summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>2010-08-15 10:23:27 +0100
committerRoger Leigh <rleigh@debian.org>2010-08-15 10:23:27 +0100
commitaedcb4a74373ed4956151ce60dc1bfe93dc63e42 (patch)
tree2e692c1c590ba37f9f058c31daadb861abf0f808 /po/da.po
parent41a4ffd211591ffad4e13aaa245e33aa0d3fe80d (diff)
downloadschroot-aedcb4a74373ed4956151ce60dc1bfe93dc63e42.tar.gz
po: Add Danish translation
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1383
1 files changed, 1383 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..c14ba6f8
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,1383 @@
+# Danish translation schroot.
+# Copyright (C) 2010 Roger Leigh <rleigh@debian.org> & Joe Hansen.
+# This file is distributed under the same license as the schroot package.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
+#
+# build -> kompilere
+# deprecated -> deprecieret (forældet bruges her om obsolete).
+# descriptor -> deskriptor
+# facet -> ?
+# option -> tilvalg (indstilling?)
+# pipe -> datakanal
+# snapshot -> øjebliksbillede
+# stage -> stadie ?
+# stat -> ?
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: schroot\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh <rleigh@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-15 10:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:34+0000\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = file
+#, boost-format
+msgid "Can't open file '%1%'"
+msgstr "Kan ikke åbne fil '%1%'"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
+#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
+#, boost-format
+msgid "line %1%: Deprecated key '%4%' used"
+msgstr "linje %1%: Deprecieret nøgle '%4%' brugt"
+
+#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
+#, boost-format
+msgid "Deprecated key '%4%' used"
+msgstr "Deprecieret nøgle '%4%' brugt"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
+#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
+#, boost-format
+msgid "line %1%: Disallowed key '%4%' used"
+msgstr "linje %1%: Ikke tillade nøgle '%4%' brugt"
+
+#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
+#, boost-format
+msgid "Disallowed key '%4%' used"
+msgstr "Ikke tilladt nøgle '%4%' brugt"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
+#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
+#, boost-format
+msgid "line %1%: Duplicate key '%4%'"
+msgstr "linje %1%: Duplikatnøgle '%4%'"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
+#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
+#, boost-format
+msgid "line %1%: Invalid line: \"%4%\""
+msgstr "linje %1%: Ugyldig linje: »%4%«"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
+#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
+#, boost-format
+msgid "line %1%: Required key '%4%' is missing"
+msgstr "linje %1%: Påkrævet nøgle '%4%' mangler"
+
+#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
+#, boost-format
+msgid "Required key '%4%' is missing"
+msgstr "Påkrævet nøgle '%4%' mangler"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
+#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
+#, boost-format
+msgid "line %1%: No key specified: \"%4%\""
+msgstr "linje %1%: Ingen nøgle angivet: »%4%«"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
+#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
+#, boost-format
+msgid "line %1%: Obsolete key '%4%' used"
+msgstr "linje %1%: Forældet nøgle '%4%' brugt"
+
+#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
+#, boost-format
+msgid "Obsolete key '%4%' used"
+msgstr "Forældet nøgle '%4%' brugt"
+
+#. TRANSLATORS: %2% = key name ("keyname=value" in configuration file)
+#. TRANSLATORS: %4% = additional details
+#, boost-format
+msgid "%2%: %4%"
+msgstr "%2%: %4%"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
+#. TRANSLATORS: %3% = key name ("keyname=value" in configuration file)
+#. TRANSLATORS: %4% = additional details
+#, boost-format
+msgid "line %1%: %3%: %4%"
+msgstr "linje %1%: %3%: %4%"
+
+msgid "This option will be removed in the future"
+msgstr "Denne indstilling vil blive fjernet i fremtiden"
+
+msgid "This option has been removed, and no longer has any effect"
+msgstr "Denne indstilling er blevet fjernet, og har ikke længere nogen effekt"
+
+msgid "File is not a block device"
+msgstr "Fil er ikke en blokenhed"
+
+#. TRANSLATORS: %4% = integer process ID
+#, boost-format
+msgid "Failed to release device lock (lock held by PID %4%)"
+msgstr "Kunne ikke frigive enhedslås (låst af PID %4%)"
+
+msgid "Failed to release device lock"
+msgstr "Kunne ikke frigive enhedslås"
+
+msgid "Failed to stat device"
+msgstr "Kunne ikke stat enhed"
+
+#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
+#. and '-' is an em-dash.
+msgid "[OPTION...] - build Debian packages from source"
+msgstr "[TILVALG...] - kompiler Debianpakker fra kilde"
+
+msgid "Build options"
+msgstr "Kompileringstilvalg"
+
+msgid "Package version options"
+msgstr "Tilvalg for pakkeversion"
+
+msgid "Build environment options"
+msgstr "Tilvalg for kompileringsmiljø"
+
+msgid "User options"
+msgstr "Brugertilvalg"
+
+msgid "Build dependency override options"
+msgstr "Overskrivningstilvalg for kompileringsafhængighed"
+
+msgid "Special options"
+msgstr "Specielle tilvalg"
+
+msgid "Build source packages (default)"
+msgstr "Kompiler kildepakker (standard)"
+
+msgid "Don't log program output"
+msgstr "Log ikke programuddata"
+
+msgid "Run in batch mode"
+msgstr "Kør i batchtilstand"
+
+# med stort?
+msgid "dpkg-buildpackage option"
+msgstr "Tilvalg for dpkg-buildpackage"
+
+# med stort?
+msgid "dpkg-buildpackage options (space-separated)"
+msgstr "Tilvalg for dpkg-buildpackage (mellemrumsadskilt)"
+
+# til eller for?
+msgid "Distribution to build for"
+msgstr "Distribution at kompilere til"
+
+# til eller for?
+msgid "Archive to build for"
+msgstr "Arkiv at kompilere til"
+
+msgid "Build architecture"
+msgstr "Kompileringsarkitektur"
+
+msgid "Build architecture \"all\" packages"
+msgstr "Kompileringsarkitektur »alle« pakker"
+
+msgid "Build a source package"
+msgstr "Kompiler en kildepakke"
+
+msgid "Force building of a source package, irrespective of Debian version"
+msgstr "Tving kompilering af en kildepakke, uafhængig af Debianversion"
+
+msgid "Make a binary non-maintainer upload (changelog entry)"
+msgstr "Lav en binær ikkevedligeholder overførsel (changelog-punkt)"
+
+msgid "Make a binary non-maintainer upload (binNMU number)"
+msgstr "Lav en binær ikkevedligeholder overførsel (binNMU-tal)"
+
+msgid "Append version suffix"
+msgstr "Tilføj versionssuffiks"
+
+msgid "Update chroot environment"
+msgstr "Opdater chrootmiljø"
+
+msgid "Chroot environment to build in"
+msgstr "Chrootmiljø at kompilere i"
+
+# Sådan som jeg forstår det er purge lidt mere dratisk en
+# fjern/remove. Men jeg ved ikke om det er nødvendigt med
+# den forskel her.
+msgid "Purge build mode"
+msgstr "Fjern kompileringstilstand"
+
+msgid "Purge dependencies mode"
+msgstr "Fjern afhængighedstilstand"
+
+msgid "Run setup hook script in chroot prior to building"
+msgstr "Kør opsætningshookskript i chroot før kompilering"
+
+msgid "GPG key identifier"
+msgstr "GPG-nøgleidentifikator"
+
+msgid "Package maintainer"
+msgstr "Pakkevedligeholder"
+
+# måske overførselsperson
+msgid "Package uploader"
+msgstr "Pakkeoverfører"
+
+msgid "Add a build dependency"
+msgstr "Tilføj en kompileringsafhængighed"
+
+msgid "Add a build conflict"
+msgstr "Tilføj en kompileringskonflikt"
+
+msgid "Add an architecture-independent build dependency"
+msgstr "Tilføj en arkitekturuafhængig kompileringsafhængighed"
+
+msgid "Add an architecture-independent build conflict"
+msgstr "Tilføj en arkitekturuafhængig kompileringskonflikt"
+
+msgid "Specify algorithm for dependency checking"
+msgstr "Angiv algoritme for afhængighedstjek"
+
+msgid "Build using the current GCC development snapshot"
+msgstr "Kompiler med brug af det aktuelle GCC-udviklingsøjebliksbillede"
+
+msgid "Package to build"
+msgstr "Pakke at kompilere"
+
+msgid "--makebinNMU missing"
+msgstr "--makebinNMU mangler"
+
+msgid "--binNMU missing"
+msgstr "--binNMU mangler"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
+#, boost-format
+msgid "%1% chroot (dchroot-dsa compatibility)"
+msgstr "%1% chroot (dchroot-dsa-kompatibilitet)"
+
+#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
+#. is an em-dash.
+msgid "[OPTION...] chroot [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
+msgstr "[TILVALG...] chroot [KOMMANDO] - kør kommando eller skal i en chroot"
+
+msgid "Print paths to available chroots"
+msgstr "Udskriv stier til tilgængelige chroot'er"
+
+msgid "Select all chroots"
+msgstr "Vælg alle chroot'er"
+
+msgid "Directory to use"
+msgstr "Mappe at bruge"
+
+msgid "Only one command may be specified"
+msgstr "Kun en kommando må angives"
+
+msgid "Command must have an absolute path"
+msgstr "Kommando skal have en absolut sti"
+
+msgid "No chroot specified"
+msgstr "Ingen chroot angivet"
+
+# Gad vide om det er ".. Kørende kommando:..", jeg synes det er lidt
+# svært at regne ud
+#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
+#. TRANSLATORS: %2% = command
+#, boost-format
+msgid "[%1% chroot] Running command: \"%2%\""
+msgstr "[%1% chroot] Kørende kommando: »%2%«"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
+#, boost-format
+msgid "%1% chroot (dchroot compatibility)"
+msgstr "%1% chroot (dchroot-kompatibilitet)"
+
+# måske schroot-konfiguration sådan at kommandonavnet er adskilt
+#. TRANSLATORS: %1% = program name
+#. TRANSLATORS: %2% = program version
+#. TRANSLATORS: %3% = current date
+#, boost-format
+msgid "schroot configuration generated by %1% %2% on %3%"
+msgstr "schrootkonfiguration oprettet af %1% %2% den %3%"
+
+# Har du set kommentaren? Egentlig tror jeg det er ok at oversætte det,
+# det er bare lidt pudsigt at de har skrevet at man ikke må
+#. TRANSLATORS: Do not translate "users" and "groups";
+#. these are keywords used in the configuration file.
+msgid "To allow users access to the chroots, use the users or groups keys."
+msgstr ""
+"For at give brugere adgang til chroot'erne, brug users (bruger-) eller "
+"groups (gruppenøglerne)."
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate "root-users" and
+#. "root-groups"; these are keywords used in the
+#. configuration file.
+msgid ""
+"To allow password-less root access, use the root-users or root-groups keys."
+msgstr ""
+"For at tillade rodadgang uden adgangskode (password-less), brug nøglerne "
+"root-users eller root-groups."
+
+#. TRANSLATORS: %1% = file
+#, boost-format
+msgid "Remove '%1%' to use the new configuration."
+msgstr "Fjern '%1%' for at bruge den nye konfiguration."
+
+#. TRANSLATORS: %1% = program name
+#, boost-format
+msgid "Running schroot in %1% compatibility mode"
+msgstr "Kører schroot i %1%-kompatibilitetstilstand"
+
+# muligheder, kapaciteter, kompatibiliteter
+#. TRANSLATORS: "full capabilities" in this context means "all
+#. features"
+msgid "Run \"schroot\" for full capabilities"
+msgstr "Kør »schroot« for alle kompatibiliteter"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = program name
+#. TRANSLATORS: %2% = configuration file
+#, boost-format
+msgid "Using %1% configuration file: '%2%'"
+msgstr "Bruger %1% konfigurationsfil: '%2%'"
+
+#, boost-format
+msgid "Run \"%1%\""
+msgstr "Kør »%1%«"
+
+msgid "to migrate to a schroot configuration."
+msgstr "for at migrere til en schrootkonfiguration."
+
+#, boost-format
+msgid "Edit '%1%' to add appropriate user and/or group access."
+msgstr "Rediger '%1%' for at tilføje passende bruger- og/eller gruppeadgang."
+
+#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
+#. is an em-dash.
+msgid "[OPTION...] [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
+msgstr "[TILVALG...] [KOMMANDO] - kør kommando eller skal i en chroot"
+
+msgid "Print path to selected chroot"
+msgstr "Udskriv sti til valgt chroot"
+
+msgid "Preserve user environment"
+msgstr "Bevar brugermiljø"
+
+msgid "--quiet and --verbose may not be used at the same time"
+msgstr "--quiet og --verbose kan ikke bruges samtidig"
+
+msgid "Using verbose output"
+msgstr "Bruger uddybende uddata"
+
+msgid "--chroot and --all may not be used at the same time"
+msgstr "--chroot og --all kan ikke bruges samtidig"
+
+msgid "Using --chroots only"
+msgstr "Bruger kun --chroots"
+
+msgid "dchroot session restriction"
+msgstr "dchrootsessionsbegrænsning"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = program name
+#. TRANSLATORS: %2% = program version
+#. TRANSLATORS: %3% = release date
+#, boost-format
+msgid "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"
+msgstr "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"
+
+msgid "Written by Roger Leigh"
+msgstr "Skrevet af Roger Leigh"
+
+#. TRANSLATORS: '(C)' is a copyright symbol and '-' is an en-dash.
+msgid "Copyright (C) 2004-2010 Roger Leigh"
+msgstr "Ophavsret 2004-2010 Roger Leigh"
+
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Dette er fri software; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er "
+"INGEN\n"
+"garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL.\n"
+
+msgid "Configured features:"
+msgstr "Konfigurerede funktioner:"
+
+msgid "Device locking"
+msgstr "Enhedslåsning"
+
+# engelsk fejl plugable?
+msgid "Pluggable Authentication Modules"
+msgstr "Indstikbare godkendelsesmoduler"
+
+# ikke den fjerneste ide om hvad det her er!
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Application_binary_interface
+# Så det handler om skift af den binære grænseflade til programmer.
+msgid "Linux kernel Application Binary Interface switching"
+msgstr "Skift af Linuxkernens binære programgrænseflade"
+
+msgid "Support for filesystem unioning"
+msgstr "Understøttelse af filsystemforening"
+
+msgid "Usage:"
+msgstr "Brug:"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = program name
+#, boost-format
+msgid "Run \"%1% --help\" to list usage example and all available options"
+msgstr "Kør »%1% --help« for at vise eksempel og alle tilgængelige tilvalg"
+
+#, boost-format
+msgid "%1%: invalid action"
+msgstr "%1%: Ugyldig handling"
+
+msgid "Only one action may be specified"
+msgstr "Kun en handling må angives"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+msgid "General options"
+msgstr "Generelle tilvalg"
+
+msgid "Hidden options"
+msgstr "Skjulte tilvalg"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Vis hjælpetilvalg"
+
+msgid "Print version information"
+msgstr "Udskriv versionsinformation"
+
+# tror jeg ville skrive mindre/mere, men det er sikkert forkert
+msgid "Show less output"
+msgstr "Vis færre uddata"
+
+msgid "Show more output"
+msgstr "Vis flere uddata"
+
+msgid "Enable debugging messages"
+msgstr "Aktiver fejlsøgningsbeskeder"
+
+msgid "Invalid debug level"
+msgstr "Ugyldigt fejlsøgningsniveau"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = file
+#, boost-format
+msgid "Failed to find '%1%'"
+msgstr "Kunne ikke finde '%1%'"
+
+#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
+#. and '-' is an em-dash.
+msgid "[OPTION...] - list mount points"
+msgstr "[TILVALG...] - vis monteringspunkter"
+
+msgid "Mount"
+msgstr "Monter"
+
+msgid "Mountpoint to check (full path)"
+msgstr "Monteringspunkt at tjekke (fuld sti)"
+
+msgid "No mount point specified"
+msgstr "Intet monteringspunkt angivet"
+
+msgid "Failed to fork child"
+msgstr "Kunne ikke forgrene underproces"
+
+msgid "Wait for child failed"
+msgstr "Vent på underproces mislykkedes"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = command name
+#, boost-format
+msgid "Failed to execute '%1%'"
+msgstr "Kunne ikke køre '%1%'"
+
+#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
+#. and '-' is an em-dash.
+msgid "[OPTION...] - mount filesystems"
+msgstr "[TILVALG...] - monter filsystemer"
+
+msgid "An unknown exception occurred"
+msgstr "Der opstod en ukendt fejl"
+
+msgid "Perform a simulation of actions which would be taken"
+msgstr "Udfør en simulering af handlinger som vil blive udført"
+
+msgid "fstab file to read (full path)"
+msgstr "fstba-fil at læse (fuld sti)"
+
+# slip, løsn, frigiv
+#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
+#. and '-' is an em-dash.
+msgid "[OPTION...] - release a device lock"
+msgstr "[TILVALG...] - slip en enhedslås"
+
+msgid "No PID specified; forcing release of lock"
+msgstr "Ingen PID angivet; fremtving slipning af lås"
+
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
+
+msgid "Device to unlock (full path)"
+msgstr "Enhed der skal låses op (fuld sti)"
+
+msgid "Process ID owning the lock"
+msgstr "Proces-id som ejer låsen"
+
+msgid "No device specified"
+msgstr "Ingen enhed angivet"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = comma-separated list of chroot names
+#, boost-format
+msgid "%1%: Chroots not found"
+msgstr "%1%: Chroot'er ikke fundet"
+
+#. TRANSLATORS: %4% = file
+#, boost-format
+msgid "No chroots are defined in '%4%'"
+msgstr "Ingen chroot'er er defineret i '%4%'"
+
+#. TRANSLATORS: %4% = file
+#. TRANSLATORS: %5% = file
+#, boost-format
+msgid "No chroots are defined in '%4%' or '%5%'"
+msgstr "Ingen chroot'er er defineret i '%4%' eller '%5%'"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = file
+#, boost-format
+msgid "The specified chroots are not defined in '%1%'"
+msgstr "De angivne chroot'er er ikke defineret i '%1%'"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
+#, boost-format
+msgid "%1%: Chroot not found"
+msgstr "%1%: Chroot ikke fundet"
+
+#, boost-format
+msgid "%1%: Invalid session name"
+msgstr "%1%: Ugyldigt sessionsnavn"
+
+msgid "Available chroot types:"
+msgstr "Tilgængelige chroottyper:"
+
+msgid "Support for 'block-device' chroots"
+msgstr "Understøttelse af 'block-device' chroot'er"
+
+msgid "Support for 'btrfs-snapshot' chroots"
+msgstr "Understøttelse af 'btrfs-snapshot' chroot'er"
+
+msgid "Support for 'directory' chroots"
+msgstr "Understøttelse af 'directory' chroot'er"
+
+msgid "Support for 'file' chroots"
+msgstr "Understøttelse af 'file' chroot'er"
+
+msgid "Support for 'loopback' chroots"
+msgstr "Understøttelse af 'loopback' chroot'er"
+
+msgid "Support for 'lvm-snapshot' chroots"
+msgstr "Understøttelse af 'lvm-snapshot' chroot'er"
+
+msgid "Support for 'plain' chroots"
+msgstr "Understøttelse af 'plain' chroot'er"
+
+msgid "Chroot selection"
+msgstr "Chrootudvælgelse"
+
+msgid "Chroot environment"
+msgstr "Chrootmiljø"
+
+msgid "Session actions"
+msgstr "Sessionshandlinger"
+
+msgid "Session options"
+msgstr "Sessionstilvalg"
+
+msgid "List available chroots"
+msgstr "Vis tilgængelige chroot'er"
+
+msgid "Show information about selected chroots"
+msgstr "Vis information om valgte chroot'er"
+
+msgid "Dump configuration of selected chroots"
+msgstr "Dump konfiguration af valgte chroot'er"
+
+msgid "Use specified chroot"
+msgstr "Brug angivet chroot"
+
+msgid "Command to run"
+msgstr "Kommando at køre"
+
+msgid "Exactly one chroot must be specified when beginning a session"
+msgstr "Præcis en chroot skal angives, når en session påbegyndes"
+
+msgid ""
+"--session-name is not permitted for the specified action; did you mean to "
+"use --chroot?"
+msgstr ""
+"--session-name er ikke tilladt for den angivne handling; ønskede du at bruge "
+"--chroot?"
+
+msgid "Unknown action specified"
+msgstr "Ukendt handling angivet"
+
+#, fuzzy
+msgid "--session-name is not permitted for the specified action"
+msgstr ""
+"--session-name er ikke tilladt for den angivne handling; ønskede du at bruge "
+"--chroot?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid session name"
+msgstr "%1%: Ugyldigt sessionsnavn"
+
+msgid "Print location of selected chroots"
+msgstr "Udskriv placering af valgte chroot'er"
+
+msgid "Select all chroots and active sessions"
+msgstr "Vælg alle chroot'er og aktive sessioner"
+
+msgid "Select all active sessions"
+msgstr "Vælg alle aktive sessioner"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select all source chroots"
+msgstr "Vælg alle chroot'er"
+
+msgid "Username (default current user)"
+msgstr "Brugernavn (forvalg er aktuelle bruger)"
+
+msgid "Begin, run and end a session automatically (default)"
+msgstr "Begynd, kør og afslut en session automatisk (standard)"
+
+msgid "Begin a session; returns a session ID"
+msgstr "Begynd en session; returnerer en session-id"
+
+msgid "Recover an existing session"
+msgstr "Gendan en eksisterende session"
+
+msgid "Run an existing session"
+msgstr "Kør en eksisterende session"
+
+msgid "End an existing session"
+msgstr "Afslut en eksisterende session"
+
+msgid "Session name (defaults to an automatically generated name)"
+msgstr "Sessionsnavn (er som standard et automatisk oprettet navn)"
+
+msgid "Force operation, even if it fails"
+msgstr "Gennemtving handling, selv hvis den fejler"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name)
+#, boost-format
+msgid "You do not have permission to access the %1% service."
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at tilgå tjenesten %1%."
+
+msgid "This failure will be reported."
+msgstr "Denne fejl vil blive rapporteret."
+
+msgid "No controlling terminal"
+msgstr "Ingen kontrollerende terminal"
+
+msgid "Timed out"
+msgstr "Fik tidsudløb"
+
+#. TRANSLATORS: Please use an ellipsis e.g. U+2026
+msgid "Time is running out..."
+msgstr "Tiden løber ud..."
+
+msgid "Failed to get terminal settings"
+msgstr "Kunne ikke indhente terminalopsætning"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = integer
+#, boost-format
+msgid "Unsupported conversation type '%1%'"
+msgstr "Ikkeunderstøttet konversationstype '%1%'"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Adgangskode: "
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#, boost-format
+msgid "[schroot] password for %1%: "
+msgstr "[schroot] adgangskode for %1%: "
+
+msgid "Set RUSER"
+msgstr "Angiv RUSER"
+
+msgid "Set RHOST"
+msgstr "Angiv RHOST"
+
+msgid "Set TTY"
+msgstr "Angiv TTY"
+
+msgid "Set USER"
+msgstr "Angiv BRUGER"
+
+msgid "Failed to get hostname"
+msgstr "Kunne ikke indhente værtsnavn"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = user name or user ID
+#, boost-format
+msgid "User '%1%' not found"
+msgstr "Bruger '%1%' ikke fundet"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = group name or group ID
+#. TRANSLATORS: %1% = group name
+#, boost-format
+msgid "Group '%1%' not found"
+msgstr "Gruppe '%1%' ikke fundet"
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes"
+
+msgid "Access not authorised"
+msgstr "Adgang ikke autoriseret"
+
+msgid "PAM is already initialised"
+msgstr "PAM er allerede initialiseret"
+
+msgid "PAM error"
+msgstr "PAM-fejl"
+
+msgid "PAM failed to shut down cleanly"
+msgstr "PAM kunne ikke lukke pænt ned"
+
+msgid "This option may be present in a newer version"
+msgstr "Dette tilvalg er måske til stede i en nyere version"
+
+msgid ""
+"This option will be removed in the future; please update your configuration"
+msgstr ""
+"Dette tilvalg vil blive fjernet engang i fremtiden; opdater venligst din "
+"konfiguration"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name
+#. TRANSLATORS: %4% = chroot name
+#, boost-format
+msgid "Alias '%1%' already associated with '%4%' chroot"
+msgstr "Alias '%1%' er allerede forbundet med '%4%' chroot"
+
+msgid "No such chroot"
+msgstr "Ingen sådan chroot"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
+#, boost-format
+msgid "A chroot or alias '%1%' already exists with this name"
+msgstr "En chroot eller alias '%1%' eksisterer allerede med dette navn"
+
+msgid "File is not a regular file"
+msgstr "Fil er ikke en regulær fil"
+
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Kunne ikke åben fil"
+
+msgid "File is not owned by user root"
+msgstr "Fil er ikke ejet af brugerrod"
+
+msgid "File has write permissions for others"
+msgstr "Fil har skriverettigheder for andre"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid name"
+msgstr "%1%: Ugyldigt sessionsnavn"
+
+msgid "No such namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "Duplicate names are not allowed"
+msgstr "Ens navne er ikke tilladt"
+
+msgid "Available chroots: "
+msgstr "Tilgængelige chroot'er: "
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappe"
+
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Monter enhed"
+
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Monter tilvalg"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#. TRANSLATORS: "Personality" is the Linux kernel personality
+#. (process execution domain). See schroot.conf(5).
+msgid "Personality"
+msgstr "Personalitet"
+
+msgid "Session ID"
+msgstr "Session-id"
+
+msgid "(source chroot)"
+msgstr "(kildechroot)"
+
+msgid "Source Users"
+msgstr "Kildebrugere"
+
+msgid "Source Groups"
+msgstr "Kildegrupper"
+
+msgid "Source Root Users"
+msgstr "Kilderodbrugere"
+
+msgid "Source Root Groups"
+msgstr "Kilderootgrupper"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = chroot fs type
+#, boost-format
+msgid "Unknown filesystem union type '%1%'"
+msgstr "Ukendt filsystemforeningstype '%1%'"
+
+msgid "Union overlay must have an absolute path"
+msgstr "Foreningsoverlægning skal have en absolut sti"
+
+msgid "Union underlay must have an absolute path"
+msgstr "Foreningsunderlægning skal have en absolut sti"
+
+msgid "Filesystem Union Type"
+msgstr "Foreningstype for filsystem"
+
+msgid "Filesystem Union Mount Options"
+msgstr "Tilvalg for filsystemets foreningsmontering"
+
+msgid "Filesystem Union Overlay Directory"
+msgstr "Mappe for filsystemets foreningsoverlægning"
+
+msgid "Filesystem Union Underlay Directory"
+msgstr "Mappe for filsystemets foreningsunderlægning"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+msgid "File Repack"
+msgstr "Genpakning af fil"
+
+msgid "LVM Snapshot Device"
+msgstr "Øjebliksbilledenhed for LVM"
+
+msgid "LVM Snapshot Options"
+msgstr "Øjebliksbilledtilvalg for LVM"
+
+msgid "Chroot creation failed"
+msgstr "Chrootoprettelse mislykkedes"
+
+msgid "Device name not set"
+msgstr "Enhedsnavn ikke angivet"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = chroot type name
+#, boost-format
+msgid "Unknown chroot type '%1%'"
+msgstr "Ukendt chroottype '%1%'"
+
+msgid "Device must have an absolute path"
+msgstr "Enhed skal have en absolut sti"
+
+msgid "Failed to lock device"
+msgstr "Kunne ikke låse enhed"
+
+msgid "Failed to unlock device"
+msgstr "Kunne ikke låse enhed op"
+
+msgid "Directory must have an absolute path"
+msgstr "Mappe skal have en absolut sti"
+
+msgid "Attempt to add object which is not a facet"
+msgstr "Forsøg at tilføje objekt som ikke er en facet"
+
+msgid "Attempt to add facet which is already in use"
+msgstr "Forsøg at tilføje facet som allerede er i brug"
+
+msgid "File must have an absolute path"
+msgstr "Fil skal have en absolut sti"
+
+msgid "Failed to acquire file lock"
+msgstr "Kunne ikke opnå fillås"
+
+msgid "Failed to discard file lock"
+msgstr "Kunne ikke fjerne fillås"
+
+msgid "Location must have an absolute path"
+msgstr "Sted skal have en absolut sti"
+
+#. TRANSLATORS: unlink refers to the C function which removes a file
+msgid "Failed to unlink session file"
+msgstr "Kunne ikke fjerne henvisning på sessionsfil"
+
+msgid "Failed to write session file"
+msgstr "Kunne ikke skrive sessionsfil"
+
+msgid "Message verbosity is invalid"
+msgstr "Detaljegrad for besked er ugyldig"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+msgid "Message Verbosity"
+msgstr "Detaljegrad for besked"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+msgid "Root Users"
+msgstr "Rodbrugere (root)"
+
+msgid "Root Groups"
+msgstr "Rodgrupper (root)"
+
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliasser"
+
+msgid "Preserve Environment"
+msgstr "Bevar miljø"
+
+msgid "Environment Filter"
+msgstr "Miljøfilter"
+
+msgid "Run Setup Scripts"
+msgstr "Kør opsætningsskripter"
+
+msgid "Script Configuration"
+msgstr "Skriptkonfiguration"
+
+msgid "Session Managed"
+msgstr "Session håndteret"
+
+msgid "Session Cloned"
+msgstr "Session klonet"
+
+msgid "Session Purged"
+msgstr "Session fjernet"
+
+msgid "Command Prefix"
+msgstr "Kommandopræfiks"
+
+msgid "Mount Location"
+msgstr "Monteringssted"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+msgid "Chroot"
+msgstr "Chroot"
+
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Kildebrugere"
+
+msgid "The controlling terminal close-on-execute flag could not be set"
+msgstr "Den kontrollerende terminals luk-ved-kørsel-flag kunne ikke angives"
+
+msgid "The controlling terminal file descriptor could not be duplicated"
+msgstr "Den kontrollerende terminalfildeskriptor kunne ikke duplikeres"
+
+msgid "true"
+msgstr "sand"
+
+msgid "false"
+msgstr "falsk"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = title of section
+#. TRANSLATORS: Please format the --- as a continuous line, e.g. U+2500
+#, boost-format
+msgid "--- %1% ---"
+msgstr "--- %1% ---"
+
+#, boost-format
+msgid "line %1% [%2%]: Deprecated key '%4%' used"
+msgstr "linje %1% [%2%]: Deprecieret nøgle '%4%' brugt"
+
+#, boost-format
+msgid "[%1%]: Deprecated key '%4%' used"
+msgstr "[%1%]: Deprecieret nøgle '%4%' brugt"
+
+#, boost-format
+msgid "line %1% [%2%]: Disallowed key '%4%' used"
+msgstr "linje %1% [%2%]: Ikke tilladt nøgle '%4%' brugt"
+
+#, boost-format
+msgid "[%1%]: Disallowed key '%4%' used"
+msgstr "[%1%]: Ikke tilladt nøgle '%4%' brugt"
+
+#, boost-format
+msgid "line %1%: Duplicate group '%4%'"
+msgstr "linje %1%: Dupliker gruppe '%4%'"
+
+#, boost-format
+msgid "line %1% [%2%]: Duplicate key '%4%'"
+msgstr "linje %1% [%2%]: Duplikeret nøgle '%4%'"
+
+#, boost-format
+msgid "line %1%: Invalid group: \"%4%\""
+msgstr "linje %1%: Ugyldig gruppe: »%4%«"
+
+#, boost-format
+msgid "line %1% [%2%]: Required key '%4%' is missing"
+msgstr "linje %1% [%2%]: Påkrævet nøgle '%4%' mangler"
+
+#, boost-format
+msgid "[%1%]: Required key '%4%' is missing"
+msgstr "[%1%]: Påkrævet nøgle '%4%' mangler"
+
+#, boost-format
+msgid "line %1%: No group specified: \"%4%\""
+msgstr "linje %1%: Ingen gruppe angivet: »%4%«"
+
+#, boost-format
+msgid "line %1% [%2%]: Obsolete key '%4%' used"
+msgstr "linje %1% [%2%]: Forældet nøgle '%4%' brugt"
+
+#, boost-format
+msgid "[%1%]: Obsolete key '%4%' used"
+msgstr "[%1%]: Forældet nøgle '%4%' brugt"
+
+#, boost-format
+msgid "[%1%]: %4%"
+msgstr "[%1%]: %4%"
+
+#, boost-format
+msgid "[%1%] %2%: %4%"
+msgstr "[%1%] %2%: %4%"
+
+#, boost-format
+msgid "line %1% [%2%]: %4%"
+msgstr "linje %1% [%2%]: %4%"
+
+#, boost-format
+msgid "line %1% [%2%] %3%: %4%"
+msgstr "linje %1% [%2%] %3%: %4%"
+
+#, boost-format
+msgid "line %1% [%2%]: Unknown key '%4%' used"
+msgstr "linje %1% [%2%]: Ukendt nøgle '%4%' brugt"
+
+msgid "Failed to set timeout handler"
+msgstr "Kunne ikke angive tidsudløbhåndtering"
+
+msgid "Failed to set timeout"
+msgstr "Kunne ikke angive tidsudløb"
+
+msgid "Failed to cancel timeout"
+msgstr "Kunne ikke afbryde tidsudløb"
+
+msgid "Failed to lock file"
+msgstr "Kunne ikke låse fil"
+
+# fra eller på
+msgid "Failed to unlock file"
+msgstr "Kunne ikke fjerne lås fra fil"
+
+#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
+#, boost-format
+msgid "Failed to lock file (timed out after %4% seconds)"
+msgstr "Kunne ikke låse fil (tidsudløb efter %4% sekunder)"
+
+# fra eller på
+#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
+#, boost-format
+msgid "Failed to unlock file (timed out after %4% seconds)"
+msgstr "Kunne ikke fjerne lås fra fil (tidsudløb efter %4% sekunder)"
+
+#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
+#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
+#, boost-format
+msgid ""
+"Failed to lock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke låse enhed (tidsudløb efter %4% sekunder; lås holdt af PID %5%)"
+
+msgid "Failed to test device lock"
+msgstr "Kunne ikke teste enhedslås"
+
+#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
+#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
+#, boost-format
+msgid ""
+"Failed to unlock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke fjerne lås på enhed (tidsudløb efter %4% sekunder; lås holdt af "
+"PID %5%)"
+
+#. TRANSLATORS: "I" is an abbreviation of "Information"
+msgid "I: "
+msgstr "I: "
+
+#. TRANSLATORS: "W" is an abbreviation of "Warning"
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
+
+#. TRANSLATORS: "E" is an abbreviation of "Error"
+msgid "E: "
+msgstr "F: "
+
+#. TRANSLATORS: %1% = integer debug level
+#. TRANSLATORS: "D" is an abbreviation of "Debug"
+#, boost-format
+msgid "D(%1%): "
+msgstr "F(%1%): "
+
+#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
+#, boost-format
+msgid "Failed to open mount file '%1%'"
+msgstr "Kunne ikke åbne monteringsfil '%1%'"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
+#, boost-format
+msgid "Failed to read mount file '%1%'"
+msgstr "Kunne ikke læse monteringsfil '%1%'"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = value (arbitrary text)
+#, boost-format
+msgid "Could not parse value '%1%'"
+msgstr "Kunne ikke fortolke værdi '%1%'"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID
+#, boost-format
+msgid "Personality '%1%' is unknown"
+msgstr "Personalitet '%1%' er ukendt"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = personality name
+#, boost-format
+msgid "Failed to set personality '%1%'"
+msgstr "Kunne ikke angive personalitet '%1%'"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = a comma-separated list of personality names
+#, boost-format
+msgid "Valid personalities: %1%\n"
+msgstr "Gyldige personaliteter: %1%\n"
+
+msgid "Failed to create pipe"
+msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
+
+msgid "Failed to duplicate file descriptor"
+msgstr "Kunne ikke duplikere fildeskriptor"
+
+msgid "Failed to poll file descriptor"
+msgstr "Kunne ikke trække fildeskriptor"
+
+msgid "Failed to read file descriptor"
+msgstr "Kunne ikke læse fildeskriptor"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = command
+#, boost-format
+msgid "Executing '%1%'"
+msgstr "Kører '%1%'"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = directory
+#, boost-format
+msgid "Failed to change to directory '%1%'"
+msgstr "Kunne ikke skifte til mappe '%1%'"
+
+#. TRANSLATORS: %4% = directory
+#, boost-format
+msgid "Falling back to directory '%4%'"
+msgstr "Falder tilbage til mappe '%4%'"
+
+msgid "Child dumped core"
+msgstr "Underproces dumpede kerne"
+
+msgid "Child exited abnormally (reason unknown; not a signal or core dump)"
+msgstr ""
+"Underproces afsluttedes unormalt (årsag ukendt; ikke et signal eller "
+"kernedump)"
+
+#. TRANSLATORS: %4% = signal name
+#, boost-format
+msgid "Child terminated by signal '%4%'"
+msgstr "Underproces afsluttet af signal '%4%'"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = directory
+#, boost-format
+msgid "Failed to change root to directory '%1%'"
+msgstr "Kunne ikke ændre rod til mappe '%1%'"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
+#, boost-format
+msgid "No chroot found matching name or alias '%1%'"
+msgstr "Ingen chroot fandt ens navn eller alias '%1%'"
+
+msgid "Failed to lock chroot"
+msgstr "Kunne ikke låse chroot"
+
+msgid "Chroot setup failed"
+msgstr "Chrootopsætning mislykkedes"
+
+# fra eller på
+#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
+msgid "Failed to unlock chroot"
+msgstr "Kunne ikke fjerne lås fra chroot"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = command
+#, boost-format
+msgid "Command \"%1%\" must have an absolute path"
+msgstr "Kommando »%1%« skal have en absolut sti"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = command
+#, boost-format
+msgid "Failed to execute \"%1%\""
+msgstr "Kunne ikke køre »%1%«"
+
+#. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional
+#. system groups a user belongs to, in addition to their default
+#. group.
+msgid "Failed to get supplementary groups"
+msgstr "Kunne ikke indhente supplementære grupper"
+
+#. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional
+#. system groups a user belongs to, in addition to their default
+#. group.
+msgid "Failed to get supplementary group count"
+msgstr "Kunne ikke indhente supplementær gruppeoptælling"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = integer group ID
+#, boost-format
+msgid "Failed to set group '%1%'"
+msgstr "Kunne ikke angive gruppe '%1%'"
+
+msgid "Failed to set supplementary groups"
+msgstr "Kunne ikke angive supplementære grupper"
+
+msgid "Failed to drop root permissions"
+msgstr "Kunne ikke smide rodrettigheder (root)"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
+#. TRANSLATORS: %4% = session identifier
+#, boost-format
+msgid ""
+"%1%: Chroot does not support setting a session ID; ignoring session ID '%4%'"
+msgstr ""
+"%1%: Chroot understøtter ikke angivelse af et session-id; ignorerer session-"
+"id '%4%'"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = command
+#, boost-format
+msgid "Shell '%1%' not available"
+msgstr "Skal '%1%' er ikke tilgængelig"
+
+#. TRANSLATORS: %4% = command
+#, boost-format
+msgid "Falling back to shell '%4%'"
+msgstr "Falder tilbage til skal '%4%'"
+
+#. TRANSLATORS: %4% = signal name
+#, boost-format
+msgid "Caught signal '%4%'"
+msgstr "Fangede signal '%4%'"
+
+#. TRANSLATORS: %4% = signal name
+#, boost-format
+msgid "Failed to set signal handler '%4%'"
+msgstr "Kunne ikke angive signalhåndtering '%4%'"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = integer user ID
+#, boost-format
+msgid "Failed to set user '%1%'"
+msgstr "Kunne ikke angive bruger '%1%'"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = user name
+#. TRANSLATORS: %2% = user name
+#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
+#, boost-format
+msgid "(%1%->%2%): User switching is not permitted"
+msgstr "(%1%->%2%): Brugerskift er ikke tilladt"
+
+msgid "Error saving terminal settings"
+msgstr "Fejl under gemning af terminalopsætning"
+
+msgid "Error restoring terminal settings"
+msgstr "Fejl ved gendannelse af terminalopsætning"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
+#. TRANSLATORS: %4% = command
+#, boost-format
+msgid "[%1% chroot] Running login shell: '%4%'"
+msgstr "[%1% chroot] Kører logindskal: '%4%'"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
+#. TRANSLATORS: %4% = command
+#, boost-format
+msgid "[%1% chroot] Running shell: '%4%'"
+msgstr "[%1% chroot] Kører skal: '%4%'"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
+#. TRANSLATORS: %2% = user name
+#. TRANSLATORS: %3% = user name
+#. TRANSLATORS: %4% = command
+#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
+#, boost-format
+msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running login shell: '%4%'"
+msgstr "[%1% chroot] (%2%->%3%) Kører logindskal: '%4%'"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
+#. TRANSLATORS: %2% = user name
+#. TRANSLATORS: %3% = user name
+#. TRANSLATORS: %4% = command
+#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
+#, boost-format
+msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running shell: '%4%'"
+msgstr "[%1% chroot] (%2%->%3%) Kører skal: '%4%'"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
+#. TRANSLATORS: %4% = command
+#, boost-format
+msgid "[%1% chroot] Running command: \"%4%\""
+msgstr "[%1% chroot] Kører kommando: »%4%«"
+
+#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
+#. TRANSLATORS: %2% = user name
+#. TRANSLATORS: %3% = user name
+#. TRANSLATORS: %4% = command
+#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
+#, boost-format
+msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running command: \"%4%\""
+msgstr "[%1% chroot] (%2%->%3%) Kører kommando: »%4%«"
+
+#, boost-format
+msgid "stage=%1%"
+msgstr "stadie=%1%"
+
+msgid "terminating immediately"
+msgstr "afslutter øjeblikkeligt"
+
+#. TRANSLATORS: Format string for date representation:
+#. %d = day (number, e.g. 14)
+#. %b = month (three letters, e.g. Jul)
+#. %Y = year (four digits, e.g. 2006)
+#. If required, any of the standard strftime(3)
+#. format specifiers may be used instead, as long as
+#. the day, month and year are clearly displayed in
+#. the equivalent standard method for your locale.
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d. %b %Y"
+
+msgid "Failed to stat file"
+msgstr "Kunne ikke stat fil"
+
+msgid "Failed to stat file descriptor"
+msgstr "Kunne ikke stat fildeskriptor"
+
+#~ msgid "--chroot may not be used with --list"
+#~ msgstr "--chroot kan ikke bruges med --list"