diff options
author | Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> | 2006-01-28 22:14:41 +0100 |
---|---|---|
committer | Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> | 2006-01-28 22:14:41 +0100 |
commit | 389733d0f7f73f1d1c33b2974657be7888507111 (patch) | |
tree | 5f07e15998095f426e65363d4b13a07913e49480 /po/it.po | |
parent | 7904f88180fa97e3e4ef622154df31f684628eaf (diff) | |
download | dctrl-tools-389733d0f7f73f1d1c33b2974657be7888507111.tar.gz |
Import 2.7
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 335 |
1 files changed, 178 insertions, 157 deletions
@@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.6.4\n" +"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-09 00:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:28+0200\n" "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,44 +16,155 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: grep-dctrl.c:45 +#: misc.c:37 +#, c-format +msgid "%s: using `%s' as pager\n" +msgstr "%s: si sta usando «%s» come pager\n" + +#: misc.c:47 +#, c-format +msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" +msgstr "%s: chiamata popen per «%s» non riuscita: %s\n" + +#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:208 grep-dctrl.c:317 +msgid "predicate is too complex" +msgstr "il predicato è troppo complesso" + +#: paragraph.c:102 paragraph.c:130 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "improvvisa fine del file" + +#: paragraph.c:123 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "improvvisa fine della riga" + +#: rc.c:66 +msgid "Malformed default input file name" +msgstr "Nome del file di input predefinito non corretto" + +#: rc.c:79 +msgid "not owned by you or root, ignoring" +msgstr "viene ignorato perché non ha come proprietario né te né root" + +#: rc.c:84 +msgid "write permissions for group or others, ignoring" +msgstr "viene ignorato perché è scrivibile dal gruppo e/o da tutti" + +#: rc.c:124 +msgid "reading config file" +msgstr "lettura del file di configurazione" + +#: rc.c:151 +msgid "read failure or out of memory" +msgstr "errore di lettura o memoria esaurita" + +#: rc.c:173 +msgid "syntax error: need a executable name" +msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un programma" + +#: rc.c:181 +msgid "syntax error: need an input file name" +msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un file di input" + +#: rc.c:186 +msgid "considering executable name" +msgstr "nome del programma da considerare" + +#: rc.c:188 +msgid "yes, will use executable name" +msgstr "nome del programma da usare" + +#: rc.c:190 +msgid "default input file" +msgstr "file di input predefinito" + +#: rc.c:201 +msgid "executable name not found; reading from standard input" +msgstr "nome del programma non trovato; lettura dallo standard input" + +#: ifile.c:54 +#, c-format +msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" +msgstr "%s (figlio): impossibile eseguire /bin/sh: %s\n" + +#: ifile.c:100 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" +msgstr "%s: il comando (%s) non è riuscito (stato di uscita %d)\n" + +#: ifile.c:109 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" +msgstr "%s: il comando (%s) è stato ucciso dal segnale %d\n" + +# NdT: questa traduzione rispecchia quella di cp, mv, rm, etc. +#: ifile.c:127 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" +msgstr "%s: impossibile fare stat di «%s»: %s\n" + +#: ifile.c:138 +msgid "is a directory, skipping" +msgstr "è una directory e viene ignorata" + +#: ifile.c:139 +msgid "is a block device, skipping" +msgstr "è un file speciale a blocchi e viene ignorato" + +#: ifile.c:140 +msgid "internal error" +msgstr "errore interno" + +#: ifile.c:141 +msgid "is a socket, skipping" +msgstr "è un socket e viene ignorato" + +#: ifile.c:142 +msgid "unknown file type, skipping" +msgstr "è un file di tipo sconosciuto e viene ignorato" + +#: sorter.c:54 +msgid "Parse error in field." +msgstr "" + +#: grep-dctrl.c:46 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" msgstr "grep-dctrl -- ricerca attraverso i file di controllo di Debian" # NdT: Sì, questa traduzione è appropriata ;-) -#: grep-dctrl.c:103 +#: grep-dctrl.c:104 msgid "Show the testing banner." msgstr "Mostra l'avviso fastidioso." -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36 msgid "LEVEL" msgstr "LIVELLO" -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36 msgid "Set debugging level to LEVEL." msgstr "Imposta il livello di debug a LIVELLO." -#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:107 grep-dctrl.c:109 msgid "FIELD,FIELD,..." msgstr "CAMPO,CAMPO,..." # Ndt: era msgstr "Restringe la ricerca dei modelli ai campi specificati." -#: grep-dctrl.c:106 +#: grep-dctrl.c:107 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Cerca le corrispondenze solo all'interno dei campi specificati." -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:108 msgid "This is a shorthand for -FPackage." msgstr "Questa è una forma abbreviata per «-FPackage»." # NdT: era msgstr "Mostra solo i campi specificati anziché l'intero " # "paragrafo corrispondente." -#: grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:109 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "" "Mostra solo il valore dei campi selezionati del paragrafo corrispondente." -#: grep-dctrl.c:109 +#: grep-dctrl.c:110 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." @@ -61,270 +172,186 @@ msgstr "" "Mostra solo la prima riga del campo «Description» dei paragrafi " "corrispondenti." -#: grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:111 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "Mostra solo il contenuto (e non il nome) dei campi specificati." -#: grep-dctrl.c:111 +#: grep-dctrl.c:112 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Considera il modello come un'espressione regolare POSIX estesa." -#: grep-dctrl.c:112 +#: grep-dctrl.c:113 msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." msgstr "Considera il modello come un'espressione regolare POSIX standard." -#: grep-dctrl.c:113 +#: grep-dctrl.c:114 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "Ignora maiuscole/minuscole durante il confronto." -#: grep-dctrl.c:114 +#: grep-dctrl.c:115 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "Mostra solo i paragrafi non corrispondenti." # Ndt: grep(1) usa «conto»; io preferisco «conteggio» o «numero». -#: grep-dctrl.c:115 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "Mostra solo il conteggio dei paragrafi corrispondenti." -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "FNAME" msgstr "NOMEFILE" -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "Use FNAME as the config file." msgstr "Usa NOMEFILE come file di configurazione." -#: grep-dctrl.c:117 +#: grep-dctrl.c:118 msgid "Do an exact match." msgstr "Cerca solo corrispondenze esatte." -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:119 sort-dctrl.c:35 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Mostra la licenza." -#: grep-dctrl.c:119 +#: grep-dctrl.c:120 msgid "Conjunct predicates." msgstr "Effettua la congiunzione di due predicati." -#: grep-dctrl.c:120 +#: grep-dctrl.c:121 msgid "Disjunct predicates." msgstr "Effettua la disgiunzione di due predicati." -#: grep-dctrl.c:121 +#: grep-dctrl.c:122 msgid "Negate the following predicate." msgstr "Negazione del predicato che lo segue." -#: grep-dctrl.c:122 +#: grep-dctrl.c:123 #, fuzzy msgid "Test for version number equality." msgstr "Controlla l'uguaglianza numerica." -#: grep-dctrl.c:123 +#: grep-dctrl.c:124 msgid "Version number comparison: <." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:124 +#: grep-dctrl.c:125 msgid "Version number comparison: <=." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:125 +#: grep-dctrl.c:126 msgid "Version number comparison: >." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:126 +#: grep-dctrl.c:127 msgid "Version number comparison: >=." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:127 +#: grep-dctrl.c:128 msgid "Debug option parsing." msgstr "Fa il debug dell'analisi delle opzioni." -#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129 +#: grep-dctrl.c:129 grep-dctrl.c:130 sort-dctrl.c:37 sort-dctrl.c:38 msgid "Do no output to stdout." msgstr "Non invia output verso stdout." -#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68 -msgid "predicate is too complex" -msgstr "il predicato è troppo complesso" - -#: grep-dctrl.c:284 +#: grep-dctrl.c:285 msgid "predicate is too long" msgstr "il predicato è troppo lungo" # Ndt: appare se si usano le opzioni per BRE, ERE o exact match tutte insieme. -#: grep-dctrl.c:343 +#: grep-dctrl.c:344 msgid "inconsistent atom modifiers" msgstr "modificatori di atomi incoerenti" -#: grep-dctrl.c:410 +#: grep-dctrl.c:409 sort-dctrl.c:99 msgid "no such log level" msgstr "livello di log inesistente" -#: grep-dctrl.c:510 +#: grep-dctrl.c:509 sort-dctrl.c:111 msgid "too many file names" msgstr "troppi nomi di file" -#: grep-dctrl.c:591 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" -msgstr "%s: il comando (%s) non è riuscito (stato di uscita %d)\n" - -#: grep-dctrl.c:600 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" -msgstr "%s: il comando (%s) è stato ucciso dal segnale %d\n" - -#: grep-dctrl.c:638 -#, c-format -msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" -msgstr "%s (figlio): impossibile eseguire /bin/sh: %s\n" - -#: grep-dctrl.c:692 +#: grep-dctrl.c:598 msgid "unexpected end of predicate" msgstr "improvvisa fine del predicato" -#: grep-dctrl.c:695 +#: grep-dctrl.c:601 msgid "unexpected '!' in command line" msgstr "«!» non previsto sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:698 +#: grep-dctrl.c:604 msgid "unexpected '-a' in command line" msgstr "«-a» non previsto sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:701 +#: grep-dctrl.c:607 msgid "unexpected '-o' in command line" msgstr "«-o» non previsto sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:704 +#: grep-dctrl.c:610 msgid "unexpected '(' in command line" msgstr "«(» non prevista sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:707 +#: grep-dctrl.c:613 msgid "unexpected ')' in command line" msgstr "«)» non prevista sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:711 +#: grep-dctrl.c:617 msgid "unexpected atom in command line" msgstr "atomo non previsto sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:724 +#: grep-dctrl.c:630 msgid "missing ')' in command line" msgstr "manca una «)» sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:805 +#: grep-dctrl.c:711 msgid "A pattern is mandatory" msgstr "Bisogna specificare un modello di ricerca" -#: grep-dctrl.c:812 +#: grep-dctrl.c:718 msgid "a predicate is required" msgstr "bisogna specificare un predicato" # NdT: credo che il termine tecnico corretto sia # «well-formed» --> «ben formato». -#: grep-dctrl.c:817 +#: grep-dctrl.c:723 msgid "malformed predicate" msgstr "il predicato non è ben formato" -#: grep-dctrl.c:823 +#: grep-dctrl.c:729 msgid "too many output fields" msgstr "troppi campi da visualizzare" -#: grep-dctrl.c:827 +#: grep-dctrl.c:733 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "È stato aggiunto «Description» ai campi da mostrare a causa di -d" -#: grep-dctrl.c:836 +#: grep-dctrl.c:742 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "" "impossibile omettere i nomi dei campi quando si mostra l'intero paragrafo" -# NdT: questa traduzione rispecchia quella di cp, mv, rm, etc. -#: grep-dctrl.c:870 -#, c-format -msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" -msgstr "%s: impossibile fare stat di «%s»: %s\n" - -#: grep-dctrl.c:879 -msgid "is a directory, skipping" -msgstr "è una directory e viene ignorata" - -#: grep-dctrl.c:880 -msgid "is a block device, skipping" -msgstr "è un file speciale a blocchi e viene ignorato" - -#: grep-dctrl.c:881 -msgid "internal error" -msgstr "errore interno" - -#: grep-dctrl.c:882 -msgid "is a socket, skipping" -msgstr "è un socket e viene ignorato" - -#: grep-dctrl.c:883 -msgid "unknown file type, skipping" -msgstr "è un file di tipo sconosciuto e viene ignorato" - -#: misc.c:37 -#, c-format -msgid "%s: using `%s' as pager\n" -msgstr "%s: si sta usando «%s» come pager\n" - -#: misc.c:47 -#, c-format -msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" -msgstr "%s: chiamata popen per «%s» non riuscita: %s\n" - -#: paragraph.c:75 paragraph.c:101 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "improvvisa fine del file" - -#: paragraph.c:94 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "improvvisa fine della riga" - -#: rc.c:66 -msgid "Malformed default input file name" -msgstr "Nome del file di input predefinito non corretto" - -#: rc.c:79 -msgid "not owned by you or root, ignoring" -msgstr "viene ignorato perché non ha come proprietario né te né root" - -#: rc.c:84 -msgid "write permissions for group or others, ignoring" -msgstr "viene ignorato perché è scrivibile dal gruppo e/o da tutti" - -#: rc.c:124 -msgid "reading config file" -msgstr "lettura del file di configurazione" - -#: rc.c:151 -msgid "read failure or out of memory" -msgstr "errore di lettura o memoria esaurita" - -#: rc.c:173 -msgid "syntax error: need a executable name" -msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un programma" +#: sort-dctrl.c:39 +msgid "KEYSPEC" +msgstr "" -#: rc.c:181 -msgid "syntax error: need an input file name" -msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un file di input" +#: sort-dctrl.c:39 +msgid "Specify sort keys." +msgstr "" -#: rc.c:186 -msgid "considering executable name" -msgstr "nome del programma da considerare" +#: sort-dctrl.c:85 +msgid "invalid key flag" +msgstr "" -#: rc.c:188 -msgid "yes, will use executable name" -msgstr "nome del programma da usare" +#: sort-dctrl.c:131 +msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files" +msgstr "sort-dctrl -- ordina i file di controllo di Debian" -#: rc.c:190 -msgid "default input file" -msgstr "file di input predefinito" +#~ msgid "invalid numeric pattern" +#~ msgstr "modello di ricerca numerico errato" -#: rc.c:201 -msgid "executable name not found; reading from standard input" -msgstr "nome del programma non trovato; lettura dallo standard input" +#, fuzzy +#~ msgid "parse of a field failed" +#~ msgstr "errore nella lettura di un campo numerico" #~ msgid "Numerical test: <." #~ msgstr "Effettua il test numerico: <." @@ -337,9 +364,3 @@ msgstr "nome del programma non trovato; lettura dallo standard input" #~ msgid "Numerical test: >=." #~ msgstr "Effettua il test numerico: >=." - -#~ msgid "parse of a numeric field failed" -#~ msgstr "errore nella lettura di un campo numerico" - -#~ msgid "invalid numeric pattern" -#~ msgstr "modello di ricerca numerico errato" |