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Els paquets següents s'actualitzaran:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Els paquets següents s'actualitzaran:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Els paquets essencials següents se suprimiran\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Els paquets essencials següents contindran errors arran de l'acció:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -635,16 +640,16 @@ msgstr ""
"sistema.\n"
" No contineu si no coneixeu exactament el que esteu fent.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Sóc conscient que no és una bona idea"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Per continuar introduïu la frase \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -661,7 +666,7 @@ msgstr ""
"segur.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -670,7 +675,7 @@ msgstr ""
"*** Avís *** S'estan ignorant les violacions de fiabilitat perquè\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations és 'cert'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -679,122 +684,122 @@ msgstr ""
"*** Avís *** S'estan ignorant les violacions de fiabilitat perquè\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations és 'cert'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Voleu ignorar l'avís i continuar?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Per continuar introduïu \"%s\"; per abortar introduïu \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "No es reconeix l'entrada. Introduïu \"%s\" o \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Els paquets següents són RECOMANATS però NO s'instal·laran:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Els paquets següents són un SUGGERIMENT però NO s'instal·laran:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu paquets actualitzats, %lu instal·lats, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu tornats a instal·lar, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu desactualitzats, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu a suprimir i %lu a no actualitzar.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Després del desempaquetat s'utilitzaran %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Després del desempaquetat s'alliberaran %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap paquet a mostrar -- introduïu els noms dels paquets a la "
"línia a continuació de 'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Per continuar premeu la tecla de retorn."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap paquet -- introduïu els noms dels paquets a la línia a "
"continuació de 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Per continuar premeu la tecla de retorn."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "continua la instal·lació"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "atura i surt"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -802,7 +807,7 @@ msgstr ""
"mostra la informació sobre un o més paquets; els noms dels paquets haurien "
"d'anar a continuació de l'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -810,24 +815,24 @@ msgstr ""
"mostra els registres de modificacions de Debian d'un o més paquets; els noms "
"dels paquets haurien d'anar a continuació de la 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "commuta la visualització de la informació de dependències"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr ""
"commuta la visualització de les modificacions des les mides dels paquets"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "commuta la visualització dels números de versió"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "entra a la interfície visual"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -839,51 +844,51 @@ msgstr ""
"L'acció s'aplicarà a tots els paquets de la llista. Les accions disponibles "
"són:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' per instal·lar els paquets"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' per instal·lar els paquets i immediàtament marcar-los com a instal·lats "
"automàticament"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' per suprimir els paquets"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' per purgar els paquets"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' per congelar els paquets"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' per mantenir l'estat actual dels paquets sense congelar-los"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' per marcar els paquets com a instal·lats automàticament"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' marca els paquets com a instal·lats manualment"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Ordres:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Esteu segur de voler continuar? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -894,7 +899,7 @@ msgstr ""
"Es mostrarà la informació de les dependències.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -905,7 +910,7 @@ msgstr ""
"No es mostrarà la informació de les dependències.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -916,7 +921,7 @@ msgstr ""
"Es mostraran les versions.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -927,7 +932,7 @@ msgstr ""
"No es mostraran les versions.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -938,7 +943,7 @@ msgstr ""
"Es mostraran els canvis de mides.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -949,7 +954,7 @@ msgstr ""
"No es mostraran els canvis de mides.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1181,7 +1186,7 @@ msgstr "cerca: heu de proporcionar, com a mínim, un terme de cerca\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "No s'han trobat les dependències del paquets següents:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1270,132 +1275,132 @@ msgstr "%s; s'instal·larà la versió %s"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; s'instal·larà automàticament la versió %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Paquet: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Proporcionat per"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Essencial: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Nou"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Versió prohibida"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Instal·lat automàticament"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Versió: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Prioritat: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Secció: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Mantenidor: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Mida descomprimit: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquitectura: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Mida comprimit: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Nom del fitxer: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Arxiu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Depèn"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "PreDepèn"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Recomana"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Suggereix"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Entra en conflicte"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Substitueix"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Obsolet"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Proporciona"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Descripció: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "No s'ha pogut ubicar el paquet %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el patró %s"
@@ -1489,17 +1494,17 @@ msgstr "Obtingut/s "
msgid "Downloading..."
msgstr "S'està baixant..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [S'està treballant]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr " [Marcat]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr " [Baixat]"
@@ -1594,75 +1599,75 @@ msgstr ""
"Canvi del mitjà: introduïu el disc amb l'etiqueta '%s' a la unitat '%s' i "
"cliqueu retorn\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat estès de l'Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "S'està llegint la informació d'estat estesa"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "S'estan inicialitzant els estats dels paquets"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat de l'Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "S'està escrivint la informació d'estat estesa"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"S'ha produït un sobreeiximent de memòria intermèdia interna al paquet \"%s\" "
"quan s'estava escrivint el fitxer d'estat"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer d'estat"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "s'ha produït un error en suprimir %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "s'ha produït un error en renombrar %s a %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "no s'ha pogut reemplaçar %s per %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"No s'han pogut resoldre les dependències, alguns paquets no es poden "
"instal·lar"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Probablement voldreu actualitzar la llista de paquets per resoldre els "
@@ -2659,7 +2664,7 @@ msgstr "Cerca: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Cerca endarrere: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Busca mines"
@@ -2865,7 +2870,7 @@ msgstr "Codificació de mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
@@ -3645,7 +3650,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Tasques/Tasques"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
@@ -3862,48 +3867,59 @@ msgstr ""
"Paquets a actualitzar\n"
" Aquests paquets s'actualitzaran a una nova versió."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Paquets a instal·lar automàticament per resoldre les dependències\n"
+" Aquesta paquets s'instal·len per arran de la necessitats d'un altre paquet "
+"a instal·lar."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prioritat %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "SENSECATEGORIA"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Usuari final"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Servidors"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Desenvolupament"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Localització"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Suport de maquinari"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Variat"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Tasques no reconegudes"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3913,27 +3929,27 @@ msgstr ""
" Les tasques són grups de paquets que proveeixen d'un mètode senzill per "
"seleccionar conjunts de tasques per a un objectiu específic."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Nombre erroni en la cadena de format: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Els índex han de ser 1 o superior, no \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""
"L'índex de coincidència %ls és massa gran; els grups disponibles són (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "PAQUETS SENSEMARCADOR"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3941,7 +3957,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aquests paquets encara no s'han classificat en debtags."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "MARCADOR ABSENT"
@@ -4045,7 +4061,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "S'està reconfigurant %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Premeu retorn per continuar.\n"
@@ -4244,18 +4260,23 @@ msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr ""
"S'actualitzarà el paquet %B%s%b de la versió %B%s%b a la versió %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "El paquet %s no està instal·lat, no es tornarà a instal·lar.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"El següents paquets depenen de %B%s%b i contindran errors arran de la "
"supressió:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "El següents paquets depen de %B%s%b i contenen error:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4263,7 +4284,7 @@ msgstr ""
"Els següents paquets entren en conflicte amb el %B%s%b i contindran errors "
"arran de la instal·lació:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4272,7 +4293,7 @@ msgstr ""
"Els següents paquets depèn d'una versió del %B%s%b diferent a l'instal·lada %"
"B%s%b o entren en conflicte amb la versió instal·lada:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4280,11 +4301,11 @@ msgstr ""
"Els paquets següents entren en conflicte amb el %B%s%b, o en depenen d'una "
"versió que no s'instal·larà."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "El següents paquets entren en conflicte amb el %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4292,22 +4313,22 @@ msgstr ""
"Els següents paquets depenen d'una versió del %B%s%b diferent a la versió "
"instal·lada actual del %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr ""
"Els següents paquets depenen d'una versió del %B%s%b que no s'instal·larà."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "actualitzat"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "desactualitzat"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4317,7 +4338,7 @@ msgstr ""
"instal·lada, o entren en conflicte amb la versió que es %s a (%B%s%b) i es "
"trencarà si es %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4325,7 +4346,7 @@ msgstr ""
"Els següents paquets entren en conflicte amb la versió %B%s%b del %B%s%b i "
"contindran errors si és %s."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4535,23 +4556,23 @@ msgstr ""
"Instal·lant aquest paquet podríeu permetre la manipulació del vostre sistema "
"per part d'una individu maliciós."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Er, no s'ha produït cap error, aquesta situació no s'hauria de donar.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4562,62 +4583,71 @@ msgstr ""
"altres programes en execució basats en l'apt i seleccioneu l'opció "
"\"Esdevenir superusuari\" del menú Accions."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "No hauríeu de modificar l'estat de cap paquet durant una descàrrega."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Ja sou el superusuari"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr ""
"Els subprocés ha finalitzat amb un error -- heu introduït correctament la "
"contrasenya?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "S'està carregant la memòria cau"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Esteu segur de voler sortir de l'Aptitude?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Esteu segur de voler descartar els vostres paràmetres personals i utilitzar "
"els predeterminats?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Observeu els paquets disponibles i escolliu les accions a realitzar"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Paquets recomanats"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Mostra els paquets que es recomana instal·lar"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomanacions"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4631,60 +4661,60 @@ msgstr ""
"podeu redistribuir acceptant una seguit de termes dels quals podeu trobar "
"més informació a 'llicència'."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Codificació del help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Codificació del README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Manual d'usuari"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Llegiu el manual d'usuari de l'aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de \"%s\""
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut suprimir \"%s\""
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut llistar els fitxers de \"%s\""
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en tancar el directori \"%s\""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori \"%s\""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -4692,7 +4722,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el directori temporal vell; hauríeu de suprimir %s "
"manualment."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4701,7 +4731,7 @@ msgstr ""
"No se suprimirà %s; hauríeu d'examinar-ne els fitxers i suprimir-los "
"manualment."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4714,19 +4744,19 @@ msgstr ""
"suprimir el directori i tot el seu contingut? Si seleccioneu \"No\" no "
"tornareu a veure aquest missatge."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "S'estan baixant les paquets"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Visualitza la progressió de la baixada de paquets"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Descàrrega de paquets"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4738,39 +4768,39 @@ msgstr ""
"Únicament hauríeu de continuar la instal·lació si n'esteu completament segur."
"%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versió %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Continuar"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Aborta la instal·lació"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Previsualització de la instal·lació de paquets"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Visualitza i/o ajusta les accions que es duran a terme"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Alguns paquets contenien errors i s'han arreglat:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "No hi ha solucions per a aquests problemes de dependències!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4779,7 +4809,7 @@ msgstr ""
"S'ha exhaurit l'interval de temps per resoldre les dependències (premeu \"%s"
"\" per provar-ho millor)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4788,23 +4818,23 @@ msgstr ""
"d'administrador,els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de "
"superusuari?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Esdevé superusuari"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "No esdevinguis superusuari"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "La llista de paquets ja s'està actualitzant o instal·lant."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4814,23 +4844,23 @@ msgstr ""
"podrien actualitzar, però no heu escollit fer-ho. Premeu \"U\" per preparar-"
"ne una actualització."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "S'està actualitzant la llista de paquets"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Visualitza la progressió de l'actualització de la llista de paquets"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Actualitza la llista"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4838,30 +4868,30 @@ msgstr ""
"El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,els "
"quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr ""
"La tasca de neteja no es pot realitzar quan s'està realitzant una baixada"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "S'han suprimit els fitxers dels paquets baixats"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"El fitxer de la memòria cau de l'apt no està disponible; no es pot netejar "
"automàticament."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4870,116 +4900,116 @@ msgstr ""
"S'han suprimit els fitxers obsolets dels paquets descarregats, s'està "
"alliberant %sB espai de disc."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "No hi ha més solucions."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "No s'ha trobat una solució a aplicar."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "S'ha superat el límit de temps en la cerca d'una solució."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Resol les dependències"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Cerca una solució per a les dependències no resoltes"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "No s'ha pogut obrir %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "S'ha produït un error en volcar l'estat del sistema de resolució"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fitxer on s'ha de volcar l'estat del sistema de resolució:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instal·la/suprimeix els paquets"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Realitza totes les instal·lacions i supressions pendents"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "Act^ualitza la llista de paquets"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Verifica si hi ha noves versions dels paquets"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Marca com a ^actualitzable"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marca tots els paquets actualitzables que no estiguin congelats per a "
"l'actualització"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Oblida els paquets nous"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Oblida quins paquets són \"nous\""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Canc^el·la pes accions pendents"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Cancel·la totes les instal·lacions, supressions, congelacions i "
"actualitzacions pendents."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Neteja la memòria ^cau dels paquets"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets prèviament baixats"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Neteja els fitxers ^obsolets"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets que no es podran tornar a baixar"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Recarrega la memòria cau dels paquets"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Torna a carregar la memòria cau dels paquets"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Juga al busca mines"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "^Sigues superusuari"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4987,64 +5017,64 @@ msgstr ""
"Executeu l'ordre 'su' per ser superusuari; es reiniciarà el programa, però "
"es mantindran els paràmetres personals."
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "Su^rt"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Surt del programa"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Desfés l'última operació o grup d'operacions del paquets"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Instal·la"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
"Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent instal·lació o "
"actualització"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "Sup^rimeix"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent supressió"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Purga"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Senyala els paquets seleccionats i els fitxers de configuració relacionats "
"per a la corresponents supressió"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "Man^té"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "Con^gela"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -5052,11 +5082,11 @@ msgstr ""
"Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat i protegeix-lo de futures "
"actualitzacions"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marca ^Automàtic"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5064,11 +5094,11 @@ msgstr ""
"Marca els paquets seleccionats com a instal·lats automàticament;\n"
"se suprimiran automàticament si cap paquet en depèn"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marca ^Manual"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5076,11 +5106,11 @@ msgstr ""
"Marca els paquets seleccionats com a instal·lats manualment;\n"
"no se suprimiran si no ho feu vosaltres manualment"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Prohibeix la versió"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5088,68 +5118,68 @@ msgstr ""
"Prohibeix la instal·lació de la versió candidata del paquet seleccionat;\n"
"les noves versions del paquet s'instal·laran normalment"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformació"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Mostra més informació dels paquets seleccionats"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "Registre de modifi^cacions"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr ""
"Mostra el registre de modificacions de Debian dels paquets seleccionats"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Examina la solució"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Examina la solució seleccionada per als problemes de dependències."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Aplica la ^Solució"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Executa les accions definides en la solució seleccionada."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "Solució Següe^nt"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Selecciona la següent solució dels problemes de dependències."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Solució ^Anterior"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Selecciona la solució anterior dels problemes de dependències."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^Primera solució"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Selecciona la primera solució dels problemes de dependències."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Última Solució"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5157,159 +5187,159 @@ msgstr ""
"Selecciona l'última solució dels problemes de dependències que s'han generat "
"fins el moment."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Commuta ^Rebutjat"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Commuta per rebutjar l'acció seleccionada."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Commuta ^Aprovat"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Commuta per aprovar l'acció seleccionada."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^Mostra l'objectiu"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Mostra el paquet que es veurà afectat per a l'acció seleccionada"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Cerca"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Cerca endavant"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "C^erca endarrere"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Cerca endarrere:"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Torna a cerc^ar"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeteix l'última cerca"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "C^erca endarrere"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Repeteix l'última cerca"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limita la visualització"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aplica un filtre a la llista de paquets"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "No limits la vis^ualització"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Suprimeix el filtre de la llista de paquets"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "C^erca els que tenen errors"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Cerca el següent paquet amb dependències no resoltes"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "Opcions de l'I^U"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Canvia els paràmetres relacionats amb la interfície d'usuari"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Gestió de les ^dependències"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Canvia els paràmetres que fan referència al mode de gestionar les "
"dependències dels paquets"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Diversos"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Canvia diversos paràmetres de programa"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Recupera les opcions"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Reinicia tots els paràmetres als predeterminats del sistema"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "Següe^nt"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Mostra la visualització següent"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Ante"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Mostra la visualització anterior"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "Tan^ca"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Tanca aquesta visualització"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nova ^vista de paquets"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Crea una nova vista de paquets predeterminada"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Audita les ^Recomanacions"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5317,104 +5347,104 @@ msgstr ""
"Mostra els paquets recomanats per a la instal·lació que encara no estan "
"instal·lats."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nova ^llista de paquets"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
"Mostra tots els paquets del sistema en una única llista sense categories"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Nou marcador de ^Debtags"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Navega pels paquets utilitzant les dades dels Debtags"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nou na^vegador per categories"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Navega pels paquets per categories"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "Qu^ant a"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "A^juda"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Mostra la informació en línia"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manual d'usuari"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Mostra el manual detallat del programa"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "PM^F"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Mostra una llista de les preguntes més freqüents"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Notícies"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Mostra les modificacions realitzades importants en cada versió de "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Llicència"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Mostra les condicions sota les quals podeu copiar el programa"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Sistema de resolució"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Vistes"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5423,11 +5453,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menú %ls: Ajuda %ls: Surt %ls: Actualitza %ls: Descarrega/Instal·la/"
"Suprimeix Paquets"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6ab92d60..e9f25576 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Automaticky neodstraňovat nepoužívané balíky splňující filtr"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -436,11 +436,11 @@ msgstr "Na disku se uvolnilo %sB\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Neplatná operace %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Neočekávaný vzor následující za \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -599,17 +599,22 @@ msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou ODSTRANĚNY!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou touto akcí PORUŠENY:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -618,16 +623,16 @@ msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Provedením této akce pravděpodobně poškodíte systém!\n"
" Pokud PŘESNĚ nevíte, co děláte, NEPOKRAČUJTE!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Jsem si vědom, že to je špatný nápad"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -644,7 +649,7 @@ msgstr ""
"naprosto jisti, že to je to, co opravdu chcete udělat.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -654,7 +659,7 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations\n"
" je nastavena na hodnotu 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -664,124 +669,124 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations\n"
" je nastavena na hodnotu 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Chcete ignorovat toto varování a přeze vše pokračovat?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Pro pokračování zadejte \"%s\", pro přerušení \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Nerozpoznaný vstup. Zadejte buď \"%s\" nebo \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Následující balíky jsou DOPORUČENÉ, ale NEBUDOU instalovány:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Následující balíky jsou NAVRHOVANÉ, ale NEBUDOU instalovány:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Žádné balíky se nebudou instalovat, aktualizovat nebo odstraňovat.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu balíků aktualizováno, %lu nově instalováno, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalováno, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu degradováno, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Po rozbalení bude použito %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Po rozbalení bude uvolněno %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Není co zobrazit -- zadejte názvy balíků na řádek za 'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Pro pokračování stiskněte Enter."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Žádné balíky nenalezeny -- zadejte názvy balíků na řádek za 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Pro pokračování stiskněte Enter"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "bude pokračovat v instalaci"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "přeruší proces a skončí"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr "zobrazí informace o balících, jejichž názvy následují za 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -789,23 +794,23 @@ msgstr ""
"zobrazí seznamy změn, které provedli správci balíků; názvy balíků uveďte za "
"'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "zapne/vypne zobrazení informací o závislostech"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "zapne/vypne zobrazení změn ve velikostech balíků"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "zapne/vypne zobrazení verzí balíků"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "vstoupí do plně vizuálního rozhraní"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -816,50 +821,50 @@ msgstr ""
"následovaný jedním nebo více názvy balíků nebo vzorů. Akce se provede na "
"všech zadaných balících. K dispozici jsou následující akce:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' pro instalaci balíků"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' pro instalaci balíků a následné označení jako instalované automaticky"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' pro odstranění balíků"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' pro odstranění balíků i s konfigurací"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' pro podržení balíků v aktuální verzi"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' pro ponechání balíků v aktuálním stavu bez permanentního podržení"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' pro označení balíků jako instalované automaticky"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' pro označení balíků jako instalované ručně"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Příkazy:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Chcete pokračovat? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -870,7 +875,7 @@ msgstr ""
"Informace o závislostech budou zobrazeny.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -881,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Informace o závislostech nebudou zobrazeny.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -892,7 +897,7 @@ msgstr ""
"Verze budou zobrazeny.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -903,7 +908,7 @@ msgstr ""
"Verze nebudou zobrazeny.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -914,7 +919,7 @@ msgstr ""
"Změny velikostí budou zobrazeny.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -925,7 +930,7 @@ msgstr ""
"Změny velikostí nebudou zobrazeny.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Chybná odpověď. Zadejte platný příkaz nebo '?' pro nápovědu.\n"
@@ -1150,7 +1155,7 @@ msgstr "hledání: Musíte zadat alespoň jeden hledaný term\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1239,132 +1244,132 @@ msgstr "%s; bude instalována verze %s"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; automaticky bude instalována verze %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Balík: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Poskytován"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Nezbytný: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Zakázaná verze"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automaticky instalovaný"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Verze: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Priorita: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Sekce: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Správce: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Velikost po rozbalení: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Architektura: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Komprimovaná velikost: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Název souboru: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5 součet: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Závisí na"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Předzávisí na"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Doporučuje"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Navrhuje"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Koliduje s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Nahrazuje"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Zastarává"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Poskytuje"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Popis: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nemohu nalézt balík %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Nemohu zpracovat vzor %s"
@@ -1456,17 +1461,17 @@ msgstr "Mám "
msgid "Downloading..."
msgstr "Stahuji..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Pracuji]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Zásah]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Staženo]"
@@ -1558,70 +1563,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"Výměna média: Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Nemohu otevřít rozšířený stavový soubor programu Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Čtu rozšířené stavové informace"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Inicializuji stavy balíků"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Nemohu otevřít stavový soubor programu Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Zapisuji rozšířené stavové informace"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "Při zápisu stavového souboru přetekl interní buffer na balíku \"%s\""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Nemohu zapsat stavový soubor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Chyba při zápisu stavového souboru"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "selhalo odstranění %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "selhalo přejmenování %s na %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "nemohu nahradit %s za %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "Nemohu opravit závislosti, některé balíky nemohou být nainstalovány"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Seznamy balíků nebo stavový soubor nelze otevřít nebo zpracovat."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "Pro opravení chybějících souborů zkuste aktualizovat seznamy balíků"
@@ -2568,7 +2573,7 @@ msgstr "Hledat: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Hledat předchozí: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Hledání min"
@@ -2774,7 +2779,7 @@ msgstr "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Balík"
@@ -3527,7 +3532,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Úlohy/Úlohy"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Úlohy"
@@ -3740,48 +3745,59 @@ msgstr ""
"Balíky k aktualizaci\n"
" Tyto balíky budou aktualizovány na novější verzi."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Balíky automaticky instalované pro splnění závislostí\n"
+" Tyto balíky budou automaticky nainstalovány, protože jsou vyžadovány jinými "
+"balíky, které jste vybrali pro instalaci."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "neznámá"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Priorita %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "NEZAŘAZENO"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Koncový uživatel"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Servery"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Vývoj"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizace"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hardwarová podpora"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Nezařazené úlohy"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3791,26 +3807,26 @@ msgstr ""
" Úlohy jsou skupiny balíků, které nabízí jednoduchou cestu pro výběr všech "
"potřebných balíků pro splnění konkrétní úlohy."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Chybné číslo ve formátovacím řetězci: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Indexy musí být větší nebo rovno 1, ne \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Index %ls je příliš velký; dostupné skupiny jsou (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "BALÍKY BEZ ZNAČEK"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3818,7 +3834,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Tyto balíky zatím nebyly systémem debtags klasifikovány."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "CHYBĚJÍCÍ ZNAČKA"
@@ -3920,7 +3936,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Překonfigurovávám %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Pro pokračování stiskněte enter.\n"
@@ -4104,23 +4120,28 @@ msgstr "%B%s%b bude odstraněn."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b bude aktualizován z verze %B%s%b na verzi %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s není nainstalován, tudíž nebude reinstalován.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "Následující balíky závisí na %B%s%b a budou jeho odstraněním porušeny:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Následující balíky závisí na %B%s%b a jsou porušeny:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr ""
"Následující balíky jsou v konfliktu s %B%s%b a budou jeho instalací porušeny:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4129,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"Následující balíky závisí na balíku %B%s%b v jiné verzi, než je aktuálně "
"instalovaná %B%s%b, nebo jsou s ní v konfliktu:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4137,11 +4158,11 @@ msgstr ""
"Následující balíky jsou v konfliktu s %B%s%b, nebo závisí na jeho verzi, "
"která nebude instalována."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Následující balíky jsou v konfliktu s %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4149,22 +4170,22 @@ msgstr ""
"Následující balíky závisí na balíku %B%s%b v jiné verzi, než je aktuálně "
"instalovaná %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr ""
"Následující balíky závisí na verzi balíku %B%s%b, která se nebude instalovat."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "aktualizován"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "degradován"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4174,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"b), nebo jsou v konfliktu s verzí, na kterou bude balík %s (%B%s%b). Pokud "
"bude balík %s, budou tyto balíky porušeny."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4182,7 +4203,7 @@ msgstr ""
"Následující balíky jsou v konfliktu s verzí %B%s%b balíku %B%s%b. Pokud bude "
"balík %s, budou tyto balíky porušeny."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4392,23 +4413,23 @@ msgstr ""
"balíku možná pomůžete zlovolnému jedinci poškodit systém nebo nad ním získat "
"kontrolu."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Hmm, nenastaly žádné chyby; to by se nemělo stávat.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Hledat:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4418,58 +4439,67 @@ msgstr ""
"následující změny nebudou uloženy dokud neukončíte všechny ostatní programy "
"založené na APT a z menu Akce nevyberete položku \"Stát se rootem\"."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Tuto hlášku již příště nezobrazovat."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "Během stahování nemůžete měnit stav žádného balíčku."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Již jste root!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Podproces skončil chybou -- zadali jste správné heslo?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Nahrávám cache"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Opravdu ukončit Aptitude?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Opravdu zahodit osobní nastavení a načíst standardní hodnoty?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Balíky"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Zobrazí dostupné balíky a akce, které s nimi můžete provádět"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Doporučené balíky"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Zobrazí balíky, které jsou doporučeny k instalaci"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Doporučení"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4481,66 +4511,66 @@ msgstr ""
"'licence'. Toto je svobodný software a budeme rádi, když jej budete dále "
"šířit; podrobnosti viz 'licence'."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help-cs.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Encoding of help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README.cs"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Encoding of README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Uživatelský ^manuál"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Zobrazí kompletní manuál k aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Manuál"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Nemohu zavolat stat na \"%s\""
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Nemohu odebrat \"%s\""
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Nemohu vypsat soubory v \"%s\""
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Chyba při zavírání adresáře \"%s\""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Nemohu odstranit adresář \"%s\""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "Nemohu odstranit starý dočasný adresář; %s byste měli odstranit ručně."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4549,7 +4579,7 @@ msgstr ""
"Neodstraním adresář %s; měli byste se podívat na soubory v něm obsažené a "
"případně je odstranit ručně."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4562,19 +4592,19 @@ msgstr ""
"si tento adresář odstranit včetně jeho obsahu? Zvolíte-li \"Ne\", již tuto "
"hlášku neuvidíte."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Stahuji balíky"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Zobrazí průběh stahování balíků"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Stažení Balíků"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4586,39 +4616,39 @@ msgstr ""
"instalaci byste měli pokračovat pouze v případě, že jste si naprosto jisti, "
"že to je to, co opravdu chcete udělat.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [verze %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Opravdu pokračovat"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Přerušit instalaci"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Náhled instalace balíků"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Zobrazí a/nebo upraví akce, které se mají vykonat"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Některé balíky byly porušené, ale již jsou spraveny:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "K těmto závislostním problémům neexistuje řešení!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4627,7 +4657,7 @@ msgstr ""
"Při hledání řešení vypršel povolený čas (stiskem \"%s\" spustíte důkladnější "
"hledání)."
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4635,23 +4665,23 @@ msgstr ""
"Instalace/odebrání balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
"nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Stát se rootem"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Nestát se rootem"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Aktualizace seznamu balíků nebo jejich instalace již probíhá."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Žádné balíky nejsou označeny k instalaci, aktualizaci nebo odstranění."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4661,23 +4691,23 @@ msgstr ""
"balíky sice mohou být aktualizovány, ale rozhodli jste, že se nemají "
"aktualizovat. Aktualizaci můžete připravit klávesou \"U\"."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Mažu staré stažené soubory"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Aktualizuji seznamy balíků"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Zobrazí průběh aktualizace seznamu balíků"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Aktualizace seznamu"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4685,141 +4715,141 @@ msgstr ""
"Aktualizace seznamu balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
"nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Ukrátit čas hledáním min."
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Čištění během stahování není dovoleno"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Mažu stažené soubory"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Stažené balíky byly smazány"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Vyrovnávací paměť balíků není není dostupná; nemohu automaticky čistit."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Staré stažené balíky byly smazány, což uvolnilo %sB místa na disku."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Žádná další řešení."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nemohu najít řešení, které bych mohl aplikovat."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Při hledání řešení vypršel povolený čas."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Řešení závislostí"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Hledá řešení nesplněných závislostí"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nemohu otevřít %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Chyba při ukládání stavu řešitele"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Soubor, do kterého se má uložit stav řešitele:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalovat/odstranit balíky"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Provede všechny nevyřízené instalace a odstraňování"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Zjistí, zda nejsou k dispozici novější verze balíků"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Označit aktualizovatelné"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Označí všechny aktualizovatelné balíky, které nejsou podrženy"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Zapomenout nové balíky"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Zapomene, které balíky jsou \"nové\""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Zrušit naplánované akc^e"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Zruší všechny naplánované instalace, odstranění, podržení a aktualizace."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Vyčistit ^cache s balíky"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Smaže stažené soubory (balíky) z /var/cache/apt"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Vyčistit staré s^oubory"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Smaže soubory, které se již nedají stáhnout"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Znovu načíst cache"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Znovu načíst obsah cache"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Zahrát si minové ^pole"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "Stát se rootem"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4827,61 +4857,61 @@ msgstr ""
"Pro přepnutí na uživatele root spusťte 'su'. Tím se program restartuje, ale "
"všechna nastavení budou zachována"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "Konec"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukončí program"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Vrátí zpět poslední operaci nebo skupinu operací s balíky"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Instalovat"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro instalaci nebo aktualizaci"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "Odst^ranit"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "Vyčistit"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění včetně konfiguračních souborů"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "Ponechat"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Na vybraném balíku zruší veškeré akce"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "Přidržet"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4889,11 +4919,11 @@ msgstr ""
"Na vybraném balíku zruší veškeré akce a ochrání jej před budoucími "
"aktualizacemi."
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Spravovat ^automaticky"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4901,11 +4931,11 @@ msgstr ""
"Označí vybraný balík, jako instalovaný automaticky; pokud na něm nebudou "
"záviset jiné balíky, bude automaticky odstraněn."
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Spravovat ručně"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4913,11 +4943,11 @@ msgstr ""
"Označí vybraný balík, jako by byl nainstalován ručně; takový balík nebude "
"odstraněn, dokud jej neodstraníte sami"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Zakázat ^verzi"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4925,223 +4955,223 @@ msgstr ""
"Zakáže, aby se nainstalovala kandidátská verze balíku; novější verze balíku "
"se budou instalovat jako obvykle"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformace"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Pro vybraný balík zobrazí další informace"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "Seznam změn"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "U vybraného balíku zobrazí seznam změn provedených správcem balíku"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "Prozkoumat ř^ešení"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Prozkoumá aktuálně vybrané řešení problémů se závislostmi."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Použít řešení"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Provede akce obsažené v aktuálně vybraném řešení."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "Další řeše^ní"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Vybere další řešení závislostních problémů."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Předchozí řešení"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Vybere předchozí řešení závislostních problémů."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "První řešení"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Vybere první řešení závislostních problémů."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "Pos^lední řešení"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Vybere zatím poslední vytvořené řešení závislostních problémů."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Přepnout zamítnutí"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Přepne, zda je aktuálně vybraná akce zamítnutá."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Přepnout povolení"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Přepne, zda je aktuálně vybraná akce povolená."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "Zobrazit cíl"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Zobrazí balíček, který bude ovlivněn vybranou akcí."
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "Hledat"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Hledá směrem vpřed"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Hledat předchozí"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Hledá směrem vzad"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Hledat znovu"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Zopakuje poslední hledání"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Hledat předchozí"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Zopakuje poslední hledání"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "Omezit zobrazení"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Na seznam balíků aplikuje výběrový filtr"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Zrušit omezení"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Odstraní filtr aplikovaný na seznam balíků"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Hledat porušené"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Hledá další balík s nesplněnými závislostmi"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "Nastavení zobrazení"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují uživatelské rozhraní"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Správa závislostí"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují způsob řešení závislostí"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Změní ostatní nastavení programu"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "Původní nastavení"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Vrátí všechna nastavení do původního stavu"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "Další"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Zobrazí další pohled"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Předchozí"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Zobrazí předchozí pohled"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Zavře tento pohled"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "No^vý pohled na balíky"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Vytvoří nový standardní pohled na balíky"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Prověřit dopo^ručení"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5149,103 +5179,103 @@ msgstr ""
"Zobrazí balíky, které jsou doporučeny k instalaci, ale které momentálně "
"nejsou nainstalované."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nový plochý seznam balíků"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Zobrazí všechny balíky v systému v jediném neroztříděném seznamu"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Nový prohlížeč ^Debtags"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Prohlíží balíky podle dat klasifikačního systému Debtags"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nový prohlížeč kategorií"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Prohlíží balíky podle kategorií"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "O progr^amu"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Zobrazí on-line nápovědu"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Uživatelský ^manuál"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohoto programu"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Zobrazí seznam často kladených otázek"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Novinky"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Zobrazí důležité změny mezi jednotlivými verzemi "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Licence"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Zobrazí podmínky, za kterých můžete program šířit"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Řešitel"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5254,11 +5284,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Nápověda %ls: Konec %ls: Aktualizace %ls: Stažení/"
"Instalace"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index fb6b2ad4..c7e29624 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude-0.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Afinstallr ikke automatisk ubrugte pakker som matcher dette filter"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -442,11 +442,11 @@ msgstr "Frigjorde %sB diskplads\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Ugyldig operation %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Uventet argument til mnster efter \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -606,19 +606,24 @@ msgstr "Flgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Flgende pakker vil blive opgraderet:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Flgende pakker vil blive opgraderet:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Flgende ESSENTIELLE pakker vil blive AFINSTALLERET!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"Flgende ESSENTIELLE pakkers afhngigheder vil blive BRUDT af denne "
"handling:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -627,16 +632,16 @@ msgstr ""
"ADVARSEL: Udfrelsen af denne handling vil nok delgge dit system!\n"
" Fortst IKKE, medmindre du ved PRCIS hvad det er du gr!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "jeg er klar over at dette er en meget drlig id"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "For at fortstte, indtast stningen \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -653,7 +658,7 @@ msgstr ""
"Du br kun fortstte med installeringen hvis du er sikker i din sag.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -662,7 +667,7 @@ msgstr ""
"*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillidskrnkelser fordi\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er \"true\"!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -671,124 +676,124 @@ msgstr ""
"*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillidskrnkelser fordi\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er \"true\"!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Vil du ignorere denne advarsel og fortstte alligevel?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "For at fortstte, indtast \"%s\"; for at afbryde indtast \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Forkert indtastning. Indtast enten \"%s\" eller \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Flgende pakker ANBEFALES installeret, men vil IKKE blive det:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Flgende pakker FORESLS installeret, men vil IKKE blive det:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Ingen pakker vil blive installeret, opgraderet eller afinstalleret.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pakker opgraderet, %lu nyinstalleret, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu geninstalleret, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu nedgraderet, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu til afinstallering og %lu ikke opgraderet.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Skal hente %sB/%sB arkiver. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Skal hente %sB arkiver. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Efter udpakning vil %sB blive brugt.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Efter udpakning vil %sB blive frigjort.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Ingen pakker at vise - angiv pakkenavne p linjen efter \"i\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Tryk retur for at fortstte."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Ingen pakker fundet - angiv pakkenavne p linjen efter \"c\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Tryk retur for at fortstte"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "fortst med installeringen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "afbryd og afslut"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr "vis information om en eller flere pakker; pakkenavn skal flge 'i'et"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -796,23 +801,23 @@ msgstr ""
"vis Debians ndringslog for en eller flere pakker; pakkenavnet skal flge "
"efter 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "sl oversigt over pakkeafhngigheder fra/til"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "sl oversigt over ndringer i pakkestrrelser fra/til"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "sl oversigt over versionsnumre fra/til"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "start den visuelle brugerflade"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -824,52 +829,52 @@ msgstr ""
"eller flere pakkenavne (eller mnstre). Handlingen vil s blive anvendt p "
"alle de pakker du anfrer. Flgende handlinger kan bruges:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' for at installere pakker"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' for at installere pakker samtidig med at de markeres automatisk "
"installeret"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' for at afinstallere pakker"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' for at udrense pakker"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' for at tilbageholde pakker"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"':' for at bevare pakker i deres nuvrende tilstand, uden at tilbageholde dem"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' for at markere pakker som automatisk installerede"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' for at markere pakker som manuelt installerede"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandoer:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Vil du fortstte) [Y/n?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -880,7 +885,7 @@ msgstr ""
"Oplysning om afhngigheder vil blive vist\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -891,7 +896,7 @@ msgstr ""
"Oplysning om afhngigheder vil ikke blive vist\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -902,7 +907,7 @@ msgstr ""
"Versioner vil blive vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -913,7 +918,7 @@ msgstr ""
"Versioner vil ikke blive vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -924,7 +929,7 @@ msgstr ""
"Strrelsesndringer vil blive vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -935,7 +940,7 @@ msgstr ""
"Strrelsesndringer vil ikke blive vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Ugyldigt svar. Anfr en gyldig kommando eller \"?\" for hjlp.\n"
@@ -1163,7 +1168,7 @@ msgstr "sg: du skal indtaste mindst n sgeterm\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Flgende pakker har uopfyldte afhngigheder:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NUL>"
@@ -1252,132 +1257,132 @@ msgstr "%s; version %s vil blive installeret"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; version %s vil blive installeret automatisk"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Pakke: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Status"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Givet af"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Essentiel: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Nye"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Forbudt version"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatisk installeret"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Prioritet: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Afsnit: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Vedligeholder: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Ukomprimeret strrelse: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Arkitektur: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Komprimeret strrelse: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Filnavn: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Afhnger"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Forhndsafhnger"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Anbefaler"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Foreslr"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikter med"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Erstatter"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Forlder"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Giver"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kunne ikke finde pakke %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke mnster %s"
@@ -1469,17 +1474,17 @@ msgstr "Fik "
msgid "Downloading..."
msgstr "Henter ..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Arbejder]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Fundet]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Hentet]"
@@ -1572,70 +1577,70 @@ msgstr ""
"Skift disk: Indst venligst disken navngivet \"%s\" i drev \"%s\" og tryk "
"retur\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Kan ikke bne Aptitudes fil for udvidet tilstand"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Lser information om udvidet tilstand"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "klargrer pakketilstande"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Kan ikke bne Aptitudes statusfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Skriver information om udvidet status"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "Internt bufferoverlb p pakke \"%s\" under skrivning af statusfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Kunne ikke skrive statusfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Fejl ved skrivning til statusfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "kunne ikke afinstallere %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "kunne ikke omdbe %s til %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "kunne ikke erstatte %s med %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "Kunne ikke reparere afhngigheder, visse pakker kan ikke installeres"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Kildelisten til pakker kunne ikke lses"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne hverken fortolkes eller bnes"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "En opdatering af pakkelisterne vil mske korrigere for manglende filer"
@@ -2590,7 +2595,7 @@ msgstr "Sg efter: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Sg baglns efter: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minestryger"
@@ -2797,7 +2802,7 @@ msgstr "Indkodning af mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
@@ -3564,7 +3569,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Opgavepakker/Opgavepakker"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Opgavepakker"
@@ -3781,48 +3786,59 @@ msgstr ""
"Packages som vil blive opgraderet\n"
" Disse pakker vil blive opgraderet til en nyere version."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Pakker som bliver installeret automatisk for at opfylde afhngigheder\n"
+" Disse pakker bliver installeret, fordi en anden pakke som du har valgt at "
+"installere afhnger af dem."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prioritet %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "UKATEGORISERET"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Slutbruger"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Servere"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Udvikling"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hardware-understttelse"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Ikke-anerkendte opgaver"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3832,26 +3848,26 @@ msgstr ""
" Opgavepakker er grupper af pakker som gr det let at vlge et forudbestemt "
"st af pakker med et bestemt forml for je."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Forkert tal i styrekode: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Match-indeks skal vre 1 eller hjere, ikke \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Match-indeks %ls er for stort; tilgngelige grupper er (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "PAKKER UDEN MRKATER"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3859,7 +3875,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Disse pakker har endnu ikke nogen debtags-mrkater."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "MANGLENDE MRKAT"
@@ -3962,7 +3978,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Genopstter %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Tryk retur for at fortstte.\n"
@@ -4150,18 +4166,24 @@ msgstr "%B%s%b vil blive afinstalleret."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b vil blive opgraderet fra version %B%s%b til version %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr ""
+"%s er aktuelt ikke installeret, s den vil ikke blive geninstalleret.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Flgende pakker afhnger af %B%s%b og vil blive brudte ved dens "
"afinstallering:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Flgende pakker afhnger af %B%s%b og er brudte:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4169,7 +4191,7 @@ msgstr ""
"Flgende pakker konflikter med %B%s%b og vil blive brudte ved dens "
"installering:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4178,7 +4200,7 @@ msgstr ""
"Flgende pakker afhnger af en anden version af %B%s%b end den aktuelt "
"installerede, eller konflikter med denne:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4186,11 +4208,11 @@ msgstr ""
"Flgende pakker konflikter med %B%s%b, eller afhnger af en version af den "
"som ikke vil blive installeret."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Flgende pakker konflikter med %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4198,7 +4220,7 @@ msgstr ""
"Flgende pakker afhnger af en anden version af %B%s%b end den som aktuelt "
"er installeret:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4206,15 +4228,15 @@ msgstr ""
"Flgende pakker afhnger af en version af %B%s%b som ikke vil blive "
"installeret."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "opgraderet"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "nedgraderet"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4224,7 +4246,7 @@ msgstr ""
"b), eller konflikter med versionen den vil blive %s til (%B%s%b), og de vil "
"blive brudt hvis de bliver %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4232,7 +4254,7 @@ msgstr ""
"Flgende pakker konflikter med version %B%s%b af %B%s%b og vil blive brudte "
"hvis den bliver %s."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4442,23 +4464,23 @@ msgstr ""
"denne pakke, kan en person med onde hensigter f mulighed for at delgge "
"eller overtage kontrollen med dit system."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Hov, der er ingen fejl, dette burde ikke vre sket ..."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Sg efter:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4469,59 +4491,68 @@ msgstr ""
"alle vrige apt-baserede programmer og vlger \"Bliv root\" fra menupunktet "
"\"Handlinger\"."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Vis aldrig denne besked igen."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "Du m ikke ndre nogen pakkes tilstand, mens der hentes pakker."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Du er allerede root!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr ""
"Underprocessen afsluttedes med en fejl - skrev du dit password rigtigt?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Indlser cache ..."
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Afslut Aptitude?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Vil du forkaste dine egne indstillinger og genindlse de forvalgte?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Pakker"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Se tilgngelige pakker og vlg hvilke handlinger der skal udfres"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Anbefalede pakker"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Vis pakker som anbefales installeret"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Anbefalinger"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4533,67 +4564,67 @@ msgstr ""
"\". Dette er fri software, og du er velkommen til at gendistribuere det "
"under visse betingelser; se 'Licens' for detaljer."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Indkodning af help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Indkodning af README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Brugervejledning"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Ls den fulde brugervejledning til aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde \"%s\""
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Kunne ikke afinstallere \"%s\""
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Kunne ikke opliste filer i \"%s\""
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Fejl ved lukning af katalog \"%s\""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Kunne ikke fjerne katalog \"%s\""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Kan ikke fjerne gammelt, midlertidigt katalog; du br fjerne %s manuelt."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4601,7 +4632,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vil ikke fjerne %s; du br gennemg filerne heri og fjerne dem manuelt."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4614,19 +4645,19 @@ msgstr ""
"nVil du fjerne dette katalog og alle filer heri? Hvis du vlger \"Nej\", vil "
"du ikke se denne meddelelse igen."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Henter pakker"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Vis udvikling ved download af pakker"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Download af pakker"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4638,39 +4669,39 @@ msgstr ""
"system%b. Du br kun fortstte med installeringen hvis du er sikker i din "
"sag.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [version %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Fortst"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Afbryd installeringen"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Forhndsvisning af pakkeinstallering"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Vis og/eller korrigr de handlinger der skal udfres"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Forhndsvisning"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Visse pakkeafhngigheder var brudte og er blevet repareret:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Der findes ingen lsning p problemerne med disse pakkeafhngigheder!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4679,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"Tid udlbet ved forsg p at udrede afhngigheder (tast \"%s\" for at prve "
"mere ihrdigt)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4687,23 +4718,23 @@ msgstr ""
"Installering/afinstallering af pakker krver administrative rettigheder som "
"du ikke har lige nu. Vil du ndre bruger til root?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Bliv root"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Bliv ikke root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "En opdatering af pakkelister/installeringskrsel foregr allerede."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Ingen pakker vil blive installeret, opgraderet eller afinstalleret."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4713,23 +4744,23 @@ msgstr ""
"pakker kunne opgraderes, men du har valgt ikke at opgradere dem. Tast \"U\" "
"for at igangstte en opgradering."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Sletter hentede filer som er forldede"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Opdaterer pakkelister"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Vis udvikling ved opdatering af pakkelisten"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Opdatering af pakkeliste"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4737,27 +4768,27 @@ msgstr ""
"Opdatering af pakkelisterne krver administrative rettigheder som du ikke "
"har lige nu. Vil du ndre bruger til root?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Spild tid mens du prver at finde miner"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Tmning er ikke tilladt mens der hentes filer"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Sletter hentede filer"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Hentede pakkefiler er blevet slettet"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Apt's cachefil er ikke tilgngelig.; kan ikke kre auto-clean."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4765,114 +4796,114 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hentede, forldede pakkefiler er blevet slettet. %sB diskplads er frigjort."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Ikke flere lsninger."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Kunne ikke finde en anvendelig lsning."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Tid udlbet under forsg p at finde en lsning."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Udred afhngigheder"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Sg efter lsninger p uopfyldte afhngigheder"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Kunne ikke bne %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Fejl ved dumpning af status ved lsningsforslag"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fil som status ved lsningsforslag skal skrives til:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installr/afinstallr pakker"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Udfr alle afventende installeringer og afinstalleringer"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Opdatr pakkeliste"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Se efter nye versioner af pakker"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Markr op^graderbare"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Markr alle ikke-tilbageholdte pakker til opgradering"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Glem nye pakker"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Glem hvilke pakker der er \"nye\""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Fortr^yd alle afventende handlinger"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Fortryd alle afventende installeringer, afinstalleringer, tilbageholdelser "
"og opgraderinger."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Tm pakkecache"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Slet tidligere hentede pakkefiler"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Slet ^forldede filer"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Slet pakkefiler som ikke lngere kan hentes"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Genindls pakkecache"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Genindls pakkecachen"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Spil minestryger"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "Bliv ^root"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4880,61 +4911,61 @@ msgstr ""
"Kr \"su\" for at blive root. Dette vil genstarte programmet, men dine "
"indstillinger vil blive bevaret"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Afslut"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Afslut programmet"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Fortryd den sidste pakkehandling eller gruppe af handlinger"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Installr"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Markr den aktuelt valgte pakke til installering eller opgradering"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Afinstallr"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Markr den aktuelt valgte pakke til afinstallering"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Udrens"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Markr den aktuelt valgte pakke og dens opstningsfiler til afinstallering"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Behold"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Fortryd alle handlinger p den valgte pakke"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Tilbagehold"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4942,11 +4973,11 @@ msgstr ""
"Fortryd alle handlinger p den valgte pakke og beskyt den mod fremtidige "
"opgraderinger"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Markr a^uto"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4954,11 +4985,11 @@ msgstr ""
"Markr den valgte pakke som vrende automatisk installeret; den vil blive "
"afinstalleret automatisk hvis ingen andre pakker afhnger af den"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Markr ^manuel"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4966,11 +4997,11 @@ msgstr ""
"Markr den valgte pakke som vrende manuelt installeret; den vil ikke blive "
"afinstalleret medmindre du gr det manuelt"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Forbyd version"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4978,68 +5009,68 @@ msgstr ""
"Forbyd at kandidat-versionen af den valgte pakke bliver installeret; nyere "
"versioner af pakken vil blive installeret som sdvanlig"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "^Oplysning"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Vis flere oplysninger om den valgte pakke"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^ndringslog"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Vis Debians logfil over programndringer for den valgte pakke"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Gennemg lsning"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
"Gennemg den aktuelt valgte lsning p problemerne med pakkeafhngigheder."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "^Anvend lsning"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Udfr handlingerne i den aktuelt valgte lsning."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Nste lsning"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Vlg den nste lsning p problemerne med pakkeafhngigheder."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Forrige lsning"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Vlg den forrige lsning p problemerne med pakkeafhngigheder."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "Frs^te lsning"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Vlg den frste lsning p problemerne med pakkeafhngigheder."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Sidste lsning"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5047,261 +5078,261 @@ msgstr ""
"Vlg den indtil nu sidst beregnede lsning p problemerne med "
"pakkeafhngigheder."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Skift af^vist"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Skift mellem om den aktuelt valgte handling er afvist eller ej."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Skift g^odkendt"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Skift mellem om den aktuelt valgte handling er godkendt eller ej."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "Vis ^mlpakke"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Vis pakke som vil blive pvirket af den valgte handling"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Find"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Sg fremad:"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Find ^baglns"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Sg baglns"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Find ^igen"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gentag sidste sgning"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Find ^baglns"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Gentag sidste sgning"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Afgrns oversigt"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Anvend et filter p pakkelisten"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "F^jern afgrnsning"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Fjern filteret fra pakkelisten"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Find ^brudte"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Find nste pakke med uopfyldte afhngigheder"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^Brugergrnseflade"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Skift indstillinger som pvirker brugergrnsefladen"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Afhngigheder"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Skift indstillinger som pvirker hndteringen af pakkeafhngigheder"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Diverse"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Skift diverse programindstillinger"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Nulstil indstillinger"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Nulstil alle indstillinger til systemets forvalgte"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Nste"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Vis nste skrmbillede"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Forrige"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Vis forrige skrmbillede"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Luk"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Luk dette skrmbillede"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Ny pakke^oversigt"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Lav en ny standard for pakkeoversigt"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Se ^anbefalinger"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr "Vis pakker som anbefales installeret, men som du ikke har installeret."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Ny ^total pakkeoversigt"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Vis alle pakker p systemet i en enkelt, ukategoriseret oversigt"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Ny Debtags-oversigt"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Brug debtags-mrkater ved visning af pakker"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Ny ^kategori-oversigt"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Vis pakker efter kategori"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Om"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Vis information om dette program"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Hjlp"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Ls online-hjlpen"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Brugervejledning"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Vis den udfrlige brugervejledning"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Vis en liste over ofte stillede sprgsml"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Nye"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Vis vigtige ndringer lavet i hver version af "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Licens"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Ls betingelserne for kopiering af dette program"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
# Dette er et menupunkt og skal vre kort, og "lsninger" dkker
# betydningen af resolver meget godt. -MBJ
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Lsninger"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Sg"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Skrmbilleder"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Hjlp"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5310,11 +5341,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Hjlp %ls: Afslut %ls: Opdatr %ls: Hent/(af)installr "
"pakker"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "ja_taste"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "nej_taste"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 45ea4f81..9a366fb6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"die auf dieses Muster passen:"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "%sB freigegeben\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Ungültige Operation: %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Unerwartetes Musterargument folgt »keep-all«"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -613,18 +613,23 @@ msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Die folgenden ESSENTIELLEN Pakete werden ENTFERNT!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"Die folgenden ESSENTIELLEN Pakete werden nach dieser Änderung KAPUTT sein:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -634,17 +639,17 @@ msgstr ""
"beschädigen!\n"
" BRECHEN SIE AB, wenn Sie nicht GENAU wissen, was Sie tun!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Mir ist klar, dass das eine sehr schlechte Idee ist."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Geben Sie zum Bestätigen den Satz »%s« ein:\n"
# FIXME: nearly the same string as in src/ui.cc:1104
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -664,7 +669,7 @@ msgstr ""
"dies das ist, was Sie wollen.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -673,7 +678,7 @@ msgstr ""
"*** WARNUNG *** Ignoriere diese Vertrauensverletzungen, da\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations »true« ist!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -682,119 +687,119 @@ msgstr ""
"*** WARNUNG *** Ignoriere diese Vertrauensverletzungen, da\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations »true« ist!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Wollen Sie diese Warnung ignorieren und trotzdem weitermachen?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Geben Sie zum Weitermachen »%s«, zum Abbrechen »%s« ein: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Unerwartete Eingabe. Geben Sie entweder »%s« oder »%s« ein.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Die folgenden Pakete werden EMPFOHLEN, aber NICHT installiert:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"Die folgenden Pakete wurden VORGESCHLAGEN, werden aber NICHT installiert:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Es werden keine Pakete installiert, aktualisiert oder entfernt.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu Pakete aktualisiert, %lu zusätzlich installiert, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu erneut installiert, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu deaktualisiert, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu werden entfernt und %lu nicht aktualisiert.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Muss %sB/%sB an Archiven herunterladen. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Muss %sB an Archiven herunterladen. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Nach dem Entpacken werden %sB zusätzlich belegt sein.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Nach dem Entpacken werden %sB frei werden.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Keine Pakete zum Anzeigen -- geben Sie Paketnamen nach dem 'i' an.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Keine Pakete zum Anzeigen -- geben Sie Paketnamen nach dem 'c' an.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "mit der Installation fortfahren"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "Abbrechen und Beenden"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -802,7 +807,7 @@ msgstr ""
"zeige Informationen über ein oder mehrere Pakete; die Paketnamen sollten dem "
"»i« folgen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -810,23 +815,23 @@ msgstr ""
"zeige die Debian-Änderungsprotokolle eines oder mehrerer Pakete; die "
"Paketnamen sollten dem »c« folgen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "die Anzeige von Abhängigkeitsinformationen umschalten"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "die Anzeige der Änderungen in Paketgrößen umschalten"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "die Anzeige der Versionsnummern umschalten"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "die komplett visuelle Oberfläche starten"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -838,53 +843,53 @@ msgstr ""
"Paketnamen (oder Mustern) ein. Die Aktion wird auf alle Pakete angewandt, "
"die Sie aufführen. Die folgenden Aktionen sind verfügbar:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "»+« zum Installieren von Paketen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"»+M« zum Installieren von Paketen und sofortigem Markieren als automatisch "
"installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "»-« zum Entfernen von Paketen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "»_« zum vollständigen Löschen von Paketen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "»=« zum Setzen von Paketen auf »zurückhalten«"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"»:« zum Beibehalten von Paketen in ihrem aktuellen Zustand ohne sie "
"zurückzuhalten"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "»&M« zum Markieren von Paketen als automatisch installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "»&m« zum Markieren von Paketen als manuell installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandos:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Wollen Sie fortsetzen? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -895,7 +900,7 @@ msgstr ""
"Abhängigkeiten werden angezeigt.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -906,7 +911,7 @@ msgstr ""
"Abhängigkeiten werden nicht angezeigt.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -917,7 +922,7 @@ msgstr ""
"Versionen werden angezeigt.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -928,7 +933,7 @@ msgstr ""
"Versionen werden nicht angezeigt.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -939,7 +944,7 @@ msgstr ""
"Größenveränderungen werden angezeigt.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -950,7 +955,7 @@ msgstr ""
"Größenveränderungen werden nicht angezeigt.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1187,7 +1192,7 @@ msgstr "search: Sie müssen einen Suchbegriff angeben\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Die folgenden Pakete haben verletzte Abhängigkeiten:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1276,132 +1281,132 @@ msgstr "%s; Version %s wird installiert"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; Version %s wird automatisch installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Paket: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Zustand"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Bereitgestellt von"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Essentiell: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Verbotene Version"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatisch installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Priorität: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "--"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Bereich: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Verwalter: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Unkomprimierte Größe: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Architektur: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Komprimierte Größe: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Dateiname: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "Prüfsumme (MD5): "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Hängt ab von"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Hängt ab (vorher) von"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Empfiehlt"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Schlägt vor"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Kollidiert mit"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Ersetzt"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Ersetzt"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Liefert"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Beschreibung: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Das Paket %s konnte nicht gefunden werden"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Das Zeichen %s konnte nicht verarbeitet werden"
@@ -1498,17 +1503,17 @@ msgstr "Habe "
msgid "Downloading..."
msgstr "Ladend..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Arbeite]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Treffer]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Geladen]"
@@ -1602,74 +1607,74 @@ msgstr ""
"Medienwechsel: Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein "
"und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Kann Aptitudes erweiterte Statusdatei nicht öffnen"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Lese erweiterte Statusinformationen"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Initialisiere Paketstatus"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Kann Aptitudes Statusdatei nicht öffnen"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Schreibe erweiterte Statusinformationen"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"Interner Pufferüberlauf im Paket »%s« während dem Schreiben der Statusdatei"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Konnte Statusdatei nicht schreiben"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Statusdatei"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "%s konnte nicht entfernt werden"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "%s konnte nicht durch %s ersetzt werden"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Konnte Abhängigkeiten nicht korrigieren, manche Pakete können nicht "
"installiert werden"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Die Paketliste oder Statusdatei konnte nicht gelesen oder geöffnet werden."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Sie wollen vielleicht die Paketlisten aktualisieren um die fehlenden Dateien "
@@ -2647,7 +2652,7 @@ msgstr "Suche nach: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minesweeper"
@@ -2879,7 +2884,7 @@ msgstr "UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Paket"
@@ -3647,7 +3652,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Tasks/Tasks"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Schnellauswahl (Tasks)"
@@ -3865,48 +3870,59 @@ msgstr ""
"Pakete, die aktualisiert werden\n"
" Diese Pakete werden durch eine neuere Version ersetzt."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Pakete, die automatisch installiert werden, um Abhängigkeiten zu erfüllen\n"
+" Diese Pakete werden installiert, weil sie für ein anderes Paket notwendig "
+"sind, das Sie zur Installation ausgewählt haben."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Priorität: %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "NICHT KATEGORISIERT"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Endbenutzer"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Server"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisierung"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hardware-Unterstützung"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Nicht erkannte Tasks"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3916,26 +3932,26 @@ msgstr ""
" »Tasks« sind Gruppen von Paketen, die eine einfache Vorauswahl von Paketen "
"für einen bestimmten Zweck gestatten."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Falsche Nummer im Formatierungsstring: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Trefferindizes müssen eins oder größer sein, nicht »%s«"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Trefferindex %ls ist zu groß; verfügbare Gruppen sind (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "PAKETE OHNE TAGS"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3943,7 +3959,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Diese Pakete wurden noch nicht nach debtags klassifiziert."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "FEHLENDES TAG"
@@ -4048,7 +4064,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Neukonfigurieren von %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste.\n"
@@ -4248,18 +4264,25 @@ msgstr "%B%s%b wird entfernt."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b wird von Version %B%s%b auf Version %B%s%b aktualisiert werden."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr ""
+"%s ist momentan nicht installiert und wird folglich nicht erneut "
+"installiert.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Die folgenden Pakete hängen von %B%s%b ab und werden nach dem Entfernen "
"kaputt sein:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Die folgenden Pakete hängen von %B%s%b ab und sind kaputt:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4267,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"Die folgenden Pakete kollidieren mit %B%s%b und werden nach der Installation "
"kaputt sein:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4277,7 +4300,7 @@ msgstr ""
"momentan installierten (%B%s%b) ab oder kollidieren mit der momentan "
"installierten:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4285,11 +4308,11 @@ msgstr ""
"Die folgenden Pakete kollidieren mit %B%s%b oder hängen von einer Version "
"ab, die nicht installiert wird:"
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Die folgenden Pakete kollidieren mit %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4297,7 +4320,7 @@ msgstr ""
"Die folgenden Pakete hängen von einer anderen Version von %B%s%b als der "
"momentan installierten Version von %B%s%b ab:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4305,18 +4328,18 @@ msgstr ""
"Die folgenden Pakete hängen von einer Version von %B%s%b ab, die nicht "
"installiert wird:"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "aktualisiert"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "deaktualisiert"
# I hope this is ok for the translators :-/ --
# factoring out upgraded/downgraded in its two senses
# would be a royal pain even if gettext supported it.
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4326,7 +4349,7 @@ msgstr ""
"Pakets %B%s%b (%B%s%b) ab oder kollidieren mit der Version, auf die es %s "
"wird (%B%s%b). Sie werden kaputt sein, wenn es %s wird."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4334,7 +4357,7 @@ msgstr ""
"Die folgenden Pakete kollidieren mit Version %B%s%b des Pakets %B%s%b und "
"werden kaputt sein, wenn es %s wird."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4544,23 +4567,23 @@ msgstr ""
"b! Die Installation dieses Pakets könnte einer hinterhältigen Person "
"erlauben, Ihr System zu beschädigen oder die Kontrolle darüber zu erlangen."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Er, es gab keine Fehler, das sollte nicht passieren.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "F:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4571,62 +4594,71 @@ msgstr ""
"anderen Apt-basierten Programme und wählen »Root werden« aus dem Aktionen-"
"Menü."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Diese Mitteilung niemals wieder anzeigen."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"Sie können den Status der Pakete nicht verändern, solange ein Download "
"stattfindet."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Sie sind bereits root!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Unterprozess mit Fehler beendet -- richtiges Passwort?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Lade Cache"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Aptitude wirklich beenden?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Wirklich Ihre persönlichen Einstellungen verwerfen und Standardwerte laden?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Verfügbare Pakete anzeigen und Änderungen vornehmen"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Empfohlene Pakete"
# FIXME: it is?
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Anzeige zur Installation empfohlener Pakete"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Empfehlungen"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4639,60 +4671,60 @@ msgstr ""
"unter bestimmten Bedingungen weiterzuvertreiben; Details dazu finden Sie "
"ebenfalls unter »Lizenz«."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help-de.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Benutzerhandbuch"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Lesen Sie das gesamte Benutzerhandbuch von aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Handbuch"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Konnte %s nicht mit stat abfragen"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Konnte »%s« nicht entfernen"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Konnte Dateien in »%s« nicht auflisten"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Fehler beim Schließen des Verzeichnisses »%s«"
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht entfernen"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -4700,7 +4732,7 @@ msgstr ""
"Kann das alte temporäre Verzeichnis nicht entfernen. Sie sollten %s von Hand "
"entfernen."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4709,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"Werde %s nicht entfernen. Sie sollten die Dateien darin untersuchen und "
"manuell entfernen."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4723,19 +4755,19 @@ msgstr ""
"entfernen? Wenn Sie »Nein« wählen, werden Sie diese Meldung nicht erneut "
"sehen."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Herunterladen von Paketen"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Den Fortschritt des Paket-Downloads anzeigen"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Paket-Download"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4747,39 +4779,39 @@ msgstr ""
"Systems gefährden%b. Sie sollten nur dann mit der Installation fortfahren, "
"wenn Sie sicher sind, dass dies das ist, was Sie wollen.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [Version %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Wirklich fortfahren"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Installation abbrechen"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Vorschau der Paketinstallation"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Anzeigen und anpassen der geplanten Aktionen"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Einige Pakete waren kaputt und wurden repariert:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Zu diesen Abhängigkeitsproblemen gibt es keine Lösung!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4788,7 +4820,7 @@ msgstr ""
"Während des Versuchs, die Abhängigkeiten aufzulösen, lief die Zeit ab "
"(drücken Sie »%s« um es stärker zu probieren)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4796,25 +4828,25 @@ msgstr ""
"Zum Installieren/Entfernen von Paketen sind Administrationsrechte nötig, die "
"Sie derzeit nicht haben. Wollen Sie zum root-Account wechseln?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "»root« werden"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Nicht »root« werden"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Ein Aktualisierungs- oder Installationsvorgang findet gerade statt."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Es wurden keine Pakete zum Installieren, Entfernen oder Aktualisieren "
"ausgewählt."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4824,23 +4856,23 @@ msgstr ""
"könnten aktualisiert werden, aber Sie haben diese nicht ausgewählt. Geben "
"Sie »U« (nicht »u«!) ein, um diese Pakete zu aktualisieren."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Lösche veraltete heruntergeladene Dateien"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Aktualisiere Paketlisten"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Den Fortschritt des Paketlisten-Downloads anzeigen"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Listenaktualisierung"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4848,30 +4880,30 @@ msgstr ""
"Zum Aktualisieren der Paketlisten sind Administrationsrechte nötig, die Sie "
"derzeit nicht haben. Wollen Sie zum root-Account wechseln?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
# Erk! That's weird!
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Aufräumen, während ein Download läuft, ist nicht erlaubt"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Lösche heruntergeladene Dateien"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Heruntergeladene Dateien wurden gelöscht"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Die Apt-Cache-Datei ist nicht vorhanden, auto-clean kann nicht durchgeführt "
"werden."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4880,118 +4912,118 @@ msgstr ""
"Veraltete heruntergeladene Paketdateien wurden gelöscht; %sB wurden "
"freigegeben."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Keine weiteren Lösungen."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Kann keine anwendbare Lösung finden."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Die Zeit lief während der Suche nach einer Lösung ab."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten auflösen"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Nach Lösungen für verletzte Abhängigkeiten suchen"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "%ls konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Fehler beim Ausgaben des Auflösungsstatus"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Datei in welche der Auflösungsstatus gesichert werden soll:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installieren/Entfernen von Paketen"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Durchführen geplanter Installations- und Löschvorgänge"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "Paketliste ^aktualisieren"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Nach neuen oder aktualisierten Paketen suchen"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Aktualisierbare ^markieren"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Alle aktualisierbaren Pakete, die nicht zurückgehalten werden, zum Upgrade "
"markieren"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Neue Pakete ^vergessen"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Vergessen, welche Pakete »neu« sind"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Nicht abgeschlossene Aktionen abbre^chen"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Abbrechen aller nicht abgeschlossenen Installationen, Entfernungen, "
"Zurückhaltungen und Aktualisierungen."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Paketcache komplett ^leeren"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Alle Paketdateien aus dem Paketcache löschen"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "^Nur veraltete Paketdateien löschen"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr ""
"Nur solche Paketdateien aus dem Cache löschen, die nicht mehr "
"heruntergeladen werden können"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Paketcache ^neu laden"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Paketcache neu laden"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Minesweeper ^spielen"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "^Root werden"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4999,61 +5031,61 @@ msgstr ""
"»su« ausführen um root zu werden. Dies wird das Programm neu starten, aber "
"Ihre Einstellungen werden erhalten bleiben"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Beenden"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Aptitude verlassen"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Die letzte Operation oder Gruppe von Operationen rückgängig machen"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Installieren"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Das ausgewählte Paket zur Installation oder zum Upgrade auswählen"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Entfernen"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Das ausgewählte Paket zum Entfernen auswählen"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Vollständig entfernen"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Das ausgewählte Paket und seine Konfigurationsdateien zum Entfernen markieren"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Beibehalten"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Alle Aktionen mit dem gewählten Paket zurücknehmen"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Zurückhalten"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -5061,11 +5093,11 @@ msgstr ""
"Geplante Vorgänge mit dem gewählten Paket zurücknehmen und\n"
"es vor zukünftigen Upgrades schützen"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Als ^automatisch markieren"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5073,11 +5105,11 @@ msgstr ""
"Das ausgewählte Paket als automatisch installiert markieren; es wird dann "
"automatisch gelöscht, wenn keine anderen Pakete mehr davon abhängen"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Als ^manuell markieren"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5085,11 +5117,11 @@ msgstr ""
"Das ausgewählte Paket als manuell installiert markieren; es wird dann nur "
"noch auf Ihren Wunsch hin gelöscht"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Ver^sion verbieten"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5097,68 +5129,68 @@ msgstr ""
"Die Installation der anstehenden Version dieses Pakets verbieten; neuere "
"Versionen werden wie üblich installiert werden"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformationen"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Mehr Informationen zum gewählten Paket"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^ChangeLog"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Das Debian-Änderungsprotokoll für das gewählte Paket anzeigen"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "Lösung ^untersuchen"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Auswerten der aktuell gewählten Lösung des Abhängigkeitsproblems."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Lösung ^anwenden"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Ausführen der Aktionen der aktuell gewählten Lösung."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Nächste Lösung"
# FIXME: s/to/for/?
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Die nächste Lösung dieser Abhängigkeitsprobleme wählen."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Vorherige Lösung"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Die vorhergehende Lösung dieser Abhängigkeitsprobleme wählen."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^Erste Lösung"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Die erste Lösung dieser Abhängigkeitsprobleme wählen."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Letzte Lösung"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5166,159 +5198,159 @@ msgstr ""
"Die letzte Lösung dieser Abhängigkeitsprobleme, die bis jetzt gefunden "
"wurde, wählen."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "^Zurückgewiesene umschalten"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Wechseln der Ablehnung zur aktuell gewählten Aktion."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "^Genehmigte umschalten"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Wechseln der Zustimmung zur aktuell gewählten Aktion."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "Ziel ^betrachten"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Das Paket anzeigen, das von der gewählten Aktion betroffen sein wird"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Suchen"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Vorwärts suchen"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Rückwärts suchen"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Rückwärts suche"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "^Weitersuchen"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "^Rückwärts suchen"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "An^zeige eingrenzen"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Einen Filter auf die Paketliste anwenden"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Löschen des Filters"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Die Paketliste nicht mehr filtern"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Ka^puttes Paket suchen"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Das nächste Paket mit verletzten Abhängigkeiten finden"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^Oberfläche"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Einstellungen verändern, die die Benutzeroberfläche betreffen"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Abhängigkeitsbehandlung"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Einstellungen verändern, die die Handhabung von Abhängigkeiten betreffen"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Verschiedenes"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Sonstige Programmeinstellungen ändern"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "Optionen zu^rücksetzen"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Alle Einstellungen auf die Vorgabewerte zurücksetzen"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Nächste"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Nächste Ansicht zeigen"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Vorherige"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Vorherige Ansicht zeigen"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Schließen"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Ansicht schließen"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Neue Paket^ansicht"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Eine neue Paketansicht erzeugen"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Empfehlungen überprüfen"
# FIXME it is?
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5326,107 +5358,107 @@ msgstr ""
"Anzeige zur Installation empfohlener Pakete, die zurzeit nicht installiert "
"sind."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Neue ^flache Paketansicht"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
"Alle Pakete im System in einer einzelnen nicht kategorisierten Liste anzeigen"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Neuer ^Debtags-Browser"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Pakete nach Debtags-Daten anzeigen"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Neuen Kategorie-^Browser"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Pakete nach Kategorie durchsuchen"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "Ü^ber"
# ummmm...
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Information über Aptitude"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Hilfe"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Online-Hilfe zu Aptitude"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "H^andbuch"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Die detaillierte Anleitung (README, derzeit nur Englisch)"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Die Liste häufig gestellter Fragen (Frequently Asked Questions, FAQ)"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Neuigkeiten"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr ""
"Die wichtigen Änderungen anzeigen, die in jeder Version vorgenommen wurden "
"in "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "Lizen^z"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Die Bedingungen, unter denen Sie Aptitude kopieren dürfen"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Auflöser"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5435,11 +5467,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menü %ls: Hilfe %ls: Beenden %ls: Update %ls: Download/Inst./Entf. von "
"Paketen"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "j"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1a573e38..4445fadb 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:26+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"φίλτρο"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -462,11 +462,11 @@ msgstr "Ελευθερώθηκαν %sB χώρου στο δίσκο\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Ακυρη λειτουργία %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Απρόσμενο "
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -628,18 +628,23 @@ msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα γίνουν ΕΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ από αυτή την ενέργεια:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -648,16 +653,16 @@ msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ενέργεια θα προξενήσει δυσλειτουργίες στο σύστημα!\n"
" ΜΗΝ συνεχίσετε εκτός αν γνωρίζετε ΑΚΡΙΒΩΣ τι κάνετε!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Ναι γνωρίζω ότι είναι μια πολύ κακή ιδέα"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Για να συνεχίσετε, πληκτρολογήστε την φράση \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -675,7 +680,7 @@ msgstr ""
"για αυτό θέλετε\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -685,7 +690,7 @@ msgstr ""
"η παράμετρος\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations είναι 'αληθής'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -695,122 +700,122 @@ msgstr ""
"η παράμετρος\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations είναι 'αληθής'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Οχι"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr ""
"Θέλετε να αγνοήσετε αυτήν την προειδοποίηση και να προχωρήσετε\n"
"ούτως ή άλλως;\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Για να συνεχίσετε, δώστε \"%s\", για να εγκαταλείψετε, \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη είσοδος. Δώστε είτε \"%s\" ή \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Δεν θα εγκατασταθούν, αναβαθμιστούν ή αφαιρεθούν πακέτα.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu πακέτα αναβαθμίζονται, %lu νεο-εγκατεστημένα, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu επενεγκατεστημένα, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu για αφαίρεση και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB/%sB αρχείων. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB αρχείων. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν πακέτα για εμφάνιση -- δώστε τα ονόματα των πακέτων μετά το "
"'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα -- γράψτε τα ονόματα των πακέτων μετά το 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "συνεχίστε με την εγκατάσταση"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "εγκατάλειψη και έξοδος από το πρόγραμμα"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -818,7 +823,7 @@ msgstr ""
"εμφάνιση πληροφορίας για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα ονόματα των πακέτων "
"πρέπει να ακολουθούν το 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -826,23 +831,23 @@ msgstr ""
"εμφάνιση των αρχείων αλλαγών του Debian για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα "
"ονόματα των πακέτων θα πρέπει να ακολουθούν το 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης της πληροφορίας εξαρτήσεων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αλλαγών στο μέγεθος των πακέτων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αριθμών έκδοσης"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "είσοδος στο εντελώς οπτικό interface"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -855,53 +860,53 @@ msgstr ""
"Η ενέργεια αυτή θα εφαρμοστεί σε όλα τα πακέτα που έχετε βάλει στη λίστα. Οι "
"ακόλουθες ενέργειες είναι διαθέσιμες:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' για εγκατάσταση πακέτων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' για εγκατάσταση πακέτων και την άμεση σήμανσή τους σαν αυτόματα "
"εγκατεστημμένων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' αφαίρεση πακέτων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' για πλήρη αφαίρεση πακέτων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' διατήρηση των πακέτων σε αναμονή"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"';' διατήρηση των πακέτων στην τωρινή τους κατάσταση χωρίς την τοποθέτησή "
"τους σε αναμονή"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' επισήμανση πακέτων σαν αυτόματα εγκατεστημμένων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' επισήμανση πακέτων σαν χειροκίνητα εγκατεστημμένων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Επιβάλλει:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε ; [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -912,7 +917,7 @@ msgstr ""
"Θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -923,7 +928,7 @@ msgstr ""
"Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -934,7 +939,7 @@ msgstr ""
"Θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -945,7 +950,7 @@ msgstr ""
"Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -956,7 +961,7 @@ msgstr ""
"Θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -967,7 +972,7 @@ msgstr ""
"Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1202,7 +1207,7 @@ msgstr "αναζήτηση: Θα πρέπει να ορίσετε ένα του
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1291,132 +1296,132 @@ msgstr "το %s; έκδοσης %s θα εγκατασταθεί"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "το %s; έκδοσης %s θα εγκατασταθεί αυτόματα"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Πακέτο: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Παρέχεται από"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Απαραίτητα: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "ναι"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Νέα"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Απαγορευμένη έκδοση"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "όχι"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Εκδοση: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Προτεραιότητα: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "Μ/Δ"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Τομέας: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Συντηρητής: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Μέγεθος Αποσυμπιεσμένου: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Αρχιτεκτονική: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Μέγεθος Συμπιεσμένου: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Ονομα Αρχείου: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Αρχείο"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Εξαρτάται"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "ΠροΕξαρτάται"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Συνιστά"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Προτείνει"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Αντιτίθεται"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Αντικαθιστά"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Αχρηστεύει"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Παρέχει"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Περιγραφή: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Αδύνατος ο εντοπισμός του πακέτου %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Αδύνατο το parse του προτύπου %s"
@@ -1508,17 +1513,17 @@ msgstr "Μεταφορτώθηκε το "
msgid "Downloading..."
msgstr "Μεταφόρτωση..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Λειτουργεί]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Επιτυχία]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Μεταφορτώθηκε]"
@@ -1613,74 +1618,74 @@ msgstr ""
"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη μονάδα '%s' και "
"πιέστε enter\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου λεπτομερούς κατάστασης του Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Ανάκτηση των δεδομένων λεπτομερούς κατάστασης"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Αρχικοποίηση κατάστασης πακέτων"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κατάστασης του Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Αποθήκευση δεδομένων λεπτομερούς κατάστασης"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"Εσωτερική υπερχείλιση στο πακέτο \"%s\" κατά την εγγραφή του αρχείου "
"κατάστασης"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο κατάστασης"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο κατάστασης"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "αποτυχία αφαίρεσης του %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "αδυναμία αντικατάστασης του %s με το %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων, κάποια πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Ίσως να χρειαστεί να ενημερώσετε τις λίστες των πακέτων για να διορθώσετε "
@@ -2671,7 +2676,7 @@ msgstr "Αναζήτηση του: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω του: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Ναρκαλιευτής"
@@ -2881,7 +2886,7 @@ msgstr "Κωδικοποίηση του mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Πακέτο"
@@ -3665,7 +3670,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Εργασίες/Εργασίες"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Εργασίες"
@@ -3883,48 +3888,59 @@ msgstr ""
"Πακέτα για αναβάθμιση\n"
" Αυτά τα πακέτα θα αναβαθμιστούν σε νεώτερη έκδοση."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Πακέτα που εγκαθιστώνται αυτόματα για ικανοποίηση των εξαρτήσεων\n"
+" Αυτά τα πακέτα εγκαθιστώνται επειδή τα απαιτεί κάποιο άλλο πακέτο που "
+"επιλέξατε για εγκατάσταση."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Προτεραιότητα %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "ΜΗ ΚΑΤΗΓΟΡΙΟΠΟΙΗΜΕΝΑ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Τελικός χρήστης"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Εξυπηρετητές"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Ανάπτυξη"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Τοπικοποίηση"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Υποστήριξη Υλικού"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμες εργασίες"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3934,28 +3950,28 @@ msgstr ""
" Οι Εργασίες είναι ομάδες από πακέτα τα οποία παρέχουν έναν εύκολο τρόπο να "
"προεπιλέξετε πακέτα για ένα συγκεκριμένο σκοπό."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Λάθος αριθμός στην συμβολοσειρά μορφής: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr ""
"Οι δείκτες ταιριάσματος πρέπει να είναι μεγαλύτεροι ή ίσοι από 1, όχι \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""
"Ο δείκτης ταιριάσματος %ls είναι πολύ μεγάλος, διαθέσιμες ομάδες είναι (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "ΠΑΚΕΤΑ ΧΩΡΙΣ ΕΤΙΚΕΤΤΕΣ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3963,7 +3979,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tα πακέτα αυτά δεν έχουν ακόμα ταξινομηθεί στο debtags."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "ΕΤΙΚΕΤΤΑ ΠΟΥ ΛΕΙΠΕΙ"
@@ -4066,7 +4082,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Ξαναρυθμίζεται το %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Πατήστε enter για συνέχεια.\n"
@@ -4254,18 +4270,23 @@ msgstr "το %B%s%b θα αφαιρεθεί."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "το %B%s%b θα αναβαθμιστεί από την έκδοση %B%s%b στην έκδοση %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "το %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα επανεγκατασταθεί.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %B%s%b και θα χαλάσουν από την αφαίρεσή "
"του:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %B%s%b και είναι χαλασμένα:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4273,7 +4294,7 @@ msgstr ""
"Τα ακόλουθα πακέτα συγκρούονται με το %B%s%b και θα χαλάσουν από την "
"εγκατάστασή του:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4283,7 +4304,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημένη έκδοση του %B%s%b, ή συγκρούονται με την τρέχουσα "
"εγκατεστημένη έκδοση:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4291,11 +4312,11 @@ msgstr ""
"Τα ακόλουθα πακέτα συγκρούονται με το %B%s%b, ή εξαρτώνται από μια έκδοση "
"του , που δεν θα εγκατασταθεί."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα συγκρούονται με το %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4303,7 +4324,7 @@ msgstr ""
"Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από μια έκδοση του %B%s%b διαφορετική από την "
"τρέχουσα εγκατεστημένη έκδοση του %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4311,15 +4332,15 @@ msgstr ""
"Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από μια έκδοση του %B%s%b η οποία δεν θα "
"εγκατασταθεί."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "αναβαθμίζονται"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "υποβαθμίζονται"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4329,7 +4350,7 @@ msgstr ""
"b (%B%s%b), ή συγκρούονται αν η έκδοση θα είναι %s σε (%B%s%b), και θα "
"χαλάσουν αν είναι %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4337,7 +4358,7 @@ msgstr ""
"Τα ακόλουθα πακέτα συγκρούονται με την έκδοση %B%s%b του %B%s%b, και θα "
"χαλάσουν εάν είναι %s."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4547,23 +4568,23 @@ msgstr ""
"αυτού του πακέτου θα μπορούσε να επιτρέψει σε κακόβουλα άτομα να προκαλέσουν "
"βλάβη ή αποκτήσουν τον έλεγχο του συστήματός σας."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Χμ, δεν υπήρχαν λάθη, δε θα έπρεπε να συμβαίνει αυτό.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Αναζήτηση του:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4574,63 +4595,72 @@ msgstr ""
"σταματήσετε όλα τα άλλα προγράμματα που εκτελούνται και βασίζονται στο apt "
"και δεν επιλέξετε \"Become root\" από το μενού των Ενέργειες."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Μην επανεμφανίσεις αυτό το μήνυμα."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"Δεν θα πρέπει να μεταβάλλετε την κατάσταση οποιουδήποτε πακέτου ενώ είναι σε "
"εξέλιξη κάποιο κατέβασμα αρχείων."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Είστε ήδη ο χρήστης root!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr ""
"Η υποδιεργασία τερματίστηκε με σφάλμα -- εισάγατε τον κωδικό σας σωστά;"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Φόρτωση του cache"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Έξοδος από το Aptitude; Σίγουρα;"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τις προσωπικές σας ρυθμίσεις και να "
"φορτώσετε τις προκαθορισμένες;"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Πακέτα"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων πακέτων και επιλογή εργασιών"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Συνιστώμενα Πακέτα"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Δείτε όλα τα πακέτα που προτείνονται για εγκατάσταση"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Συστάσεις"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4643,60 +4673,60 @@ msgstr ""
"αναδιανείμετε κάτω από συγκεκριμένες προϋποθέσεις. Δείτε το 'license' για "
"λεπτομέρειες."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Κωδικοποίηση του help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Κωδικοποίηση του README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Διαβάστε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης του aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Αδύνατη η απόδοση κατάστασης του \"%s\""
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του \"%s\""
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Αδύνατη η λίστα των αρχείων στο \"%s\""
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του καταλόγου \"%s\""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του καταλόγου \"%s\""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -4704,7 +4734,7 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η διαγραφή του προηγούμενου προσωρινού καταλόγου; θα πρέπει να "
"διαγράψετε το %s με το χέρι."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4713,7 +4743,7 @@ msgstr ""
"Δεν θα αφαιρεθεί ο κατάλογος %s;θα πρέπει να εξετάσετε τα αρχεία σ' αυτόν "
"και να τα αφαιρέσετε με το χέρι."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4727,19 +4757,19 @@ msgstr ""
"κατάλογο και όλα τα περιεχόμενά του; Αν επιλέξετε \"Όχι\", δεν θα ξαναδείτε "
"αυτό το μήνυμα."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Μεταφόρτωση πακέτων"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Εμφάνιση προόδου της διαδικασίας μεταφόρτωσης πακέτου"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Κατέβασμα Πακέτου"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4751,39 +4781,39 @@ msgstr ""
"Bπαραβίαση της ασφάλειας του συστήματός σας%b. Προχωρήστε στην εγκατάσταση "
"μόνο αν είστε βέβαιοι ότι αυτό θέλετε.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [έκδοση %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Χωρίς πλάκα, συνέχεια"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Εγκατάλειψη εγκατάστασης"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Προεπισκόπηση της εγκατάστασης των πακέτων"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Εμφάνιση και/ή ρύθμιση των ενεργειών που θα εκτελεστούν"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Κάποια πακέτα ήταν κατεστραμμένα και έχουν διορθωθεί:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Δεν υπάρχει λύση για τα προβλήματα αυτά εξαρτήσεων!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4792,7 +4822,7 @@ msgstr ""
"Εξάντληση χρόνου κατά την προσπάθεια επίλυσης των εξαρτήσεων (πατήστε \"%s\" "
"για να προσπαθήσετε πιο επίμονα)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4800,23 +4830,23 @@ msgstr ""
"Η εγκατάσταση/αφαίρεση πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν έχετε "
"αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να περάσετε στο λογαριασμό χρήστη root;"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Μετατροπή σε root"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Οχι μετατροπή σε root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Ήδη βρίσκεται σε εξέλιξη μια διαδικασία αναβάθμισης ή εγκατάστασης."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πακέτα για εγκατάσταση, αφαίρεση ή αναβάθμιση."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4826,23 +4856,23 @@ msgstr ""
"μπορούσαν να αναβαθμιστούν, αλλά επιλέξατε να μην τα αναβαθμίσετε. "
"Πληκτρολογήστε \"U\" για να προετοιμάσετε μια αναβάθμιση."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Διαγράφονται τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Ανανέωση της λίστας πακέτων"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Εμφάνιση προόδου της διαδικασίας ανανέωσης πακέτων"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Αναβάθμιση λίστας"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4850,28 +4880,28 @@ msgstr ""
"Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν "
"έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Δεν επιτρέπεται εκκαθάριση κατά τη διάρκεια της μεταφόρτωσης"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Διαγράφονται τα μεταφορτωμένα αρχείων"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Τα μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"%Το αρχείο της cache του apt δεν είναι διαθέσιμο. Αδύνατο το auto-clean."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4880,116 +4910,116 @@ msgstr ""
"Τα περιττά αρχεία που έχετε κατεβάσει έχουν διαγραφεί, απελευθερώνοντας %sB "
"χώρου στον δίσκο."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότερες λύσεις."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Δεν μπορώ να βρω μια εφαρμόσιμη λύση."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Εξάντληση χρόνου κατά την προσπάθεια εύρεσης μιας λύσης."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Επίλυση Εξαρτήσεων"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Ψάξιμο λύσεων για τις μη ικανοποιημένες εξαρτήσεις"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Λάθος κατά το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Αρχείο για το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Ενημέρωση της λίστας πακέτων"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Σημείωση Ανα^βαθμίσιμων"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Σημείωση όλων των αναβαθμιζομένων πακέτων που δεν κρατούνται πλέον για "
"αναβάθμιση"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Ακύ^ρωση των εκκρεμών ενεργειών"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Ακύρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων, αφαιρέσεων, σε αναμονή και "
"αναβαθμίσεων."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Εκκαθάριση του cache των πακέτων"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτου που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Εκκαθάριση ^περιττών αρχείων"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτων που δεν μπορούν πλέον να μεταφορτωθούν"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Επαναφόρτωση του cache πακέτων"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Επαναφόρτωση του cache των πακέτων"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Παίξε Ναρκαλιευτή"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "Σύνδεση ως root"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4997,61 +5027,61 @@ msgstr ""
"Εκτελέστε την εντολή 'su' για να γίνετε ο χρήστης root. Αυτή θα "
"επανεκτελέσει το πρόγραμμα, αλλά οι ρυθμίσεις θα διατηρηθούν"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας εργασίας ή ομάδας εργασιών σε πακέτο."
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Εγκατάσταση"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Αφαίρεση"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Διαγραφή"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Κράτηση"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Αναμονή"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -5059,11 +5089,11 @@ msgstr ""
"Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο, και προστασία του από "
"μελλοντικές αναβαθμίσεις"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "^Αυτόματη Σήμανση"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5071,11 +5101,11 @@ msgstr ""
"Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως αυτόματα εγκατεστημένο. Θα αφαιρεθεί "
"αυτόματα αν κανένα άλλο πακέτο δεν εξαρτάται από αυτό"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "^Χειροκίνητη Σήμανση"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5083,11 +5113,11 @@ msgstr ""
"Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως χειροκίνητα εγκατεστημένο. Δεν πρόκειται "
"να αφαιρεθεί αν δεν το αφαιρέσετε εσείς χειροκίνητα"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Απαγόρευση έκδοσης"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5095,68 +5125,68 @@ msgstr ""
"Απαγόρευσε την εγκατάσταση της υποψήφιας έκδοσης του επιλεγμένου πακέτου. "
"Νεώτερες εκδόσεις του πακέτου θα εγκατασταθούν ως συνήθως"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "Π^ληροφορίες"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Εμφάνισε περισσότερες πληροφορίες για το επιλεγμένο πακέτο"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμένο πακέτο"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Εξέταση της λύσης"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Εξέτασε την παρούσα λύση των προβλημάτων εξάρτησης."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Εφαρμογή της ^Λύσης"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr ""
"Εφαρμογή των ενεργειών που περιέχονται στην λύση που έχει τώρα επιλεχθεί."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Επόμενη λύση"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Επέλεξε την επόμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Προηγούμενη λύση"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Επέλεξε την προηγούμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^Πρώτη λύση"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Επέλεξε την πρώτη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Τελευταία λύση"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5164,161 +5194,161 @@ msgstr ""
"Επέλεξε την τελευταία λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων που έχουν δημιουργηθεί "
"μέχρι τώρα."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Απορριφθέντων"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr ""
"Αλλαγή επιλογής για την απόρριψη της ενέργειας που έχει αυτή την στιγμή "
"επιλεχθεί."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Αποδεχθέντων"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr ""
"Αλλαγή επιλογής αποδοχής της ενέργειας που έχει αυτή τη στιγμή επιλεχθεί."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^Επιθεώρηση Στόχου"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων που θα επηρρεαστούν από την επιλεγμένη ενέργεια"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Ευρεση"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Αναζήτηση προς τα πίσω"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Βρές ^Ξανά"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "^Αναζήτηση προς τα πίσω"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Περιόρισε Εμφάνιση"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Εμφάνιση Χωρίς Περιορισμούς"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Βρές Σ^πασμένο"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το περιβάλλον εργασίας"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Διάφορα"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Αλλαγή διαφόρων επιλογών του προγράμματος"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Επαναφορά επιλογών"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Ορισμός όλων των επιλογών στις προκαθορισμένες τιμές"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Επόμενο"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Προηγ"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης οθόνης"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Κλείσιμο"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Νέα Εμφάνιση ^Πακέτου"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Εξέταση ^Συστάσεων"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5326,103 +5356,103 @@ msgstr ""
"Επίβλεψη πακέτων που συνίσταται να εγκατασταθούν, αλλά δεν είναι αυτή τη "
"στιγμή εγκατεστημένα."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Νέα ^Απλή Λίστα Πακέτων"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Δείτε όλα τα πακέτα στο σύστημα σε μια μοναδική χωρίς κατηγορίες λίστα"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Νέός browser για ^Debtags"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων χρησιμοποιώντας τα δεδομένα του Debtags"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "Σχετικά"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας σχετικά με το πρόγραμμα"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Βοήθεια"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του προγράμματος"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Οδηγίες ^Χρήσης"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χρήσης"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Νέα"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Δείτε τις σημαντικές αλλαγές που έχουν γίνει σε κάθε έκδοση "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "Άδεια ^χρήσης"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Εμφάνιση των όρων χρήσης και διανομής του του προγράμματος"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Resolver"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Οθόνες"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5431,11 +5461,11 @@ msgstr ""
"%ls: Μενού %ls: Βοήθεια %ls: Έξοδος %ls: Ενημέρωση %ls:Κατέβασμα/Εγκατάσταση/"
"Αφαίρεση πακέτων"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "Ν"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "Ο"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 60899b68..0159dd89 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 03:50+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"No eliminar automáticamente paquetes no utilizados que cumplan este filtro"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Se liberará %sB de espacio de disco\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Operación %s inválida"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Patrón de argumento inesperado después de \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -621,17 +621,22 @@ msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "¡Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes ESENCIALES!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Esta acción ROMPERÁ los siguientes paquetes ESENCIALES:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -640,16 +645,16 @@ msgstr ""
"AVISO: ¡Esta acción probablemente romperá su sistema!<\n"
" ¡NO continúe a menos que sepa EXACTAMENTE lo que hace!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Sí, sé que es una idea muy mala"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Para continuar, teclee la frase \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -667,7 +672,7 @@ msgstr ""
"que quiere.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -676,7 +681,7 @@ msgstr ""
"*** AVISO *** ¡Ignorando las firmas incorrecta porque\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations es «true»!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -685,122 +690,122 @@ msgstr ""
"*** AVISO *** ¡Ignorando las firmas incorrecta porque\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations es «true»!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "¿Quiere ignorar este aviso y continuar de todos modos?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Para continuar, introduzca \"%s\"; para abortar, introduzca \"%s\":"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Entrada irreconocible. Introduzca \"%s\" o \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Se RECOMIENDAN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Se SUGIEREN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "No se instalará, actualizará o eliminará ningún paquete.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu paquetes actualizados, %lu nuevos instalados, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalados, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu desactualizados, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu para eliminar y %lu sin actualizar.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de ficheros. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Necesito descargar %sB de ficheros. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Después de desempaquetar se usarán %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Después de desempaquetar se liberarán %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Ningún paquete a mostrar -- introduzca los nombres de los paquetes en la "
"línea después de «i».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Presione Enter para continuar."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Ningún paquete encontrado -- introduzca los nombres de los paquetes en la "
"línea después de «c».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Presione Enter para continuar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "continuar con la instalación"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr " cancelar y salir"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -808,7 +813,7 @@ msgstr ""
"mostrar información acerca de uno o más paquetes. Los paquetes deben seguir "
"a la «i»"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -816,24 +821,24 @@ msgstr ""
"mostrar los registros de cambios de uno o más paquetes. Los paquetes deben "
"seguir a la «c»"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "activar/desactivar la información de dependencias"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr ""
"activar/desactivar la información sobre el cambio de tamaño de los paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "activar/desactivar la información sobre las versiones"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "usar la interfaz visual"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -845,51 +850,51 @@ msgstr ""
"nombres de paquetes (o patrones). La acción se aplicará a todos los paquetes "
"que ponga. Las siguientes acciones están disponibles:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "«+» para instalar paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"«+M» para instalar paquetes y marcarlos inmediatamente como instalados "
"automáticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "«-» para eliminar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "«_» para purgar los paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "«=» para bloquear paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "«:» para mantener paquetes en su estado actual sin bloquearlos"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "«&M» para marcar paquetes como instalados automáticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "«&m» para marcar paquetes como instalados manualmente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Órdenes:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "¿Quiere continuar? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -900,7 +905,7 @@ msgstr ""
"Se mostrará la información de dependencias.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -911,7 +916,7 @@ msgstr ""
"No se mostrará la información de dependencias.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -922,7 +927,7 @@ msgstr ""
"Se mostrarán las versiones.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -933,7 +938,7 @@ msgstr ""
"No se mostrarán la versiones.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -944,7 +949,7 @@ msgstr ""
"Se mostrarán los tamaños de los cambios.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -955,7 +960,7 @@ msgstr ""
"No Se mostrarán los tamaños de los cambios.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1189,7 +1194,7 @@ msgstr "búsqueda: Debe proporcionar al menos una término de búsqueda\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "No se satisfacen las dependencias de los siguientes paquetes:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1278,132 +1283,132 @@ msgstr "%s; se instalará la versión %s"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; se instalará la versión %s automáticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Paquete: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Proporcionado por"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Esencial: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Versión prohibida"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Instalado automáticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Prioridad: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Sección: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Desarrollador: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Tamaño sin comprimir: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquitectura: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Tamaño comprimido: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Nombre del fichero: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "Suma MD5: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Depende de"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Predepende de"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Recomienda"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Sugiere"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Tiene conflictos con"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Remplaza"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Hace obsoleto a"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Proporciona"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Descripción: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "No se pudo localizar el paquete %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "No se pudo interpretar el patrón %s"
@@ -1497,17 +1502,17 @@ msgstr "Listo "
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Trabajando]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Obj]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Descargado]"
@@ -1605,75 +1610,75 @@ msgstr ""
"«%s»\n"
"y presione enter\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "No se puede abrir el fichero de estado extendido de Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Leyendo la información de estado extendido"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Inicializando el estado de los paquetes"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "No se puede abrir el fichero de estado de Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Escribiendo información de estado extendido"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"Desbordamiento de búfer interno en el paquete \"%s\" al escribir el fichero "
"de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "No se pudo escribir el fichero de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Error al escribir el fichero de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "No se pudo eliminar %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "Se produjo un fallo al renombrar %s a %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "No se pudo reemplazar %s con %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"No ha sido posible corregir las dependencias, no se pueden instalar algunos "
"de los paquetes"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "No se pudo leer la lista de fuentes."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"No se pudo abrir o interpretar las listas de paquetes o el fichero de estado."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Puede que quiera actualizar las listas de paquetes para corregir los "
@@ -2663,7 +2668,7 @@ msgstr "Buscar:"
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Buscar hacia atrás: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Buscaminas"
@@ -2873,7 +2878,7 @@ msgstr "Codificación de mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
@@ -3657,7 +3662,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Tareas/tareas"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
@@ -3878,48 +3883,59 @@ msgstr ""
"Paquetes a actualizar\n"
" Estos paquetes serán actualizados a una nueva versión"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Paquetes automáticamente instalados para satisfacer las dependencias\n"
+" Estos paquetes se instalarán porque algún paquete seleccionado para "
+"instalar los necesita."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prioridad %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "SIN CATEGORÍA"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Usuario final"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Localización"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Soporte Hardware"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Tareas sin reconocer"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3930,28 +3946,28 @@ msgstr ""
"seleccionar un conjunto predefinido de paquetes para un propósito en "
"particular."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Número incorrecto en la cadena de formato: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Los índices de coincidencia deben ser igual o mayor que 1, no «%s»"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""
"El índice de coincidencia %ls es demasiado largo; los grupos disponibles son "
"(%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "PAQUETES SIN MARCAS"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3959,7 +3975,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Estos paquetes todavía no han sido clasificados con debtags."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "MARCA NO ENCONTRADA"
@@ -4062,7 +4078,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Reconfigurando %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Presione ENTER para continuar.\n"
@@ -4254,17 +4270,22 @@ msgstr "Se eliminará %B%s%b."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "Se actualizará %B%s%b de la versión %B%s%b a la versión %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s no está instalado actualmente, luego no se reinstala.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Los siguientes dependen de %B%s%b y se romperán debido a su eliminación:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Los siguientes paquetes dependen de %B%s%b y están rotos:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4272,7 +4293,7 @@ msgstr ""
"Los siguientes paquetes tienen conflictos con %B%s%b y se romperán debido a "
"su instalación:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4282,7 +4303,7 @@ msgstr ""
"versión actualmente instalada de %B%s%b, o tienen conflictos con la versión "
"actualmente instalada:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4290,11 +4311,11 @@ msgstr ""
"Los siguientes paquetes tienen conflictos con %B%s%b, o dependen de una "
"versión de éste que no va a instalarse."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Los siguientes paquetes tienen conflictos con %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4302,7 +4323,7 @@ msgstr ""
"Los siguientes paquetes dependen de una versión de %B%s%b distinta de la "
"versión actualmente instalada de %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4310,15 +4331,15 @@ msgstr ""
"Los siguientes paquetes dependen de una versión de %B%s%b que no va a "
"instalarse."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "actualizado"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "desactualizado"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4328,7 +4349,7 @@ msgstr ""
"b (%B%s%b), o tienen conflictos con la versión en que se convertirá %s (%B%s%"
"b), y se romperán si es %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4336,7 +4357,7 @@ msgstr ""
"Los siguientes paquetes tienen conflictos con la versión %B%s%b de %B%s%b, y "
"se romperán si es %s."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4546,23 +4567,23 @@ msgstr ""
"puede\n"
"permitir que un individuo malicioso dañe o tome el control del sistema."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Vaya, no hay errores, esto no debería haber ocurrido.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "A:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar por:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4573,62 +4594,71 @@ msgstr ""
"pare todos los demás programas en ejecución basados en apt y seleccione "
"«Convertirse en administrador» del menú de acciones."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "No volver a mostrar este mensaje."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"No modifique el estado de cualquier paquete mientras se está llevando a cabo "
"una descarga."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "¡Ya es el administrador!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "El subproceso salió con error, ¿escribió su contraseña correctamente?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Cargando almacén"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "¿Salir de Aptitude?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"¿De verdad quiere descartar sus preferencias personales y cargar los valores "
"por omisión?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Ver los paquetes disponibles y escoger las acciones a realizar"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Paquetes recomendados"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Ver los paquetes que se le recomienda instalar"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendaciones"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4640,60 +4670,60 @@ msgstr ""
"Ayuda. Esto es software libre, puede redistribuirlo bajo ciertas "
"condiciones, para más información consulte la «Licencia»."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Codificación de help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "LÉAME"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Codificación de README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Manual de usuario"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Leer todo el manual de usuario de aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "No se pudo ejecutar «stat» sobre «%s»"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "No se pudo eliminar «%s»"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "No se pudieron listar los ficheros de «%s»"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Se produjo un fallo al cerrar el directorio «%s»"
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "No se pudo eliminar el directorio «%s»"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -4701,7 +4731,7 @@ msgstr ""
"No se pudo eliminar el directorio temporal anterior, debería eliminar %s a "
"mano."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4710,7 +4740,7 @@ msgstr ""
"No se eliminará %s. Debe examinar los ficheros que contiene y eliminarlos "
"manualmente."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4723,19 +4753,19 @@ msgstr ""
"eliminen este directorio y todos sus contenidos? No verá este mensaje de "
"nuevo si elige «No»."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Descargando paquetes"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Ver el progreso de la descarga de los paquetes"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Descarga de paquetes"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4748,39 +4778,39 @@ msgstr ""
"Sólo debe continuar la instalación si está seguro de que es lo que quiere.%n%"
"n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versión %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Continúa de todas formas"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Aborta la instalación"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Pre-visualización de la instalación de los paquetes"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Ver y/o ajustar las acciones que se realizarán"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Algunos paquetes estaban rotos y se han arreglado:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "¡No existe ninguna solución para estos problemas de dependencias!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4789,7 +4819,7 @@ msgstr ""
"Se agotó el tiempo tratando de resolver las dependencias (presione \"%s\" "
"para intentarlo concienzudamente)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4798,26 +4828,26 @@ msgstr ""
"administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta de "
"administrador?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Convertirse en administrador"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "No convertirse en administrador"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Ya está teniendo lugar una actualización de la lista de paquetes o una "
"instalación."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"No hay ningún paquete planificado para instalar, eliminar o actualizar."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4827,23 +4857,23 @@ msgstr ""
"pueden actualizarse, pero ha elegido no actualizarlos. Escriba \"U\" para "
"preparar una actualización."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Borrando los ficheros descargados ya obsoletos"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Actualizando la lista de paquetes"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Ver el progreso de la actualización de la lista de paquetes"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Actualizando listas"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4852,29 +4882,29 @@ msgstr ""
"administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta de "
"administrador?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "No está permitido limpiar mientras se esté realizando una descarga"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Eliminando ficheros descargados"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Se han borrado los ficheros de paquetes descargados"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"El almacén de paquetes de apt no está disponible, no se podrá limpiar "
"automáticamente."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4883,116 +4913,116 @@ msgstr ""
"Se han borrado los ficheros de paquetes descargados obsoletos, liberando %sB "
"de espacio en disco."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "No hay más soluciones"
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "No se pudo encontrar una solución aplicable."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Se agotó el tiempo al intentar buscar una solución."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Resolver las dependencias"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Buscar soluciones para las dependencias sin resolver"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "No se pudo abrir %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Error las volcar el estado del solucionador"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fichero al que se debe volcar de el estado del solucionador:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalar/eliminar paquetes"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Realizar todas las instalaciones y eliminaciones pendientes"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Actualizar la lista de paquetes"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Buscar nuevas versiones de los paquetes"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Marcar ^actualizable"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marcar todos los paquetes actualizables que no están retenidos para que sean "
"actualizados"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Olvidar paquetes nuevos"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Olvidar que paquetes son «nuevos»"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Cance^lar acciones pendientes"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Cancelar todas las instalaciones, bloqueos, actualizaciones y eliminaciones "
"pendientes."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Limpiar el almacén de paquetes"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Borra los ficheros de paquetes descargados previamente"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Limpiar ficheros ^obsoletos"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Borra los ficheros de paquetes que ya no pueden ser descargados"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Recargar el almacén de paquetes"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Recarga el almacén de paquetes"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Jugar al buscaminas"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "^Convertirse en administrador"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -5000,62 +5030,62 @@ msgstr ""
"Ejecuta «su» para convertirse en administrador. Esto reiniciará el programa "
"pero se mantendrán sus preferencias."
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Salir"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Salir del programa"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Deshacer la última operación o grupo de operaciones sobre los paquetes"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Instalar"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para instalar o actualizar"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Eliminar"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para eliminar"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Purgar"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Marcar el paquete seleccionado actualmente y sus ficheros de configuración "
"para eliminar"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Mantener"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Retener"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -5063,11 +5093,11 @@ msgstr ""
"Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado, y protejerlo de "
"futuras actualizaciones"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marcar ^automático"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5075,11 +5105,11 @@ msgstr ""
"Marcar el paquete seleccionado como instalado automáticamente. Se eliminará "
"automáticamente si ningún otro paquete depende de él"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marcar ^manual"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5087,11 +5117,11 @@ msgstr ""
"Marcar el paquete seleccionado como instalado manualmente. No se eliminará a "
"menos que lo haga manualmente"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Prohíbir versiones"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5099,67 +5129,67 @@ msgstr ""
"Evitar que se instale la versión candidata del paquete seleccionado. Las "
"versiones posteriores del paquete se instalaran de la forma usual"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "^Información"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Mostrar más información acerca del paquete seleccionado"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^Registro de cambios"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Mostrar el registro de cambios del paquete seleccionado"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Examinar solución"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Examinar los problemas de dependencias de la solución seleccionada."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Aplicar ^Solución"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Realizar las acciones de la solución seleccionada."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Solución siguiente"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Seleccionar la siguiente solución a los problemas de dependencias."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Solución anterior"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Seleccionar la solución anterior a los problemas de dependencias."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^Primera solución"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Seleccionar la primera solución a los problemas de dependencias."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Ultima solución"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5167,263 +5197,263 @@ msgstr ""
"Seleccionar la última solución a los problemas de dependencias que se han "
"generado hasta ahora."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Conmutar ^Rechazados"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Conmutar entre rechazar o no la acción seleccionada."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Conmutar ^Aceptada"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Conmutar entre aceptar o no la acción seleccionada."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^Ver objetivo"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Ver el paquete que será afectado por la acción seleccionada"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Buscar"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Buscar hacia adelante"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Buscar hacia atrás"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Buscar hacia atrás"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Buscar otra ^Vez"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir la última búsqueda"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "^Buscar hacia atrás"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Repetir la última búsqueda"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limitar vista"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aplicar un filtro a la lista de paquetes"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^No limitar vista"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Eliminar el filtro de la lista de paquetes"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Buscar ^Roto"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Encontrar el siguiente paquete con dependencias insatisfechas"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "Opciones de la ^IU"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Cambiar las preferencias que afectan a la interfaz de usuario"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Manejo de ^dependencias"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Cambiar las preferencias que afectan como se gestionan las dependencias de "
"paquetes"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Miscelánea"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Cambiar diversas preferencias del programa"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Deshacer opciones"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Fijar todas las preferencias en los valores predeterminados"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Siguiente"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Ver siguiente pantalla"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Prev"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Ver pantalla anterior"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Cierra"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Cerrar esta pantalla"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nueva ^vista de paquetes"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Crear una nueva vista de paquetes por defecto"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Auditar ^Recomendaciones"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""
"Mostrar los paquetes que se recomienda instalar pero que no estén instalados."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nueva ^vista de paquetes plana"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Mostrar los paquetes del sistema en una única lista sin categorías"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Nuevo ^navegador debtags"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Buscar paquetes usando los datos de debtags"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nuevo ^navegador de categorías"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Navegar paquetes por categorías"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Acerca de"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Ver información sobre este programa"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Ayuda"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Ver la ayuda en línea"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manual de usuario"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Consultar el manual detallado del programa"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^PUF"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Ver una lista de preguntas frecuentes"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Noticias"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr ""
"Ver los cambios más importantes realizados en cada versión del programa"
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Licencia"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Consultar los términos bajo los que puede copiar este programa"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Solucionador"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5432,11 +5462,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menú %ls: Ayuda %ls: Salir %ls: Actualizar %ls: Descarga/Instala/"
"Elimina Paqs"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "s"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e85f89ac..585d2bf2 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Automatikoki ez kendu iragazki honekin bat datozen pakete erabili gabeak"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -446,11 +446,11 @@ msgstr "Diskoan %sB libratu ditu\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Ustegabeko eredu-argumentua \"keep-all\"en ondoren"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -608,17 +608,22 @@ msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Ondorengo FUNTSEZKO paketeak KENDU egingo dira!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Ondorengo FUNTSEZKO paketeak HAUTSI egingo dira ekintza honekin:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -627,16 +632,16 @@ msgstr ""
"KONTUZ: ekintza hau egitean, beharbada sistema hondatu egingo da!\n"
" Ez baldin badakizu ZEHAZKI zer egiten ari zaren, EZ jarraitu!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Badakit oso ideia txarra dela"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Jarraitzeko, idatzi esaldi hau: \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -653,7 +658,7 @@ msgstr ""
"Instalazioarekin jarraitu zertan ari zaren ziur bazaude bakarrik.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -662,7 +667,7 @@ msgstr ""
"*** ABISUA *** Fidagarritasun-bortxaketei ez ikusi egiten. Zergatia:\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'egia' baita!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -670,121 +675,121 @@ msgstr ""
"*** ABISUA *** Fidagarritasun bortxaketa hauei ez ikusi egiten. Zergatia:\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' baita!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Ez ikusi egin abisuari eta jarraitu hala ere?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Jarraitzeko, sartu \"%s\"; bertan behera uzteko sartu \"%s\":"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Sarrera ezezaguna. Sartu \"%s\" edo \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Ondorengo paketeak GOMENDATUTAKOAK dira, baina EZ dira instalatuko:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Ondorengo paketeak IRADOKITAKOAK dira, baina EZ dira instalatuko: \n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Ez da paketerik instalatuko, bertsio-berrituko edo kenduko.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pakete bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu berrinstalatuta, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB erabiliko dira.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Ez dago paketerik erakusteko -- sartu paketearen izena 'i'-ren azpiko "
"lerroan.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Jarraitzeko, sakatu 'Sartu' tekla."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Ez da paketerik aurkitu -- sartu paketeen izenak 'c'-ren azpiko lerroan.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Jarraitzeko , sakatu 'Sartu' tekla"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "jarraitu instalazioarekin"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "bertan behera utzi eta irten"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -792,7 +797,7 @@ msgstr ""
"erakutsi pakete baten edo gehiagoren informazioa, paketeen izenak 'i'-ren "
"ondoren egon behar dute"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -800,23 +805,23 @@ msgstr ""
"erakutsi pakete baten edo gehiagoren Debian-eko aldaketen egunkaria, "
"paketeen izenak 'c'-ren ondoren egon behar dute"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "erakutsi/ezkutatu mendekotasun-informazioa"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "erakutsi/ezkutatu pakete-tamainen aldaketak"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "erakutsi/ezkutatu bertsioa"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "sartu interfaze bisual osoan"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -827,51 +832,51 @@ msgstr ""
"ekintza-karaktere bat, eta jarraian pakete-izen edo -eredu bat edo gehiago. "
"Ekintza pakete guztiei aplikatuko zaie. Ekintza erabilgarriak:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' paketeak instalatzeko"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' paketeak instalatzeko eta jarri bandera pakete hauek automatikoki "
"instalatu direla adierazteko"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' paketeak kentzeko"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' paketeak purgatzeko"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' paketeak atxikitzeko"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' paketeak beraien uneko egoeran mantentzeko, atxikitu gabe"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' markatu automatikoki instalatu izan diren paketeak"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' markatu eskus instalaturik izan diren paketeak"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Komandoak:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Jarraitu nahi duzu? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -882,7 +887,7 @@ msgstr ""
"Mendekotasun-informazioa erakutsiko da.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -893,7 +898,7 @@ msgstr ""
"Mendekotasun-informaziorik ez da erakutsiko.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -904,7 +909,7 @@ msgstr ""
"Bertsioak erakutsiko dira.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -915,7 +920,7 @@ msgstr ""
"Bertsiorik ez da erakutsiko.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -926,7 +931,7 @@ msgstr ""
"Tamaina-aldaketak erakutsiko dira.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -937,7 +942,7 @@ msgstr ""
"Tamaina-aldaketarik ez da erakutsiko.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1167,7 +1172,7 @@ msgstr "bilatu: bilaketa-termino bat eman behar duzu gutxienez\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1256,132 +1261,132 @@ msgstr "%s; %s bertsioa instalatu egingo da"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; %s bertsioa automatikoki instalatu egingo da"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Paketea: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Egoera"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Honek hornitua:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Funtsezkoa: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "bai"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Berria"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Debekatutako bertsioa"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatikoki instalatuta"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "ez"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Bertsioa: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Lehentasuna: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Sekzioa: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Mantentzailea: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Konprimitu gabeko tamaina: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Arkitektura: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Konprimitutako tamaina: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Fitxategi-izena: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5 batura: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Artxiboa"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Mendekotasuna:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Aurremendekotasuna:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Gomendioa:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Iradokizuna:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Gatazka:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Ordezten du:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Zaharkitzea:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Hornitzen du:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Azalpena: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Ezin da %s paketea aurkitu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Ezin da %s eredua analizatu"
@@ -1473,17 +1478,17 @@ msgstr "Hartuta "
msgid "Downloading..."
msgstr "Deskargatzen..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Lanean]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Atzituta]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Deskargatuta]"
@@ -1576,71 +1581,71 @@ msgstr ""
"Euskarri-aldaketa: sartu '%s' etiketadun diskoa '%s' unitatean, eta [Enter] "
"sakatu\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Ezin da ireki Aptitude egoera-fitxategi hedatua"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Egoera-informazio hedatua irakurtzen"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Pakete-egoerak hasieratzen"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Ezin da Aptitude egoera-fitxategia ireki"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Egoera-informazio hedatua idazten"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "Barneko buffer-gainezkatzea \"%s\" paketean egoera-fitxategia idaztean"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Ezin izan da egoera-fitxategia idatzi"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Errorea egoera-fitxategia idaztean"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "huts egin du %s kentzean"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "huts egin du izenez aldatzean: %s -> %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "ezin izan da %s %s(e)kin ordeztu"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Ezin izan dira mendekotasunak zuzendu; pakete batzuk ezin dira instalatu"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Beharbada pakete-zerrendak eguneratu nahiko dituzu, falta diren fitxategiak "
@@ -2627,7 +2632,7 @@ msgstr "Bilatu hau: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Bilatu atzerantz: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Mina-aurkitzailea"
@@ -2832,7 +2837,7 @@ msgstr "'mime-help.txt'-ren kodeketa|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Paketea"
@@ -3609,7 +3614,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Atazak/Atazak"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Atazak"
@@ -3829,48 +3834,59 @@ msgstr ""
"Bertsio-berritzeko paketeak\n"
" Pakete hauek bertsio-berritu egingo dira."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Mendekotasunak betetzeko automatikoki instalatuko diren paketeak\n"
+" Instalatzeko aukeratu duzun beste pakete batek behar dituelako instalatuko "
+"dira pakete hauek."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Lehentasuna: %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "KATEGORIARIK GABE"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Amaierako erabiltzailea"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Zerbitzariak"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Garapena"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizazioa"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hardware euskarria"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Hainbat"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Ataza ezezagunak"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3880,26 +3896,26 @@ msgstr ""
" Xede jakin baterako aurrez definitutako pakete-multzo bat erraz hautatzeko "
"modua ematen duten pakete-multzoak dira atazak."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Okerreko zenbakia kate-formatuan: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Bat datorren indizsea 1 edo handiagoa izan behar du, ez \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Bat datorren %ls indizea handiegia da; dauden taldeak (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "ETIKETA GABEKO PAKETEAK"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3907,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Pakete hauek ez dira debtags-en klasifikatuak izan oraindik."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "ETIKETA FALTA"
@@ -4010,7 +4026,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "%s birkonfiguratzen\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu tekla.\n"
@@ -4197,18 +4213,23 @@ msgstr "%B%s%b kendu egingo da."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b berritu egingo da %B%s%b bertsiotik %B%s%b bertsiora."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da berrinstalatuko.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Ondorengo paketeak %B%s%b(r)en mendekoak dira, eta hautsi egingo dira hori "
"kentzean:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Ondorengo paketeak %B%s%b(r)en mendekoak dira, eta hautsita daude:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4216,7 +4237,7 @@ msgstr ""
"Ondorengo paketeek gatazka dute %B%s%b(r)ekin, eta hautsi egingo dira hori "
"instalatzean:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4226,7 +4247,7 @@ msgstr ""
"instalatuta dagoen %B%s%b bertsioaren mendekoak, edo gatazkan daude "
"instalatuta daukazun bertsioarekin:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4234,11 +4255,11 @@ msgstr ""
"Ondorengo paketeak gatazkan daude %B%s%b(r)en bertsio batekin, edo "
"instalatuko ez den bertsio baten mendekoak dira."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Ondorengo paketeak gatazkan daude %B%s%b(r)ekin:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4246,22 +4267,22 @@ msgstr ""
"Ondorengo paketeak %B%s%b(r)en beste bertsio baten mendekoak dira, ez unean "
"instalatuta dagoen %B%s%b bertsioaren mendekoak:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr ""
"Ondorengo paketeak instalatuko ez den %B%s%b bertsio baten mendekoak dira."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "bertsio-berritzen"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "aurreko bertsiora itzultzen"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4271,7 +4292,7 @@ msgstr ""
"mendekoak dira, edo gatazkan daude %s denean izango den bertsioarekin (%B%s%"
"b), eta hautsi egingo dira %s bada."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4279,7 +4300,7 @@ msgstr ""
"Ondorengo paketeak gatazkan daude %B%s%b bertsioarekin (%B%s%b), eta hautsi "
"egingo dira %s bada."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4489,23 +4510,23 @@ msgstr ""
"hau instalatuz sisteman izugarrizko kalteak edo beraren kontrolaz jabetzea "
"baimendu dezake."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Ez dago errorerik. Horrelakorik ez zuen gertatu behar..."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "A:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Bilatu hau:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4516,60 +4537,69 @@ msgstr ""
"beste tresna guztiak geldiarazten ez dituzun bitartean eta Ekintza menuan "
"\"Bihurtu root\"hautatu arte"
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Ez erakutsi mezu hau gehiago."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "Ezin duzu paketeen egoera aldatu deskargatzen ari diren bitartean."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Dagoeneko root zara!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Azpiprozesua errore batekin amaitu da - Ondo idatzi duzu pasahitza?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Cachea kargatzen"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Ziur zaude Aptitude-tik irten nahi duzula?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Ziur zaude ezarpen pertsonalak baztertu eta lehenetsiak birkargatu nahi "
"dituzula?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Paketeak"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Ikusi pakete erabilgarriak, eta aukeratu egin nahi dituzun ekintzak"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Gomendaturiko paketeak:"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Instalatzea gomendatzen diren paketeak bistarazi"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Gomendioak:"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4581,67 +4611,67 @@ msgstr ""
"ditzazkezu. Hau Software librea da eta zenbait egoeratan (lizentzia ikusi "
"xehetasunetarako) banatzeko aukera duzu."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "help.txt-ren kodeketa|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "READMEren kodeketa|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Irakurri aptituderen erabiltzailearen eskuliburu osoa"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Eskuliburua"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\"(r)en egoera eskuratu"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" kendu"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Ezin da %s(e)n fitxategiak zerrendatu"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Huts egin du \"%s\" direktorioa ixtean"
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" direktorioa kendu"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Ezin da aldi baterako direktorio zaharra kendu. Kendu eskuz %s direktorioa."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4650,7 +4680,7 @@ msgstr ""
"Ezin izango da %s kendu. Bertako fitxategiak aztertu eta eskuz kendu beharko "
"dituzu."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4663,19 +4693,19 @@ msgstr ""
"izatea. %n%nNahi duzu direktorio hau eta bere eduki guztia ezabatzea? \"Ez\" "
"hautatzen baduzu ez duzu mezu hau berriro ikusiko."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Paketeak deskargatzen"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Ikusi paketearen deskargaren progresioa"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Pakete-deskarga"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4687,39 +4717,39 @@ msgstr ""
"dezakete%b. Jarraitu instalazioarekin baldin eta zer egiten ari zaren ziur "
"bazaude bakarrik .%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [%s bertsioa]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Jarraitu benetan"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Bertan behera utzi instalazioa"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Pakete-instalazioaren aurrebista"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Ikusi edota egokitu landuko diren ekintzak"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Zenbait pakete hautsita zeuden eta konpondu egin dira:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Ez dago irtenbiderik mendekotasun arazoari aurre egiteko."
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4728,7 +4758,7 @@ msgstr ""
"Denboraz kanpo mendekotasunak ebazten saiatzean (sakatu \"%s\" sakonago "
"saiatzeko)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4736,24 +4766,24 @@ msgstr ""
"Paketeak instalatu/kendu ahal izateko, administratzaile-pribilegioak behar "
"dira, eta zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Bihurtu root"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Ez bihurtu root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Pakete-zerrenda baten eguneratzea edo instalazioa dagoeneko egiten ari da."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Ez dago instalatzeko, kentzeko edo bertsio-berritzeko paketerik."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4763,23 +4793,23 @@ msgstr ""
"bertsio-berri daitezke, baina ez duzu berritzea aukeratu. Bertsio-berritze "
"bat prestatzeko, idatzi \"U\"."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Zaharkitutako deskargatutako fitxategiak ezabatzen"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Pakete-zerrendak eguneratzen"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Ikusi pakete-zerrendaren eguneraketaren progresioa"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Zerrendaren eguneraketa"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4787,28 +4817,28 @@ msgstr ""
"Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta "
"zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Denbora pasa mina bila"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Deskarga bat egiten ari den bitartean ezin da garbitu"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Deskargatutako fitxategiak ezabatzen"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu egin dira"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Apt-ren fitxategi-cachea ez dago eskuragarri. Ezin da automatikoki garbitu"
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4817,114 +4847,114 @@ msgstr ""
"Deskargatutako pakete-fitxategi zaharkituak ezabatu egin dira, diskotik %sB "
"libre uzten."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Ez dago irtenbide gehiagorik."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Ezin izan da irtenbiderik aurkitu aplikatzeko."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Denboraz kanpo irtenbide bat bilatzen saiatzean."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Ebatzi mendekotasunak"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Bilatu bete gabeko mendekotasunen irtenbideak"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Ezin izan da %ls ireki"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Errorea ebazpen-egoera iraultzean"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fitxategia ebazpen-egoera iraultzeko:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalatu/kendu paketeak"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Instalatzeko/kentzeko dauden pakete guztiak instalatu/kendu"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Eguneratu pakete-zerrenda"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Paketeen bertsio berririk dagoen begiratu"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Markatu ^Berritu daitekeena"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Bertsio-berritu daitezkeen paketeak, atxikita ez daudenak, markatu"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Ahaztu pakete berriak"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Ahaztu zein diren pakete \"berriak\""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Egiteko dauden ekintzak utzi"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Instalatzeko, kentzeko, hizozteko edo bertsio berritzeko dauden pakete "
"guztiak utzi."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Garbitu paketeen cachea"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Lehen deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Garbitu fitxategi ^zaharkituak"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Jada deskargatu ezin diren pakete-fitxategiak ezabatu"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Birkargatu pakete-cachea"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Paketeen cachea birkargatu."
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Jokatu mina-aurkitzailean"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "^Root bihurtu"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4932,63 +4962,63 @@ msgstr ""
"Root bihurtzeko, exekutatu 'su'. Horrela programa berrabiaraziko da, baina "
"zure ezarpenak mantenduta."
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Irten"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Irten programatik"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Azken pakete-eragiketa edo eragiketa-multzoa desegin"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Instalatu"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
"Jarri bandera unean hautatutako paketeei, instalatzeko edo bertsio-berritzeko"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Kendu"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Jarri bandera unean hautatutako paketeei, kentzeko"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Purgatu"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Jarri bandera unean hautatutako paketeei eta beraien konfigurazioko "
"fitxategiei, kentzeko"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Mantendu"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Bertan behera utzi hautatutako paketeen ekintza"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Heldu"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4996,11 +5026,11 @@ msgstr ""
"Bertan behera utzi hautattutako paketearen ekintza, eta babestu etorkizuneko "
"bertsio-berritzetik."
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Markatu ^Auto"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5008,11 +5038,11 @@ msgstr ""
"Markatu hautatutako paketea automatikoki instalatu balitz bezala;beste "
"paketerik behar ez duenean automatikoki ezabatua izango da"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Markatu ^Eskuz"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5020,11 +5050,11 @@ msgstr ""
"Markatu hautatutako paketea eskuz instalatua izan balitz bezala; ez da "
"ezabatuko zuk eskuz ezabatu arte"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Debekatutako bertsioa"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5032,222 +5062,222 @@ msgstr ""
"Debekatu hautatutako paketearen bertsioa instalatzea;bertsio berriagoak era "
"arruntean kudeatuko dira"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformazioa"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Bistaratu hautatutako paketeari buruzko informazio xehea"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^Aldaketa-egunkaria"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Bistaratu hautatutako paketearen Debian-eko aldakaten egunkaria"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Aztertu irtenbidea"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Aztertu mendekotasun arazoaren irtenbideen uneko hautapena."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Aplikatu ^irtenbidea"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Landu ekintzak (irtenbidearen uneko hautapenean daudenak)."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Hurrengo irtenbidea"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Hautatu hurrengo irtenbidea (mendekotasun arazoarena)."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Aurreko irtenbidera"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Hautatu aurreko irtenbidea (mendekotasun arazoarena)."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^Aurreneko irtenbidea"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Hautatu aurreneko irtenbidea (mendekotasun arazoarena)."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Azkenengo irtenbidea"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Hautatu azkenengo irtenbidea (mendekotasun arazoarena)."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Txandakatu ^baztertutakoa"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Txandakatu unean hautatutako ekintza baztertzen den edo ez."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Txandakatu ^onartutakoa"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Txandakatu unean hautatutako ekintza onartzen den edo ez."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^Ikusi helburua"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Ikusi paketea hautatutako ekintzak eragingo diona"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Bilatu"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Bilatu aurerantz"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Bilatu atzerantz"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Bilatu atzerantz"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Bilatu be^rriro"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "^Bilatu atzerantz berriz"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa aurkako norabidean"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "M^ugatu bistaratzea"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Ezarri iragazkia pakete-zerrendari"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Garbitu bistaratzea"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Kendu iragazkia pakete-zerrendari"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Bilatu ^hautsitakoa"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Bilatu hurrengo paketea, bete gabeko mendekotasunak dituena"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^UI aukerak"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Erabiltzaile-interfazean eragina duten ezarpenak aldatu"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Mendekotasunak maneiatzea"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Pakete-mendekotasunak maneiatzeko moduan eragina duten ezarpenak aldatu"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Hainbat"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Hainbat programa-ezarpen aldatu"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Desegin aukerak"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Leheneratu ezarpen guztiak sistemaren lehenespenetara"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Hurrengoa"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Hurrengo pantaila ikusi"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Aurrekoa"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Aurreko pantaila ikusi"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Itxi"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Pantaila hau itxi"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Pakete ^Ikuspegi berria"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Pakete-ikuspegi lehenetsi berri bat sortu"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Gomendioak Auditatu:"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5255,104 +5285,104 @@ msgstr ""
"Instalatzea gomendatzen diren baina instalaturik ez dauden paketeak "
"bistarazi."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Pakete-zerrenda ^lau berria"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Ikusi sistemako pakete guztiak kategoriarik gabeko zerrenda bakarrean"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "^Debtags arakatzaile berria"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Arakatu paketeak Debtags datuak erabiliz"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Kategoria ^Arakatzaile berri bat"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Paketeak kategoriaka arakatu"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Honi buruz..."
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Programa honi buruzko informazioa ikusi"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Laguntza"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Lineako laguntza ikusi"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Erabiltzailearen ^Eskuliburua"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Programaren eskuliburu xehatua ikusi"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Maiz egiten diren galderen zerrenda bat ikusi"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Berriak"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr ""
"Ikusi hurrengoaren bertsio bakoitzean egindako aldaketa garrantzitsuak:"
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Lizentzia"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Programa kopiatzeko bete beharreko baldintzak ikusi"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Ebatzi"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Ikuspegiak"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5361,11 +5391,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menua %ls: Laguntza %ls: Irten %ls: Eguneratu %ls: Deskargatu/"
"Instalatu/Kendu paketeak"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 11d96aa0..e4e10781 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 15:47+0200\n"
"Last-Translator: Jaakko Kangasharju <ashar@iki.fi>\n"
"Language-Team: Jaakko Kangasharju <ashar@iki.fi>\n"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Älä poista tähän hakuehtoon täsmääviä paketteja automaattisesti"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -437,11 +437,11 @@ msgstr "%sB levytilaa vapautettu\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Virheellinen toiminto %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "\"keep-all\":ia ei saa seurata kaava"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -599,17 +599,22 @@ msgstr "Nämä paketit POISTETAAN:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit POISTETAAN!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Tämä toiminto RIKKOO nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -618,16 +623,16 @@ msgstr ""
"VAROITUS: Tämä toiminto luultavasti hajoittaa järjestelmäsi!\n"
" ÄLÄ jatka, ellet tiedä VARMASTI, mitä teet!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Kyllä, tiedän hyvin, että tämä on aivan onnettoman surkea ajatus"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Kirjoita \"%s\" jatkaaksesi:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -644,7 +649,7 @@ msgstr ""
"ovat kunnollisia.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -653,7 +658,7 @@ msgstr ""
"*** VAROITUS *** Sivuutan luottamuspuutteet koska\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations on 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -662,119 +667,119 @@ msgstr ""
"*** VAROITUS *** Sivuutan luottamuspuutteet koska\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations on 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Haluatko sivuuttaa tämän varoituksen ja jatkaa?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Kirjoita \"%s\" jatkaaksesi, \"%s\" keskeyttääksesi: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Virheellinen syöte. Kirjoita joko \"%s\" tai \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Näitä SUOSITELTUJA paketteja EI asenneta:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Näitä EHDOTETTUJA paketteja EI asenneta:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu päivitettyä pakettia, %lu uutta asennusta, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu vanhennettua, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Tarvitsee noutaa %sB/%sB arkistoista. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Tarvitsee noutaa %sB arkistoista. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Levytilaa kuluu %sB purkamisen jälkeen.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Levytilaa vapautuu %sB purkamisen jälkeen.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Ei näytettäviä paketteja -- anna pakettien nimet 'i':n jälkeen.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Paina Return jatkaaksesi."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Paketteja ei löytynyt -- anna pakettien nimet 'c':n jälkeen.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Paina Return jatkaaksesi"
# Left as is on purpose - JJK
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "jatka asennusta"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "keskeytä ja lopeta"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -782,7 +787,7 @@ msgstr ""
"näytä tiedot yhdestä tai useammasta paketista; kirjoita pakettien nimet 'i':"
"n jälkeen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -790,23 +795,23 @@ msgstr ""
"näytä Debianin muutoslokit yhdestä tai useammasta paketista; kirjoita "
"pakettien nimet 'c':n jälkeen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "näytä/älä näytä riippuvuustietoja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "näytä/älä näytä muutoksia pakettien koissa"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "näytä/älä näytä versionumeroita"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "siirry kokoruudun käyttötilaan"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -818,50 +823,50 @@ msgstr ""
"suoritetaan kaikille luettelemillesi paketeille. Käytössä olevat toiminnot "
"ovat:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' asentaaksesi paketteja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' asentaaksesi paketteja ja merkitäksesi ne automaattisesti asennetuiksi"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' poistaaksesi paketteja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' siivotaksesi paketteja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' jäädyttääksesi paketteja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' säilyttääksesi paketteja nykyisessä tilassaan jäädyttämättä niitä"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' merkitäksesi paketteja automaattisesti asennetuiksi"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' merkitäksesi paketteja käsin asennetuiksi"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Komennot:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Haluatko jatkaa? [Kyllä=y/ei=n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -872,7 +877,7 @@ msgstr ""
"Riippuvuustiedot näytetään.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -883,7 +888,7 @@ msgstr ""
"Riippuvuustietoja ei näytetä.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -894,7 +899,7 @@ msgstr ""
"Versiot näytetään.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -905,7 +910,7 @@ msgstr ""
"Versioita ei näytetä.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -916,7 +921,7 @@ msgstr ""
"Kokojen muutokset näytetään.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -927,7 +932,7 @@ msgstr ""
"Kokojen muutoksia ei näytetä.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1157,7 +1162,7 @@ msgstr "search: Ainakin yksi hakuehto tarvitaan\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1246,132 +1251,132 @@ msgstr "%s; versio %s asennetaan"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; versio %s asennetaan automaattisesti"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Paketti: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Tila"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Kattavat"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Välttämätön: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "on"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Uusi"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Estetty versio"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automaattisesti asennettu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "ei"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Versio: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Tärkeys: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "???"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Ryhmä: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Vastuuhenkilö: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Koko purettuna: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Arkkitehtuuri: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Koko pakattuna: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Tiedosto: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5-summa: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Arkisto"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Riippuvuudet"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Esiriippuvuudet"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Suosittelut"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Ehdotukset"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Ristiriidat"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Korvaavuudet"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Täydet korvaavuudet"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Katetut"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Kuvaus: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "En löytänyt pakettia %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "En ymmärrä kaavaa %s"
@@ -1463,17 +1468,17 @@ msgstr "Noudettu: "
msgid "Downloading..."
msgstr "Noudan..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Toimin]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Ohi]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Noudettu]"
@@ -1564,70 +1569,70 @@ msgid ""
"press [Enter].\n"
msgstr "Levynvaihto: Aseta levyke nimeltä '%s' asemaan '%s' ja paina enteriä\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "En pystynyt avaamaan Aptituden tilatiedostoa"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Luen tilatietoja"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Alustan pakettien tiloja"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "En pystynyt avaamaan Aptituden tilatiedostoa"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Kirjoitan tilatietoja"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "Puskurin ylivuoto paketin \"%s\" kohdalla tilatietoja kirjoitettaessa"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "En pystynyt kirjoittamaan tilatietoja"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Virhe tilatietoja kirjoitettaessa"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "%s:n poisto epäonnistui"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "%s:n nimeäminen %s:ksi epäonnistui"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "%s:n korvaus %s:lla epäonnistui"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "En pysty korjaamaan riippuvuuksia; joitain paketteja ei voi asentaa"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Pakettivarastojen luetteloa ei pystynyt lukemaan."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Pakettiluettelon tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Haluat ehkä päivittää pakettiluettelon korjataksesi nämä puuttuvat tiedostot"
@@ -2577,7 +2582,7 @@ msgstr "Etsi: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Etsi taaksepäin: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Miinaharava"
@@ -2782,7 +2787,7 @@ msgstr "mine-help.txt-merkistö|ISO-8859-1"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Paketti"
@@ -3548,7 +3553,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Tehtävät/Tehtävät"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Tehtävät"
@@ -3762,48 +3767,59 @@ msgstr ""
"Päivitettävät paketit\n"
" Nämä paketit päivitetään uudempaan versioon."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Riippuvuuksien vuoksi automaattisesti asennettavat paketit\n"
+" Nämä paketit asennetaan, koska jokin asennettavaksi valitsemasi paketti "
+"riippuu niistä."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Tärkeys %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "LUOKITTELEMATON"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Loppukäyttäjä"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Palvelimet"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Ohjelmakehitys"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Paikallistaminen"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Laitteistotuki"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Tunnistamattomat tehtävät"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3813,26 +3829,26 @@ msgstr ""
"Tehtävät ovat pakettiryhmiä, jotka tarjoavat helpon tavan valita ennalta "
"määritelty joukko tiettyyn käyttötarkoitukseen liittyviä paketteja."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Virheellinen luku muotoilussa: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Indeksin on oltava 1 tai suurempi, \"%s\" ei käy"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Indeksi %ls on liian suuri; ryhmät ovat (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "MERKITTÖMÄT PAKETIT"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3840,7 +3856,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Näillä paketeilla ei ole debtags-merkkiä."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "PUUTTUVA MERKKI"
@@ -3942,7 +3958,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Asetan uudelleen pakettia %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Paina return jatkaaksesi.\n"
@@ -4137,16 +4153,21 @@ msgstr "%B%s%b poistetaan."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b päivitetään versiosta %B%s%b versioon %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, joten sitä ei asenneta uudelleen.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "Nämä paketit riippuvat paketista %B%s%b ja rikkoutuvat sen poistosta:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Nämä paketit riippuvat paketista %B%s%b ja ovat hajalla:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4154,7 +4175,7 @@ msgstr ""
"Nämä paketit ovat ristiriidassa paketin %B%s%b kanssa ja hajoavat, jos se "
"asennetaan:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4164,7 +4185,7 @@ msgstr ""
"asennettuna oleva %B%s%b tai ovat ristiriidassa tällä hetkellä asennetun "
"version kanssa:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4172,11 +4193,11 @@ msgstr ""
"Nämä paketit ovat ristiriidassa paketin %B%s%b kanssa tai riippuvat sen "
"sellaisesta versiosta, jota ei olla asentamassa."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Nämä paketit ovat ristiriidassa paketin %B%s%b kanssa:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4184,7 +4205,7 @@ msgstr ""
"Nämä paketit riippuvat paketin %B%s%b versiosta, joka ei ole tällä hetkellä "
"asennettu versio %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4192,11 +4213,11 @@ msgstr ""
"Nämä paketit riippuvat paketin %B%s%b sellaisesta versiosta, jota ei olla "
"asentamassa."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "päivitys"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "vanhennus"
@@ -4204,7 +4225,7 @@ msgstr "vanhennus"
# Well, my attempt should sort of work; just don't use the above "upgraded"
# and "downgraded" anywhere else.
# JJK
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4213,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"Seuraavat paketit riippuvat paketin %B%s%b asennetusta versiosta %B%s%b tai "
"ovat ristiriidassa version %B%4$s%b kanssa, johon %3$s tehdään."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4221,7 +4242,7 @@ msgstr ""
"Nämä paketit ovat ristiriidassa paketin %B%2$s%b version %B%1$s%b kanssa ja "
"hajoavat jos %s tehdään."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4430,23 +4451,23 @@ msgstr ""
"%F: Tämä paketin %s versio %Bei%b ole luotettavasta lähteestä! Paketin "
"asennus voi mahdollistaa järjestelmäsi vaurioittamisen tai kaappauksen."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Öö, mitään virheitä ei ole; näin ei olisi pitänyt käydä..."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "Virhe:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "Varoitus:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Etsi:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4456,58 +4477,67 @@ msgstr ""
"mitään tulevaakaan, ei tallenneta, ellet lopeta kaikkia muita apt-ohjelmia "
"ja vaihda root-tunnukselle Toiminnot-valikosta."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudestaan."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "Pakettien tiloja ei voi muokata noudon ollessa käynnissä."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Olet jo root!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Lapsiprosessi palautti virhekoodin -- kirjoititko salasanan oikein?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Lataan varastoa"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Haluatko varmasti hylätä omat asetuksesi ja korvata ne oletuksilla?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Paketit"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Selaa saatavilla olevia paketteja ja suorita toimenpiteitä"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Suositellut paketit"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Selaa asennettavaksi suositeltuja paketteja"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Suosittelut"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4519,66 +4549,66 @@ msgstr ""
"Tämä on vapaa ohjelma, joten saat vapaasti levittää sitä tietyin "
"rajoituksin; 'lisenssi' antaa tarkemmat tiedot (englanniksi)."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help-fi.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "help.txt-merkistö|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README.fi"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "README-merkistö|ISO-8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Käyttöopas"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Näytä aptituden käyttöopas"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Opas"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "En pääse hakemistoon \"%s\""
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "En voi poistaa hakemistoa \"%s\""
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "En saa hakemiston \"%s\" tiedostoluetteloa"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Hakemiston \"%s\" sulkeminen epäonnistui"
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "En pysty poistamaan hakemistoa \"%s\""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "Tilapäishakemiston poisto epäonnistui; sinun on poistettava %s itse."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4587,7 +4617,7 @@ msgstr ""
"En poista hakemistoa %s; tarkastele sen sisältämiä tiedostoja ja poista ne "
"itse."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4600,19 +4630,19 @@ msgstr ""
"poistaa tämän hakemiston sisältöineen? Jos valitset \"Ei\", tätä viestiä ei "
"näytetä uudestaan."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Noudan paketteja"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Seuraa pakettien noudon edistymistä"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Pakettien nouto"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4624,39 +4654,39 @@ msgstr ""
"turvallisuuden%b. Sinun ei pitäisi jatkaa, ellet ole varma, että "
"asennettavat versiot ovat kunnollisia.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versio %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Jatka"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Keskeytä asennus"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Pakettien asennuksen esikatselu"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Näytä toiminnot, jotka suoritetaan, ja muuta niitä"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Jotkut paketit olivat rikki, mutta ovat nyt kunnossa:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Näitä riippuvuusongelmia ei ole mahdollista ratkaista!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4665,7 +4695,7 @@ msgstr ""
"Riippuvuuksien ratkaisuun annettu aika loppui (paina \"%s\" yrittääksesi "
"pitempään)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4673,23 +4703,23 @@ msgstr ""
"Pakettien asentaminen ja poisto vaativat ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla "
"ei ole. Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Vaihda root-tunnukselle"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Älä vaihda root-tunnukselle"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Asennus tai pakettiluettelon päivitys on jo käynnissä."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4698,23 +4728,23 @@ msgstr ""
"Mitään paketteja ei asenneta, poisteta tai päivitetä. Jotkin paketit olisi "
"mahdollista päivittää. Paina \"U\" päivittääksesi nämä."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Poistan vanhentuneita tiedostoja"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Päivitän pakettiluetteloa"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Seuraa pakettiluettelon päivityksen edistymistä"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Luettelopäivitys"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4722,142 +4752,142 @@ msgstr ""
"Pakettiluettelon päivitys vaatii ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla ei "
"ole. Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Hukkaa aikaa etsimällä miinoja"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Puhdistusta ei voi tehdä noudon aikana"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Poistan noudettuja tiedostoja"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Noudetut pakettitiedostot on poistettu"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Apt:n pakettivarasto ei ole saatavilla; en voi poistaa vanhentuneita "
"pakettitiedostoja"
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Vanhentuneet pakettitiedostot on poistettu, %sB levytilaa vapautui."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Ei muita ratkaisuja"
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Toteutettavaa ratkaisua ei löytynyt."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Ratkaisun etsintään annettu aika loppui."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Selvitä riippuvuudet"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Etsi ratkaisuja tyydyttämättömiin riippuvuuksiin"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "En pysty avaamaan tiedostoa %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Selvityksen tilan tallennuksessa tapahtui virhe"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Mihin tiedostoon selvityksen tila tallennetaan? "
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Asenna/poista paketteja"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Suorita kaikki määritetyt asennukset ja poistot"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Päivitä pakettiluettelo"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Päivitä saatavilla olevien pakettien luettelo"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "^Merkitse päivitykset"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Merkitse päivitettäväksi kaikki päivityskelpoiset ei-jäädytetyt paketit"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Unohda uudet paketit"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Tyhjennä uusien pakettien ryhmä"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "^Peruuta komennot"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "Peruuta kaikki määritetyt asennukset ja poistot"
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Puhdista ^koko pakettivarasto"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Poista aiemmin noudetut pakettitiedostot"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Puhdista ^vanhentuneet tiedostot"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Poista pakettitiedostot, joita ei enää voi noutaa"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Lataa ^pakettivarasto uudelleen"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Lataa pakettivarasto uudelleen muistiin."
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Pelaa miina^haravaa"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "Vaihda ^root-tunnukselle"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4865,70 +4895,70 @@ msgstr ""
"Vaihda root-tunnukselle komennolla 'su'. Tämä käynnistää ohjelman "
"uudelleen, mutta asetuksesi säilyvät nykyisellään."
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Lopeta"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Poistu ohjelmasta"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Peruuta"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Peruuta viimeisin suoritettu toimi tai toimiryhmä"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Asenna"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Merkitse valittu paketti asennettavaksi tai päivitettäväksi"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Poista"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Merkitse valittu paketti poistettavaksi"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Siivoa"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Merkitse valittu paketti asetustiedostoineen poistettavaksi"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "Pala^uta"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Jäädytä"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot ja estä sen päivitys"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "^Merkitse Automaatti"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4936,11 +4966,11 @@ msgstr ""
"Merkitse valittu paketti automaattisesti asennetuksi; se poistetaan, jos "
"mikään muu paketti ei riipu siitä"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Merkitse ^Käsin"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4948,11 +4978,11 @@ msgstr ""
"Merkitse valittu paketti käsin asennetuksi; sitä ei poisteta, ellet poista "
"sitä käsin"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Estä versio"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4960,223 +4990,223 @@ msgstr ""
"Estä valitun paketin ehdolla olevan version asennus; paketin uudemmat "
"versiot asennetaan normaalisti"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "^Tiedot"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Näytä lisätietoa valitusta paketista"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "Muutos^loki"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Näytä valitun paketin Debian-muutosloki"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Näytä ratkaisu"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Näytä valittu riippuvuusongelmien ratkaisu."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "^Toteuta ratkaisu"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Toteuta valitun ratkaisun toimenpiteet."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Seuraava ratkaisu"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Näytä seuraava ratkaisu riippuvuusongelmiin."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Edellinen ratkaisu"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Näytä edellinen ratkaisu riippuvuusongelmiin."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "Ensimmäinen ^ratkaisu"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Näytä ensimmäinen ratkaisu riippuvuusongelmiin."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Viimeinen ratkaisu"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Näytä toistaiseksi viimeinen löydetty ratkaisu riippuvuusongelmiin."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Hylkäys"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Hylkää/älä hylkää valittua toimintoa."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "^Hyväksyntä"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Hyväksy/älä hyväksy valittua toimintoa."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^Näytä kohde"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Näytä paketti, johon valittu toiminto kohdistuu"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Etsi"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Etsi eteenpäin"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Etsi ^taaksepäin"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Etsi taaksepäin"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Etsi ^Uudestaan"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Toista edellinen haku"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Etsi ^taaksepäin"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Toista edellinen haku"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Rajoita Näkymä"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Rajoita näkyvien pakettien luetteloa suodattimella"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Laajenna Näkymä"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Poista pakettiluettelon suodatin"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "^Hae rikkinäiset"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Etsi seuraava paketti, jonka riippuvuudet eivät ole kunnossa"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^Käyttöliittymä"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Muuta käyttöliittymään vaikuttavia asetuksia"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Riippuvuuksien käsittely"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Muuta pakettien riippuvuuksien käsittelyyn vaikuttavia asetuksia"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Sekalaista"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Muuta sekalaisia asetuksia"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Palauta oletukset"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Palauta kaikki asetukset ohjelman oletusasetuksiin"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Seuraava"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Siirry seuraavaan näkymään"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Edellinen"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Siirry edelliseen näkymään"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "Su^lje"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Sulje tämä näkymä"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Uusi paketti^näkymä"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Luo uusi oletusnäkymä"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Näytä ^suosittelut"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5184,103 +5214,103 @@ msgstr ""
"Näytä paketit, joita suositellaan asennettaviksi, mutta joita ei ole vielä "
"asennettu."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Uusi ^yksitasoinen pakettiluettelo"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Katsele kaikkia järjestelmän paketteja ilman luokitteluja"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Uusi ^Debtags-selain"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Selaa paketteja Debtags-tietoja käyttäen"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "^Uusi luokkaselain"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Selaa paketteja luokittain"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Tietoja"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Pika-apu"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Selaa sisäänrakennettua avustustekstiä"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Käyttöopas"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Näytä ohjelman varsinainen käyttöohje"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^UKK"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Näytä usein kysyttyjä kysymyksiä vastauksineen"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Uutiset"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Näytä tärkeät muutokset, jotka on tehty kuhunkin versioon paketista "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Lisenssi"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Näytä ohjelman kopiointiehdot"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Ratkaisin"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Haku"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Näkymät"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Apu"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5288,11 +5318,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"%ls: Valikko %ls: Apu %ls: Lopeta %ls: Päivitä %ls: Nouda/Asenna/Poista"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4b1a43ea..773a871f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Ne pas supprimer les paquets inutiliss correspondant ce filtre"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -446,11 +446,11 @@ msgstr "%so d'espace disque ont t librs\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Opration non valable %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Motif inattendu pass en paramtre aprs keep-all"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -613,17 +613,22 @@ msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVS: "
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Les paquets suivants seront mis jour: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Les paquets suivants seront mis jour: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Les paquets ESSENTIELS suivants vont tre ENLEVS!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Les paquets ESSENTIELS suivants vont tre CASSS par cette action:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -634,16 +639,16 @@ msgstr ""
" Ne PAS poursuivre moins que vous ne sachiez EXACTEMENT ce\n"
" que vous faites!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Je suis conscient que c'est une trs mauvaise ide"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Pour continuer, entrer la phrase %s:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -661,7 +666,7 @@ msgstr ""
"que c'est bien votre intention.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -670,7 +675,7 @@ msgstr ""
"*** ATTENTION *** violations de ces clauses de confiance ignores parce que\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations a la valeur true\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -678,122 +683,122 @@ msgstr ""
"*** ATTENTION *** violations de ces clauses de confiance ignores parce que\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated a la valeur true !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Voulez-vous ignorer cet avertissement et continuer quand mme?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr ""
"Pour continuer, entrer %s. Pour interrompre l'installation, entrer %"
"s: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Saisie incorrecte. Vous devez entrer %s ou %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Les paquets suivants sont RECOMMANDS mais ne seront pas installs:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Les paquets suivants sont SUGGRS mais ne seront pas installs:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Aucun paquet ne va tre install, mis jour ou enlev.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu paquets mis jour, %lu nouvellement installs, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu rinstalls, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu remis une version antrieure, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu enlever et %lu non mis jour.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Il est ncessaire de tlcharger %so/%so d'archives. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Il est ncessaire de tlcharger %so d'archives. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Aprs dpaquetage, %so seront utiliss.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Aprs dpaquetage, %so seront librs.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Aucun paquet afficher - indiquez les noms de paquets la suite de i.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Appuyez sur Entre pour continuer."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Aucun paquet trouv - indiquez les noms de paquets la suite de c.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Appuyez sur Entre pour continuer"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "poursuivre l'installation"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "abandonner et quitter"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -801,7 +806,7 @@ msgstr ""
"afficher les informations concernant un ou plusieurs paquets, les noms de "
"paquets doivent suivre le i"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -809,23 +814,23 @@ msgstr ""
"Afficher les fichiers de suivi des modifications de Debian (changelog) "
"d'un ou de plusieurs paquets; les noms de paquets doivent suivre le c"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "basculer vers l'affichage des informations de dpendances"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "basculer vers l'affichage de la modification de la taille des paquets"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "basculer vers l'affichage des numros de version"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "basculer vers l'interface visuelle"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -837,54 +842,54 @@ msgstr ""
"de plusieurs noms de paquets (ou motif). L'action sera applique tous les "
"paquets que vous avez indiqus. Les actions possibles sont les suivantes:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "+ pour installer des paquets"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"+M pour installer des paquets et les marquer aussitt comme ayant t "
"installs automatiquement."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "- pour supprimer des paquets"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "_ pour purger des paquets"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "= pour conserver des paquets"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
": pour conserver les paquets dans leur tat actuel sans les mettre dans "
"l'tat conserv (hold)"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr ""
"&M pour marquer des paquets comme ayant t installs automatiquement"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "&m pour marquer des paquets comme ayant t manuellement installs"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Commandes:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Voulez-vous continuer? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -895,7 +900,7 @@ msgstr ""
"Les informations de dpendances seront affiches.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -906,7 +911,7 @@ msgstr ""
"Les informations de dpendances ne seront pas affiches.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -917,7 +922,7 @@ msgstr ""
"Les versions seront affiches.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -928,7 +933,7 @@ msgstr ""
"Les versions ne seront pas affiches.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -939,7 +944,7 @@ msgstr ""
"Les modifications de taille seront affiches.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -950,7 +955,7 @@ msgstr ""
"Les modifications de taille ne seront pas affiches.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1188,7 +1193,7 @@ msgstr "search: vous devez donner au moins un terme de recherche\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Les paquets suivants ont des dpendances non satisfaites:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1277,132 +1282,132 @@ msgstr "%s; la version %s sera installe"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; la version %s sera installe automatiquement"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Paquet: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "tat"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Fourni par "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Essentiel: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Version interdite"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatiquement install"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "non"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Priorit: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Section: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Responsable: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Taille dcompresse: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Architecture: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Taille compresse: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Nom de fichier: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "Somme MD5: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Archive"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Dpend"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Pr-dpend"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Recommande"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Suggre"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Est en conflit"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Remplace"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Rend obsolte"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Fournit"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Description: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Paquet %s introuvable"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Analyse du motif %s impossible"
@@ -1498,17 +1503,17 @@ msgstr "Reu "
msgid "Downloading..."
msgstr "Tlchargement..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [En cours]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Atteint]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Tlcharg]"
@@ -1603,76 +1608,76 @@ msgstr ""
"Changement de support: veuillez insrer le disque dont le nom est %s "
"dans le lecteur %s et presser Entre.\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'tat tendu d'Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Lecture de l'information d'tat tendu"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Initialisation de l'tat des paquets"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'tat d'Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "criture de l'information d'tat tendu"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"Dpassement de tampon interne sur le paquet %s lors de l'criture du "
"fichier d'tat"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Impossible d'crire le fichier d'tat"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Erreur lors de l'criture du fichier d'tat"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "Impossible de supprimer %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "impossible de renommer %s en %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "Impossible de remplacer %s par %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Impossible de corriger les dpendances, certains paquets ne peuvent pas tre "
"installs"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "La liste des sources ne peut pas tre lue."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Les listes de paquets ou le fichier d'tat ne peuvent pas tre ouverts, ou "
"sont incomprhensibles."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Vous devriez mettre jour la liste des paquets pour corriger ces fichiers "
@@ -2685,7 +2690,7 @@ msgstr "Recherche de:"
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Recherche arrire de:"
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Dmineur"
@@ -2899,7 +2904,7 @@ msgstr "Encodage de mine-help-fr.txt|ISO-8859-15"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
@@ -3699,7 +3704,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Tches/Tches"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Tches"
@@ -3921,48 +3926,59 @@ msgstr ""
"Paquets mettre jour\n"
" Ces paquets vont tre mis jour vers une nouvelle version"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Paquets ajouts automatiquement pour satisfaire des dpendances\n"
+" Ces paquets ont t installs parce qu'ils sont ncessaires un nouveau "
+"paquet dont vous avez demand l'installation."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Priorit: %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "SANS CATGORIE"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Utilisateur final"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Dveloppement"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Localisation (l10n)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Gestion du matriel"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Tches inconnues"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3973,30 +3989,30 @@ msgstr ""
"slectionner un groupe prdfini de paquets pour remplir une fonction "
"particulire."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Chiffre erron dans la chane de format: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr ""
"Les indices de correspondances doivent tre suprieurs ou gaux 1 et non "
"%s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""
"L'index de correspondance %ls est trop grand: les groupes disponibles sont "
"(%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "PAQUETS SANS MARQUEUR"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -4004,7 +4020,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Ces paquets n'ont pas encore t classs dans debtags."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "MARQUEUR MANQUANT"
@@ -4107,7 +4123,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Reconfiguration de %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Appuyez sur Entre pour continuer.\n"
@@ -4300,18 +4316,23 @@ msgstr "%B%s%b sera enlev."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b sera mis jour de la version %B%s%b vers la version %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s n'est pas actuellement install, il ne sera donc pas rinstall.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Les paquets suivants dpendent de %B%s%b et seront casss par sa "
"suppression:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Les paquets suivants dpendent de %B%s%b et sont casss:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4319,7 +4340,7 @@ msgstr ""
"Les paquets suivants sont en conflit avec %B%s%b et seront casss par son "
"installation:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4329,7 +4350,7 @@ msgstr ""
"de %B%s%B actuellement installe ou sont en conflit avec la version "
"actuellement installe:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4337,11 +4358,11 @@ msgstr ""
"Les paquets suivants sont en conflit avec %B%s%b ou dpendent d'une version "
"de celui-ci qui n'est pas destine tre installe."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Les paquets suivants sont en conflit avec %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4349,7 +4370,7 @@ msgstr ""
"Les paquets suivants dpendent d'une version de %B%s%b diffrente de la "
"version actuellement installe de %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4357,15 +4378,15 @@ msgstr ""
"Les paquets suivants dpendent de la version de %B%s%b qui n'est pas sur le "
"point d'tre installe."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "mis jour"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "rinstalls vers une version antrieure"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4375,7 +4396,7 @@ msgstr ""
"b (%B%s%b) ou sont en conflit avec la version qui sera %s vers (%B%s%b) et "
"seront casss s'il est %s"
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4383,7 +4404,7 @@ msgstr ""
"Les paquets suivants sont en conflit avec la version %B%s%b de %B%s%b et "
"seront casss s'il est %s."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4593,23 +4614,23 @@ msgstr ""
"L'installation de ce paquet peut permettre un individu mal intentionn "
"d'endommager votre systme ou d'en prendre le contrle."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Bon, il n'y a pas eu d'erreur donc ceci n'aurait pas d se produire..."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Recherche de: "
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4620,64 +4641,73 @@ msgstr ""
"vous n'arrtiez tous les autres processus bass sur apt en cours et que vous "
"choisissiez Devenir administrateur depuis le menu Actions."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "ne plus afficher ce message l'avenir."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"Vous ne devez pas modifier l'tat d'un paquet quelconque alors qu'un "
"tlchargement est en cours."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Vous tes dj administrateur."
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr ""
"Le sous-processus s'est termin avec une erreur - avez-vous entr votre mot "
"de passe correctement?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr " Chargement du cache "
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Aptitude? "
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment perdre vos prfrences personnelles et recharger les "
"valeurs par dfaut?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Afficher les paquets disponibles et choisir les actions effectuer"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Paquets recommands"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Afficher les paquets qu'il est recommand d'installer"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Recommandations"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4690,60 +4720,60 @@ msgstr ""
"redistribuer sous certaines conditions; consulter la licence pour plus "
"de dtails."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help-fr.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Encodage de help-fr.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README.fr"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Encodage de README|ISO-8859-15"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Manuel Utilisateur"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Lire le manuel d'aptitude en entier"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "stat de %s impossible"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Impossible de supprimer %s"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Impossible d'afficher la liste des fichiers de %s"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "chec de fermeture du rpertoire %s"
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Impossible de supprimer le rpertoire %s"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -4751,7 +4781,7 @@ msgstr ""
"Impossible de supprimer l'ancien rpertoire temporaire; vous devrez "
"supprimer %s vous-mme."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4760,7 +4790,7 @@ msgstr ""
"%s ne sera pas supprim; vous devrez examiner les fichier qu'il contient et "
"les supprimer vous-mme."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4774,19 +4804,19 @@ msgstr ""
"rpertoire et tout ce qu'il contient? Si vous rpondez par la ngative, "
"cette question ne vous sera plus pose l'avenir."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Tlchargement des paquets"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Visualiser l'avancement du tlchargement des paquets"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Tlchargement des paquets"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4798,39 +4828,39 @@ msgstr ""
"scurit de votre systme%b. Vous ne devez poursuivre leur installation que "
"si vous tes certain de ce que vous faites."
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [version %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Continuer malgr tout"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Abandon de l'installation"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Prvisualisation de l'installation des paquets"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Voir ou modifier les actions qui seront effectues"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Aperu"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Certains paquets taient casss et ont t rpars:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Il n'y a pas de solution ce problme de dpendances!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4839,7 +4869,7 @@ msgstr ""
"Dpassement du temps imparti lors de la tentative de rsolution des "
"dpendances (pressez %s pour refaire une tentative plus longue)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4848,25 +4878,25 @@ msgstr ""
"d'administration que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous devenir "
"administrateur?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Devenir administrateur"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Ne pas devenir administrateur"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Une mise jour de la liste des paquets ou une installation est dj en "
"cours."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Il n'est prvu d'installer, mettre jour ou enlever aucun paquet."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4876,23 +4906,23 @@ msgstr ""
"pourraient tre mis jour mais vous avez choisi de ne pas le faire. Entrez "
"U pour prparer une mise jour."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Effacement des fichiers tlchargs prims"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Mise jour des listes de paquets"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Visualiser l'avancement de la mise jour de la liste des paquets"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Mise jour de la liste"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4900,30 +4930,30 @@ msgstr ""
"La mise jour des listes de paquets exige des privilges d'administration "
"que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous devenir administrateur?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Passer le temps en essayant de trouver les mines"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr ""
"Il n'est pas autoris d'effectuer un nettoyage alors qu'un tlchargement "
"est en cours"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Effacement des fichiers tlchargs"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr " Les fichiers tlchargs ont t effacs "
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Le cache des paquets n'est pas disponible; nettoyage automatique impossible."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4932,117 +4962,117 @@ msgstr ""
"Les fichiers tlchargs de paquets prims ont t effacs en librant %so "
"d'espace disque. "
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Pas d'autre solution."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Impossible de trouver une solution applicable."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Dpassement de temps lors de la recherche d'une solution."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Rsolution des dpendances"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Rechercher des solutions pour les dpendances non satisfaites"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Impossible d'ouvrir %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Erreur lors de l'criture de l'tat du solveur"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fichier vers lequel l'tat du solveur doit tre crit:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installer/enlever des paquets"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr ""
"Effectuer toutes les actions d'installation ou de suppression demandes"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Mettre jour les listes de paquets"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Vrifier s'il existe de nouvelles versions des paquets"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Marquer comme tant susceptible de mise ^jour"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marquer pour mise jour tous les paquets susceptibles d'tre mis jour et "
"qui ne sont pas gels"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Oublier quels paquets sont nouveaux"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Oublier quels paquets sont nouveaux"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Annu^ler les actions en attente"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Abandonner toutes les installations, suppressions, gels de paquets et mises "
" jour en attente"
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Nettoyer le cache des paquets"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Effacer les fichiers de paquets prcdemment tlchargs"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Enlever les fichiers ^prims"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Effacer les fichiers des paquets qui ne peuvent plus tre tlchargs"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Recharger le cache des paquets"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Recharger le cache des paquets"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Jouer au ^dmineur"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "Devenir ^administrateur"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -5050,62 +5080,62 @@ msgstr ""
"Utilisez la commande su pour devenir administrateur. Cela relancera le "
"programme mais vos prfrences seront conserves"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Quitter"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Quitter le programme"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Annuler la dernire opration ou groupe d'oprations sur les paquets"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Installer"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Marquer le paquet slectionn pour installation ou mise jour"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Supprimer"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Marquer le paquet slectionn pour suppression"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Purger"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Marquer le paquet slectionn et ses fichiers de configuration pour "
"suppression"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Garder"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Annuler toute action sur le paquet slectionn"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "G^eler"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -5113,11 +5143,11 @@ msgstr ""
"Annuler toute action sur le paquet slectionn et refuser toute mise jour "
"ultrieure"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marquer ^automatique"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5125,11 +5155,11 @@ msgstr ""
"Marquer le paquet choisi comme ayant t automatiquement install; il sera "
"supprim automatiquement si aucun autre paquet n'en dpend"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marquer ^manuel"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5137,11 +5167,11 @@ msgstr ""
"Marquer le paquet choisi comme ayant t manuellement install; il ne sera "
"pas supprim tant que vous ne le ferez pas vous-mme"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Interdire version"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5149,223 +5179,223 @@ msgstr ""
"Interdire d'installer la version propose pour le paquet slectionn; les "
"versions ultrieures du paquet seront normalement installes"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformation"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Afficher plus d'informations sur le paquet slectionn"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "Liste des ^modifications"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr ""
"Afficher la liste des modifications (changelog) du paquet slectionn"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Examiner la solution"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
"Examiner la solution actuellement propose pour le problme de dpendances."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "^Appliquer la solution"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Excuter les actions contenues dans la solution actuellement propose."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Solution suivante"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Choisir la solution suivante aux problmes de dpendances."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Solution ^prcdente"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Choisir la solution prcdente aux problmes de dpendances."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^Premire solution"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Choisir la premire solution aux problmes de dpendances."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Dernire solution"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Choisir la dernire solution aux problmes de dpendances."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Modifier l'tat ^rejet"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Modifier l'indication de rejet de l'action slectionne."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Modifier l'tat ^approuv"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Modifier l'indication d'approbation de l'action indique."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^Afficher la cible"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Afficher le paquet qui sera affect par l'action choisie"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Rechercher"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Rechercher en avant"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Rechercher en ^arrire"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Rechercher en arrire"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Rechercher ^encore"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Recommencer la recherche prcdente"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Poursuivre la recherche en ^arrire"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Recommencer la recherche prcdente dans le sens oppos"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "Affichage ^restreint"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Filtrer la liste des paquets"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Affichage ^complet"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Supprimer le filtre de la liste des paquets"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Rechercher ^casss"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Rechercher le prochain paquet avec des dpendances non satisfaites"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "Options de l'interface ^utilisateur"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Modifier les paramtres qui affectent l'interface utilisateur"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Gestion des dpendances"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Changer les paramtres qui rgissent la gestion des dpendances"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Divers"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Modifier divers paramtres du programme"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Revenir aux options par dfaut"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Remettre tous les paramtres leurs valeurs par dfaut"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Suivant"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Affichage de l'cran suivant"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Prcdent"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Affichage de l'cran prcdant"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Fermer"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Fermer cet cran"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nouvelle ^vue des paquets"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Crer une nouvelle vue par dfaut des paquets"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Voir les ^recommandations"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5373,105 +5403,105 @@ msgstr ""
"Afficher les paquets qu'il vous est recommand d'installer, mais qui ne sont "
"pas actuellement installs."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nouvelle ^liste des paquets"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
"Afficher tous les paquets prsents sur le systme sous la forme d'une seule "
"liste, sans catgorie"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Consultation par ^Debtags"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Parcourir les paquets en utilisant les donnes Debtags"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Consultation par ^catgories"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Parcourir les paquets par catgorie"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr " ^propos"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Afficher l'information propos de ce programme"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Aide"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Afficher l'aide en ligne d'Aptitude"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manuel Utilisateur"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Afficher le manuel d'utilisation dtaill"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Afficher la liste des questions souvent poses"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Nouvelles"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Afficher les modifications importantes de chaque version de "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Licence"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Afficher les termes selon lesquels vous pouvez copier ce programme"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Solutions"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Vues"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5480,11 +5510,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Aide %ls: Quitter %ls: M--J %ls: Tlch./Inst./"
"Suppr. Pqts"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "o"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 353b10eb..8e5710f5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"filtro"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -441,11 +441,11 @@ msgstr "Liberáronse %sB de espazo no disco\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Operación %s non válida"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Non se esperaba un argumento de patrón despois de \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -603,17 +603,22 @@ msgstr "Os seguintes paquetes hanse ELIMINAR:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Os seguintes paquetes hanse actualizar:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Os seguintes paquetes hanse actualizar:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "¡Os seguintes paquetes ESENCIAIS hanse ELIMINAR!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Os seguintes paquetes ESENCIAIS han ROMPER por esta acción:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -622,16 +627,16 @@ msgstr ""
"AVISO: ¡Ao realizar esta acción ha facer que o seu sistema rompa!\n"
" ¡NON continúe a menos que saiba EXACTAMENTE o que está a facer!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Son consciente de que esta é unha idea moi mala"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Para continuar, escriba a frase \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -648,7 +653,7 @@ msgstr ""
"facer.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -657,7 +662,7 @@ msgstr ""
"*** AVISO *** Ignóranse estas violacións de confianza porque\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations é 'true'\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -665,121 +670,121 @@ msgstr ""
"*** AVISO *** Ignóranse estas violacións de confianza porque\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated é 'true'\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "¿Quere ignorar este aviso e continuar igualmente?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "para continuar, introduza \"%s\"; para abortar, introduza \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Entrada non recoñecida. Introduza \"%s\" ou \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Os seguintes paquetes están RECOMENDADOS pero NON se han instalar:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Os seguintes paquetes están SUXIRIDOS pero NON se han instalar:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Non se ha instalar, actualizar ou eliminar ningún paquete.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu paquetes actualizados, %lu instalados, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalados, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu desactualizados, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu hanse eliminar e %lu sen actualizar.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Despois de desempaquetar hanse ocupar %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Despois de desempaquetar hanse liberar %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Non hai paquetes que amosar -- introduza os nomes na liña despois de \"i\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Prema Intro para continuar."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Non se atopou ningún paquete -- introduza os nomes na liña despois de \"c"
"\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Prema Intro para continuar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "continuar coa instalación"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "abortar e saír"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -787,7 +792,7 @@ msgstr ""
"amosar información sobre un ou máis paquetes; os nomes deberían seguir o \"i"
"\""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -795,23 +800,23 @@ msgstr ""
"amosar os cambios en Debian de un ou máis paquetes; os nomes deberían seguir "
"o \"c\""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "amosar ou non a información de dependencias"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "amosar ou non os cambios nos tamaños dos paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "amosar ou non os números de versión"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "entrar na interface completamente visual"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -823,50 +828,50 @@ msgstr ""
"patróns). A acción hase aplicar a tódolos paquetes que liste. As seguintes "
"accións están dispoñibles:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "\"+\" para instalar paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"\"+M\" para instalar paquetes e marcalos coma instalados automaticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "\"-\" para eliminar paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "\"_\" para purgar paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "\"=\" para reter paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "\":\" para conservar os paquetes no seu estado actual sen os reter"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "\"&M\" para marcar paquetes coma instalados automaticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "\"&m\" para marcar paquetes coma instalados manualmente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Ordes:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "¿Quere continuar? [S/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -877,7 +882,7 @@ msgstr ""
"Hase amosar información sobre as dependencias.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -888,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Non se ha amosar información sobre as dependencias.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -899,7 +904,7 @@ msgstr ""
"Hanse amosar as versións.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -910,7 +915,7 @@ msgstr ""
"Non se han amosar as versións.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -921,7 +926,7 @@ msgstr ""
"Hanse amosar os cambios de tamaño.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -932,7 +937,7 @@ msgstr ""
"Non se han amosar os cambios de tamaño.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1163,7 +1168,7 @@ msgstr "busca: Debe fornecer alomenos un termo de busca\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULO>"
@@ -1252,132 +1257,132 @@ msgstr "%s; hase instalar a versión %s"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; hase instalar automaticamente a versión %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Paquete: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Fornecido por"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Esencial: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Versión prohibida"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Instalado automaticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "non"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Prioridade: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Sección: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Mantedor: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Tamaño sen comprimir: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquitectura: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Tamaño comprimido: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Ficheiro: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Dependencias"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "PreDependencias"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Recomenda"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Suxire"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflictos"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Substitúe a"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Fai obsoleto"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Fornece"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Descrición: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Non se puido analizar o patrón %s"
@@ -1469,17 +1474,17 @@ msgstr "Rcb "
msgid "Downloading..."
msgstr "A descargar..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [A traballar]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Xa o tiña]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Descargado]"
@@ -1573,74 +1578,74 @@ msgstr ""
"Cambio de soporte: Introduza o disco etiquetado \"%s\" na unidade \"%s\" e "
"prema [Intro]\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de estado estendido de Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "A ler a información de estado estendido"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "A inicializar os estados dos paquetes"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de estado de Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "A gravar a información de estado estendido"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"Desbordamento do buffer interno no paquete \"%s\" ao gravar o ficheiro de "
"estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Non se puido gravar o ficheiro de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Erro ao gravar o ficheiro de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "non se puido eliminar %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "non se puido cambiar o nome de %s a %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "non se puido substituír %s por %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Non se puido corrixir as dependencias, non se poden instalar algúns paquetes"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Non se puido ler a lista de orixes."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Non se puido analizar ou abrir as listas de ficheiros ou ficheiro de estado."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Pode querer actualizar as listas de paquetes para corrixir estes ficheiros"
@@ -2626,7 +2631,7 @@ msgstr "Buscar: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Buscar cara a atrás: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Buscaminas"
@@ -2833,7 +2838,7 @@ msgstr "Codificación de mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
@@ -3606,7 +3611,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Tarefas/Tarefas"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
@@ -3825,48 +3830,59 @@ msgstr ""
"Paquetes para actualizar\n"
" Estes paquetes hanse actualizar a unha versión máis recente."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Paquetes instalados automaticamente para satisfacer dependencias\n"
+" Estes paquetes instálanse porque son necesarios para outro paquete que "
+"escolleu instalar."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prioridade %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "SEN CLASIFICAR"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Usuario"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvemento"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Localización"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Soporte de Hardware"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Tarefas non recoñecidas"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3877,28 +3893,28 @@ msgstr ""
"seleccionar un conxunto predefinido de paquetes para unha finalidade "
"determinada."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Número incorrecto na cadea de formato: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr ""
"Os índices de coincidencia deben ser iguais ou superiores a 1, non \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""
"O índice de coincidencia %ls é grande de máis; os grupos dispoñibles son (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "PAQUETES SEN ETIQUETAR"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3906,7 +3922,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Estes paquetes aínda non están clasificados en debtags."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "SEN ETIQUETA"
@@ -4009,7 +4025,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "A reconfigurar %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Prema Intro para continuar.\n"
@@ -4198,17 +4214,22 @@ msgstr "Hase eliminar %B%s%b."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b hase actualizar dende a versión %B%s%b á versión %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s non está instalado agora, así que non se ha reinstalar.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Os seguintes paquetes dependen de %B%s%b e han romper pola súa eliminación:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Os seguintes paquetes dependen de %B%s%b e están rotos:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4216,7 +4237,7 @@ msgstr ""
"Os seguintes paquetes teñen conflictos con %B%s%b e han romper pola súa "
"instalación:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4226,7 +4247,7 @@ msgstr ""
"instalada actualmente de %B%s%b, ou teñen conflictos coa versión instalada "
"actualmente:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4234,11 +4255,11 @@ msgstr ""
"Os seguintes paquetes teñen conflictos con %B%s%b ou dependen dunha versión "
"dese paquete que non se vai instalar."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Os seguintes paquetes teñen conflictos con %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4246,7 +4267,7 @@ msgstr ""
"Os seguintes paquetes dependen dunha versión de %B%s%b distinta da versión "
"instalada actualmente de %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4254,15 +4275,15 @@ msgstr ""
"Os seguintes paquetes dependen dunha versión de %B%s%b que non se vai "
"instalar."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "actualizar"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "desactualizar"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4272,7 +4293,7 @@ msgstr ""
"%s%b) ou teñen conflictos coa versión á que se vai %s (%B%s%b), e ha romper "
"de se %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4280,7 +4301,7 @@ msgstr ""
"Os seguintes paquetes teñen conflictos coa versión %B%s%b de %B%s%b e han "
"romper de se %s."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4490,23 +4511,23 @@ msgstr ""
"este paquete podería permitir a un individuo malicioso danar ou tomar "
"control do seu sistema."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Eh, non hai ningún erro, isto non debía ter ocorrido..."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "A:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4517,62 +4538,71 @@ msgstr ""
"baseados en apt que se estean a executar e escolla \"Facerse administrador\" "
"no menú de Accións."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Non volver amosar esta mensaxe."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"Non se pode modificar o estado de ningún paquete mentres se fan descargas."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Xa é administrador"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr ""
"O subproceso rematou cun erro -- ¿escribiu correctamente o seu contrasinal?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "A cargar a caché"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "¿Desexa saír de Aptitude?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"¿Desexa descartar a súa configuración persoal e recargar os valores por "
"defecto?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Ver os paquetes dispoñibles e escoller as accións a realizar"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Paquetes recomendados"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Ver os paquetes que se recomenda que instale."
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendacións"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4584,60 +4614,60 @@ msgstr ""
"de Axuda. Isto é software libre, e anímaselle a redistribuílo baixo algunhas "
"condicións; vexa a \"licencia\" para obter máis detalles."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help-gl.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Codificación de help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Codificación de README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Manual do usuario"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Ler o menú do usuario de aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Non se atopou \"%s\""
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Non se puido eliminar \"%s\""
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Non se puido listar os ficheiros de \"%s\""
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Non se puido pechar o directorio \"%s\""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Non se puido eliminar o directorio \"%s\""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -4645,7 +4675,7 @@ msgstr ""
"Non se puido eliminar o antigo directorio temporal; debería eliminar %s a "
"man."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4654,7 +4684,7 @@ msgstr ""
"Non se ha eliminar %s; debería examinar os ficheiros que hai nel e "
"eliminalos a man."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4667,19 +4697,19 @@ msgstr ""
"n¿Quere eliminar este directorio e o seu contido? Se escolle \"Non\", non ha "
"volver ver esta mensaxe."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "A descargar os paquetes"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Ver o progreso da descarga dos paquetes"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Descarga dos paquetes"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4691,39 +4721,39 @@ msgstr ""
"b. Só debería continuar a instalación se está seguro de que é o que quere "
"facer.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versión %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Continuar"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Abortar a instalación"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Previsualización da instalación dos paquetes"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Ver e/ou axustar as accións que se han realizar"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Había algúns paquetes rotos e arranxáronse:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "¡Non existe ningunha solución para estes problemas de dependencias!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4732,7 +4762,7 @@ msgstr ""
"Esgotouse o tempo ao tentar resolver as dependencias (prema \"%s\" para "
"seguir tentándoo)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4740,24 +4770,24 @@ msgstr ""
"A instalación/eliminación de paquetes precisa de privilexios "
"administrativos, que agora non ten. ¿Quere pasar á conta de administrador?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Facerse administrador"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Non se facer administrador"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Xa se está a realizar unha actualización de lista de paquetes ou instalación."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Non hai ningún paquete para instalar, eliminar ou actualizar."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4767,23 +4797,23 @@ msgstr ""
"podían actualizarse, pero non decidiu actualizalos. Prema \"U\" para "
"preparar unha actualización."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "A borrar os ficheiros descargados obsoletos"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "A actualizar as listas de paquetes"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Ver o progreso da actualización da lista de paquetes"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Actualización das listas"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4791,27 +4821,27 @@ msgstr ""
"Actualizar as listas de paquetes precisa de privilexios administrativos, que "
"agora non ten. ¿Quere pasar á conta de administrador?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Perder o tempo buscando minas"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Non se permite limpar durante unha descarga"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "A borrar os ficheiros descargados"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Borráronse os ficheiros de paquetes descargados"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "O ficheiro de caché de apt non está dispoñible; non se pode limpar."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4819,116 +4849,116 @@ msgid ""
msgstr ""
"Borráronse os ficheiros de paquetes obsoletos, e liberáronse %sB de disco."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Non hai máis solucións."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Non se puido atopar unha solución para aplicar."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Rematou o tempo ao buscar unha solución."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Resolver dependencias"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Buscar solucións ás dependencias non satisfeitas"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Non se puido abrir %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Erro ao verquer o estado do resolvedor"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Ficheiro no que se quere gravar o estado do resolvedor:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalar/eliminar paquetes"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Realizar tódalas instalacións e eliminacións pendentes"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Actualizar a lista de paquetes"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Buscar novas versións dos paquetes"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "^Marcar os actualizables"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marcar tódolos paquetes actualizables que non están retidos para os "
"actualizar"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Esquecer os paquetes novos"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Esquecer que paquetes son \"novos\""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "^Cancelar as accións pendentes"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Cancelar tódalas instalacións, eliminacións, retencións e actualizacións "
"pendentes"
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Limpar a caché de paquetes"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Borrar os ficheiros con paquetes que se descargaron anteriormente"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "^Borrar os ficheiros obsoletos"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Borrar os ficheiros de paquetes que xa non se poden descargar"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Recargar a caché de paquetes"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Recargar a caché de paquetes"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Xogar ao Buscaminas"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "^Facerse administrador"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4936,62 +4966,62 @@ msgstr ""
"Execute \"su\" para se facer administrador; isto ha reiniciar o programa, "
"pero hase conservar a súa configuración"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Saír"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Saír do programa"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Desfacer a última operación ou grupo de operacións sobre os paquetes"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Instalar"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Marcar o paquete seleccionado para o instalar ou actualizar"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Eliminar"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Marcar o paquete seleccionado para o eliminar"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Purgar"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Marcar o paquete seleccionado e os seus ficheiros de configuración para os "
"eliminar"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Conservar"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Cancelar calquera acción sobre o paquete seleccionado"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Reter"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4999,11 +5029,11 @@ msgstr ""
"Cancelar calquera acción sobre o paquete seleccionado, e protexelo contra "
"futuras actualizacións"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marcar ^auto"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5011,11 +5041,11 @@ msgstr ""
"Marcar o paquete seleccionado coma instalado automaticamente; hase eliminar "
"automaticamente se ningún outro paquete depende del"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marcar ^manual"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5023,11 +5053,11 @@ msgstr ""
"Marcar o paquete seleccionado coma instalado manualmente; non se ha eliminar "
"a menos que o elimine a man"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Pro^hibir versión"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5035,67 +5065,67 @@ msgstr ""
"Impedir que a versión candidata do paquete seleccionado se instale; hanse "
"instalar coma sempre versións posteriores do paquete"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformación"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Amosar máis información do paquete seleccionado"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^Rexistro de cambios"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Amosar o rexistro de cambios de Debian do paquete seleccionado"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Examinar solución"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Examinar a solución seleccionada aos problemas de dependencias."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Ap^licar solución"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Realizar as accións contidas na solución seleccionada actualmente."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Seguinte solución"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Escoller a seguinte solución aos problemas de dependencias."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Anterior solución"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Escoller a anterior solución aos problemas de dependencias."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^Primeira solución"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Escoller a primeira solución aos problemas de dependencias."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Derradeira solución"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5103,259 +5133,259 @@ msgstr ""
"Escoller a derradeira solución xerada ata o momento aos problemas de "
"dependencias."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Cambiar ^rexeitada"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Rexeitar ou volver aceptar a acción seleccionada actualmente."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "^Cambiar aprobada"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Aprobar ou desaprobar a acción seleccionada actualmente."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^Ver obxectivo"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Ver o paquete afectado pola acción seleccionada"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Buscar"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Buscar"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Buscar cara a ^atrás"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Buscar cara a atrás"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Buscar ^outro"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir a última busca"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Buscar outro cara a ^atrás"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Repetir a última busca na dirección oposta"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limitar vista"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aplicar un filtro á lista de paquetes"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Deslimitar vista"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Quitar o filtro da lista de paquetes"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Buscar ^Rotos"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Buscar o seguinte paquete con dependencias sen satisfacer"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^Opcións de interface"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Cambiar a configuración que afecta á interface de usuario"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Xestión de dependencias"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Cambiar a configuración que afecta ao xeito en que se xestionan as "
"dependencias"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Varios"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Cambiar configuracións variadas do programa"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Desfacer cambios"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Voltar tódalas opcións aos valores do sistema por defecto"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Seguinte"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Ver a seguinte vista"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Anterior"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Ver a anterior vista"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Pechar"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Pechar esta vista"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nova ^vista de paquetes"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Crear unha nova vista por defecto de paquetes"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Auditar as ^recomendacións"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr "Ver os paquetes non instalados dos que se recomenda a instalación."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nova ^lista plana de paquetes"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Ver todos os paquetes do sistema nunha soa lista sen categorías"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Novo navegador de ^Debtags"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Ver os paquetes empregando os datos de Debtags"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Novo ^navegador por categorías"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Ver os paquetes por categoría"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Acerca de"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Ver información deste programa"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "A^xuda"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Ver a axuda en liña"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manual do usuario"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Ver o manual detallado do programa"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Ver unha lista de preguntas frecuentes"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Novas"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Ver os cambios máis importantes en cada versión de "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Licencia"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Ver os termos baixo os que pode copiar o programa"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Resolvedor"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Busca"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5364,11 +5394,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menú %ls: Axuda %ls: Saír %ls: Actualizar %ls: Descargar/Inst/Elim "
"paquetes"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "s"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c3b9855b..1f8160ff 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 20:44+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Az ezen szűrőnek megfelelő nem használt csomagok megtartása"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "%sB lemezterület szabadult föl\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Érvénytelen művelet: %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Váratlan minta argumentum a \"keep-all\" után"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -600,18 +600,23 @@ msgstr "A következő csomagok lesznek ELTÁVOLÍTVA:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "A következő csomagok lesznek frissítve:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "A következő csomagok lesznek frissítve:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "A következő LÉNYEGES csomagok EL lesznek TÁVOLÍTVA!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"A következő LÉNYEGES csomagok TÖRÖTTEK lesznek a művelet végrehajtása után:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -620,16 +625,16 @@ msgstr ""
"FIGYELEM: Ez a művelet a rendszer használhatatlanná válásához vezethet!\n"
" NE folytasd, ha nem tudod EGÉSZEN PONTOSAN, hogy mit csinálsz!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Tudatában vagyok, hogy ez egy nagyon rossz ötlet"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "A folytatáshoz gépeld be a \"%s\" mondatot:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -646,7 +651,7 @@ msgstr ""
"Csak akkor folytasd a telepítést, ha biztos vagy benne, hogy ezt akarod.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -657,7 +662,7 @@ msgstr ""
" mivel a(z) %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations "
"értéke igaz!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -668,121 +673,121 @@ msgstr ""
" mivel a(z) %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations "
"értéke igaz!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Folytatás a figyelmeztetés ellenére is?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "A folytatáshoz írd be a(z) \"%s\"-t; a megszakításhoz a \"%s\"-t: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Ismeretlen parancs. Vagy a(z) \"%s\"-t vagy a \"%s\"-t írd be.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "A következő csomagok AJÁNLOTTAK de NEM lesznek telepítve:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "A következő csomagok JAVASOLTAK de NEM lesznek telepítve:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Nem lesz telepítve, frissítve vagy eltávolítva semmilyen csomag.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu csomag fog frissülni, %lu csomag lesz újonnan telepítve, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu lesz újratelepítve, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu fog visszafejlesztődni"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu lesz eltávolítva és %lu nem fog frissülni.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Az archívumból %sB/%sB letöltendő. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Az archívumból %sB letöltendő. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Kicsomagolás után %sB lesz elfoglalva.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "A kicsomagolás után %sB fog felszabadulni.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Nincs megjelenítendő csomag -- az 'i' utáni sorba kell a csomagneveket "
"írni.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Folytatás a Return leütésével."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Nem találtam csomagokat -- a 'c' utáni sorba kell a csomagneveket írni.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Folytatás a Return leütésével"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "folytatás a telepítéssel"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "megszakítás és kilépés"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -790,7 +795,7 @@ msgstr ""
"információ megjelenítése egy vagy több csomagról; a csomagneveket az 'i' "
"után kell beírni"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -798,23 +803,23 @@ msgstr ""
"egy vagy több csomag változásnaplójának megjelenítése; a csomagneveket a 'c' "
"után kell beírni"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "függőségi információk megjelenítésének ki/bekapcsolása"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "a csomagméret változások megjelenítésének ki/bekapcsolása"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "a verziószámok megjelenítésének ki/bekapcsolása"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "belépés a felhasználói felületre"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -826,50 +831,50 @@ msgstr ""
"összes felsorolt csomagra végrehajtódik. A következő műveletek közül lehet "
"választani:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' csomag telepítése"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' csomag telepítése és automatikusan telepítettként való megjelölése"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' csomag eltávolítása"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' csomag kisöprése"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' csomag frissítésének tiltása"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' csomagok jelen állapotának megtartása visszafogásra jelölés nélkül"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' csomag megjelölése automatikusan telepítettként"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' csomag megjelölése manuálisan telepítettként"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Parancsok:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Folytatás? [I/n/?]"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -880,7 +885,7 @@ msgstr ""
"A függőségi információk meg fognak jelenni.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -891,7 +896,7 @@ msgstr ""
"A függőségi információk nem fognak megjelenni.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -902,7 +907,7 @@ msgstr ""
"A verziószámok meg fognak jelenni.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -913,7 +918,7 @@ msgstr ""
"A verziószámok nem fognak megjelenni.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -924,7 +929,7 @@ msgstr ""
"A méretváltozások meg fognak jelenni.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -935,7 +940,7 @@ msgstr ""
"A méretváltozások nem fognak megjelenni.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1166,7 +1171,7 @@ msgstr "keresés: Legalább egy keresési feltételt meg kell adni\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "A következő csomagoknak vannak nem teljesített függőségeik:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1255,132 +1260,132 @@ msgstr "%s; a(z) %s változat lesz telepítve"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; a(z) %s változat automatikusan telepítve lesz"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Csomag: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Állapot"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Ez biztosítja:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Lényeges: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Tiltott verzió"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatikusan telepített"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "nem"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Verzió: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Prioritás: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "nincs"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Szakasz: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Karbantartó: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Tömörítetlen méret: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Architektúra: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Tömörített méret: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Fájlnév: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5 összeg:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Archívum"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Függőségek"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "ElőFüggőségek"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Ajánlott csomagok"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Javasolt csomagok"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Ütközések"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Helyettesíti"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Elavulttá teszi"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Biztosítja"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Leírás:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nem találom a(z) %s csomagot"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Nem tudom elemezni a(z) %s mintát"
@@ -1473,17 +1478,17 @@ msgstr "Megvan "
msgid "Downloading..."
msgstr "Letöltés..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Folyamatban]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Találat]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Letöltve]"
@@ -1577,72 +1582,72 @@ msgstr ""
"Adathordozóváltás: Kérlek, helyezd be a(z) '%s' címkéjű lemezt a '%s' "
"meghajóba és üsd le az entert\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az Aptitude kiterjesztett állapotfájlját"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "A kiterjesztett állapotinformáció beolvasása"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Csomagállapotok inicializálása"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az Aptitude állapotfájlját"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Kiterjesztett állapotinformáció mentése"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "Belső puffertúlcsordulás a(z) \"%s\" csomagnál az állapotfájl írásakor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Nem sikerült az állapotfájlba írni"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Hiba ez állapotfájl írása közben"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "nem siketült eltávolítani a(z) %s-t"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "nem sikerült átnevezni a(z) %s-t %s-re"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "nem sikerült a(z) %s-t %s-re helyettesíteni"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Nem sikerült a függőségeket feloldani, néhány csomag nem lesz telepítve"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nem sikerült elolvasni a forráslistát."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni vagy feldolgozni a csomaglistát vagy az állapotfájlt."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Lehet, hogy frissíteni kéne a csomaglistát, a hiányzó fájlok javításához"
@@ -2619,7 +2624,7 @@ msgstr "Keresés: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Keresés visszafelé: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Aknakereső"
@@ -2825,7 +2830,7 @@ msgstr "A mine-help.txt kódolása|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Csomag"
@@ -3582,7 +3587,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Metacsomagok/Metacsomagok"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Metacsomagok"
@@ -3798,48 +3803,59 @@ msgstr ""
"Frissítendő csomagok\n"
" Ezek a csomagok újabb verziójukra lesznek frissítve."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Függőségek kielégítésére automatikusan telepítendő csomagok\n"
+" Ezek a csomagok más telepítésre választott csomagok igényei miatt lesznek "
+"telepítve."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "%s prioritás"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "BESOROLATLAN"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Végfelhasználó"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Kiszolgálók"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Honosítás"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hardvertámogatás"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vegyes"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Ismeretlen metacsomagok"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3849,26 +3865,26 @@ msgstr ""
" A metacsomagok csomaggyűjtemények, amik segítségével egyszerűen telepíthető "
"egy adott célra szolgáló csomaghalmaz."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Rossz szám a formátumsztringben: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Az indexérték 1 vagy nagyobb szám lehet, nem \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Az indexérték %ls túl nagy. Az elérhető csoportok (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "TAGNÉLKÜLI CSOMAGOK"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3876,7 +3892,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Ezek a csomagok még nem kaptak debtags címkét."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "HIÁNYZÓ TAG"
@@ -3980,7 +3996,7 @@ msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "A(z) %s újbóli beállítása\n"
# enter! a return elavult, még az írógépi gondolkozásmódot idézi - sas
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Üss enter-t a folytatáshoz\n"
@@ -4171,18 +4187,23 @@ msgstr "A(z) %B%s%b el lesz távolítva."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "A(z) %B%s%b a(z) %B%s%b verzióról a(z) %B%s%b verzióra lesz frissítve."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "A(z) %s jelenleg nincs telepítve, így nem lesz újratelepítve.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Az alábbi csomagok függnek a(z) %B%s%b-től és eltávolítása miatt törötté "
"válnak:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Az alábbi csomagok függnek a(z) %B%s%b-től és töröttek:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4190,7 +4211,7 @@ msgstr ""
"Az alábbi csomagok ütköznek a(z) %B%s%b csomaggal és telepítésétől törötté "
"válnak:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4199,7 +4220,7 @@ msgstr ""
"A következő csomagok a(z) %B%s%b-től, egy a jelenleg telepített %B%s%b-től "
"eltérő verziótól függnek, vagy ütköznek a jelenleg telepített verzióval:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4207,11 +4228,11 @@ msgstr ""
"Az alábbi csomagok ütköznek ezzel: %B%s%b, vagy olyan verziójától függnek, "
"ami nem lesz telepítve"
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Az alábbi csomagok ütköznek a(z) %B%s%b csomaggal:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4219,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"A következő csomagok a(z) %B%s%b-től, egy a jelenleg telepített %B%s%b-től "
"eltérő verziótól függnek:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4227,15 +4248,15 @@ msgstr ""
"Az alábbi csomagok a(z) %B%s%b olyan verziójától függnek, ami nem lesz "
"telepítve:"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "frissít"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "visszafejleszt"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4245,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"függnek, vagy ütközni fognak a verzióval, amire %sve lesz (%B%s%b) és "
"töröttek lesznek ha ez %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4253,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"A következő csomagok ütköznek a(z) %B%s%b verziójával a(z) %B%s%b csomagnak "
"és töröttek lesznek a %sésétől."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4464,24 +4485,24 @@ msgstr ""
"telepítése lehetővé teheti a rendszer rosszindulatú személyek általi "
"irányítását vagy megrongálását."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr ""
"Őő, nem volt semmilyen hibaüzenet, ennek nem lett volna szabad megtörténnie.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "H:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "F:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Keresés:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4491,61 +4512,70 @@ msgstr ""
"nem kerülnek mentésre, míg más apt-alapú programok futnak és ki nem "
"választod a \"Rendszergazda jogok\" pontot a Műveletek menüből."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Ne jelenjen meg többször ez az üzenet."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "Letöltés közben nem változtatható meg a csomagok állapota."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Már rendszergazdaként vagy bejelentkezve!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Hiba a gyerekfolyamatban -- jó jelszót írtál be?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Gyorstár betöltése"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Valóban kilépsz az Aptitude-ból?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Tényleg figyelmen kívül hagyjam a személyes beállításokat és az "
"alapértékeket töltsem be?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Csomagok"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr ""
"Az elérhető csomagok megtekintése és a végrehajtandó műveletek kiválasztása"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Ajánlott csomagok"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "A telepítendő csomagok által ajánlott csomagok megtekintése"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Ajánlások"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4557,67 +4587,67 @@ msgstr ""
"Ez egy szabad szoftver, bizonyos feltételek mellett terjeszthető, a "
"részleteket lásd a 'licenc' menüpont alatt."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "A help.txt kódolása|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "A README kódolása|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Felhasználói kézikönyv"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "A felhasználói kézikönyv végigolvasása"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Kézikönyv"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) \"%s\"-t"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" nem törölhető"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "\"%s\" fájljai nem listázhatók"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Nem sikerült bezárni a \"%s\" könyvtárat"
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Nem sikerült törölni a \"%s\" könyvtárat"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Nem sikerült törölni a régi átmeneti könyvtárat; a(z) %s manuálisan törlendő."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4626,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"A(z) %s nem lesz törölve; a fájlokat meg kéne vizsgálni, aztán kézzel "
"törölni."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4639,19 +4669,19 @@ msgstr ""
"n%nSzeretnéd a könyvtárat és tartalmát törölni? Ha \"Nem\"-mel válaszolsz, "
"ez az üzenet nem jelenik meg még egyszer."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Csomagok letöltése"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "A csomagletöltés állapotának megtekintése"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Csomagletöltés"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4663,39 +4693,39 @@ msgstr ""
"rendszerbiztonságot%b. Csak akkor folytasd a telepítést, ha tényleg biztos, "
"hogy ezt akarod.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [%s verzió]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Tényleg folytatom"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Telepítés megszakítása"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Csomagtelepítés előnézete"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "A végrehajtandó műveletek megtekintése és/vagy módosítása"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Néhány csomag törött volt és javítva lett:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Ezekre a függőségi problémákra nincs megoldás!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4704,7 +4734,7 @@ msgstr ""
"Elfogyott a függőségek feloldására adott idő (\"%s\" billentyűre tovább "
"próbálkozom)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4712,23 +4742,23 @@ msgstr ""
"A csomagok telepítéséhez/törléséhez rendszergazdai jogosultságok kellenek, "
"amikkel jelenleg nem rendelkezel. Szeretnél rendszergazdaként bejelentkezni?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Bejelentkezek rendszergazdaként"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Nem jelentkezek be rendszergazdaként"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Már folyamatban van egy csomaglista frissítés vagy egy telepítés."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Nincs telepítésre, eltávolításra vagy frissítésre jelölt csomag."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4738,23 +4768,23 @@ msgstr ""
"csomagok frissíthetők, de nem jelölted ki őket frissítésre. Üsd le az \"U\"-"
"t a frissítésre való kijelöléshez."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Elavult letöltött fájlok törlése"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Csomaglista frissítése"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Csomaglista frissítés folyamatának mutatása"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Lista frissítés"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4762,27 +4792,27 @@ msgstr ""
"A csomaglista frissítés root jogot igényel, mellyel most nem rendelkezel. "
"Akarsz erre szert tenni?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Időpocsékolás aknakeresésre"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Tisztítás letöltés alatt nem lehetséges"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Letöltött fájlok törlése"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "A letöltött fájlok törölve"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Az apt cache fájl nem található; az auto-clean nem lehetséges"
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4791,112 +4821,112 @@ msgstr ""
"Az elavult letöltött csomagfájlok törlésének eredménye %sB fájl "
"felszabadulása."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Nincs több megoldás"
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nem találok alkalmazható megoldást"
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "A megoldás keresésére megadott idő elfogyott"
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Függőségek feloldása"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Megoldások keresése a teljesítetlen függőségekhez"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nem sikerült megnyitni: %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Hiba az ütközésfeloldó állapotának mentése közben"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "A fájl neve, ahova az ütközésfeloldó állapota mentődik:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "Csomagok ^telepítése/eltávolítása"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Minden függőben lévő telepítés és eltávolítás végrehajtása"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "Csomaglista f^rissítése"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Csomagok új verzióinak keresése"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Fri^ssíthetőnek jelöl"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Azon frissíthető csomagok megjelölése, amik nincsenek visszatartva"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Új csomagok el^felejtése"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Az \"új csomagok\" lista törlése"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Függő műveletek törlés^e"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "Minden függő telepítés, eltávolítás, fogás és frissítés törlése"
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Csomaggyorstár tisztítása"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "A korábban letöltött csomagfájlok törlése"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Elav^ult fájlok tisztítása"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "A már nem letölthető csomagfájlok törlése"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Csomaggyorstár új^ratöltése"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "A csomaggyorstár újbóli beolvasása"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Aknakereső ^játék"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "^Légy root"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4904,64 +4934,64 @@ msgstr ""
"Ha rendszergazdaként akarsz belépni, futtasd a 'su'-t; ez újraindítja a "
"programot, de megőrződnek a beállításaid"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Kilépés"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Kilépés a programból"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Visszavon"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Az utolsó csomagművelet vagy műveletcsoport visszavonása"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Telepítés"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
"A jelenleg kiválasztott csomag telepítendőként vagy frissítendőként való "
"megjelölése"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Eltávolítás"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "A jelenleg kiválasztott csomag eltávolítandóként való megjelölése"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "Tör^lés"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"A jelenleg kiválasztott csomag megjelölése a beállítófájljaival együtt való "
"eltávolításra"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "T^art"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Minden művelet visszavonása erre a csomagra"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Fog"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4969,11 +4999,11 @@ msgstr ""
"Minden művelet visszavonása erre a csomagra, és visszatartása a későbbi "
"frissítésektől is"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "A^uto kijelölés"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4981,11 +5011,11 @@ msgstr ""
"A kiválasztott csomag automatikusan telepítettként való megjelölése; "
"automatikusan el lesz távolítva, ha nincs tőle függő csomag"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Ké^zi kijelölés"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4993,11 +5023,11 @@ msgstr ""
"A kiválasztott csomag manuálisan telepítettként való megjelölése; nem lesz "
"eltávolítva, csak ha manuálisan eltávolítod lesz"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Verzió t^iltása"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5005,67 +5035,67 @@ msgstr ""
"A kiválasztott csomag verziójelöltje telepí\ttésének tiltása; az újabb "
"verziók a szokásos módon lesznek telepítve"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformáció"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Több információ megjelenítése a kiválasztott csomagokról"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^Munkanapló"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "A kiválasztott csomag Debian változásnaplójának megjelenítése"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "Megoldás vizs^gálata"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Megvizsgálja a most kijelölt megoldást a függőségi problémához."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Megoldás ^alkalmazása"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "A jelen megoldás műveleteinek végrehajtása"
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "Kö^vetkező megoldás"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Következő megoldás kijelölése a függőségi problémához"
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Elő^ző megoldás"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Előző megoldás kijelölése a függőségi problémához"
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^Első megoldás"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Első megoldás kiválasztása a függőségi problémákhoz."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Utolsó megoldás"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5073,157 +5103,157 @@ msgstr ""
"Utolsó megoldás kiválasztása a függőségi problémákhoz, mely igen nehezen "
"állt elő."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "El^dobás"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Eldobja a most kijelölt műveletet"
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "El^fogadás"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Elfogadja a most kijelölt műveletet."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^Cél megtekintése"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Megtekinti a választott művelet által érintett csomagot"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Keresés"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Előre keres"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Keresés ^hátra"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Hátra keres"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Keresés ^ismét"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Utolsó keresés ismétlése"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Keresés ^hátra"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Utolsó keresés ismétlése"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "Szű^rt lista"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Szűrőt alkalmaz a csomaglistára"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Szűret^len lista"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Leszedi a csomaglista szűrőjét"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "^Törött keresése"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Kikeresi a következő teljesítetlen függőségű csomagot"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^UI opciók"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Felhasználói felület beállításainak módosítása"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Függőség kezelés"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Függőség kezelés beállításainak módosítása"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Egyebek"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "A program egyéb beállításainak módosítása"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "E^redeti opciók"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Visszatérés a rendszer alapbeállításaihoz"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Következő"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "A következő nézet megtekintése"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Előző"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "A előző nézet megtekintése"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Bezár"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Nézet bezárása"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Ú^j csomagnézet"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Új alapértelmezett csomagnézet létrehozása"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Ajánlások vizsgálata"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5231,103 +5261,103 @@ msgstr ""
"Azon csomagok megtekintése, amik telepítése ajánlott, de jelenleg nincsenek "
"telepítve."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Új la^pos csomaglista"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "A csomagok egyetlen csoportosítás nélküli listaként való megjelenítése"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Új ^Debtag böngésző"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "A csomagok böngészése a Debtags adatok segítségével"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Új kategória ^böngésző"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Csomagok böngészése kategória szerint"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Névjegy"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Infók e programról"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Súgó"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "On-line súgó"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Felhasználói ^Kézikönyv"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Részletes program kézikönyv megtekintése"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^GYIK"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Gyakran ismételt kérdések (FAQ) listája"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Hírek"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Fontos változások a program egyes verziói közt - "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Licenc"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Megmutatja a licencfeltételeket, mely alapján a program másolható"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Ütközésfeloldó"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5336,11 +5366,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menü %ls: Súgó %ls: Kilép %ls: Frissít %ls: Csomagokat Letölt/"
"Telepít/Töröl"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 2103e826..f453b1db 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Conservare i pacchetti inutilizzati corrispondenti a questo filtro"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -474,11 +474,11 @@ msgstr "Liberati %sB di spazio su disco\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Operazione «%s» non ammessa"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Modello non previsto passato come argomento a «keep-all»"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -637,18 +637,23 @@ msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno RIMOSSI.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno DIFETTOSI dopo questa azione:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -659,16 +664,16 @@ msgstr ""
" NON proseguire a meno che non si sappia ESATTAMENTE ciò che si\n"
" sta per fare.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "So che si tratta di una pessima idea"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Per continuare, inserire la frase «%s»:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -685,7 +690,7 @@ msgstr ""
"si sta facendo.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -694,7 +699,7 @@ msgstr ""
"*** ATTENZIONE *** Installazione di pacchetti non sicuri permessa perché\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations vale «true»\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -703,148 +708,148 @@ msgstr ""
"*** ATTENZIONE *** Installazione di pacchetti non sicuri permessa perché\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations vale «true»\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Ignorare questo avvertimento e procedere comunque?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Per continuare, inserire «%s»; per annullare, inserire «%s»: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Input non riconosciuto. Inserire «%s» oppure «%s».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "I seguenti pacchetti sono RACCOMANDATI ma NON verranno installati:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "I seguenti pacchetti sono CONSIGLIATI ma NON verranno installati:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Nessun pacchetto verrà installato, aggiornato o rimosso.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pacchetti aggiornati, %lu installati, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstallati, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu retrocessi (downgraded), "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "È necessario prelevare %sB/%sB di archivi. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "È necessario prelevare %sB di archivi. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Nessun pacchetto da mostrare; specificare i nomi dei pacchetti dopo «i».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Premere Invio per continuare."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Nessun pacchetto da mostrare; specificare i nomi dei pacchetti dopo «c».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Premere Invio per continuare"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "continua l'installazione"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "abbandona ed esce"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr "mostra informazioni su uno o più pacchetti, elencati dopo «i»"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr "mostra i changelog Debian di uno o più pacchetti, elencati dopo «c»"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "mostra/nasconde le informazioni sulle dipendenze"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "mostra/nasconde le variazioni dello spazio occupato"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "mostra/nasconde i numeri di versione"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "entra nell'interfaccia visuale"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -856,51 +861,51 @@ msgstr ""
"pacchetti o modelli. L'azione sarà applicata a tutti i pacchetti elencati. "
"Sono disponibili le seguenti azioni:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "\"'+\"' per installare i pacchetti"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"\"'+M\"' per installare i pacchetti e segnarli come installati "
"automaticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "\"-\" per rimuovere i pacchetti"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "\"_\" per eliminare i pacchetti"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "\"=\" per bloccare i pacchetti"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "\":\" per mantenere i pacchetti nel loro stato attuale senza bloccarli"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "\"&M\" per segnare i pacchetti come installati automaticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "\"&m\" per segnare i pacchetti come installati manualmente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Comandi:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Continuare? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -911,7 +916,7 @@ msgstr ""
"Le informazioni sulle dipendenze vengono mostrate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -922,7 +927,7 @@ msgstr ""
"Le informazioni sulle dipendenze non vengono mostrate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -933,7 +938,7 @@ msgstr ""
"Le versioni vengono mostrate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -944,7 +949,7 @@ msgstr ""
"Le versioni non vengono mostrate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -955,7 +960,7 @@ msgstr ""
"Le variazioni dello spazio occupato vengono mostrate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -966,7 +971,7 @@ msgstr ""
"Le variazioni dello spazio occupato non vengono mostrate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Risposta non ammessa. Immettere un comando valido o «?» per l'aiuto.\n"
@@ -1195,7 +1200,7 @@ msgstr "search: si deve specificare almeno un'espressione di ricerca\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1284,132 +1289,132 @@ msgstr "%s; verrà installata la versione %s"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; verrà installata automaticamente la versione %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Pacchetto: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Stato"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Fornito da"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Essenziale: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Versione proibita"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Installato automaticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Versione: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Priorità: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Sezione: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Responsabile: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Dimensione pacchetto installato: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Architettura: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Dimensione pacchetto compresso: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Nome del file: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Dipende"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Pre-dipende"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Raccomanda"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Consiglia"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Va in conflitto"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Sostituisce"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Rende obsoleto"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Fornisce"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Descrizione: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Impossibile analizzare il modello %s"
@@ -1509,17 +1514,17 @@ msgstr "Ricevuto "
msgid "Downloading..."
msgstr "Scaricamento..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [In corso]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Hit]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Scaricato]"
@@ -1613,74 +1618,74 @@ msgstr ""
"Cambio disco: inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s» e premere "
"Invio\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Impossibile aprire il file di stato esteso di Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Lettura delle informazioni sullo stato esteso"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Inizializzazione dello stato dei pacchetti"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Impossibile aprire il file di stato di Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Scrittura delle informazioni sullo stato esteso"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"Overflow di un buffer interno nel pacchetto «%s» durante la scrittura del "
"file di stato"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Impossibile scrivere il file di stato"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Errore nella scrittura del file di stato"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "impossibile rimuovere %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "impossibile rinominare %s in %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "impossibile sostituire %s con %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Impossibile correggere le dipendenze; alcuni pacchetti non saranno installati"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Impossibile analizzare o aprire l'elenco dei pacchetti o il file di stato."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "Aggiornare l'elenco dei pacchetti per correggere questi file mancanti."
@@ -2673,7 +2678,7 @@ msgstr "Cerca: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Campo minato"
@@ -2881,7 +2886,7 @@ msgstr "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
@@ -3669,7 +3674,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Task/Task"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Task"
@@ -3888,48 +3893,59 @@ msgstr ""
"Pacchetti da aggiornare\n"
" Questi pacchetti verranno aggiornati ad una nuova versione."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Pacchetti da installare automaticamente per soddisfare le dipendenze\n"
+" Questi pacchetti verranno installati perché sono richiesti da un altro "
+"pacchetto selezionato per l'installazione."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuta"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Priorità %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "SENZA CATEGORIA"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Utente finale"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Server"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Localizzazione"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Supporto hardware"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Task non riconosciuti"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3939,17 +3955,17 @@ msgstr ""
" I task sono gruppi di pacchetti che permettono una rapida selezione di un "
"insieme predefinito di pacchetti per realizzare un certo compito."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Numero non valido nella stringa di formato «%ls»"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "L'indice di corrispondenza deve essere maggiore o uguale a 1, non «%s»"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""
@@ -3957,11 +3973,11 @@ msgstr ""
"s)"
# NdT: Tag/etichette di Debtags
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "PACCHETTI SENZA TAG"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3970,7 +3986,7 @@ msgstr ""
" Questi pacchetti non sono ancora stati classificati in «debtags»."
# NdT: Tag/etichette di Debtags
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "TAG MANCANTE"
@@ -4077,7 +4093,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Riconfigurazione di %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Premere Invio per continuare.\n"
@@ -4267,18 +4283,23 @@ msgstr "%B%s%b verrà rimosso."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b verrà aggiornato dalla versione %B%s%b alla versione %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s non è attualmente installato e non verrà quindi reinstallato.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"I seguenti pacchetti dipendono da %B%s%b e saranno difettosi dopo la sua "
"rimozione:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "I seguenti pacchetti dipendono da %B%s%b e sono difettosi:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4286,7 +4307,7 @@ msgstr ""
"I seguenti pacchetti sono in conflitto con %B%s%b e saranno difettosi dopo "
"la sua installazione:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4296,7 +4317,7 @@ msgstr ""
"attualmente installata (%B%s%b), oppure sono in conflitto con la versione "
"attualmente installata:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4304,12 +4325,12 @@ msgstr ""
"I seguenti pacchetti sono in conflitto con %B%s%b, oppure dipendono da una "
"versione che non sta per essere installata."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "I seguenti pacchetti sono in conflitto con %B%s%b:"
# NdT: Le %s significano: nome del pacchetto, versione attualmente installata.
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4318,7 +4339,7 @@ msgstr ""
"attualmente installata (%B%s%b):"
# NdT: Le %s significano: nome del pacchetto, versione attualmente installata.
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4326,17 +4347,17 @@ msgstr ""
"I seguenti pacchetti dipendono da una versione di %B%s%b che non sta per "
"essere installata."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "aggiornato"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "retrocesso (downgraded)"
# NdT: Le %s significano: nome del pacchetto, versione attualmente installata,
# "aggiornato", versione candidata, "aggiornato".
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4346,7 +4367,7 @@ msgstr ""
"b (%B%s%b), oppure sono in conflitto con la versione alla quale verrà %s (%B%"
"s%b); saranno quindi difettosi se verrà %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4354,7 +4375,7 @@ msgstr ""
"I seguenti pacchetti sono in conflitto con la versione %B%s%b di %B%s%b e, "
"se verrà %s, saranno difettosi."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4564,23 +4585,23 @@ msgstr ""
"questo pacchetto potrebbe consentire a un individuo malintenzionato di "
"causare danno o assumere il controllo del sistema."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Ehm, non c'è alcun errore, questo non sarebbe dovuto succedere..."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4590,61 +4611,70 @@ msgstr ""
"procedere con questa modifica (e con tutte le seguenti) solo fermando ogni "
"altro programma basato su apt e scegliendo «Diventa root» dal menu Azioni."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Non mostrare più questo messaggio."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"Non è permesso modificare lo stato dei pacchetti mentre è in corso uno "
"scaricamento."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Si è già root."
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr ""
"Il sottoprocesso ha restituito un errore: forse la password non è corretta."
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Caricamento della cache"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Uscire da Aptitude?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Abbandonare le impostazioni personali e tornare a quelle predefinite?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Pacchetti"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Mostra i pacchetti disponibili e sceglie le azioni da eseguire"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Pacchetti raccomandati"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Mostra i pacchetti che si raccomanda di installare"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Raccomandati"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4656,60 +4686,60 @@ msgstr ""
"menu Aiuto. Questo è Software Libero ed è possibile la ridistribuzione sotto "
"determinate condizioni; fare riferimento a «licenza» per maggiori dettagli."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help-it.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Encoding di help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Encoding di README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Manuale utente"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Mostra il manuale utente completo di aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Impossibile eseguire stat di «%s»"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere «%s»"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Impossibile elencare i file in «%s»"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Impossibile chiudere la directory «%s»"
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere la directory «%s»"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -4717,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"Impossibile rimuovere la vecchia directory temporanea; rimuovere %s "
"manualmente."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4725,7 +4755,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s non verrà rimossa; esaminare i file che contiene e rimuoverli manualmente."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4738,19 +4768,19 @@ msgstr ""
"senza rischi.%n%nRimuovere questa directory e tutto il suo contenuto? "
"Scegliendo «No», questo messaggio non verrà mostrato di nuovo."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Scaricamento dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Mostra l'avanzamento dello scaricamento dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Scaricamento dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4762,39 +4792,39 @@ msgstr ""
"del sistema%b. Si dovrebbe procedere con l'installazione solo se si è sicuri "
"di quello che si sta facendo.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versione %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Continua comunque"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Annulla l'installazione"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Anteprima dell'installazione dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Mostra e modifica le azioni da compiere"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Alcuni pacchetti erano difettosi e sono stati corretti:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Non esistono soluzioni per questo problema di dipendenze."
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4803,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"Impossibile risolvere le dipendenze nel tempo stabilito. Premere «%s» per "
"proseguire la ricerca"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4811,24 +4841,24 @@ msgstr ""
"Per installare e rimuovere pacchetti servono i privilegi di amministratore, "
"dei quali al momento si è privi. Passare all'account di root?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Diventa root"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Non diventare root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Un aggiornamento dell'elenco dei pacchetti o un'installazione è già in corso."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Non ci sono pacchetti da installare, rimuovere o aggiornare."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4838,23 +4868,23 @@ msgstr ""
"potrebbero venire aggiornati ma si è scelto di non farlo. Premere «U» per "
"preparare un aggiornamento."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Aggiornamento dell'elenco dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Mostra l'avanzamento dell'aggiornamento dell'elenco dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Aggiornamento elenco"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4862,27 +4892,27 @@ msgstr ""
"Per aggiornare l'elenco dei pacchetti servono i privilegi di amministratore, "
"dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Pulire mentre è in corso uno scaricamento non è permesso"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Cancellazione dei file scaricati"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "I file dei pacchetti scaricati sono stati cancellati"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Il file cache di apt non è disponibile; impossibile autopulire."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4891,117 +4921,117 @@ msgstr ""
"I file dei vecchi pacchetti scaricati sono stati cancellati, liberando %sB "
"di spazio su disco."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Nessun'altra soluzione."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Impossibile trovare una soluzione applicabile."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Impossibile trovare una soluzione nel tempo stabilito."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Risoluzione delle dipendenze"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Cerca delle soluzioni per le dipendenze non soddisfatte"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Impossibile aprire %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Impossibile salvare lo stato del risolutore"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "File su cui salvare lo stato del risolutore:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installa/rimuovi pacchetti"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Procede ad installare e rimuovere i pacchetti"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Aggiorna l'elenco dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Cerca nuove versioni dei pacchetti"
# NdT: La traduzione non è fedele ma è una voce di menu e deve essere breve
# Il significato letterale è: "Segna (= Mark) [tutti i pacchetti che è
# possibile aggiornare] come aggiornabili (= Upgradable)"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Aggiorna ^tutti i pacchetti"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Richiede l'aggiornamento di tutti i pacchetti aggiornabili non bloccati"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Dimentica i nuovi pacchetti"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Cance^llare azioni pendenti"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Cancella tutte le installazioni, rimozioni, blocchi, aggiornamenti pendenti."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Pulisci la cache dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Cancella i file dei pacchetti scaricati precedentemente"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "^Cancella i file vecchi"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Cancella i file dei pacchetti che non si possono più scaricare"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Ricarica ^la cache dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Ricarica la cache dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Gioca a campo minato"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "Diventa ^root"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -5009,72 +5039,72 @@ msgstr ""
"Esegue «su» per diventare root; questo farà ripartire il programma, "
"mantenendo però le impostazioni attuali"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Esci"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Esce dal programma"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr ""
"Annulla l'ultima operazione o gruppo di operazioni effettuate sui pacchetti"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Installa"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Richiede l'installazione e l'aggiornamento del pacchetto selezionato"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Rimuovi"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto selezionato"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Elimina"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto e dei suoi file di configurazione"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "Man^tieni"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Blocca"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
"Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato, impedendo aggiornamenti futuri"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Installato ^automaticamente"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5082,11 +5112,11 @@ msgstr ""
"Segna il pacchetto selezionato come installato automaticamente; verrà "
"rimosso automaticamente se nessun altro pacchetto dipende da esso"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Installato ^manualmente"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5094,11 +5124,11 @@ msgstr ""
"Segna il pacchetto selezionato come installato manualmente; non sarà rimosso "
"a meno che non venga richiesto esplicitamente"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Proibisci versione"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5106,225 +5136,225 @@ msgstr ""
"Impedisce che venga installata la versione candidata del pacchetto "
"selezionato; le versioni successive saranno installate normalmente"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformazioni"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Mostra informazioni dettagliate sul pacchetto selezionato"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Mostra il changelog Debian del pacchetto selezionato"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Esamina soluzione"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Esamina la soluzione proposta per le dipendenze non soddisfatte."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Applica ^soluzione"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Esegue le azioni contenute nella soluzione proposta."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "Soluzione s^uccessiva"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Seleziona la soluzione successiva per le dipendenze non soddisfatte."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Soluzione ^precedente"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Seleziona la soluzione precedente per le dipendenze non soddisfatte."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "Pr^ima soluzione"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Seleziona la prima soluzione per le dipendenze non soddisfatte."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "U^ltima soluzione"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Seleziona l'ultima soluzione tra quelle finora generate."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "^Rifiuta/autorizza"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Modifica lo stato di rifiuto dell'azione selezionata."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "^Approva/non richiedere"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Modifica lo stato di approvazione dell'azione selezionata."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^Mostra pacchetto"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Mostra il pacchetto su cui avrà effetto la soluzione scelta"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Trova"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Cerca in avanti"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Trova all'^indietro"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Cerca all'indietro"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Trova ^successivo"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Trova all'^indietro"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Applica filtro"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Applica un filtro all'elenco dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Rimuovi filtro"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Rimuove il filtro dall'elenco dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Trova ^difettosi"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "Opzioni dell'interfaccia ^utente"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Cambia le impostazioni che riguardano l'interfaccia utente"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Gestione delle ^dipendenze"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Cambia le impostazioni riguardo alla gestione delle dipendenze tra i "
"pacchetti"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Varie"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Cambia altre impostazioni del programma"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Reimposta le opzioni"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "S^uccessivo"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Mostra la vista successiva"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "Pr^ecedente"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Mostra la vista precedente"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Chiudi"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Chiude questa vista"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nuova ^vista dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Crea una nuova vista predefinita dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Controlla ^Raccomandati"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5332,105 +5362,105 @@ msgstr ""
"Mostra i pacchetti che si raccomanda di installare, ma che non sono "
"attualmente installati."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nuovo e^lenco unico dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
"Mostra tutti i pacchetti del sistema in un unico elenco senza categorie"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Consultazione per «^Debtags»"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Sfoglia i pacchetti in base alle informazioni di «Debtags»"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Consultazione per c^ategorie"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Sfoglia i pacchetti per categoria"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Informazioni"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Mostra le informazioni su questo programma"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Aiuto"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Mostra una breve guida online"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manuale utente"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Mostra il manuale dettagliato del programma"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Visualizza un elenco delle domande più frequenti"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Nuovo"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Mostra le modifiche più importanti effettuate in ogni versione di "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Licenza"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr ""
"Mostra le condizioni in base alle quali è permessa la copia del programma"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Risolutore"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Viste"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5440,12 +5470,12 @@ msgstr ""
"Rimuovi"
# Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "s"
# Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f7c783db..937b3ea5 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 15:34+0900\n"
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "このフィルタにマッチした未使用のパッケージを自動的には削除しません"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -593,11 +593,11 @@ msgstr "%sB のディスク領域を解放しました\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "不正な操作です: %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "\"keep-all\" の後に想定外のパターン引数があります"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -758,17 +758,22 @@ msgstr "以下のパッケージが削除されます:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "以下のパッケージが更新されます:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "以下のパッケージが更新されます:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "以下の必須パッケージが削除されます!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "このアクションによって以下の必須パッケージの依存関係が壊れます:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -778,16 +783,16 @@ msgstr ""
" 何をしようとしているか本当に理解していない場合は先に進んではいけませ"
"ん!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "これが非常にまずい考えだとわかっています"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "続行するには '%s' というフレーズを入力してください:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -806,7 +811,7 @@ msgstr ""
"てください。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -815,7 +820,7 @@ msgstr ""
"*** 警告*** %s::Cmdline::Ignore-Trust-Violations が 'true' と\n"
" なっているので、これらの信頼侵害を無視しています!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -824,124 +829,124 @@ msgstr ""
"*** 警告*** %s::Cmdline::Ignore-Trust-Violations が 'true' と\n"
" なっているので、これらの信頼侵害を無視しています!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "この警告を無視して意地でも先に進みますか?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "続行する場合は \"%s\" を、中断する場合は \"%s\" を、入力してください:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "入力を認識できません。\"%s\" か \"%s\" を入力してください。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "以下のパッケージが推奨されていますがインストールされません:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "以下のパッケージが提案されていますがインストールされません:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "インストール・削除・更新されるパッケージがありません。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "更新: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "再インストール: %lu 個、"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "アーカイブ %2$sB 中 %1$sB を取得する必要があります。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "展開後に %sB のディスク領域が新たに消費されます。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "展開後に %sB のディスク領域が解放されます。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"表示するパッケージがありません -- 'i' に続けてパッケージ名を入力してくださ"
"い。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "続けるには Return を押してください。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"パッケージが見つかりません -- 'c' に続けてパッケージ名を入力してください。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "続けるには Return を押してください"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "インストールを続行します"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "中断して終了します"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -950,7 +955,7 @@ msgstr ""
"してください"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -959,26 +964,26 @@ msgstr ""
"ケージ名を入力してください"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "依存関係情報を表示する・しないを切り替えます"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "パッケージサイズ変更を表示する・しないを切り替えます"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "バージョン番号を表示する・しないを切り替えます"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "ビジュアルインタフェースに移行します"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -990,51 +995,51 @@ msgstr ""
"さい。そのアクションが、引数に指定したパッケージすべてに適用されます。以下の"
"アクションが利用可能です:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+': パッケージをインストール"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M': パッケージをインストールし、「自動的にインストールされた」フラグを直ち"
"に添付"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-': パッケージを削除"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_': パッケージを完全削除"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=': パッケージを固定"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' パッケージを完全に固定することなく現在の状態に一時的に固定"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m': 手動でインストールされたという印をパッケージに添付"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "コマンド:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "続けますか? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1045,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"依存関係の情報を表示します。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1056,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"依存関係の情報を表示しません。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1067,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"バージョンを表示します。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1078,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"バージョンを表示しません。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1089,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"サイズの変化を表示します。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1100,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"サイズの変化を表示しません。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1338,7 +1343,7 @@ msgstr "search: 検索語を少なくとも一つ与えなければなりませ
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "以下のパッケージには満たされていない依存関係があります:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1427,132 +1432,132 @@ msgstr "%s バージョン %s がインストールされます"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s バージョン %s が自動的にインストールされます"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "パッケージ: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "状態"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "提供元"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "必須: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "新規"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "禁止バージョン"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "自動的にインストールされた"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "バージョン: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "優先度: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "入手不可"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "セクション: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "メンテナ: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "展開サイズ: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "アーキテクチャ: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "圧縮サイズ: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "ファイル名: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "依存"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "事前依存"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "推奨"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "提案"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "競合"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "置換"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "廃止"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "提供"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "説明: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "パッケージの場所が見つかりません: %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "パターンをパースできません: %s"
@@ -1645,17 +1650,17 @@ msgstr "取得 "
msgid "Downloading..."
msgstr "ダウンロード中..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [作業中]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[発見]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[ダウンロード済み]"
@@ -1749,75 +1754,75 @@ msgstr ""
"メディアの交換: '%s' というラベルのディスクを '%s' ドライブに入れ、Enter を押"
"してください\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Aptitude の拡張状態情報を開けません"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "拡張状態情報を読み込んでいます"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "パッケージの状態を初期化しています"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Aptitude の状態ファイルを開けません"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "拡張状態情報を書き込んでいます"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"状態ファイルに書き込み中に \"%s\" パッケージについて内部バッファオーバフロー"
"が生じました"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "状態ファイルに書き込めませんでした"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "状態ファイルの書き込み時にエラーが生じました"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "%s を削除できませんでした"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "%s から %s に名前を変更できませんでした"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "%s を %s で置換できませんでした"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"依存関係を解決できないため、いくつかのパッケージをインストールできません"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "パッケージ入手先一覧を読み込めませんでした。"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"パッケージ一覧または状態ファイルをパースできませんでした、または開けませんで"
"した。"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"これらの行方不明のファイルを修正するためにパッケージ一覧を更新したほうがよい"
@@ -2878,7 +2883,7 @@ msgstr "検索: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "後方を検索: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "マインスイーパ"
@@ -3088,7 +3093,7 @@ msgstr "Encoding of mine-help-ja.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
@@ -3851,7 +3856,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "タスク/タスク"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "タスク"
@@ -4070,48 +4075,59 @@ msgstr ""
"更新されるパッケージ\n"
" これらのパッケージは新しいバージョンに更新されます。"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"依存関係を満たすため自動的にインストールされるパッケージ\n"
+" これらのパッケージは、インストール対象として選択されている他のパッケージから"
+"必要とされているため、インストールされます。"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "優先度 %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "カテゴリ分けされていません"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "エンドユーザ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "サーバ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "開発用"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "地域化"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "ハードウェアサポート"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "認識できないタスク"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -4121,26 +4137,26 @@ msgstr ""
" タスクはパッケージのグループで、これを用いると、特定の目的のためにあらかじめ"
"定義したパッケージセットを容易に選択できるようになります。"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "フォーマット文字列中に不正な数字があります: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "match の添字は 1 以上でなくてはいけないので、\"%s\" ではいけません"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "match の添字 %ls は大きすぎます。利用可能なグループは (%s) です"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "タグのないパッケージ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -4148,7 +4164,7 @@ msgstr ""
"\n"
"これらのパッケージはまだ debtags で分類されていません。"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "タグがありません"
@@ -4251,7 +4267,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "%s を再設定しています\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "続けるには Return を押してください。\n"
@@ -4442,18 +4458,23 @@ msgstr "%B%s%b が削除されます。"
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b がバージョン %B%s%b からバージョン %B%s%b に更新されます。"
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s は現在インストールされていないので再インストールされません。\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"以下のパッケージが %B%s%b に依存しているため、それを削除すると依存関係が壊れ"
"ます:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "以下のパッケージが %B%s%b に依存しており、依存関係が壊れています:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4461,7 +4482,7 @@ msgstr ""
"以下のパッケージが %B%s%b と競合しているため、それをインストールすると依存関"
"係が壊れるでしょう:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4471,7 +4492,7 @@ msgstr ""
"外のものに依存しているか、または現在インストールされているバージョンと競合し"
"ています:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4479,11 +4500,11 @@ msgstr ""
"以下のパッケージは %B%s%b と競合するか、またはその、インストール予定にない"
"バージョンに依存しています"
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "以下のパッケージが %B%s%b と競合しています:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4491,7 +4512,7 @@ msgstr ""
"以下のパッケージは、%B%s%b の、現在インストールされているバージョン %B%s%b 以"
"外のものに依存しています:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4499,11 +4520,11 @@ msgstr ""
"以下のパッケージは、%B%s%b の、インストール予定にないバージョンに依存していま"
"す。"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "更新される"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "ダウングレードされる"
@@ -4511,7 +4532,7 @@ msgstr "ダウングレードされる"
# factoring out upgraded/downgraded in its two senses
# would be a royal pain even if gettext supported it.
# * 'upgraded' and 'downgraded' are inserted to non-bold %s-s.
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4522,7 +4543,7 @@ msgstr ""
"係が壊れます。"
# * 'upgraded' and 'downgraded' are inserted to an non-bold %s.
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4531,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"存関係が壊れます。"
# * 'upgraded' and 'downgraded' are inserted to an non-bold %s.
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4741,24 +4762,24 @@ msgstr ""
"ケージをインストールすると、あなたのシステムが悪意のある人間に破壊されたり掌"
"握されたりする可能性があります。"
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr ""
"おっと、予期せぬエラーです。こういうことは起きて欲しくなかったのですが……"
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "エラー:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "警告:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "検索:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4769,63 +4790,72 @@ msgstr ""
"になる」を選択しない限り、この変更やこれからおこなう変更はすべて保存されませ"
"ん。"
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "このメッセージを二度と表示しない。"
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"ダウンロードが行われているときはどのパッケージの状態も変更しないほうがよいで"
"しょう。"
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "既に root になっています!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "サブプロセスはエラーで終了しました。入力したパスワードは正しいですか?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "キャッシュを読み込んでいます"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "本当に Aptitude を終了しますか?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "本当に個人設定を破棄してデフォルトの設定を読み込みなおしますか?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "パッケージ"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "利用可能なパッケージを表示し、実行するアクションを選択します"
# * Message used as 'menuref' for the add_main_widget.
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "推奨パッケージ"
# * Message used as 'menudesc' for the add_main_widget.
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "インストールするよう推奨されているパッケージを表示します"
# * Message used as 'tabdesc' for the add_main_widget.
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "推奨"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4837,75 +4867,75 @@ msgstr ""
"トはフリーソフトウェアで、ライセンスに従って再配布してかまいません。詳しくは"
"「ライセンス」を参照してください"
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help-ja.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Encoding of help-ja.txt|UTF-8"
# * README is translatable!!
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
# * README is translatable!!
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Encoding of README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "ユーザマニュアル"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "aptitude の完全なユーザマニュアルを読む"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "マニュアル"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "\"%s\" の状態が分かりません"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" を削除できません"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "\"%s\" 内のファイルの一覧を取得できません"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリを閉じられませんでした: \"%s\""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリを削除できません: \"%s\""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "古い一時ディレクトリを削除できません。%s を手動で削除してください。"
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr "%s を削除しません。その中のファイルを調べて手動で削除してください。"
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4918,21 +4948,21 @@ msgstr ""
"いですか? \"No\" を選んだ場合にはこのメッセージは二度と表示されなくなります。"
# * Message used as 'title' for the ui_download_manager.
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "パッケージをダウンロード中"
# * Message used as 'longtitle' for the ui_download_manager.
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "パッケージダウンロードの進行状況を表示します"
# * Message used as 'tablabel' for the ui_download_manager.
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "パッケージのダウンロード"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4944,39 +4974,39 @@ msgstr ""
"す。それが自分がしようとしていることだとわかっている場合にのみ、インストール"
"を続けるべきでしょう。%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [バージョン %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "続行"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "インストールを破棄する"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "インストールするパッケージをプレビューします"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "実行するアクションの表示・調整をおこないます"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "プレビューする"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "一部のパッケージは依存関係が壊れていたので修復されました:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "これらの依存関係の問題を解決する方法は存在しません!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4985,7 +5015,7 @@ msgstr ""
"依存関係の解決を試みましたがタイムアウトになりました (再挑戦するには \"%s\" "
"と入力してください)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4993,23 +5023,23 @@ msgstr ""
"パッケージのインストールや削除に必要な管理者権限が現在ありません。root になり"
"ますか?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "root になる"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "root にならない"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "パッケージ一覧の更新またはインストールの実行が現在おこなわれています。"
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "インストール・削除・更新予定のパッケージがありません。"
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -5019,26 +5049,26 @@ msgstr ""
"るかもしれませんが、それらを更新するような選択がなされていません。\"U\" と入"
"力して更新の準備をしてください。"
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "ダウンロードされた廃止済みのファイルを削除しています"
# * Message used as 'title' for the ui_download_manager.
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "パッケージ一覧を更新中"
# * Message used as 'longtitle' for the ui_download_manager.
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "パッケージ一覧更新の進行状況を表示します"
# * Message used as 'tablabel' for the ui_download_manager.
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "一覧の更新"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -5046,27 +5076,27 @@ msgstr ""
"パッケージ一覧の更新に必要な管理者権限が現在ありません。root になりますか?"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "地雷探しにかまけます"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "ダウンロードが進行している間は廃止されたファイルの消去はできません"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "ダウンロードしたファイルを削除しています"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "ダウンロードしたパッケージファイルは既に削除されています"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "apt のキャッシュファイルが入手不可能です。autoclean できません。"
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -5075,130 +5105,130 @@ msgstr ""
"ダウンロードされた廃止済みのパッケージファイルを削除し、%sB のディスク領域を"
"解放しました。"
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "解決方法はこれ以上ありません。"
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "適用する解決方法が見つかりません。"
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "解決方法を探そうとしましたがタイムアウトになりました。"
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "依存関係を解決する"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "解決されていない依存関係の解決方法を探す"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "%ls を開けません"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "解決ツールの状態のダンプ中にエラーが生じました"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "解決ツールの状態をダンプする出力ファイル:"
# * Item.
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "パッケージのインストール・削除 (^I)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "実行されていないインストールや削除を実行します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "パッケージ一覧の更新 (^U)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "パッケージの新しいバージョンがないか確認します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "更新可能パッケージという印を添付 (^g)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "更新時に固定されない更新可能パッケージすべてに印をつけます"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "新規パッケージ一覧の消去 (^F)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "どのパッケージが「新規」かの情報を消去します"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "未実行アクションの取り消し (^e)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "実行されていないインストール・削除・固定・更新を取り消します。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "パッケージのキャッシュの消去 (^C)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "以前ダウンロードしたパッケージファイルを削除します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "廃止されたファイルを一掃する (^o)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "もはやダウンロードできないパッケージファイルを削除する"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "パッケージのキャッシュの再読み込み (^R)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "パッケージのキャッシュを再度読み込みます"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "マインスイーパで遊ぶ (^P)"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "root になる (^B)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -5207,74 +5237,74 @@ msgstr ""
"が、現在の設定は保持されます"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "終了 (^Q)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "プログラムを終了します"
# * Menu item on the first line.
# * Item.
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "取り消し"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "最後におこなったパッケージ管理操作、または一連の操作を取り消します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "インストール (^I)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "現在選択中のパッケージに、インストールまたは更新用の印をつけます"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "削除 (^R)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "現在選択中のパッケージに削除用の印をつけます"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "完全削除 (^P)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "現在選択中のパッケージとその設定ファイルに、削除用の印をつけます"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "一時固定 (^K)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "選択中のパッケージへのあらゆるアクションを取り消します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "固定 (^H)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -5282,12 +5312,12 @@ msgstr ""
"選択中のパッケージへのあらゆるアクションを取り消し、今後の更新からも防ぎます"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "自動的にインストールされたという印を添付 (^A)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5297,12 +5327,12 @@ msgstr ""
"なります"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "手動でインストールしたという印を添付 (^M)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5311,12 +5341,12 @@ msgstr ""
"動で削除しない限りパッケージは削除されないようになります"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "バージョンの禁止 (^F)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5326,82 +5356,82 @@ msgstr ""
"ストールされます"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "情報 (^N)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "選択中のパッケージに関する、より詳細な情報を表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "変更履歴 (^C)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "選択中のパッケージの更新履歴を表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "解決方法の検討 (^E)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "依存関係の問題に対して、現在選択中の解決方法を試します。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "解決方法の適用 (^S)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "現在選択中の解決方法に含まれるアクションを実行します。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "次の解決方法 (^N)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "依存関係の問題に対して、次の解決方法を選択します。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "前の解決方法 (^P)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "依存関係の問題に対して、前の解決方法を選択します。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "最初の解決方法 (^F)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "依存関係の問題に対して、最初の解決方法を選択します。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "最後の解決方法 (^L)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5409,194 +5439,194 @@ msgstr ""
"発生した依存関係の問題に対して、今のところ最後となる解決方法を選択します。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "拒否する・しないを切り替え (^R)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "現在選択中のアクションを拒否する・しないを切り替えます。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "承認する・しないを切り替え (^A)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "現在選択中のアクションを承認する・しないを切り替えます。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "対象を表示 (^V)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "選択中のアクションによって影響を受けるパッケージを表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "下を検索 (^F)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "下方を検索します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "上を検索 (^F)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "上方を検索します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "前の検索を繰り返す (^A)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "最後におこなった検索を繰り返します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "上を検索 (^F)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "最後におこなった検索を繰り返します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "表示を制限 (^L)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "パッケージ一覧にフィルタをかけます"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "表示制限を解除 (^U)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "パッケージ一覧のフィルタを解除します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "壊れた依存関係を検索 (^B)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "解決できない依存関係がある、次のパッケージを探します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "UI オプション (^U)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "ユーザインターフェースに影響する設定を変更します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "依存関係の処理 (^D)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "パッケージ依存関係の処理方法に関する設定を変更します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "その他 (^M)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "その他の設定を変更します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "オプションを元に戻す (^R)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "すべての設定をシステムのデフォルトに戻します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "次 (^N)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "次の画面を表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "前 (^P)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "前の画面を表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "閉じる (^C)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "この画面を閉じます"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "新規パッケージ画面 (^V)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "デフォルトのパッケージ画面を新規に作成します"
# * Item
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "推奨を監査 (^R)"
# * Description of an item
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5605,126 +5635,126 @@ msgstr ""
"を表示します。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "平坦なパッケージ一覧を新規に作成 (^F)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "システムの全パッケージをカテゴリ分けせず、単一の一覧表で表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Debtags 表示を新規に作成 (^D)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Debtags のデータを用いてパッケージを表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "カテゴリ別表示を新規に作成 (^B)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "カテゴリ別にパッケージを表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "このプログラムについて (^A)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "このプログラムについての情報を表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "ヘルプ (^H)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "オンラインヘルプを表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "ユーザマニュアル (^M)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "プログラムの詳細なマニュアルを表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "FAQ (^F)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "よくある質問の一覧を表示します"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "お知らせ (^N)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "それぞれのバージョンでの重要な変更点を表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "ライセンス (^L)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "プログラムをコピーする際などの条件を表示します"
# * Menu item on the first line.
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
# * Menu item on the first line.
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "問題解決"
# * Menu item on the first line.
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "検索"
# * Menu item on the first line.
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "オプション"
# * Menu item on the first line.
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "表示"
# * Menu item on the first line.
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
# * Menu item on the second line.
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5733,11 +5763,11 @@ msgstr ""
"%ls: メニュー %ls: ヘルプ %ls: 終了 %ls: 更新 %ls: パッケージの 取得/導"
"入/削除 "
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 83ea49f4..1c3b16f7 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 11:24+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "កុំ​យក​កញ្ចប់​មិន​ប្រើ​ដែល​ផ្គួផ្គង​តម្រង​នេះ​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -431,11 +431,11 @@ msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ថាស​ទំនេរ %s
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ %s មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "មិន​បាន​ឃើញ​អាគុយម៉ង់​លំនាំ​នៅ​បន្ទាប់​ពី \"keep-all\" ឡើយ"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -594,17 +594,22 @@ msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម នឹង​ត្រ
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ ៖"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ ៖"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "កញ្ចប់​ចាំបាច់​ខាង​ក្រោម នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "កញ្ចប់​ចាំបាច់​ខាង​ក្រោម នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច​ដោយ​សកម្មភាព​នេះ ៖\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -613,16 +618,16 @@ msgstr ""
"ព្រមាន ៖ ការ​អនុវត្ត​សកម្មភាព​នេះ នឹង​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ខូច !\n"
" សូម​កុំ​បន្ត​ឲ្យ​សោះ លុះត្រា​តែ​អ្នក​ដឹង​ច្បាស់​ថា​អ្នក​កំពុង​តែ​ធ្វើ​អ្វី !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "ខ្ញុំ​ដឹង​ហើយ​ថា នេះ​គឺ​ជា​គំនិត​ដ៏​អាក្រក់​បំផុត"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "ដើម្បី​បន្ត សូម​វាយ​ឃ្លា \"%s\" ៖\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -639,7 +644,7 @@ msgstr ""
"អ្នក​នឹង​ធ្វើ​អ្វី​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -648,7 +653,7 @@ msgstr ""
"*** ព្រមាន *** កំពុង​តែ​មិន​អើពើ​ការ​បំពាន​សេចក្ដី​ទុកចិត្ត​ទាំងនេះ ព្រោះ\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ស្មើ 'true' !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -657,146 +662,146 @@ msgstr ""
"*** ព្រមាន *** កំពុង​តែ​មិន​អើពើ​ការ​បំពាន​សេចក្ដី​ទុកចិត្ត​ទាំងនេះ ព្រោះ\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ស្មើ 'true' !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "បាទ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "ទេ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "តើ​អ្នកចង់​មិន​អើពើ​ការព្រមាន​នេះ ហើយ​បន្ត​ទៅ​ទៀត​ឬ ?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "ដើម្បី​បន្ត សូម​វាយ \"%s\" ។ ដើម្បី​បញ្ឈប់ សូម​វាយ \"%s\" ៖ "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "មិន​ស្គាល់​ការ​បញ្ចូល ។ សូម​បញ្ចូល \"%s\" ឬ \"%s\" ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍ ប៉ុន្តែ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើយ ៖\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម ត្រូវ​បាន​ស្នើ ប៉ុន្តែ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើយ ៖\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "មិន​មាន​កញ្ចប់​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ ឬ​ក៏​យក​ចេញ​ឡើយ ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​កញ្ចប់​ប្រសើរ​ចំនួន %lu, បាន​ដំឡើង​ថ្មី​ចំនួន %lu, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu ​ត្រូវបាន​បន្ទាប"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu ត្រូវ​យកចេញ ហើយ %lu មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "ត្រូវការ​យក %sបៃ/%sបៃ នៃ​ប័ណ្ណសារ ។ "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "ត្រូវការ​យក %sបៃ នៃ​ប័ណ្ណសារ ។ "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​រួច %s បៃ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​រួច %s បៃ នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្រាយ​ចេញ ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "មិន​មាន​កញ្ចប់​ដើម្បី​បង្ហាញ​ឡើយ -- សូមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​កញ្ចប់ នៅ​បន្ទាប់​ពី 'i' ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បី​បន្ត ។"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កញ្ចប់​ឡើយ -- សូមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​កញ្ចប់ នៅ​បន្ទាប់​ពី 'c' ។\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បី​បន្ត ។"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y ៖ %Fn ៖ %Fi ៖ %Fc ៖ %Fd ៖ %Fs ៖ %Fv ៖ %Fe ៖ %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "បន្ត​ការដំឡើង​"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "បញ្ឈប់ ហើយ​ចេញ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​កញ្ចប់មួយ​ ឬ ច្រើន ។ ឈ្មោះ​កញ្ចប់​គួរ​តែ​នៅ​បន្ត​ពី 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដេបៀន​របស់​កញ្ចប់​មួយ ឬ ច្រើន ។ ឈ្មោះ​កញ្ចប់​គួរ​តែ​នៅ​បន្ទាប់​ពី 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "បិទបើក ការ​បង្ហាញ​អំពី​ព័ត៌មាន​ភាព​អាស្រ័យ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "បិទបើក ការ​បង្ហាញ​អំពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅ​ក្នុង​ទំហំ​កញ្ចប់"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "បិទបើក ការ​បង្ហាញ​លេខ​កំណែ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "បញ្ចូល​​ចំណុច​ប្រទាក់​និម្មិត​ពេញលេញ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -807,49 +812,49 @@ msgstr ""
"កញ្ចប់(ឬ លំនាំ) មួយ ឬ ច្រើន ។ អំពើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ចំពោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់ ដែល​អ្នក​រាយ ។ មាន​អំពើ​ដូច​ខាង​"
"ក្រោម ៖"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' ដើម្បី​ដំឡើង​កញ្ចប់​"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr "'+M' ដើម្បី​ដំឡើង​កញ្ចប់ ហើយ​បោះទង់សម្គាល់​ពួក​វា​ភ្លាមៗ​ថា បាន​ដំឡើង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' ដើម្បី​យក​កញ្ចប់​ចេញ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' ដើម្បី​លុបបំបាត់​កញ្ចប់​"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' ដាក់​កញ្ចប់​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​រង់ចាំ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' ដើម្បី​រក្សា​កញ្ចប់​នៅ​ដដែល ដោយ​មិន​ដាក់​ពួក​វា​ក្នុង​ស្ថានភាព​រង់ចាំ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' ដើម្បី​សម្គាល់​កញ្ចប់​ថា​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' ដើម្បី​សម្គាល់​កញ្ចប់​ថា​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ដៃ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ ? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -860,7 +865,7 @@ msgstr ""
"ព័ត៌មាន​អំពី​ភាពអាស្រ័យ ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -871,7 +876,7 @@ msgstr ""
"ព័ត៌មាន​អំពី​ភាព​អាស្រ័យ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើយ ។\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -882,7 +887,7 @@ msgstr ""
"កំណែ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -893,7 +898,7 @@ msgstr ""
"កំណែ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -904,7 +909,7 @@ msgstr ""
"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -915,7 +920,7 @@ msgstr ""
"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "ចម្លើយតប​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ សូម​បញ្ចូល​ពាក្យបញ្ជា​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឬ '?' ដើម្បី​មើល​ជំនួយ ។\n"
@@ -1137,7 +1142,7 @@ msgstr "ស្វែងរក​ ៖ អ្នក​ត្រូវ​តែ​
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម មាន​ភាព​អាស្រ័យ​ខុសឆ្គង ៖\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<ទទេ>"
@@ -1226,132 +1231,132 @@ msgstr "%s; កំណែ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡ
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; កំណែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "កញ្ចប់ ៖ "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "ស្ថាន​​ភាព"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "ផ្ដល់ដោយ"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "ចាំបាច់ ៖ "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "បាទ"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "ថ្មី​"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "កំណែ​ហាមឃាត់"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "បាន​ដំឡើង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "ទេ"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "កំណែ ៖ "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "អាទិភាព ៖ "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "មិន​មាន​"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "ផ្នែក ៖ "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "អ្នក​ថែទាំ ៖ "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "ទំហំ​មិន​បាន​បង្ហាប់ ៖ "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម ៖ "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "ទំហំ​បង្ហាប់​រួច ៖ "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖ "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "ផលបូក MD5 ៖ "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "ប័ណ្ណសារ"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "ផ្អែកលើ"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "ផ្អែកលើ​ជា​ស្រេច"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "ស្នើ"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "ប៉ះទង្គិច​"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "ជំនួស​"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "លែង​ប្រើ​"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "ផ្តល់​ឲ្យ​"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖ "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "មិន​អាច​រកទីតាំង​កញ្ចប់ %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "មិន​អាច​ញែក​លំនាំ %s"
@@ -1443,17 +1448,17 @@ msgstr "បាន "
msgid "Downloading..."
msgstr "កំពុង​ទាញយក..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[ប៉ះ]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[បានទាញយក]"
@@ -1544,70 +1549,70 @@ msgid ""
"press [Enter].\n"
msgstr "ប្ដូរមេឌៀ ៖​សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក '%s' នៅ​ក្នុង​ដ្រាយ '%s' ហើយ​ចុច បញ្ចូល\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​សភាព​បន្ថែម​ទៀត​របស់ Aptitude បាន​ឡើយ"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "កំពុង​អាន​ព័ត៌មាន​ស្ថានភាព​បន្ថែម​ទៀត"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្ដើម​ស្ថានភាព​កញ្ចប់"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​សភាព​របស់ Aptitude បាន​ឡើយ"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "កំពុង​សរសេរ​ព័ត៌មាន​ស្ថានភាព​បន្ថែម"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​ខាង​ក្នុង​លើស​ចំណុះ​ហើយ ​នៅ​លើ​កញ្ចប់ \"%s\" ខណៈពេល​សរសេរ​ឯកសារ​សភាព"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​ស្ថានភាព​បាន​ឡើយ"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ​ស្ថានភាព"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក %s ចេញ"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ %s ទៅជា %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "មិន​អាច​ជំនួស %s ដោយ​ %s បាន​ឡើយ"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "មិន​អាច​កែប្រែ​ភាព​អាស្រ័យ​បាន​ឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​ដំឡើង​កញ្ចប់​មួយ​ចំនួន"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​របស់​​ប្រភព​​បាន​ឡើយ ។"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "មិន​អាច​ញែក ឬ បើក​បញ្ជី​កញ្ចប់ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​បាន​ឡើយ ។"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ទាន់សម័យ ដើម្បី​កែ​ឯកសារ​ដែល​បាត់"
@@ -2544,7 +2549,7 @@ msgstr "ស្វែងរក ៖ "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "ស្វែងរក​ថយក្រោយ ៖ "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "អ្នក​ដោះ​មីន"
@@ -2748,7 +2753,7 @@ msgstr "សំណុំតួអក្សរ​របស់ mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "កញ្ចប់​"
@@ -3485,7 +3490,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "ភារកិច្ច​/ភារកិច្ច​"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "ភារកិច្ច​"
@@ -3695,48 +3700,59 @@ msgstr ""
"កញ្ចប់​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ\n"
" កញ្ចប់​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​​ប្រសើរ ទៅ​ជា​កំណែ​ថ្មី​ជាង​នេះ ។"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"កញ្ចប់​ដែល​​ត្រូវ​ដំឡើង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ដើម្បី​បំពេញ​តាម​ភាព​អាស្រ័យ\n"
+" កញ្ចប់​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ព្រោះ​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ទាមទារដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ថា​"
+"ដំឡើង ។"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "អាទិភាព %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "គ្មាន​ប្រភេទ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "អ្នក​ប្រើ​"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "អភិវឌ្ឍន៍"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "មូលដ្ឋានីយកម្ម​"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "ការគាំទ្រផ្នែករឹង"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ផ្សេងៗ​"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "ភារកិច្ច​មិន​ទទួលស្គាល់"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3746,26 +3762,26 @@ msgstr ""
" ភារកិច្ច​គឺ​ជា​ក្រុម​នៃ​កញ្ចប់ ដែល​ផ្ដល់​នូវ​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការ​ជ្រើស​សំណុំកញ្ចប់ ដែល​កំណត់​រួច​ជា​ស្រេច "
"សម្រាប់​ការងារ​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "លេខ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ខ្សែអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ ៖ %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "សន្ទស្សន៍​ផ្គូផ្គង​ត្រូវ​តែ​ធំជាង ឬ ស្មើ 1 មិន​មែន \"%s\" ឡើយ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "សន្ទស្សន៍​ផ្គូផ្គង %ls ធំពេក​ហើយ ។ មាន​ក្រុម​ដូចជា (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "កញ្ចប់​គ្មាន​ស្លាក"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3773,7 +3789,7 @@ msgstr ""
"\n"
" កញ្ចប់​ទាំងនេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ថ្នាក់​នៅ​ក្នុង debtags ឡើយ ។"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "ស្លាក​ដែល​បាត់"
@@ -3873,7 +3889,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s ម្ដង​ទៀត\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច​បញ្ចូល ដើម្បី​បន្ត ។\n"
@@ -4054,23 +4070,28 @@ msgstr "%B%s%b នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។"
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ពី​កំណែ %B%s%b ទៅ​កំណែ %B%s%b ។"
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន %s មិនត្រូវបានដំឡើង​ឡើយ ដូច្នេះ​វានឹងមិនត្រូវបាន​ដំឡើង​ម្ដងទៀតឡើយ ។\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​អាស្រ័យ​តាម %B%s%b ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ខូច ដោយ​សារ​តែ​ការ​យក​វា​ចេញ ៖"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​អាស្រ័យ​តាម %B%s%b ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ខូច ៖"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr ""
"កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នេះ​បាន​ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​ %B%s%b ហើយ​នឹង​​ត្រូវ​បានខូច​ ដោយ​សារ​តែ​ការ​ដំឡើង​របស់​វា ៖"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4079,37 +4100,37 @@ msgstr ""
"កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​អាស្រ័យ​តាម​កំណែ %B%s%b មិន​មែន​កំណែ %B%s%b ដែល​បាន​ដំឡើង​ពេល​នេះ​ឡើយ ឬ ប៉ះទង្គិច​"
"ជាមួយ​កំណែ​ដែល​បាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្ន ៖"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ %B%s%b ឬ អាស្រ័យ​តាម​កំណែ​ដែល​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។"
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ %B%s%b ៖៖"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​អាស្រ័យ​តាម​កំណែ %B%s%b មិន​មែន​កញ្ចប់ %B%s%b ដែល​បាន​ដំឡើង​ពេល​នេះ​ឡើយ ៖"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​អាស្រ័យ​តាម​កំណែ %B%s%b ដែល​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ៖"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "បន្ទាប"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4118,13 +4139,13 @@ msgstr ""
"កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​អាស្រ័យ​តាម​កំណែ %B%s%b ដែល​បាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្ន (%B%s%b) ឬ ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​កំណែ ដែល​"
"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន%s ទៅ (%B%s%b) ហើយ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ខូច បើ​វា​ត្រូវ​បាន%s ។"
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr "កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​កំណែ %B%s%b of %B%s%b ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ខូច បើ​វា​ត្រូវ​បាន%s ។"
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4331,23 +4352,23 @@ msgstr ""
"%F ៖ កំណែ %s នេះ​គឺ​បាន​មក​ពី %Buntrusted source%b! ការ​ដំឡើង​កញ្ចប់​នេះ​នឹង​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ជន​ដែល​"
"មាន​បំណង​មិន​ល្អ មាន​លទ្ធភាព​បំផ្លាញ ឬ គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "អ៊ឺ មិន​មាន​កំហុស​អ្វី​ឡើយ ។ វា​មិន​គួរ​កើតឡើង​ឡើយ.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E ៖"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W ៖"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "ស្វែងរក ៖"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4357,58 +4378,67 @@ msgstr ""
"ពេល​ក្រោយ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ឡើយ ទាល់​តែ​អ្នក​បញ្ឈប់​កម្មវិធី​ទាំងអស់​ដែល​ផ្អែក​លើ apt ហើយ​បន្ទាប់​មក​"
"ជ្រើស \"ក្លាយជា root\" ពី​ម៉ឺនុយ​អំពើ ។"
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "កុំ​បង្ហាញ​សារ​នេះ​ម្ដង​ទៀត ។"
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ពុំ​បាន​កែប្រែ​ស្ថានភាព​របស់​កញ្ចប់​ណា​មួយ​ឡើយ ខណៈពេល​ចាប់ផ្ដើម​ទាញយក ។"
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "អ្នក​ជា​ root រួច​ហើយ !"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "ដំណើរការ​រង​បាន​ចេញ​ដោយ​មាន​កំហុស​មួយ -- តើ​អ្នក​វាយ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក បាន​ត្រឹមត្រូវ​ឬ​ទេ ?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "កំពុង​ផ្ទុកឃ្លាំងសម្ងាត់"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "ពិត​ជា​ចេញ​ពី Aptitude ?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "ពិត​ជាចង់​បោះ​ចោល​ការរៀបចំ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ ហើយ​ផ្ទុក​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ​ឬ ?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "កញ្ចប់​"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "មើល​កញ្ចប់​ដែល​មាន ហើយ​ជ្រើស​សកម្មភាព​ដើម្បី​អនុវត្ត"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "កញ្ចប់​ដែលផ្តល់​អនុសាសន៍​"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "មើល​កញ្ចប់ ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍​ថា​ត្រូវ​ដំឡើង"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "ការផ្តល់​អនុសាសន៍​"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4419,73 +4449,73 @@ msgstr ""
"ជាមួយ​នូវ %B ដែល​មិន​មាន​ការ​ធានា​គុណភាព​អ្វី​ទាំងអស់%b ។ សម្រាប់​ព័ត៌មាន​លម្អិត​សូម​មើល 'អាជ្ញាប័ណ្ណ' នៅ​"
"ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ជំនួយ ។ វា​គឺ​ជា​ផ្នែកទន់​សេរី ហើយ​អ្នក​ក៏​អាច​ចែកចាយ​វា​នៅ​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​ផ្សេង​ផង​ដែរ ។"
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "សំណុំតួអក្សរ help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​របស់ README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "របៀបប្រើ"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "អាន​របៀបប្រើ​ទាំងស្រុង​របស់ aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "ដោយ​ដៃ"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម \"%s\" បាន​ឡើយ"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "មិន​អាច​យក \"%s\" ចេញ​បាន​ឡើយ"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "មិន​អាច​រាយ​ឯកសារ​ក្នុង \"%s\" បាន​ឡើយ"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​ថត \"%s\""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "មិន​អាច​យក \"%s\" ចេញ​បាន​ឡើយ"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "មិន​អាច​យក​ថត​បណ្តោះអាសន្នចាស់ៗ​ចេញបាន​ឡើយ ។ អ្នក​គួរ​តែ​យក%s ចេញ​ដោយ​ដៃ ។"
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr "នឹង​មិន​យក %s ចេញ​ឡើយ ។ អ្នក​គួរ​តែ​ត្រួតពិនិត្យមើល​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​វា ហើយ​យក​ពួកវា​ចេញ​ដោយ​ដៃ ។"
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4497,19 +4527,19 @@ msgstr ""
"ប្រយោជន៍​ឡើយ ហើយ​អ្នក​អាច​លុប​វា​បាន ។ %n%nតើ​អ្នក​ចង់​លុប​ថត​នេះ និង មាតិកា​ទាំងអស់​របស់​វា​ឬ​ទេ ? បើ​អ្នក​"
"ជ្រើស \"ទេ\", អ្នក​នឹង​មិន​ឃើញ​សារ​នេះ​ទៀត​ឡើយ ។"
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​កញ្ចប់​"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "មើល​វឌ្ឍនភាព​នៃ​ការ​ទាញយក​កញ្ចប់"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "ទាញយក​កញ្ចប់"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4520,46 +4550,46 @@ msgstr ""
"អាច​នឹង %Bcompromise ផ្នែក​សុវត្ថិភាព %b នៃ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ អ្នក​គួរ​បន្ត​ការ​ដំឡើង តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​"
"អ្នក​ដឹង​ច្បាស់​ថា​អ្នក​នឹង​ធ្វើ​អ្វី​ប៉ុណ្ណោះ ។%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [កំណែ %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "ពិត​ជាបន្ត​"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "បោះបង់ការ​ដំឡើង"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​របស់​ការ​ដំឡើង​កញ្ចប់"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "មើល និង/ឬ លៃតម្រូវ​សកម្មភាព ដែល​នឹង​ត្រូវ​អនុវត្ត"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​​​មុន"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "កញ្ចប់​ខ្លះ​បានខូច ហើយ​ក៏បាន​ជួសជុល​ផងដែរ​ ៖"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "គ្មាន​ដំណោះ​ស្រាយ​ទៅ​នឹង​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​​ដែល​មាន​​ទាំង​នេះ !"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "អស់​ពេលវេលា​រត់ ខណៈពេល​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​ភាព​អស្រ័យ​ (ចុច \"%s\" ឬ ព្យាយាម​បន្ត​ទៀត)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4567,23 +4597,23 @@ msgstr ""
"ការ​ដំឡើង និង ការ​យក​កញ្ចប់​ចេញ ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​គ្រប់គ្រង ដែល​បច្ចុប្បន្ន​អ្នក​មិន​មាន ។ តើ​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ​"
"ទៅ​គណនី root ឬ​ទេ ?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "ក្លាយជា​ root"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "កុំ​ក្លាយ​ជា​ root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "កំពុង​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ទាន់សម័យ ឬ រត់​ការ​ដំឡើង រួច​ហើយ ។"
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "មិន​បាន​កំណត់​កញ្ចប់​ឲ្យ​ដំឡើង យកចេញ ឬ ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ឡើយ ។"
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4592,23 +4622,23 @@ msgstr ""
"មិន​មាន​កញ្ចប់​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង យកចេញ ឬ ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ឡើយ ។ កញ្ចប់​មួយ​ចំនួន​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ "
"ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​ថា​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​ពួកវា​ប្រសើរ​ឡើយ ។ វាយ \"U\" ដើម្បី​រៀបចំ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ ។"
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "កំពុង​លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក ហើយ​ដែល​លែង​ប្រើ"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ទាន់​សម័យ"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "មើល​វឌ្ឍនភាព​របស់​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ទាន់សម័យ"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ទាន់សម័យ"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4616,139 +4646,139 @@ msgstr ""
"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ទាន់សម័យ ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​គ្រប់គ្រង ដែល​បច្ចុប្បន្ន​អ្នក​មិន​មាន ។ តើ​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ​ទៅ​"
"គណនី root ឬ​ទេ ?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "ចំណាយពេល​រាវ​មីន"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សម្អាត​ឡើយ ខណៈពេល​កំពុង​តែ​ទាញយក"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "កំពុង​លុបឯកសារ​ដែល​បានទាញ​យក​"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "បាន​លុប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ដែល​បាន​ទាញយក"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់ apt ឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​សម្អាត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​បាន​ឡើយ ។"
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "បាន​លុប​ឯកសារ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ទាញយក ហើយ​លែងប្រើ ។ ថាស​ទំហំ %sបៃ កំពុង​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទំនេរ ។"
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "មិន​មាន​ដំណោះស្រាយ​ផ្សេង​ឡើយ ។"
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "មិន​អាច​រក​ដំណោះស្រាយ​ដើម្បី​អនុវត្ត​បាន​ឡើយ ។"
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "អស់​ពេល​ ខណៈ​ពេល​ព្យាយាម​រក​ដំណោះស្រាយ ។"
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "ដោះស្រាយ​ភាពអាស្រ័យ​"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "ស្វែងរក​ដំណោះស្រាយ​​សម្រាប់​ភាពអាស្រ័យ ដែល​មិន​បាន​ដោះស្រាយ"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​បោះចោល​ស្ថានភាព​របស់​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "ឯកសារ​ដែល​ស្ថានភាព​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ គួរ​ត្រូវ​បាន​បោះចោល ៖"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "ដំឡើង​/យក​កញ្ចប់​ចេញ​"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "អនុវត្ត​ការ​ដំឡើង និង ការ​យកចេញ​ទាំងអស់ ដែល​មិន​ទាន់​សម្រេច"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ទាន់សម័យ"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "ពិនិត្យរក​កំណែ​ថ្មី​របស់​កញ្ចប់"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "សម្គាល់​កញ្ចប់​ដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "សម្គាល់​កញ្ចប់​ទាំងអស់​ដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​បាន"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "បំភ្លេច​កញ្ចប់​ថ្មី"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "បំភ្លេច​កញ្ចប់​ដែល \"ថ្មី\""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "បោះបង់​សកម្មភាព​ដែល​មិន​ទាន់​សម្រេច"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "បោះបង់​ការ​ដំឡើង ការ​យកចេញ ការ​ទុក និង ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ដែល​មិន​ទាន់​សម្រេច ។"
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "សម្អាត​ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "លុប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ដែល​ត្រូវ​បាន​ទាញយក​ពី​មុន"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "សម្អាត​ឯកសារ​ដែល​លែងប្រើ"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "លុប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ដែល​លែង​ទាញយក"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "ផ្ទុក​ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ឡើង​វិញ"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "ផ្ទុក​ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ឡើង​វិញ"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "លេង​ល្បែង​ដោះមីន"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "ក្លាយ​ជា​ root"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4756,70 +4786,70 @@ msgstr ""
"រត់ 'su' ដើម្បី​ក្លាយជា root ។ បន្ទាប់​មក​កម្មវិធី​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ប៉ុន្តែ​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​នឹង​"
"ត្រូវ​បាន​ការពារ"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "ចេញ"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "ចេញពី​កម្មវិធី​"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ ឬ ក្រុម​ប្រតិបត្តិការ​ចុងក្រោយ ដែល​ទាក់ទង​នឹង​កញ្ចប់"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "ដំឡើង"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "បោះទង់​សម្គាល់​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ដើម្បី​ដំឡើង ឬ ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "យក​ចេញ"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "បោះទង់​សម្គាល់​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ដើម្បី​យកចេញ"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "លុប​បំបាត់"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "បោះទង់​សម្គាល់​កញ្ចប់ ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន និង ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​វា ដើម្បី​យកចេញ"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "រក្សា"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "បោះបង់​ចោល​សកម្មភាព​ចំពោះ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "រង់ចាំ"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr "បោះបង់​សកម្មភាព​នានា​ចំពោះ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស ហើយ​ការពារ​វា​កុំ​ឲ្យ​មាន​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "សម្គាល់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4827,11 +4857,11 @@ msgstr ""
"សម្គាល់​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស ថា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បើ​មិន​"
"មាន​កញ្ចប់​ណា​មួយ​អាស្រ័យ​តាម​វា"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "សម្គាល់​ដោយ​ដៃ"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4839,11 +4869,11 @@ msgstr ""
"សម្គាល់​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស ថា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ដៃ ។ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ឡើយ ទាល់​តែ​អ្នក​យកវា​ចេញ​"
"ដោយ​ដៃ"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "ហាមឃាត់​កំណែ"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4851,325 +4881,325 @@ msgstr ""
"ហាមឃាត់​កំណែ​សាកល្បង​របស់​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស ថា​កុំ​ឲ្យ​ដំឡើង ។ កំណែ​ថ្មី​ជាង​របស់​កញ្ចប់ នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
"ធម្មតា"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "ព័ត៌មាន​"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើ​ស"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "កំណត់​ហេតុ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​ដេបៀន នៃ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "ពិនិត្យ​ដំណោះស្រាយ​"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "ពិនិត្យ​ដំណោះស្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន របស់​បញ្ហា​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ភាព​អាស្រ័យ ។"
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "អនុវត្តដំណោះស្រាយ​"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "អនុវត្ត​សកម្មភាព​ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​ដំណោះស្រាយ ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។"
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "ដំណោះស្រាយ​បន្ទាប់​"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "ជ្រើស​ដំណោះស្រាយ​បន្ទាប់ ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ ។"
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "ដំណោះស្រាយ​មុន​"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "ជ្រើស​ដំណោះស្រាយ​មុន ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ ។"
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "ដំណោះស្រាយ​ដំបូង​"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "ជ្រើស​ដំណោះស្រាយ​ដំបូង ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ ។"
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "ដំណោះស្រាយ​ចុង​ក្រោយ"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "ជ្រើស​ដំណោះស្រាយ​ចុងក្រោយ ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ ។"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "បិទបើក ការ​ច្រានចោល"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "បិទបើក ថា​តើ​សកម្មភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ត្រូវ​បាន​ច្រានចោល​ឬ​ក៏​អត់ ។"
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "បិទបើក ការ​យល់ស្រប"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "បិទបើក ថា​តើ​សកម្មភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​យល់ស្រប​ឬ​ក៏​អត់ ។"
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "មើល​គោល​ដៅ​"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "មើល​កញ្ចប់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប៉ះពាល់​ដោយ​សកម្មភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "រក​"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "ស្វែងរក​ទៅ​មុខ"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "រក​ថយ​ក្រោយ​"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "ស្វែង​រក​ថយ​ក្រោយ"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "រកម្តង​ទៀត​"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "ធ្វើការ​ស្វែងរក​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "រក​ថយ​ក្រោយ​"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "ធ្វើការ​ស្វែងរក​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "កំណត់​ការ​បង្ហាញ"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​ទៅ​កាន់​បញ្ជី​កញ្ចប់"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "មិន​កំណត់​ការ​បង្ហាញ"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "យក​តម្រង​ចេញពី​បញ្ជី​កញ្ចប់​"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "រក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "រក​កញ្ចប់​បន្ទាប់ ដែល​មាន​ភាពអាស្រ័យ​មិន​ទាន់​បាន​ដោះស្រាយ"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "ជម្រើស​ចំណុចប្រទាក់"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់ ដែល​ប៉ះពាល់​ដល់​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​អាស្រ័យ"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ដែល​ប៉ះពាល់​របៀប​ដោះស្រាយ​ភាព​អាស្រ័យ​របស់​កញ្ចប់"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "ផ្សេងៗ"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ​របស់​កម្មវិធី"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "បញ្ច្រាស​ជម្រើស"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "កំណត់​ការ​កំណត់​ទាំងអស់​ទៅ​ជា​លំនាំដើម​វិញ"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "បន្ទាប់​"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "មើល​ការ​បង្ហាញ​បន្ទាប់"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "មុន​"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "មើល​ការ​បង្ហាញ​មុន"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "បិទ​"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "បិទ​ការ​បង្ហាញ​នេះ"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​កញ្ចប់​ថ្មី"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "បង្កើត​ទិដ្ឋភាព​កញ្ចប់​លំនាំដើម​ថ្មី"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "ពិនិត្យ​ការ​ផ្ដល់​អនុសាសន៍"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr "មើល​កញ្ចប់​ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​ដំឡើង តែ​មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង ។"
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ធម្មតា"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "មើល​កញ្ចប់​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​តែមួយ"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "កម្មវិធី​រុករក ^Debtags ថ្មី"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "រកមើល​កញ្ចប់​ដោយ​ប្រើ​ទិន្នន័យ Debtags"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "កម្មវិធី​រុករក​តាមប្រភេទ ថ្មី"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "រកមើល​កញ្ចប់​តាម​ប្រភេទ"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "អំពី"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "មើល​ព័ត៌មាន​អំពី​កម្មវិធី​នេះ​"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "ជំនួយ​"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "មើល​ជំនួយ"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "របៀបប្រើ"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "មើល​របៀបប្រើ​កម្មវិធី​នីមួយៗ"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "សំណួរ​ដែល​សួរ​រឿយៗ"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "មើល​បញ្ជី​នៃ​សំណួរ​ដែល​សួរ​រឿយៗ"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "ព័ត៌មាន​"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "មើល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​សំខាន់ៗ ដែល​បាន​ធ្វើ​នៅ​ក្នុង​កំណែ​នីមួយៗ​របស់ "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "មើល​កិច្ចព្រមព្រៀង មុន​នឹង​ចម្លង​កម្មវិធី"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "សកម្មភាព​"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "ស្វែងរក"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "ជម្រើស​"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "មើល​"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "ជំនួយ"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5178,11 +5208,11 @@ msgstr ""
"%ls ៖ ម៉ឺនុយ %ls ៖ ជំនួយ %ls ៖ ចេញ %ls ៖ ធ្វើ​អោយ​ប្រសើរ %ls ៖ ទាញយក​/​ដំឡើង​/​យក​ចេញ "
"Pkgs"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 4658c460..d83cbae8 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-16 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr ""
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -410,11 +410,11 @@ msgstr ""
msgid "Invalid operation %s"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -570,33 +570,38 @@ msgstr "Ev paket dê werin RAKIRIN:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Ev paket dê werin bilindkirin:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Ev paket dê werin bilindkirin:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Ev paketên BINGEHÎ dê werin RAKIRIN!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Ev paketên BINGEHÎ bi vê çalakiyê dê werin ŞIKANDIN:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
" Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -607,159 +612,159 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Erê"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Na"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -767,49 +772,49 @@ msgid ""
"The following actions are available:"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Ferman:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Tu dixwazî bidomînî? [E/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -820,7 +825,7 @@ msgstr ""
"Agahiya bindestiyê dê were nîşandayîn.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -831,7 +836,7 @@ msgstr ""
"Agahiya bindestiyê dê neyê nîşandayîn.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -842,7 +847,7 @@ msgstr ""
"Guherto dê were nîşandayîn.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -853,7 +858,7 @@ msgstr ""
"Guherto dê neyê nîşandayîn.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -861,7 +866,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -869,7 +874,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1089,7 +1094,7 @@ msgstr ""
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr ""
@@ -1178,132 +1183,132 @@ msgstr ""
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Paket: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Rewş"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Bingehî: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "erê"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Nû"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Guhertoya qedexekirî"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "na"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Guherto: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Pêşanî: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "tune"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Beş "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Navê dosiyê: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Arşîv"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Bindest e"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Tawsiye dike"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Pêşniyar dike"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Di nakokî de ye"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Dikevê şuna"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Nepêwîst dike"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Rave: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr ""
@@ -1395,17 +1400,17 @@ msgstr "Stand "
msgid "Downloading..."
msgstr "Tê daxistin..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Dixebite]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr ""
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Hatiye daxistin]"
@@ -1496,70 +1501,70 @@ msgid ""
"press [Enter].\n"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
@@ -2473,7 +2478,7 @@ msgstr "Lê bigere:"
msgid "Search backwards for: "
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr ""
@@ -2677,7 +2682,7 @@ msgstr ""
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr ""
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr ""
@@ -3253,7 +3258,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr ""
@@ -3410,80 +3415,87 @@ msgid ""
" These packages will be upgraded to a newer version."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "nenas"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "BÊ KATEGORÎ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
"predefined set of packages for a particular purpose."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr ""
@@ -3581,7 +3593,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr ""
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr ""
@@ -3756,72 +3768,76 @@ msgstr ""
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr ""
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
"installed version:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4026,81 +4042,90 @@ msgid ""
"system."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Lê bigere:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Paket"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4108,73 +4133,73 @@ msgid ""
"conditions; see 'license' for details."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4183,19 +4208,19 @@ msgid ""
"not see this message again."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4203,653 +4228,653 @@ msgid ""
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Pêşdîtin"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Bibe root"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Nebe root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
"upgrade."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Lîsteyên paketan tên rojanekirin"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
#, fuzzy
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Bilind bike"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Ji bernameyê derkeve"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Saz bike"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Rake"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Biparêze"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Bigire"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Der barê"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Alîkarî"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
#, fuzzy
msgid "^News"
msgstr "Nû"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Lîsans"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Çalakî"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Lê bigere"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Bergeh"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Alîkarî"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr ""
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index fc52351c..30249127 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 01:17+0200\n"
"Last-Translator: Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Pagal šį filtrą automatiškai nešalinti nebenaudojamų paketų"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "Atlaisvinta %sB\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Netikėtas argumentų derinys po „keep-all“"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -602,17 +602,22 @@ msgstr "Šie paketai bus PAŠALINTI:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Šie paketai bus atnaujinti:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Šie paketai bus atnaujinti:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Šie ESMINIAI paketai bus PAŠALINTI!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Jūsų veiksmai šiuos ESMINIUS paketus SUGADINS:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -621,16 +626,16 @@ msgstr ""
"DĖMESIO: Šie Jūsų veiksmai greičiausiai sugadins Jūsų sistemą!\n"
" SUSTOKITE dabar, nebent jūs TIKSLIAI žinote ką darote!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Aš sunerimęs, nes manau kad tai tikrai bloga mintis"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Norėdami tęsti parašykite frazę „%s“:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -646,7 +651,7 @@ msgstr ""
"Tęskite tik tuo atveju, jei esate įsitikinęs kad Jūs to norite.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -655,7 +660,7 @@ msgstr ""
"*** DĖMESIO *** Ignoruojami šie patikimumo pažeidimai nes\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations yra 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -664,119 +669,119 @@ msgstr ""
"*** DĖMESIO *** Ignoruojami šie patikimumo pažeidimai nes\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations yra 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Ar Jūs ignoruojate šį perspėjimą ir norite tęsti?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Norėdami tęsti parašykite frazę „%s“; norėdami sustoti įveskite „%s“: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Neatpažinta įvestis: Įveskite „%s“ arba „%s“.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Šie paketai yra REKOMENDUOJAMI, tačiau jie nebus įdiegti:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Šie paketai yra SIŪLOMI, tačiau jie nebus įdiegti:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Nei vienas paketas nebus įdiegtas, pašalintas arba atnaujintas.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu paketų atnaujinta, %lu naujų paketų įdiegta, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu įdiegta iš naujo, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu pasendinta, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu ne atnaujinta.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Reikia gauti %sB/%sB archyvų. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Reikia gauti %sB archyvų. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Po išpakavimo bus panaudota %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Po išpakavimo atsilaisvins %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Nėra rodomų paketų -- įveskite paketų vardus eilutėje po „i“.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Norėdami tęsti spauskite ENTER."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Nerastas joks paketas -- įveskite paketų pavadinimus eilutėje po „c“.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Norėdami tęsti spauskite ENTER."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "tęsti diegimą"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "atšaukti ir išeiti"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -784,7 +789,7 @@ msgstr ""
"Parodyti vieno ar kelių paketų informaciją; paketų pavadinimai turi būti po "
"'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -792,23 +797,23 @@ msgstr ""
"Rodyti vieno ar kelių Debian paketų pakeitimų žurnalus (changelog); paketų "
"pavadinimai rašomi po 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "perjungti priklausomybių informacijos ekraną"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "įjungti/išjungti paketų dydžio pasikeitimo rodymą"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "įjungti/išjungti versijų rodymą"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "įveskite pilną vizualų interfeisą"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -820,49 +825,49 @@ msgstr ""
"derinius). Veiksmai bus pritaikyti visiems išvardintiems paketams. Galite "
"naudoti šiuos veiksmus:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' įdiegti paketus"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr "'+M' kad įdiegti ir tuoj pat pažymėti kaip automatiškai įdiegtus"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' kad pašalinti paketus"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' kad išvalyti (purge) paketus"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' kad užlaykyti paketą"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' kad palikti paketą dabartinėje būklėje neužlaikant"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' kad pažymėti kaip automatiška įdiegtus"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' kad pažymėti kaip įdiegti rankiniu būdų"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Komandos:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Ar tęsti? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -873,7 +878,7 @@ msgstr ""
"Bus rodoma priklausomybių informacija.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -884,7 +889,7 @@ msgstr ""
"Priklausomybių informacija nebus rodoma.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -895,7 +900,7 @@ msgstr ""
"Bus rodomos versijos.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -906,7 +911,7 @@ msgstr ""
"Versijos nebus rodomos.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -917,7 +922,7 @@ msgstr ""
"Bus rodomi dydžio pakeitimai.\n"
" \n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -928,7 +933,7 @@ msgstr ""
"Dydžio pakeitimai nebus rodomi.\n"
" \n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Neteisinga komanda. Įveskite teisingą komandą, arba spauskite „?“.\n"
@@ -1154,7 +1159,7 @@ msgstr "paieška: Jūs turite įvesti bent vieną paieškos žodį\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Šių paketų priklausomybės netenkinamos:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1243,132 +1248,132 @@ msgstr "%s; versija %s bus įdiegtas"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; versija %s bus įdiegtas automatiškai"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Paketas: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Būsena"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Pateikė"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Esminiai: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "taip"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Naujas"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Uždrausta versija"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatiškai įdiegtas"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Prioritetas: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "Nėra"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Sekcija: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Koordinatorius: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Nesuspausto dydis: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Architektūra: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Suspausto dydis: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Bylos pavadinimas: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5 suma: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Archyvas"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Reikia"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Reikia prieš"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Rekomenduoja"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Siūlo"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Konfliktuoja"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Pakeičia"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Nurašo"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Pateikia"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Aprašas: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nepavyko surasti paketą %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Nepavyko interpretuoti derinio %s"
@@ -1464,17 +1469,17 @@ msgstr "Gavau "
msgid "Downloading..."
msgstr "Gaunu..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Dirbu]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Tiko]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Gautas]"
@@ -1568,72 +1573,72 @@ msgstr ""
"Keičiasi laikmena: Prašome į įrenginį „%1$s“ įdėti diską „%2$s“ ir spauskite "
"ENTER\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Negaliu atidaryti Aptitude išplėstinės būsenos bylos"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Skaitoma išplėstinė būsenos informacija"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Ruošiamos paketų būsenos"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Negaliu atidaryti Aptitude būsenos bylos"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Rašoma išplėstinė būsenos informacija"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "Vidinis buferis persipildė, bandant įrašyti paketo „%s“ būsenos bylą "
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Negaliu įrašyti būsenos bylos"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Klaida rašant būsenos bylą"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "negaliu pakeisti %s į %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Neįmanoma sutvarkyti priklausomybių, kai kurie paketai negali būti įdiegti"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Šaltinių sąrašas negali būti perskaitytas."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Paketų sąrašas arba būsenos byla negali būti interpretuota arba atidaryta."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "Trūksta bylų, tikriausiai reikia atnaujinti paketų sąrašą"
@@ -2606,7 +2611,7 @@ msgstr "Ieškoti: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Ieškoti atgal: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minų laukas"
@@ -2813,7 +2818,7 @@ msgstr "Bylos mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Paketas"
@@ -3576,7 +3581,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Užduotys/Užduotys"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Užduotys"
@@ -3788,48 +3793,59 @@ msgstr ""
"Atnaujinami paketai\n"
" Bus įdiegtos naujesnės šių paketų versijos."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Paketai, įdiegti automatiškai, nes jų reikia kitiems paketams\n"
+" Šie paketai įdiegiami todėl, kad jie reikalingi paketams, kuriuos Jūs "
+"norite įdiegti."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prioritetas %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "BE KATEGORIJOS"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Vartotojas"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Serveriai"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Kūrimas"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizavimas"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Aparatūros palaikymas"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Kiti"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Neatpažinti darbai"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3839,26 +3855,26 @@ msgstr ""
" Užduotys, tai paketų grupės, kurios naudojamos norint lengvai įdiegti "
"nustatytą paketų grupę, reikalingų tam tikram tikslui."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Blogas skaičius formato eilutėje: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Indeksų pora turi būti 1 ar daugiau, ne „%s“"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Poros indeksas %ls yra per didelis; galimos grupės yra šios (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "PAKETAI BE ŽYMIŲ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3866,7 +3882,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Šie paketas programoje debtags dar nesuklasifikuoti."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "TRŪKSTA ŽYMĖS"
@@ -3969,7 +3985,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Perkonfigūruojamas paketas %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Norėdami tęsti spauskite ENTER.\n"
@@ -4155,22 +4171,27 @@ msgstr "%B%s%b bus pašalintas."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b bus atnaujintas nuo versijos %B%s%b iki versijos %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s šiuo metu nėra įdiegtas, todėl negali būti įdiegtas iš naujo.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "Šiems paketams reikia %B%s%b, jį pašalinus paketasi bus sugadinti: "
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Šiems paketams reikia %B%s%b ir jie yra sugadinti: "
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr "Šie paketai konfliktuoja su %B%s%b, todėl po įdiegimo būtų sugadinti:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4179,7 +4200,7 @@ msgstr ""
"Šiems paketams reikia %B%s%b versijos, tačiau įdiegta versija yra %B%s%b. "
"Arba paketas konfliktuoja su įdiegta versija:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4187,33 +4208,33 @@ msgstr ""
"Šie paketai konfliktuoja su %B%s%b, arba jiems reikia versijos, kurios "
"neplanuojama įdiegti."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Šie paketai konfliktuoja su %B%s%b: "
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
msgstr ""
"Šiems paketams reikia paketo %B%s%b kitos versijos nei yra įdiegta %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr ""
"Šiems paketams reikia paketo versijos %B%s%b, kurios neplanuojama įdiegti."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "atnaujinta"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "pasendinta"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4222,7 +4243,7 @@ msgstr ""
"Šiems paketams reikia šiuo metu įdiegtos versijos %B%s%b (%B%s%b), arba jis "
"konfliktuoja su versija %s (%B%s%b), jei tai bus %s paketas bus sugadintas."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4230,7 +4251,7 @@ msgstr ""
"Šie paketai konfliktuoja su versija %B%s%b paketo %B%s%b, jei tai bus %s "
"paketas bus sugadintas."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4440,23 +4461,23 @@ msgstr ""
"galite nepageidaujamiems asmenims suteikti galimybę sugadinti ar valdyti "
"Jūsų sistemą."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Brrr, čia nėra jokių klaidų, tai neturėjo įvykti.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Ieškoti: "
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4467,60 +4488,69 @@ msgstr ""
"visų apt- pagrindu veikiančių programų ir iš meniu „Veiksmai“ pasirinksite "
"„Tapti root“."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Daugiau niekada neberodyti šio pranešimo."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "Jūs negalite keisti jokio paketo būsenos, kol vyksta paketų siuntimas."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Jūs jau turite administratoriaus teises!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Įvyko klaida -- ar Jūs teisingai įrašėte slaptažodį?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Įkeliamas krepšys"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Tikrai išeinate iš Aptitude?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Jūs tikrai norite prarasti savo asmeninius nustatymus ir įkelti "
"standartinius?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Paketai"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Peržiūrėti turimus paketus ir atlikti veiksmus"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Rekomenduojami paketai"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Parodyti paketus kuriuos rekomenduoja įdiegiami paketai"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Rekomendacijos"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4533,61 +4563,61 @@ msgstr ""
"platinti pagal tam tikras sąlygas; norėdami sužinoti daugiau žiūrėkite "
"„licencija“."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Bylos koduotė help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
#, fuzzy
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Bylos koduotė README|UTF-8"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Naudotojo instrukcijos"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Skaityti pilną aptitude vartotojo vadovą"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Rankinis"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Nepavyko gauti „%s“ statistikos"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“ bylų sąrašo"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Klaida uždarant aplanką „%s“"
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko „%s“"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -4595,7 +4625,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko pašalinti seną laikiną aplanką; jūsų turėtumete pašalinti %s "
"rankiniu būdu."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4604,7 +4634,7 @@ msgstr ""
"%s nebus pašalintas; jums reikia peržiūrėti jo bylas ir pašalinti jas "
"rankiniu būdu."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4617,19 +4647,19 @@ msgstr ""
"pašalinti šį aplanką ir jo turinį? Jei pasirinksite „Ne“, šio pranešimo "
"nebematysite."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Gaunu paketus"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Rodyti paketo gavimo progresą"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Paketo gavimas"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4640,39 +4670,39 @@ msgstr ""
"paketai gali %Bpažeisti Jūsų sistemos saugumą%b. Tęskite diegimą tik tuo "
"atveju, jei esate įsitikinęs, kad tai yra būtent tai ko jūs norite.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versija %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Tikrai tęsti"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Atšaukti diegimą"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Peržiūrėti paketo diegimą"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Žiūrėti ir/arba keisti veiksmus, kurie bus vykdomi"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Kai kurie paketai buvo sugadinti ir buvo sutvarkyti:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Šioms priklausomybių problemoms sprendimo nėra!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4681,7 +4711,7 @@ msgstr ""
"Bandant sutvarkyti priklausomybes baigėsi tam skirtas laikas (spauskite %s, "
"kad labiau pasistengti)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4689,23 +4719,23 @@ msgstr ""
"Norėdami įdiegti/pašalinti paketus turite turėti administratoriaus (root) "
"privilegijas, kurių jūs neturite. Ar norite pereiti į „root“ paskyrą?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Tapti root"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Netapti root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Paketų atnaujinimas arba diegimas jau vyksta."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Jokio paketo įdiegimas, pašalinimas ar atnaujinimas neplanuojamas."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4715,23 +4745,23 @@ msgstr ""
"būtų galima atnaujinti, tačiau jūs nenurodėte juos atnaujinti. Spauskite „U“ "
"kad paruošti atnaujinimą."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Trinamos pasenusios gautos bylos"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Atnaujinamas paketų sąrašas"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Stebėti paketų sąrašo atnaujinimo progresą"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Atnaujinimų sąrašas"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4739,144 +4769,144 @@ msgstr ""
"Norint atnaujinti paketų sąrašą reikalingos administratoriaus privilegijos, "
"kurių jūs šiuo metu neturite. Ar norite pereiti į root paskyrą?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Gaištate laiką bandydami rasti minas"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Valymas tuo metu, kai gaunami paketai, draudžiamas"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Trinu gautas bylas"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Gautos paketų bylos ištrintos"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Apt talpyklė nepasiekiama; automatini išvalymas (auto-clean) neįmanomas."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Pasenę gauti paketai ištrinti, atlaisvinta %sB."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Sprendimų nebėra."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nepavyko rasti sprendimo."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Ieškant sprendimo baigėsi tam skirtas laikas."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Išspręsti priklausomybes"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Ieškoti būdų išspręsti netinkamas priklausomybes"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nepavyko atidaryti %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Klaida iškraunant sprendimų būseną"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Byla į kurią turėtu būti iškraunama sprendimų būsena:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Diegti/šalinti paketus"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Vykdyti numatytus veiksmus"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Atnaujinti paketų sąrašą"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Ieškoti naujų paketų versijų"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
#, fuzzy
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Pažymėti ^kaip atnaujinamą"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Pažymėti visus atnaujinamus paketus, kurie nesulaikomi nuo atnaujinimo."
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Pamiršti naujus paketus"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Pamiršti kurie paketai yra „nauji“"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
#, fuzzy
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Paketai, kuriems reikia %s"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
#, fuzzy
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "Vykdyti numatytus veiksmus"
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Valyti paketų krepšį"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Ištrinti paketus, kurie buvo atsiųsti anksčiau"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "^Išvalyti pasenusius paketus"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Pašalinti paketus, kurių nebeįmanoma gauti"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Perdaryti paketų krepšį"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Perkrauti paketų krepšį"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Žaisti ^Minų lauką"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "^Tapti root"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4884,60 +4914,60 @@ msgstr ""
"Paleiskite komandą „su“, kad taptumėte root; Programa startuos iš naujo, "
"bet visi jūsų nustatymai išliks."
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Baigti"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Išeiti iš programos"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą, arba operacijų grupę."
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "Įd^iegti"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Pažymėti dabartinį paketą diegti arba atnaujinti"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Pašalinti"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Pažymėti šį paketą, kaip šalinamą"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "iš^naikinti"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Pažymėti šį paketą ir jo konfigūracinius failus, kaip šalinamus"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Palikti"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Atšaukti šiam paketui visus veiksmus"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Sulaikyti"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4945,11 +4975,11 @@ msgstr ""
"Atšaukti šiam paketui visus veiksmus, ir apsaugoti jį nuo ateities "
"atnaujinimų"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Pažymėti ^Auto"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4957,11 +4987,11 @@ msgstr ""
"Pažymėti parinktus paketus kaip įdiegtus automatiškai; tuomet jie bus "
"automatiškai pašalinti, kai jų nebereikės kitiems paketams"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Žymėti ^Ne automatinis"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4969,11 +4999,11 @@ msgstr ""
"Pažymėti pasirinktus paketus, kaip įdiegtus rankiniu būdu; jie nebus "
"pašalinti tol, kol to nepadarysite rankiniu būdu"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Uždrausti Versiją"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4981,67 +5011,67 @@ msgstr ""
"Uždrausti pažymėto paketo siūlomą versiją; naujesnės paketo versijos bus "
"įdiegtos kaip įprasta"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformacija"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie pažymėtą paketą"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "Pakeitimų ^sąrašas"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Rodyti šio paketo Debian pakeitimų sąrašą (changelog)"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Peržiūrėti sprendimą"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Peržiūrėti pažymėto sprendimo priklausomybių problemas."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Pritaikyti ^sprendimą"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Atlikti veiksmus, kurie numatyti pažymėtame sprendime."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Sekantis sprendimas"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Pasirinkite sekantį priklausomybių problemų sprendimą."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Ankstesnis sprendimas"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Pasirinkite ankstesnį priklausomybių problemų sprendimą."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^Pirmas sprendimas"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Pasirinkite pirmą priklausomybių problemų sprendimą."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Paskutinis sprendimas"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5049,157 +5079,157 @@ msgstr ""
"Pasirinkite paskutinį priklausomybių , kurios iki šiol buvo sugeneruotos, "
"problemų sprendimą."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Keisti ^Atmestas"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Pakaitomis žymėti šį veiksmą kaip atmesta."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Pakaitomis ^Pataisytas"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Pakaitomis žymėti šį veiksmą kaip pataisytą."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^Rodyti taikinį"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Rodyti paketus, kurie bus įtakoti šio veiksmo"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Rasti"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Ieškoti pirmyn"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Ieškoti atgal"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Ieškoti atgal"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Rasti ^Vėl"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Pakartoti paskutinę paiešką"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "^Ieškoti atgal"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Pakartoti paskutinę paiešką"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Apriboti ekraną"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Pritaikyti filtrą paketų sąrašui"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Neriboti ekrano"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Nebenaudoti paketų sąrašo filtro"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Rasti ^Blogą"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Rasti sekantį blogą paketą"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^Aplinkos parinktys"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Pakeisti nustatymus, susijusius su naudotojo aplinka"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Priklausomybių tvarkymas"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Keisti nustatymus, kurie turi įtakos darbui su paketų priklausomybėmis"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Kitkas"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Keisti kitus programos nustatymus"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "Atstatyti ^parinktis"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Atstatyti sistemos pradinius nustatymus"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Sekantis"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Pereiti į sekantį ekraną"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Atgal"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Pereiti į ankstesnį ekraną"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Uždaryti"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Uždaryti šį ekraną"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Sekantis paketų ^vaizdas"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Sukurti naują standartinį paketų rodymą"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Patikrinti ^rekomendacijas"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5207,104 +5237,104 @@ msgstr ""
"Rodyti paketus, kurie yra rekomenduojami įdiegiamų paketų, ir jie šiuo metu "
"nėra įdiegti."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Sekantis ^plokščias paketų sąrašas"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Rodyti visus sistemos paketus viename sąraše be kategorijų"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Nauja ^debtags naršyklė"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Naršyti paketus pagal debtag duomenis"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "^Nauja kategorijų naršyklė"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Naršyti paketus pagal kategorijas"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Apie"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Rodyti informaciją apie šią programą"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Pagalba"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Rodyti pagalbą"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Naudotojo ^instrukcijos"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Rodyti detalizuotas naudotojo instrukcijas"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^DUK"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Rodyti dažniausiai užduodamų klausimų sąrašą"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
#, fuzzy
msgid "^News"
msgstr "Naujas"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Rodyti svarbius pakeitimus, kurie atsirado kiekvienoje versijoje "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Licencija"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Rodyti sąlygas, pagal kurias Jūs galite kopijuoti šią programą"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Sprendimai"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Rodymas"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5313,11 +5343,11 @@ msgstr ""
"%ls: Meniu %ls: Pagalba %ls: Baigti %ls: Atnaujinti %ls: Gauti/Diegti/"
"ŠalintiPkt"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "t"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 357fdca6..117804c4 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n"
"Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "ह्या गाळणीशी जुळणारी, न वापरलेली पॅकेजेस स्वयंचलित प्रकारे काढून टाकू नका."
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "डिस्कवरील जागेपैकी %Sbमोकळी
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "अवैध क्रिया %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "\"keep-all\" (सर्व ठेवा) नंतर अनपेक्षित नमुना विधान"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -596,17 +596,22 @@ msgstr "पुढील पॅकेजेस काढून टाकण्य
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "पुढील पॅकेजेसचा दर्जा उंचावण्यात येईलः "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "पुढील पॅकेजेसचा दर्जा उंचावण्यात येईलः "
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "पुढील अत्यावश्यक पॅकेजेस काढून टाकण्यात येतील!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "ह्या कृतीने पुढील अत्यावश्यक पॅकेजेस भंगतीलः\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -615,16 +620,16 @@ msgstr ""
"इशाराः ही कृती केल्यास तुमची प्रणाली कदाचित भंगेल(तुटेल)!\n"
"तुम्ही नेमके काय करीत आहात ते समजल्याखेरीज काम पुढे सुरू ठेवू नका!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "ही अत्यंत वाईट कल्पना आहे, याची मला जाणीव आहे."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "काम पुढे सुरू ठेवण्यासाठी,\"%s\" टाइप कराः\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -638,7 +643,7 @@ msgstr ""
"अविश्वासपात्र पॅकेजेस तुमच्या प्रणालीच्या सुरक्षिततेशी तडजोड करू शकतात.\n"
"हीच कृती करायची आहे,अशी खात्री असेल तरच संस्थापन पुढे सुरू ठेवा.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -647,7 +652,7 @@ msgstr ""
"**धोक्याची सूचना*** ह्या विश्वास उल्लंघनाकडे दुर्लक्ष करीत आहे, कारण \n"
"%s::CmdLine::दुर्लक्ष करा - विश्वास-उल्लंघने हे 'सत्य' आहे !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -656,148 +661,148 @@ msgstr ""
"**धोक्याची सूचना*** ह्या विश्वास उल्लंघनाकडे दुर्लक्ष करीत आहे, कारण \n"
"%s::CmdLine::दुर्लक्ष करा - विश्वास-उल्लंघने हे 'सत्य' आहे !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "होय"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "नाही"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "ह्या धोक्याच्या सूचनेकडे दुर्लक्ष करूल तुम्हाला तसेच पुढे जायचे आहे का?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "पुढे सुरु ठेवण्यासाठी \"%s\"प्रविष्ट करा, विच्छेद करण्यासाठी \"%s\":प्रविष्ट करा."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "अपरिचित अगत. एकतर \"%s\" किंवा \"%s\" प्रविष्ट करा \n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "पुढील पॅकेजेस शिफारशीकृत आहेत परंतु संस्थापित करण्यात येणार नाहीत.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "पुढील पॅकेजेस सुचवण्यात आलेली आहेत परंतु संस्थापित करण्यात येणार नाहीत\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr ""
"कोणतीही पॅकेजेस संस्थापित केली जाणार नाहीत, सुधारित आवृत्ती काढण्यात येणार नाही किंवा "
"काढून टाकली जाणार नाहीत.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr " %luपॅकेजेसचा दर्जा उंचावला,%lu नव्याने संस्थापित केली,"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%luपुर्नसंस्थापित केली."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%luचा दर्जा कमी केला."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr " %lu काढून टाकायची आहेत व %lu ची सुधारित आवृत्ती काढलेली नाही.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr " फाइलसंचातून %sB/%sB मिळवण्याची गरज आहे "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr " फाइलसंचातून %sB/ मिळवण्याची गरज आहे "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr " गठ्ठ्यातून सुटे केल्यावर %sB वापरता येईल \n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr " अनपॅक केल्यावर(गठ्ठ्यातून सुटे केल्यावर)%sB मोकळे होईल\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "दाखवण्यासाठी पॅकेजेस नाहीत—- रेषेवर 'i'नंतर पॅकेजची नावे लिहा.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "पुढे सुरु ठेवण्यासाठी रिटर्न (पुन्हा परत येणे)दाबा."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "पॅकाजेस सापडली नाहीत—- - रेषेवर 'c'नंतर पॅकेजेसची नावे लिहा\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "पुढे सुरु ठेवण्यासाठी रिटर्न (पुन्हा परत येणे)दाबा"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "संस्थापन पुढे सुरु ठेवा"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "विच्छेद करा व सोडा"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr "एक किंवा अधिक पॅकेजेस विषयी माहिती दाखवा. पॅकेजेसची नावे 'i'नंतर असावीत"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr "एक किंवा अधिक पॅकेजेसच्या डेबियन बदलनोंदी दाखवा,पॅकेजेसची नावे 'c'नंतर असावीत"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "अवलंबित्व माहितीचे प्रदर्शन टाॅगल करा"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "पॅकेजेसच्या आकारातील बदलांचे प्रदर्शन टाॅगल करा"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "आवृत्ती क्रमांकाचे प्रदर्शन टाॅगल करा"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "संपूर्ण दृश्य संवादमंच प्रविष्ट करा"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -808,50 +813,50 @@ msgstr ""
"कृती अक्षर व त्यानंतर एक किंवा अधिक पॅकेज नावे (किंवा नमुने)टाइप करा. तुमच्या सूचीतील सर्व "
"पॅकेजेसना कृती लागू केली जाईल.पुढील कृती उपलब्ध आहेतः"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+'पॅकेजेस संस्थापित करण्यासाठी"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M'पॅकेजेस संस्थापित करणे व त्यावर स्वयंचलितपणे संस्थापित असा तात्काळ झेंडा लावणे यासाठी"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-'पॅकेजेस काढून टाकण्यासाठी"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'-'पॅकेजेस शुध्द,साफ करण्यासाठी"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' पॅकेजेसना तसेच थांबवून ठेवण्यासाठी"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':'पॅकेजेसना तसेच थांबवून न ठेवता त्यांच्या सद्यस्थितीत ठेवण्यसाठी"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M'स्वयंचलितपणे संस्थापित अशी खूण पॅकेजेसवर करण्यासाठी"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr " '&M'हाताने (माणसाकडून) संस्थापित अशी खूण पॅकेजेस करण्यासाठी"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "आज्ञाः"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "तुम्हाला काम पुढे सुरुच ठेवायचे आहे का? (हो / नाही/?)"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -862,7 +867,7 @@ msgstr ""
"अवलंबित्व माहिती दाखवली जाईल. \n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -873,7 +878,7 @@ msgstr ""
"अवलंबित्व माहिती दाखवली जाणार नाही \n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -884,7 +889,7 @@ msgstr ""
"आवृत्त्या दाखवल्या जातील.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -895,7 +900,7 @@ msgstr ""
"आवृत्त्या दाखवल्या जाणार नाहीत.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -906,7 +911,7 @@ msgstr ""
"आकारातील बदल दाखवले जातील.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -917,7 +922,7 @@ msgstr ""
"आकारातील बदल दाखवले जाणार नाहित.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "अवैध प्रतिसाद. कृपया वैध आज्ञा प्रविष्ट करा किंवा मदतीसाठी '?'\n"
@@ -1141,7 +1146,7 @@ msgstr "शोधाः तुम्ही किमान एक तरी श
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "पुढील पॅकेजेस मध्ये पूर्वी न मिळालेली अवलंबित्वे आहेतः \n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "< व्यर्थ >"
@@ -1230,132 +1235,132 @@ msgstr "%s;आवृत्ती %sसंस्थापित करण्य
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s;आवृत्ती %s स्वयंचलितपणे संस्थापित केली जाईल."
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "पॅकेज"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "स्थिती (अवस्था)"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "ने पुरविते"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "अत्यावश्यकः"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "होय"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "नवीन"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "निषिध्द आवृत्ती"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "स्वयंचलितपणे संस्थापित केले"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "नाही"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "आवृत्ती"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "प्राधान्य"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/A (लागू होत नाही)"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "विभाग"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "देखभालकर्ता"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "असंपीडित आकार"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "वास्तुरचनाशास्त्र"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "संपीडित आकार"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "फाइल नावः"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5 बेरीज"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "फाइलसंच"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "अवलंबून आहे"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "पूर्वावलंबित आहे"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "शिफारस आहे"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "सुचवत आहे (सुचवतो)"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "बेबनाव(गोंधळ) आहे"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "च्या जागी बदलत आहे"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "कालबाह्य ठरवत आहे"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "पुरवीत आहे"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "वर्णन"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "%s पॅकेजची जागा शोधण्यास असमर्थ"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "%sनमुन्यातील लहान परस्परसंबध (पार्स) दाखवण्यास असमर्थ"
@@ -1449,17 +1454,17 @@ msgstr "मिळाले"
msgid "Downloading..."
msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)"
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr "(काम करीत आहे)"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "(मारा)"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "(डाउनलोडेड) (उतरवून घेतले)"
@@ -1554,73 +1559,73 @@ msgstr ""
"माध्यम बदलः '%s'ड्राइव्ह मध्ये '%s'नावाचे लेबल असलेली तबकडी कृपया आत सरकवा व प्रविष्ट "
"कळ दाबा \n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "कलप्रवृत्ती विस्तारित स्थिती फाइल उघडू शकत नाही."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "विस्तारित स्थिती माहिती वाचत आहे"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "पॅकेज स्थितींना प्रारंभ करीत आहे."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "कलप्रवृत्ती स्थिती फाइल उघडू शकत नाही"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "विस्तारित स्थिती माहिती लिहित आहे"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"स्थिती फाइल लिहित असता पॅकेज \"%s\"वरील अंतर्गत अनामत (बफर)स्मृती भरुन वाहून गेली "
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "स्थिती फाइल लिहू शकलो नाही."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "स्थिती फाइल लेखनात चूक "
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "%s काढून टाकण्यात अपयश"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "%s चे %sअसे पुनर्नामकरण करण्यात अपयश"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "%s च्या जागी %s बदली करता आले नाही"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "अवलंबित्वे दूर करण्यात असमर्थ, काही पॅकेजेस संस्थापित करता येत नाहीत."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "उद्गम स्त्रोतांची सूची वाचता आली नाही."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"पॅकेज सूची किंवा स्थिती फाइल पार्स करता किंवा उघडता आली नाही किंवा पॅकेज सूची किंवा "
"स्थिती फाइल मधील लहान परस्परसंबंध (पार्स) दाखवता आले नाहीत किंवा ती उघडता आली नाही."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"ह्या गहाळ फाइल्स ठिकठाक करण्यासाठी तुम्हाला कदाचित पॅकेज सूची अद्ययावत करण्याची इच्छा "
@@ -2576,7 +2581,7 @@ msgstr "ह्यासाठी शोधाः"
msgid "Search backwards for: "
msgstr "ह्यासाठी पाठीमागे शोध घ्या"
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "खाणशोधक"
@@ -2784,7 +2789,7 @@ msgstr " mine -help.txt|UTF-8 चे कोडसंकेत तयार क
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "पॅकेज"
@@ -3544,7 +3549,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "कामे कामे"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "कामे"
@@ -3759,48 +3764,60 @@ msgstr ""
"सुधारित आवृत्ती काढण्याची पॅकेजेस\n"
"ह्या पॅकेजेसची नवीन आवृत्ती काढून त्यांचा दर्जा वाढवण्यात येईल. "
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"परावलंबित्वांचे समाधान करण्यासाठी (पूर्ण करण्यासाठी) पॅकेजेस स्वयंचलिततेने संस्थापित करण्यात "
+"आली\n"
+"ही पॅकेजेस संस्थापित करण्यात येतात कारण तुम्ही संस्थापन करण्यासाठी निवडलेल्या दुसऱ्या पॅकेजला "
+"त्यांची गरज आहे."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "प्राधान्य %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "(वर्गीकृत नसलेले)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "अंतिम वापरकर्ता"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "सर्व्हर्स"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "विकास"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "स्थानिकीकरण"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "हार्डवेअरसाठी तांत्रिक मदत"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "संकिर्ण"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "अनोळखी कामे"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3810,26 +3827,26 @@ msgstr ""
"नेमून दिलेली अवघड कामे (टास्क्स) म्हणजे विशिष्ट कामासाठी पॅकेजेसचा पूर्वव्याखित संच "
"निवडण्याचा सोपा मार्ग पुरवणारे पॅकेजेसचे गट आहेत."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "नमुना अक्षरसंचात खराब क्रमांक ः %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "घातांक जुळणी , एक किंवा त्यापेक्षा जास्त हवी,\"%s\"नको"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "घातांक जुळणी %lsफारच मोठी आहे,उपलब्ध गट (%s)आहे"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "TAGLESS PACKAGES (टॅग नसलेली पॅकेजेस)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3837,7 +3854,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ह्या पॅकेजेसचे अजून debtagsमध्ये वर्गीकरण केलेले नाही."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "MISSING TAG (गहाळ टॅग)"
@@ -3940,7 +3957,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "%sची पुनर्संरचना करीत आहे\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "पुढे सुरु ठेवण्यासाठी return(परत या) कळ दाबा\n"
@@ -4122,22 +4139,27 @@ msgstr "%B%s%b काढून टाकले जाईल."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b आवृत्ती %B%s%b आवृत्ती पासून %B%s%b पुढील आवृत्तीत होईल"
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s सध्या संस्थापित केलेला नाही, म्हणून तो पुनर्संस्थापित होणार नाही. \n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr " खालील पॅकेजेस %B%s%b वर अवलंबून आहे. आणि ते काढून टाकल्याने तुटेल. "
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "खालील पॅकेजेस %B%s%b वर अवलंबून आहे आणि ते तुटलेले आहे."
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr "खालील पॅकेजेस %B%s%b बरोबर मिळत नाही आणि ते त्यात संस्थापित केल्याने तुटतील."
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4146,39 +4168,39 @@ msgstr ""
"खालील पॅकेजेस आत्ताच संस्थापित केलेल्या %B%s%b आवृत्तीपेक्षा %B%s%b वर अवलंबून आहेत.किंवा "
"आत्ताच संस्थापित केलेल्या पॅकेज बरोबर मिळत नाही."
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
msgstr ""
"खालील पॅकेजेस %B%s%b बरोबर मिळत नाही. किंवा संस्थापित न करणाऱ्या आवृत्तीवर ते अवलंबून आहे."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "खालील पॅकेजेस %B%s%b बरोबर मिळत नाही."
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
msgstr ""
"खालील पॅकेजेस आत्ताच संस्थापित केलेल्या आवृत्ती%B%s%b पेक्षा %B%s%b आवृत्तीवर अवलंबून आहे."
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr "खालील पॅकेजेस न संस्थापित होणाऱ्या %B%s%bआवृत्तीवर अवलंबून आहे."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "पुढील आवृत्तीत केले"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "डाऊन ग्रेडेड / अवनत केले गेले."
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4187,14 +4209,14 @@ msgstr ""
"खालील पॅकेजेस आत्ताच संरचित केलेल्या %B%s%b (%B%s%b) च्या आवृत्तींवर अवलंबून आहे, किंवा %"
"sच्या (%B%s%b) आवृत्तीत किंतू आहे. आणि हे %sअसल्यास तुटेल."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"खालील पॅकेजेस आवृत्ती %B%s%bच्या %B%s%bबरोबर मिळत नाही आणि ते तुटेल जर ते %s असेल."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4401,24 +4423,24 @@ msgstr ""
" %F:%s ची ही आवृत्ती %बर्नट्रस्टेड उगमस्थान % च्या मधून आहे.हे पॅकेज संस्थापित केल्याने प्रत्येक "
"जण तुटेल, खराब होइल किंवा तुमच्या प्रणालीचा ताबा मिळवेल. "
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
#, fuzzy
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Er, असं व्हायला नको होतं... येथे कुठल्याच त्रुटी आढळल्या नाहीत. "
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "ईः"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "डब्लू"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "चा शोध घेत आहे ला शोधत आहे."
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4428,58 +4450,67 @@ msgstr ""
"सर्व बदल तुम्ही जोपर्यंत एपीटी असणारी आज्ञावली चालवणे थांबवत नाही आणि 'बिकम रुट' यांची "
"निवड क्रिया मेन्यू मधून करत नाही तोपर्यंत संग्रहीत होणार नाही."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "हा संदेश पुन्हा कधीही दाखवू नका."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "डाऊनलोड होत असताना तुम्ही कुठलेही पॅकेज ची स्थिती बदलू शकत नाही."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "तुम्ही आधिच रुट मध्ये आहात"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "उपक्रिया त्रुटीमुळे बाहेर पडली--- तुम्ही तुमचा पासवर्ड लिहिला होता का?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "अस्थाई स्मृतिकोष दाखल करीत आहे."
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "अॅप्टीट्युड मधुन खरच बाहेर पडायचं आहे का?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "खरचं तुमची रचना काढून टाकून मुलभूत दाखल करायचे का?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "पॅकेजेस"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "उपलब्ध असणारी पॅकेजेस दाखवा आणि कृती निवडा"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "रेकमेंडेड पॅकेजेस"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "तुम्ही संस्थापित करा अशी रेकमंड केलेली पॅकेजेस दाखवा."
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "रेकमंडेशन्स्"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4491,67 +4522,67 @@ msgstr ""
"आणी विशिष्ठ अटींसापेक्ष आपण त्याचे पुनर्वितरण करू शकता; विस्तृत माहितीकरिता 'परवाना' "
"पहा."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "मदत मजकूर"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "मदत मजकूर संकेत लिपित करत आहे युटीएफ 8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "मला वाचा"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "मला वाचा संकेत लिपीत करत आहे आय.एस.अो.८८५९-९"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "उपयोजन पुस्तिका"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "अॅप्टीट्युडची संपूर्ण उपयोजन पुस्तिका वाचा"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "पुस्तिका"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "\"%S\" स्टॅट करण्यास असमर्थ"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr " \"%s\" काढून टाकण्यास असमर्थ"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "\"%s\"मधल्या फाइल्स सांगण्यास असमर्थ"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr " \"%S\" संचयिका बंद करता येत नाही."
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "\"%S\" संचयिका काढून टाकण्यास असमर्थ"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"जुनी तात्पुरती संचयिका काढून टाकण्यास असमर्थ, तुम्ही %S तुमच्या हाताने काढून टाकली पाहीजे."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4560,7 +4591,7 @@ msgstr ""
" %S काढून टाकणार नाही, तुम्ही आधी त्यात असणाऱ्या फाईल्स चे परिक्षण केलं पाहीजे आणि मग "
"त्यांना काढून टाका"
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4573,19 +4604,19 @@ msgstr ""
"माहीती काढून टाकायची आहे का? जर तुम्ही निवड केली \"नाही\" ही सूचना तुम्हाला पुन्हा "
"दिसणार नाही."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "पॅकेजेस डाउनलोड करत आहे"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "पॅकेज डाउनलोड होण्याची प्रगती बघा."
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "पॅकेजेस डाउनलोड "
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4596,39 +4627,39 @@ msgstr ""
"पॅकेजेस ही %b काॅॅॅंप्रोमाईज तुमच्या प्रणालीची सिक्यूरिटी जर तुम्हाला तूम्ही काय करीत आहात "
"याबद्दस खात्री असेल तरच संरचना करा %n%."
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "%S*%N %s [आवृत्ती version %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "खरचं पुढे जायचं"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "संस्थापनेत व्यत्यय "
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "पॅकेज संस्थापने पुन्हा बघा"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "होणाऱ््या क्रिया बघा आणि किंवा अनुकुल करा"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "पुन्हा बघा"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "काही पॅकेजेस तुटली होती पण ती जोडली आहेत"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "अवलंबित्व प्रश्नावर एकही उत्तर अस्तित्वात नाही."
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4637,7 +4668,7 @@ msgstr ""
"अवलंबित्वांना संपवण्याचा प्रयत्न वेळेपेक्षा जास्त काळ लागला ( \"%S\" प्रयत्न करण्यासाठी "
"दाबा)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4645,23 +4676,23 @@ msgstr ""
"पॅकेजेस संरचित करणे काढून टाकणे याला प्रबंधन परवाणगी असावी लागते, जी आत्ता तुम्हाला प्राप्त "
"नाही.तूम्हाला रुट अकाऊंट बदलायचा आहे का?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "रुट व्हा"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "कट होउ नका"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "पॅकेज यादी सुधारीत आवृत्ती किंवा संस्थापित चालवा आधिच सुरु आहे."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "कुठलीही पॅकेजेस संस्थापित करण्यासाठी ठरविलेलं नाही"
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4671,23 +4702,23 @@ msgstr ""
"आवृत्तीत केली जातील पण, तुम्ही ती तसे करण्यास निवडली नाहीत. पुढील आवृत्तीत करण्यासाठी "
"लिहा \"U\""
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "डाउनलोड केलेल्या फाईल्स मिटवत आहे"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "पॅकेज याद्या अपडेट करत आहे."
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "पॅकेज याद्या सुधारित आवृत्तीची प्रगती बघा."
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "सुधारणांची यादी करा"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4695,211 +4726,211 @@ msgstr ""
"पॅकेज यादी सुधारित करण्यासाठी प्रबंधन परवाणगी असणे आवश्यक आहे, जी तुम्हाला आत्ता प्राप्त "
"नाही. तुम्हाला रुट अकाऊंट बदलायचा आहे का?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "माईन्स्् शोधण्यात वेळ व्यर्थ गेला ."
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "डाऊनलोड होत असताना सफाई करणे परवाणगी प्राप्त नाही."
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "डाउनलोडेड फाईल्स मिटवत आहे."
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "डाउनलोडेड पॅकेज फाईल्स मिटवण्यात आल्या आहेत."
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "ए पी टी अस्थाई स्मृतीकोष फाईल उपलब्ध नाही, आपोआप स्वच्छता करता येत नाही"
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "कालबाह्य डाऊनलोड पॅकेज फाईल्स काढून टाकल्या %SB डिस्क जागा रिकामी झाली."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "आणखी उत्तरे नाहीत"
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "अप्लाय करण्यासाठी उत्तर शोधण्यास असमर्थ"
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "उत्तर शोधण्याचा प्रयत्न करताना वेळ निघुन गेली."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "डिपेंडंसीज अवलंबित्वे"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "अपूर्ण अवलंबित्वंची उत्तरे शोधा"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr " %LS ला उघडण्यात असमर्थ"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "रिझाॅल्वर स्थिती पाठवत असताना त्रुटी"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "रिझाॅल्वर स्थिती टाकता येईल अशी फाईल."
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "पॅकेजेस संस्थापन काढून टाका"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "राहीलेली संस्थापने आणि काढून टाकणे पूर्ण करा"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "पॅकेज यादी सुधारित आवृत्ती करा"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "पॅकेजेसच्या नवीन आवृत्तींसाठी परिक्षण करा"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "अप ग्रेडे्बल चिन्हांकीत करा"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "पुढिल आवृत्तीत न करणारी , पुढिल आवृत्तीत पॅकेजेस चिन्हांकित करा."
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "नवीन पॅकेजेस विसरा"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "कोणती पॅकेजेस नवीन आहेत ते विसरा"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "कॅन्सल राहीलेल्या क्रिया"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "राहिलेली सगळी संस्थापने काढून टाकणे थांबवलेले सुधारित आवृत्तीत रद्द करा."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "स्वच्छ पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष."
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "आधिच डाऊनलोड केलेल्या पॅकेज फाईल्स काढून टाका."
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "सफाई कालबाह्य फाईल्स"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "डाउनलोड करता न येण्यासारखी पॅकेजेस काढून टाका"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "पुनःदाखल होणारी पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "पॅकेजचा अस्थाई स्मृतीकोष पुनः स्थापित करा."
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "माईनस्विपर खेळा."
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "रुट व्हा"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr ""
"मूळापर्यंत पोहोचण्यासाठी 'सू' चालवा. यामुळे तुमची रचना जतन राहून आज्ञावली पुन्हा सुरु होईल."
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "बाहेर पडा"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "आज्ञावलीतून बाहेर पडा"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "बदल रद्द करा"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "क्रियांचा समुह किंवा मागची पॅकेज क्रिया यांचा बदल रद्द करा"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "संस्थापना"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "आत्ता निवड केलेल्या पॅकेजला संस्थापनेसाठी किंवा पुढिल आवृत्तीत होण्यासाठी सुचित करा."
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "काढून टाका"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "आत्ता निवड केलेल्या पॅकेजला काढून टाकण्यासाठी सूचित करा."
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^स्वच्छ करा"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
" आत्ता निवड केलेल्या पॅकेजला आणि त्याच्या संरचित फाईल्स ना काढून टाकण्यासाठी सूचित करा."
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr " ठेवा."
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr " निवडलेल्या पॅकेजवरिल कुठलिही क्रिया रद्द करा. "
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "तात्पुरते थांबवा."
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
"निवडलेल्या पॅकेजवरिल कुठलिही क्रिया रद्द करा आणि भविष्यात असं होण्यापासून त्याला वाचवा."
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "^ ला आपोआप म्हणून चिन्हांकीत करा."
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4907,11 +4938,11 @@ msgstr ""
"निवड केलेल्या पॅकेजला आपोआप संरचित केलेले म्हणून चिन्हांकित करा.ह्या वर दुसरे कोणतेही पॅकेज "
"अवलंबून नसेल तर ते आपोआप काढून टाकले जाईल."
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "^मदत चिन्हांकीत"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4919,11 +4950,11 @@ msgstr ""
" निवड केलेल्या पॅकेजला स्वतः संरचित केलेले म्हणून चिन्हांकित करातूम्ही स्वतः काढून टाकत नाही "
"तोपर्यंत ते काढून टाकले जाणार नाही."
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "फाॅरबीड आवृृत्ती"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4931,325 +4962,325 @@ msgstr ""
"निवड केलेल्या पॅकेजची कॅंडीडेट आवृत्ती संरचित केलेले म्हणून फाॅरबीड करा,पॅकेजची नवीन आवृत्ती "
"नेहमीप्रमाणे संरचित होईल. "
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "आय माहिती"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "निवडलेल्या पॅकेजबद्दल अधिक माहिती दाखवा."
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "चेंजलाॅग"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "निवडलेल्या पॅकेजचे डेबियन चेंजलाॅग दाखवा."
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "उत्तराचे परिक्षण"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "डिपेंडन्सी प्रश्नावर आत्ता निवडलेल्या उत्तराचे परिक्षण करा."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "उत्तर वापरा लावा."
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "आत्ता निवडलेल्या उत्तरावर क्रिया करण्यास सुरुवात करा."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "पुढील उत्तर"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "डिपेंडन्सी प्रश्नाला पुढील उत्तर निवडा."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "मागील उत्तर"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "डिपेंडन्सी प्रश्नाला मागील उत्तर निवडा."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "पहिले उत्तर"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "डिपेंडन्सी प्रश्नाला पहिले उत्तर निवडा."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "शेवटचे उत्तर"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "तयार झालेल्या डिपेंडन्सी प्रश्नाला शेवटचे उत्तर निवडा."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "टाॅगल परतवले नापसंत"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "नुकतीच निवडलेली क्रिया असंमत केली आहे का ते टाॅगल करा."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "टाॅगल संमत"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "टाॅगल, आत्ताच निवडलेली क्रिया संमत झाली का?"
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "लक्ष्य दाखवा."
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "निवडलेल्या क्रियेने परिणाम केलेली पॅकेजेस दाखवा."
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "शोधा"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "पुढे बघा."
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "मागे शोधा."
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "मागे बघा"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "बघा पुन्हा"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "मागचा शोध पुन्हा दाखवा."
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "मागे शोधा."
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "मागचा शोध पुन्हा दाखवा."
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "दृष्य सिमीत करा."
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "पॅकेज यादीला गाळणी फिल्टर वापरा."
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "दृष्य असिमीत"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "पॅकेज यादीमधून गाळणी फिल्टर काढून टाका."
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "शोधा तुटके."
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "असमाधानी डिपेंडन्सीजसह पुढील पॅकेज शोधा."
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "यू आय पर्याय"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "मानवी वर परिणाम होण्यासाठी सेटींग (मांडणी) बदला."
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "डिपेंडन्सी हाताळणे"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "पॅकेज डिपेंडन्सीज कसे हाताळावे यासाठी सेटींग (मांडणी) बदलता येतात."
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^संकीर्ण"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "इतर आज्ञावली मांडणी बदला."
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "पुनः पर्याय"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "मुलभूत प्रणालीमध्ये मांडणीची पुर्नमांडणी करा."
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "पुढे"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "पुढील दृष्य दाखवा."
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "मागील"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "मागील दृष्य दाखवा."
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "बंद करा"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "हे दृष्य बंद करा"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "नवीन पॅकेज दृष्य"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "नवीन मुलभूत पॅकेज दृष्य तयार करा"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "आॅडिट ^शिफारसी"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr "तूम्हाला सांगितलेली व तुम्ही संरचित केलेली , पण आत्ता संरचित न केलेली पॅकेजेस दाखवा."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "नवीन सरळ पॅकेज यादी"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "प्रणालीत असणाऱ्या सगळ्या पॅकेजेस एका अवर्गीकृत यादीमध्ये दाखवा."
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "नवीन डेबटॅग्ज्् ब्राऊझर"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "डेबटॅग्ज्् डेटा वापरुन पॅकेजेस ब्राउझ करा वाचा"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "नवीन वर्गीकृत ब्राऊझर"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "पॅकेजेस वर्गवार वाचा वर्गीकृत करा"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "बद्दल"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "ह्या आज्ञावली प्रोग्राम बद्दलची माहीती दाखवा."
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "मदत"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "आॅन लाईन मदत दाखवा."
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "उपयोजक पुस्तिका"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "आज्ञावली पुस्तिका दाखवा."
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "एफ ए क्यू"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "नेहमी विचारल्या जाणाऱ्या प्रश्नांची यादी दाखवा."
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "बातम्या"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "प्रत्येक आवृत्तीत केलेले महत्त्वाचे बदल दाखवा."
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^परवाना"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "ज्यांच्या खाली आज्ञावलीची नक्कल बनवता येईल असे शब्द दाखवा."
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "क्रिया"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "रिझाॅल्वर"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "शोध"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "पर्याय"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "दृष्ये"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "मदत"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5258,11 +5289,11 @@ msgstr ""
"%ls: मेनु %ls: मदत %ls: बाहेर %ls: पुढील आवृत्तीत %ls: डाउनलोड / संस्थापन / काढुन "
"टाकणे पॅकेजेस"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "हो की कळं"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "नाही की"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 0099335c..a9dad8ad 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Ikke fjern automatisk ubrukte pakker som passer med dette filteret"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -441,11 +441,11 @@ msgstr "Frigjorde %sB av plassen på harddisken\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Ugyldig operasjon %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Uventet mønsterargument etter «behold-alle»"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -605,17 +605,22 @@ msgstr "Disse pakkene vil bli FJERNET:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Disse pakkene vil bli oppgradert:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Disse pakkene vil bli oppgradert:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli FJERNET!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli ØDELAGT med denne handlingen:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -625,16 +630,16 @@ msgstr ""
"ødelagt!\n"
" IKKE fortsett dersom du ikke vet NØYAKTIG hva du gjør!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Jeg er klar over at dette er en svært dårlig ide"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "For å fortsette, skriv inn teksten «%s»:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -651,7 +656,7 @@ msgstr ""
"at det er det du vil gjøre.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -660,7 +665,7 @@ msgstr ""
"*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillitsbruddene fordi \n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er «sann»true!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -669,125 +674,125 @@ msgstr ""
"*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillitsbruddene fordi \n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er «sann»true!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Vil du overse denne advarselen og fortsette likevel?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "For å fortsette, skriv «%s», for å avbryte, skriv «%s»: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Ikke forstått. Skriv enten «%s» eller «%s».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Disse pakkene er ANBEFALT men blir IKKE installert:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Disse pakkene er FORESLÅTT men blir IKKE installert:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pakker oppgradert, %lu nylig installert, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu installert på nytt, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu nedgraderte, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu skal fjernes og %lu skal ikke oppgraderes.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Trenger å hente %sB/%sB i installasjonspakker. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Trenger å hente %sB i installasjonspakker. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Etter utpakking vil %sB bli brukt.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Etter utpakking vil %sB bli frigjort.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Ingen pakker å vise -- oppgi pakkenavnene på linja etter «i».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Trykk Enter for å fortsette."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Ingen pakker funnet -- oppgi pakkenavnene på linja etter «c».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Trykk Enter for å fortsette"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "fortsett med installasjonen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "avbryt og stopp"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr ""
"vis opplysninger om en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis etter 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -795,23 +800,23 @@ msgstr ""
"Vis Debian endringslogger for en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis "
"etter 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "SLå av eller på visning av avhengighetsinformasjon"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "Slå av eller på visning av endringer i pakkestørrelse"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "Slå av eller på visning av versjonsnumre"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "start fullt visuelt grensesnitt"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -823,50 +828,50 @@ msgstr ""
"mønstre). Handlingen vil bli utført for alle pakker du oppgir. Følgende "
"handlinger kan utføres:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' for å installere pakker"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' for å installere pakker og straks merke dem som installert automatisk"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' for å slette pakker"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' for å fjerne pakker fra systemet"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' for å holde pakker tilbake"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' for å holde pakker i nåværende status uten å holde dem tilbake"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr " '&M' for å merke pakker som automatisk installert"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr " '&m' for å merke pakker som manuelt installert"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandoer:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Vil du fortsette? [Y/n/?]"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -877,7 +882,7 @@ msgstr ""
"Viser informasjon om avhengigheter.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -888,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Viser ikke informasjon om avhengigheter.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -899,7 +904,7 @@ msgstr ""
"Versjoner vil bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -910,7 +915,7 @@ msgstr ""
"Versjoner vil ikke bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -921,7 +926,7 @@ msgstr ""
"Størrelsesendringer vil bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -932,7 +937,7 @@ msgstr ""
"Størrelsesendringer vil ikke bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
@@ -1157,7 +1162,7 @@ msgstr "søk: Du må oppgi minst ett søkeord\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Disse pakkene hadde utilfredsstilte avhengigheter:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1246,132 +1251,132 @@ msgstr "%s, versjon %s vil bli installert"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s, versjon %s vil bli installert automatisk"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Pakke: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Skaffes av"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Grunnleggende: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Forbudt versjon"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatisk installert"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "ingen"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Versjon: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Prioritet: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Bolk: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Vedlikeholder: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Ukomprimert størrelse: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Arkitektur: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Komprimert størrelse: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Filnavn: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Krav"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Forkrav"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Anbefalinger"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Forslag"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikter"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Erstatter"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Foreldet"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Skaffer"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Klarer ikke å finne pakka %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Klarer ikke å tolke mønsteret %s"
@@ -1463,17 +1468,17 @@ msgstr "Fikk "
msgid "Downloading..."
msgstr "Laster ned ..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Arbeider]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Treff]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Nedlastet]"
@@ -1565,71 +1570,71 @@ msgid ""
msgstr ""
"CD-skift: Sett inn CD-en som er merket «%s» i stasjonen «%s» og trykk Enter\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Klarer ikke å åpne Aptitude utvidet tilstandsfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Les utvidet tilstandsinformasjon"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Oppdater pakkenes status"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Klarer ikke åpne Aptitude tilstandsfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Skriv utvidet tilstandsinformasjon"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Klarte ikke å skrive tilstandsfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Feil under skriving av tilstandsfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "klarte ikke å fjerne %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "klarte ikke å bytte navn fra %s til %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "klarte ikke å erstatte %s med %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Klarte ikke å rette opp avhengigheter, noen pakker kan ikke installeres"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Kildelista kan ikke leses."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Klarte ikke å tolke eller åpne pakkelista eller tilstandsfila."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "Du vil kanskje oppdatere pakkelista for å rette på de manglende filene"
@@ -2588,7 +2593,7 @@ msgstr "Søk etter: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Søk bakover etter: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minesveiper"
@@ -2795,7 +2800,7 @@ msgstr "Tegnkoding i mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
@@ -3565,7 +3570,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Oppgaver/oppgaver"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgaver"
@@ -3783,48 +3788,59 @@ msgstr ""
"Pakker som skal oppgraderes\n"
" Disse pakkene vil bli oppgradert til en nyere versjon."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Pakker som installeres automatisk for å tilfredsstille avhengigheter\n"
+" Disse pakkene blir installert fordi de behøves av en annen pakke som du har "
+"valgt å installere."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prioritet %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "UKATEGORISERT"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Sluttbruker"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Tjenere"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Maskinvare-støtte"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Ikke gjenkjente oppgaver"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3834,26 +3850,26 @@ msgstr ""
" Oppgaver er en gruppe pakker som gjør det enkelt å velge en forhåndsvalgt "
"gruppe programmer til et bestemt formål."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Feil tall i formatstreng: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Treffindekser må være 1 eller større, ikke «%s»"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Treffindeks %ls er for stor, tilgjengelige grupper er (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "MERKELØSE PAKKER"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3861,7 +3877,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Disse pakkene er ikke klassifisert i debtags ennå."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "MANGLENDE MERKE"
@@ -3964,7 +3980,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Setter opp %s på nytt\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Trykk Enter for å fortsette.\n"
@@ -4155,17 +4171,22 @@ msgstr "%B%s%b blir slettet."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b vil bli oppgradert fra versjon %B%s%b til versjon %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s er ikke installert nå, så den blir ikke re-installert.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Følgende pakker er avhengige av %B%s%b og vil bli skadet hvis du fjerner den:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Følgende pakker er avhengige av %B%s%b og er skadet:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4173,7 +4194,7 @@ msgstr ""
"Følgende pakker er i konflikt med %B%s%b og vil bli skadet hvis den "
"installeres:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4182,7 +4203,7 @@ msgstr ""
"Følgende pakker er avhengige av en annen versjon av %B%s%b enn den versjonen "
"av %B%s%b som nå er installert, eller er i konflikt med nåværende versjon:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4190,11 +4211,11 @@ msgstr ""
"Følgende pakker er i konflikt med %B%s%b eller er avhengige av en versjon av "
"den som ikke vil bli installert."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Følgende pakker er i konflikt med %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4202,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"Følgende pakker er avhengige av en annen versjon av %B%s%b enn den versjonen "
"av %B%s%b som nå er installert:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4210,15 +4231,15 @@ msgstr ""
"Følgende pakker er avhengige av en versjon av %B%s%b som ikke vil bli "
"installert."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "oppgradert"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "nedgradert"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4228,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"b), eller er i konflikt med den versjonen den vil bli %s til (%B%s%b), og "
"vil bli skadet hvis den blir %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4236,7 +4257,7 @@ msgstr ""
"Følgende pakker er konflikt med versjon %B%s%b av %B%s%b og vil bli skadet "
"hvis den blir %s."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4446,23 +4467,23 @@ msgstr ""
"installeres kunne en ondsinnet person ødelegge eller ta kontroll over "
"systemet ditt."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Ehm, det er ingen feil. Dette burde ikke ha skjedd.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4473,60 +4494,69 @@ msgstr ""
"apt- baserte programmer som kjører og velger «Bli root» fra Handlinger-"
"menyen."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Vis aldri denne meldingen igjen."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "Du kan ikke endre tilstand for noen pakke mens en nedlasting pågår."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Du er allerede root!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Underprosessen avsluttet med en feil -- skrev du inn rett passord?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Laster mellomlageret"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Sikkert at du vil avslutte aptitude?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Er det sikkert at du vil slette dine selvvalgte innstillinger og bruke "
"standardinnstillingene?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Pakker"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Vis tilgjengelige pakker og velg hvilke handlinger du vil utføre"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Anbefalte pakkere"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Vis pakker som det anbefales at du installerer"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Anbefalinger"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4538,60 +4568,60 @@ msgstr ""
"Dette er fri programvare, og du må gjerne kopiere det til andre,\n"
"men under bestemte betingelser, se «lisens» for mer informasjon."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "hjelp.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Tegnkoding for hjelp.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "LES_MEG"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Tegnkoding for LES_MEG|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Brukerhåndbok"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Les aptitudes fullstendige brukerhåndbok"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Håndbok"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Klarer ikke å stat-e «%s»"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Klarer ikke å fjerne «%s»"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Klarer ikke å liste filer i «%s»"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Feil ved lukking av katalogen «%s»"
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Klarer ikke å fjerne katalogen «%s»"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -4599,7 +4629,7 @@ msgstr ""
"Klarer ikke fjerne den gamle midlertidige katalogen, du bør fjerne %s for "
"hånd."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4607,7 +4637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vil ikke fjerne %s, du bør undersøke filene der og fjerne dem for hånd."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4620,19 +4650,19 @@ msgstr ""
"denne katalogen og hele dens innhold? Hvis du velger «Nei» får du ikke se "
"denne meldingen igjen."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Laster ned pakker"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Vis framgangen i pakkenedlasting"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Pakkenedlasting "
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4644,39 +4674,39 @@ msgstr ""
"bør bare fortsette installasjonen om du er helt sikker på at det er det du "
"vil gjøre.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versjon %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Avbryt installasjonen"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Forhåndsvisning av pakkeinstallasjonen"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Vis og/eller juster handlingene som vil bli utført"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Noen pakker var skadet og har blitt reparert:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Det finnes ingen løsning på disse avhengighetsproblemene!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4685,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"Slapp opp for tid under forsøk på å løse opp avhengigheter (trykk «%s» for å "
"arbeide videre)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4693,24 +4723,24 @@ msgstr ""
"Å installere eller fjerne pakker krever at du er logget inn som root, noe du "
"ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Bli root"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Ikke bli root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4720,23 +4750,23 @@ msgstr ""
"oppgraderes, men du har ikke valgt at de skulle oppgraderes. Tast «U» for å "
"forberede oppgradering."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Oppdater pakkelistene"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Vis framgangen i oppdatering av pakkelista"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Listeoppdatering"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4744,27 +4774,27 @@ msgstr ""
"Å oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root, noe du ikke "
"er. Vil du logge deg inn som root nå?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Kast bort tid på å finne miner"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Du kan ikke slette nedlastede filer mens nedlasting foregår"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Sletter nedlastede filer"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Nedlastede filer er slettet"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Pakkemellomlageret er ikke tilgjengelig, kan ikke auto-rydde."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4773,114 +4803,114 @@ msgstr ""
"Foreldede, nedlastede pakkefiler er blitt slettet, det frigjorde %sB "
"diskplass."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Ingen flere løsninger."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Klarer ikke finne en løsning som skal brukes."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Tidsgrensen utløp under forsøk på å finne en løsning."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Løs opp avhengigheter"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Søk etter løsninger på utilfredsstilte avhengigheter"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Klarer ikke å åpne %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Feil under dumping av løsermotorens tilstand"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fil som løsermotorens tilstand skal dumpes til:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^installer/slett pakker"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Utfør alle ventende installeringer og slettinger"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Oppdater pakkelista"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Se etter nye versjoner av pakkene"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Marker opp^graderbare"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Marker alle oppgraderbare pakker som ikke holdes tilbake"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Glem nye pakker"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye»"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Kans^eller ventende handlinger"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Kanseller alle ventende installeringer, slettinger holdinger og "
"oppgraderinger."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Slett mellomlageret for pakker"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Slett alle pakkefiler som ble lastet ned tidligere"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Fjern ^foreldede filer"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Slett pakkefiler som ikke lenger kan lastes ned"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Last pakkelageret på nytt"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Last mellomlageret for pakker på nytt"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Spill minesveiper"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "^Bli root"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4888,60 +4918,60 @@ msgstr ""
"Kjør «su» for å bli root. Dette vil starte programmet på nytt, men "
"innstillingene blir bevart"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Avslutt"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Avslutt programmet"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Angre den siste pakkeoperasjonen eller en gruppe operasjoner"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Installer"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Merk den valgte pakken for installasjon eller oppgradering"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Fjern"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Merk den valgte pakken for fjerning"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Slett helt"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Merk den valgte pakken og dens oppsettsfiler for fjerning"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Behold"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Opphev alle handlinger med den valgte pakken"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Hold"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4949,11 +4979,11 @@ msgstr ""
"Opphev alle handlinger med den valgte pakken og beskytt den mot senere "
"oppgradering"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Merk ^Auto"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4961,11 +4991,11 @@ msgstr ""
"Merk den valgte pakka som automatisk installert, den blir automatisk fjernet "
"hvis ingen andre pakker avhenger av den"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Merk ^Manuell"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4973,11 +5003,11 @@ msgstr ""
"Merk den valgte pakka som manuelt installert, den blir ikke fjernet hvis du "
"ikke fjerner den manuelt"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Forby versjon"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4985,67 +5015,67 @@ msgstr ""
"Forby installasjon av kandidatversjonen av den valgte pakka, nyere versjoner "
"av pakka vil bli installert som vanlig"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformasjon"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Vis mer informasjon om den valgte pakka"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^Endringslogg"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Vis Debians endringslogg for den valgte pakka"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Undersøk løsning"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Undersøk den valgte løsningen på avhengighetsproblemene."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Bruk lø^sning"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Utfør de handlingene som er inneholdt i den løsningen som nå er valgt."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Neste løsning"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Velg den neste løsningen på avhengighetsproblemene."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "F^orrige løsning"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Velg den forrige løsningen på avhengighetsproblemene."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^Første løsning"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Velg den første løsningen på avhengighetsproblemene."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Siste løsning"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5053,158 +5083,158 @@ msgstr ""
"Velg den siste løsningen på avhengighetsproblemene som er blitt generert "
"hittil."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Slå av/på ^Avvist"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Slå av eller på avvisning av den valgte handlingen."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Slå av/på ^Godkjent"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Slå av eller på godkjennelse av den valgte handlingen."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^Vis mål"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Vis den pakka som blir påvirket av den valgte handlingen"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Finn"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Søk forover"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Finn bakover"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk bakover"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Finn ^igjen"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gjenta siste søk"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "^Finn bakover"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Gjenta siste søk"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "Be^grens visning"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Bruk et filter på pakkelista"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Ubegrenset visning"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Fjern filtrering av pakkelista"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Finn ^Ødelagt"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Finn neste pakke med utilfredsstilte avhengigheter"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^Innstillinger av grensesnittet"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Gjør om på innstillingene som berører grensesnittet"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Håndtering av avhengigheter"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Annet"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Gjør endringer i andre programinnstillinger"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Slett valgene"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Gjenopprett standardinnstillingene"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Neste"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Vis neste skjermbilde"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Forr"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Vis forrige skjermbilde"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Lukk"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Lukk dette skjermbildet"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Ny pakke^visning"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Lag en ny standard pakkevisning"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Revider ^Anbefalinger"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5212,103 +5242,103 @@ msgstr ""
"Vis pakker som er er anbefalt for installasjon, men som nå ikke er "
"installerte."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Ny ^flat pakkeliste"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Vis alle pakker på systemet i en enkelt ukategorisert liste"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Ny ^Debtags-visning"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Bla i pakker ved bruk av Debtags-data"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Ny visning etter ^kategori"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Vis pakker etter pakketype"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Om"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Vis informasjon om dette programmet"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Hjelp"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Vis hjelpen"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Bruker^håndbok"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Vis en detaljert brukerhåndbok"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^OSS"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Vis en liste over Ofte Spurte Spørsmål"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Nyheter"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av"
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Lisens"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Vis under hvilke betingelser du kan kopiere dette programmet"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Løsningsfinner"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Valg"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5317,11 +5347,11 @@ msgstr ""
"%ls: Meny %ls: Hjelp %ls: Avslutt %ls: Oppdater %ls: Last ned/installer/"
"slett pakker"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "j"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 33a25680..c54d326f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude-0.4.3_nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"Verwijder niet automatisch ongebruikte pakketten die voldoen aan deze filter"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "%sB schijfruimte vrijgemaakt\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Ongeldige operatie %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Onverwacht patroonargument na \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -613,18 +613,23 @@ msgstr "De volgende pakketten zullen worden VERWIJDERD:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "De volgende pakketten zullen worden opgewaardeerd:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "De volgende pakketten zullen worden opgewaardeerd:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "De volgende ESSENTIELE pakketten zullen worden VERWIJDERD!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"De volgende ESSENTIELE pakketten zullen worden BESCHADIGD door deze actie:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -634,16 +639,16 @@ msgstr ""
"beschadigen!\n"
" Ga NIET verder, tenzij u EXACT weet wat u aan het doen bent!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Ik weet dat dit een heel slecht idee is"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Om verder te gaan, type de zin \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -661,7 +666,7 @@ msgstr ""
"bent dat u dat wilt.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -670,7 +675,7 @@ msgstr ""
"*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -679,127 +684,127 @@ msgstr ""
"*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Wilt u deze waarschuwing negeren en toch verdergaan?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Geef \"%s\" in om verder te gaan, geef \"%s\" in om af te breken: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Niet-herkende invoer. Geef ofwel \"%s\" ofwel \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"De volgende pakketten worden AANGERADEN, maar zullen NIET worden "
"geïnstalleerd:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"De volgende pakketten worden GESUGGEREERD, maar zullen NIET worden "
"geïnstalleerd:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr ""
"Er zullen geen pakketten worden geïnstalleerd, opgewaardeerd of verwijderd.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe geïnstalleerd, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu geherinstalleerd, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu gedegradeerd, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opwaarderen.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Heb %sB/%sB archieven nodig. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Heb %sB archieven nodig. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Na uitpakken zal %sB worden gebruikt.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Na uitpakken zal %sB worden vrijgemaakt.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Er zijn geen te tonen pakketten -- geef de pakketnamen in op de regel achter "
"'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Druk op return om verder te gaan."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Er zijn geen pakketten gevonden -- geef de pakketnamen in op de regel achter "
"'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Druk op Return om verder te gaan"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "ga verder met de installatie"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "afbreken en afsluiten"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -807,7 +812,7 @@ msgstr ""
"toon informatie over één of meer pakketten; de pakketnamen behoren achter de "
"'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -815,23 +820,23 @@ msgstr ""
"toon de Debian-changelogs van één of meer pakketten; de pakketnamen behoren "
"achter de 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "schakel de weergave van afhankelijkheidsinformatie"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "schakel de weergave van wijzigingen in pakketgroottes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "schakel de weergave van versienummers"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "geef de volledige grafische interface"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -843,53 +848,53 @@ msgstr ""
"patronen). De actie zal worden uitgevoerd op alle pakketten die u opgeeft. "
"De volgende acties zijn beschikbaar:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' om pakketten te installeren"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' om pakketten te installeren en onmiddellijk als automatisch "
"geïnstalleerd markeren"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' om pakketten te verwijderen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' om pakketten te wissen (purge)"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' om pakketten te behouden"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"':' om pakketten in hun huidige toestand te houden zonder ze op 'behouden' "
"te zetten"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr " '&M' om pakketten als automatisch geïnstalleerd te markeren"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' om pakketten als handmatig geïnstalleerd te markeren"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Commando's:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Wilt u verder gaan? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -900,7 +905,7 @@ msgstr ""
"Er zal afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -911,7 +916,7 @@ msgstr ""
"Er zal geen afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -922,7 +927,7 @@ msgstr ""
"Er zullen versies worden getoond.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -933,7 +938,7 @@ msgstr ""
"Er zullen geen versies worden getoond.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -944,7 +949,7 @@ msgstr ""
"Er zullen groottewijzigingen worden getoond.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -955,7 +960,7 @@ msgstr ""
"Er zullen geen groottewijzigingen worden getoond.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Ongeldig antwoord. Geef een geldig commando of '?' voor hulp.\n"
@@ -1182,7 +1187,7 @@ msgstr "opzoeking: U moet minstens één zoekterm opgeven\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane afhankelijkheden:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1271,132 +1276,132 @@ msgstr "%s; versie %s zal worden geïnstalleerd."
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; versie %s zal automatisch worden geïnstalleerd"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Pakket: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Staat"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Voorzien door"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Essentieel: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Verboden versie"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatisch geïnstalleerd"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "nee"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Versie: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Prioriteit: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "NVT"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Sectie: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Beheerder: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Niet gecomprimeerde grootte: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Architectuur: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Gecomprimeerde grootte: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Bestandsnaam: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5som: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Archief"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Hangt af van"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Hangt af van voorgeconfigureerde"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Beveelt aan"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Suggereert"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Is in conflict met"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Vervangt"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Veroudert"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Voorziet"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Beschrijving: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kan pakket %s niet localiseren"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Kan patroon %s niet ontleden"
@@ -1488,17 +1493,17 @@ msgstr "Gehaald: "
msgid "Downloading..."
msgstr "Bezig met ophalen..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr "[Bezig]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Geraakt]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Opgehaald]"
@@ -1591,74 +1596,74 @@ msgstr ""
"Wijziging van media: plaats de schijf met opschrift '%s' in het station '%s' "
"en druk op enter\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Kan het uitgebreide statusbestand van Aptitude niet openen"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Uitgebreide statusinformatie aan het lezen"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Initialiseren van pakketstatussen"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Kan het statusbestand van Aptitude niet openen"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Schrijven van uitgebreide statusinformatie"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"Interne bufferoverloop op pakket \"%s\" bij schrijven naar statusbestand"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Kon statusbestand niet beschrijven"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Fout bij schrijven naar statusbestand"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "kon %s niet verwijderen"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "kon %s niet naar %s hernoemen"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "kon %s niet vervangen met %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Kan afhankelijkheden niet corrigeren, enkele pakketten kunnen niet "
"geïnstalleerd worden"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "De bronnenlijst kon niet gelezen worden."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"De pakketlijst of het statusbestand kon niet worden ontleed of geopend."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"U wilt misschien de pakketlijsten bijwerken om deze ontbrekende bestanden te "
@@ -2638,7 +2643,7 @@ msgstr "Zoek naar: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Zoek achterwaarts naar: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Mijnenveger"
@@ -2846,7 +2851,7 @@ msgstr "Codering van mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Pakket"
@@ -3618,7 +3623,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Taken/Taken"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
@@ -3839,48 +3844,60 @@ msgstr ""
"Op te waarderen pakketten\n"
" Deze pakketten zullen worden opgewaardeerd naar een nieuwere versie."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Pakketten die automatisch geïnstalleerd worden om een afhankelijkheid na te "
+"komen\n"
+" Deze pakketen worden geïnstalleerd omdat ze vereist zijn door een ander "
+"pakket dat u hebt gekozen om te installeren."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prioriteit %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "NIET-GECATEGORISEERD"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Eindgebruiker"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisatie"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hardwareondersteuning"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Allerlei"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Niet herkende taken"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3891,26 +3908,26 @@ msgstr ""
"voor het selecteren van een voorgedefinieerde verzameling pakketten met een "
"bepaald doel"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Slecht getal in formaatstring: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Overeenkomstindicators moeten groter of gelijk zijn aan 1, niet \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Overeenkomstindicator %ls is te groot; aanwezige groepen zijn (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "PAKKETTEN ZONDER TAGS"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3918,7 +3935,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Deze pakketten zijn niet geklassificeerd in debtags."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "ONTBREKENDE TAG"
@@ -4021,7 +4038,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Herconfigureren van %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Druk op return om verder te gaan.\n"
@@ -4209,18 +4226,25 @@ msgstr "%B%s%b zal worden verwijderd."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b zal worden opgewaardeerd van versie %B%s%b naar versie %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr ""
+"%s is op dit moment niet geïnstalleerd, dus zal het niet opnieuw worden "
+"geïnstalleerd.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"De volgende pakketten hangen af van %B%s%b en zullen defect raken door de "
"verwijdering:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "De volgende pakketten hangen af van %B%s%b en zijn defect:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4228,7 +4252,7 @@ msgstr ""
"De volgende pakketten conflicteren met %B%s%b en zullen defect raken bij "
"haar installatie:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4238,7 +4262,7 @@ msgstr ""
"de huidig geïnstalleerde versie van %B%s%b, of conflicteren met de huidig "
"geïnstalleerde versie:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4246,11 +4270,11 @@ msgstr ""
"De volgende pakketten conflicteren met %B%s%b, of hangen af van een versie "
"van haar die niet wordt geïnstalleerd:"
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "De volgende pakketten conflicteren met %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4258,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"De volgende pakketten hangen af van een versie van %B%s%b verschillend van "
"de huidig geïnstalleerde versie van %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4266,15 +4290,15 @@ msgstr ""
"De volgende pakketten hangen af van een versie van %B%s%b die niet wordt "
"geïnstalleerd:"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "opgewaardeerd"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "gedegradeerd"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4284,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"b (%B%s%b), of conflicteren met de versie die het zal zijn %s naar (%B%s%b), "
"en zullen defect raken als het %s is."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4292,7 +4316,7 @@ msgstr ""
"De volgende pakketten conflicteren met versie %B%s%b van %B%s%b, en zullen "
"defect raken als het %s is:"
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4502,23 +4526,23 @@ msgstr ""
"installeren zou een kwaadwillige indringer kunnen binnenlaten die uw systeem "
"beschadigt of overneemt."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Euh, er zijn geen fouten, dit zou niet mogen gebeuren..."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Zoek naar:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4529,62 +4553,71 @@ msgstr ""
"alle andere uitvoerende apt-gebaseerde programma's stopt en \"Wordt root\" "
"selecteert uit het Actie-menu"
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Toon deze boodschap nooit meer."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"U kunt de toestand van een pakket niet wijzigen terwijl er een download "
"bezig is."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "U bent reeds root!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr ""
"Subproces is afgesloten met een fout -- heeft u uw wachtwoord correct "
"ingegeven?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Laden van cache"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Aptitude echt afsluiten?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Echt uw persoonlijke instellingen negeren en de standaarden herladen?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Bekijk beschikbare pakketten en kies uit te voeren acties"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Aanbevolen Pakketten"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Bekijk pakketten die worden aanbevolen om te installeren"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Aanbevelingen"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4596,60 +4629,60 @@ msgstr ""
"vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden onder zekere "
"voorwaarden, zie 'licentie' voor details."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Codering van help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Codering van README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Gebruikershandleiding"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Lees de volledige gebruikershandleiding van aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Kan \"%s\" niet bereiken"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Kan \"%s\" niet verwijderen"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Kan lijst bestanden in \"%s\" niet weergeven"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Fout bij het sluiten van map \"%s\""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Kan map \"%s\" niet verwijderen"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -4657,7 +4690,7 @@ msgstr ""
"Kan de oude tijdelijke map niet verwijderen; u dient %s handmatig te "
"verwijderen."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4666,7 +4699,7 @@ msgstr ""
"%s zal niet verwijderd worden; u dient de bestanden daarin na te kijken en "
"handmatig te verwijderen."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4679,19 +4712,19 @@ msgstr ""
"%n%nWilt u deze map en heel de inhoud verwijderen? Als u \"Nee\" selecteert, "
"dan zult u deze boodschap niet meer zien."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Ophalen pakketten"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Bekijk de voortgang van het afhalen van het pakket"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Pakket Downloaden"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4703,39 +4736,39 @@ msgstr ""
"van uw systeem compromiteren%b. Ga enkel verder met de installatie als u "
"zeker bent dat u dat wilt.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versie %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Werkelijk verdergaan"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Breek installatie af"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Preview van de pakketinstallatie."
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Bekijk en/of wijzig de acties die zullen worden uitgevoerd"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Vooruitblik"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Enkele pakketten zijn defect en zijn gerepareerd:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Er bestaat geen oplossing voor deze afhankelijkheidsproblemen!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4744,7 +4777,7 @@ msgstr ""
"Tijd verloren bij het proberen van afhankelijkheden op te lossen (druk \"%s"
"\" om harder te proberen)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4752,27 +4785,27 @@ msgstr ""
"Installeren/verwijderen van pakketten vereist administratieve privileges, "
"die u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Word root"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Word geen root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de "
"gang."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Er zijn geen pakketten gepland voor installatie, opwaardering of "
"verwijdering."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4782,23 +4815,23 @@ msgstr ""
"Enkele pakketten kunnen worden opgewaardeerd, maar u hebt niet gekozen om ze "
"op te waarderen. Type \"U\" om een opwaardering voor te bereiden."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Bijwerken van pakketlijsten"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Bekijk de voortgang van de bijwerking van de pakketlijst"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Lijst Bijwerken"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4806,27 +4839,27 @@ msgstr ""
"Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u "
"momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Opkuisen terwijl een ophaling aan de gang is, is niet toegelaten."
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Opgehaalde bestanden verwijderen"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "De apt-cache is niet beschikbaar; kan auto-clean niet uitvoeren."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4835,116 +4868,116 @@ msgstr ""
"Verouderde opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd, %sB schijfruimte "
"wordt vrijgemaakt."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Geen oplossingen meer."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Niet mogelijk om een oplossing te vinden om toe te passen."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Teveel tijd nodig om een oplossing te vinden."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden Oplossen"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Zoek oplossingen voor niet nagekomen afhankelijkheden"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Kan %ls niet openen"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Fout bij het archiveren van de resolver-toestand"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Bestand waarin de resolver-toestand moet worden gearchiveerd:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installeer/verwijder pakketten"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Werk pakketlijst bij"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Markeer ^opwaardeerbaar"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Markeer alle opwaardeerbare pakketten die niet vastgehouden zijn voor "
"opwaardering"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Vergeet ^nieuwe pakketten"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Annuleer ^lopende acties"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Annuleer al het installeren, verwijderen, behouden en opwaarderen van "
"pakketten"
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Schoon ^pakketcache"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "^Schoon veroudere bestanden"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Herlaad pakketcache"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Herlaad de pakketcache"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Speel ^Mijnenveger"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "Word ^root"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4952,62 +4985,62 @@ msgstr ""
"Voer 'su' uit om root te worden; dit zal het programma herstarten, maar uw "
"instellingen zullen bewaard blijven"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Afsluiten"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Sluit het programma af"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Maak de laatste pakketoperatie of groep van operaties ongedaan"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Installeer"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor installatie of opwaardering"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Verwijder"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor verwijdering"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Wis (purge)"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Markeer het geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden voor "
"verwijdering"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Behoud"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "Bevrie^s"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -5015,11 +5048,11 @@ msgstr ""
"Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor "
"toekomstige opwaarderingen"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Markeer ^Automatisch"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5028,11 +5061,11 @@ msgstr ""
"automatisch worden verwijderd als er geen andere pakketten meer van "
"afhankelijk zijn"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Markeer ^Handmatig"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5040,11 +5073,11 @@ msgstr ""
"Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd; het zal niet "
"worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "V^erbied Versie"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5052,228 +5085,228 @@ msgstr ""
"Verbied de installatie van de kandidaat versie van het geselecteerde pakket; "
"nieuwere versies van het pakket zullen normaal worden geïnstalleerd"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformatie"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Toon aanvullende informatie over het geselecteerde pakket"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Toon de Debian-changelog van het geselecteerde pakket"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Bestudeer Oplossing"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
"Bestudeer de momenteel geselecteerde oplossing voor de "
"afhankelijkheidsproblemen"
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "^Aanvaard Oplossing"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Voer de acties behorend bij de momenteel geselecteerde oplossing uit"
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Volgende Oplossing"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Selecteer de volgende oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen"
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "V^orige Oplossing"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Selecteer de vorige oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen"
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^Eerste Oplossing"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Selecteer de eerste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen"
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Laatste Oplossing"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr ""
"Selecteer de voorlopig laatste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Schakel Ver^worpen"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Schakel of de op dit moment geselecteerde actie is verworpen"
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Schakel ^Goedgekeurd"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Schakel of de op dit moment geselecteerde actie is goedgekeurd"
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "Be^kijk Bestemming"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Bekijk het pakket dat zal worden aangetast door de geselecteerde actie"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Zoek"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Zoek voorwaarts"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Zoek ^Achterwaarts"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Zoek achterwaarts"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Zoek ^Opnieuw"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Zoek ^Achterwaarts"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Beperk Weergave"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Annuleer Be^perking Weergave"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Verwijder de filter van de pakketlijst"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Zo^ek Beschadigde"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Zoek het volgende pakket met niet-voldane afhankelijkheden"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^Interface Opties"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Wijzig de instellingen met betrekking tot de gebruikersinterface"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Wijzig de instellingen die bepalen hoe pakketafhankelijkheden worden "
"behandeld"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Overige instellingen"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Wijzig overige programma-instellingen"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Herstel Opties"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Herstel alle instellingen naar de systeemstandaard"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Volgende"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Bekijk volgende weergave"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "V^orige"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Bekijk vorige weergave"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Sluit"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Sluit deze weergave"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nieuwe ^Pakketweergave"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketweergave"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Onderzoek ^Aanbevelingen"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5281,103 +5314,103 @@ msgstr ""
"Bekijk de pakketten die aanbevolen worden om te installeren, maar die "
"momenteel niet geïnstalleerd zijn"
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "^Nieuwe Platte Pakketlijst"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Bekijk alle pakketten op het systeem in één lijst zonder categorieën"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Nieuwe ^Debtags-Bladeraar"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Doorblader pakketten op basis van Debtags-gegevens"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nieuwe ^Categorische Bladeraar"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Doorblader pakketten per categorie"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Over"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Bekijk informatie over dit programma"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Help"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Bekijk de online help"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Gebruikershandleiding"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Bekijk de gedetailleerde programmahandleiding"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Bekijk een overzicht van veel gestelde vragen"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Nieuws"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Bekijk de belangrijke wijzigingen geïmplementeerd in elke versie van "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Licentie"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Bekijk de voorwaarden waaronder u het programma mag kopiëren"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Oplosser"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Opties"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Views"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5386,11 +5419,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Afsluiten %ls: Bijwerken %ls: Ophalen/Inst./"
"Verw. Pakketten"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "ja-toets"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "nee-toets"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 3e80899e..48e7f396 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-27 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Fjern ubrukte pakkar som passar med dette filteret automatisk"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "Frigjorde %sB med diskplass\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Ugyldig operasjon %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -605,17 +605,22 @@ msgstr "Desse pakkane vil bli FJERNA:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Desse pakkane vil bli oppgradert:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Desse pakkane vil bli oppgradert:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Desse VIKTIGE pakkane vil bli FJERNA!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Desse VIKTIGE pakkane vil bli ØYDELAGT med denne handlinga:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -625,16 +630,16 @@ msgstr ""
"øydelagt!\n"
" IKKJE hald fram dersom du ikkje veit NØYAKTIG kva du gjer!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Eg er klar over at dette er ein svært dårleg ide"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "For å halda fram, skriv inn teksten «%s»:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -651,138 +656,138 @@ msgstr ""
"sikker på at du vil gjere dette.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Vil du oversjå denne åtvaringa og halda fram likevel?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "For å halda fram, skriv «%s»; for å avbryte, skriv «%s»: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Teksten er ikkje gjenkjent. Skriv anten «%s» eller «%s».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Desse pakkane er FØRESLÅTT men vil IKKJE bli installert:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Desse pakkane er FØRESLÅTT men blir IKKJE installert:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pakkar oppgradert, %lu nyleg installert, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu installert på ny, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu nedgraderte, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Treng å henta %sB/%sB med installasjonspakkar. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Treng å henta %sB med installasjonspakkar. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Etter utpakking vil %sB vli brukt.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Etter utpakking vil %sB bli frigjort.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Ingen pakkar å vise -- oppgje pakkenamna på linja etter «i».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Trykk Enter for å halda fram."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Fann ingen pakkar -- oppgje pakkenamna på linja etter «c».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Trykk Enter for å halda fram"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "hald fram med installasjonen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "avbryt og avslutt"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr ""
"Vis informasjon om ein eller fleire pakkar. Pakkenamna skal kome etter i-en."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -790,23 +795,23 @@ msgstr ""
"Vis debianendringsloggen for ein eller fleire pakkar. Pakkenamnet må "
"etterfølgje c-en."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "slå av eller på visinga av pakkekravinformasjon"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "Slå av på visinga av endring i pakkestorleikar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "Slå av eller på vising av versjonsnummer"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "skriv inn heile det visuelle grensesnittet"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -818,52 +823,52 @@ msgstr ""
"pakkenamn (eller mønster). Handlinga vil bli utført på alle pakkane du "
"listar opp. Desse handlingane er tilgjengelege:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "+ for å installere pakkar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"+M for å installere pakkar og merkje dei med det same som automatisk "
"installerte"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "- for å fjerne pakkar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "_ for å reinske ut pakkar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "= for å leggje pakkar på hald"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
": for å la pakkar vere i deira noverande tilstand utan å leggje dei på hald"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "&M for å merkje pakkar som automatisk installerte"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "&m for å merkje pakkar som manuelt installerte"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandoar:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Vil du halda fram? [J/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -874,7 +879,7 @@ msgstr ""
"Informasjon om pakkekrav vil bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -885,7 +890,7 @@ msgstr ""
"Informasjon om pakkekrav vil ikkje bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -896,7 +901,7 @@ msgstr ""
"Versjonar vil bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -907,7 +912,7 @@ msgstr ""
"Versjonar vil ikkje bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -918,7 +923,7 @@ msgstr ""
"Storleiksendringar vil bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -929,7 +934,7 @@ msgstr ""
"Storleiksendringar vil ikkje bli vist.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn ein gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
@@ -1154,7 +1159,7 @@ msgstr "søk: Du må oppgje iallefall eitt søkje ord\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Desse pakkane hadde utilfredsstilte pakkekrav:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1243,132 +1248,132 @@ msgstr "%s; versjon %s vil bli installert"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; versjon %s vil bli installert automatisk"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Pakke: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Skaffa av"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Vesentleg: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Forboden versjon"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatisk installert"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "ingen"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Versjon: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Prioritet: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Seksjon: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Vedlikehaldar: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Ukomprimert storleik: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Arkitektur: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Komprimert storleik: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Filnamn: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Krav"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Forkrav"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Tilrådingar"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Forslag"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Konfliktar"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Byter ut"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Foreldar"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Skaffar"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Skildring: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
@@ -1461,17 +1466,17 @@ msgstr "Fekk "
msgid "Downloading..."
msgstr "Lastar ned ..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Arbeider]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Treff]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Nedlasta]"
@@ -1564,70 +1569,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"CD-skift: Set inn disken som er merka «%s» i stasjonen «%s» og trykk enter\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Klarer ikkje opna Aptitude utvida tilstandsfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Les utvida tilstandsinformasjon"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Oppdaterer pakkestatus"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Klarer ikkje opna Aptitude tilstandsfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Skriv utvida tilstandsinformasjon"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Klarte ikkje skriva tilstandsfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Feil under skriving av tilstandsfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "klarte ikkje byta ut gamal tilstandsfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "Klarte ikkje rette opp pakkekrav, nokre pakkar kan ikkje installerast"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Du vil kanskje oppdatere pakkelista for å retta på dei manglande filene"
@@ -2615,7 +2620,7 @@ msgstr "Søk etter: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Søk etter: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minesveiper"
@@ -2826,7 +2831,7 @@ msgstr ""
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
@@ -3596,7 +3601,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Oppgåvepakkar/Oppgåvepakkar"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgåvepakkar"
@@ -3815,48 +3820,59 @@ msgstr ""
"Pakkar som skal oppgraderast\n"
" Desse pakkane vil bli oppdatert til ein nyare versjon."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Pakkar som vert installerte automatisk for å tilfredsstilla pakkekrav\n"
+" Desse pakkane vert installert fordi nokon andre pakkar som du har valt å "
+"installera krev dei."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prioritet %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Sluttbrukar"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Tenarar"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Lokaltilpassing"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Maskinvarestøtte"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Ikkje gjenkjende oppgåver"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3866,32 +3882,32 @@ msgstr ""
" Oppgåvepakkar er grupper med pakkar som gjev ein enkel måte å velja ut eit "
"førehandsdefinert sett med pakkar for ei bestemt oppgåve."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr ""
@@ -3993,7 +4009,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Set opp %s på ny\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Trykk enter for å halda fram.\n"
@@ -4179,16 +4195,21 @@ msgstr "%B%s%b vil bli fjerna."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b vil bli oppgradert frå versjon %B%s%b til versjon %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s er ikkje installert no, så han blir ikkje re-installert.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "Desse pakkane krev %B%s%b og vil bli øydelagde viss han vert fjerna:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Desse pakkane krev %B%s%b og er øydelagde:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4196,7 +4217,7 @@ msgstr ""
"Desse pakkane er i konflikt med %B%s%b og vil bli øydelagde viss han bli "
"installert:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4205,7 +4226,7 @@ msgstr ""
"Desse pakkane krev ein anna versjon av %B%s%b enn den versjonen som er "
"installert, eller er i konflikt med den installerte versjonen:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4213,11 +4234,11 @@ msgstr ""
"Desse pakkane er i konflikt med %B%s%b, eller krev ein versjon som ikkje "
"kjem til å bli installert."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Desse pakkane er i konflikt med %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4225,22 +4246,22 @@ msgstr ""
"Desse pakkane krev ein anna versjon av %B%s%b enn den versjonen som er "
"installert av %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr ""
"Desse pakkane krev ein versjon av %B%s%b som ikkje kjem til å bli installert."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "oppgradert"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "nedgradert"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4250,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"dei er i konlikt med den versjonen han vil bli %s til (%B%s%b), og vil bli "
"øydelagde viss han blir %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4258,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"Desse pakkane er i konflikt med versjon %B%s%b av %B%s%b, og vil bli "
"øydelagde viss han blir %s."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4477,85 +4498,94 @@ msgstr ""
"installere denne pakken kan ein person med uærlege føremål kunne øydeleggje "
"eller ta kontroll over systemet ditt."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Hmm, det er ingen feil her, dette skulle ikkje ha hendt.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Du er allereie root!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Underprosessen avslutta med ein feil -- skreiv du passordet ditt rett?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Lastar mellomlager"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Vil du verkeleg avslutta Aptitude?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Vil du verkeleg forkasta dine eigne instillingar og lasta inn "
"standardinnstillingane?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Pakkar"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Vis tilgjengelege pakkar og vel kva handlingar som skal utførast"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
#, fuzzy
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Tilrådingar"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
#, fuzzy
msgid "Recommendations"
msgstr "Tilrådingar"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4567,75 +4597,75 @@ msgstr ""
"er fri programvare og du er velkomen til å dela vidare programmet under "
"visse vilkår; sjå «lisens» for detaljar."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "hjelp.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "LESMEG"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
#, fuzzy
msgid "User's Manual"
msgstr "^Brukarvegleiing"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Merk ^Manuell"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4644,19 +4674,19 @@ msgid ""
"not see this message again."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Lastar ned pakkar"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Vis framgangen for nedlastinga av pakkar"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Pakkenedlasting"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4667,39 +4697,39 @@ msgstr ""
"nUtrygge pakkar kan gjer %Bsystemet ditt mindre trygt%b. Du skal berre halda "
"fram med installasjonen dersom du er sikker på at du vil gjere dette.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versjon %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Vil du verkeleg halda fram"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Avbryt Installasjon"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Førehandsvising av pakkeinstallasjon"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Vis og/eller endra på handlingane som skal utførast"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Nokre pakkar var øydelagde og har blitt fiksa:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4707,7 +4737,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Har brukt opp tida på å løyse pakkekrav (trykk «%s» for å prøve hardare)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4715,23 +4745,23 @@ msgstr ""
"Å installera/fjerna pakkar krev at du har administrative rettar, noko du "
"ikkje har no. Vil du byte til root-kontoen?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Bli root"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Ikkje bli root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Ei oppdatering av pakkelista eller ei installering er allereie igang."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4741,23 +4771,23 @@ msgstr ""
"oppgraderast, men du har ikkje valt at dei skulle oppgraderast. Tast «U» for "
"å førebu oppgradering."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Slettar nedlasta filer som er forelda"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Oppdaterer pakkelister"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Vis framgangen for oppdateringa av pakkelista"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Listeoppdatering"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4765,28 +4795,28 @@ msgstr ""
"Oppdatering av pakkelister krev administrative rettar, noko du ikkje har no. "
"Vil du byte til root-kontoen?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Bruke tida på å finna miner"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Å vaske medan ei nedlasting held på er ikkje tillatt!"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Slettar nedlasta filer"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Nedlasta pakkefiler er blitt sletta"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
#, fuzzy
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Pakkemellomlageret er ikkje tilgjengeleg."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4795,117 +4825,117 @@ msgstr ""
"Forelda nedlasta pakkefiler er blitt sletta og har frigjort %sB med "
"diskplass."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Ingen fleire løysingar."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Klarer ikkje å finne ei løysing som kan brukast."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Brukte opp tida på å finne ei løysing."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
#, fuzzy
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Klarer ikkje løysa pakkekrav."
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
#, fuzzy
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Finn den neste pakken med pakkekrav som ikkje er tilfredsstilt"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Feil ved lagring av løysingstilstanden"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fila der løysingstilstanden skal lagrast:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installer/fjern pakkar"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Utfør installering og fjerning av pakkar"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Oppdater pakkeliste"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Sjå etter nye versjonar av pakkar"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
#, fuzzy
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Marker ^Oppgraderbare"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Marker alle pakkar som ikkje er haldt tilbake til oppgradering"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Gløym nye pakkar"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Gløym kva for pakkar som er «nye»"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
#, fuzzy
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Pakkar som krev %s"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
#, fuzzy
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "Utfør installering og fjerning av pakkar"
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Reinsk pakkemellomlageret"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Slett tidlegare nedlasta pakkefiler"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Slett ^forelda filer"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Slett pakkefiler som ikkje kan hentast lenger"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Last inn igjen pakkemellomlageret"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Lastar pakkelagert inn på ny"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Spel minesveipar"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "Bli ^root"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4913,60 +4943,60 @@ msgstr ""
"Køyrer «su» for å bli root. Dette vil starta programmet på ny, men "
"instillingane vil bli tatt vare på."
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Avslutt"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Avsluttar programmet"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Angrar den siste pakkehandlinga eller gruppe av handlingar"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Installer"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Merkjer den valde pakke for installasjon eller oppgradering"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Fjern"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Merkjer den valde pakke for fjerning"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Reinsk ut"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Merkjer den valde pakken for fjerning av programfiler og oppsettsfiler"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Ta vare på"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Avbryt handlingane på den valde pakken"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Hald tilbake"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4974,11 +5004,11 @@ msgstr ""
"Avbryt handlinar på den valde pakken og vernar han mot framtidige "
"oppgraderingar."
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Merk ^Auto"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4986,11 +5016,11 @@ msgstr ""
"Merk den valde pakken som om han er automatisk installert. Pakken vil "
"automatisk bli fjerna viss ingen andre pakkar treng han."
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Merk ^Manuell"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4998,11 +5028,11 @@ msgstr ""
"Merk den valde pakken som om han var manuelt installert. Pakken vil ikkje "
"bli fjerna viss du ikkje fjernar han manuelt."
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Forby versjon"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5010,343 +5040,343 @@ msgstr ""
"Forby denne versjonen av den valde pakken frå å bli installert.\n"
"Nyare versjonar av pakken vil bli installert som vanleg"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformasjon"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Vis meir informasjon om den valde pakken"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^Endringslogg"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Vis debianendringsloggen til den valde pakken"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
#, fuzzy
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
#, fuzzy
msgid "^Next Solution"
msgstr "Ingen fleire løysingar."
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
#, fuzzy
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
#, fuzzy
msgid "^Previous Solution"
msgstr "gå til førre løysing"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
#, fuzzy
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
#, fuzzy
msgid "^First Solution"
msgstr "Ingen fleire løysingar."
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
#, fuzzy
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
#, fuzzy
msgid "^Last Solution"
msgstr "Ingen fleire løysingar."
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
#, fuzzy
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
#, fuzzy
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Merkjer den valde pakke for fjerning"
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Finn"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
#, fuzzy
msgid "Search forwards"
msgstr "Søk etter:"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk etter: "
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Finn i^gjen"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gjer opp igjen det siste søket"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Finn i^gjen"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Gjer opp igjen det siste søket"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Filtrer vising"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Bruk eit filter på pakkelista"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Avfiltrer vising"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Fjernar filteret frå pakkelista"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Finn ^Øydelagd"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Finn den neste pakken med pakkekrav som ikkje er tilfredsstilt"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^Brukargrensesnitt"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Endrar innstillingane for brukargrenseflata"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Handsaming av pakkekrav"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Endra innstillingar som påverkar handtering av pakkekrav"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Ymse"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Endra ymse programinnstillingar"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Tilbakestill innstillingar"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Stiller tilbake alle innstillingar til standardverdiar"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Neste"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Vis neste skjermbilete"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Førre"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Vis førre skjermbilete"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Lukk"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Lukk dette skjermbilete"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Ny pakke^vising"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Lag ei ny standard for pakkevising"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
#, fuzzy
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Tilrådingar"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
#, fuzzy
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Ny pakke^vising"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
#, fuzzy
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Ny ^katagorivising"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
#, fuzzy
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Bla i pakkar etter kategori"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Ny ^katagorivising"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Bla i pakkar etter kategori"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Om"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Vis informasjon om dette programmet"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Hjelp"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Vis hjelp"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Brukarvegleiing"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Vis den detaljerte programmanualen"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^SOS"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Vis ei liste over spørsmål og svar"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
#, fuzzy
msgid "^News"
msgstr "Ny"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Vis dei viktige endringane som er gjort i kvar versjon av "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Lisens"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Vis vilkåra for å kopiera programmet"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
#, fuzzy
msgid "Resolver"
msgstr "^Fjern"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Val"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Visingar"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5355,11 +5385,11 @@ msgstr ""
"%s: Meny %s: Hjelp %s: Avslutt %s:Oppdater %s: Lasta ned/Installer/"
"Fjerna pakkar"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "j"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ae2416cc..936ec5a6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 08:46+0200\n"
"Last-Translator: Michal Politowski <l10n@mp.pl.eu.org>\n"
"Language-Team: Polish\n"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Wyczenie pakietw pasujcych do wzorca z automatycznego usuwania"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "Zwolnio si %sB na dysku\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Bdna operacja '%s'"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Nieoczekiwany argument po \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -600,17 +600,22 @@ msgstr "Nastpujce pakiety zostan USUNITE:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Nastpujce pakiety zostan uaktualnione:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Nastpujce pakiety zostan uaktualnione:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Nastpujce ISTOTNE pakiety zostan USUNITE!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Nastpujce ISTOTNE pakiet bd miay NIESPENIONE zalenoci:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -619,16 +624,16 @@ msgstr ""
"UWAGA: Wykonanie tej akcji prawdopodobnie spowoduje powane problemy!\n"
" NIE kontynuuj, o ile nie wiesz DOKADNIE, co chcesz zrobi!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Zdaj sobie spraw, e to bardzo zy pomys"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Aby kontynuowa napisz \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -644,7 +649,7 @@ msgstr ""
"Kontynuuj instalacj tylko jeeli dobrze wiesz co chcesz zrobi.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -653,7 +658,7 @@ msgstr ""
"*** UWAGA *** Powysze problemy zostan zignorowane poniewa parametr\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ma warto 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -662,149 +667,149 @@ msgstr ""
"*** UWAGA *** Powysze problemy zostan zignorowane poniewa parametr\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ma warto 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Zignorowa ostrzeenie i kontynuowa?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Aby kontynuowa, napisz \"%s\", aby przerwa, napisz \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Odpowied nie rozpoznana. Napisz \"%s\" lub \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Nastpujce pakiety POLECANE przez inne NIE zostan zainstalowane:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Nastpujce pakiety SUGEROWANE przez inne NIE zostan zainstalowane:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Nie zostan zainstalowane, uaktualnione ani usunite adne pakiety.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pakietw uaktualnianych, %lu instalowanych, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu ponownie instalowanych, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu cofanych, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu do usunicia i %lu nie uaktualnianych.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Do pobrania %sB/%sB archiww. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Do pobrania %sB archiww. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Zajte po rozpakowaniu: %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Zwolnione po rozpakowaniu: %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Brak pakietw do wywietlenia -- po poleceniu \"i\" naley poda nazwy "
"pakietw.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Wcinij return."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Brak pakietw -- po poleceniu \"c\" naley poda nazwy pakietw.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Wcinij return"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "kontynuacja instalacji"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "przerwanie instalacji, zakoczenie programu"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr "wywietlenie informacji o pakietach, ich nazwy naley poda po \"i\""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr ""
"wywietlenie dziennikw zmian pakietw, ich nazwy naley poda po \"c\""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "przeczenie pokazywania zalenoci"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "przeczenie pokazywania zmian rozmiarw pakietw"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "przeczenie pokazywania wersji"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "przejcie do interfejsu penoekranowego"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -815,53 +820,53 @@ msgstr ""
"znak okrelajcy akcj, a po nim nazwy pakietw (lub wzorce). Akcja bdzie "
"dotyczy wszystkich podanych pakietw. Dostpne s nastpujce akcje:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "\"+\": instalacja pakietw"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"\"+M\": instalacja pakietw i oznaczenie ich jako zainstalowanych "
"automatycznie"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "\"-\": usunicie pakietw"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "\"_\": wyczyszczenie pakietw"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "\"=\": zatrzymanie pakietw"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"\":\": pozostawienie pakietw w biecym stanie bez trwaego zatrzymywania "
"ich"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "\"&M\": oznaczenie pakietw jako automatycznie zainstalowanych"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "\"&m\": oznaczenie pakietw jako rcznie zainstalowanych"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Polecenia:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Kontynuowa? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -872,7 +877,7 @@ msgstr ""
"Zalenoci bd pokazywane.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -883,7 +888,7 @@ msgstr ""
"Zalenoci nie bd pokazywane.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -894,7 +899,7 @@ msgstr ""
"Wersje bd pokazywane.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -905,7 +910,7 @@ msgstr ""
"Wersje nie bd pokazywane.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -916,7 +921,7 @@ msgstr ""
"Zmiany rozmiaru bd pokazywane.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -927,7 +932,7 @@ msgstr ""
"Zmiany rozmiaru nie bd pokazywane.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1156,7 +1161,7 @@ msgstr "search: Naley poda przynajmniej jedno wyraenie do wyszukania\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Nastpujce pakiety maj niespenione zalenoci:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1245,132 +1250,132 @@ msgstr "%s, zostanie zainstalowana wersja %s"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s, wersja %s zostanie zainstalowana automatycznie"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Pakiet: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Stan"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Udostpniany przez"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Istotny: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Nowy"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Zablokowana wersja"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Zainstalowany automatycznie"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Wersja: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Priorytet: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Sekcja: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Opiekun: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Rozmiar rozpakowanego: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Architektura: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Rozmiar pakietu: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Plik: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "Suma MD5: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Wymaga"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Wymaga wstpnie"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Poleca"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Sugeruje"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Jest w konflikcie z"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Zastpuje"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Dezaktualizuje"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Udostpnia"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Opis: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nie mona znale pakietu %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Nie mona przetworzy wzorca %s"
@@ -1463,17 +1468,17 @@ msgstr "Nowy "
msgid "Downloading..."
msgstr "Pobieranie..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr "[Pracuje]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Stary]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Pobrany]"
@@ -1569,71 +1574,71 @@ msgstr ""
"Wymiana nonika: Prosz woy dysk oznaczony \"%s\" do napdu \"%s\" i "
"nacisn enter\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Nie mona otworzy dodatkowych informacji o stanie"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Odczyt dodatkowych informacji o stanie"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Inicjalizacja stanw pakietw"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Nie mona otworzy informacji o stanie"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Zapisywanie dodatkowych informacji o stanie"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "Przepenienie bufora przy zapisie informacji o stanie pakietu \"%s\""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Nie mona zapisa informacji o stanie"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Bd w czasie zapisu informacji o stanie"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "nie mona usun %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "nie mona zmieni nazwy %s na %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "nie mona zastpi %s plikiem %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Nie mona poprawi zalenoci, cz pakietw nie moe by zainstalowana"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nie mona odczyta listy rde."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Nie udao si odczyta lub przetworzy list pakietw lub pliku stanu."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "Mona uaktualni listy pakietw aby uzupeni brakujce pliki"
@@ -2600,7 +2605,7 @@ msgstr "Znajd: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Znajd (wstecz): "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Saper"
@@ -2805,7 +2810,7 @@ msgstr "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 18 10 35 9 10 2 1 1 12 14 32 19 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
@@ -3570,7 +3575,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Zadania/Zadania"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
@@ -3788,48 +3793,59 @@ msgstr ""
"Pakiety do uaktualnienia\n"
" Te pakiety zostan uaktualnione do nowszej wersji."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Pakiety instalowane automatycznie dla spenienia zalenoci\n"
+" Te pakiety zostan zainstalowane, poniewa s wymagane przez inne pakiety "
+"wybrane do instalacji."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Priorytet: %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "BEZ KATEGORII"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Biurko"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Serwery"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Programowanie"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Tumaczenie oprogramowania"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Obsuga sprztu"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rne"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Nierozpoznane zadania"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3839,26 +3855,26 @@ msgstr ""
" Zadania to grupy pakietw dajce moliwo atwego wybrania "
"predefiniowanego zestawu pakietw dla konkretnego zadania."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Format zawiera niepoprawn liczb: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Indeks dopasowania musi wynosi przynajmniej 1, podano za \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Indeks dopasowania %ls jest zbyt wysoki; dostpne s grupy (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "BEZ ETYKIET"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3866,7 +3882,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pakiety jeszcze nie sklasyfikowane."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "BRAK ETYKIETY"
@@ -3969,7 +3985,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Rekonfigurowanie pakietu \"%s\"\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Wcinij return.\n"
@@ -4159,19 +4175,24 @@ msgstr "Pakiet %B%s%b zostanie usuniety."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "Pakiet %B%s%b zostanie uaktualniony z wersji %B%s%b do wersji %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, nie zostanie wic reinstalowany.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Nastpujce pakiety wymagaj pakietu %B%s%b i po jego usuniciu bd miay "
"niespenione zalenoci:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr ""
"Nastpujce pakiety wymagaj pakietu %B%s%b i maj niespenione zalenoci:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4179,7 +4200,7 @@ msgstr ""
"Nastpujce pakiety s w konflikcie z pakietem %B%s%b i po jego instalacji "
"bd miay niespenione zalenoci:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4188,7 +4209,7 @@ msgstr ""
"Nastpujce pakiety wymagaj wersji pakietu %B%s%b innej ni obecnie "
"zainstalowana wersja %B%s%b lub s w konflikcie z obecn wersj:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4196,11 +4217,11 @@ msgstr ""
"Nastpujce pakiety s w konflikcie z pakietem %B%s%b lub wymagaj takiej "
"jego wersji, ktra nie jest planowana do instalacji."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Nastpujce pakiety s w konflikcie z pakietem %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4208,7 +4229,7 @@ msgstr ""
"Nastpujce pakiety wymagaj wersji pakietu %B%s%b rnej od obecnie "
"zainstalowanej wersji %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4216,15 +4237,15 @@ msgstr ""
"Nastpujce pakiety wymagaj wersji pakietu %B%s%b, ktra nie jest planowana "
"do instalacji."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "uaktualniony"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "cofnity"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4234,7 +4255,7 @@ msgstr ""
"(%B%s%b) lub s w konflikcie z wersj do ktrej ma by %s (%B%s%b), bd "
"wic miay niespenione zalenoci jeli zostanie %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4242,7 +4263,7 @@ msgstr ""
"Nastpujce pakiety s w konflikcie z pakietem %B%2$s%b w wersji %B%1$s%b, i "
"bd miay niespenione zalenoci jeli zostanie %3$s."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4451,23 +4472,23 @@ msgstr ""
"%F: Ta wersja pakietu %s pochodzi z %Bniepewnego rda%b! Jej instalacja "
"mogaby pozwoli komu na uszkodzenie systemu lub przejcie nad nim kontroli."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Hm, nie wystpi aden bd. Nie moesz tego widzie.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Znajd:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4478,58 +4499,67 @@ msgstr ""
"zakoczy inne dziaajce programy do zarzdzania pakietami i wybra "
"polecenie \"Administrator\" z menu Akcje."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Nie wywietlaj tego ostrzeenia ponownie."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "W czasie pobierania plikw nie mona modyfikowa stanu pakietw."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Ju jeste administratorem."
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Podproces zakoczy si bdem -- czy podano poprawne haso?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Odczyt stanu"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Zakoczy Aptitude?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Przywrci ustawienia domylne rezygnujc z wprowadzonych zmian?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Pakiety"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Przegldanie dostpnych pakietw, wybr dziaa na nich"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Polecane pakiety"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Przegldanie pakietw polecanych do instalacji"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Polecane"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4542,61 +4572,61 @@ msgstr ""
"mona go rozpowszechnia na okrelonych warunkach; szczegowe informacje "
"mona znale wybierajc pozycj Licencja z menu Pomoc."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help-pl.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Encoding of help-pl.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
#, fuzzy
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Encoding of README|UTF-8"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Podrcznik uytkownika"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Podrcznik uytkownika aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Podrcznik"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Nie mona pobra informacji o \"%s\""
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Nie mona usun \"%s\""
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Nie mona odczyta listy plikw w \"%s\""
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Bd przy zamykaniu katalogu \"%s\""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Nie mona usun katalogu \"%s\""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -4604,7 +4634,7 @@ msgstr ""
"Nie mona usun starego katalogu tymczasowego. Katalog %s musi by usunity "
"rcznie."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4613,7 +4643,7 @@ msgstr ""
"Katalog %s nie zostanie usunity. Naley przejrze jego zawarto i "
"samodzielnie usun zbdne pliki."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4626,19 +4656,19 @@ msgstr ""
"skasowa.%n%nUsun ten katalog wraz z zawartoci? Po wybraniu \"Nie\" "
"komunikat ten nie bdzie ponownie wywietlany."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Pobieranie pakietw"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Widok postpw pobierania pakietw"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Pobieranie pakietw"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4649,39 +4679,39 @@ msgstr ""
"nNiepewne pakiety mog %Bzagrozi bezpieczestwu systemu%b. Kontynuuj "
"instalacj tylko jeeli dobrze wiesz co chcesz zrobi.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [wersja %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Kontynuuj"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Przerwij instalacj"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Przegld planowanych dziaa"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Przegldanie i modyfikowanie akcji do wykonania"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Przegld"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Niektre pakiety miay niespenione zalenoci. Wprowadzono zmiany:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Nie istnieje rozwizanie problemw z zalenociami!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4690,7 +4720,7 @@ msgstr ""
"Przy rozwizywaniu problemw z zalenociami przekroczono limit czasu "
"(wcinij \"%s\" by prbowa dalej)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4698,25 +4728,25 @@ msgstr ""
"Instalowanie/usuwanie pakietw wymaga uprawnie administratora, ktrych nie "
"posiadasz. Czy chcesz si przeczy na konto administratora?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Przecz"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Nie przeczaj"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Trwa uaktualnianie listy pakietw lub instalacja."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Nie jest zaplanowana instalacja, uaktualnienie ani usunicie adnych "
"pakietw."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4726,23 +4756,23 @@ msgstr ""
"pakiety mogyby zosta uaktualnione, jednak wybrano pozostawienie ich w "
"biecych wersjach. Wcinij \"U\" aby przygotowa uaktualnienie."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Usuwanie nieaktualnych plikw pakietw"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Uaktualnianie list pakietw"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Widok postpw uaktualniania list pakietw"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Uaktualnianie list"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4750,143 +4780,143 @@ msgstr ""
"Uaktualnianie listy pakietw wymaga uprawnie administratora, ktrych nie "
"posiadasz. Czy chcesz si przeczy na konto administratora?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Strata czasu na poszukiwanie min"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Nie mona czyci archiwum w czasie pobierania pakietw"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Usuwanie pobranych plikw"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Usunito pobrane pliki pakietw"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Informacje o pakietach s niedostpne; nie mona usun nieaktualnych plikw."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Usunito nieaktualne pliki pakietw, zwalniajc %sB na dysku."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Nie ma wicej rozwiza."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nie mona znale rozwizania do zastosowania."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Poszukujc rozwizania przekroczono limit czasu."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Rozwizywanie problemw"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Poszukiwanie rozwiza problemw z zalenociami"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nie mona otworzy %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Bd w czasie zapisu stanu procedury naprawy zalenoci"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Plik do zapisu stanu procedury naprawy zalenoci:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "Za^instaluj/usu pakiety"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Przeprowadza zaplanowane instalacje/usunicia"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Uaktualnij list pakietw"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Sprawdza dostpno nowszych wersji pakietw"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
#, fuzzy
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Zaznacz ^do uaktualnienia"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Zaznacza do uaktualnienia wszystkie moliwe nie zatrzymane pakiety"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Zapomnij o nowociach"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Usuwa informacje, ktre pakiety s nowe"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Anuluj z^aplanowane zadania"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Anuluje wszystkie zaplanowane instalacje, usunicia, wstrzymania i "
"uaktualnienia."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Wyczy ^archiwum pakietw"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Usuwa wszystkie pobrane wczeniej pliki"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "^Usu nieaktualne pliki"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Usuwa pliki pakietw, ktre nie s dostpne do pobrania"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Odwie archiwum pakietw"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Ponownie odczytuje archiwum pakietw"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Saper"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "^Administrator"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4894,60 +4924,60 @@ msgstr ""
"Uywa \"su\" do uzyskania uprawnie administratora. Program zostanie "
"zrestartowany, ale ustawienia bd zachowane"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Zakocz"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Koczy program"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Cofa ostatni operacj lub grup operacji"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Instaluj"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Dodaje wybrany pakiet do instalowanych/uaktualnianych"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Usu"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Wyczy"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych wraz z plikami konfiguracyjnymi"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Pozostaw"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Odwouje planowane dziaania na wybranym pakiecie"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Zatrzymaj"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4955,11 +4985,11 @@ msgstr ""
"Odwouje planowane dziaania na wybranym pakiecie i zapobiega jego "
"uaktualnieniom w przyszoci"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "^Automatyczny"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4967,11 +4997,11 @@ msgstr ""
"Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany automatycznie, czyli przeznaczony "
"do usunicia, gdy nie bdzie przez nic wymagany"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "^dany"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4979,11 +5009,11 @@ msgstr ""
"Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany rcznie i nie podlegajcy "
"automatycznemu usuwaniu"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Za^blokuj wersj"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4991,68 +5021,68 @@ msgstr ""
"Nie zezwala na instalacj kandydujcej wersji wybranego pakietu; nowsze "
"wersje bed instalowane normalnie"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformacje"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Wywietla szczegowe informacje o wybranym pakiecie"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^Dziennik zmian"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Wywietla dziennik zmian wybranego pakietu"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Wywietl rozwizanie"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
"Wywietla szczegy aktualnie wybranego rozwizania problemw z zalenociami"
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "^Zastosuj rozwizanie"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Wykonuje dziaania skadajce si na aktualnie wybrane rozwizanie"
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Nastpne rozwizanie"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Wybiera nastpne rozwizanie problemw z zalenociami"
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Poprzednie rozwizanie"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Wybiera poprzednie rozwizanie problemw z zalenociami"
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "P^ierwsze rozwizanie"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Wybiera pierwsze rozwizanie problemw z zalenociami"
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "O^statnie rozwizanie"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5060,259 +5090,259 @@ msgstr ""
"Wybiera ostatnie wygenerowane do tej pory rozwizanie problemw z "
"zalenociami"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Przecz ^odrzucenie"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Zmienia decyzj o odrzuceniu wybranej akcji"
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Przecz ^akceptacj"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Zmiena decyzj o akceptacji wybranej akcji"
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "Wywietl ^cel"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Wywietla informacje o pakiecie, ktrego dotyczy wybrana akcja"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Znajd"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Nowe wyszukiwanie"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Z^najd poprzedni"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Nowe wyszukiwanie wstecz"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Znajd ^kolejny"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Powtarza wyszukiwanie"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Z^najd poprzedni"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Powtarza wyszukiwanie"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Filtruj"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Ogranicza wywietlan list pakietw"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Usu filtr"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Usuwa ograniczenie wywietlanej listy pakietw"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Znajd ^problem"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Szuka kolejnego pakietu z niespenionymi zalenociami"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "Opcje ^interfejsu"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Zmienia opcje dotyczce interfejsu uytkownika"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Zalenoci"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Zmienia opcje dotyczce zalenoci midzy pakietami"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Rne"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Zmienia rne inne opcje programu"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Przywr domylne"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Przywraca wszystkim opcjom wartoci domylne"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Nastpny"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Wywietla nastpny widok"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Poprzedni"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Wywietla poprzedni widok"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Zamknij"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Zamyka biecy widok"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nowy ^widok pakietw"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Tworzy nowy standardowy widok listy pakietw"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "P^olecane pakiety"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr "Wywietla niezainstalowane pakiety, ktrych instalacja jest polecana"
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nowy paski w^idok pakietw"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Wywietla wszystkie pakiety bez podziau na kategorie"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Nowa przegldarka ^etykiet"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Pozwala na przegldanie pakietw wedug etykiet Debtags"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nowa przegldarka ^kategorii"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Pozwala na przegldanie pakietw wedug kategorii"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^O Aptitude"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Wywietla informacje o programie"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Pomoc"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Wywietla pomoc Aptitude"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Podrcznik ^uytkownika"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Wywietla podrcznik uytkownika programu"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Wywietla najczciej zadawane pytania na temat Aptitude"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Nowoci"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Wywietla najwaniejsze zmiany w kolejnych wersjach "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Licencja"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Wywietla warunki rozpowszechniania programu"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Zalenoci"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Znajd"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5321,11 +5351,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Zakocz %ls: Uaktualnij %ls: Instaluj/usu "
"pakiety"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "t"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e4a1a78f..a3e99d05 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianPT.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"filtro"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "Libertado %sB de espaço em disco\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Operação inválida %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Argumento de padrão não esperado a seguir a \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -611,19 +611,24 @@ msgstr "Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Os seguintes pacotes serão actualizados:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Os seguintes pacotes serão actualizados:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Os seguintes pacotes ESSENCIAIS serão REMOVIDOS !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes ESSENCIAIS ficarão COM PROBLEMAS por causa desta "
"acção:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -633,16 +638,16 @@ msgstr ""
"fique com problemas!\n"
" NÃO continue a menos que saiba EXACTAMENTE o que está a fazer!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Estou ciente de que esta é um ideia muito má."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Para continuar, introduza a frase \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -658,7 +663,7 @@ msgstr ""
"Você só deve prosseguir com a instalação se tiver a certeza de que é\n"
"isto o que deseja fazer.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -667,7 +672,7 @@ msgstr ""
" *** AVISO *** A ignorar estas violações de confiança porque\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations é 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -675,123 +680,123 @@ msgstr ""
" *** AVISO *** A ignorar estas violações de confiança porque\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated é 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Deseja ignorar este aviso e continuar de qualquer forma?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr ""
"Para continuar, introduza a frase \"%s\"; para abortar, introduza \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Entrada não reconhecida. Introduza ou \"%s\" ou \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes estão RECOMENDADOS mas NÃO serão instalados:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes estão SUGERIDOS mas NÃO serão instalados:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Nenhum pacote será instalado, actualizado ou removido.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu novos instalados, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalados, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu alterados para uma versão anterior, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu para serem removidos e %lu não actualizados.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "É preciso obter %sB/%sB de ficheiros. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "É preciso obter %sB de ficheiros. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Depois de desempacotar serão utilizados %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Depois de desempacotar, serão libertados %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Não existem pacotes para mostrar -- introduza os nomes dos pacotes na linha "
"a seguir a 'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Pressione Enter para continuar."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Não foram encontrados pacotes -- introduza os nomes dos pacotes na linha a "
"seguir a 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Carregue em Return (Enter) para continuar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "continuar com a instalação"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "abortar e sair"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -799,7 +804,7 @@ msgstr ""
"mostrar informação acerca de um ou mais pacotes; os nomes de pacotes devem "
"seguir o 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -807,23 +812,23 @@ msgstr ""
"mostrar os changelogs Debian de um ou mais pacotes; os nomes de pacotes "
"devem seguir o 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "comutar a visualização de informações de dependências"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "comutar a exibição de alterações nos tamanhos de pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "comutar a exibição de números de versão"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "entrar no interface visual completo"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -835,51 +840,51 @@ msgstr ""
"pacotes (ou padrões). A acção será aplicada a todos os pacotes que você "
"listar. Estão disponíveis as seguintes acções:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' para instalar pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' para instalar pacotes e imediatamente marcá-los como automaticamente "
"instalados"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' para remover pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' para purgar pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' para colocar pacotes em hold"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' para manter os pacotes no seu estado actual sem os colocar em hold"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' para marcar pacotes como manualmente instalados"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Comandos:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Deseja continuar ? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -890,7 +895,7 @@ msgstr ""
"A informação de dependências será exibida.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -901,7 +906,7 @@ msgstr ""
"A informação de dependências não será exibida.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -912,7 +917,7 @@ msgstr ""
"As versões serão mostradas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -923,7 +928,7 @@ msgstr ""
"As versões não serão mostradas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -934,7 +939,7 @@ msgstr ""
"As alterações de tamanho serão exibidas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -945,7 +950,7 @@ msgstr ""
"As alterações de tamanho não serão exibidas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1178,7 +1183,7 @@ msgstr "pesquisa: Deve fornecer pelo menos um termo para pesquisar\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes têm dependências não satisfeitas:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1267,132 +1272,132 @@ msgstr "%s; versão %s será instalado"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; versão %s será automaticamente instalado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Pacote: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Disponibilizado por"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Essencial: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Versão proibida"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Instalado automaticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "não"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Prioridade: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Secção: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Maintainer: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Tamanho Descomprimido: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquitectura: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Tamanho Comprimido: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Nome do Ficheiro: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Repositório"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Dependente de"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Pré-Dependente de"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Recomenda"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Sugere"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Em conflito com"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Substitui"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Obsoleta"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Disponibiliza"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Não foi possível localizar o pacote %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Não foi possível processar o padrão %s"
@@ -1486,17 +1491,17 @@ msgstr "Obteve "
msgid "Downloading..."
msgstr "A fazer download..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [A trabalhar]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Atingiu]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Download Concluído]"
@@ -1590,75 +1595,75 @@ msgstr ""
"Mudança de Media: Por favor, insira o disco chamado '%s' na drive '%s' e "
"carregue em [Enter]\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de estados extendido do Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "A ler informações extendidas de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "A inicializar os estados dos pacotes"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de estados do Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "A gravar informações extendidas de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"Buffer overflow interno no pacote \"%s\" ao escrever o ficheiro de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Erro ao escrever o ficheiro do estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "falhou remover %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "falhou renomear %s para %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "não foi possível substituir %s por %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Não foi possível corrigir as dependências, alguns pacotes não podem ser "
"instalados"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "A lista de fontes não pode ser lida."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"As listas de pacotes ou o ficheiro de estado não pode ser interpretado ou "
"aberto."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Pode querer actualizar as listas de pacotes para corrigir estes ficheiros em "
@@ -2659,7 +2664,7 @@ msgstr "Procurar por: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Procurar para trás por: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Campo Minado"
@@ -2867,7 +2872,7 @@ msgstr "Codificação de mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
@@ -3642,7 +3647,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Tarefas/Tarefas"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
@@ -3862,48 +3867,59 @@ msgstr ""
"Pacotes a serem actualizados\n"
" Estes pacotes irão ser actualizados para uma versão mais recente."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Pacotes a serem automaticamente instalados para satisfazer dependências\n"
+" Estes pacotes estão a ser instalados porque são necessários a outro pacote "
+"que escolheu para ser instalado."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prioridade %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "NÃO CLASSIFICADO"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Utilizador-final"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Suporte a Hardware"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Tarefas não reconhecidas"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3913,27 +3929,27 @@ msgstr ""
" Tarefas são grupos de pacotes que oferecem uma maneira simples de "
"seleccionar um conjunto pré-definido de pacotes para um propósito particular."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Número inválido na string de formato: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Índices coincidentes têm de ser 1 ou mais, não \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""
"O índice coincidente %ls é demasiado grande; os grupos disponíveis são (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "PACOTES SEM TAGS"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3941,7 +3957,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Estes pacotes ainda não foram classificados em debtags."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "FALTA FAG"
@@ -4044,7 +4060,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "A reconfigurar %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Pressione Enter para continuar.\n"
@@ -4233,18 +4249,23 @@ msgstr "%B%s%b será removido."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b será actualizado da versão %B%s%b para a versão %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s não está actualmente instalado, portanto não será reinstalado.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Os pacotes seguintes dependem de %B%s%b e ficarão com problemas com a sua "
"remoção:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Os pacotes seguintes dependem de %B%s%b e estão com problemas:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4252,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"Os pacotes seguintes entram em conflito com %B%s%b e ficarão com problemas "
"pela sua instalação:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4262,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"s%b actualmente instalada, ou entra em conflito com a versão actualmente "
"instalada:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4270,11 +4291,11 @@ msgstr ""
"Os pacotes seguintes entram em conflito com %B%s%b, ou dependem de uma "
"versão desse pacote que não irá ser instalada."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Os pacotes seguintes estão em conflito com %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4282,7 +4303,7 @@ msgstr ""
"Os seguintes pacotes dependem de uma versão de %B%s%b em vez da versão de %B%"
"s%b actualmente instalada:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4290,15 +4311,15 @@ msgstr ""
"Os pacotes seguintes dependem de uma versão de %B%s%b que não vai ser "
"instalada."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "actualizados"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "feito downgrade"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4308,7 +4329,7 @@ msgstr ""
"instalada, ou entram em conflito com a versão que será %s para (%B%s%b), e "
"ficará com problemas se for %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4316,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"Os seguintes pacotes estão em conflito com a versão %B%s%b de %B%s%b, e "
"ficarão com problemas se for %s."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4526,23 +4547,23 @@ msgstr ""
"pacote pode permitir a um indivíduo com intenções maliciososas danificar ou "
"tomar o controle do seu sistema."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Er, não ocorreu nenhum erro, isto não deveria ter acontecido.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Procurar por: "
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4553,61 +4574,70 @@ msgstr ""
"outros programas baseados no apt e seleccione \"Tornar-se root\" no menu "
"Acções."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Nunca mais mostrar esta mensagem."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"Não pode modificar o estado de qualquer pacote enquanto decorre o download."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Você já é root!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr ""
"Subprocesso saiu com um erro -- introduziu a sua password correctamente?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "A carregar a cache"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Deseja mesmo sair do Aptitude?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Deseja mesmo anular as suas configurações pessoais e utilizar as omissões?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Visualizar os pacotes disponíveis e escolher as acções a executar"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Pacotes Recomendados"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Ver os pacotes que são recomendados que instale"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendações"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4619,60 +4649,60 @@ msgstr ""
"Ajuda. Isto é software livre, e você é encorajado a redistribuí-lo sob "
"certas condições; veja a 'licença' para detalhes."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Codificação de help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Codificação de README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Manual do Utilizador"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Ler a totalidade do manual do utilizador de aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Não foi possível fazer stat \"%s\""
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Não foi possível remover \"%s\""
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Não foi possível listar os ficheiros em \"%s\""
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Falhou ao fechar o directório \"%s\""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Não foi possível remover o directório \"%s\""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -4680,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível remover o directório temporário antigo; você deve remover %"
"s à mão."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4688,7 +4718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Não irá remover %s; você deve examinar os ficheiros nele e removê-los à mão"
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4701,19 +4731,19 @@ msgstr ""
"nDeseja remover este directório e todo o seu conteúdo? Se seleccionar \"Não"
"\", não verá esta mensagem novamente."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "A efectuar o download dos pacotes"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Ver o progresso do download do pacote"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Download do Pacote"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4725,39 +4755,39 @@ msgstr ""
"Você deve apenas proceder com a instalação se tiver a certeza de que é isto "
"que deseja fazer.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versão %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Continuar Mesmo"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Abortar a Instalação"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Previsão da instalação de pacotes"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Ver e/ou ajustar as acções que serão executadas"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Ver antes"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Alguns pacotes estavam com problemas e foram corrigidos:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Não existe solução para estes problemas de dependências!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4766,7 +4796,7 @@ msgstr ""
"Esgotou o tempo enquanto tentava resolver dependências (carregue em \"%s\" "
"para tentar melhor)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4774,26 +4804,26 @@ msgstr ""
"Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, que você "
"actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Tornar-se root"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Não se tornar root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Uma actualização da lista de pacotes ou uma instalação já está em execução."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Nenhuns pacotes estão agendados para serem instalados, removidos ou "
"actualizados."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4803,23 +4833,23 @@ msgstr ""
"podiam ser actualizados, mas você escolheu não os actualizar. Carregue em \"U"
"\" para preparar uma actualização."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "A apagar os ficheiros obsoletos a que foi feito o download"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "A actualizar as listas de pacotes"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Ver o progresso da actualização da lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Lista de Actualizações"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4827,29 +4857,29 @@ msgstr ""
"Actualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, que você "
"actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root ?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Gaste tempo a tentar encontrar minas"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Limpar enquanto um download está em curso não é permitido"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "A apagar ficheiros transferidos"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Ficheiros de pacotes transferidos foram apagados"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Não está disponível a cache apt de ficheiros; não pode fazer a limpeza "
"automática."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4858,116 +4888,116 @@ msgstr ""
"Ficheiros de pacotes obsoletos transferidos foram apagados, libertando %sB "
"de espaço em disco."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Sem mais soluções."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Não foi possível encontrar uma solução para aplicar."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Esgotou o tempo enquanto tentava encontrar uma solução."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Resolver Dependências."
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Procurar por soluções para dependências não satisfeitas:"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Não foi possível abrir %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Erro enquanto fazia o dump do estado do resolver"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Ficheiro para o qual deve ser feito o dump do estado do resolver:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalar/remover pacotes"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^U Actualizar a lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Procurar por novas versões de pacotes"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Marcar Actualizável ^g"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marcar para actualização todos os pacotes actualizáveis que não sejam para "
"manter"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Esquecer os pacotes que são \"novos\""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Canc^elar acções pendentes"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Cancelar todas as instalações pendentes, remoções, suspensos (hold) e "
"actualizações."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Limpar ^Cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que foram previamente transferidos"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Limpar ficheiros ^obsoletos"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que não podem mais ser transferidos"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Reler cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Reler a cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^P Jogar Campo Minado"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "^B Tornar-se root"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4975,63 +5005,63 @@ msgstr ""
"Executar 'su' para se tornar root; isto irá reiniciar o programa, mas as "
"suas configurações serão mantidas"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Q Terminar"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Sair do programa"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Instalar"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
"Marcar o pacote actualmente seleccionado para instalação ou actualização"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Remover"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Marcar o pacote actualmente seleccionado para remoção"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Purgar"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Marcar o pacote actualmente seleccionado e seus ficheiros de configuração "
"para serem removidos"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^K Manter"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^H Manter"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -5039,11 +5069,11 @@ msgstr ""
"Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado e protegê-lo de futuras "
"actualizações"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marcar ^Auto"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5051,11 +5081,11 @@ msgstr ""
"Marcar o pacote seleccionado como tendo sido automaticamente instalado; será "
"automaticamente removido se nenhum outro pacote depender dele"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marcar ^Manual"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5063,11 +5093,11 @@ msgstr ""
"Marcar o pacote seleccionado como tendo sido manualmente instalado; não irá "
"ser removido a menos que você o remova manualmente"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^F Proibir Versão"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5075,69 +5105,69 @@ msgstr ""
"Proibir a versão candidata do pacote seleccionado de ser instalada; versões "
"mais recentes deste pacote serão instaladas como de costume"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformação"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Mostrar mais informações acerca do pacote seleccionado"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Mostrar o changelog Debian do pacote seleccionado"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Examinar Solução"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
"Examine a solução actualmente seleccionada para estes problemas de "
"dependências."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Aplicar ^Solução"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Executar as acções contidas na solução actualmente seleccionada."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^N Próxima Solução"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Escolha a próxima solução para os problemas de dependências."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Solução ^Prévia"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Escolha a solução prévia para os problemas de dependências."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^F Primeira Solução"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Escolha a primeira solução para os problemas de dependências."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "Ú^Ltima Solução"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5145,157 +5175,157 @@ msgstr ""
"Escolha a última solução para os problemas de dependências que foram gerados "
"até agora."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Mudar ^Rejeitado"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Mudar se uma acção actualmente escolhida é rejeitada."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Comutar ^Aprovado"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Mudar se a acção actualmente seleccionada é aprovada."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^Ver Alvo"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Ver o pacote que será afectado pela acção seleccionada"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^F Procurar"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Procurar para a frente"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^F Procurar para trás"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Procurar para trás"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Procurar Nov^Amente"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir a última procura"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "^F Procurar Novamente Para Trás"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Repetir a última procura no sentido contrário"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limitar a vista"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^U Retirar limite à vista"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Procurar Pro^Blemáticos"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Procurar o próximo pacote com dependências não satisfeitas:"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^UI Opções da interface"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Altera as configurações que afectam a interface do utilizador"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Lidar com ^Dependências"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Altera as configurações que afectam a forma como as dependências de pacotes "
"são geridas"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Miscelânea"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Altera as configurações diversas do programa"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Reverter as opções"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Reset a todas as configurações para os padrões do sistema"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^N Próximo"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Visualizar a próxima página"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Prev"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Visualizar a página anterior"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "Fe^Char"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Fechar esta página"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Recomendações de Auditoria"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5303,103 +5333,103 @@ msgstr ""
"Ver pacotes que é recomendado que você instale, mas que actualmente não "
"estão instalados."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nova Lista ^Flat de Pacotes"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Ver todos os pacotes no sistema numa lista única sem classificação"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Novo Browser para ^Debtags"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Navegar por pacotes que utilizem dados Debtags"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "^B Novo Navegador de Categorias"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^A Sobre"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Ver informações sobre este programa."
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^H Ajuda"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Visualiza a ajuda on-line"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manual do Utilizador"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Ver o manual do programa detalhado"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Ver a lista de perguntas frequentes"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Novidades"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Ver as alterações importantes feitas em cada versão de "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Licença"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Ver os termos sob os quais pode copiar o programa"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Resolver"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5408,11 +5438,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Sair %ls: Actualizar %ls: Download/Instalar/"
"Remover "
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "s"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9e2515c8..ce92a05b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 16:00-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Não remover automaticamente pacotes não usados que casem com este filtro"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "Liberados %sB de espaço em disco\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Operação %s inválida"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Argumento de padrão inesperado seguindo \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -610,17 +610,22 @@ msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir serão REMOVIDOS!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir ficarão QUEBRADOS por esta ação:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -629,16 +634,16 @@ msgstr ""
"AVISO : Executar esta ação provavelmente fará com que seu sistema quebre\n"
" NÃO continue a menos que você saiba EXATAMENTE o que está fazendo!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Estou ciente de que essa é um idéia muito ruim."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Para continuar, digite a frase \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -655,7 +660,7 @@ msgstr ""
"que isso é realmente o que você deseja fazer.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -665,7 +670,7 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations está definido\n"
" com o valor 'true' !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -675,121 +680,121 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations está definido\n"
" com o valor 'true' !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Você deseja ignorar esse aviso e continuar mesmo assim ?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Para continuar, informe \"%s\"; para abortar, informe \"%s\" :"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Entrada desconhecida. Informe \"%s\" ou \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Os pacotes a seguir foram RECOMENDADOS mas NÃO serão instalados:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Os pacotes a seguir foram SUGERIDOS mas NÃO serão instalados:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Nenhum pacote será instalado, atualizado ou removido.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu novos instalados, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalados, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu rebaixados, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "É preciso obter %sB/%sB de arquivos. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "É preciso obter %sB de arquivos. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Depois do desempacotamento, %sB serão usados.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Depois do desempacotamento, %sB serão liberados.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Nenhum pacote a ser exibido -- informe os nomes dos pacotes na linha após "
"'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Pressione Enter para continuar."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Nenhum pacote encontrado -- informe os nomes dos pacotes na linha após 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Pressione Enter para continuar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "s: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "continuar com a instalação"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "abortar e sair"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -797,7 +802,7 @@ msgstr ""
"exibir informação sobre um ou mais pacotes; os nomes dos pacotes devem "
"seguir o 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -805,23 +810,23 @@ msgstr ""
"exibir os logs de mudanças Debian de um ou mais pacotes; os nomes dos "
"pacotes devem seguir o 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "ligar a exibição de informação de dependência"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "ligar a exibição de mudanças nos tamanhos dos pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "ligar a exibição dos números de versão"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "informe a interface visual completa"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -833,51 +838,51 @@ msgstr ""
"pacotes (ou padrões). A ação será aplicada a todos os pacotes que você "
"listar. As seguintes ações estão disponíveis :"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' para instalar pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' para instalar pacotes e imediatamente marcá-los como instalados "
"automaticamente."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' para remover pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' para expurgar (purge) pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' para manter (hold) pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' para manter pacotes em seus estados atuais sem colocá-los em hold"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' para marcar pacotes como manualmente instalados"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Comandos :"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Você deseja continuar? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -888,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Informação de dependência será exibida.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -899,7 +904,7 @@ msgstr ""
"Informação de dependência não será exibida.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -910,7 +915,7 @@ msgstr ""
"Versões serão exibidas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -921,7 +926,7 @@ msgstr ""
"Versões não serão exibidas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -932,7 +937,7 @@ msgstr ""
"Mudanças de tamanho serão exibidas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -943,7 +948,7 @@ msgstr ""
"Mudanças de tamanho não serão exibidas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1174,7 +1179,7 @@ msgstr "busca : Você deve fornecer pelo menos um termo para busca\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Os pacotes a seguir possuem dependências não satisfeitas :\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULO>"
@@ -1263,132 +1268,132 @@ msgstr "%s; versão %s será instalado"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; versão %s será instalado automaticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Pacote: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Fornecido por"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Essencial: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Versão proibida"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automaticamente instalado"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "não"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Prioridade: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Seção: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Mantenedor: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Tamanho Descompactado: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquitetura: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Tamanho Compactado: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Nome do Arquivo: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Repositório"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Depende de"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Pré-Depende de"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Recomenda"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Sugere"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflita com"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Substitui"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Torna obsoleto"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Fornece"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Não foi possível localizar pacote %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Não foi possível interpretar padrão %s"
@@ -1482,17 +1487,17 @@ msgstr "Obtido "
msgid "Downloading..."
msgstr "Fazendo download..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Trabalhando]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Atingido]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Baixado]"
@@ -1587,75 +1592,75 @@ msgstr ""
"Mudança de mídia: Por favor, insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e "
"pressione Enter\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de estado estendido do Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Lendo informações estendidas de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Inicializando estados de pacotes"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de estado do Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Gravando informações estendidas de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"Estouro de pilha interno no pacote \"%s\" na gravação do arquivo de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Erro ao gravar o arquivo de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "falha ao remover %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "falha ao renomear %s para %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "não foi possível substituir %s por %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Não foi possível corrigir as dependências, alguns pacotes não puderam ser "
"instalados"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"As listas de pacote ou o arquivo de estado não pode ser interpretado ou "
"aberto."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Você precisa atualizar as listas de pacotes para corrigir esses arquivos que "
@@ -2647,7 +2652,7 @@ msgstr "Procurar por: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Procurar para trás por: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Campo Minado"
@@ -2855,7 +2860,7 @@ msgstr "Codificação de mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
@@ -3628,7 +3633,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Tarefas/Tarefas"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
@@ -3847,48 +3852,59 @@ msgstr ""
"Pacotes a serem atualizados\n"
" Estes pacotes serão atualizados para uma versão mais nova."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Pacotes sendo automaticamente instalados para satisfazer dependências\n"
+" Estes pacotes estão sendo instalados porque são requeridos por outro pacote "
+"que você selecionou para ser instalado."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prioridade %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "NÃOCATEGORIZADO"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Usuário-final"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Suporte a Hardware"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Tarefas não reconhecidas"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3898,26 +3914,26 @@ msgstr ""
" Tarefas são grupos de pacotes que oferecem uma maneira fácil de selecionar "
"um conjunto pré-definido de pacotes para um propósito particular."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Número ruim no formato da string : %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Índíces casados devem ser 1 ou maior, não \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Índice casado %ls é muito grande; grupos disponíveis são (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "PACOTES SEM TAGS"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3925,7 +3941,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Esses pacotes ainda não foram classificados no debtags."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "TAG FALTANDO"
@@ -4028,7 +4044,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Reconfigurando %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Pressione Enter para continuar.\n"
@@ -4218,17 +4234,22 @@ msgstr "%B%s%b será removido."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b será atualizado da versão %B%s%b para a versão %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s não está atualmente instalado, portanto não será reinstalado.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Os pacotes a seguir dependem de %B%s%b e serão quebrados com sua remoção:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Os pacotes a seguir dependem de %B%s%b e estão quebrados:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4236,7 +4257,7 @@ msgstr ""
"Os pacotes a seguir conflitam com %B%s%b e serão quebrados devido a sua "
"instalação:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4246,7 +4267,7 @@ msgstr ""
"atualmente instalada de %B%s%b, ou conflitam com a versão atualmente "
"instalada:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4254,11 +4275,11 @@ msgstr ""
"Os pacotes a seguir conflitam com %B%s%b ou dependem de uma versão que não "
"será instalada."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Os pacotes a seguir conflitam com %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4266,22 +4287,22 @@ msgstr ""
"Os pacotes a seguir dependem de uma versão de %B%s%b diferente da versão "
"instalada atualmente de %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr ""
"Os pacotes a seguir dependem de uma versão de %B%s%b que não será instalada."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "atualizado"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "rebaixado"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4291,7 +4312,7 @@ msgstr ""
"b) ou conflitam com a versão que será %s para (B%s%b) e ficará quebrada caso "
"a mesma seja %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4299,7 +4320,7 @@ msgstr ""
"Os pacotes a seguir conflitam com a versão %B%s%b de %B%s%b e serão "
"quebrados caso a mesma seja %s."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4509,23 +4530,23 @@ msgstr ""
"esse pacote poderia permitir a um indivíduo malicioso causar danos ou obter "
"o controle de seu sistema."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Er, nenhum erro aconteceu, isto não deveria ter acontecido.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "A:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Procurar por: "
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4536,59 +4557,68 @@ msgstr ""
"os outros programas baseados no apt em execução e selecione a opção \"Tornar-"
"se root\" no menu Ações."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Nunca exibir esta mensagem novamente."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "Você não pode modificar o estado de nenhum pacote durante um download."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Você já é root!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Subprocesso saiu com um erro -- você informou sua senha corretamente?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Carregando cache"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Realmente sair do Aptitude?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Realmente descartar suas configurações pessoais e recarregar as padrões?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Visualizar os pacotes disponíveis e escolher as ações a executar"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Pacotes Recomendados"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Visualizar pacotes recomendados para instalação"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendações"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4600,60 +4630,60 @@ msgstr ""
"Ajuda. Este é um software livre e você é encorajado a redistribuí-lo sob "
"certas condições; veja a 'licença' para detalhes."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Codificação de help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "LEIAME"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Codificação de LEIAME|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Manual do Usuário"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Ler o manual de usuário completo do aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Não foi possível fazer stat em \"%s\""
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Não foi possível remover \"%s\""
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Não foi possível listar arquivos em \"%s\""
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Falha fechando diretório \"%s\""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Não foi possível remover diretório \"%s\""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -4661,7 +4691,7 @@ msgstr ""
"Impossível remover o diretório temporário antigo; você deverá remover %s "
"manualmente."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4670,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"Não removerei %s; você deverá examinar os arquivos nele e removê-los "
"manualmente"
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4683,19 +4713,19 @@ msgstr ""
"deseja remover esse diretório e todo seu conteúdo ? Caso você selecione \"Não"
"\", você não verá esta mensagem novamente."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Baixando pacotes"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Visualizar o progresso do download dos pacotes"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Baixar Pacote"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4707,39 +4737,39 @@ msgstr ""
"Você deveria prosseguir com a instalação somente se estiver certo de que "
"isso é realmente o que você deseja fazer.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versão %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Realmente Continuar"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Abortar Instalação"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Previsão da instalação de pacotes"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Visualizar e/ou ajustar as ações que serão executadas"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Previsão"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram consertados :"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Nenhuma solução para estes problemas de dependência existe !"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4748,7 +4778,7 @@ msgstr ""
"Tempo esgotado na tentativa de resolver dependências (pressione \"%s\" para "
"tentar de maneira mais agressiva)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4756,24 +4786,24 @@ msgstr ""
"Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, os quais você "
"atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Tornar-se root"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Não tornar-se root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Uma atualização da lista de pacotes ou instalação já está em execução."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Nenhum pacote está agendado para ser instalado, removido ou atualizado."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4783,23 +4813,23 @@ msgstr ""
"poderiam ser atualizados, mas você optou por não atualizá-los. Digite \"U\" "
"para preparar uma atualização."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Apagando arquivos baixados obsoletos"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Atualizando as listas de pacotes"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Visualizar o progresso da atualização da lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Atualização da Lista"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4807,27 +4837,27 @@ msgstr ""
"Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais "
"você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root ?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Apagando arquivos baixados"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Arquivos de pacotes baixados foram apagados"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "O arquivo de cache do apt não está disponível, não posso auto-limpar."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4836,115 +4866,115 @@ msgstr ""
"Arquivos de pacotes baixados obsoletos foram apagados, liberando %sB de "
"espaço em disco."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Sem mais soluções."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Impossível encontrar uma solução a ser aplicada."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Tempo esgotado na tentativa de encontrar uma solução."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Resolver Dependências"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Procurar por soluções para dependências não satisfeitas"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Impossível abrir %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Erro armazenando o estado do resolvedor"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Arquivo no qual o estado do resolvedor deverá ser armazenado :"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalar/remover pacotes"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^U Atualizar a lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Checar por novas versões de pacotes"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "^g Marcar Atualizáveis"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marcar para atualização todos os pacotes atualizáveis que não estejam "
"mantidos"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Canc^elar ações pendentes"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Cancelar todas as instalações, remoções, holds e atualizações pendentes."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^C Limpar cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Apagar arquivos de pacotes que foram previamente baixados"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Apagar arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Recarregar cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Recarregar o cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^P Jogar Campo Minado"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "^B Tornar-se root"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4952,62 +4982,62 @@ msgstr ""
"Executar 'su' para tornar-se root; isto irá reiniciar o programa, mas suas "
"configurações serão preservadas"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Q Sair"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Sair do programa"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações de pacote"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Instalar"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para instalação ou atualização"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Remover"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para remoção"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "Ex^purgar"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Marcar o pacote atualmente selecionado e seus arquivos de configuração para "
"remoção"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^K Manter"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^H Mantido"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -5015,11 +5045,11 @@ msgstr ""
"Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados e protegê-los de "
"atualizações futuras"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marcar ^Auto"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5027,11 +5057,11 @@ msgstr ""
"Marcar o pacote selecionado como tendo sido automaticamente instalado; ele "
"será automaticamente removido caso nenhum outro pacote dependa dele"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marcar ^Manual"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5039,11 +5069,11 @@ msgstr ""
"Marcar o pacote selecionado como tendo sido manualmente instalado; ele não "
"será removido a menos que você o remova manualmente"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^F Proibir Versão"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5051,69 +5081,69 @@ msgstr ""
"Proibir a instalação da versão candidata do pacote selecionado; novas "
"versões do pacotes serão instaladas normalmente"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformação"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Exibir maiores informações sobre o pacote selecionado"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^C Log de mudanças"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Exibir o log de mudanças Debian do pacote selecionado"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Examinar Solução"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
"Examinar a atualização atualmente selecionada para os problemas de "
"dependência."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Aplicar ^Solução"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Executar as ações contidas na solução atualmente selecionada."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^N Próxima Solução"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Seleciona a próxima solução para os problemas de dependência."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^P Solução Anterior"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Seleciona a solução anterior para os problemas de dependência."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^F Primeira Solução"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Seleciona a primeira solução para os problemas de dependência."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "^L Última Solução"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5121,158 +5151,158 @@ msgstr ""
"Seleciona a última solução para o problema de dependências que foram gerados "
"até o momento."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Define ^Rejeitada"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Define se a ação atualmente selecionada é rejeitada."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Define ^Aprovada"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Define se a ação atualmente selecionada é aprovada."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^Visualizar Alvo"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Visualizar o pacote que será afetado pela ação selecionada"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^F Encontrar"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Procurar para frente"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^F Encontrar para trás"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Procurar para trás"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "^A Procurar Novamente"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir a última procura"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "^F Encontrar para trás"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Repetir a última procura"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limitar Exibição"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^U Não-limitar Exibição"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "^B Encontrar Quebrado"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Encontra o próximo pacote com dependências não satisfeitas"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^U Opções da interface"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Muda as configurações que afetam a interface do usuário"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Gerencimento de ^Dependências"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Muda as configurações que afetam como as dependências de pacotes são tratadas"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Miscelânea"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Muda as configurações \"miscelâneas\" do programa"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Reverter as opções"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Reverte todas as configurações para os padrões do sistema"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^N Próximo"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Visualizar próxima tela"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^P Anterior"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Visualizar tela anterior"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^C Fechar"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Fechar esta tela"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Auditar ^Recomendações"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5280,104 +5310,104 @@ msgstr ""
"Visualizar pacotes recomendados para instalação, mas que não estão "
"instalados no momento."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "^F Nova Lista de Pacotes Plana"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
"Visualizar todos os pacotes no sistema em uma única lista não categorizada"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Novo Navegador ^Debtags"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Navega pelos pacotes usando dados Debtags"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "^B Novo Navegador Categórico"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^A Sobre"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Visualiza informações sobre este programa"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^H Ajuda"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Visualizar a ajuda on-line"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manual do Usuário"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Visualizar o manual do programa detalhado"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Visualizar uma lista de perguntas feitas freqüentemente"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "Notícias"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão de "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Licença"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Visualizar os termos sob os quais você pode copiar o programa"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Resolvedor"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Visões"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5386,11 +5416,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Finaliza %ls: Atualiza %ls: Baixar/Instalar/"
"Remover Pcts."
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "s"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 0cd754d6..9d83383d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-21 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Nu şterge automat pachetele nefolosite care corespund acestui filtru"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Eliberaţi %sB din spaţiul de pe disc\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Operaţiune necorespunzătoare %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Cale argument neaşteptat urmând \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -617,18 +617,23 @@ msgstr "Următoarele pachete vor fi ŞTERSE:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Următoarele pachete vor fi înnoite:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Următoarele pachete vor fi înnoite:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Următoarele pachete ESENŢIALE vor fi ŞTERSE!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"Următoarele pachete ESENŢIALE se vor DETERIORA de către această acţiune:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -638,16 +643,16 @@ msgstr ""
"sistemului!\n"
" NU continuaţi decât dacă ştiţi EXACT ce aveţi de gând să faceţi!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Sunt conştient că asta este o idee proastă"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Pentru a continua, tastaţi fraza \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -665,7 +670,7 @@ msgstr ""
"că vreţi să faceţi astfel.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -676,7 +681,7 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations este "
"'true' (adevărat)!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -687,122 +692,122 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations este "
"'true' (adevărat)!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Vreţi să ignoraţi acest avertisment şi să continuaţi oricum?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr ""
"Pentru a continua, introduceţi \"%s\"; pentru a renunţa, introduceţi \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Intrare nerecunoscută. Introduceţi fie \"%s\" fie \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Următoarele pachete sunt RECOMANDATE dar NU vor fi instalate:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Următoarele pachete sunt SUGERATE dar NU vor fi instalate:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Nici un pachet nu va fi instalat, înnoit sau şters.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pachete înnoite, %lu nou instalate, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalate, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu retrogradate, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu de şters şi %lu neînnoite.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Este nevoie de %sB/%sB de arhive. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Este nevoie de %sB de arhive. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "După despachetare %sB vor fi folosiţi.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "După despachetare %sB vor fi eliberaţi.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Nici un pachet de arătat -- introduceţi numele pachetului pe o linie după "
"'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Apăsaţi Enter pentru a continua."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Nici un pachet găsit -- introduceţi numele pachetului pe o linie după 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Apăsaţi Enter pentru a continua"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "continuă cu instalarea"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "renunţă şi ieşi"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -810,7 +815,7 @@ msgstr ""
"arată informaţia despre unul sau mai multe pachete; numele pachetelor ar "
"trebui să urmeze lui 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -818,23 +823,23 @@ msgstr ""
"arată înregistrările de modificări Debian ale unuia sau mai multor pachete; "
"numele pachetelor ar trebui să urmeze lui 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "comută afişajul informaţiilor de dependenţe"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "comută afişajul modificărilor de dimensiuni ale pachetelor"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "comută afişajul numerelor versiunilor"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "intră în interfaţa complet vizuală"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -846,53 +851,53 @@ msgstr ""
"de pachete (sau căi). Acţiunea va fi aplicată tuturor pachetelor pe care le-"
"aţi listat. Sunt disponibile următoarele acţiuni:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' pentru a instala pachete"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' pentru a instala pachetele şi a le marca imediat ca fiind instalate "
"automat"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' pentru a şterge pachete"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'-' pentru a curăţa pachete"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' pentru a pune pachetele în aşteptare"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"':' pentru a ţine pachetele în starea lor curentă fără a le marca în "
"aşteptare"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' pentru a marca pachetele ca fiind automat instalate"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m'pentru a marca pachetele ca fiind instalate manual"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Comenzi:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Vreţi să continuaţi? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -903,7 +908,7 @@ msgstr ""
"Informaţiile despre dependenţe vor fi arătate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -914,7 +919,7 @@ msgstr ""
"Informaţiile despre dependenţe nu vor fi arătate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -925,7 +930,7 @@ msgstr ""
"Versiunile vor fi arătate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -936,7 +941,7 @@ msgstr ""
"Versiunile nu vor fi arătate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -947,7 +952,7 @@ msgstr ""
"Schimbările de dimensiune vor fi arătate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -958,7 +963,7 @@ msgstr ""
"Schimbările de dimensiune nu vor fi arătate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1191,7 +1196,7 @@ msgstr "căutare: Trebuie să furnizaţi cel puţin un termen de căutare\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Următoarele pachete n-au îndeplinit dependenţele:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1280,132 +1285,132 @@ msgstr "%s; versiunea %s va fi instalată"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; versiunea %s va fi instalată automat"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Pachet: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Stare"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Furnizat de"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Esenţial: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Nou"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Versiune interzisă"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Instalat automat"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "nu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Versiune: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Prioritate: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Secţiune: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Responsabil: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Dimensiune necomprimat: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Arhitectură: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Dimensiune comprimat: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Nume fişier: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Arhivă"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Depinde"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Pre-depinde"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Recomandă"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Sugerează"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "În conflict"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Înlocuieşte"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Învecheşte"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Furnizează"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Descriere: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nu pot localiza pachetul %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Nu pot analiza modelul %s"
@@ -1497,17 +1502,17 @@ msgstr "Luat "
msgid "Downloading..."
msgstr "Se descarcă..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [În lucru]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Găsit]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Descărcat]"
@@ -1601,73 +1606,73 @@ msgstr ""
"Schimbare de mediu: vă rog introduceţi discul '%s' în unitatea '%s' şi "
"apăsaţi Enter\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Nu pot deschide fişierul extins de stare Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Citire informaţii de stare extinsă"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Iniţializarea stării pachetelor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Nu pot deschide fişierul de stare Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Scriere informaţii de stare extinse"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"Inundaţie internă la memoria tampon în pachetul \"%s\" în timp ce era scris "
"fişierul de stare"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Nu pot scrie fişierul de stare"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Eroare în timpul scrierii fişierului de stare"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "eşuare în ştergerea %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "eşuare în redenumirea lui %s în %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "nu pot înlocui %s cu %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "Nu pot sa corectez dependenţele, unele pachete nu pot fi instalate"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Lista cu sursele nu poate fi citită."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Listele cu pachete sau fişierul de stări nu pot fi analizate sau deschise."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Aţi putea dori să actualizaţi listele cu pachete pentru a corecta aceste "
@@ -2647,7 +2652,7 @@ msgstr "Căutare pentru: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Căutare înapoi pentru: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Detector de mine"
@@ -2854,7 +2859,7 @@ msgstr "Codarea lui mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Pachet"
@@ -3629,7 +3634,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Sarcini/Sarcini"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini"
@@ -3847,48 +3852,59 @@ msgstr ""
"Pachete de înnoit\n"
" Aceste pachete vor fi înnoite la o versiune mai nouă."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Pachete ce sunt automat instalate pentru satisfacerea dependenţelor\n"
+" Aceste pachete sunt instalate deoarece sunt cerute de alte pachete pe care "
+"le-aţi ales pentru instalare."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prioritate %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "NECATEGORIZAT"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Utilizator"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Servere"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Dezvoltare"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Localizare"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Suport dispozitive fizice"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Sarcini nerecunoscute"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3898,27 +3914,27 @@ msgstr ""
" Sarcinile sunt grupuri de pachete care furnizează o cale simplă de selecţie "
"a seturilor predefinite de pachete pentru un scop special."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Număr invalid în şirul formatului: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Indicii de potrivire trebuie să fie 1 sau mai mare, nu \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""
"Indexul de potrivire %ls este prea mare; grupurile disponibile sunt (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "PACHETE FĂRĂ ETICHETE"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3926,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Aceste pachete n-au fost clasificate încă în etichetele pachetelor deb."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "ETICHETĂ LIPSĂ"
@@ -4029,7 +4045,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Reconfigurare %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Apasaţi Enter pentru a continua\n"
@@ -4217,17 +4233,23 @@ msgstr "%B%s%b va fi şters."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b va fi înnoit de la versiunea %B%s%b la versiunea %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr ""
+"%s nu este instalat în momentul de faţă, astfel încât nu va fi reinstalat.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Următoarele pachete depind de %B%s%b şi vor fi deteriorate prin ştergerea sa:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Următoarele pachete depind de %B%s%b şi sunt deteriorate:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4235,7 +4257,7 @@ msgstr ""
"Următoarele pachete sunt în conflict cu %B%s%b şi se vor deteriora datorită "
"instalării sale:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4245,7 +4267,7 @@ msgstr ""
"lui %B%s%b instalată în momentul de faţă, sau este în conflict cu versiunea "
"curentă:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4253,11 +4275,11 @@ msgstr ""
"Următoarele pachete sunt în conflict cu %B%s%b, sau depind de o versiune ce "
"nu se va instala."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Următoarele pachete sunt în conflict cu %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4265,7 +4287,7 @@ msgstr ""
"Următoarele pachete depind de o versiune a lui %B%s%b alta decât versiunea "
"curentă a lui %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4273,15 +4295,15 @@ msgstr ""
"Următoarele pachete depind de o versiune a lui %B%s%b care nu va fi "
"instalată:"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "înnoit"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "retrogradat"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4291,7 +4313,7 @@ msgstr ""
"b), sau sunt în conflict cu versiunea ce va fi %s la (%B%s%b), şi vor fi "
"deteriorate dacă este %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4299,7 +4321,7 @@ msgstr ""
"Următoarele pachete sunt în conflict cu versiunea %B%s%b a lui %B%s%b şi se "
"vor deteriora dacă este %s."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4509,23 +4531,23 @@ msgstr ""
"Instalarea acestui pachet ar putea permite unei persoane răuvoitoare să "
"deterioreze sau să preia controlul sistemului dvs."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Ah, nu sunt deloc erori, asta n-ar fi trebuit sa se întâmple..."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "A:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Căutare pentru:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4536,60 +4558,69 @@ msgstr ""
"dacă opriţi toate celelalte programe bazate pe apt şi selectaţi "
"\"Autentificare superutilizator\" din meniul Acţiuni."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Nu mai afişa niciodată acest mesaj."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"Nu puteţi modifica starea niciunui pachet în timp ce se efectuează o "
"descărcare."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Sunteţi deja root!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Subproces terminat cu eroare -- aţi tastat corect parola?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Încărcare cache"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Chiar părăsiţi Aptitude?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Chiar renunţaţi la setările personale şi reîncărcaţi cele implicite?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Pachete"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Vizualizaţi pachetele disponibile şi alegeţi acţiunile de executat"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Pachete Recomandate"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Vizualizaţi pachetele recomandate să le instalaţi"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomandări"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4601,67 +4632,67 @@ msgstr ""
"Acesta este program liber, şi sunteţi binevenit să-l redistribuiţi în "
"anumite condiţii; vedeţi 'licenţa' pentru detalii."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Codarea lui help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "CITEŞTE-MĂ"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Codarea lui README|UTF-8"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Manual de Utilizare"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Citiţi manualul complet de utilizare al lui aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Nu pot declara \"%s\""
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Nu pot şterge \"%s\""
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Nu pot lista fişierele în \"%s\""
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Eşuare la închiderea directorului \"%s\""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Nu pot şterge directorul \"%s\""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Nu pot şterge vechiul director temporar; ar trebui să ştergeţi manual %s."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4670,7 +4701,7 @@ msgstr ""
"Nu se va şterge %s; ar trebui să examinaţi fişierele din el şi să-l ştergeţi "
"manual."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4683,19 +4714,19 @@ msgstr ""
"nVreţi să ştergeţi acest director şi tot conţinutul său? Dacă alegeţi \"Nu"
"\", nu veţi mai vedea acest mesaj."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Se descarcă pachetele"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Vizualizarea progresului descărcării pachetelor"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Descărcare Pachet"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4707,39 +4738,39 @@ msgstr ""
"sistemului dvs%b. Ar trebui să continuaţi cu instalarea numai dacă sunteţi "
"convins că aşa vreţi să faceţi.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versiune %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Continuă întradevăr"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Renunţă la instalare"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Previzualizează pachetele instalate"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Vizualizează şi/sau ajustează acţiunile ce vor fi executate"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Unele pachete au fost deteriorate şi s-au reparat:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Nu există nici o soluţie la aceste probleme de dependenţe!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4748,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"A expirat timpul în încercarea de a rezolva dependenţele (apăsaţi \"%s\" "
"pentru a încerca mai tare)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4756,25 +4787,25 @@ msgstr ""
"Instalarea/ştergerea pachetelor necesită privilegii administrative, care "
"acum nu le aveţi. Vreţi să schimb către contul de root?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Devin root"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Nu devin root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"O actualizare de listă de pachete sau o instanţă de instalare deja ocupă "
"locul."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Nici un pachet nu-i programat sa fie instalat, şters sau înnoit."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4783,23 +4814,23 @@ msgstr ""
"Nici un pachet nu va fi instalat, şters sau înnoit. Unele pachete ar putea "
"fi înnoite, dar n-aţi ales asta. Apăsaţi \"U\" pentru a pregăti o înnoire."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Ştergere fişierele învechite descărcate"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Actualizare liste de pachete"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Vizualizarea progresului actualizării listelor de pachete"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Actualizare Listă"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4807,28 +4838,28 @@ msgstr ""
"Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, ceea ce "
"n-aveţi acum. Vreţi să schimb către contul de root?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Curăţarea în timp ce descărcarea este în desfăşurare nu este permisă"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Ştergere fişiere descărcate"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Fişierele pachetelor descărcate au fost şterse"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Fişierul apt cache nu este disponibil; nu se poate face auto-curăţarea."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4837,115 +4868,115 @@ msgstr ""
"Fişierele pachetelor învechite şi descărcate au fost şterse, eliberându-se %"
"sB din spaţiul pe disc."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Nu mai sunt soluţii."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nu pot găsi o soluţie de aplicat."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "A expirat timpul în încercarea de a se găsi o soluţie."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Rezolvare Dependenţe"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Găsire de soluţii pentru dependenţe nesatisfăcute"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nu pot deschide %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Eroare în timpul ieşirii stării resolver"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fişierul în care ar trebui scrisă starea resolver:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalează/şterge pachete"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Execută toate instalările şi ştergerile nerezolvate"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Actualizează lista de pachete"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Verificare pentru noi versiuni de pachete"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "^Marchează ce se poate înnoi"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marchează toate pachetele ce ar putea fi înnoite care nu sunt reţinute "
"pentru înnoire"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Uită de ^pachetele noi"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Uită de pachetele care sunt \"noi\""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "A^nularea acţiunilor în desfăşurare"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Anulează toate instalările, ştergerile, reţinerile şi înoirile în curs."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Curăţă cache-ul pachetelor"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Şterge fişierele pachetelor care-au fost anterior descărcate"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Curăţă ^fişierele învechite"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Şterge fişierele pachetelor ce nu mai pot fi descărcate"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Reîncarcă cache-ul pachetului"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Reîncărcare cache-ul pachetului"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Joacă Detectorul de mine"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "Devenire ^root"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4953,62 +4984,62 @@ msgstr ""
"Execută 'su' pentru a deveni root; asta va reporni programul, dar setările "
"dvs. vor fi păstrate"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "I^eşire"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Ieşire din program"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Renunţă"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Renunţă la ultima operaţiune de pachet sau grup de operaţiuni"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Instalează"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru instalare sau înnoire"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "Ş^terge"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru ştergere"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Curăţă"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Semnalizează pachetul curent selectat şi fişierele sale de configurare "
"pentru ştergere"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "Ţ^ine"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Reţine"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -5016,11 +5047,11 @@ msgstr ""
"Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat, şi protejează-l de viitoare "
"înnoiri"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marchează ^automat"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5028,11 +5059,11 @@ msgstr ""
"Marchează pachetul selectat ca fiind instalat automat; va fi şters automat "
"dacă nici un alt pachet nu depinde de el"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marchează ^manual"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5040,11 +5071,11 @@ msgstr ""
"Marchează pachetul selectat ca fiind instalat manual; nu va fi şters decât "
"dacă îl veţi şterge manual"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Interzice ^versiunea"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5052,225 +5083,225 @@ msgstr ""
"Interzice versiunea candidat pentru pachetul selectat de a fi instalat; "
"noile versiuni ale pachetului vor fi instalate ca de obicei"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformaţii"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Afişează mai multe informaţii despre pachetul selectat"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "Jurnal de modifi^cări"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Afişează jurnalul de modificări Debian pentru pachetul selectat"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Examinează soluţia"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Examinarea soluţiei curent selectate pentru probleme de dependenţe."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Aplică ^soluţia"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Executarea acţiunilor conţinute de soluţia curent selectată."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "Soluţia ^următoare"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Selectaţi următoarea soluţie pentru problemele de dependenţe."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Soluţia ^precedentă"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Selectaţi soluţia precedentă pentru problemele de dependenţe."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "P^rima soluţie"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Selectaţi prima soluţie pentru problemele de dependenţe."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "U^ltima soluţie"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr ""
"Selectaţi ultima soluţie pentru problemele de dependenţe generate până acum."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Comutare ^respinsă"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Comutare în situaţia în care acţiunea curent selectată este respinsă."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Comutare ^aprobată"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Comutare în situaţia în care acţiunea curent selectată este aprobată."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^Vizualizare ţintă"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Vizualizarea pachetului care va fi afectat de acţiunea selectată"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Caută"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Căutare înainte"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Că^ută înapoi"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Căutare înapoi"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "^Mai găseşte odată"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetă ultima căutare"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Că^ută înapoi"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Repetă ultima căutare"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limitează afişajul"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aplică un filtru listei de pachete"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Ne-limitează afişajul"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Şterge filtrul din lista de pachete"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Caută ^deteriorat"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Găseşte următorul pachet cu dependenţe nesatisfăcute"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^Opţiuni interfaţă utilizator"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Schimbă ajustările ce afectează interfaţa utilizatorului"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Manevrarea ^dependenţelor"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Schimbă ajustările ce afectează modul în care sunt manevrate dependenţele"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "Di^verse"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Schimbă diverse ajustări ale programului"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Revenire opţiuni"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Refacere toate ajustările la cele implicite ale sistemului"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Următoarea"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Vizualizare următorul afişaj"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Precedenta"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Vizualizare afişaj precedent"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "Î^nchide"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Închide acest afişaj"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "^Vizualizare nouă de pachet"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Crearea unei noi vizualizări de pachet implicite"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Recomandările reviziei"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5278,104 +5309,104 @@ msgstr ""
"Vizualizaţi pachetele recomandate să le instalaţi, dar care nu sunt curent "
"instalate."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "^Listă nouă de pachete"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
"Vizualizaţi toate pachetele din sistem într-o singură listă, necategorisită"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Răsfoire nouă de ^etichete deb"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Răsfoieşte pachetele utilizând datele etichetelor deb"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Răsfoire nouă de ^categorii"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Răsfoieşte pachetele după categorie"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Despre"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Vizualizare informaţii despre acest program"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Ajutor"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Vizualizare taste de comenzi"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manual de utilizare"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Vizualizarea manualului detaliat al programului"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "Întrebări ^frecvente"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Vizualizare listă de întrebări frecvente"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Noutăţi"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Vedeţi schimbările importante făcute în fiecare versiune a "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Licenţă"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Vedeţi condiţiile în care puteţi copia programul"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Rezolvator"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Opţiuni"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5384,11 +5415,11 @@ msgstr ""
"%ls: Meniu %ls: Ajutor %ls: Ieşire %ls: Actualizare %ls: Descărcare/"
"Instalare/Ştergere pachete"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "da_key"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "nu_key"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 68079611..3e504183 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.4.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 21:50+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Не удалять автоматически неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -446,11 +446,11 @@ msgstr "Освобождено %sБ дискового пространства\
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Неверная операция %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Неожидаемый шаблонный аргумент после \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -608,19 +608,24 @@ msgstr "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ будут УДАЛЕНЫ!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ станут НЕРАБОТОСПОСОБНЫ из-за этого "
"действия:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -629,16 +634,16 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выполнение этого действия вероятно испортит вашу систему!\n"
" Остановитесь, если ТОЧНО не знаете, что делаете!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Я знаю, что это очень плохая идея"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -654,7 +659,7 @@ msgstr ""
"Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -664,7 +669,7 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations установлено в "
"'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -674,120 +679,120 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations установлено в "
"'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Хотите игнорировать предупреждение и продолжить?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\"; для отмены введите \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Неверный ввод. Требуется \"%s\" или \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Ни одного пакета не будет установлено, обновлено или удалено.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu пакетов обновлено, %lu установлено новых, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu переустановлено, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu пакетов отмечено для удаления, и %lu пакетов не обновлено.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Необходимо получить %sB/%sB архивов. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Необходимо получить %sB архивов. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "После распаковки %sB будет занято.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "После распаковки освободится %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Нет пакетов для показа -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Нажмите Ввод для продолжения."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Пакеты не найдены -- введите имена пакетов в строке после 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Нажмите Ввод для продолжения"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "продолжить с установкой"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "прервать и завершить работу"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -795,7 +800,7 @@ msgstr ""
"показать информацию об одном или более пакетов; названия пакетов должны быть "
"перечислены после 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -803,23 +808,23 @@ msgstr ""
"показать Debian changelog одного или более пакетов; названия пакетов должны "
"быть перечислены после 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "переключиться на показ информации о зависимостях"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "переключиться на показ изменений размеров пакетов"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "переключиться на показ номеров версий"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "войти в полнооконный визуальный интерфейс"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -831,50 +836,50 @@ msgstr ""
"шаблоны). Действие будет выполнено ко всем пакетам этого списка. Возможные "
"действия:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' установить пакеты"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' установить пакеты и сразу пометить их как автоматически установленные"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' удалить пакеты"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' вычистить пакеты"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' зафиксировать пакеты"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' сохранить пакеты в их текущем состоянии без фиксации"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' пометить пакеты как автоматически установленные"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' пометить пакеты как установленные вручную"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Команды:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Хотите продолжить? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -885,7 +890,7 @@ msgstr ""
"Будет отображаться информация о зависимостях.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -896,7 +901,7 @@ msgstr ""
"Не будет отображаться информация о зависимостях.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -907,7 +912,7 @@ msgstr ""
"Будет отображаться информация о версиях.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -918,7 +923,7 @@ msgstr ""
"Не будет отображаться информация о версиях.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -929,7 +934,7 @@ msgstr ""
"Будет отображаться информация об изменении размеров.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -940,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Не будет отображаться информация об изменении размеров.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n"
@@ -1169,7 +1174,7 @@ msgstr "поиск: Вы должны ввести хотя бы одно сло
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1258,132 +1263,132 @@ msgstr "%s; версия %s, будет установлен"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; версия %s, будет установлен автоматически"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Пакет: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Состояние"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Предоставляется"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Пакеты первой необходимости: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Новый"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Запрещённая версия"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Автоматически установлен"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "нет"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Приоритет: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Раздел: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Сопровождающий: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Размер в распакованном виде: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Архитектура: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Размер в сжатом виде: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Имя файла: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Зависимости"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Предварительные зависимости"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Рекомендуются"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Предлагаются"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфликтуют"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Заменяют"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Устаревшие"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Предоставляют"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Описание: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Не удалось найти пакет %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Не удалось проанализировать шаблон %s"
@@ -1475,17 +1480,17 @@ msgstr "Получен "
msgid "Downloading..."
msgstr "Загрузка..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Обработка]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Из кэша]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Загружено]"
@@ -1579,74 +1584,74 @@ msgstr ""
"Смена носителя: вставьте диск, помеченный как '%s' в привод '%s' и нажмите "
"ввод\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Не удаётся открыть файл расширенных состояний Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Чтение информации о расширенных состояниях"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Инициализация состояний пакетов"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Не удаётся открыть файл состояний Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Запись информации расширенных состояний"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"Внутреннее переполнение буфера на пакете \"%s\" во время записи файла "
"состояний"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Не удалось записать файл состояний"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Ошибка записи файла состояний"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "не удалось удалить %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "не удалось переименовать %s в %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "не удалось заменить %s на %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Не удаётся откорректировать зависимости; некоторые пакеты не могут быть "
"установлены"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Не удалось прочитать sources.list."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Не удалось обработать или открыть список пакетов или файл состояний."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы не было этих "
@@ -2614,7 +2619,7 @@ msgstr "Поиск: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Поиск в обратную сторону: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Сапёр"
@@ -2820,7 +2825,7 @@ msgstr "Кодировка файла mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 25 17"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
@@ -3591,7 +3596,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Задачи/Задачи"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
@@ -3806,48 +3811,59 @@ msgstr ""
"Обновляемые пакеты\n"
" Эти пакеты будут обновлены до последней версии."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Пакеты устанавливаемые автоматически для удовлетворения зависимостей\n"
+" Эти пакеты устанавливаются, так как они нужны другим пакетам, которые вы "
+"выбрали для установки."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Приоритет %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "БЕЗ КАТЕГОРИИ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Пользователь"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Серверы"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Поддержка оборудования"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Нераспознанные задачи"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3857,26 +3873,26 @@ msgstr ""
" Задачи -- это группы пакетов, которые предоставляют простой путь выбора "
"предопределённого набора пакетов для некоторой цели."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Неправильное число в формате строки: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Индекс совпадения должен быть 1 или больше, а не \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Индекс совпадения %ls слишком большой; доступные группы (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "НЕТЕГИРОВАННЫЕ ПАКЕТЫ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3884,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Эти пакеты пока не классифицированы в debtags."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "ТЕГ ПРОПУЩЕН"
@@ -3987,7 +4003,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Перенастройка %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Нажмите Ввод для продолжения.\n"
@@ -4174,22 +4190,27 @@ msgstr "%B%s%b будет удалён."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b будет обновлён с версии %B%s%b до версии %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s не установлен, поэтому не может быть переустановлен.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "Следующие пакеты зависят от %B%s%b и будут испорчены удалением:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Следующие пакеты зависят от %B%s%b и испорчены:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr "Следующие пакеты конфликтуют с %B%s%b и будут испорчены установкой:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4198,7 +4219,7 @@ msgstr ""
"Следующие пакеты зависят от версии %B%s%b, которая отличается от текущей "
"версии %B%s%b, или конфликтует с текущей версией:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4206,11 +4227,11 @@ msgstr ""
"Следующие пакеты конфликтуют с %B%s%b, или зависят от версии, которая не "
"устанавливается."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Следующие пакеты конфликтуют с %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4218,21 +4239,21 @@ msgstr ""
"Следующие пакеты зависят от версии %B%s%b которая отличается от текущей "
"версии %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr "Следующие пакеты зависят от версии %B%s%b, которая не устанавливается."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "обновлено"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "заменено на более старые"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4241,7 +4262,7 @@ msgstr ""
"Следующие пакеты зависят от текущей версии %B%s%b (%B%s%b), или конфликтуют "
"с версией %s в (%B%s%b), и будут испорчены если %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4249,7 +4270,7 @@ msgstr ""
"Следующие пакеты конфликтуют с версией %B%s%b of %B%s%b, и будут испорчены "
"если %s."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4459,23 +4480,23 @@ msgstr ""
"пакета может позволить злоумышленнику повредить или взять под контроль вашу "
"систему."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Er, есть какие-то ошибки, этого не должно было произойти.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Поиск:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4486,58 +4507,67 @@ msgstr ""
"остановите все другие запущенные основанные на apt программы и не выберите "
"\"Стать суперпользователем\" из меню Действия."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Больше не показывать это сообщение."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "Изменение состояния любого пакета не происходит при загрузке."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Вы уже суперпользователь!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой -- вы ввели правильный пароль?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Загрузка кэша"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Завершить работу с Aptitude?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Стереть все персональные настройки и загрузить значения по умолчанию?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Рекомендованные пакеты"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Показать пакеты, которые рекомендуются для установки"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Рекомендации"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4549,67 +4579,67 @@ msgstr ""
"меню Помощь. Это свободное ПО, и вы вправе распространять его на "
"определённых условиях, подробней смотрите 'лицензия'."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help-ru.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Кодировка help-ru.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Encoding of README|UTF-8"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Руководство пользователя"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Читать полное руководство пользователя aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Руководство"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Не удалось выполнить вызов stat \"%s\""
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Не удалось удалить \"%s\""
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Не удалось получить список файлов в \"%s\""
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Не удалось закрыть каталог \"%s\""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Не удалось удалить каталог \"%s\""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Не удалось удалить старый временный каталог; требуется удалить %s вручную."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4617,7 +4647,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Отложено удаление %s; вы должны проверить файлы в нём и удалить его вручную."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4630,19 +4660,19 @@ msgstr ""
"и всё его содержимое? Если вы ответите \"Нет\", то это сообщение больше не "
"появится."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Загрузка пакетов"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Показывать ход загрузки пакетов"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Загрузка пакета"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4653,39 +4683,39 @@ msgstr ""
"nНенадёжные пакеты могут %Bскомпроментировать безопасность системы%b. "
"Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [версия %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Действительно продолжить"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Отменить установку"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Обзор устанавливаемых пакетов"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Показать и/или выверить действия, которые будут выполнены"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты были исправлены:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Решения данной проблемы с зависимостями не существует!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4694,7 +4724,7 @@ msgstr ""
"Убьём время, пока ищется решение проблемы с зависимостями (нажмите \"%s\", "
"чтобы попытаться тщательнее)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4702,23 +4732,23 @@ msgstr ""
"Для установки/удаления пакетов требуются административные права, которыми вы "
"в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? "
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Стать суперпользователем"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Не становиться суперпользователем"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Запуск обновления списка пакетов или установка уже произведены."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Нет пакетов для установки, удаления или обновления."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4728,23 +4758,23 @@ msgstr ""
"быть обновлены, но вы не задали их обновление. Введите \"U\", чтобы пометить "
"их для обновления."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Обновление списка пакетов"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Показывать ход обновления списка пакетов"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Обновление списка"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4752,27 +4782,27 @@ msgstr ""
"Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми вы "
"в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? "
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Убьём время в поисках мин"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Очистка во время процесса загрузки невозможна"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Удаление загруженных файлов"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Загруженные файлы были удалены"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Недоступен apt кэш пакетов; не будет выполнен auto-clean."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4781,113 +4811,113 @@ msgstr ""
"Загруженные файлы с устаревшими пакетами были удалены, освободится %sБ "
"дискового пространства."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Больше решений нет."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Не удалось найти решение, которое можно было бы применить."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Убьём время, пока ищется решение."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Разрешить зависимости"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Найти решения с неудовлетворёнными зависимостями"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Не удалось открыть %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Ошибка во время сброса состояния решателя"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Файл, в который будет сброшено состояние решателя:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Установить/удалить пакеты"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Обновить список пакетов"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Пометить ^обновляемые"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Забыть о новых пакетах"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Забыть о \"новых\" пакетах"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Отменить все незаконченные действия"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "Отменить все незаконченные установки, удаления, фиксации и обновления."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Очистить кэш пакетов"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Очистить ^устаревшие файлы"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Перезагрузить кэш пакетов"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Перезагрузить кэш пакетов."
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Играть в сапёра"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "^Стать суперпользователем"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4895,60 +4925,60 @@ msgstr ""
"Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску "
"программы, но ваши настройки будут сохранены"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Выйти"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Завершить работу программы"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Откат"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Install"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Remove"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Purge"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Keep"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Hold"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4956,11 +4986,11 @@ msgstr ""
"Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших "
"обновлений"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Отметить ^Auto"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4968,11 +4998,11 @@ msgstr ""
"Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены автоматически; "
"они будут автоматически удалены, если не останется пакетов, от них зависящих"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Отметить ^Manual"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4980,11 +5010,11 @@ msgstr ""
"Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены вручную; они не "
"будут удалены, пока вы вручную не сделаете этого"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Forbid версию"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4992,327 +5022,327 @@ msgstr ""
"Запретить установку версии выделенного пакета; новые версии пакета будут "
"устанавливаться как обычно"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformation"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^ChangeLog"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Показать Debian changelog выделенного пакета"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Рассмотреть решение"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Рассмотреть выделенное решение проблем с зависимостями."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Применить решение"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Выполнить действия из выделенного решения."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "Следующее решение"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Выбрать следующее решение проблем с зависимостями."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Предыдущее решение"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Выбрать предыдущее решение проблем с зависимостями."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "Первое решение"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Выбрать первое решение проблем с зависимостями."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "Последнее решение"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr ""
"Выбрать последнее решение проблем с зависимостями, которое было найдено."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Переключить отказы"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Переключить состояние отказа выделенного действия."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Переключить одобрение"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Переключить состояние одобрения выделенного действия."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "Показать цель"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Показать пакет, на который влияет выделенное действие"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Поиск"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Поиск вперёд"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Поиск назад"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Обратный поиск"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Найти ^опять"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторить последний поиск"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "^Поиск назад"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Повторить последний поиск"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Ограничить экран"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Применить фильтр к списку пакетов"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Безразмерный экран"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Снять фильтр со списка пакетов"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Найти ^неработоспособные"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^Настройки интерфейса"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Работа с зависимостями"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Разное"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Изменить другие настройки программы"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Отменить настройки"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Следующее"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Перейти к следующему окну"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Предыдущее"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Перейти к предыдущему окну"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Закрыть"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Закрыть это окно"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Новое ^окно Пакета"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Проверка рекомендаций"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""
"Просмотр пакетов, которые рекомендуются для установки, но ещё не установлены."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Новый плоский список пакетов"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Показать все пакеты в системе одним списком без категорий"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Новый ^Debtags браузер"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Показывать пакеты согласно данным Debtags"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Новый ^браузер категорий"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Показывать пакеты согласно категориям"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^О программе"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Показать информацию об этой программе"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Помощь"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Показать страницу помощи"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Руководство пользователя"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^ЧАВО"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Новости"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Лицензия"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Показать условия, согласно которым вы можете копировать программу"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Решатель"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Окна"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5320,11 +5350,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"%ls: Меню %ls: Помощь %ls: Выход %ls: Обновить %ls: Загруз/Устан/Удал пкт"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 73854373..ca30e133 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-30 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Neodstraňovať automaticky nepoužívané balíky vyhovujúce filtru"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -443,11 +443,11 @@ msgstr "Na disku sa uvoľnilo %sB\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Nesprávna operácia %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Neočakávaný vzor nasledujúci za \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -606,17 +606,22 @@ msgstr "Nasledujúce balíky sa ODSTRÁNIA:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Nasledujúce balíky sa aktualizujú:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Nasledujúce balíky sa aktualizujú:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Nasledujúce NUTNÉ balíky sa ODSTRÁNIA!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Nasledujúce NUTNÉ balíky sa touto akciou POŠKODIA:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -625,16 +630,16 @@ msgstr ""
"UPOZORNENIE: Vykonaním tejto akcie pravdepodobne poškodíte systém!\n"
" Ak PRESNE neviete, čo robíte, NEPOKRAČUJTE!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Som si vedomý, že je to zlý nápad"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Na pokračovanie napíšte frázu \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -651,7 +656,7 @@ msgstr ""
"istý tým, čo chcete urobiť.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -660,7 +665,7 @@ msgstr ""
"*** UPOZORNENIE *** Ignorujú sa uvedené pravidlá dôvery, pretože\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations je 'zapnuté'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -669,118 +674,118 @@ msgstr ""
"*** UPOZORNENIE *** Ignorujú sa uvedené pravidlá dôvery, pretože\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations je 'zapnuté'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Chcete ignorovať toto upozornenie a napriek tomu pokračovať?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Na pokračovanie napíšte frázu \"%s\"; na ukončenie zadajte \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Nerozoznaný vstup. Zadajte buď \"%s\" alebo \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Nasledujúce balíky sú ODPORÚČANÉ, ale NEBUDÚ sa inštalovať:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Nasledujúce balíky sú NAVRHOVANÉ, ale NEBUDÚ sa inštalovať:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Žiadne balíky sa nebudú inštalovať, aktualizovať alebo odstraňovať.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu balíkov aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu preinštalovaných, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu degradovaných, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Treba stiahnuť %sB/%sB archívov. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Treba stiahnuť %sB archívov. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Po rozbalení sa použije %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Po rozbalení sa uvoľní %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Nie je čo zobraziť -- zadajte názvy balíkov na riadok za 'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Na pokračovanie stlačte Enter."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Nenašli sa žiadne balíky -- zadajte názvy balíkov na riadok za 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Na pokračovanie stlačte Enter"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "pokračovať v inštalovaní"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "prerušiť a skončiť"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -788,7 +793,7 @@ msgstr ""
"zobraziť informácie o jednom alebo viacerých balíkoch; názvy balíkov by mali "
"nasledovať za 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -796,23 +801,23 @@ msgstr ""
"zobraziť Debian záznamy zmien jedného alebo viacerých balíkov; názvy balíkov "
"by mali nasledovať za 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "prepnúť zobrazenie informácií o závislostiach"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "prepnúť zobrazenie zmien vo veľkostiach balíčkov"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "prepnúť zobrazenie čísel verzií"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "prejsť na vizuálne rozhranie"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -824,53 +829,53 @@ msgstr ""
"(alebo vzorov). Akcia sa vykoná na všetkých balíkoch, ktoré zadáte. "
"Dostupné sú nasledujúce akcie:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' na inštaláciu balíkov"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' na inštaláciu balíkov a ich okamžité označenie ako automaticky "
"inštalované"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' na odstránenie balíkov"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' na zabudnutie balíkov"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' na ponechanie balíkov v aktuálnej verzii"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"':' na uchovanie balíkov v ich aktuálnom stave bez zmeny ich stavu na "
"Ponechať"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' na označenie balíkov ako automatiky inštalovaných"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' na označenie balíkov ako manuálne inštalovaných"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Príkazy:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Chcete pokračovať? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -881,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Zobrazia sa informácie o závislostiach.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -892,7 +897,7 @@ msgstr ""
"Informácie o závislostiach sa nezobrazia.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -903,7 +908,7 @@ msgstr ""
"Verzie sa zobrazia.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -914,7 +919,7 @@ msgstr ""
"Verzie sa nezobrazia.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -925,7 +930,7 @@ msgstr ""
"Zobrazia sa zmeny veľkostí.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -936,7 +941,7 @@ msgstr ""
"Zmeny veľkostí sa nezobrazia.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1165,7 +1170,7 @@ msgstr "search: Musíte zadať aspoň jeden hľadaný výraz\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Nasledujúce balíky majú nesplnené závislosti:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1254,132 +1259,132 @@ msgstr "%s; nainštaluje sa verzia %s"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; automaticky sa nainštaluje verzia %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Balík: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Poskytovaný"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Nutný: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "áno"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Zakázaná verzia"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automaticky nainštalovaný"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Verzia: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Priorita: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Sekcia: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Správca: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Veľkosť po rozbalení: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Architektúra: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Komprimovaná veľkosť: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Názov súboru: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5 súčet: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Archív"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Závisí na"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Predzávisí na"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Odporúča"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Navrhuje"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Koliduje s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Nahrádza"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Zastaráva"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Poskytuje"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Popis: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Nedá sa spracovať vzor %s"
@@ -1471,17 +1476,17 @@ msgstr "Máme "
msgid "Downloading..."
msgstr "Sťahuje sa ..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Vykonáva sa]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Zásah]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Stiahnuté]"
@@ -1575,70 +1580,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"Výmena média: Do mechaniky '%s' vložte disk nazvaný '%s' a stlačte enter\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Nedá sa otvoriť rozšírený stavový súbor programu Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Načítavajú sa rozšírené stavové informácie"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Inicializujú sa stavy balíkov"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Nedá sa otvoriť stavový súbor programu Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Zapisujú sa rozšírené stavové informácie"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "Pri zápise stavového súboru pretiekol interný buffer na balíku \"%s\""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Nedá sa zapísať stavový súbor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Chyba pri zápise stavového súboru"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "zlyhalo odstránenie %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "zlyhalo premenovanie %s na %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "nedá sa vymeniť %s za %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "Nedajú sa opraviť závislosti, niektoré balíky sa nemôžu nainštalovať"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nedá sa prečítať zoznam zdrojov."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor nemožno otvoriť alebo spracovať."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "Na opravenie chýbajúcich súborov skúste aktualizovať zoznamy balíkov"
@@ -2593,7 +2598,7 @@ msgstr "Hľadať: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Hľadať predchádzajúce: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Hľadanie mín"
@@ -2799,7 +2804,7 @@ msgstr "Kódovanie mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Balík"
@@ -3554,7 +3559,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Úlohy/Úlohy"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Úlohy"
@@ -3767,48 +3772,59 @@ msgstr ""
"Balíky na aktualizáciu\n"
" Tieto balíky budú aktualizované na novšiu verziu."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Balíky automaticky inštalované na splnenie závislostí\n"
+" Tieto balíky budú automaticky nainštalované, pretože sú vyžadované inými "
+"balíkmi, ktoré ste vybrali na inštaláciu."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "neznáma"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Priorita %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "NEKATEGORIZOVANÉ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Koncový používateľ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Servery"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Vývoj"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizácia"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hardvérová podpora"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Nezaradené úlohy"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3818,26 +3834,26 @@ msgstr ""
" Úlohy sú skupiny balíkov, ktoré ponúkajú jednoduchý spôsob na voľbu "
"všetkých potrebných balíkov pre konkrétne použitie."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Nesprávne číslo vo formáte reťazca: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Vzorové indexy musia byť 1 alebo väčšie, nie \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Vzorový index %ls je príliš veľký; dostupné skupiny sú (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "NEOZNAČKOVANÉ BALÍKY"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3845,7 +3861,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Nasledovné balíky neboli klasifikované v debtags."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "CHÝBAJÚCA ZNAČKA"
@@ -3947,7 +3963,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Mení sa nastavenie %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Na pokračovanie stlačte enter.\n"
@@ -4131,23 +4147,28 @@ msgstr "%B%s%b sa odstráni."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b sa aktualizuje z verzie %B%s%b na verziu %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s nie je nainštalovaný, preto sa nepreinštaluje.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "Nasledujúce balíky závisia na %B%s%b a jeho odstránením sa porušia:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Nasledujúce balíky závisia na %B%s%b a sú porušené:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr ""
"Nasledujúce balíky sú v konflikte s %B%s%b a jeho inštaláciou sa porušia:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4156,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"Nasledujúce balíky závisia na balíku %B%s%b v inej verzii, než je aktuálne "
"inštalovaná %B%s%b, alebo sú s ňou v konflikte:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4164,11 +4185,11 @@ msgstr ""
"Nasledujúce balíky sú v konflikte s %B%s%b, alebo závisia na jeho verzii, "
"ktorá sa nebude inštalovať."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Nasledujúce balíky sú v konflikte s %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4176,7 +4197,7 @@ msgstr ""
"Nasledujúce balíky závisia na balíku %B%s%b v inej verzii, než je aktuálne "
"inštalovaná %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4184,15 +4205,15 @@ msgstr ""
"Nasledujúce balíky závisia na verzii balíku %B%s%b, ktorá sa nebude "
"inštalovať."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "aktualizovaný"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "degradovaný"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4202,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"s%b), alebo sú v konflikte s verziou, na ktorú bude balík %s (%B%s%b). Ak "
"bude balík %s, tieto balíky sa porušia."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4210,7 +4231,7 @@ msgstr ""
"Nasledujúce balíky sú v konflikte s verziou %B%s%b balíku %B%s%b. Ak bude "
"balík %s, tieto balíky sa porušia."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4419,23 +4440,23 @@ msgstr ""
"%F: Táto verzia %s je z %Bnedôveryhodného zdroja%b! Inštaláciou tohto "
"balíka môžete dovoliť zákernému jedincovi poškodiť alebo riadiť Váš systém."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Hmm, nenastali žiadne chyby; to by sa nemalo stávať.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Hľadať:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4445,58 +4466,67 @@ msgstr ""
"zmena a všetky nasledujúce zmeny nebudú uložené, pokiaľ neukončíte všetky "
"apt programy a nevyberiete \"Stať sa rootom\" z menu Akcie."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Túto správu viac nezobrazovať."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "V čase sťahovania nemôžete meniť stav žiadneho balíka."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Už ste root!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Podproces skončil chybou -- zadali ste správne heslo?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Načítava sa vyrovnávacia pamäť"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Skutočne ukončiť Aptitude?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Skutočne zahodiť osobné nastavenie a načítať štandardné hodnoty?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Balíky"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Zobrazí dostupné balíky a akcie, ktoré s nimi môžete vykonávať"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Navrhované balíky"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Zobraziť balíky, ktoré je odporúčané nainštalovať"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Odporúčania"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4508,67 +4538,67 @@ msgstr ""
"'licencia'. Toto je slobodný softvér a budeme radi, ak ho budete pod "
"určitými podmienkami šíriť ďalej; podrobnosti viď 'licencia'."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help-cs.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Kódovanie help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Kódovanie README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Požívateľský Manuál"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Prečítať plný požívateľský manuál aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Manuálne"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Nedá sa otvoriť \"%s\""
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Nedá sa odstrániť \"%s\""
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Nedajú sa zobraziť súbory v \"%s\""
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Chyba pri zatváraní adresára \"%s\""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Nedá sa odstrániť adresár \"%s\""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Nedá sa odstrániť starý dočasný adresár; mali by ste odstrániť %s manuálne."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4577,7 +4607,7 @@ msgstr ""
"Nebude odstránený %s; mali by ste preskúmať súbory, ktoré obsahuje a "
"odstrániť ich manuálne."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4590,19 +4620,19 @@ msgstr ""
"odstrániť tento adresár a celý jeho obsah? Ak si zvolíte \"Nie\", táto "
"správa sa už nebude zobrazovať."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Sťahujú sa balíky"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Zobrazí priebeh sťahovania balíkov"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Stiahnutie Balíka "
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4614,39 +4644,39 @@ msgstr ""
"inštaláciou by ste mali pokračovať iba v prípade, ak ste si istý tým, čo "
"chcete urobiť.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [verzia %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Skutočne Pokračovať"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Prerušiť Inštaláciu"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Náhľad inštalácie balíkov"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Zobrazí a/alebo upraví akcie, ktoré sa majú vykonať"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Niektoré balíky boli poškodené a podarilo sa ich opraviť:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Na tieto problémy so závislosťami neexistuje žiadne riešenie!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4655,7 +4685,7 @@ msgstr ""
"Počas riešenia závislostí sa presiahol čas (stlačte \"%s\" na dôkladnejšie "
"hľadanie)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4663,24 +4693,24 @@ msgstr ""
"Inštalácia/odobranie balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré "
"momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Stať sa rootom"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Nestať sa rootom"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Aktualizácia zoznamu balíkov alebo ich inštalácia už prebieha."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Žiadne balíky nie sú označené na inštaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4690,23 +4720,23 @@ msgstr ""
"Niektoré balíky by sa síce mohli aktualizovať, ale nezvolili ste ich "
"aktualizáciu. Aktualizáciu môžete vykonať klávesom \"U\"."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Odstraňujú sa nepotrebné stiahnuté súbory"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Aktualizujú sa zoznamy balíkov"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Zobrazí priebeh aktualizácie zoznamu balíkov"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Aktualizovať Zoznam"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4714,141 +4744,141 @@ msgstr ""
"Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré "
"momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Využiť čas hľadaním mín."
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Čistenie počas sťahovania nie je dovolené"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Odstraňujú sa stiahnuté súbory"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Stiahnuté balíky boli vymazané"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Vyrovnávacia pamäť apt nie je k dispozícii; nedá sa automaticky čistiť."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Staré stiahnuté balíky boli vymazané, uvoľnilo sa %sB miesta na disku."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Žiadne ďalšie riešenia."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nedá sa nájsť potvrdené riešenie"
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Vypšal čas počas hľadania riešenia."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Riešiť Závislosti"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Hľadať riešenia nesplnených závislostí"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nedá sa otvoriť %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Nastala chyba pri ukladaní stavu riešenia"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Súbor, do ktorého má byť stav riešenia uložený:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Inštalovať/odstrániť balíky"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Vykoná všetky nevykonané inštalácie a odstraňovania"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Aktualizovať zoznam balíkov"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Zistí, či nie sú k dispozícii novšie verzie balíkov"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Označiť A^ktualizovateľné"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Označí všetky aktualizovateľné balíky, ktoré nie sú ponechané"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Zabudnúť nové balíky"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Zabudne, ktoré balíky sú \"nové\""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Zrušiť čakajúce akcie"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Zruší všetky čakajúce inštalácie, odstránenia, ponechania a aktualizácie."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Vyčistiť ^cache s balíkmi"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Odstráni stiahnuté súbory (balíky) z /var/cache/apt"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Vyčistiť staré súb^ory"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Odstráni súbory, ktoré sa už nedajú stiahnuť"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Znovu načítať cache"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Znovu načítať obsah cache"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Zahrať si mínové ^pole"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "Stať sa rootom"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4856,61 +4886,61 @@ msgstr ""
"Na prepnutie na užívateľa root spusťte 'su'; toto reštartuje program, ale "
"Vaše nastavenia sa zachovajú"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "Koniec"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukončí program"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Späť"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Vráti späť poslednú operáciu alebo skupinu operácií s balíkmi"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Inštalovať"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Označí aktuálne zvolený balík na inštaláciu alebo aktualizáciu"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "Odst^rániť"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Označí aktuálne zvolený balík na odstránenie"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "Vyčistiť"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Označí aktuálne zvolený balík na odstránenie vrátane konfiguračných súborov"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "Ponechať"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Na zvolenom balíku zruší všetky akcie"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "Ponechať"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4918,11 +4948,11 @@ msgstr ""
"Na zvolenom balíku zruší všetky akcie a ochráni ho pred budúcimi "
"aktualizáciami."
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Označiť ^automaticky"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4930,11 +4960,11 @@ msgstr ""
"Označí zvolený balík ako inštalovaný automaticky; ak na ňom nebudú závisieť "
"iné balíky, automaticky sa odstráni"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Označiť ^Manuálne"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4942,11 +4972,11 @@ msgstr ""
"Označí zvolený balík, ako by bol nainštalovaný manuálne; neodstráni sa, "
"pokiaľ ho neodstránite sami"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Zakázať ^verziu"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4954,67 +4984,67 @@ msgstr ""
"Zakázať, aby sa kandidátska verzia balíka nainštalovala; novšie verzie "
"balíka sa budú inštalovať ako zvyčajne"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformácie"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Zobrazí ďalšie informácie o zvolenom balíku"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Zobrazí zoznam zmien vo zvolenom balíku"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Vyskúšať Riešenie"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Preskúšať aktuálne označené riešenie problémov so závislosťami."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Použiť ^Riešenie"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Vykonaj akcie, ktoré sú zahrnuté v aktuálne zvolenom riešení."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "Ďalšie Rieše^nia"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Zvoliť ďalšie riešenie problémov so závislosťami."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Predchádzajúce Riešenie"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Zvoľ predchádzajúce riešenie problémov so závislosťami."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^Prvé Riešenie"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Zvoliť prvé riešenie problémov so závislosťami."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Posledné Riešenie"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5022,157 +5052,157 @@ msgstr ""
"Zvoliť posledné riešenie problémov so závislosťami, ktoré bolo doteraz "
"vygenerované."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Prepnúť ^Zamietnuté"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Prepnúť, či je aktuálne zvolená akcia zamietnutá."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Prepnúť ^Schválené"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Prepnúť, či je aktuálne zvolená akcia schválená."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^Zobraziť Cieľ"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Zobraziť balíky, ktorých sa bude týkať zvolená akcia"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "Hľadať"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Hľadať dopredu"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Hľadaj Spätne"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Hľadať spätne"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Hľadať znova"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Zopakuje posledné hľadanie"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "^Hľadaj Spätne"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Zopakuje posledné hľadanie"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "Obmedziť zobrazenie"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Na zoznam balíkov aplikuje výberový filter"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Zrušiť obmedzenie"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Odstráni filter aplikovaný na zoznam balíkov"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Hľadať porušené"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Hľadá ďalší balík s nesplnenými závislosťami"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "Nastavenie zobrazenia"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú užívateľské rozhranie"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Správa závislostí"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú spôsob riešenia závislostí"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Zmení rôzne nastavenia programu"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "Pôvodné nastavenia"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Vráti všetky nastavenia do pôvodného stavu"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "Ďalší"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Zobrazí ďalší pohľad"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Predchádzajúce"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Zobrazí predchádzajúci pohľad"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Zavrie tento pohľad"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "No^vý pohľad na balíky"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Vytvorí nový štandardný pohľad na balíky"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Audit ^Odporúčania"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5180,103 +5210,103 @@ msgstr ""
"Zobraziť balíky, ktoré je odporúčané inštalovať, ale aktuálne nie sú "
"nainštalované."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nový ^Plochý Zoznam Balíkov"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Zobraziť všetky balíky v systéme ako jeden nekategorizovaný zoznam"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Nový ^Debtags Prehliadač"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Prehliadať balíky s použitím debtags"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nový prehliadač kategórií"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Prehliada balíky podľa kategórií"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "O progr^ame"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Zobrazí informácie o programe"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Zobrazí on-line pomoc"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Používateľský ^manuál"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohto programu"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Zobrazí zoznam často kladených otázok"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Novinky"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Zobrazí dôležité zmeny v každej verzii "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Licencia"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Zobrazí podmienky, za ktorých môžete program šíriť"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Odstraňovač"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Pohľady"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5285,11 +5315,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Koniec %ls: Aktualizácia %ls: Stiahnuť/"
"Inštalovať/Odstrániť"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index fdda9f81..9281f303 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:48-0700\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Ta inte automatiskt bort oanvnda paket som matchar detta filter"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "Frigjorde %sB diskplats\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Ogiltig tgrd %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Ovntat mnsterargument fljt efter \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -602,17 +602,22 @@ msgstr "Fljande paket kommer att TAS BORT:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Fljande paket kommer att bli uppgraderade:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Fljande paket kommer att bli uppgraderade:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Fljande SYSTEMKRITISKA paket kommer att TAS BORT!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Fljande SYSTEMKRITISKA paket kommer bli TRASIGA av denna tgrd:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -621,16 +626,16 @@ msgstr ""
"VARNING: Denna tgrd kan mjligen skada ditt system!\n"
" Fortstt INTE om du inte vet EXAKT vad du gr!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Jag vet att det r en mycket dlig ide"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Fr att fortstta, skriv in frasen \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -648,7 +653,7 @@ msgstr ""
"detta r vad du vill gra.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -657,7 +662,7 @@ msgstr ""
"*** VARNING *** Ignorerar dessa tillitsvertrdelser fr att\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations r \"true\"!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -666,125 +671,125 @@ msgstr ""
"*** VARNING *** Ignorerar dessa tillitsvertrdelser fr att\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations r \"true\"!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Vill du ignorera denna varning och fortstta nd?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Fr att fortstta, ange \"%s\"; fr att avbryta, ange \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Oknd inmatning. Ange antingen \"%s\" eller \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Fljande paket r REKOMMENDERADE men kommer INTE att installeras:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Fljande paket r FRESLAGNA men kommer INTE att installeras:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Inga paket kommer att installeras, uppgraderas eller tas bort.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu paket uppgraderade, %lu nyinstallerade. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu ominstallerade, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu nedgraderade, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu att ta bort och %lu inte uppgraderade.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Behver hmta %sB/%sB arkiv. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Behver hmta %sB arkiv. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Efter uppackning kommer %sB diskplats att anvndas.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Efter uppackning kommer %sB diskplats att frigras.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Inga paket att visa -- ange paketnamnen p raden efter \"i\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Tryck Return fr att fortstta."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Inga paket hittades -- ange paketnamnen p raden efter \"c\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Tryck Return fr att fortstta"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "fortstt med installationen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "avbryt och avsluta"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr ""
"visa information om ett eller flera paket, paketnamnen br anges efter \"i\""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -792,23 +797,23 @@ msgstr ""
"visa Debians ndringslogg fr ett eller flera paket, paketnamnen br anges "
"efter \"c\""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "vxla visningen av beroendeinformation"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "vxla visningen av ndringar i paketstorlekar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "vxla visningen av versionsnummer"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "g ver till fullstndigt visuellt lge"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -820,53 +825,53 @@ msgstr ""
"mnster). tgrden kommer att verkstllas p alla paket som du listar. "
"Fljande tgrder finns tillgngliga:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "\"+\" fr att installera paket"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"\"+M\" fr att installera paket och omedelbart flagga dem som automatiskt "
"installerade"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "\"-\" fr att ta bort paket"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "\"_\" fr att rensa paket"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "\"=\" fr att hlla tillbaka paket"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"\":\" fr att behlla paketen i sitt nuvarande tillstnd utan att hlla dem "
"tillbaka"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "\"&M\" fr att markera paket som automatiskt installerade"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "\"&m\" fr att markera paket som manuellt installerade"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandon:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Vill du fortstta? [J/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -877,7 +882,7 @@ msgstr ""
"Information om beroenden kommer att visas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -888,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Information om beroenden kommer inte att visas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -899,7 +904,7 @@ msgstr ""
"Versioner kommer att visas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -910,7 +915,7 @@ msgstr ""
"Versioner kommer inte att visas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -921,7 +926,7 @@ msgstr ""
"Storleksndringar kommer att visas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -932,7 +937,7 @@ msgstr ""
"Storleksndringar kommer inte att visas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Ogiltigt svar. Ange ett giltigt kommando eller \"?\" fr hjlp.\n"
@@ -1159,7 +1164,7 @@ msgstr "skning: Du mste ange tminstone en skterm\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Fljande paket har otillfredsstllda beroenden:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NOLL>"
@@ -1248,132 +1253,132 @@ msgstr "%s; version %s kommer att installeras"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; version %s kommer att installeras automatiskt"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Paket: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Tillstnd"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Tillhandahlls av"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Systemkritisk: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Frbjuden version"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatiskt installerade"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Prioritet: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "-"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Sektion: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Underhllare: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Uppackad storlek: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Arkitektur: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Komprimerad storlek: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Filnamn: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "Kontrollsumma: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Beroende"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "FrBeroende"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Rekommenderar"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Freslr"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Konfliktar"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Erstter"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Frldrar"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Tillhandahller"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivning: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Kunde inte tolka mnstret %s"
@@ -1465,17 +1470,17 @@ msgstr "Ls "
msgid "Downloading..."
msgstr "Hmtar..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Arbetar]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Trff]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Hmtat]"
@@ -1568,71 +1573,71 @@ msgstr ""
"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck "
"Enter\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Kan inte ppna Aptitudes utkade tillstndsfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Lser utkad tillstndsinformation"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Initierar pakettillstnd"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Kan inte ppna Aptitudes tillstndsfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Skriver utkad tillstndsinformation"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"Internt buffertverflde fr paketet \"%s\" under skrivning av tillstndsfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Kunde inte skriva tillstndsfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Fel vid skrivning av tillstndsfil"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "misslyckades med att ta bort %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "misslyckades med att byta namn p %s till %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "kunde inte erstta %s med %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "Kunde inte rtta till beroenden, vissa paket kan inte installeras"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Listan ver kllor kunde inte lsas."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Paketlistorna eller statusfilen kunde inte tolkas eller ppnas."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Du kanske vill uppdatera paketlistan fr att rtta till dessa saknade filer"
@@ -2592,7 +2597,7 @@ msgstr "Sk efter: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Sk bakt efter: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minrj"
@@ -2798,7 +2803,7 @@ msgstr "UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Paket"
@@ -3566,7 +3571,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Funktion/Funktioner"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Funktioner"
@@ -3784,48 +3789,59 @@ msgstr ""
"Paket som kommer att uppgraderas\n"
" Dessa paket kommer att uppgraderas till en nyare version."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Paket som automatiskt kommer att installeras fr att tillgodose beroenden\n"
+" Dessa paket kommer att installeras fr att de krvs av andra paket som du "
+"har valt att installera."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "oknd"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prioritet %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "OKATEGORISERAD"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Slutanvndare"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Servrar"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Utveckling"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Lokalanpassning"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hrdvarusupport"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Oknda funktioner"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3835,26 +3851,26 @@ msgstr ""
" Funktioner r grupper av paket som ger ett ltt stt att vlja en "
"frdefinierat uppsttning av paket fr ett srskilt syfte."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Felaktigt nummer i formatstrng: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Matchindex mste vara 1 eller strre, inte \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Matchindex %ls r fr stort, tillgngliga grupper r (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "TAGGLSA PAKET"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3862,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Dessa paket har nnu inte blivit klassifierade med debtaggar."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "SAKNAR TAGG"
@@ -3965,7 +3981,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Konfigurerar om %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Tryck Return fr att fortstta.\n"
@@ -4154,18 +4170,25 @@ msgstr "%B%s%b kommer att tas bort."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b kommer att uppgraderas frn version %B%s%b till version %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr ""
+"%s r fr tillfllet inte installerat s det kommer inte att installeras "
+"om.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Fljande paket r beroende av %B%s%b och kommer att bli trasiga genom denna "
"borttagning:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Fljande paket r beroende av %B%s%b och r trasiga:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -4173,7 +4196,7 @@ msgstr ""
"Fljande paket r i konflikt med %B%s%b och kommer att bli trasiga av "
"installationen:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4183,7 +4206,7 @@ msgstr ""
"den nuvarande installerade versionen %B%s%b, eller r i konflikt med den "
"nuvarande installerade versionen:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4191,11 +4214,11 @@ msgstr ""
"Fljande paket r i konflikt med %B%s%b eller r beroende av en version av "
"den som inte kommer att installeras."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Fljande paket r i konflikt med %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4203,7 +4226,7 @@ msgstr ""
"Fljande paket r beroende av en version av %B%s%b som r en annan n den "
"nuvarande installerade versionen av %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4211,15 +4234,15 @@ msgstr ""
"Fljande paket r beroende av en version av %B%s%b som inte kommer att bli "
"installerad."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "uppgraderad"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "nedgraderad"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4229,7 +4252,7 @@ msgstr ""
"(%B%s%b) eller r i konflikt med versionen den kommer att bli %s till (%B%s%"
"b), och kommer att bli trasig om den r %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4237,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"Fljande paket r i konflikt med version %B%s%b av %B%s%b och kommer att bli "
"trasigt om det r %s."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4447,23 +4470,23 @@ msgstr ""
"detta paket kan gra att en illasinnad person kan skada eller ta kontroll "
"ver ditt system."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Hmm, det r inga fel och detta borde inte hnda.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "F:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "V:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Sk efter:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4473,62 +4496,71 @@ msgstr ""
"liknande ndringar kommer inte att sparas om du inte stoppar alla andra "
"krande apt-baserade program och vljer \"Bli root\" frn tgrds-menyn."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Visa inte detta meddelande igen."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"Du fr inte ndra tillstndet fr ngot paket under tiden en hmtning pgr."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Du r redan root!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr ""
"Underprocessen avslutades med ett fel -- skriv du in lsenordet korrekt?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Lser in cache"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Verkligen avsluta Aptitude?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Verkligen frkasta dina personliga instllningar och lsa in "
"standardinstllningarna?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Paket"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Visa tillgngliga paket och vlj att genomfra tgrder"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Rekommenderade paket"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Visa paket som rekommenderas att du installerar"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Rekommendationer"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4540,67 +4572,67 @@ msgstr ""
"fri programvara och du r vlkommen att distribuera den under srskilda "
"villkor, se \"licens\" fr detaljer."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help-sv.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README.sv"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "UTF-8"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Anvndarhandbok"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Ls hela anvndarhandboken fr aptitude"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Handbok"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Kan inte lsa status p \"%s\""
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\""
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Kunde inte lista filerna i \"%s\""
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Kunde inte stnga katalogen \"%s\""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Kunde inte ta bort katalogen \"%s\""
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Kunde inte ta bort den gamla temporrkatalogen, du br ta bort %s fr hand."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4609,7 +4641,7 @@ msgstr ""
"Kommer inte att ta bort %s, du br underska filerna i den och ta bort dem "
"fr hand."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4622,19 +4654,19 @@ msgstr ""
"ta bort denna katalog och dess innehll? Om du vljer \"Nej\" kommer du inte "
"f se detta meddelande igen."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Hmtar paket"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Visa frloppet fr pakethmtning"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Pakethmtning"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4646,39 +4678,39 @@ msgstr ""
"p ditt system%b. Du br endast fortstta med installationen om du r sker "
"p att detta r det du vill gra. %n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [version %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Verkligen fortstta"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Avbryt installation"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Frhandsgranska paketinstallationen"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Visa och/eller justera tgrderna som ska genomfras"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Frhandsvisning"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Vissa paket var trasiga och har rttats till:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Ingen lsning till dessa beroendeproblem finns!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4687,7 +4719,7 @@ msgstr ""
"Fick slut p tid under frsket att lsa beroendeproblemen (tryck \"%s\" fr "
"att frska hrdare)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4695,25 +4727,25 @@ msgstr ""
"Installation/borttagning av paket krver administrativa rttigheter som du "
"fr nrvarande inte har. Vill du byta till root-kontot?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Bli root"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Bli inte root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"En uppdatering av paketlistan eller en installationskrning sker just nu."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Inga paket r schemalagda fr installation, borttagning eller uppgradering."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4723,23 +4755,23 @@ msgstr ""
"kunde uppgraderas men du har inte valt att uppgradera dem. Tryck \"U\" fr "
"att frbereda en uppgradering."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Tar bort hmtade och frldrade filer"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Uppdaterar paketlistor"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Visa frloppet fr uppdateringen av paketlistan"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Listuppdatering"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4747,27 +4779,27 @@ msgstr ""
"Uppdatering av paketlistan krver att du har administrativa rttigheter "
"vilket du inte har fr tillfllet. Vill du byta till root-kontot?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Slsa bort tid med att leta minor"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Rensning under tiden en hmtning pgr r inte tilltet"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Tar bort hmtade filer"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Hmtade paketfiler har tagits bort"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Cachefilen fr apt r inte tillgnglig, kan inte rensa automatiskt."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4775,115 +4807,115 @@ msgid ""
msgstr ""
"Frldrade hmtade paketfiler har tagits bort, frigjorde %sB diskplats."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Inga fler lsningar."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Kunde inte hitta en lsning att verkstlla."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Fick slut p tid under frsket att hitta en lsning."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Ls beroenden"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Sk efter lsningar fr otillfredsstllda beroenden"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Kunde inte ppna %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Fel vid dumpning av problemlsarens tillstnd"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fil i vilken problemlsaren ska dumpa sitt tillstnd:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installera/Ta bort paket"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Genomfr alla vntande installationer och borttagningar"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Uppdatera paketlista"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Leta efter nya versioner av paket"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Markera upp^graderingsbar"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Markera alla uppgraderingsbara paket som inte hlls kvar fr uppgradering"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Glm nya paket"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Glm vilka paket som r \"nya\""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Avbry^t vntande tgrder"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Avbryt alla vntande installationer, borttagningar, tillbakahllningar och "
"uppgraderingar."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Rensa paketcachen"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Ta bort paketfiler som tidigare har hmtats"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Rensa frldra^de filer"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Ta bort paketfiler som inte lngre kan hmtas"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Ls om paketcache"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Ls om paketcachen"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Spela Minrj"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "^Bli root"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4891,60 +4923,60 @@ msgstr ""
"Kr \"su\" fr att bli root, detta kommer att starta om programmet men dina "
"instllningar kommer att bevaras"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "A^vsluta"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Avsluta programmet"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "ngra"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "ngra den senaste pakettgrden eller gruppoperationer"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Installera"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Flagga det valda paketet fr installation eller uppgradering"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Ta bort"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Flagga det valda paketet fr borttagning"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Rensa"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Flagga det valda paketet och dess konfigurationsfiler fr borttagning"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Behll"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Avbryt alla tgrder fr det valda paketet"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Hll kvar"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4952,11 +4984,11 @@ msgstr ""
"Avbryt alla tgrder fr det valda paketet och skydda det frn framtida "
"uppgraderingar"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Markera ^automatiskt"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4964,11 +4996,11 @@ msgstr ""
"Markera det valda paketet som om det har installerats automatiskt, det "
"kommer automatiskt tas bort om inga andra paket r beroende av det"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Markera ^manuell"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4976,11 +5008,11 @@ msgstr ""
"Markera det valda paketet som om det blivit manuellt installerat, det kommer "
"inte att tas bort om inte du manuellt tar bort det"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Frbjud version"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4988,67 +5020,67 @@ msgstr ""
"Frbjud den kandidatversionen av det valda paketet frn att bli installerad, "
"nyare versioner av paketet kommer att installeras som vanligt"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformation"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Visa ytterligare information om det valda paketet"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^ndringslogg"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Visa Debians ndringslogg fr det valda paketet"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "Und^ersk lsning"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Undersk den nuvarande valda lsningen till beroendeproblemen."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Genomfr l^sning"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Genomfr tgrderna som nuvarande lsning innebr."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Nsta lsning"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Vlj nsta lsning till beroendeproblemen."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Frege^nde lsning"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Vlj fregende lsning till beroendeproblemen."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^Frsta lsningen"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Vlj den frsta lsningen fr beroendeproblemen."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "Sista ^lsningen"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5056,157 +5088,157 @@ msgstr ""
"Vlj den sista lsningen fr beroendeproblemen som n s lnge har "
"genererats."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Vxla vg^rad"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Vxla om den nuvarande valda tgrden r icke godknd."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Vxl^a godknd"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Vxla om den nuvarande valda tgrden r godknd."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^Visa ml"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Visa de paket som kommer att pverkas av den valda tgrden"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Sk"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Sk framt"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Sk ^baklnges"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Sk bakt"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Sk ^igen"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Upprepa senaste skningen"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Sk ^baklnges"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Upprepa senaste skningen"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Begrnsa visning"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aktivera ett filter p paketlistan"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Ta bort begrnsning"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Ta bort filtret frn paketlistan"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Sk ^trasiga"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Hitta nsta paket med otillfredsstllda beroenden"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^Grnssnitt"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "ndra instllningar som pverkar anvndargrnssnittet"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Beroendehantering"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "ndra instllningar som pverkar hur paketberoenden hanteras"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Diverse"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "ndra diverse programinstllningar"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^terstll"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "terstll alla instllningar till systemets standard"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Nsta"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Visa nsta vy"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Fregende"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Visa fregende vy"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Stng"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Stng denna vy"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "^Vy fr nya paket"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Skapa en ny standardpaketvy"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Granska ^rekommendationer"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5214,103 +5246,103 @@ msgstr ""
"Visa paket som det rekommenderas att du installerar men som fr nrvarande "
"inte r installerade."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Ny ^flat paketlista"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Visa alla paket p systemet i en okategoriserad lista"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Blddra bland nya ^debtaggar"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Blddra bland paket med Debtags-data"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "^Blddra bland nya kategorier"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Blddra bland paket efter kategori"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Om"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Visa information om detta program"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Hjlp"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Visa hjlp p ntet"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Anvndar^handbok"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Visa den detaljerade programhandboken"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^Vanliga frgor"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Visa en lista med vanliga frgor med svar"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Nyheter"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Visa de viktiga ndringarna som gjorts i varje version av "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Licens"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Visa kopieringsvillkoren som gller fr programmet"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "tgrder"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Problemlsaren"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Sk"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Instllningar"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Vyer"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Hjlp"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5319,11 +5351,11 @@ msgstr ""
"%ls: Meny %ls: Hjlp %ls: Avsluta %ls: Uppdatera %ls: Hmta/Installera/"
"Ta bort"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po
index 5dd0871c..cdfc9928 100644
--- a/po/tl.po
+++ b/po/tl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:02+0800\n"
"Last-Translator: Ryan Escarez <rescarez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Tanggalin ng awtomatiko ang di ginagamit na pakete na tumbas nitong filter"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -451,11 +451,11 @@ msgstr "Maka libre ng %sB ang disk space"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Hindi tanggap na operasyon %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -614,17 +614,22 @@ msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay ia-apgreyd:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay ia-apgreyd:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng ESENSIYAL ay TATANGGALIN!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng ESENSIYAL ay MASISIRA nitong gagawin:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -633,16 +638,16 @@ msgstr ""
"BABALA: Ang gagawing ito ay maaaring makasira sa inyong sistema!\n"
" HUWAG magpatuloy kung di niyo alam ng TIYAK ang inyong ginagawa!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Alam ko na ito'y masamang ideya"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -660,164 +665,164 @@ msgstr ""
"ito.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Oo"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Hindi"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Nais ba ninyong di pansinin ang babalang ito at magpatuloy pa rin?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr ""
"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang \"%s\"; upang huminto, ibigay ang \"%"
"s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Di kilalang input. Ipasok ang \"%s\" o \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay REKOMENDADO pero HINDI iluluklok:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay MINUMUNGKAHI pero HINDI iluluklok:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Walang paketeng iinstolahin, iaapgreyd, o tatanggalin.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu na paketeng inapgreyd, %lu bagong luklok, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu iniluklok muli, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu dinawngreyd, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu na tatanggalin at %lu hindi inapgreyd.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Kailangan kumuha ng %sB ng arkibo. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Matapos magbuklat ay %sB ay gagamitin.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Matapos magbuklat ay %sB ay mapapalaya.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Walang paketeng ipapakita - ibigay ang mga pakete pagkatapos ng 'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Pindutin ang Enter upang tumuloy."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Walang nahanap na mga pakete -- ibigay ang mga pakete pagkatapos ng 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
#, fuzzy
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Pindutin ang Enter upang tumuloy."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
#, fuzzy
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "Ang anyo ng ipapakita para sa pagtanaw ng mga pakete"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -825,57 +830,57 @@ msgid ""
"The following actions are available:"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
#, fuzzy
msgid "'+' to install packages"
msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
#, fuzzy
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr "Ang mga sumusunod na BAGONG mga pakete ay awtomatikong iinstolahin:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
#, fuzzy
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
#, fuzzy
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "^Kalimutan ang mga bagong pakete"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
#, fuzzy
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr " hold - ilagay ang pakete sa pag kakahawak\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
#, fuzzy
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr " markahanlagi - Markahan ang pakete para kusang mag instal\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
#, fuzzy
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr " alisin-ang-marka-lagi - Markahan ang pakete para i-manual instal\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
#, fuzzy
msgid "Commands:"
msgstr "rekomedasyon"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Nais niyo bang magpatuloy? [O/h/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -886,7 +891,7 @@ msgstr ""
"Ipapakita ang impormasyong dependency.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -897,7 +902,7 @@ msgstr ""
"Hindi ipapakita ang impormasyong dependency.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -908,7 +913,7 @@ msgstr ""
"Ipapakita ang mga bersyon.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -919,7 +924,7 @@ msgstr ""
"Hindi ipapakita ang mga bersyon.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -930,7 +935,7 @@ msgstr ""
"Ipapakita ang mga pagbabago sa laki.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -941,7 +946,7 @@ msgstr ""
"Hindi ipapakita ang mga pagbabago sa laki.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1172,7 +1177,7 @@ msgstr ""
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay may kulang na dependensiya:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr ""
@@ -1261,132 +1266,132 @@ msgstr "%s; iinstolahin ang bersyon %s"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; iinstolahin ang bersyon %s ng kusa"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Pakete: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Katayuan"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Inihanda ni"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Pangunahin: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "oo"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Bago"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Bawal na version"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Kusang insalled"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "hindi"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Bersyon: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Prioridad: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Hanay: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Tagapamahala: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Uncompressed na sukat: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Arketektura: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Compressed na sukat: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Filename: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Arkibo"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Depends"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "PreDepends"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Rekomendasyon"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Suhesyon"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicts"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Palitan"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Obsoletes"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Provides"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Diskripyson: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
@@ -1480,17 +1485,17 @@ msgstr "Nakuha "
msgid "Downloading..."
msgstr "Kinukuha..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Nagtatrabaho]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Pindut]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Nakuha]"
@@ -1584,72 +1589,72 @@ msgstr ""
"Nagbago ng Media: Paki pasok ang disk na may label na '%s' sa drive '%s' at "
"pindutin ang enter\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Hindi ma-buksan ang Aptitude extended state file"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Binabasa ang impormasyon ng extended state"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Naghahanda ang package states"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Hindi ma-buksan ang Aptitude state file"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Nag-susulat ng extended state information"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"May Internal buffer overflow sa pakete \"%s\" habang nag-susulat ng state "
"file"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Hindi maka sulat ng state file"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Error sa pagsulat ng state file"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "hindi ma-palitan ang lumang state file"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "Hindi ma i-ayos ang dependecies, may mga pakete na hindi ma-install"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Ang source ng listahan ay hindi mabasa."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Ang listahan ng pakete o status file ay hindi ma-parsed o ma buksan."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Pwede mong i-update ang listahan ng mga pakete para ma i-ayos ang mga "
@@ -2659,7 +2664,7 @@ msgstr "Hanapin ang: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Hanapin ang: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Taga-walis ng ginto"
@@ -2872,7 +2877,7 @@ msgstr ""
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Pakete"
@@ -3656,7 +3661,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Mga gawain/Mga gawain"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Mga gawain"
@@ -3877,48 +3882,59 @@ msgstr ""
"Mga pakete na i a-upgraded\n"
" Ang mga pakete na ito ay i a-upgraded sa bagong salin."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Pakete ay kusang mag-iinstalled para masiyahan ang dependencies\n"
+" Ang mga pakete na ito ay nag-iinstalled dahil ito'y kailangan ng ibang "
+"pakete na iyong pinili para sa installation."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "di-kilala"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prayoridad %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "End-user"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Paglinang"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisasyon"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Suportang pang hardware"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Samut-samot"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Hindi matandaang gawain"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3928,32 +3944,32 @@ msgstr ""
" Gawain ay mga grupo ng pakete na nag bibigay ng madaling paraan para maka "
"pili ng predefined na kumpol ng pakete para sa tanging layunin."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr ""
@@ -4060,7 +4076,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Reconfiguring %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Pindutin ang pabalik upang magpatuloy.\n"
@@ -4253,25 +4269,31 @@ msgstr "%B%s%b ay tatanggalin."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b ay ma-upgraded mula sa salin %B%s%b patungo sa salin %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr ""
+"%s ay kasalukuyan hindi pa naka-instol, kaya hindi ito iinstolin muli.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Ang mga sumusunod pakete ay naka depende sa %B%s%b at mababasag sa pag-"
"tanggal:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Ang mga sumusunod pakete ay naka depende sa %B%s%b at mga mababasag:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr ""
"Ang mga sumusunod pakete ay komplikado sa %B%s%b at mababasag sa pag-instal:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4281,7 +4303,7 @@ msgstr ""
"kasalukuyan installed na salin ng %B%s%b, o conflict sa currently installed "
"bersyon:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4289,11 +4311,11 @@ msgstr ""
"Ang mga sumusunod na pakete ay conflict sa %B%s%b, o naka-depende sa bersyon "
"nito na hindi i-instal."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay conflict sa %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4301,7 +4323,7 @@ msgstr ""
"Ang mga sumusunod na pakete ay naka-depende sa versyon ng %B%s%b bukod sa "
"kasalukuyan na naka-instal na bersyon ng %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -4309,15 +4331,15 @@ msgstr ""
"Ang mga sumusunod na pakete ay naka-depende sa bersyon ng %B%s%b na hindi i-"
"instal."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "upgrade"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "downgrade"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4327,7 +4349,7 @@ msgstr ""
"ng %B%s%b (%B%s%b), o conflict sa bersyon na %s sa (%B%s%b), at itoy "
"mababasag kapag %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4335,7 +4357,7 @@ msgstr ""
"Ang mga sumusunod na pakete ay conflict sa bersyon %B%s%b ng %B%s%b, at itoy "
"mababasag kapag na %s."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4563,84 +4585,93 @@ msgstr ""
"ng paketeng ito ay maaaring payagan ang malisyosong tao na sirain o "
"kontrolahin ang inyong sistema."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Erks, walang anomang error, ito'y hindi dapat na manyari.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Maghanap ng:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Ikaw ay nasa katayuang root"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Subprocess lumabas ng may error -- na type mo ba ang password ng tama?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Kinakarga ang cache"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Sigurado ka sa pag alis sa Aptitude?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Sigurado kang hayaan ang iyong personal settings at reload ang defaults?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Mga Pakete"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Tingnan ang available na pakete at pumili ng aksyon para magsagawa"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
#, fuzzy
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Rekomendasyon"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
#, fuzzy
msgid "Recommendations"
msgstr "Rekomendasyon"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
#, fuzzy
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4658,75 +4689,75 @@ msgstr ""
"sa ilalim ng mga tiyak na kalagayan; tingnan ang 'lisensya' para sa mga "
"detalye."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "tulong.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "BASAHINAKO"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
#, fuzzy
msgid "User's Manual"
msgstr "^Manwal ng Pag-gamit"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Markahang ^Manual"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4735,20 +4766,20 @@ msgid ""
"not see this message again."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Kinukuha ang mga pakete"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Tingnan ang progreso ng paketeng kinukuha"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
#, fuzzy
msgid "Package Download"
msgstr "Pakete: "
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4760,49 +4791,49 @@ msgstr ""
"seguridad ng inyong sistema%b. Dapat lamang na ipagpatuloy ang pagluklok "
"kung tiyak kayong gawin ito.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "Bersyon"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Talagang magpatuloy"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Hintuin ang pagluklok"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Preview ng pagluklok ng mga pakete"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Tignan at/o ibagay ang aksyon na isasagawa"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "^Nakaraan"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
#, fuzzy
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Ang ibang pakete ay basag at iniayos"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
#, fuzzy
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4812,23 +4843,23 @@ msgstr ""
"pribilhiyo, na\n"
"sa iyo kasalukuyan ay wala. Gusto mo bang magbago sa root account?\n"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Maging root"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Huwag maging root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Ang package-list update o install run ay kasalukuyan nasa pwesto."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Walang pakete ang nakatakda na iluklok, tanggalin, o i-upgrade."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
#, fuzzy
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
@@ -4841,23 +4872,23 @@ msgstr ""
"iapgreyd\n"
"ang mga ito. Pindutin ang \"U\" upang maghanda ng pag-apgreyd."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Binubura ang matagal ng nakuhang mga files"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Ina-update ang listahan ng mga pakete"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Tingnan ang update na progreso ng mga pakete sa listahan"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
#, fuzzy
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4867,147 +4898,147 @@ msgstr ""
"na\n"
"sa iyo kasalukuyan ay wala. Gusto mo bang magbago sa root account?\n"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr ""
"Paglilinis habang ang pagkuha ay nasa progreso ay hindi pina hi-hintulutan"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Binubura ang mga na-download na files"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Nakuhang pakete files ay nabura na"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Laos na talaksang pakete ay nabura na"
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
#, fuzzy
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
#, fuzzy
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Gawin ang lahat ng naka-binbin na instal at mga tatanggalin"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Update ang pakete list"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Suriin para sa mga bagong bersyon ng mga pakete"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
#, fuzzy
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Markahan ng ^Upgradable"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Markahan ang lahat ng hindi upgradable na pakete na hindi kasama sa upgrade"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Kalimutan ang mga bagong pakete"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Kalimutan kung ano amg mga pakete na \"bago\""
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
#, fuzzy
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Pakete na umaasa sa %s"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
#, fuzzy
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "Gawin ang lahat ng naka-binbin na instal at mga tatanggalin"
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Linisin ang mga cache ng pakete"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Burahin ang pakete files na na-download ng nakaraan"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Linisin ang ^obsolete files"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Alisin ang pakete files na hindi na ma-download"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Reload ang pakete cache"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Reload ang pakete cache"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Maglaro ng Minesweeper"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "^Maging root"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
#, fuzzy
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -5017,63 +5048,63 @@ msgstr ""
"iyong\n"
"settings ay hindi magagalaw"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "^Umalis"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Lumabas sa programa"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Ibalik"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Ulitin ang huling pakete operation o grupo ng operations"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Instal"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
"Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa installation o upgrade"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Tanggalin"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa pagalis"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Purge"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete at ang configuration files para "
"sa pagtanggal"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Itago"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Pigilin"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -5081,11 +5112,11 @@ msgstr ""
"Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete, at protektahan sa balang araw "
"na upgrades"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Markahang ^Auto"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -5094,11 +5125,11 @@ msgstr ""
"Markahan ang napiling pakete bilang otomatikong na instal;\n"
"itoy otomatikong ma-tatanggal pag walang anomang paketeng naka-depende dito"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Markahang ^Manual"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -5107,11 +5138,11 @@ msgstr ""
"Markahan ang napiling pakete bilang manually na na-instal;\n"
"itoy hindi ma-tatanggal ngunit kung itoy iyong manually na tatanggalin"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Forbid Na Salin"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
#, fuzzy
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -5120,345 +5151,345 @@ msgstr ""
"Ipagbawal ang kandidato na salin ng piniling pakete na ma-installed;\n"
"bagong salin ng pakete ay ma-installed syempre"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "I^mpormasyon"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Pakita ang higit na impormasyon tungkol sa piniling pakete"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Ipakita ang Debian changelog ng napiling pakete"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
#, fuzzy
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Mabalik ang options"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
#, fuzzy
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies"
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
#, fuzzy
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Provides"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
#, fuzzy
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies"
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
#, fuzzy
msgid "^First Solution"
msgstr "^Mabalik ang options"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
#, fuzzy
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies"
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
#, fuzzy
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Mabalik ang options"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
#, fuzzy
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
#, fuzzy
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa pagalis"
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Hanap"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
#, fuzzy
msgid "Search forwards"
msgstr "Maghanap ng:"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "Hanapin ang: "
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Humanap ^Ulit"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ulitin ang huling pag-hahanap"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Humanap ^Ulit"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Ulitin ang huling pag-hahanap"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limitahan ang pag-papakita"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Apply ang filter sa listahan ng mga pakete"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Un-Limit Display"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Alisin ang filter sa mga listahan ng pakete"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Hanapin ang ^Basag"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^UI options"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Baguhin ang settings na maapektuhan ang user interface"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Dependency na pag-tagan"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Palitan ang settings na makaka apekto kung paano ang pakete dependencies ay "
"hawakan"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Miscellaneous"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Palitan ang samut-samot na programa settings"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Mabalik ang options"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Ibalik ang lahat ng settings sa system default"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Susunod"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Pakita ang susunod na display"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Nakaraan"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Pakita ang nakaraang display"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Isara"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Isara ang display"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "^Tanaw ng Bagong mga Pakete"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Gumawa ng bagong default pakete view"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
#, fuzzy
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Rekomendasyon"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
#, fuzzy
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "^Tanaw ng Bagong mga Pakete"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
#, fuzzy
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Bagong Kategoryang ^Browser"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
#, fuzzy
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Silipin ang pakete ayon sa kategorya"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Bagong Kategoryang ^Browser"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Silipin ang pakete ayon sa kategorya"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Tungkol"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Basahin ang impormasyon tungkol sa programang ito"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Tulong"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Basahin ang tulong na on-line"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manwal ng Pag-gamit"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Basahin ang detalyadong manwal ng programa"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Basahin ang talaan ng madalas na tanungin"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
#, fuzzy
msgid "^News"
msgstr "Bago"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Tignan ang mga mahalagang pagbabago sa bawat bersyon ng programa"
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Lisensiya"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Basahin ang mga tadhana kung paano makokopya ang programa"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Mga Gagawin"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
#, fuzzy
msgid "Resolver"
msgstr "^Tanggalin"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Paghahanap"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Mga Pagpipilian"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Mga Pananaw"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Tulong"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5466,11 +5497,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: Menu %s: Tulong %s: Quit %s: Apdeyt %s: Kumuha/Instol/Tanggal ng Pkt"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "o"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "h"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a1f1f89f..ba52e307 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 02:07+0300\n"
"Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Bu filtreye uyan paketleri otomatik olarak kaldırma"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -431,11 +431,11 @@ msgstr "%sB'lık alan boşaltıldı\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Geçersiz işlem %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "\"keep-all\"dan sonra beklenmeyen kalıp değişkeni"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -593,17 +593,22 @@ msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Aşağıdaki TEMEL paketler KALDIRILACAK!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Bu işlem aşağıdaki TEMEL paketleri BOZACAK:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -612,16 +617,16 @@ msgstr ""
"UYARI: Bu işlemi gerçekleştirmek sisteminize zarar verebilir!\n"
" TAM OLARAK ne yaptığınızdan emin olmadan DEVAM ETMEYİN!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Bunun kötü bir fikir olduğunun farkındayım"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Devam etmek için, \"%s\" ifadesini girin :\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -638,7 +643,7 @@ msgstr ""
"devam etmelisiniz.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -648,7 +653,7 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak "
"ayarlanmış!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -658,122 +663,122 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak "
"ayarlanmış!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Bu uyarıyı göz ardı ederek yine de devam etmek ister misiniz?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Devam etmek için \"%s\"; çıkmak için \"%s\" girin: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Tanınmayan girdi. Ya \"%s\" ya da \"%s\" girin.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması ÖNERİLDİ, fakat KURULMAYACAK:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması TEKLİF EDİLDİ, fakat kurulmayacak:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu paket yükseltildi, %lu yeni kuruldu, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu yeniden kuruldu, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu eski sürümü yüklendi,"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu kaldırıldı, %lu yükseltilmedi.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Arşivden %sB/%sB alınacak."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Arşivlerden %sB veri alınacak."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB yer kullanılacak.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB serbest kalacak.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Gösterilecek paket yok -- 'i'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket "
"isimlerini girin.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Paket bulunamadı -- 'c'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket isimlerini "
"girin.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "kurulum ile devam et"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "iptal et ve çık"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -781,7 +786,7 @@ msgstr ""
"bir ya da daha çok paket hakkında bilgi göster; paket isimleri 'i'yi takip "
"etmeli"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -789,23 +794,23 @@ msgstr ""
"bir ya da daha çok paketin Debian değişiklik güncesini göster; paket "
"isimleri 'c'yi takip etmeli"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "bağımlılık bilgisi görünümünü değiştir"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "paket boyutundaki değişim görünümünü değiştir"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "sürüm numaraları görünümünü değiştir"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "tam görsel arayüze geç"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -816,50 +821,50 @@ msgstr ""
"daha fazla paket isminden (veya parçası) sonra bir eylem karakteri girin. "
"Eylem belirttiğiniz paketler üstünde işleme sokulacaktır. Mevcut eylemler: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "Paket kurmak için '+'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"Paketleri kurmak ve hemen otomatik kuruldu olarak işaretlemek için '+M'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "Paket kaldırmak için '-'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "Paketi temizlemek için '_'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "Paketi tutmak için '='"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "paketleri mevcut duruma sabitlemek için ':'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "Paketi otomatik kurulmuş olarak işaretlemek için'&M'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "Paketleri elle kurulmuş olarak işaretlemek için '&m'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Komutlar:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Devam etmek istiyor musunuz? [Y/n/?]"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -870,7 +875,7 @@ msgstr ""
"Bağımlılık bilgisi gösterilecek.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -881,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Bağımlılık bilgisi gösterilmeyecek.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -892,7 +897,7 @@ msgstr ""
"Sürümler gösterilecek.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -903,7 +908,7 @@ msgstr ""
"Sürümler gösterilmeyecek.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -914,7 +919,7 @@ msgstr ""
"Boyut değişiklikleri gösterilecek.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -925,7 +930,7 @@ msgstr ""
"Boyut değişiklikleri gösterilmeyecek.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1150,7 +1155,7 @@ msgstr "Arama: En az bir arama terimi girmelisiniz\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Aşağıdaki paketler bağımlılıkları karşılamıyor:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<BOŞ>"
@@ -1240,132 +1245,132 @@ msgstr "%s; %s sürümü kurulacak."
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; %s sürümü otomatik olarak kurulacak"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Paket:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Durum"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Sağlayıcı"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Önemli: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "evet"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Engellenen sürüm"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Otomatik olarak kuruldu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "hayır"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Sürüm:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Öncelik: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Bölüm: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Sağlayıcı: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Açılmış Boyutu: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Mimari: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Sıkıştırılmış Boyutu: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Dosyaadı: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "bağımlılıklar"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "ÖnBağımlılıklar"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Önerilenler"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Teklif edilenler"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Çakışmalar"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Değiştirilenler"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Eskiyenler"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Sağladığı"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Tanım: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "%s paketi konumlandırılamıyor"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "%s kalıbı ayrıştırılamıyor"
@@ -1457,17 +1462,17 @@ msgstr "Alındı "
msgid "Downloading..."
msgstr "İndiriliyor..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr "[Çalışılıyor]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[İsabet]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[İndirildi]"
@@ -1560,70 +1565,70 @@ msgstr ""
"Disk Değişikliği: Lütfen '%s' diskini '%s' sürücüsüne yerleştirin ve enter "
"tuşuna basın\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Aptitude geniş durum dosyası açılamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Geniş durum bilgisi okunuyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Paketlerin durumu güncelleniyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Aptitude durum dosyası açılamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Geniş durum bilgisi yazılıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "\"%s\" paketinde durum dosyası yazılırken iç tampon taşması"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Durum dosyası yazılamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Durum dosyası yazma hatası"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "%s kaldırılırken hata oluştu"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "%s'i %s olarak yeniden adlandırmada hata"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "%s %s ile değiştirilemiyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "Bağımlılıklar sağlanamıyor, bazı paketler kurulamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Kaynak listesi okunamıyor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Paket listesi ya da durum dosyası anlaşılamadı ya da açılamadı"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "Bu kayıp dosyalar için paket listesini güncellemek istemelisiniz"
@@ -2576,7 +2581,7 @@ msgstr "Ara: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Geriye doğru ara: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Mayın tarlası"
@@ -2780,7 +2785,7 @@ msgstr "UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Paket"
@@ -3551,7 +3556,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Görevler/Görevler"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Görevler"
@@ -3768,48 +3773,59 @@ msgstr ""
"Yükseltilecek paketler\n"
" Bu paketler daha güncel sürümlerine yükseltilecek."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Bağımlılıkları karşılamak için otomatik olarak kurulacak paketler\n"
+" Bu paketler kurmak için seçtiğiniz bir başka paket tarafından gereksinim "
+"duyuldukları için kurulacaklar."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Öncelik %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "SINIFLANDIRILMAMIŞ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Son-kullanıcı"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Sunucular"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Yerelleştirme"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Donanım Desteği"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Tanınmayan Görevler"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3819,26 +3835,26 @@ msgstr ""
" Görevler, belirli bir amaç için önceden tanımlanmış paket gruplarını "
"topluca seçmek için kolay bir yol sağlar."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Sonuç indeksleri 1 ya da daha çok olmalı, \"%s\" değil"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "%ls sonuç indeksi çok büyük; uygun gruplar (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "ETİKETSİZ PAKETLER"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3846,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Bu paketler henüz debtags içinde sınıflandırılmamış."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "UNUTULMUŞ ETİKET"
@@ -3950,7 +3966,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "%s paketi yeniden yapılandırılıyor\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Devam etmek için enter tuşuna basın.\n"
@@ -4138,23 +4154,28 @@ msgstr "%B%s%b kaldırılacak."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b paketi %B%s%b sürümünden %B%s%b sürümüne yükseltilecek."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s şu anda kurulu değil, bu nedenle yeniden yüklenmeyecek.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Bu paketler %B%s%b paketine bağımlı ve bu paket kaldırılırsa bozulacaklar:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Bu paketler %B%s%b paketine bağımlıydı ve kırık bağımlılıkları var:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr "Bu paketler %B%s%b ile çakışıyorlar ve kurulursa bozuk olacaklar:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4164,7 +4185,7 @@ msgstr ""
"dışında bir sürüme bağımlılar veya şu anda kurulmuş olan sürümle "
"çakışıyorlar:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4172,11 +4193,11 @@ msgstr ""
"Bu paketler %B%s%b paketi ile çakışıyorlar veya kurulmayacak olan bir "
"sürümüne bağımlılar:"
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Bu paketler %B%s%b ile çakışıyorlar:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4184,22 +4205,22 @@ msgstr ""
"Bu paketler %B%s%b paketinin kurulmuş olan %B%s%b sürümünden farklı bir "
"sürümüne bağımlı:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr ""
"Bu paketler kurulmayacak olan %B%s%b paketinin bir sürümüne bağımlılar."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "güncellenirse"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "eski sürümü kurulursa"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4209,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"bağımlılar veya (%B%s%b) olacak sürümü ile çakışıyorlar ve %s bozuk "
"olacaklar."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4217,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"Bu paketler %B%s%b sürümündeki %B%s%b paketi ile çakışıyorlar ve eğer bu "
"paket %s kırık bağımlılıkları olacak."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4427,23 +4448,23 @@ msgstr ""
"paketi kurmanız halinde kötü niyetli birisi sisteminize zarar verebilir veya "
"sistemin denetimini ele geçirebilir."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Herhangi bir hata yok, bu gerçekleşmemeliydi..."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "H:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "U:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Ara:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4453,60 +4474,69 @@ msgstr ""
"değişiklikler diğer apt tabanlı uygulamaları kapatana ve Eylemler menüsünden "
"\"Root ol\"u seçmedikçe kaydedilmeyecektir."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"İndirme işlemi devam ederken herhangi bir paketin durumunu "
"değiştirmemelisiniz."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Zaten root yetkiniz var!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Altsüreç bir hata ile sonlandı -- parolanızı doğru girdiniz mi?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Önbellek yükleniyor"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Aptitude'dan çıkılsın mı?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Kişisel tercihleriniz unutulup öntanımlı ayarlar yüklensin mi?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Paketler"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Kullanılabilir paketleri gösterir ve bir eylem seçmenizi sağlar"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Önerilen Paketler"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Kurulacak önerilmiş paketleri göster"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Öneriler"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4518,73 +4548,73 @@ msgstr ""
"seçeneğine bakabilirsiniz. Bu bir Özgür Yazılım'dır, ve belirli koşullar "
"altında dağıtılabilir."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "yardım.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "BENİOKU"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Kullanıcı Kılavuzu"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Aptitude'un tam kullanıcı kılavuzunu okuyun"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Kılavuz"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "\"%s\" durumlanamıyor"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" kaldırılamıyor"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "\"%s\"deki dosyalar listelenemiyor"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" klasörünü kapatma sırasında hata"
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" klasörü silinemiyor"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "Eski geçici klasör silinemiyor; %s'i kendiniz silmeniz gerekecek."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr "%s silinmeyecek; içindeki dosyaları gözden geçirip kendiniz silin."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4597,19 +4627,19 @@ msgstr ""
"n Bu klasörü tüm içeriği ile birlikte silmek istiyor musunuz? Eğer \"Hayır"
"\"ı seçecek olursanız bu iletiyi bir daha görmeyeceksiniz."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Paketler indiriliyor"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Paket indirme işlemi için ilerleme durumunu göster"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Paket İndirme"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4621,39 +4651,39 @@ msgstr ""
"yapmak istediğiniz şeyin bu olduğuna kesin eminseniz kuruluma devam "
"etmelisiniz.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [sürüm %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Gerçekten Devam et"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Kurulumdan Çık"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Paket kurulumu önizlemesi"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Yapılacak değişiklikleri görüntüle ve/veya değiştir"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Bazı paketler bozuktu ve düzeltildi:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4662,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"Bağımlılıkları çözmeye çalışırken zaman doldu (denemeye devam etmek için \"%s"
"\"e basın)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4670,23 +4700,23 @@ msgstr ""
"Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini "
"gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Root ol"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Root olma"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Paket listesi güncellemesi veya kurulum işlemi zaten sürüyor."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4696,23 +4726,23 @@ msgstr ""
"paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.Yükseltme için "
"\"U\" tuşuna basın."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "İndirilen eskimiş dosyalar siliniyor"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Paket listeleri güncelleniyor"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Paket listesi güncelleme durum bilgisi göster"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Liste Güncelleme"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4721,142 +4751,142 @@ msgstr ""
"yöneticiyetkilerini gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister "
"misiniz?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez."
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "İndirilmiş dosyalar siliniyor"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "İndirilmiş paketler silindi."
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Apt önbellek dosyası mevcut değil; auto-clean yapılamıyor."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "İndirilmiş eski paketler temizleniyor, %sB disk alanı boşaltılacak."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Başka çözüm yok."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Uygulanabilir bir çözüm bulunamadı."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Çözüm bulmaya çalışırken fazla zaman harcandı."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Bağımlılıkları çözümle"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Karşılanmamış bağımlılıklar için çözüm bul"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "%ls açılamıyor"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Çözücü durumu kaydedilirken hata"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Çözücü durumunun kaydedileceği dosya:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Paketleri kur/kaldır"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "Paket listesini ^güncelle"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "^Yükseltibilir olanları işaretle"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Güncellenmemek üzere tutulan paketler dışındaki tüm paketleri güncellemek "
"için işaretler"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Yeni paketleri ^unut"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Yeni paketleri unutur"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Bekleyen eylemleri ip^tal et"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Bekleyen tüm kurulum, kaldırma, tutma ve yükseltme işlemlerini iptal et."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Paket ön^belleğini temizle"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Daha önce indirilmiş paket dosyalarını siler"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Eski d^osyaları temizle"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Artık indirilemeyecek olan (eski) paket dosyalarını siler"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Paket arabelleğini ^yenile"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Paket önbelleğini yeniden yükle"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Mayın tarlası ^oyna"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "Root o^l"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4864,61 +4894,61 @@ msgstr ""
"Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden "
"başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "Çı^k"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Uygulamadan çıkar"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Son yapılan paket işlemini veya işlem grubunu geri alır"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "^Kur"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Şu an seçili paketi kurma ya da yükseltme işlemi için işaretle"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Kaldır"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Temizle"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Seçili olan paketi ve yapılandırma dosyalarını kaldırma işlemi için işaretle"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Koru"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "^Tut"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4926,11 +4956,11 @@ msgstr ""
"Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et ve daha sonra yapılacak "
"yükseltmelerden koru"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "^Otom. İşaretle"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4938,11 +4968,11 @@ msgstr ""
"Seçili paketi otomatik kurulmuş olarak işaretle; eğer bu pakete bağımlı bir "
"paket kalmazsa otomatik olarak kaldırılır"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Elle ^İşaretle"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4950,11 +4980,11 @@ msgstr ""
"Seçili paketi el ile kurulmuş olarak işaretle; siz silmek istemediğiniz "
"sürece kurulu kalacaktır"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Sürümü ^Engelle"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4962,325 +4992,325 @@ msgstr ""
"Şu an seçili paketin kurulacak sürümünün kurulmasını engelle; paketin daha "
"yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "^Bilgi"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Seçilen paket hakkında daha ayrıntılı bilgi göster"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Çözümü Denetle"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Seçili çözüm ile bağımlılık sorunlarını karşılaştır."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Çözümü ^Uygula"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Seçili çözümdeki eylemleri gerçekleştir."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Sonraki Çözüm"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Bağımlılık sorunları için sonraki çözümü seç."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Önceki Çözüm"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Bağımlılık sorunları için önceki çözümü seç."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "^İlk Çözüm"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Bağımlılık sorunları için ilk çözümü seç."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "'Son Çözüm"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Bağımlılık sorunları için üretilen son çözümü seç."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Seçili eylem rededilmiş olsa bile durumu değiştir."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "^Kabul edilmiş durumunu değiştir"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Şu an seçili işlemin onayla/onaylama."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "Hedefi ^Göster"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Seçili eylemden etkilenecek paketi göster"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Bul"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "İleri doğru ara"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Geriye Doğru Ara"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Geriye doğru ara"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "^Tekrar Bul"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Son aramayı tekrarla"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "^Geriye Doğru Ara"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Son aramayı tekrarla"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "Görünümü ^Kısıtla"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Paket listesini filtrele"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Görünümü Kısıtla^ma"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "^Bozukları Bul"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "^Arayüz seçenekleri"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Bağımlılık işleme"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Paket bağımlılıklarının işlenmesini etkileyen ayarları değiştirir"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Çeşitli"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Uygulamanın çeşitli ayarlarını değiştirir"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Seçenekleri sıfırla"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Tüm ayarları sistem öntanımlı biçimlerine getirir"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Sonraki"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Sonraki ekranı görüntüle"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "Ön^ceki"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Önceki ekranı görüntüle"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "^Kapat"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Bu ekranı kapat"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Önerilenleri Denetle"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr "Kurulu olmayan ama kurulacak önerilmiş paketleri göster."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Yeni ^Düz Paket Görünümü"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Sistemdeki tüm paketleri sınıflandırılmamış tek bir listede göster"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Yeni ^Debtags Gezgini"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Paketlere Debtags bilgisine göre gözat"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Yeni Sınıf Ge^zgini"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Paketleri sınıfa göre gez"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Hakkında"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Bu uygulama hakkındaki bilgileri görüntüle"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Yardım"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüle"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Uygulamanın ayrıntılı elkitabını görüntüler"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^SSS"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüle"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Yenlikler"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüle"
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Lisans"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Uygulamayı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Çözüm Üreticisi"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5289,11 +5319,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menü %ls: Yardım %ls: Çık %ls: Güncelle %ls: Paketleri İndir/Kur/"
"Kaldır"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index ed7f3c96..e0ac50e7 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-01 15:02+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Không tự gỡ bỏ gói không dùng mà khớp với bộ lọc này"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -436,11 +436,11 @@ msgstr "Đã giải phóng %sB thêm chỗ trên đĩa\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Thao tác không hợp lệ %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Gặp đối số hình mẫu bất thường nằm sau « keep-all » (giữ hết)"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -602,17 +602,22 @@ msgstr "Những gói sau sẽ được GỠ BỎ :"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Những gói sau sẽ được nâng cấp:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Những gói sau sẽ được nâng cấp:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Những gói CHỦ YẾU sau sẽ được GỠ BỎ :\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Những gói CHỦ YẾU sau sẽ bị HỎNG bởi hành động này:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -622,16 +627,16 @@ msgstr ""
"sụp đổ.\n"
"\tĐỪNG tiếp tục, nếu bạn không biết CHÍNH XÁC bạn đang làm gì.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Tôi hiểu rằng đây là ý kiến rất xấu"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Để tiếp tục, hãy gõ cụm từ « %s »:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -647,7 +652,7 @@ msgstr ""
"Bạn nên tiếp tục cài đặt chỉ nếu bạn có chắc muốn làm việc này.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -656,7 +661,7 @@ msgstr ""
"••• CẢNH BÁO Đang bỏ qua những việc vi pham sự tin vì\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations là 'true' (đúng) •••\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -664,129 +669,129 @@ msgstr ""
"••• CẢNH BÁO Đang bỏ qua những việc vi pham sự tin vì\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated là 'true' (đúng) •••\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Có"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Bạn có muốn bỏ qua cảnh báo này, vẫn cứ tiếp tục không?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Để tiếp tục, nhập « %s »; còn để hủy bỏ, nhập « %s »: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Không nhận biết dữ liệu nhập. Hãy nhập hoặc « %s » hoặc « %s ».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Những gói sau được KHUYẾN KHÍCH nhưng mà sẽ KHÔNG được cài đặt:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Những gói sau được ĐỀ NGHỊ nhưng mà sẽ KHÔNG được cài đặt:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Không có gói nào sẽ được cài đặt, nâng cấp hoặc gỡ bỏ.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu gói được nâng cấp, %lu mới được cài đặt, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu được cài lại, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu được hạ cấp, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu không được nâng cấp.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Cần phải lấy %sB kho. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Sau khi giải nén %sB sẽ được chiếm.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Sau khi giải nén %sB thêm sẽ được giải phóng.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Không có gói nào cần hiển thị: hãy nhập các tên gói vào dòng, sau chữ « i "
"».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Bấm phím Return để tiếp tục."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Không tìm thấy gói nào: hãy nhập các tên gói vào dòng, sau chữ « c ».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Bấm phím Return để tiếp tục"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "tiếp tục lại cài đặt"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "hủy bỏ rồi thoát"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr ""
"hiển thị thông tin về một hay nhiều gói; các tên gói nên nằm sau chữ « i »"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -794,23 +799,23 @@ msgstr ""
"hiển thị bản ghi thay đổi Debian của một hay nhiều gói; các tên gói nên nằm "
"sau chữ « c »"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "bật/tắt hiển thị thông tin về điều kiện phụ thuộc"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "bật/tắt hiển thị các thay đổi kích cỡ gói"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "bật/tắt hiển thị các số thứ tự phiên bản"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "vào toàn giao diện trực quan"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -822,52 +827,52 @@ msgstr ""
"hình mẫu) theo sau. Hành động đó sẽ được áp dụng vào tất cả các gói bạn liệt "
"kê. Có sẵn những hành động này:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "« + » để cài đặt gói"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"« +M » để cài đặt gói và ngay đánh dấu mỗi điều đã được cài đặt tự động"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "« - » để gỡ bỏ gói"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "« _ » để tẩy gói"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "« = » để giữ lại gói"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"« : » để giữ các gói trong tình trạng hiện thời, không cần đặt tình trạng "
"Giữ lại"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "« &M » để nhãn các gói đã được cài đặt tự động"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "« &m » để nhãn các gói đã được cài đặt bằng tay"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "Lệnh:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Bạn có muốn tiếp tục chứ? [Y/n : Có/không] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -878,7 +883,7 @@ msgstr ""
"Thông tin về điều kiện phụ thuộc sẽ được hiển thị.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -889,7 +894,7 @@ msgstr ""
"Thông tin về điều kiện phụ thuộc sẽ không được hiển thị.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -900,7 +905,7 @@ msgstr ""
"Số thứ tự phiên bản sẽ được hiển thị.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -911,7 +916,7 @@ msgstr ""
"Số thứ tự phiên bản sẽ không được hiển thị.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -922,7 +927,7 @@ msgstr ""
"Cách thay đổi kích cỡ sẽ được hiển thị.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -933,7 +938,7 @@ msgstr ""
"Cách thay đổi kích cỡ sẽ không được hiển thị.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
@@ -1169,7 +1174,7 @@ msgstr "tìm kiếm: bạn phải cung cấp ít nhất một từ tìm kiếm\n
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Những gói sau có điều kiện phụ thuộc chưa thỏa:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<VÔ GIÁ TRỊ>"
@@ -1258,133 +1263,133 @@ msgstr "%s; phiên bản %s sẽ được cài đặt"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; phiên bản %s sẽ được cài đặt tự động"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "Gói: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "Tình trạng"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "Cung cấp bởi"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "Chủ yếu : "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "có"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "Mới"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "Phiên bản cấm"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "Đã cài đặt tự động"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "không"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "Phiên bản: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "Ưu tiên: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "K0 có"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "Phần: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Bảo quản trị: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Cỡ đã giải nén: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "Kiến trúc: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Cỡ đã nén: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "Tên tập tin: "
# Do not translate/ đừng dịch
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "Kho"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Phụ thuộc"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "Phụ thuộc sẵn"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "Khuyên"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "Đề nghị"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "Xung đột"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "Thay thế"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "Làm cũ"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "Cung cấp"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "Mô tả: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Không thể định vị gói %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Không thể phân tách hình mẫu %s"
@@ -1478,17 +1483,17 @@ msgstr "Có "
msgid "Downloading..."
msgstr "Đang tải về..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Hoạt động]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[Lần ghé]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Đã tải về]"
@@ -1582,72 +1587,72 @@ msgid ""
msgstr ""
"Đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhan « %s » vào ổ « %s » rồi bấm phím [Enter].\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Không thể mở tập tin tình trạng kéo dài Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng kéo dài"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "Đang khởi tạo các tình trạng gói"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Không thể mở tập tin tình trạng Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Đang ghi thông tin tình trạng kéo dài"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "Tràn bộ đệm nội bộ trên gói « %s » trong khi ghi tâp tin tình trạng"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Không thể ghi tâp tin tình trạng"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tâp tin tình trạng"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "lỗi gỡ bỏ %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "lỗi thay đổi tên %s thành %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "không thể thay thế %s bằng %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Không thể sửa chữa các điều kiện phụ thuộc vì một số gói không thể được cài "
"đặt"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Không thể đọc danh sách các nguồn."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Không thể phân tách hoặc mở danh sách gói hoặc tâp tin trạng thái."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Khuyên bạn cập nhật các danh sách gói để sửa chữa trường hợp có những tập "
@@ -2620,7 +2625,7 @@ msgstr "Tìm kiếm: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Tìm kiếm ngược: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "Quét mìn"
@@ -2825,7 +2830,7 @@ msgstr "UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Gói"
@@ -3592,7 +3597,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Tác vụ/Tác vụ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "Tác vụ"
@@ -3810,48 +3815,59 @@ msgstr ""
"Gói sẽ được nâng cấp\n"
" Những gói này sẽ được nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Gói đang được cài đặt tự động để thỏa điều kiện phụ thuộc\n"
+" Những gói này đang được cài đặt vì chúng cần thiết bởi một gói khác mà bạn "
+"đã chọn cài đặt."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Ưu tiên %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "CHƯA_PHÂN_LOẠI"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "Người dùng cuối"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "Máy phục vụ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "Phát triển"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "Bản địa hóa"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hỗ trợ phần cứng"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lặt vặt"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Tác vụ không nhận ra"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3861,26 +3877,26 @@ msgstr ""
"Tác vụ là nhóm gói cung cấp một cách dễ dàng để chọn một bộ gói định sẵn cho "
"một mục đích riêng."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Gặp số sai trong chuỗi định dạng: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Số mũ khớp phải là ít nhất 1, không phải « %s »"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Số mũ khớp « %ls » quá lớn; các nhóm sẵn sàng là (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "GÓI KHÔNG THẺ"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3888,7 +3904,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Những gói này chưa được phân loại trong debtags (thẻ Debian)."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "THIẾU THẺ"
@@ -3992,7 +4008,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Đang cấu hình lại %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Bấm phím Return để tiếp tục.\n"
@@ -4183,22 +4199,27 @@ msgstr "%B%s%b sẽ được gỡ bỏ."
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b sẽ được nâng cấp từ phiên bản %B%s%b lên phiên bản %B%s%b."
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "Chưa cài đặt « %s » nên sẽ không cài lại nó.\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "Những gói sau phụ thuộc vào %B%s%b nên bị hỏng do việc gỡ bỏ nó :"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Những gói sau phụ thuộc vào %B%s%b nên bị hỏng:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr "Những gói sau xung đột với %B%s%b nên bị hỏng do việc cài đặt nó :"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4208,7 +4229,7 @@ msgstr ""
"thời được cài đặt (%B%s%b), hoặc xung đột với phiên bản hiện thời được cài "
"đặt:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -4216,11 +4237,11 @@ msgstr ""
"Những gói sau xung đột với %B%s%b, hoặc phụ thuộc vào một phiên bản nó sẽ "
"không được cài."
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Những gói sau xung đột với %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -4228,22 +4249,22 @@ msgstr ""
"Những gói sau phụ thuộc vào một phiên bản %B%s%b khác với phiên bản %B%s%b "
"hiện thời được cài đặt:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr ""
"Những gói sau phụ thuôc vào một phiên bản %B%s%b sẽ không được cài đặt."
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "đã nâng cấp"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "đã hạ cấp"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4253,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"b), hoặc xung đột với phiên bản tới đó sẽ được %s (%B%s%b) nên bị hỏng nếu "
"nó là %s."
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4261,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"Những gói sau xung đột với phiên bản %B%s%b của %B%s%b nên bị hỏng nếu nó là "
"%s."
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4471,23 +4492,23 @@ msgstr ""
"cài đặt gói này có thể cho phép người hiểm độc làm hỏng hoặc điều khiển máy "
"vi tính của bạn."
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Ừm, không có lỗi nào: không biết sao như vậy..."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "Đ."
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "T."
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "Tìm kiếm:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4498,60 +4519,69 @@ msgstr ""
"chương trình khác dựa vào apt rồi chọn « Trở thành người chủ » trong trình "
"đơn « Hành động »."
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "Không bao giờ hiển thị thông điệp này nữa."
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "Không cho phép bạn sửa đổi tình trạng của gói nào trong khi tải về."
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách người chủ."
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Tiến trình con đã thoát với lỗi -- bạn đã gõ đúng mật khẩu không?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "Đang nạp bộ nhớ tạm"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Thật sự thoát trình Aptitude không?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Thật sự hủy các thiết lập cá nhân của bạn và nạp lại các giá trị mặc định "
"không?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "Gói"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Xem các gói sẵn sàng và chọn hành động cần thực hiện"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Gói đã khuyên"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Xem các gói đã khuyên cài đặt"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "Khuyên"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4563,66 +4593,66 @@ msgstr ""
"trình đơn « Trợ giúp ». Đây là phần mềm tự do, vì vậy bạn có thể phân phối "
"lại nó với một số điều kiện nào đó: xem « Giấy phép » để tìm chi tiết."
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "giúp.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "DOC_DI"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "UTF-8"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "Sổ tay người dùng"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Đọc sổ tay aptitude đầy đủ cho người dùng"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "Sổ tay"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Không thể lấy các thông tin về « %s »"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Không thể gỡ bỏ « %s »"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Không thể liệt kê các tập tin nằm trong « %s »"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Lỗi đóng thư mục « %s »"
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Không thể gỡ bỏ thư mục « %s »"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "Không thể gỡ bỏ thư mục tạm cũ : bạn nên gỡ bỏ « %s » bằng tay."
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4631,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"Sẽ không gỡ bỏ « %s »: bạn nên kiểm tra các tập tin nằm trong nó, và gỡ bỏ "
"chúng bằng tay."
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4644,19 +4674,19 @@ msgstr ""
"gỡ bỏ thư mục này và các nội dung của nó không? Nếu bạn chọn « Không » (No), "
"bạn sẽ không xem thông điệp này lần nữa."
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "Đang tài về các gói"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Xem cách tiến hành việc tải về gói"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "Tải về gói"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4667,39 +4697,39 @@ msgstr ""
"nGói không đáng tin có thể %Brủi ro bảo mật của hệ thống này%b. Bạn chỉ nên "
"tiếp tục cài đặt nếu bạn có chắc chắn muốn làm như thế.%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [phiên bản %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "Thật tiếp tục"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "Hủy bỏ cài"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Xem thử việc cài gói"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Xem và/hay điều chỉnh những hành động cần thực hiện"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "Xem thử"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Một số gói bị hỏng thì đã được sửa chữa:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Không có giải pháp nào cho những vấn đề điều kiện phụ thuộc này."
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4708,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"Hết thời gian khi cố gắng tháo gỡ điều kiện phụ thuộc (bấm « %s » để cố tích "
"cực hơn)."
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4716,23 +4746,23 @@ msgstr ""
"Việc cài đặt/gỡ bỏ gói cần thiết quyền truy cập quản trị mà bạn hiện thời "
"không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản ngươi chủ (root) phải không?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "Trờ thành người chủ"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "Không trở thành người chủ"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Việc cập nhật hoặc cài đặt danh sách gói đang xảy ra."
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Không có gói nào được định cài đặt, gỡ bỏ hoặc nâng cấp."
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4742,23 +4772,23 @@ msgstr ""
"được nâng cấp, nhưng mà bạn chưa chọn nâng cấp chúng. Hãy gõ phím « U » để "
"chuẩn bị việc nâng cấp."
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Đang xóa các tập tin cũ đã tải về"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "Đang cập nhật các danh sách gói"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Xem cách tiến hành việc cập nhật danh sách gói"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "Cập nhật danh sách"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4766,27 +4796,27 @@ msgstr ""
"Việc cập nhật danh sách gói cần thiết quyền truy cập quản trị, mà bạn hiện "
"thời không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản người chủ phải không?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Hoài phí thì giờ bằng cách cố gắng tìm mìn"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Không cho phép xóa sạch trong khi tải về gì"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Đang xóa các tập tin đã tải về"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Các tập tin gói đã tải về đã được xoá"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Bộ nhớ tạm apt chưa sẵn sàng nên không thể xóa sạch tự động."
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4795,113 +4825,113 @@ msgstr ""
"Các tập tin gói cũ đã tải về đã được xoá, mà giải phóng thêm %sB chỗ trên "
"đĩa."
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "Không có giải pháp nữa."
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Không tìm thấy giải pháp để dụng."
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Hết thời gian khi cố gắng tìm giải pháp."
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Tháo gỡ điều kiện phụ thuộc"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Tìm kiếm giải pháp điều kiện phụ thuộc chưa thỏa"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Không thể mở %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Gặp lỗi khi đổ tình trạng bộ tháo gỡ"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Tập tin vào đó cần đổ tình trạng bộ tháo gỡ :"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "Cà^i/Bỏ gói"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Thực hiện mọi việc cài đặt và gỡ bỏ bị hoãn"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "^Cập nhật danh sách gói"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Kiểm tra có phiên bản gói mới chưa"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Nhãn Nân^g cấp được"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Đánh dấu mọi gói có khả năng nâng cấp mà không được giữ lại để nâng cấp"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Quên các gói mới"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Quên những gói nào là « Mới »"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "^Thôi các hành động bị hoãn"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "Thôi các việc cài đặt, gỡ bỏ, giữ lại và nâng cấp bị hoãn."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Xóa bộ nhớ tạm gói"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Xóa các tập tin gói đã tải về trước"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Xóa các tập tin ^cũ"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Xóa các tập tin gói không còn tải về được"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Nạp ^lại bộ nhớ tạm gói"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Nạp lại bộ nhớ tạm gói"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Chơi Quét ^Mìn"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "Trở thành ^Người chủ"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4909,60 +4939,60 @@ msgstr ""
"Hãy chạy lệnh « su » để trở thành người chủ: việc này sẽ khởi chạy lại "
"chương trình, còn giữ lại các thiết lập của bạn"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "T^hoát"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "Thoát khỏi chương trình"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bước"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Hồi lại thao tác (hay nhóm thao tác) gói cuối cùng"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "Cà^i"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Đánh dấu gói đã chọn hiện thời để cài đặt hoặc nâng cấp"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "^Bỏ"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Đánh dấu gói đã chọn hiện thời để gỡ bỏ"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "^Tẩy"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Đánh dấu gói đã chọn hiện thời và các tập tin câu hình nó để gỡ bỏ"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "^Giữ"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Thôi hành động nào với gói được chọn"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "Giữ ^lại"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4970,11 +5000,11 @@ msgstr ""
"Thôi hành động nào với gói được chọn, và bảo vệ nó chống các việc nâng cấp "
"sau"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Nhãn ^Tự Động"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4982,11 +5012,11 @@ msgstr ""
"Đánh dấu gói đã chọn « đã được cài đặt tự động »; nó sẽ được gỡ bỏ tự động "
"nếu không có gói khác phụ thuộc vào nó."
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Nhãn ^Bằng tay"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4994,11 +5024,11 @@ msgstr ""
"Đánh dấu gói đã chọn « đã được cài đặt bằng tay »; nó sẽ không được gỡ bỏ "
"trừ khi bạn tự gỡ bỏ nó bằng tay."
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Cấm ^phiên bản"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5006,324 +5036,324 @@ msgstr ""
"Cấm cài đặt phiên bản ứng cử của gói đã chọn; các phiên bản mới hơn sẽ được "
"cài đặt như bình thường"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "Thông ti^n"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Hiển thị thông tin thêm về gói đã chọn"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "^Bản ghi đổi"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Hiển thị bản ghi các thay đổi (ChangeLog) cho gói đa chọn"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "X^em giải pháp"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Kiểm tra giải pháp vấn đề phụ thuộc hiện thời được chọn."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Á^p dụng giải pháp"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Thực hiện những hành động của giải pháp hiện thời được chọn."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "Giải pháp ^kế."
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Chọn giải pháp vấn đề phụ thuộc kế tiếp."
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Giải ^pháp trước"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Chọn giải pháp vấn đề phụ thuộc trước đó."
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "Giải pháp đầ^u"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Chọn giải pháp vấn đề phụ thuộc thứ nhất."
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "Giải pháp cuố_i"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr ""
"Chọn giải pháp vấn đề phụ thuộc cuối cùng đã được tạo ra cho đến bây giờ."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Bật tắt ^Bác"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Bật tắt bác bỏ hành động hiện thời được chọn."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Bật tắt ^Chấp nhận"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Bật tắt chấp nhận hành động hiện thời được chọn."
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "^Xem đích"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Xem gói mà hành động được chọn sẽ tác động"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "^Tìm"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "Tìm kiếm tới"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Tìm ^ngược"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "Tìm kiếm ngược"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "Tìm ^lại"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Tìm lại chuỗi mới tìm"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Tìm lại ^ngược"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Tìm lại chuỗi mới tìm về hướng ngược"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Hạn hiện thị"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Áp dụng bộ lọc vào danh sách gói"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Bỏ hạn hiện thị"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Gỡ bỏ bộ lọc khỏi danh sách gói"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Tìm ^Bị ngắt"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Tìm gói kế tiếp có điều kiện phụ thuộc chưa được thỏa"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "Tùy chọn _UI"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến giao diện người dùng"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Quản lý điều kiện phụ thuộc"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến cách quản lý điều kiện phụ thuộc."
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Lặt vặt"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Thay đổi thiết lập chương trình lặt vặt"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "T^rở về tùy chọn"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Hoàn nguyên trở lại các thiết lập thành giá trị măc định của hệ thống"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Kế"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Xem bộ trình bày kế tiếp"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Lùi"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Xem bộ trình bày trước đó"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "Đón^g"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Đóng bộ trình bày này"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "Ô ^xem gói mới"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Tạo một ô xem gói mặc định mới"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Kiểm tra ^Khuyên"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr "Xem các gói đã khuyên bạn cài đặt, mà hiện thời không được cài đặt ."
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Danh sách gói ^phẳng mới"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Xem các gói trong hệ thộng, theo cùng một danh sách không có loại"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Bộ duyệt ^Debtags mới"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Duyệt qua các gói bằng dữ liệu Debtags"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "^Bộ duyệt phân loại mới"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Duyệt các gói theo phân loại"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Giới thiệu"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Xem thông tin về chương trình này"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "Trợ g^iúp"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Xem trợ giúp có sẵn"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Sổ tay người dùng"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Xem sổ hướng dẫn chi tiết cho chương trình này"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "^Hỏi đáp"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Xem danh sách các câu thường hỏi"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "Ti^n tức"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Xem những thay đổi quan trọng được làm trong mỗi phiên bản "
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "Giấ^y phép"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Xem những điều kiện sao chép chương trình này"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Hành động"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Bộ tháo gỡ"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Xem"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5332,11 +5362,11 @@ msgstr ""
"%ls: Trình đơn %ls: Trợ giúp %ls: Thoát %ls: Cập nhật %ls: Tải về/Cài/Bỏ "
"gói"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 22f8626e..2e38b9ff 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-07 18:33+0800\n"
"Last-Translator: Kov Chai <tchaikov@sjtu.org>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "不自动卸载匹配该过滤器的未用软件包"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -422,11 +422,11 @@ msgstr "已释放 %sB 磁盘空间\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "无效的操作 %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "在参数“keep-all”之后有意料之外的模式"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -582,17 +582,22 @@ msgstr "下列软件包将被“删除”:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "下列软件包将被升级:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "下列软件包将被升级:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "下列“基本”软件包将被“删除”!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "该动作将使下列“基本”软件包“破损”:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -601,16 +606,16 @@ msgstr ""
"警告:执行该动作有可能导致您的系统损坏!\n"
" “不要”继续,除非您“完全”了解您正在做什么!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "我知道这是一个非常糟糕的主意"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "要继续的话,键入词组“%s”:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -626,7 +631,7 @@ msgstr ""
"只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操作。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -635,7 +640,7 @@ msgstr ""
"*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值为“真”!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -644,146 +649,146 @@ msgstr ""
"*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值为“真”!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "您想忽略这条警告信息并继续执行吗?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "要继续,请键入“%s”;要中止,请键入“%s”:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "未被识别的输入。请键入“%s”或“%s”。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "下列软件包被“推荐”安装但是将“不会”被安装:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "下列软件包被“建议”安装但是将“不会”被安装:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "将不会安装,升级或者删除任何软件包。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu 个软件包被升级,新安装 %lu 个,"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu 个被重新安装,"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu 个被降级,"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu 个将被删除, 同时 %lu 个将不升级。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "需要获取 %sB/%sB 的存档。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "需要获取 %sB 的存档。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "解包后将要使用 %sB。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "解包后将释放 %sB。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "无可显示的软件包 -- 请在“i”之后的那一行输入软件包名称。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "按回车继续。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "未发现软件包 -- 请在“c”之后的那一行输入软件包名称。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "按回车继续"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "继续安装"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "放弃并退出"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr "显示一个或者多个软件包的信息;软件包的名字将在字符“i”之后。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr "显示一个或者多个软件包的变更记录;软件包的名字将在字符“c”之后。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "切换是否显示依赖关系信息"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "切换是否显示软件包的大小"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "切换是否显示版本号"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "进入全可视化界面"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -794,49 +799,49 @@ msgstr ""
"软件包的名称(或者模式)。该动作将被实施到您所选择的全部软件包。下列动作可供选"
"择:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "按'+'键来安装软件包"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr "按'+M'安装软件包并且立即将它们标记为已安装状态"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "按'-'卸载软件包"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "按'_'清除软件包"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "按'='将软件包置于保持状态"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "按':'将维持软件包当前状态但是并不将其置于保持状态"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "按'&M'将软件包标记为自动安装"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "按'm'将软件包标记为手动安装"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "命令:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "您要继续吗?[Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -847,7 +852,7 @@ msgstr ""
"将显示依赖关系信息。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -858,7 +863,7 @@ msgstr ""
"将不显示依赖关系信息。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -869,7 +874,7 @@ msgstr ""
"将显示版本号。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -880,7 +885,7 @@ msgstr ""
"将不显示版本号。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -891,7 +896,7 @@ msgstr ""
"尺寸变化将被显示。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -902,7 +907,7 @@ msgstr ""
"尺寸变化将不被显示。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "非法响应。请输入一个合法命令或者“?”请求帮助。\n"
@@ -1124,7 +1129,7 @@ msgstr "查找:您必须提供至少一个查找项\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1213,132 +1218,132 @@ msgstr "%s;版本 %s 将被安装"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s;版本 %s 将被自动安装"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "软件包:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "状态"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "提供者:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "核心的:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "新"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "被禁止的版本"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "自动安装"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "否"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "版本号:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "优先级:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "不可用"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "部分:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "维护者:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "未压缩尺寸:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "体系:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "压缩后尺寸:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "文件名:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "存档"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "依赖于"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "预依赖于"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "推荐"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "建议"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "冲突"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "代替"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "过期"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "提供"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "描述:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "无法定位软件包 %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "无法分析模式 %s"
@@ -1430,17 +1435,17 @@ msgstr "已取得 "
msgid "Downloading..."
msgstr "正在下载..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr "[正在工作]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[命中]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[已下载]"
@@ -1531,70 +1536,70 @@ msgid ""
"press [Enter].\n"
msgstr "更换介质:请将标号为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”并按回车(enter)\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "无法打开 Aptitude 扩展状态文件"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "正在读取扩展状态文件"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "正在初始化软件包状态"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "无法打开 Aptitude 扩展状态文件"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "正在编辑扩展状态信息"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "写入状态文件时包“%s”发生内部缓冲溢出"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "不能写入状态文件"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "写入状态文件时发生错误"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "无法删除 %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "无法将 %s 改名为 %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "无法用 %s 代替 %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "无法修正依赖关系,一些包无法安装"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "无法读取软件源列表。"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "无法解析或打开软件包列表文件或状态文件。"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "您可能需要更新软件包列表来解决缺少这些文件的问题"
@@ -2527,7 +2532,7 @@ msgstr "搜索:"
msgid "Search backwards for: "
msgstr "向前搜索:"
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "扫雷"
@@ -2731,7 +2736,7 @@ msgstr "mine-help.txt 的编码|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "软件包"
@@ -3450,7 +3455,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "软件集/软件集"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "软件集"
@@ -3655,48 +3660,58 @@ msgstr ""
"将要升级的软件包\n"
" 这些软件包将被升级到一个新版本。"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"被自动安装以满足依赖关系的软件包\n"
+" 这些软件包被安装的原因是您选择安装的另一个软件包要求它们。"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "优先级:%s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "未分类"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "最终用户"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "服务器"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "开发"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "本地化"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "硬件支持"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "无法识别的软件集"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3706,26 +3721,26 @@ msgstr ""
" 软件集是一组软件包,它们提供了一种简单的方法来选择一组预定义的完成特定任务的"
"软件包。"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "格式字符串里有错误的号码:%ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "匹配索引必须大于等于 1,而不是“%s”"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "匹配索引 %ls 太大了;可用的组为 (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "没有标签的软件包"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3733,7 +3748,7 @@ msgstr ""
"\n"
"这些软件包还没有用 debtags 分类。"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "标签缺失"
@@ -3834,7 +3849,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "重新配置 %s \n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "按回车继续。\n"
@@ -4010,22 +4025,27 @@ msgstr "%B%s%b 将被删除。"
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b 将从版本 %B%s%b升级到版本%B%s%b。"
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s 目前未被安装,所以它不会被重新安装。\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "下列软件包依赖于 %B%s%b,删除该软件包将使它们破损:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "下列软件包依赖于 %B%s%b,它们目前是破损的:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr "下列软件包与 %B%s%b 相冲突,安装该软件包将使它们破损:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -4034,37 +4054,37 @@ msgstr ""
"下列软件包依赖于某一版本的 %B%s%b,该版本当前安装的版本 %B%s%b 不同,或者它们"
"与当前安装的版本冲突:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
msgstr "下列软件包与 %B%s%b 冲突,或者依赖于它的某一版本,该版本将不被安装。"
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "下列软件包与 %B%s%b 相冲突:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
msgstr "下列软件包依赖于某一版本的 %B%s%b,该版本当前安装的版本 %B%s%b 不同:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr "下列软件包依赖于 %B%s%b 的某一版本,该版本将不被安装。"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "已升级"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "已下载"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4073,13 +4093,13 @@ msgstr ""
"下列软件包依赖于当前安装版本的 %B%s%b ( %B%s%b ),或者与它将被 %s 至的版本 (%"
"B%s%b)冲突,并且将会破损如果它是 %s。"
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr "下列软件包与版本 %B%s%b 的 %B%s%b 冲突,并且将会破损如果它是 %s。"
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4286,23 +4306,23 @@ msgstr ""
"%F:此版本的 %s 是来自于 %B不可信源%b!安装此软件包可能会允许恶意人士毁坏或控"
"制您的系统。"
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "嗯,没有任何错误,这不应该发生.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "搜索:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4311,58 +4331,67 @@ msgstr ""
"注意:软件包缓存是用只读模式打开!本次更改和其他更改将不会被保留,除非你暂停"
"其他给予 apt 的程序,并且在动作菜单中选择 \"变为 root\"。"
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "不要再显示此信息。"
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "在下载还在继续的时候,您不能修改任何软件包的状态。"
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "您已经是 root 了!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "子进程返回一个错误 -- 您输入的密码正确吗?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "载入缓存"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "真的要退出 Aptitude 吗?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "真的要放弃您的个人设置并载入默认值吗?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "软件包"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "查看可选软件包以及选择要执行的动作"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "推荐的软件包"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "查看推荐您安装的软件包"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "推荐"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4373,74 +4402,74 @@ msgstr ""
"任何担保%b;细节请查阅帮助菜单的“license”项。该软件是自由软件,欢迎您遵照某些"
"条款分发该软件;细节请查阅“license”文件。"
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help-zh_CN.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
# I think we don't have a Chinese README file yet, so leave this alone
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "用户手册"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "阅读 aptitude 的完整的用户手册"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "手册"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "无法获得“%s”的信息"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "无法删除“%s”"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "无法列出“%s”中的文件"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "无法关闭文件夹“%s”"
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "无法删除目录“%s”"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "无法删除旧的临时文件夹;你需要手动删除 %s。"
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr "不会删除 %s;你需要坚持该文件夹内的文件,然后手动删除。"
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4452,19 +4481,19 @@ msgstr ""
"可以安装的删除。%n%n你要删除这些目录和里面的内容吗?如果你选择“不”,你将不会"
"再看到这条信息。"
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "正在下载软件包"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "查看软件包下载的进程"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "软件包下载"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4475,69 +4504,69 @@ msgstr ""
"系统安全%b。只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操"
"作。%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [版本号 %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "真的继续"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "中止安装"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "预览软件包安装"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "查看以及/或者调整将要被执行的动作"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "预览"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "某些破损的包已经被修补:"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "这些依赖关系没有解决方案!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "试图搜寻解决方案时用时已尽 (按“%s”加把劲儿再试试)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"安装/删除软件包需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "变成 root"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "不变成 root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "已经开始了一个软件包列表更新或者安装的动作。"
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "没有任何软件包被设定为安装,删除或者升级。"
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4546,588 +4575,588 @@ msgstr ""
"没有任何软件包将被安装,删除或者升级。某些软件包可以升级,但是您没有选择将它"
"们升级。输入“U”以准备升级。"
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "删除过期的下载文件"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "正在更新软件包列表"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "查看软件包列表更新的进程"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "列表更新"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"更新软件包列表需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "通过扫雷来消磨时间"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "在下载进行过程中不允许执行清除"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "删除下载的文件"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "下载的文件已经被删除"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "软件包 cache 不可用:无法 auto-clean 。"
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "过期的下载文件已经被删除,正在释放 %sB 的磁盘空间。"
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "没有更多的解决方案了。"
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "未能找到一个可以应用的解决方案。"
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "寻求解决方案时耗尽了时限。"
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "解决依赖关系"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "为未满足的依赖关系寻找解决方案"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "无法打开 %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "存储依赖关系解决状态时出错"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "存储依赖关系解决状态的文件:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "安装/卸载软件包(^I)"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "执行所有等待执行的安装和卸载任务"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "更新软件包列表(^U)"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "正在检查新版本的软件包"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "标记可升级的(^g)"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "为所有未被保持现状的软件包加上升级标记"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "忘记新软件包(^F)"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "忘记哪些软件包是“新”的"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "取消待执行的动作(^E)"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "执行所有等待执行的安装、卸载、保持和升级任务"
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "清除软件包缓存(^C)"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "删除以前下载的软件包文件"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "关闭过期文件(^O)"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "删除无法再下载的软件包文件"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "重新载入软件包缓存(^R)"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "重新载入软件包缓存"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "玩扫雷游戏(^P)"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "变成 root (^B)"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr "运行“su”成为 root。这将重新启动程序,但是您的设置将会被保存下来。"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "退出(^Q)"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "退出此程序"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "撤销最近一次或者一组软件包操作"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "安装(^I)"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "删除(^R)"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "标记当前选择的软件包以删除"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "清除(^P)"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "保持(^K)"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "取消选定软件包上的任何动作"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "保持(^H)"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr "取消选定软件包上的任何动作,并且保护它免于以后被升级"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "标记为自动安装(^A)"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""
"将所选定的软件包标记为自动安装;如果没有其它软件包依赖于它,它将会被自动删除"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "标记为手动安装(^M)"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr ""
"将所选定的软件包标记为手动安装;除非您手动删除该软件包,否则它将不会被删除"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "禁止版本(^F)"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr "禁止安装选定软件包的候选版本;该软件包的新版本将可以正常安装"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "信息(^N)"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "显示关于选定软件包上的更多信息"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "变更日志(^C)"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "显示选定软件包上的变更日志"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "检查解决方案(^E)"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "检查当前选择的处理依赖问题的解决方案"
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "应用解决方案(^S)"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "确认当前选择的解决方案中包含的动作。"
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "下一个解决方案(^N)"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "选择解决此依赖问题的下一个方案。"
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "前一个解决方案(^P)"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "选择解决此依赖问题的前一个方案。"
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "第一个解决方案(^F)"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "选择解决此依赖问题的第一个方案。"
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "最后一个解决方案(^L)"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "选择当前已经生成的解决此依赖问题的最后一个方案。"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "放弃(^R)"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "切换是否放弃当前选择的动作。"
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "确认(^A)"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "切换当前选择的动作是否被允许。"
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "查看目标(^V)"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "查看会被所选的动作影响的软件包"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "查找(^F)"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "向前搜索"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "向后查找(^F)"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "继续查找(^A)"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重复上一次查找"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "向后查找(^F)"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "重复上一次查找"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "限制显示(^L)"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "使用过滤器过滤软件包列表"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "取消显示限制(^U)"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "取消软件包列表中过滤器的效果"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "搜寻损坏(^F)"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "用户界面选项(^U)"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "修改影响用户界面的设置"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "处理依赖关系(^D)"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "改变影响处理依赖关系的设置"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "杂项(^M)"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "改变程序的杂项设置"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "还原选项(^R)"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "把所有项目重设为它们的默认值"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "下一个(^N)"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "查看下一个画面"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "上一个(^P)"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "查看上一画面"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "关闭(^C)"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "关闭此画面"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "新建软件包视图(^V)"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "创建新的默认软件包视图"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "检查推荐结果(^R)"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr "查看推荐您安装,但是现在尚未安装的软件包。"
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "新建平面软件包列表(^F)"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "在一个未分类的列表中查看系统中的所有的软件包"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "新建 Debtags 浏览器(^D)"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "用 Debtags 的信息来浏览软件包"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "新建分类浏览器(^B)"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "分类浏览软件包"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "关于(^A)"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "查看关于此程序的信息"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "帮助(^H)"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "查看在线帮助"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "用户手册(^M)"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "查看详细的程序使用手册"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "常见问题回答(^F)"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "查看常见问题列表"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "新闻(^N)"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "查看该程序每一版本中所做的重大修改"
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "许可证(^L)"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "查看您可以在何种条款下拷贝该程序"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "动作"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "解决手段"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "视图"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr "%ls:菜单 %ls:帮助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下载/安装/删除软件包"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 83b75628..36be5f3e 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 21:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 08:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 22:43+0800\n"
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "不自動移除符合此過濾器的未用套件"
#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367
-#: src/ui.cc:274 src/ui.cc:346 src/vscreen/vs_util.cc:108
+#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108
#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304
#: src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
@@ -422,11 +422,11 @@ msgstr "已釋放 %sB 磁碟空間\n"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "無效的操作“%s”"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "在參數“keep-all”之後有意料之外的模式"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:242 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:526
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -582,17 +582,22 @@ msgstr "以下新套件將會移除:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "以下套件將會升級:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#, fuzzy
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "以下套件將會升級:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "以下基本套件將會移除!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "以下基本套件將會因此動作而毀斷!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -601,16 +606,16 @@ msgstr ""
"警告: 執行以下動作可能會造成您的系統毀壞!\n"
" 不要持續進行,無非您很清楚自己在做什麼!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:352
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "I am aware that this is a very bad idea"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "要繼續,請輸入以下聲明 \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -626,7 +631,7 @@ msgstr ""
"只有在您確定您真的要這麼做時,您才可以進行安裝作業。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -635,7 +640,7 @@ msgstr ""
"*** 警告 *** 忽略這些信任違背,因為\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值為“真”!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:418
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -644,146 +649,146 @@ msgstr ""
"*** 警告 *** 忽略這些信任違背,因為\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值為“真”!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:194
#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:424 src/vscreen/vs_util.cc:195
#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "您是否要忽略這個警告,不管如何繼續進行?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "要繼續,請輸入 \"%s\";若要放棄,請輸入 \"%s\":"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:442
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "輸入的文字無法辨識。 請輸入 \"%s\" 或 \"%s\"。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "以下套件受到推薦但是將不會安裝:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "以下套件受到建議但是將不會安裝:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "沒有套件將會被安裝、升級或移除。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu 個套件升級, %lu 個新安裝, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu 個重新安裝, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu 個降級, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu 個將移除且 %lu 個不會升級.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "需要下載 %sB/%sB 的歸檔檔案. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "需要下載 %sB 的歸檔檔案. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:583
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "解裝後將用去 %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:586
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "解裝後將釋出 %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:624
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "無顯示套件 -- 請在 'i' 之後輸入套件名稱。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
msgid "Press Return to continue."
msgstr "按 Return 繼續。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "未找到套件 -- 請在 'c' 之後輸入套件名稱。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
msgid "Press Return to continue"
msgstr "按 Return 繼續。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
msgid "continue with the installation"
msgstr "繼續安裝"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
msgid "abort and quit"
msgstr "放棄並退出"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
msgstr "顯示一個或者多個套件的訊息;套件的名字將在字元“i”之後。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
msgstr "顯示一個或者多個套件的變更記錄;套件的名字將在字元“c”之後。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "切換是否顯示相依賴關系訊息"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "切換是否顯示套件的大小"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "切換是否顯示版本號"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "進入全屏視覺化介面"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -793,49 +798,49 @@ msgstr ""
"您也可以對將要實施的動作進行修改。方法是,輸入一個動作字元後輸入一個或者多個"
"套件的名稱(或者模式)。該動作將被實施到您所選擇的全部套件。下列動作可供選擇:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "'+' to install packages"
msgstr "按'+'鍵來安裝套件"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr "按'+M'安裝套件並且立即將它們標記為已安裝狀態"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "按'-'移除套件"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "按'_'清除套件"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "“=”將套件置於保持狀態"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "按':'將維持套件當前狀態但是並不將其置於保持狀態"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "按'&M'將套件標記為自動安裝"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "按'm'將套件標記為手動安裝"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
msgid "Commands:"
msgstr "命令:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "您想繼續嗎? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -846,7 +851,7 @@ msgstr ""
"相依性資訊將會顯示。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -857,7 +862,7 @@ msgstr ""
"相依性資訊將不會顯示。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -868,7 +873,7 @@ msgstr ""
"版本將會顯示。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -879,7 +884,7 @@ msgstr ""
"版本將不會顯示\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -890,7 +895,7 @@ msgstr ""
"變動大小將會顯示\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -901,7 +906,7 @@ msgstr ""
"變動大小將不會顯示\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "錯誤回應。請輸入一個正確的指令或 '?' 以取得協助。\n"
@@ -1123,7 +1128,7 @@ msgstr "搜尋: 您至少要提供一個搜尋字串\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "以下套件含有相依性:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
#: src/solution_fragment.cc:56
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1212,132 +1217,132 @@ msgstr "%s; 版本 %s 將被安裝"
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; 版本 %s 將會自動安裝"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355
msgid "Package: "
msgstr "套件:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363
#: src/pkg_columnizer.cc:89
msgid "State"
msgstr "狀態"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419
#: src/generic/apt/matchers.cc:1663
msgid "Provided by"
msgstr "提供於"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "Essential: "
msgstr "基礎的:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:356 src/cmdline/cmdline_show.cc:360
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361
msgid "New"
msgstr "新"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366
msgid "Forbidden version"
msgstr "禁制版本"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370
msgid "Automatically installed"
msgstr "已自動安裝"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372
msgid "no"
msgstr "否"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374
msgid "Version: "
msgstr "版本:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Priority: "
msgstr "優先級:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/cmdline/cmdline_show.cc:377
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Section: "
msgstr "部分:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117
msgid "Maintainer: "
msgstr "維護者:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "未壓縮大小:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386
msgid "Architecture: "
msgstr "硬體架構: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388
msgid "Compressed Size: "
msgstr "壓縮後大小:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390
msgid "Filename: "
msgstr "檔名: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5sum: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
msgid "Archive"
msgstr "歸檔"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404
msgid "Depends"
msgstr "Depends"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "PreDepends"
msgstr "PreDepends"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408
msgid "Recommends"
msgstr "推薦"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "Suggests"
msgstr "建議"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412
msgid "Conflicts"
msgstr "衝突"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
msgid "Replaces"
msgstr "替換"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
msgid "Obsoletes"
msgstr "過期檔案"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/generic/apt/matchers.cc:1617
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617
msgid "Provides"
msgstr "提供"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95
msgid "Description: "
msgstr "描述: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "無法定位套件 %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:531
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "無法分析模式 %s"
@@ -1429,17 +1434,17 @@ msgstr "已取得 "
msgid "Downloading..."
msgstr "正在下載..."
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:78 src/download_item.cc:100
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr "[正在工作]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:356
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:356
msgid "[Hit]"
msgstr "[命中]"
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:378
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:378
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[已下載]"
@@ -1530,70 +1535,70 @@ msgid ""
"press [Enter].\n"
msgstr "媒體改變: 請將標注為“%s”的磁碟插入磁碟機“%s” 並按下 enter\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:280
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "無法打開 Aptitude 延伸狀態檔案"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:273 src/generic/apt/aptcache.cc:346
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:348
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:287 src/generic/apt/aptcache.cc:365
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:367
msgid "Reading extended state information"
msgstr "正在讀取延伸狀態檔案"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:354 src/generic/apt/aptcache.cc:430
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:433
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:372 src/generic/apt/aptcache.cc:448
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:451
msgid "Initializing package states"
msgstr "初始化套件狀態"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:562
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:570
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "無法打開 Aptitude 延伸狀態檔案"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:566 src/generic/apt/aptcache.cc:622
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:625
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:574 src/generic/apt/aptcache.cc:629
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:632
msgid "Writing extended state information"
msgstr "正在編輯延伸狀態訊息"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:604
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:611
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr "寫入狀態檔案時包“%s”發生內部緩沖溢出"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:613
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:620
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "不能寫入狀態檔案"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:630
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:637
msgid "Error writing state file"
msgstr "寫入狀態檔案時發生錯誤"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "無法移除 %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "更名 %s 成 %s 失敗"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:663
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:670
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "無法將%s替代成%s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1158
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1092
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "無法修正依賴關係,一些包無法安裝"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1638
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1379
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "無法讀取軟體源列表。"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1645
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1386
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "無法解析或打開套件列表檔案或狀態檔案。"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1648
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1389
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "您可能需要更新套件列表來解決缺少這些檔案的問題"
@@ -2524,7 +2529,7 @@ msgstr "搜尋:"
msgid "Search backwards for: "
msgstr "向前搜尋:"
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1481
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560
msgid "Minesweeper"
msgstr "掃雷"
@@ -2728,7 +2733,7 @@ msgstr "mine-help.txt 的編碼|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2414
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "套件"
@@ -3447,7 +3452,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "作業/作業"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:955
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:956
msgid "Tasks"
msgstr "作業"
@@ -3652,48 +3657,58 @@ msgstr ""
"將要升級的套件\n"
" 這些套件將被升級到一個新版本。"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:658
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"被自動安裝以滿足依賴關係的套件\n"
+" 這些套件被安裝的原因是您選擇安裝的另一個套件要求它們。"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:659
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:669
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:670
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "優先級:%s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:779
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:780
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "未分類"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:898
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
msgid "End-user"
msgstr "使用者"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:899
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
msgid "Servers"
msgstr "伺服器"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:900
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
msgid "Development"
msgstr "軟體開發"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:901
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
msgid "Localization"
msgstr "本地化"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:902
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
msgid "Hardware Support"
msgstr "硬體支援"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:903
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:904
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:905
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "其他作業"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:956
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:957
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3702,26 +3717,26 @@ msgstr ""
"\n"
" 作業是一組套件,它們提供了一種簡單的方法來安裝特定作業導向的軟體"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1079
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "格式字串裡有錯誤的號碼:%ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1088
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "匹配索引必須大於等於 1,而不是“%s”"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1106
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "匹配索引 %ls 太大了;可用的組為 (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1315
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "沒有標簽的套件"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags."
@@ -3729,7 +3744,7 @@ msgstr ""
"\n"
"這些套件還沒有用 debtags 分類。"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1341
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342
msgid "MISSING TAG"
msgstr "缺少標簽"
@@ -3830,7 +3845,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "重新設定 %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1083
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "按 Return 繼續。\n"
@@ -4005,59 +4020,64 @@ msgstr "%B%s%b 將被移除。"
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b 將從版本 %B%s%b 升級到版本 %B%s%b。"
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#: src/reason_fragment.cc:443
+#, fuzzy
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr "%s 尚未安裝,因此不會被重新安裝。\n"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "以下套件將會由於 %B%s%b 遭到移除而毀斷:"
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:478
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "以下相依於·%B%s%b 的套件將毀損:"
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#: src/reason_fragment.cc:485
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
msgstr "以下套件與 %B%s%b 衝突 且將在此次安裝中毀斷:"
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#: src/reason_fragment.cc:518
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
"installed version:"
msgstr "以下套件相依於 %B%s%b,而非目前安裝版本 %B%s%b,或與目前安裝版本衝突:"
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#: src/reason_fragment.cc:522
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
msgstr "以下套件與 %B%s%b 衝突,或相依於將不被安裝的版本。"
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "以下套件與 %B%s%b 衝突:"
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
msgstr "以下套件相依於版本 %B%s%b 而非現有安裝的版本 %B%s%b:"
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr "以下相依於版本 %B%s%b 的套件將不會安裝。"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
msgstr "已升級"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "downgraded"
msgstr "已下載"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:547
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -4066,13 +4086,13 @@ msgstr ""
"以下套件相依於現有安裝版本 %B%s%b (%b%s%b),或與版本 %s (%B%s%b) 衝突,且 若"
"為 %s 將造成毀斷。"
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr "以下套件與版本 %B%s%b 的 %B%s%b 衝突,使用 %s 將會造成毀斷。"
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -4279,23 +4299,23 @@ msgstr ""
"%F: 這個版本的 %s 來自於%B未受信任的來源%b! 安裝了這個套件可能會讓您的系統被"
"懷有惡意的人破壞或加以控制。"
-#: src/ui.cc:219
+#: src/ui.cc:220
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "嗯,沒有任何錯誤,這不應該發生.."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:226
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:227
+#: src/ui.cc:228
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:241
+#: src/ui.cc:242
msgid "Search for:"
msgstr "搜尋:"
-#: src/ui.cc:323
+#: src/ui.cc:324
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4304,58 +4324,67 @@ msgstr ""
"注意:套件緩衝是用唯讀模式打開!本次更改和其他更改將不會被保留,除非你暫停其"
"他給予 apt 的程序,並且在動作選單中選擇 \"變為 root\"。"
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:330
msgid "Never display this message again."
msgstr "不要再顯示此信息。"
-#: src/ui.cc:375
+#: src/ui.cc:376
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "\"在下載還在繼續的時候,您不能修改任何套件的狀態。\""
-#: src/ui.cc:406
+#: src/ui.cc:407
msgid "You already are root!"
msgstr "您已經是 root 了!"
-#: src/ui.cc:471
+#: src/ui.cc:422
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:429
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:552
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "子程序返回一個錯誤 -- 您輸入的密碼正確嗎?"
-#: src/ui.cc:510
+#: src/ui.cc:591
msgid "Loading cache"
msgstr "載入快取"
-#: src/ui.cc:552
+#: src/ui.cc:633
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "真的要退出 Aptitude 嗎?"
-#: src/ui.cc:630
+#: src/ui.cc:711
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "真的要放棄您的個人設置並載入預設值嗎?"
-#: src/ui.cc:734 src/ui.cc:736 src/ui.cc:783 src/ui.cc:785 src/ui.cc:804
-#: src/ui.cc:806 src/ui.cc:827 src/ui.cc:829
+#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910
msgid "Packages"
msgstr "套件"
-#: src/ui.cc:735 src/ui.cc:784 src/ui.cc:805 src/ui.cc:828
+#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "查看可選套件以及選擇要執行的動作"
-#: src/ui.cc:764
+#: src/ui.cc:845
msgid "Recommended Packages"
msgstr "推薦的套件"
-#: src/ui.cc:765
+#: src/ui.cc:846
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "查看推薦您安裝的套件"
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:847
msgid "Recommendations"
msgstr "推薦"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:951
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4366,73 +4395,73 @@ msgstr ""
"任何擔保%b;細節請查閱幫助菜單的“license”項。該軟件是自由軟件,歡迎您遵照某些"
"條款分發該軟件;細節請查閱“license”檔案。"
-#: src/ui.cc:894
+#: src/ui.cc:975
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:896
+#: src/ui.cc:977
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "幫助文件的編碼|UTF-8"
-#: src/ui.cc:919
+#: src/ui.cc:1000
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:921
+#: src/ui.cc:1002
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "讀我檔的編碼|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "User's Manual"
msgstr "使用者手冊"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "閱讀 aptitude 的完整的使用者手冊"
-#: src/ui.cc:954
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Manual"
msgstr "為手動"
-#: src/ui.cc:988
+#: src/ui.cc:1069
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "無法獲得“%s”的訊息"
-#: src/ui.cc:994
+#: src/ui.cc:1075
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "無法移除“%s”"
-#: src/ui.cc:1004
+#: src/ui.cc:1085
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "無法列出“%s”中的檔案"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1098
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "無法關閉目錄“%s”"
-#: src/ui.cc:1023
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "無法刪除目錄“%s”"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "無法刪除舊的臨時目錄;你需要手動刪除 %s。"
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:1119
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr "不會刪除 %s;你需要堅持該目錄內的檔案,然後手動刪除。"
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4444,19 +4473,19 @@ msgstr ""
"可以安裝的刪除。%n%n你要刪除這些目錄和裡面的內容嗎?如果你選擇“不”,你將不會"
"再看到這條訊息。"
-#: src/ui.cc:1106
+#: src/ui.cc:1187
msgid "Downloading packages"
msgstr "下載套件中"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1188
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "檢視套件下載進度"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1189
msgid "Package Download"
msgstr "套件下載"
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1222
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4466,69 +4495,69 @@ msgstr ""
"%B[警告]%b:將會安裝以下版本未受信賴的套件!%n%n未受信賴的套件有可能會%B危害"
"到您系統的安全%b。 只有在您確定您真的要這麼做時,您才可以進行安裝作業。%n%n"
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1228
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [version %s]%n"
-#: src/ui.cc:1153
+#: src/ui.cc:1234
msgid "Really Continue"
msgstr "繼續進行"
-#: src/ui.cc:1155
+#: src/ui.cc:1236
msgid "Abort Installation"
msgstr "放棄安裝"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1298
msgid "Preview of package installation"
msgstr "預覽套件安裝"
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1299
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "檢視與/或調整即將執行的指令"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1300
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
-#: src/ui.cc:1277
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "某些毀斷的套件已經被修補!"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1364
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "這些相依賴關係沒有解決方案!"
-#: src/ui.cc:1291
+#: src/ui.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "試圖搜尋解決方案時用時已盡 (按“%s”加把勁兒再試試)"
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1416
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"安裝/刪除套件需要管理員權限,而您現在沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?"
-#: src/ui.cc:1340 src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548
msgid "Become root"
msgstr "變成 root(^B)"
-#: src/ui.cc:1342 src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550
msgid "Don't become root"
msgstr "不變成 root"
-#: src/ui.cc:1347 src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "已經開始了一個套件列表更新或者安裝的動作。"
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1453
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "沒有套件被預定安裝、升級或移除。"
-#: src/ui.cc:1380
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4537,586 +4566,586 @@ msgstr ""
"沒有套件將被安裝、移除或升級。某些套件可以被升級,但是您並沒有選擇升級它們。"
"輸入 \"U\" 來準備升級。"
-#: src/ui.cc:1438 src/ui.cc:1551
+#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "刪除過期的下載檔案"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1532
msgid "Updating package lists"
msgstr "正在更新套件列表"
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1533
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "檢視套件升級進度"
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1534
msgid "List Update"
msgstr "列表更新"
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1545
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"更新套件列表需要管理員權限,而您現在沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?"
-#: src/ui.cc:1481 src/ui.cc:2037
+#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
-#: src/ui.cc:1488 src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "在下載進行過程中不允許執行清除"
-#: src/ui.cc:1491
+#: src/ui.cc:1570
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "刪除下載的檔案"
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1584
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "下載的檔案已經被刪除"
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1624
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "套件 cache 不可用:無法 auto-clean 。"
-#: src/ui.cc:1571
+#: src/ui.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "過期的下載檔案已經被刪除,正在釋放 %sB 的磁碟空間。"
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1747
msgid "No more solutions."
msgstr "沒有更多的解決方案了。"
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1970
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "未能找到一個可以應用的解決方案。"
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1976
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "尋找解決方案時用時已盡。"
-#: src/ui.cc:1940 src/ui.cc:1942
+#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "解決相依賴關係"
-#: src/ui.cc:1941
+#: src/ui.cc:2020
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "為未滿足的相依關係尋找解決方案"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:2032
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "無法打開 %ls"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:2038
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "傾印相依關係解決狀態時出錯"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:2048
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "傾印相依賴關係解決狀態的檔案:"
-#: src/ui.cc:1999
+#: src/ui.cc:2078
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "安裝/移除套件(^I)"
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2079
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "執行所有等待執行的安裝和移除作業"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2081
msgid "^Update package list"
msgstr "更新套件列表(^U)"
-#: src/ui.cc:2003
+#: src/ui.cc:2082
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "正在檢查新版本的套件"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "標記為可升級(^U)"
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "為所有未被保持現狀的套件加上升級標記"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Forget new packages"
msgstr "忽略新套件(^F)"
-#: src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2092
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "忽略哪些套件是 '新' 的"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "取消待執行的動作(^E)"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2096
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "執行所有等待執行的安裝、移除、保持和升級作業。"
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Clean package cache"
msgstr "清除套件快取(^C)"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "刪除以前下載的套件檔案"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "關閉過期檔案(^O)"
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "刪除無法再下載的套件檔案"
-#: src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2110
msgid "^Reload package cache"
msgstr "重新載入套件快取(^R)"
-#: src/ui.cc:2032
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Reload the package cache"
msgstr "重新載入套件快取"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2115
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "玩掃雷遊戲(^P)"
-#: src/ui.cc:2041
+#: src/ui.cc:2120
msgid "^Become root"
msgstr "變成 root(^B)"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2121
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr "執行 'su' 成為 root。這將重新啟動程式,但是您的設置將會被保存下來。"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Quit"
msgstr "退出(^Q)"
-#: src/ui.cc:2045
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Exit the program"
msgstr "退出此程序"
-#: src/ui.cc:2051 src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2131
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "復原最近一次或者一組操作"
-#: src/ui.cc:2060
+#: src/ui.cc:2139
msgid "^Install"
msgstr "安裝(^I)"
-#: src/ui.cc:2061
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "標示安裝或升級現選的套件"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^Remove"
msgstr "移除(^R)"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2144
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "標示移除現選的套件"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Purge"
msgstr "清除(^P)"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2148
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "標示移除現選的套件與其設定檔"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Keep"
msgstr "保留(^K)"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "取消選擇的套件上的任何動作"
-#: src/ui.cc:2076
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Hold"
msgstr "保留(^H)"
-#: src/ui.cc:2077
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr "取消在選擇套件的任何指令,並保證未來也不升級"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2159
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "標示為自動(^A)"
-#: src/ui.cc:2081
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr "標示自動安裝選擇的套件;如果沒有其他套件相依於上,它將會被自動移除"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2163
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "標示為手動處理(^M)"
-#: src/ui.cc:2085
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr "標示手動安裝選擇的套件;除非您手動移除,否則它將不會被移除"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Forbid Version"
msgstr "禁制版本(^F)"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr "禁制安裝選擇套件的候選版本;新版本的套件將會像往常一樣被安裝"
-#: src/ui.cc:2093
+#: src/ui.cc:2172
msgid "I^nformation"
msgstr "資訊(^n)"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2173
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "顯示選擇的套件之細節資訊"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2176
msgid "^Changelog"
msgstr "變更紀錄(^C)"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2177
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "顯示選擇套件的 Debian 更改紀錄"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Examine Solution"
msgstr "檢查解決方案(^E)"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "\"檢查當前選擇的處理相依問題的解決方案\""
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2188
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "套用解決方案(^S)"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2189
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "確認當前選擇的解決方案中包含的動作。"
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Next Solution"
msgstr "下一個解決方案(^N)"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "選擇解決此依賴問題的下一個方案。"
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2196
msgid "^Previous Solution"
msgstr "前一個解決方案(^P)"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "選擇解決此依賴問題的前一個方案。"
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^First Solution"
msgstr "第一個解決方案(^F)"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "選擇解決此依賴問題的第一個方案。"
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Last Solution"
msgstr "最後一個解決方案(^L)"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2205
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "選擇當前已經生成的解決此依賴問題的最後一個方案。"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "放棄(^R)"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2212
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "切換是否放棄當前選擇的動作。"
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2216
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "確認(^A)"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "切換當前選擇的動作是否被允許。"
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2221
msgid "^View Target"
msgstr "查看目標(^V)"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2222
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "查看會被所選的動作影響的套件"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2230
msgid "^Find"
msgstr "尋找(^F)"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2231
msgid "Search forwards"
msgstr "向前搜尋:"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2234
msgid "^Find Backwards"
msgstr "向後尋找(^F)"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2235
msgid "Search backwards"
msgstr "向後搜尋:"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2238
msgid "Find ^Again"
msgstr "重新尋找(^A)"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2239
msgid "Repeat the last search"
msgstr "重複最後尋找"
-#: src/ui.cc:2163
+#: src/ui.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "向後尋找(^F)"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2243
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "重複最後尋找"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2247
msgid "^Limit Display"
msgstr "限制顯示(^L)"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2248
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "套用套件列表篩選"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "無限制顯示(^U)"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2252
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "移除套件列表的篩選"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2256
msgid "Find ^Broken"
msgstr "搜尋損壞套件(^B)"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2257
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "尋找下個未滿足相依性的套件"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^UI options"
msgstr "用戶界面選項(^U)"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2265
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "修改影響用戶界面的設置"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Dependency handling"
msgstr "處理依賴關係(^D)"
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2269
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "改變影響處理依賴關係的設置"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "雜項(^M)"
-#: src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "改變程序的雜項設置"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "還原選項(^R)"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "把所有項目重設為它們的預設值"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "下一個(^N)"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "查看下一個畫面"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "上一個(^P)"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "查看上一畫面"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "關閉(^C)"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "關閉此畫面"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "新套件視野(^V)"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "建立新的預設套件視野"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "檢查推薦結果(^R)"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr "查看推薦您安裝,但是現在尚未安裝的套件。"
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "新套件視野(^V)"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "在一個未分類的列表中查看系統中的所有的套件"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "新型 Debtags 瀏覽器(^D)"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "用 Debtags 的資料來瀏覽套件"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "新分類瀏覽器(^B)"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "分類瀏覽套件"
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "關於(^A)"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "查看關於此程式的資訊"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "求助(^H)"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "查看線上求助"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "用戶手冊(^M)"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "瀏覽詳細的使用手冊"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "常見問題(^F)"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "瀏覽常見問題列表"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "新聞(^N)"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "查看此程式每一版本中所做的重大修改"
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "許可證(^L)"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2351
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "查看您可以在何種條款下重製該程式"
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "動作"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "解除器"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "選項"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "查看"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "求助"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2563
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr "%ls:選單 %ls:幫助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下載/安裝/移除套件"
-#: src/ui.cc:2828 src/vscreen/vscreen.cc:727
+#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2829 src/vscreen/vscreen.cc:728
+#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"