summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAntti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>2006-01-28 22:14:41 +0100
committerAntti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>2006-01-28 22:14:41 +0100
commit389733d0f7f73f1d1c33b2974657be7888507111 (patch)
tree5f07e15998095f426e65363d4b13a07913e49480 /po
parent7904f88180fa97e3e4ef622154df31f684628eaf (diff)
downloaddctrl-tools-389733d0f7f73f1d1c33b2974657be7888507111.tar.gz
Import 2.7
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po326
-rw-r--r--po/de.po331
-rw-r--r--po/fi.po352
-rw-r--r--po/fr.po371
-rw-r--r--po/it.po335
-rw-r--r--po/pt_BR.po341
6 files changed, 1103 insertions, 953 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 737396c..6c4e853 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-09 00:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-09 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -15,41 +15,151 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: grep-dctrl.c:45
+#: misc.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: using `%s' as pager\n"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:208 grep-dctrl.c:317
+msgid "predicate is too complex"
+msgstr "el predicat és massa complex"
+
+#: paragraph.c:102 paragraph.c:130
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "s'ha trobat un final de fitxer inesperat"
+
+#: paragraph.c:123
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "s'ha trobat un final de línia inesperat"
+
+#: rc.c:66
+msgid "Malformed default input file name"
+msgstr "El fitxer d'entrada per defecte és malformat"
+
+#: rc.c:79
+msgid "not owned by you or root, ignoring"
+msgstr "el proprietari no sou vosaltres o el superusuari, s'omet"
+
+#: rc.c:84
+msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+msgstr "té permisos d'escriptura per al grup o altres, s'omet"
+
+#: rc.c:124
+msgid "reading config file"
+msgstr "s'està llegint el fitxer de configuració"
+
+#: rc.c:151
+msgid "read failure or out of memory"
+msgstr "ha fallat la lectura o la memòria s'ha exhaurit"
+
+#: rc.c:173
+msgid "syntax error: need a executable name"
+msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom d'executable"
+
+#: rc.c:181
+msgid "syntax error: need an input file name"
+msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom de fitxer d'entrada"
+
+#: rc.c:186
+msgid "considering executable name"
+msgstr "s'està considerant el nom de l'executable"
+
+#: rc.c:188
+msgid "yes, will use executable name"
+msgstr "sí, s'utilitzarà el nom d'executable"
+
+#: rc.c:190
+msgid "default input file"
+msgstr "fitxer d'entrada per defecte"
+
+#: rc.c:201
+msgid "executable name not found; reading from standard input"
+msgstr ""
+
+#: ifile.c:54
+#, c-format
+msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
+msgstr "%s (fill): no s'ha pogut executar /bin/sh: %s\n"
+
+#: ifile.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
+msgstr "%s: l'ordre (%s) ha fallat (estat d'eixida %d)\n"
+
+#: ifile.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
+msgstr "%s: l'ordre (%s) ha estat terminada pel senyal %d\n"
+
+#: ifile.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
+msgstr "%s: %s: no es pot fer stat(): %s\n"
+
+#: ifile.c:138
+msgid "is a directory, skipping"
+msgstr "és un directori, s'està ometent"
+
+#: ifile.c:139
+msgid "is a block device, skipping"
+msgstr "és un dispositiu de bloc, s'està ometent"
+
+#: ifile.c:140
+msgid "internal error"
+msgstr "s'ha produït un error intern"
+
+#: ifile.c:141
+msgid "is a socket, skipping"
+msgstr "és un sòcol, s'està ometent"
+
+#: ifile.c:142
+msgid "unknown file type, skipping"
+msgstr "el tipus de fitxer és desconegut, s'està ometent"
+
+#: sorter.c:54
+msgid "Parse error in field."
+msgstr ""
+
+#: grep-dctrl.c:46
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- cerca patrons en fitxers de control de Debian"
-#: grep-dctrl.c:103
+#: grep-dctrl.c:104
msgid "Show the testing banner."
msgstr "Mostra l'avís de prova."
-#: grep-dctrl.c:105
+#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVELL"
-#: grep-dctrl.c:105
+#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Estableix el nivell de depuració a NIVELL."
-#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108
+#: grep-dctrl.c:107 grep-dctrl.c:109
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "CAMP,CAMP,..."
-#: grep-dctrl.c:106
+#: grep-dctrl.c:107
#, fuzzy
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Restringeix la coincidència de patrons als CAMPs donats."
-#: grep-dctrl.c:107
+#: grep-dctrl.c:108
#, fuzzy
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Forma curta per a -FPackage"
-#: grep-dctrl.c:108
+#: grep-dctrl.c:109
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Mostra només el cos d'aquests camps dels paràgrafs coincidents."
-#: grep-dctrl.c:109
+#: grep-dctrl.c:110
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
@@ -57,275 +167,193 @@ msgstr ""
"Mostra només la primera línia del camp «Description» dels paràgrafs "
"coincidents."
-#: grep-dctrl.c:110
+#: grep-dctrl.c:111
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Suprimeix els noms dels camps quan mostra els camps especificats."
-#: grep-dctrl.c:111
+#: grep-dctrl.c:112
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Considera el patró com una expressió regular estesa POSIX."
-#: grep-dctrl.c:112
+#: grep-dctrl.c:113
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
msgstr "El patró és una expressió regular estàndard POSIX."
-#: grep-dctrl.c:113
+#: grep-dctrl.c:114
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr ""
"No distigueixes entre majúscules i minúscules quan cerca una coincidència."
-#: grep-dctrl.c:114
+#: grep-dctrl.c:115
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Mostra només els paràgrafs que no coincideixen."
-#: grep-dctrl.c:115
+#: grep-dctrl.c:116
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Mostra només el compte de paràgrafs coincidents."
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl.c:117
msgid "FNAME"
msgstr "NOMFITXER"
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl.c:117
msgid "Use FNAME as the config file."
msgstr "Utilitza NOMFITXER com el fitxer de configuració."
-#: grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl.c:118
msgid "Do an exact match."
msgstr "Fes una coincidència exacta."
-#: grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl.c:119 sort-dctrl.c:35
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Mostra la llicència del copyright."
-#: grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl.c:120
msgid "Conjunct predicates."
msgstr "Predicats conjunts."
-#: grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl.c:121
msgid "Disjunct predicates."
msgstr "Predicats disjunts."
-#: grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl.c:122
msgid "Negate the following predicate."
msgstr "Nega el següent predicat."
-#: grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl.c:123
#, fuzzy
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Comprova l'igualtat numèrica."
-#: grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl.c:124
msgid "Version number comparison: <."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl.c:125
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl.c:126
msgid "Version number comparison: >."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl.c:127
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl.c:128
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Depura l'anàlisi d'opcions."
-#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129
+#: grep-dctrl.c:129 grep-dctrl.c:130 sort-dctrl.c:37 sort-dctrl.c:38
#, fuzzy
msgid "Do no output to stdout."
msgstr "No mostra res a l'eixida estàndard"
-#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68
-msgid "predicate is too complex"
-msgstr "el predicat és massa complex"
-
-#: grep-dctrl.c:284
+#: grep-dctrl.c:285
#, fuzzy
msgid "predicate is too long"
msgstr "el predicat és massa complex"
-#: grep-dctrl.c:343
+#: grep-dctrl.c:344
msgid "inconsistent atom modifiers"
msgstr "els modificadors d'àtom no són consistents"
-#: grep-dctrl.c:410
+#: grep-dctrl.c:409 sort-dctrl.c:99
msgid "no such log level"
msgstr "aquest nivell de registre no existeix"
-#: grep-dctrl.c:510
+#: grep-dctrl.c:509 sort-dctrl.c:111
msgid "too many file names"
msgstr "hi ha massa noms de fitxers"
-#: grep-dctrl.c:591
-#, c-format
-msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
-msgstr "%s: l'ordre (%s) ha fallat (estat d'eixida %d)\n"
-
-#: grep-dctrl.c:600
-#, c-format
-msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
-msgstr "%s: l'ordre (%s) ha estat terminada pel senyal %d\n"
-
-#: grep-dctrl.c:638
-#, c-format
-msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
-msgstr "%s (fill): no s'ha pogut executar /bin/sh: %s\n"
-
-#: grep-dctrl.c:692
+#: grep-dctrl.c:598
#, fuzzy
msgid "unexpected end of predicate"
msgstr "s'ha trobat un final de fitxer inesperat"
-#: grep-dctrl.c:695
+#: grep-dctrl.c:601
#, fuzzy
msgid "unexpected '!' in command line"
msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la línia d'ordres"
-#: grep-dctrl.c:698
+#: grep-dctrl.c:604
#, fuzzy
msgid "unexpected '-a' in command line"
msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la línia d'ordres"
-#: grep-dctrl.c:701
+#: grep-dctrl.c:607
#, fuzzy
msgid "unexpected '-o' in command line"
msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la línia d'ordres"
-#: grep-dctrl.c:704
+#: grep-dctrl.c:610
#, fuzzy
msgid "unexpected '(' in command line"
msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la línia d'ordres"
-#: grep-dctrl.c:707
+#: grep-dctrl.c:613
msgid "unexpected ')' in command line"
msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la línia d'ordres"
-#: grep-dctrl.c:711
+#: grep-dctrl.c:617
#, fuzzy
msgid "unexpected atom in command line"
msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la línia d'ordres"
-#: grep-dctrl.c:724
+#: grep-dctrl.c:630
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "manca un «)» en la línia d'ordres"
-#: grep-dctrl.c:805
+#: grep-dctrl.c:711
#, fuzzy
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Es necessita un patró."
-#: grep-dctrl.c:812
+#: grep-dctrl.c:718
msgid "a predicate is required"
msgstr "es requereix un predicat"
-#: grep-dctrl.c:817
+#: grep-dctrl.c:723
msgid "malformed predicate"
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:823
+#: grep-dctrl.c:729
msgid "too many output fields"
msgstr "hi ha massa camps d'eixida"
-#: grep-dctrl.c:827
+#: grep-dctrl.c:733
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr ""
"S'està afegint «Description» als camps d'eixida seleccionats a causa de -d"
-#: grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl.c:742
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr "no es pot suprimir els noms de camp quan es mostren paràgrafs sencers"
-#: grep-dctrl.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
-msgstr "%s: %s: no es pot fer stat(): %s\n"
-
-#: grep-dctrl.c:879
-msgid "is a directory, skipping"
-msgstr "és un directori, s'està ometent"
-
-#: grep-dctrl.c:880
-msgid "is a block device, skipping"
-msgstr "és un dispositiu de bloc, s'està ometent"
-
-#: grep-dctrl.c:881
-msgid "internal error"
-msgstr "s'ha produït un error intern"
-
-#: grep-dctrl.c:882
-msgid "is a socket, skipping"
-msgstr "és un sòcol, s'està ometent"
-
-#: grep-dctrl.c:883
-msgid "unknown file type, skipping"
-msgstr "el tipus de fitxer és desconegut, s'està ometent"
-
-#: misc.c:37
-#, c-format
-msgid "%s: using `%s' as pager\n"
+#: sort-dctrl.c:39
+msgid "KEYSPEC"
msgstr ""
-#: misc.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
+#: sort-dctrl.c:39
+msgid "Specify sort keys."
msgstr ""
-#: paragraph.c:75 paragraph.c:101
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "s'ha trobat un final de fitxer inesperat"
-
-#: paragraph.c:94
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "s'ha trobat un final de línia inesperat"
-
-#: rc.c:66
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "El fitxer d'entrada per defecte és malformat"
-
-#: rc.c:79
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "el proprietari no sou vosaltres o el superusuari, s'omet"
-
-#: rc.c:84
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "té permisos d'escriptura per al grup o altres, s'omet"
-
-#: rc.c:124
-msgid "reading config file"
-msgstr "s'està llegint el fitxer de configuració"
-
-#: rc.c:151
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "ha fallat la lectura o la memòria s'ha exhaurit"
-
-#: rc.c:173
-msgid "syntax error: need a executable name"
-msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom d'executable"
-
-#: rc.c:181
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom de fitxer d'entrada"
-
-#: rc.c:186
-msgid "considering executable name"
-msgstr "s'està considerant el nom de l'executable"
+#: sort-dctrl.c:85
+msgid "invalid key flag"
+msgstr ""
-#: rc.c:188
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "sí, s'utilitzarà el nom d'executable"
+#: sort-dctrl.c:131
+#, fuzzy
+msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
+msgstr "grep-dctrl -- cerca patrons en fitxers de control de Debian"
-#: rc.c:190
-msgid "default input file"
-msgstr "fitxer d'entrada per defecte"
+#~ msgid "invalid numeric pattern"
+#~ msgstr "el patró numèric és invàlid"
-#: rc.c:201
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "parse of a field failed"
+#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar el camp numèric"
#~ msgid "Numerical test: <."
#~ msgstr "Comprovació numèrica: <."
@@ -339,12 +367,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Numerical test: >=."
#~ msgstr "Comprovació numèrica: >=."
-#~ msgid "parse of a numeric field failed"
-#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar el camp numèric"
-
-#~ msgid "invalid numeric pattern"
-#~ msgstr "el patró numèric és invàlid"
-
#~ msgid "syntax error in command line"
#~ msgstr "hi ha un error de sintaxi a la línia d'ordres"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a13c765..efeaa56 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,312 +7,339 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-23 15:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-09 00:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-23 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: grep-dctrl.c:45
+#: misc.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: using `%s' as pager\n"
+msgstr "%s: »%s« wird als Pager verwendet\n"
+
+#: misc.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
+msgstr "%s: popen für %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:208 grep-dctrl.c:317
+msgid "predicate is too complex"
+msgstr "Eigenschaft ist zu komplex"
+
+#: paragraph.c:102 paragraph.c:130
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "unerwartetes Dateiende"
+
+#: paragraph.c:123
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "unerwartetes Zeilenende"
+
+#: rc.c:66
+msgid "Malformed default input file name"
+msgstr "Missgebildeter Default-Eingabedatei-Name"
+
+#: rc.c:79
+msgid "not owned by you or root, ignoring"
+msgstr "gehört nicht Ihnen oder root, wird ignoriert"
+
+#: rc.c:84
+msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+msgstr "Schreibberechtigungen für die Gruppe oder andere, wird ignoriert"
+
+#: rc.c:124
+msgid "reading config file"
+msgstr "lese Konfigurationsdatei"
+
+#: rc.c:151
+msgid "read failure or out of memory"
+msgstr "Lesefehler oder zuwenig Speicher verfügbar"
+
+#: rc.c:173
+msgid "syntax error: need a executable name"
+msgstr "Syntax-Fehler: Benötige einen Programmnamen"
+
+#: rc.c:181
+msgid "syntax error: need an input file name"
+msgstr "Syntax-Fehler: Benötige einen Eingabe-Dateinamen"
+
+#: rc.c:186
+msgid "considering executable name"
+msgstr "Programmname wird in Betracht gezogen"
+
+#: rc.c:188
+msgid "yes, will use executable name"
+msgstr "Ja, Programmname wird verwendet"
+
+#: rc.c:190
+msgid "default input file"
+msgstr "Default-Eingabedatei"
+
+#: rc.c:201
+msgid "executable name not found; reading from standard input"
+msgstr "Programmname nicht gefunden; es wird von der Standardeingabe gelesen"
+
+#: ifile.c:54
+#, c-format
+msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
+msgstr "%s (Kindprozess): Konnte /bin/sh nicht ausführen: %s\n"
+
+#: ifile.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
+msgstr "%s: Befehl (%s) fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)\n"
+
+#: ifile.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
+msgstr "%s: Befehl (%s) wurde von Signal %d abgebrochen\n"
+
+#: ifile.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
+msgstr "%s: %s: stat kann nicht durchgeführt werden: %s\n"
+
+#: ifile.c:138
+msgid "is a directory, skipping"
+msgstr "ist ein Verzeichnis, wird übersprungen"
+
+#: ifile.c:139
+msgid "is a block device, skipping"
+msgstr "ist ein Block-Gerät, wird übersprungen"
+
+#: ifile.c:140
+msgid "internal error"
+msgstr "interner Fehler"
+
+#: ifile.c:141
+msgid "is a socket, skipping"
+msgstr "ist ein Socket, wird übersprungen"
+
+#: ifile.c:142
+msgid "unknown file type, skipping"
+msgstr "unbekannter Dateityp, wird übersprungen"
+
+#: sorter.c:54
+msgid "Parse error in field."
+msgstr ""
+
+#: grep-dctrl.c:46
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- durchsucht Debian-Control-Dateien"
-#: grep-dctrl.c:103
+#: grep-dctrl.c:104
msgid "Show the testing banner."
msgstr "Zeigt den Testing-Banner."
-#: grep-dctrl.c:105
+#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36
msgid "LEVEL"
msgstr "EBENE"
-#: grep-dctrl.c:105
+#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Setzt Debugging-Ebene auf EBENE."
-#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108
+#: grep-dctrl.c:107 grep-dctrl.c:109
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "FELD,FELD,..."
-#: grep-dctrl.c:106
+#: grep-dctrl.c:107
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Beschränkt die Musterprüfung auf die angegebenen FELDer."
-#: grep-dctrl.c:107
+#: grep-dctrl.c:108
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Dies ist eine Kurzform für -FPackage."
-#: grep-dctrl.c:108
+#: grep-dctrl.c:109
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Zeigt nur den Inhalt dieser Felder aus dem passenden Abschnitt."
-#: grep-dctrl.c:109
+#: grep-dctrl.c:110
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr ""
"Zeigt nur die erste Zeile des »Description«-Feldes des passenden Abschnitts."
-#: grep-dctrl.c:110
+#: grep-dctrl.c:111
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Unterdrückt die Feldnamen beim Anzeigen der angegebenen Felder."
-#: grep-dctrl.c:111
+#: grep-dctrl.c:112
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Behandelt das Muster als erweiterten POSIX-regulären Ausdruck."
-#: grep-dctrl.c:112
+#: grep-dctrl.c:113
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
msgstr "Das Muster ist ein Standard-POSIX regulärer Ausdruck."
-#: grep-dctrl.c:113
+#: grep-dctrl.c:114
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Ignoriert die Groß-/Kleinschreibung beim Suchen eines Treffers."
-#: grep-dctrl.c:114
+#: grep-dctrl.c:115
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Zeigt nur die Abschnitte, die nicht passen."
-#: grep-dctrl.c:115
+#: grep-dctrl.c:116
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Zeigt nur die Anzahl der passenden Abschnitte."
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl.c:117
msgid "FNAME"
msgstr "FNAME"
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl.c:117
msgid "Use FNAME as the config file."
msgstr "Verwendet FNAME als Konfigurationsdatei."
-#: grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl.c:118
msgid "Do an exact match."
msgstr "Führt eine exakte Übereinstimmung durch."
-#: grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl.c:119 sort-dctrl.c:35
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Gibt die Copyright-Lizenz aus."
-#: grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl.c:120
msgid "Conjunct predicates."
msgstr "UND-verknüpfte Eigenschaften."
-#: grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl.c:121
msgid "Disjunct predicates."
msgstr "ODER-verknüpfte Eigenschaften."
-#: grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl.c:122
msgid "Negate the following predicate."
msgstr "Negiert die folgende Eigenschaft."
-#: grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl.c:123
#, fuzzy
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Test auf numerische Ãœbereinstimmung."
-#: grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl.c:124
msgid "Version number comparison: <."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl.c:125
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl.c:126
msgid "Version number comparison: >."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl.c:127
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl.c:128
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Optionenverarbeitung debuggen."
-#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129
+#: grep-dctrl.c:129 grep-dctrl.c:130 sort-dctrl.c:37 sort-dctrl.c:38
msgid "Do no output to stdout."
msgstr "Keine Ausgabe auf die Standardausgabe."
-#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68
-msgid "predicate is too complex"
-msgstr "Eigenschaft ist zu komplex"
-
-#: grep-dctrl.c:284
+#: grep-dctrl.c:285
msgid "predicate is too long"
msgstr "Eigenschaft ist zu lang"
-#: grep-dctrl.c:343
+#: grep-dctrl.c:344
msgid "inconsistent atom modifiers"
msgstr "Inkonsistener Atom-Modifikator"
-#: grep-dctrl.c:410
+#: grep-dctrl.c:409 sort-dctrl.c:99
msgid "no such log level"
msgstr "Keine solche Log-Ebene"
-#: grep-dctrl.c:510
+#: grep-dctrl.c:509 sort-dctrl.c:111
msgid "too many file names"
msgstr "Zu viele Dateinamen"
-#: grep-dctrl.c:591
-#, c-format
-msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
-msgstr "%s: Befehl (%s) fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)\n"
-
-#: grep-dctrl.c:600
-#, c-format
-msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
-msgstr "%s: Befehl (%s) wurde von Signal %d abgebrochen\n"
-
-#: grep-dctrl.c:638
-#, c-format
-msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
-msgstr "%s (Kindprozess): Konnte /bin/sh nicht ausführen: %s\n"
-
-#: grep-dctrl.c:692
+#: grep-dctrl.c:598
msgid "unexpected end of predicate"
msgstr "unerwartetes Eigenschaftsende"
-#: grep-dctrl.c:695
+#: grep-dctrl.c:601
msgid "unexpected '!' in command line"
msgstr "Unerwartetes »!« in der Befehlszeile"
-#: grep-dctrl.c:698
+#: grep-dctrl.c:604
msgid "unexpected '-a' in command line"
msgstr "Unerwartetes »-a« in der Befehlszeile"
-#: grep-dctrl.c:701
+#: grep-dctrl.c:607
msgid "unexpected '-o' in command line"
msgstr "Unerwartetes »-o« in der Befehlszeile"
-#: grep-dctrl.c:704
+#: grep-dctrl.c:610
msgid "unexpected '(' in command line"
msgstr "Unerwartete »(« in der Befehlszeile"
-#: grep-dctrl.c:707
+#: grep-dctrl.c:613
msgid "unexpected ')' in command line"
msgstr "Unerwartete »)« in der Befehlszeile"
-#: grep-dctrl.c:711
+#: grep-dctrl.c:617
msgid "unexpected atom in command line"
msgstr "Unerwartetes Atom in der Befehlszeile"
-#: grep-dctrl.c:724
+#: grep-dctrl.c:630
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "Fehlende »)« in der Befehlszeile"
-#: grep-dctrl.c:805
+#: grep-dctrl.c:711
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Ein Muster wird benötigt"
-#: grep-dctrl.c:812
+#: grep-dctrl.c:718
msgid "a predicate is required"
msgstr "Eine Eigenschaft wird benötigt"
-#: grep-dctrl.c:817
+#: grep-dctrl.c:723
msgid "malformed predicate"
msgstr "Missgebildete Eigenschaft"
-#: grep-dctrl.c:823
+#: grep-dctrl.c:729
msgid "too many output fields"
msgstr "Zu viele Ausgabefelder"
-#: grep-dctrl.c:827
+#: grep-dctrl.c:733
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr "Füge »Description« wegen -d zu den gewählten Ausgabefeldern hinzu"
-#: grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl.c:742
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr ""
"Kann keine Feldnamen unterdrücken, wenn komplette Abschnitte angezeigt werden"
-#: grep-dctrl.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
-msgstr "%s: %s: stat kann nicht durchgeführt werden: %s\n"
-
-#: grep-dctrl.c:879
-msgid "is a directory, skipping"
-msgstr "ist ein Verzeichnis, wird übersprungen"
-
-#: grep-dctrl.c:880
-msgid "is a block device, skipping"
-msgstr "ist ein Block-Gerät, wird übersprungen"
-
-#: grep-dctrl.c:881
-msgid "internal error"
-msgstr "interner Fehler"
-
-#: grep-dctrl.c:882
-msgid "is a socket, skipping"
-msgstr "ist ein Socket, wird übersprungen"
-
-#: grep-dctrl.c:883
-msgid "unknown file type, skipping"
-msgstr "unbekannter Dateityp, wird übersprungen"
-
-#: misc.c:37
-#, c-format
-msgid "%s: using `%s' as pager\n"
-msgstr "%s: »%s« wird als Pager verwendet\n"
-
-#: misc.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
-msgstr "%s: popen für %s fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#: paragraph.c:75 paragraph.c:101
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "unerwartetes Dateiende"
-
-#: paragraph.c:94
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "unerwartetes Zeilenende"
-
-#: rc.c:66
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "Missgebildeter Default-Eingabedatei-Name"
-
-#: rc.c:79
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "gehört nicht Ihnen oder root, wird ignoriert"
-
-#: rc.c:84
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "Schreibberechtigungen für die Gruppe oder andere, wird ignoriert"
-
-#: rc.c:124
-msgid "reading config file"
-msgstr "lese Konfigurationsdatei"
-
-#: rc.c:151
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "Lesefehler oder zuwenig Speicher verfügbar"
-
-#: rc.c:173
-msgid "syntax error: need a executable name"
-msgstr "Syntax-Fehler: Benötige einen Programmnamen"
+#: sort-dctrl.c:39
+msgid "KEYSPEC"
+msgstr ""
-#: rc.c:181
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "Syntax-Fehler: Benötige einen Eingabe-Dateinamen"
+#: sort-dctrl.c:39
+msgid "Specify sort keys."
+msgstr ""
-#: rc.c:186
-msgid "considering executable name"
-msgstr "Programmname wird in Betracht gezogen"
+#: sort-dctrl.c:85
+msgid "invalid key flag"
+msgstr ""
-#: rc.c:188
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "Ja, Programmname wird verwendet"
+#: sort-dctrl.c:131
+msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
+msgstr "sort-dctrl -- sortiert Debian-Control-Dateien"
-#: rc.c:190
-msgid "default input file"
-msgstr "Default-Eingabedatei"
+#~ msgid "invalid numeric pattern"
+#~ msgstr "Ungültiges numerisches Muster"
-#: rc.c:201
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "Programmname nicht gefunden; es wird von der Standardeingabe gelesen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "parse of a field failed"
+#~ msgstr "Analyse eines numerischen Feldes fehlgeschlagen"
#~ msgid "Numerical test: <."
#~ msgstr "Numerischer Test: <."
@@ -325,9 +352,3 @@ msgstr "Programmname nicht gefunden; es wird von der Standardeingabe gelesen"
#~ msgid "Numerical test: >=."
#~ msgstr "Numerischer Test: >=."
-
-#~ msgid "parse of a numeric field failed"
-#~ msgstr "Analyse eines numerischen Feldes fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "invalid numeric pattern"
-#~ msgstr "Ungültiges numerisches Muster"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5cc95c7..ff98a27 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,312 +7,340 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-07 21:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-09 00:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-08 18:29+0300\n"
"Last-Translator: Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: grep-dctrl.c:45
+#: misc.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: using `%s' as pager\n"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:208 grep-dctrl.c:317
+msgid "predicate is too complex"
+msgstr "predikaatti on liian monimutkainen"
+
+#: paragraph.c:102 paragraph.c:130
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "odottamaton tiedoston loppu"
+
+#: paragraph.c:123
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "odottamaton rivin loppu"
+
+#: rc.c:66
+msgid "Malformed default input file name"
+msgstr "rikkinäinen oletussyötetiedoston nimi"
+
+#: rc.c:79
+msgid "not owned by you or root, ignoring"
+msgstr "tiedoston omistaja ei ole root etkä sinä, jätän huomiotta"
+
+#: rc.c:84
+msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+msgstr "tiedostoon kirjoitusoikeudet ryhmällä ja muilla, jätän huomiotta"
+
+#: rc.c:124
+msgid "reading config file"
+msgstr "luen asetustiedostoa"
+
+#: rc.c:151
+msgid "read failure or out of memory"
+msgstr "lukeminen epäonnistui tai muisti loppui"
+
+#: rc.c:173
+msgid "syntax error: need a executable name"
+msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen ohjelmannimen"
+
+#: rc.c:181
+msgid "syntax error: need an input file name"
+msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen syötetiedoston nimen"
+
+#: rc.c:186
+msgid "considering executable name"
+msgstr "harkitsen ohjelmannimeä"
+
+#: rc.c:188
+msgid "yes, will use executable name"
+msgstr "kyllä, käytän ohjelmannimeä"
+
+#: rc.c:190
+msgid "default input file"
+msgstr "oletussyötetiedosto"
+
+#: rc.c:201
+msgid "executable name not found; reading from standard input"
+msgstr "en löydä ohjelmannimeä; luen vakiosyötteestä"
+
+#: ifile.c:54
+#, c-format
+msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
+msgstr "%s (lapsi): /bin/sh ei käynnistynyt: %s\n"
+
+#: ifile.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
+msgstr "%s: komento (%s) epäonnistui (lopetuskoodi %d)\n"
+
+#: ifile.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
+msgstr "%s: komento (%s) kuoli signaalin %d vuoksi\n"
+
+#: ifile.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
+msgstr "%s: %s: stat-kutsu epäonnistui: %s\n"
+
+#: ifile.c:138
+msgid "is a directory, skipping"
+msgstr "on hakemisto, jätän huomiotta"
+
+#: ifile.c:139
+msgid "is a block device, skipping"
+msgstr "on lohkolaite, jätän huomiotta"
+
+#: ifile.c:140
+msgid "internal error"
+msgstr "ohjelman oma virhe"
+
+#: ifile.c:141
+msgid "is a socket, skipping"
+msgstr "on pistoke, jätän huomiotta"
+
+#: ifile.c:142
+msgid "unknown file type, skipping"
+msgstr "tuntematon tiedostotyyppi, jätän huomiotta"
+
+#: sorter.c:54
+msgid "Parse error in field."
+msgstr ""
+
+#: grep-dctrl.c:46
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- hae Debianin kontrollitiedostoista"
-#: grep-dctrl.c:103
+#: grep-dctrl.c:104
msgid "Show the testing banner."
msgstr "Näytä testausviesti."
-#: grep-dctrl.c:105
+#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36
msgid "LEVEL"
msgstr "TASO"
-#: grep-dctrl.c:105
+#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Aseta vianetsintätasoksi TASO."
-#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108
+#: grep-dctrl.c:107 grep-dctrl.c:109
msgid "FIELD,FIELD,..."
-msgstr "KENTTÄ,KENTTÄ,..."
+msgstr "KENTTÄ,KENTT�,..."
-#: grep-dctrl.c:106
+#: grep-dctrl.c:107
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Rajoita haku annettuihin KENTTIIN."
-#: grep-dctrl.c:107
+#: grep-dctrl.c:108
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
-msgstr "Lyhyt muoto vivulle -FPackage."
+msgstr "Lyhyt muoto vivulle -FPackage"
-#: grep-dctrl.c:108
+#: grep-dctrl.c:109
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Näytä vain näiden kenttien sisältö täsmäävissä tietueissa"
-#: grep-dctrl.c:109
+#: grep-dctrl.c:110
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr ""
"Näytä täsmäävien tietueiden \"Description\"-kentästä vain ensimmäinen rivi."
-#: grep-dctrl.c:110
+#: grep-dctrl.c:111
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Älä näytä kenttien nimiä silloin kun haetaan vain tietyistä kentistä."
-#: grep-dctrl.c:111
+#: grep-dctrl.c:112
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Käsittele hakuehtoa laajennettuna POSIXin siäännöllisenä lausekkeena."
-#: grep-dctrl.c:112
+#: grep-dctrl.c:113
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
msgstr "Hakuehto on tavallinen POSIXin säännöllinen lauseke."
-#: grep-dctrl.c:113
+#: grep-dctrl.c:114
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Jätä kirjainkoko huomiotta haussa."
-#: grep-dctrl.c:114
+#: grep-dctrl.c:115
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Näytä vain ne tietueet, jotka eivät täsmää."
-#: grep-dctrl.c:115
+#: grep-dctrl.c:116
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Näytä vain täsmäävien tietueiden lukumäärä."
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl.c:117
msgid "FNAME"
msgstr "TIEDNIMI"
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl.c:117
msgid "Use FNAME as the config file."
msgstr "Käytä TIEDNIMI-tiedostoa asetustiedostona."
-#: grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl.c:118
msgid "Do an exact match."
msgstr "Käytä täsmällistä hakua."
-#: grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl.c:119 sort-dctrl.c:35
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Tulosta tekijänoikeuslisenssi."
-#: grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl.c:120
msgid "Conjunct predicates."
msgstr "Yhdistä predikaatit JA-konnektiivilla"
-#: grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl.c:121
msgid "Disjunct predicates."
msgstr "Yhdistä predikaatit TAI-konnektiivilla"
-#: grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl.c:122
msgid "Negate the following predicate."
msgstr "Negatoi seuraava predikaatti."
-#: grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl.c:123
#, fuzzy
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Testaa numeerista yhtäsuuruutta."
-#: grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl.c:124
msgid "Version number comparison: <."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl.c:125
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl.c:126
msgid "Version number comparison: >."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl.c:127
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl.c:128
msgid "Debug option parsing."
-msgstr "Testaa valitsimien jäsennystä."
+msgstr "Testaa valitsimien jäsennyst�."
-#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129
+#: grep-dctrl.c:129 grep-dctrl.c:130 sort-dctrl.c:37 sort-dctrl.c:38
msgid "Do no output to stdout."
-msgstr "Älä tulosta mitään vakiotulostevirtaan."
-
-#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68
-msgid "predicate is too complex"
-msgstr "predikaatti on liian monimutkainen"
+msgstr "Älä tulosta mitään vakiotulostevirtaan"
-#: grep-dctrl.c:284
+#: grep-dctrl.c:285
msgid "predicate is too long"
msgstr "predikaatti on liian pitkä"
-#: grep-dctrl.c:343
+#: grep-dctrl.c:344
msgid "inconsistent atom modifiers"
msgstr "ristitiitaiset atomin määritteet"
-#: grep-dctrl.c:410
+#: grep-dctrl.c:409 sort-dctrl.c:99
msgid "no such log level"
msgstr "ei sellaista seurantatasoa ole"
-#: grep-dctrl.c:510
+#: grep-dctrl.c:509 sort-dctrl.c:111
msgid "too many file names"
msgstr "liikaa tiedostonimiä"
-#: grep-dctrl.c:591
-#, c-format
-msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
-msgstr "%s: komento (%s) epäonnistui (lopetuskoodi %d)\n"
-
-#: grep-dctrl.c:600
-#, c-format
-msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
-msgstr "%s: komento (%s) kuoli signaalin %d vuoksi\n"
-
-#: grep-dctrl.c:638
-#, c-format
-msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
-msgstr "%s (lapsi): /bin/sh ei käynnistynyt: %s\n"
-
-#: grep-dctrl.c:692
+#: grep-dctrl.c:598
msgid "unexpected end of predicate"
msgstr "odottamaton predikaatin loppu"
-#: grep-dctrl.c:695
+#: grep-dctrl.c:601
msgid "unexpected '!' in command line"
msgstr "odottamaton '!' komentorivillä"
-#: grep-dctrl.c:698
+#: grep-dctrl.c:604
msgid "unexpected '-a' in command line"
-msgstr "odottamaton '-a' komentorivillä"
+msgstr "odottamaton '-a' komentorivill�"
-#: grep-dctrl.c:701
+#: grep-dctrl.c:607
msgid "unexpected '-o' in command line"
-msgstr "odottamaton '-o' komentorivillä"
+msgstr "odottamaton '-o' komentorivill�"
-#: grep-dctrl.c:704
+#: grep-dctrl.c:610
msgid "unexpected '(' in command line"
-msgstr "odottamaton '(' komentorivillä"
+msgstr "odottamaton '(' komentorivill�"
-#: grep-dctrl.c:707
+#: grep-dctrl.c:613
msgid "unexpected ')' in command line"
-msgstr "odottamaton ')' komentorivillä"
+msgstr "odottamaton ')' komentorivill�"
-#: grep-dctrl.c:711
+#: grep-dctrl.c:617
msgid "unexpected atom in command line"
-msgstr "odottamaton atomi komentorivillä"
+msgstr "odottamaton atomi komentorivill�"
-#: grep-dctrl.c:724
+#: grep-dctrl.c:630
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "komentoriviltä puuttuu ')'"
-#: grep-dctrl.c:805
+#: grep-dctrl.c:711
msgid "A pattern is mandatory"
-msgstr "Hakuehto on välttämätön"
+msgstr "Hakuehto on välttämätön."
-#: grep-dctrl.c:812
+#: grep-dctrl.c:718
msgid "a predicate is required"
msgstr "predikaatti on välttämätön"
-#: grep-dctrl.c:817
+#: grep-dctrl.c:723
msgid "malformed predicate"
msgstr "rikkinäinen predikaatti"
-#: grep-dctrl.c:823
+#: grep-dctrl.c:729
msgid "too many output fields"
msgstr "liikaa tulostettavia kenttiä"
-#: grep-dctrl.c:827
+#: grep-dctrl.c:733
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr "Merkitsen \"Description\"-kentän tulostettavaksi -d-valitsimen takia"
-#: grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl.c:742
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr ""
"en voi jättää näyttämättä kenttien nimiä, kun näytän kokonaisia tietueita"
-#: grep-dctrl.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
-msgstr "%s: %s: stat-kutsu epäonnistui: %s\n"
-
-#: grep-dctrl.c:879
-msgid "is a directory, skipping"
-msgstr "on hakemisto, jätän huomiotta"
-
-#: grep-dctrl.c:880
-msgid "is a block device, skipping"
-msgstr "on lohkolaite, jätän huomiotta"
-
-#: grep-dctrl.c:881
-msgid "internal error"
-msgstr "ohjelman oma virhe"
-
-#: grep-dctrl.c:882
-msgid "is a socket, skipping"
-msgstr "on pistoke, jätän huomiotta"
-
-#: grep-dctrl.c:883
-msgid "unknown file type, skipping"
-msgstr "tuntematon tiedostotyyppi, jätän huomiotta"
-
-#: misc.c:37
-#, c-format
-msgid "%s: using `%s' as pager\n"
-msgstr "%s: käytän sivutusohjelmaa `%s'\n"
-
-#: misc.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
-msgstr "%s: popen-systeemikutsu epäonnistui komennolla %s: %s\n"
-
-#: paragraph.c:75 paragraph.c:101
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "odottamaton tiedoston loppu"
-
-#: paragraph.c:94
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "odottamaton rivin loppu"
-
-#: rc.c:66
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "rikkinäinen oletussyötetiedoston nimi"
-
-#: rc.c:79
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "tiedoston omistaja ei ole root etkä sinä, jätän huomiotta"
-
-#: rc.c:84
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "tiedostoon kirjoitusoikeudet ryhmällä ja muilla, jätän huomiotta"
-
-#: rc.c:124
-msgid "reading config file"
-msgstr "luen asetustiedostoa"
-
-#: rc.c:151
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "lukeminen epäonnistui tai muisti loppui"
-
-#: rc.c:173
-msgid "syntax error: need a executable name"
-msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen ohjelmannimen"
+#: sort-dctrl.c:39
+msgid "KEYSPEC"
+msgstr ""
-#: rc.c:181
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen syötetiedoston nimen"
+#: sort-dctrl.c:39
+msgid "Specify sort keys."
+msgstr ""
-#: rc.c:186
-msgid "considering executable name"
-msgstr "harkitsen ohjelmannimeä"
+#: sort-dctrl.c:85
+msgid "invalid key flag"
+msgstr ""
-#: rc.c:188
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "kyllä, käytän ohjelmannimeä"
+#: sort-dctrl.c:131
+#, fuzzy
+msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
+msgstr "grep-dctrl -- hae Debianin kontrollitiedostoista"
-#: rc.c:190
-msgid "default input file"
-msgstr "oletussyötetiedosto"
+#~ msgid "invalid numeric pattern"
+#~ msgstr "rikkinäinen lukuhakuehto"
-#: rc.c:201
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "en löydä ohjelmannimeä; luen vakiosyötteestä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "parse of a field failed"
+#~ msgstr "numeerisen kentän jäsennys epäonnistui"
#~ msgid "Numerical test: <."
#~ msgstr "Numeerinen testi: <."
@@ -326,12 +354,6 @@ msgstr "en löydä ohjelmannimeä; luen vakiosyötteestä"
#~ msgid "Numerical test: >=."
#~ msgstr "Numeerinen testi: >=."
-#~ msgid "parse of a numeric field failed"
-#~ msgstr "numeerisen kentän jäsennys epäonnistui"
-
-#~ msgid "invalid numeric pattern"
-#~ msgstr "rikkinäinen lukuhakuehto"
-
#~ msgid "syntax error in command line"
#~ msgstr "komentorivillä on syntaksivirhe"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 85d805e..f784a70 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,47 +7,157 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-13 23:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-09 00:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-03 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: grep-dctrl.c:45
+#: misc.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: using `%s' as pager\n"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:208 grep-dctrl.c:317
+msgid "predicate is too complex"
+msgstr "le prédicat est trop complexe"
+
+#: paragraph.c:102 paragraph.c:130
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "fin de fichier inattendue"
+
+#: paragraph.c:123
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fin de ligne inattendue"
+
+#: rc.c:66
+msgid "Malformed default input file name"
+msgstr "nom de fichier d'entrée par défaut mal formé"
+
+#: rc.c:79
+msgid "not owned by you or root, ignoring"
+msgstr "détenu ni par vous ni par le super-utilisateur, ignoré"
+
+#: rc.c:84
+msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou le reste du monde, ignoré"
+
+#: rc.c:124
+msgid "reading config file"
+msgstr "lecture du fichier de configuration"
+
+#: rc.c:151
+msgid "read failure or out of memory"
+msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire"
+
+#: rc.c:173
+msgid "syntax error: need a executable name"
+msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable"
+
+#: rc.c:181
+msgid "syntax error: need an input file name"
+msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée"
+
+#: rc.c:186
+msgid "considering executable name"
+msgstr "étude de l'exécutable nommé"
+
+#: rc.c:188
+msgid "yes, will use executable name"
+msgstr "utilise l'exécutable nommé"
+
+#: rc.c:190
+msgid "default input file"
+msgstr "fichier d'entrée par défaut"
+
+#: rc.c:201
+msgid "executable name not found; reading from standard input"
+msgstr ""
+
+#: ifile.c:54
+#, c-format
+msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
+msgstr "%s (enfant) : échec d'exécution de /bin/sh : %s\n"
+
+#: ifile.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
+msgstr "%s : la commande (%s) a échoué (état de sortie %d)\n"
+
+#: ifile.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
+msgstr "%s : la commande (%s) a été tuée par le signal %d\n"
+
+#: ifile.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'analyser « %s » : %s\n"
+
+#: ifile.c:138
+msgid "is a directory, skipping"
+msgstr "est un répertoire, ignoré"
+
+#: ifile.c:139
+msgid "is a block device, skipping"
+msgstr "est un périphérique bloc, ignoré"
+
+#: ifile.c:140
+msgid "internal error"
+msgstr "erreur interne"
+
+#: ifile.c:141
+msgid "is a socket, skipping"
+msgstr "est une socket, ignorée"
+
+#: ifile.c:142
+msgid "unknown file type, skipping"
+msgstr "type de fichier inconnu, ignoré"
+
+#: sorter.c:54
+msgid "Parse error in field."
+msgstr ""
+
+#: grep-dctrl.c:46
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- sélection dans des fichiers de contrôle Debian"
-#: grep-dctrl.c:103
+#: grep-dctrl.c:104
msgid "Show the testing banner."
msgstr "Afficher la bannière de test"
-#: grep-dctrl.c:105
+#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
-#: grep-dctrl.c:105
+#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Sélectionner le niveau de débogage NIVEAU"
-#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108
+#: grep-dctrl.c:107 grep-dctrl.c:109
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "CHAMP,CHAMP,..."
-#: grep-dctrl.c:106
+#: grep-dctrl.c:107
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
-msgstr "Restreindre la recherche du motif aux CHAMPS fournis"
+msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPS fournis"
-#: grep-dctrl.c:107
+#: grep-dctrl.c:108
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FPackage."
-#: grep-dctrl.c:108
+#: grep-dctrl.c:109
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "N'afficher que le corps des champs des paragraphes qui correspondent"
-#: grep-dctrl.c:109
+#: grep-dctrl.c:110
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
@@ -55,273 +165,204 @@ msgstr ""
"N'afficher que la première ligne du champ « Description » des paragraphes "
"qui correspondent"
-#: grep-dctrl.c:110
+#: grep-dctrl.c:111
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés"
-#: grep-dctrl.c:111
+#: grep-dctrl.c:112
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue"
-#: grep-dctrl.c:112
+#: grep-dctrl.c:113
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
msgstr "Le motif est une expression rationnelle POSIX standard."
-#: grep-dctrl.c:113
+#: grep-dctrl.c:114
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Ignorer la casse lors de la recherche d'un motif"
-#: grep-dctrl.c:114
+#: grep-dctrl.c:115
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "N'afficher que les paragraphes qui ne correspondent pas"
-#: grep-dctrl.c:115
+#: grep-dctrl.c:116
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "N'afficher que le nombre de paragraphes qui correspondent"
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl.c:117
msgid "FNAME"
msgstr "FICHIER"
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl.c:117
msgid "Use FNAME as the config file."
msgstr "Utiliser FICHIER comme fichier de configuration"
-#: grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl.c:118
msgid "Do an exact match."
msgstr "Rechercher une correspondance exacte"
-#: grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl.c:119 sort-dctrl.c:35
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Afficher la licence"
-#: grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl.c:120
msgid "Conjunct predicates."
msgstr "Associer les prédicats"
-#: grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl.c:121
msgid "Disjunct predicates."
msgstr "Dissocier les prédicats"
-#: grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl.c:122
msgid "Negate the following predicate."
msgstr "Inverser le prédicat suivant"
-#: grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl.c:123
+#, fuzzy
msgid "Test for version number equality."
-msgstr "Test d'égalité de numéro de version."
+msgstr "Test d'égalité numérique"
-#: grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl.c:124
msgid "Version number comparison: <."
-msgstr "Comparaison de numéro de version : <."
+msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl.c:125
msgid "Version number comparison: <=."
-msgstr "Comparaison de numéro de version : <=."
+msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl.c:126
msgid "Version number comparison: >."
-msgstr "Comparaison de numéro de version : >."
+msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl.c:127
msgid "Version number comparison: >=."
-msgstr "Comparaison de numéro de version : >=."
+msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl.c:128
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Déboguer l'analyse des options"
-#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129
+#: grep-dctrl.c:129 grep-dctrl.c:130 sort-dctrl.c:37 sort-dctrl.c:38
msgid "Do no output to stdout."
msgstr "Pas de sortie sur la sortie standard"
-#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68
-msgid "predicate is too complex"
-msgstr "le prédicat est trop complexe"
-
-#: grep-dctrl.c:284
+#: grep-dctrl.c:285
+#, fuzzy
msgid "predicate is too long"
-msgstr "le prédicat est trop long"
+msgstr "le prédicat est trop complexe"
-#: grep-dctrl.c:343
+#: grep-dctrl.c:344
msgid "inconsistent atom modifiers"
msgstr "modificateurs d'atome incohérents"
-#: grep-dctrl.c:410
+#: grep-dctrl.c:409 sort-dctrl.c:99
msgid "no such log level"
msgstr "niveau de journalisation inexistant"
-#: grep-dctrl.c:510
+#: grep-dctrl.c:509 sort-dctrl.c:111
msgid "too many file names"
msgstr "trop de noms de fichiers"
-#: grep-dctrl.c:591
-#, c-format
-msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
-msgstr "%s : la commande (%s) a échoué (état de sortie %d)\n"
-
-#: grep-dctrl.c:600
-#, c-format
-msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
-msgstr "%s : la commande (%s) a été tuée par le signal %d\n"
-
-#: grep-dctrl.c:638
-#, c-format
-msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
-msgstr "%s (enfant) : échec d'exécution de /bin/sh : %s\n"
-
-#: grep-dctrl.c:692
+#: grep-dctrl.c:598
+#, fuzzy
msgid "unexpected end of predicate"
-msgstr "fin de prédicat inattendue"
+msgstr "fin de fichier inattendue"
-#: grep-dctrl.c:695
+#: grep-dctrl.c:601
+#, fuzzy
msgid "unexpected '!' in command line"
-msgstr "« ! » inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:698
+#: grep-dctrl.c:604
+#, fuzzy
msgid "unexpected '-a' in command line"
-msgstr "« -a » inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:701
+#: grep-dctrl.c:607
+#, fuzzy
msgid "unexpected '-o' in command line"
-msgstr "« -o » inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:704
+#: grep-dctrl.c:610
+#, fuzzy
msgid "unexpected '(' in command line"
-msgstr "« ( » inattendue sur la ligne de commande"
+msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:707
+#: grep-dctrl.c:613
msgid "unexpected ')' in command line"
msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:711
+#: grep-dctrl.c:617
+#, fuzzy
msgid "unexpected atom in command line"
-msgstr "atome inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:724
+#: grep-dctrl.c:630
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande"
-#: grep-dctrl.c:805
+#: grep-dctrl.c:711
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Un motif est nécessaire"
-#: grep-dctrl.c:812
+#: grep-dctrl.c:718
msgid "a predicate is required"
msgstr "un prédicat est nécessaire"
-#: grep-dctrl.c:817
+#: grep-dctrl.c:723
msgid "malformed predicate"
msgstr "prédicat mal formé"
-#: grep-dctrl.c:823
+#: grep-dctrl.c:729
msgid "too many output fields"
msgstr "trop de champs de sortie"
-#: grep-dctrl.c:827
+#: grep-dctrl.c:733
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr ""
"Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d"
-#: grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl.c:742
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr ""
"impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage des "
"paragraphes complets"
-#: grep-dctrl.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'analyser « %s » : %s\n"
-
-#: grep-dctrl.c:879
-msgid "is a directory, skipping"
-msgstr "est un répertoire, ignoré"
-
-#: grep-dctrl.c:880
-msgid "is a block device, skipping"
-msgstr "est un périphérique bloc, ignoré"
-
-#: grep-dctrl.c:881
-msgid "internal error"
-msgstr "erreur interne"
-
-#: grep-dctrl.c:882
-msgid "is a socket, skipping"
-msgstr "est une socket, ignorée"
-
-#: grep-dctrl.c:883
-msgid "unknown file type, skipping"
-msgstr "type de fichier inconnu, ignoré"
-
-#: misc.c:37
-#, c-format
-msgid "%s: using `%s' as pager\n"
-msgstr "%s : utilisation de « %s » comme afficheur\n"
-
-#: misc.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
-msgstr "%s : popen a échoué pour %s : %s\n"
-
-#: paragraph.c:75 paragraph.c:101
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "fin de fichier inattendue"
-
-#: paragraph.c:94
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fin de ligne inattendue"
-
-#: rc.c:66
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "nom de fichier d'entrée par défaut mal formé"
-
-#: rc.c:79
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "détenu ni par vous ni par le super-utilisateur, ignoré"
-
-#: rc.c:84
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou le reste du monde, ignoré"
-
-#: rc.c:124
-msgid "reading config file"
-msgstr "lecture du fichier de configuration"
+#: sort-dctrl.c:39
+msgid "KEYSPEC"
+msgstr ""
-#: rc.c:151
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire"
+#: sort-dctrl.c:39
+msgid "Specify sort keys."
+msgstr ""
-#: rc.c:173
-msgid "syntax error: need a executable name"
-msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable"
+#: sort-dctrl.c:85
+msgid "invalid key flag"
+msgstr ""
-#: rc.c:181
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée"
+#: sort-dctrl.c:131
+#, fuzzy
+msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
+msgstr "grep-dctrl -- sélection dans des fichiers de contrôle Debian"
-#: rc.c:186
-msgid "considering executable name"
-msgstr "étude de l'exécutable nommé"
+#~ msgid "invalid numeric pattern"
+#~ msgstr "motif numérique invalide"
-#: rc.c:188
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "utilise l'exécutable nommé"
+#, fuzzy
+#~ msgid "parse of a field failed"
+#~ msgstr "l'analyse d'un champ numérique a échoué"
-#: rc.c:190
-msgid "default input file"
-msgstr "fichier d'entrée par défaut"
+#~ msgid "Numerical test: <."
+#~ msgstr "Test numérique : <"
-#: rc.c:201
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr ""
-"nom de fichier exécutable non trouvé : lecture à partir de l'entrée standard"
+#~ msgid "Numerical test: <=."
+#~ msgstr "Test numérique : <="
-#~ msgid "parse of a numeric field failed"
-#~ msgstr "l'analyse d'un champ numérique a échoué"
+#~ msgid "Numerical test: >."
+#~ msgstr "Test numérique : >"
-#~ msgid "invalid numeric pattern"
-#~ msgstr "motif numérique invalide"
+#~ msgid "Numerical test: >=."
+#~ msgstr "Test numérique : >="
#~ msgid "syntax error in command line"
#~ msgstr "erreur de syntaxe sur la ligne de commande"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3a1337e..35cf355 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.6.4\n"
+"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-09 00:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,44 +16,155 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: grep-dctrl.c:45
+#: misc.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: using `%s' as pager\n"
+msgstr "%s: si sta usando «%s» come pager\n"
+
+#: misc.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
+msgstr "%s: chiamata popen per «%s» non riuscita: %s\n"
+
+#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:208 grep-dctrl.c:317
+msgid "predicate is too complex"
+msgstr "il predicato è troppo complesso"
+
+#: paragraph.c:102 paragraph.c:130
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "improvvisa fine del file"
+
+#: paragraph.c:123
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "improvvisa fine della riga"
+
+#: rc.c:66
+msgid "Malformed default input file name"
+msgstr "Nome del file di input predefinito non corretto"
+
+#: rc.c:79
+msgid "not owned by you or root, ignoring"
+msgstr "viene ignorato perché non ha come proprietario né te né root"
+
+#: rc.c:84
+msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+msgstr "viene ignorato perché è scrivibile dal gruppo e/o da tutti"
+
+#: rc.c:124
+msgid "reading config file"
+msgstr "lettura del file di configurazione"
+
+#: rc.c:151
+msgid "read failure or out of memory"
+msgstr "errore di lettura o memoria esaurita"
+
+#: rc.c:173
+msgid "syntax error: need a executable name"
+msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un programma"
+
+#: rc.c:181
+msgid "syntax error: need an input file name"
+msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un file di input"
+
+#: rc.c:186
+msgid "considering executable name"
+msgstr "nome del programma da considerare"
+
+#: rc.c:188
+msgid "yes, will use executable name"
+msgstr "nome del programma da usare"
+
+#: rc.c:190
+msgid "default input file"
+msgstr "file di input predefinito"
+
+#: rc.c:201
+msgid "executable name not found; reading from standard input"
+msgstr "nome del programma non trovato; lettura dallo standard input"
+
+#: ifile.c:54
+#, c-format
+msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
+msgstr "%s (figlio): impossibile eseguire /bin/sh: %s\n"
+
+#: ifile.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
+msgstr "%s: il comando (%s) non è riuscito (stato di uscita %d)\n"
+
+#: ifile.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
+msgstr "%s: il comando (%s) è stato ucciso dal segnale %d\n"
+
+# NdT: questa traduzione rispecchia quella di cp, mv, rm, etc.
+#: ifile.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile fare stat di «%s»: %s\n"
+
+#: ifile.c:138
+msgid "is a directory, skipping"
+msgstr "è una directory e viene ignorata"
+
+#: ifile.c:139
+msgid "is a block device, skipping"
+msgstr "è un file speciale a blocchi e viene ignorato"
+
+#: ifile.c:140
+msgid "internal error"
+msgstr "errore interno"
+
+#: ifile.c:141
+msgid "is a socket, skipping"
+msgstr "è un socket e viene ignorato"
+
+#: ifile.c:142
+msgid "unknown file type, skipping"
+msgstr "è un file di tipo sconosciuto e viene ignorato"
+
+#: sorter.c:54
+msgid "Parse error in field."
+msgstr ""
+
+#: grep-dctrl.c:46
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- ricerca attraverso i file di controllo di Debian"
# NdT: Sì, questa traduzione è appropriata ;-)
-#: grep-dctrl.c:103
+#: grep-dctrl.c:104
msgid "Show the testing banner."
msgstr "Mostra l'avviso fastidioso."
-#: grep-dctrl.c:105
+#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36
msgid "LEVEL"
msgstr "LIVELLO"
-#: grep-dctrl.c:105
+#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Imposta il livello di debug a LIVELLO."
-#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108
+#: grep-dctrl.c:107 grep-dctrl.c:109
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "CAMPO,CAMPO,..."
# Ndt: era msgstr "Restringe la ricerca dei modelli ai campi specificati."
-#: grep-dctrl.c:106
+#: grep-dctrl.c:107
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Cerca le corrispondenze solo all'interno dei campi specificati."
-#: grep-dctrl.c:107
+#: grep-dctrl.c:108
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Questa è una forma abbreviata per «-FPackage»."
# NdT: era msgstr "Mostra solo i campi specificati anziché l'intero "
# "paragrafo corrispondente."
-#: grep-dctrl.c:108
+#: grep-dctrl.c:109
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr ""
"Mostra solo il valore dei campi selezionati del paragrafo corrispondente."
-#: grep-dctrl.c:109
+#: grep-dctrl.c:110
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
@@ -61,270 +172,186 @@ msgstr ""
"Mostra solo la prima riga del campo «Description» dei paragrafi "
"corrispondenti."
-#: grep-dctrl.c:110
+#: grep-dctrl.c:111
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Mostra solo il contenuto (e non il nome) dei campi specificati."
-#: grep-dctrl.c:111
+#: grep-dctrl.c:112
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Considera il modello come un'espressione regolare POSIX estesa."
-#: grep-dctrl.c:112
+#: grep-dctrl.c:113
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
msgstr "Considera il modello come un'espressione regolare POSIX standard."
-#: grep-dctrl.c:113
+#: grep-dctrl.c:114
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Ignora maiuscole/minuscole durante il confronto."
-#: grep-dctrl.c:114
+#: grep-dctrl.c:115
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Mostra solo i paragrafi non corrispondenti."
# Ndt: grep(1) usa «conto»; io preferisco «conteggio» o «numero».
-#: grep-dctrl.c:115
+#: grep-dctrl.c:116
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Mostra solo il conteggio dei paragrafi corrispondenti."
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl.c:117
msgid "FNAME"
msgstr "NOMEFILE"
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl.c:117
msgid "Use FNAME as the config file."
msgstr "Usa NOMEFILE come file di configurazione."
-#: grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl.c:118
msgid "Do an exact match."
msgstr "Cerca solo corrispondenze esatte."
-#: grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl.c:119 sort-dctrl.c:35
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Mostra la licenza."
-#: grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl.c:120
msgid "Conjunct predicates."
msgstr "Effettua la congiunzione di due predicati."
-#: grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl.c:121
msgid "Disjunct predicates."
msgstr "Effettua la disgiunzione di due predicati."
-#: grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl.c:122
msgid "Negate the following predicate."
msgstr "Negazione del predicato che lo segue."
-#: grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl.c:123
#, fuzzy
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Controlla l'uguaglianza numerica."
-#: grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl.c:124
msgid "Version number comparison: <."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl.c:125
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl.c:126
msgid "Version number comparison: >."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl.c:127
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl.c:128
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Fa il debug dell'analisi delle opzioni."
-#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129
+#: grep-dctrl.c:129 grep-dctrl.c:130 sort-dctrl.c:37 sort-dctrl.c:38
msgid "Do no output to stdout."
msgstr "Non invia output verso stdout."
-#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68
-msgid "predicate is too complex"
-msgstr "il predicato è troppo complesso"
-
-#: grep-dctrl.c:284
+#: grep-dctrl.c:285
msgid "predicate is too long"
msgstr "il predicato è troppo lungo"
# Ndt: appare se si usano le opzioni per BRE, ERE o exact match tutte insieme.
-#: grep-dctrl.c:343
+#: grep-dctrl.c:344
msgid "inconsistent atom modifiers"
msgstr "modificatori di atomi incoerenti"
-#: grep-dctrl.c:410
+#: grep-dctrl.c:409 sort-dctrl.c:99
msgid "no such log level"
msgstr "livello di log inesistente"
-#: grep-dctrl.c:510
+#: grep-dctrl.c:509 sort-dctrl.c:111
msgid "too many file names"
msgstr "troppi nomi di file"
-#: grep-dctrl.c:591
-#, c-format
-msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
-msgstr "%s: il comando (%s) non è riuscito (stato di uscita %d)\n"
-
-#: grep-dctrl.c:600
-#, c-format
-msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
-msgstr "%s: il comando (%s) è stato ucciso dal segnale %d\n"
-
-#: grep-dctrl.c:638
-#, c-format
-msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
-msgstr "%s (figlio): impossibile eseguire /bin/sh: %s\n"
-
-#: grep-dctrl.c:692
+#: grep-dctrl.c:598
msgid "unexpected end of predicate"
msgstr "improvvisa fine del predicato"
-#: grep-dctrl.c:695
+#: grep-dctrl.c:601
msgid "unexpected '!' in command line"
msgstr "«!» non previsto sulla riga di comando"
-#: grep-dctrl.c:698
+#: grep-dctrl.c:604
msgid "unexpected '-a' in command line"
msgstr "«-a» non previsto sulla riga di comando"
-#: grep-dctrl.c:701
+#: grep-dctrl.c:607
msgid "unexpected '-o' in command line"
msgstr "«-o» non previsto sulla riga di comando"
-#: grep-dctrl.c:704
+#: grep-dctrl.c:610
msgid "unexpected '(' in command line"
msgstr "«(» non prevista sulla riga di comando"
-#: grep-dctrl.c:707
+#: grep-dctrl.c:613
msgid "unexpected ')' in command line"
msgstr "«)» non prevista sulla riga di comando"
-#: grep-dctrl.c:711
+#: grep-dctrl.c:617
msgid "unexpected atom in command line"
msgstr "atomo non previsto sulla riga di comando"
-#: grep-dctrl.c:724
+#: grep-dctrl.c:630
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "manca una «)» sulla riga di comando"
-#: grep-dctrl.c:805
+#: grep-dctrl.c:711
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Bisogna specificare un modello di ricerca"
-#: grep-dctrl.c:812
+#: grep-dctrl.c:718
msgid "a predicate is required"
msgstr "bisogna specificare un predicato"
# NdT: credo che il termine tecnico corretto sia
# «well-formed» --> «ben formato».
-#: grep-dctrl.c:817
+#: grep-dctrl.c:723
msgid "malformed predicate"
msgstr "il predicato non è ben formato"
-#: grep-dctrl.c:823
+#: grep-dctrl.c:729
msgid "too many output fields"
msgstr "troppi campi da visualizzare"
-#: grep-dctrl.c:827
+#: grep-dctrl.c:733
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr "È stato aggiunto «Description» ai campi da mostrare a causa di -d"
-#: grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl.c:742
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr ""
"impossibile omettere i nomi dei campi quando si mostra l'intero paragrafo"
-# NdT: questa traduzione rispecchia quella di cp, mv, rm, etc.
-#: grep-dctrl.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile fare stat di «%s»: %s\n"
-
-#: grep-dctrl.c:879
-msgid "is a directory, skipping"
-msgstr "è una directory e viene ignorata"
-
-#: grep-dctrl.c:880
-msgid "is a block device, skipping"
-msgstr "è un file speciale a blocchi e viene ignorato"
-
-#: grep-dctrl.c:881
-msgid "internal error"
-msgstr "errore interno"
-
-#: grep-dctrl.c:882
-msgid "is a socket, skipping"
-msgstr "è un socket e viene ignorato"
-
-#: grep-dctrl.c:883
-msgid "unknown file type, skipping"
-msgstr "è un file di tipo sconosciuto e viene ignorato"
-
-#: misc.c:37
-#, c-format
-msgid "%s: using `%s' as pager\n"
-msgstr "%s: si sta usando «%s» come pager\n"
-
-#: misc.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
-msgstr "%s: chiamata popen per «%s» non riuscita: %s\n"
-
-#: paragraph.c:75 paragraph.c:101
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "improvvisa fine del file"
-
-#: paragraph.c:94
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "improvvisa fine della riga"
-
-#: rc.c:66
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "Nome del file di input predefinito non corretto"
-
-#: rc.c:79
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "viene ignorato perché non ha come proprietario né te né root"
-
-#: rc.c:84
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "viene ignorato perché è scrivibile dal gruppo e/o da tutti"
-
-#: rc.c:124
-msgid "reading config file"
-msgstr "lettura del file di configurazione"
-
-#: rc.c:151
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "errore di lettura o memoria esaurita"
-
-#: rc.c:173
-msgid "syntax error: need a executable name"
-msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un programma"
+#: sort-dctrl.c:39
+msgid "KEYSPEC"
+msgstr ""
-#: rc.c:181
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un file di input"
+#: sort-dctrl.c:39
+msgid "Specify sort keys."
+msgstr ""
-#: rc.c:186
-msgid "considering executable name"
-msgstr "nome del programma da considerare"
+#: sort-dctrl.c:85
+msgid "invalid key flag"
+msgstr ""
-#: rc.c:188
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "nome del programma da usare"
+#: sort-dctrl.c:131
+msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
+msgstr "sort-dctrl -- ordina i file di controllo di Debian"
-#: rc.c:190
-msgid "default input file"
-msgstr "file di input predefinito"
+#~ msgid "invalid numeric pattern"
+#~ msgstr "modello di ricerca numerico errato"
-#: rc.c:201
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "nome del programma non trovato; lettura dallo standard input"
+#, fuzzy
+#~ msgid "parse of a field failed"
+#~ msgstr "errore nella lettura di un campo numerico"
#~ msgid "Numerical test: <."
#~ msgstr "Effettua il test numerico: <."
@@ -337,9 +364,3 @@ msgstr "nome del programma non trovato; lettura dallo standard input"
#~ msgid "Numerical test: >=."
#~ msgstr "Effettua il test numerico: >=."
-
-#~ msgid "parse of a numeric field failed"
-#~ msgstr "errore nella lettura di un campo numerico"
-
-#~ msgid "invalid numeric pattern"
-#~ msgstr "modello di ricerca numerico errato"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7c99de6..8528402 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep-dctrl tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-13 16:00-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-09 00:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-15 22:23-0300\n"
"Last-Translator: Mauricio Bomfim Cruz Vieira <mauricio.vieira@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
@@ -17,42 +17,153 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: grep-dctrl.c:45
+#: misc.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: using `%s' as pager\n"
+msgstr "%s: usando `%s' como paginador\n"
+
+#: misc.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
+msgstr "%s: popen falhou para %s: %s\n"
+
+#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:208 grep-dctrl.c:317
+msgid "predicate is too complex"
+msgstr "predicado é muito complexo"
+
+#: paragraph.c:102 paragraph.c:130
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "fim de arquivo inesperado"
+
+#: paragraph.c:123
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fim de linha inesperado"
+
+#: rc.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Malformed default input file name"
+msgstr "arquivo de entrada padrão"
+
+#: rc.c:79
+msgid "not owned by you or root, ignoring"
+msgstr "não é possuído por você ou root, ignorando"
+
+#: rc.c:84
+msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+msgstr "permissão de escrita para grupo ou outros, ignorando"
+
+#: rc.c:124
+msgid "reading config file"
+msgstr "lendo arquivo de configuração"
+
+#: rc.c:151
+msgid "read failure or out of memory"
+msgstr "falha na leitura ou memória esgotada"
+
+#: rc.c:173
+msgid "syntax error: need a executable name"
+msgstr "erro de sintaxe: é necessário um arquivo executável"
+
+#: rc.c:181
+msgid "syntax error: need an input file name"
+msgstr "erro de sintaxe: é necessário um nome de arquivo de entrada"
+
+#: rc.c:186
+msgid "considering executable name"
+msgstr "considerando o nome executável"
+
+#: rc.c:188
+msgid "yes, will use executable name"
+msgstr "sim, irá usar o nome executável"
+
+#: rc.c:190
+msgid "default input file"
+msgstr "arquivo de entrada padrão"
+
+#: rc.c:201
+msgid "executable name not found; reading from standard input"
+msgstr "nome executável não encontrado; lendo da entrada padrão"
+
+#: ifile.c:54
+#, c-format
+msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
+msgstr "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
+
+#: ifile.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
+msgstr "%s: comando (%s) falhou (status de saída %d)\n"
+
+#: ifile.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
+msgstr "%s: comando (%s) foi morto pelo sinal %d\n"
+
+#: ifile.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
+msgstr "%s: %s: não foi possível executar: %s\n"
+
+#: ifile.c:138
+msgid "is a directory, skipping"
+msgstr "é um diretório, pulando"
+
+#: ifile.c:139
+msgid "is a block device, skipping"
+msgstr "é um dispositivo em bloco, pulando"
+
+#: ifile.c:140
+msgid "internal error"
+msgstr "erro interno"
+
+#: ifile.c:141
+msgid "is a socket, skipping"
+msgstr "é um socket, pulando"
+
+#: ifile.c:142
+msgid "unknown file type, skipping"
+msgstr "tipo de arquivo desconhecido, pulando"
+
+#: sorter.c:54
+msgid "Parse error in field."
+msgstr ""
+
+#: grep-dctrl.c:46
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr ""
"grep-dctrl -- busca por expressões regulares em arquivos de controle Debian"
-#: grep-dctrl.c:103
+#: grep-dctrl.c:104
msgid "Show the testing banner."
msgstr "Mostra a mensagem de aviso teste."
-#: grep-dctrl.c:105
+#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36
msgid "LEVEL"
msgstr "NÍVEL"
-#: grep-dctrl.c:105
+#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Ajusta o nível de depuração para NÍVEL."
-#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108
+#: grep-dctrl.c:107 grep-dctrl.c:109
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "CAMPO,CAMPO,..."
-#: grep-dctrl.c:106
+#: grep-dctrl.c:107
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Restringe casamento de padrões para os CAMPOs dados."
-#: grep-dctrl.c:107
+#: grep-dctrl.c:108
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Isto é um acrônimo para -FPackage."
-#: grep-dctrl.c:108
+#: grep-dctrl.c:109
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr ""
"Mostra apenas o corpo destes campos a partir dos parágrafos que estão sendo "
"casados."
-#: grep-dctrl.c:109
+#: grep-dctrl.c:110
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
@@ -60,269 +171,187 @@ msgstr ""
"Mostra apenas a primeira linha do campo \"Descrição\" dos parágrafos que "
"estão sendo casados."
-#: grep-dctrl.c:110
+#: grep-dctrl.c:111
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Suprime o nomes dos campos quando mostra os campos específicos."
-#: grep-dctrl.c:111
+#: grep-dctrl.c:112
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Trata o padrão como uma expressão regular POSIX estendida."
-#: grep-dctrl.c:112
+#: grep-dctrl.c:113
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
msgstr "O padrão é uma expressão regular POSIX padrão."
-#: grep-dctrl.c:113
+#: grep-dctrl.c:114
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr ""
"Ignora maiúculas/minúsculas quando estiver procurando por um casamento."
-#: grep-dctrl.c:114
+#: grep-dctrl.c:115
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Mostra apenas parágrafos que não casam."
-#: grep-dctrl.c:115
+#: grep-dctrl.c:116
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Mostra apenas a soma dos parágrafos que casam."
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl.c:117
msgid "FNAME"
msgstr "ARQUIVO"
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl.c:117
msgid "Use FNAME as the config file."
msgstr "Use ARQUIVO como o arquivo de configuração."
-#: grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl.c:118
msgid "Do an exact match."
msgstr "Faz um casamento exato."
-#: grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl.c:119 sort-dctrl.c:35
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Imprime a licença de copyright."
-#: grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl.c:120
msgid "Conjunct predicates."
msgstr "Faz conjunção dos predicados."
-#: grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl.c:121
msgid "Disjunct predicates."
msgstr "Faz disjunção dos predicados."
-#: grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl.c:122
msgid "Negate the following predicate."
msgstr "Nega o predicado que segue."
-#: grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl.c:123
#, fuzzy
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Testa igualdade numérica"
-#: grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl.c:124
msgid "Version number comparison: <."
-msgstr "Comparação do número da versão: <."
+msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl.c:125
msgid "Version number comparison: <=."
-msgstr "Comparação do número da versão: <=."
+msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl.c:126
msgid "Version number comparison: >."
-msgstr "Comparação do número da versão: >."
+msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl.c:127
msgid "Version number comparison: >=."
-msgstr "Comparação do número da versão: >=."
+msgstr ""
-#: grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl.c:128
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Depura leitura das opções."
-#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129
+#: grep-dctrl.c:129 grep-dctrl.c:130 sort-dctrl.c:37 sort-dctrl.c:38
msgid "Do no output to stdout."
msgstr "Não imprime a saída na saída padrão."
-#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68
-msgid "predicate is too complex"
-msgstr "predicado é muito complexo"
-
-#: grep-dctrl.c:284
+#: grep-dctrl.c:285
msgid "predicate is too long"
msgstr "predicado é muito longo"
-#: grep-dctrl.c:343
+#: grep-dctrl.c:344
msgid "inconsistent atom modifiers"
msgstr "modificadores atômicos inconsistentes"
-#: grep-dctrl.c:410
+#: grep-dctrl.c:409 sort-dctrl.c:99
msgid "no such log level"
msgstr "não existe este nível de log"
-#: grep-dctrl.c:510
+#: grep-dctrl.c:509 sort-dctrl.c:111
msgid "too many file names"
msgstr "muitos nomes de arquivos"
-#: grep-dctrl.c:591
-#, c-format
-msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
-msgstr "%s: comando (%s) falhou (status de saída %d)\n"
-
-#: grep-dctrl.c:600
-#, c-format
-msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
-msgstr "%s: comando (%s) foi morto pelo sinal %d\n"
-
-#: grep-dctrl.c:638
-#, c-format
-msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
-msgstr "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
-
-#: grep-dctrl.c:692
+#: grep-dctrl.c:598
msgid "unexpected end of predicate"
msgstr "fim de predicado inesperado"
-#: grep-dctrl.c:695
+#: grep-dctrl.c:601
msgid "unexpected '!' in command line"
msgstr "'!' inesperado na linha de comando"
-#: grep-dctrl.c:698
+#: grep-dctrl.c:604
msgid "unexpected '-a' in command line"
msgstr "'-a' inesperado na linha de comando"
-#: grep-dctrl.c:701
+#: grep-dctrl.c:607
msgid "unexpected '-o' in command line"
msgstr "'-o' inesperado na linha de comando"
-#: grep-dctrl.c:704
+#: grep-dctrl.c:610
msgid "unexpected '(' in command line"
msgstr "'(' inesperado na linha de comando"
-#: grep-dctrl.c:707
+#: grep-dctrl.c:613
msgid "unexpected ')' in command line"
msgstr "')' inesperado na linha de comando"
-#: grep-dctrl.c:711
+#: grep-dctrl.c:617
msgid "unexpected atom in command line"
msgstr "átomo inesperado na linha de comando"
-#: grep-dctrl.c:724
+#: grep-dctrl.c:630
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "')' faltando na linha de comando"
-#: grep-dctrl.c:805
+#: grep-dctrl.c:711
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Um padrão é obrigatório"
-#: grep-dctrl.c:812
+#: grep-dctrl.c:718
msgid "a predicate is required"
msgstr "um predicado é requerido"
-#: grep-dctrl.c:817
+#: grep-dctrl.c:723
msgid "malformed predicate"
msgstr "predicado malformado"
-#: grep-dctrl.c:823
+#: grep-dctrl.c:729
msgid "too many output fields"
msgstr "muitos campos de saída"
-#: grep-dctrl.c:827
+#: grep-dctrl.c:733
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr ""
"Adicionando \"Descrição\" aos campos de saída selecionados por causa do -d"
-#: grep-dctrl.c:836
+#: grep-dctrl.c:742
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr ""
"não pode suprimir nomes dos campos quando estiver mostrando parágrafos "
"completamente"
-#: grep-dctrl.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
-msgstr "%s: %s: não foi possível executar: %s\n"
-
-#: grep-dctrl.c:879
-msgid "is a directory, skipping"
-msgstr "é um diretório, pulando"
-
-#: grep-dctrl.c:880
-msgid "is a block device, skipping"
-msgstr "é um dispositivo em bloco, pulando"
-
-#: grep-dctrl.c:881
-msgid "internal error"
-msgstr "erro interno"
-
-#: grep-dctrl.c:882
-msgid "is a socket, skipping"
-msgstr "é um socket, pulando"
-
-#: grep-dctrl.c:883
-msgid "unknown file type, skipping"
-msgstr "tipo de arquivo desconhecido, pulando"
-
-#: misc.c:37
-#, c-format
-msgid "%s: using `%s' as pager\n"
-msgstr "%s: usando `%s' como paginador\n"
-
-#: misc.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
-msgstr "%s: popen falhou para %s: %s\n"
+#: sort-dctrl.c:39
+msgid "KEYSPEC"
+msgstr ""
-#: paragraph.c:75 paragraph.c:101
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "fim de arquivo inesperado"
+#: sort-dctrl.c:39
+msgid "Specify sort keys."
+msgstr ""
-#: paragraph.c:94
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fim de linha inesperado"
+#: sort-dctrl.c:85
+msgid "invalid key flag"
+msgstr ""
-#: rc.c:66
+#: sort-dctrl.c:131
#, fuzzy
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "arquivo de entrada padrão"
-
-#: rc.c:79
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "não é possuído por você ou root, ignorando"
-
-#: rc.c:84
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "permissão de escrita para grupo ou outros, ignorando"
-
-#: rc.c:124
-msgid "reading config file"
-msgstr "lendo arquivo de configuração"
-
-#: rc.c:151
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "falha na leitura ou memória esgotada"
-
-#: rc.c:173
-msgid "syntax error: need a executable name"
-msgstr "erro de sintaxe: é necessário um arquivo executável"
-
-#: rc.c:181
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "erro de sintaxe: é necessário um nome de arquivo de entrada"
-
-#: rc.c:186
-msgid "considering executable name"
-msgstr "considerando o nome executável"
-
-#: rc.c:188
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "sim, irá usar o nome executável"
+msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
+msgstr ""
+"grep-dctrl -- busca por expressões regulares em arquivos de controle Debian"
-#: rc.c:190
-msgid "default input file"
-msgstr "arquivo de entrada padrão"
+#~ msgid "invalid numeric pattern"
+#~ msgstr "padrão numérico invalido "
-#: rc.c:201
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "nome executável não encontrado; lendo da entrada padrão"
+#, fuzzy
+#~ msgid "parse of a field failed"
+#~ msgstr "busca por um campo numérico falhou"
#~ msgid "Numerical test: <."
#~ msgstr "Teste numérico: <."
@@ -335,9 +364,3 @@ msgstr "nome executável não encontrado; lendo da entrada padrão"
#~ msgid "Numerical test: >=."
#~ msgstr "Teste numérico: >=."
-
-#~ msgid "parse of a numeric field failed"
-#~ msgstr "busca por um campo numérico falhou"
-
-#~ msgid "invalid numeric pattern"
-#~ msgstr "padrão numérico invalido "