diff options
author | Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> | 2006-01-28 22:14:41 +0100 |
---|---|---|
committer | Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> | 2006-01-28 22:14:41 +0100 |
commit | 389733d0f7f73f1d1c33b2974657be7888507111 (patch) | |
tree | 5f07e15998095f426e65363d4b13a07913e49480 /po | |
parent | 7904f88180fa97e3e4ef622154df31f684628eaf (diff) | |
download | dctrl-tools-389733d0f7f73f1d1c33b2974657be7888507111.tar.gz |
Import 2.7
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 326 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 331 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 352 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 371 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 335 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 341 |
6 files changed, 1103 insertions, 953 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-09 00:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-09 10:16+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -15,41 +15,151 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: grep-dctrl.c:45 +#: misc.c:37 +#, c-format +msgid "%s: using `%s' as pager\n" +msgstr "" + +#: misc.c:47 +#, c-format +msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:208 grep-dctrl.c:317 +msgid "predicate is too complex" +msgstr "el predicat és massa complex" + +#: paragraph.c:102 paragraph.c:130 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "s'ha trobat un final de fitxer inesperat" + +#: paragraph.c:123 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "s'ha trobat un final de lÃnia inesperat" + +#: rc.c:66 +msgid "Malformed default input file name" +msgstr "El fitxer d'entrada per defecte és malformat" + +#: rc.c:79 +msgid "not owned by you or root, ignoring" +msgstr "el proprietari no sou vosaltres o el superusuari, s'omet" + +#: rc.c:84 +msgid "write permissions for group or others, ignoring" +msgstr "té permisos d'escriptura per al grup o altres, s'omet" + +#: rc.c:124 +msgid "reading config file" +msgstr "s'està llegint el fitxer de configuració" + +#: rc.c:151 +msgid "read failure or out of memory" +msgstr "ha fallat la lectura o la memòria s'ha exhaurit" + +#: rc.c:173 +msgid "syntax error: need a executable name" +msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom d'executable" + +#: rc.c:181 +msgid "syntax error: need an input file name" +msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom de fitxer d'entrada" + +#: rc.c:186 +msgid "considering executable name" +msgstr "s'està considerant el nom de l'executable" + +#: rc.c:188 +msgid "yes, will use executable name" +msgstr "sÃ, s'utilitzarà el nom d'executable" + +#: rc.c:190 +msgid "default input file" +msgstr "fitxer d'entrada per defecte" + +#: rc.c:201 +msgid "executable name not found; reading from standard input" +msgstr "" + +#: ifile.c:54 +#, c-format +msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" +msgstr "%s (fill): no s'ha pogut executar /bin/sh: %s\n" + +#: ifile.c:100 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" +msgstr "%s: l'ordre (%s) ha fallat (estat d'eixida %d)\n" + +#: ifile.c:109 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" +msgstr "%s: l'ordre (%s) ha estat terminada pel senyal %d\n" + +#: ifile.c:127 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" +msgstr "%s: %s: no es pot fer stat(): %s\n" + +#: ifile.c:138 +msgid "is a directory, skipping" +msgstr "és un directori, s'està ometent" + +#: ifile.c:139 +msgid "is a block device, skipping" +msgstr "és un dispositiu de bloc, s'està ometent" + +#: ifile.c:140 +msgid "internal error" +msgstr "s'ha produït un error intern" + +#: ifile.c:141 +msgid "is a socket, skipping" +msgstr "és un sòcol, s'està ometent" + +#: ifile.c:142 +msgid "unknown file type, skipping" +msgstr "el tipus de fitxer és desconegut, s'està ometent" + +#: sorter.c:54 +msgid "Parse error in field." +msgstr "" + +#: grep-dctrl.c:46 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" msgstr "grep-dctrl -- cerca patrons en fitxers de control de Debian" -#: grep-dctrl.c:103 +#: grep-dctrl.c:104 msgid "Show the testing banner." msgstr "Mostra l'avÃs de prova." -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36 msgid "LEVEL" msgstr "NIVELL" -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36 msgid "Set debugging level to LEVEL." msgstr "Estableix el nivell de depuració a NIVELL." -#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:107 grep-dctrl.c:109 msgid "FIELD,FIELD,..." msgstr "CAMP,CAMP,..." -#: grep-dctrl.c:106 +#: grep-dctrl.c:107 #, fuzzy msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Restringeix la coincidència de patrons als CAMPs donats." -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:108 #, fuzzy msgid "This is a shorthand for -FPackage." msgstr "Forma curta per a -FPackage" -#: grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:109 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "Mostra només el cos d'aquests camps dels parà grafs coincidents." -#: grep-dctrl.c:109 +#: grep-dctrl.c:110 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." @@ -57,275 +167,193 @@ msgstr "" "Mostra només la primera lÃnia del camp «Description» dels parà grafs " "coincidents." -#: grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:111 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "Suprimeix els noms dels camps quan mostra els camps especificats." -#: grep-dctrl.c:111 +#: grep-dctrl.c:112 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Considera el patró com una expressió regular estesa POSIX." -#: grep-dctrl.c:112 +#: grep-dctrl.c:113 msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." msgstr "El patró és una expressió regular està ndard POSIX." -#: grep-dctrl.c:113 +#: grep-dctrl.c:114 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "" "No distigueixes entre majúscules i minúscules quan cerca una coincidència." -#: grep-dctrl.c:114 +#: grep-dctrl.c:115 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "Mostra només els parà grafs que no coincideixen." -#: grep-dctrl.c:115 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "Mostra només el compte de parà grafs coincidents." -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "FNAME" msgstr "NOMFITXER" -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "Use FNAME as the config file." msgstr "Utilitza NOMFITXER com el fitxer de configuració." -#: grep-dctrl.c:117 +#: grep-dctrl.c:118 msgid "Do an exact match." msgstr "Fes una coincidència exacta." -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:119 sort-dctrl.c:35 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Mostra la llicència del copyright." -#: grep-dctrl.c:119 +#: grep-dctrl.c:120 msgid "Conjunct predicates." msgstr "Predicats conjunts." -#: grep-dctrl.c:120 +#: grep-dctrl.c:121 msgid "Disjunct predicates." msgstr "Predicats disjunts." -#: grep-dctrl.c:121 +#: grep-dctrl.c:122 msgid "Negate the following predicate." msgstr "Nega el següent predicat." -#: grep-dctrl.c:122 +#: grep-dctrl.c:123 #, fuzzy msgid "Test for version number equality." msgstr "Comprova l'igualtat numèrica." -#: grep-dctrl.c:123 +#: grep-dctrl.c:124 msgid "Version number comparison: <." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:124 +#: grep-dctrl.c:125 msgid "Version number comparison: <=." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:125 +#: grep-dctrl.c:126 msgid "Version number comparison: >." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:126 +#: grep-dctrl.c:127 msgid "Version number comparison: >=." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:127 +#: grep-dctrl.c:128 msgid "Debug option parsing." msgstr "Depura l'anà lisi d'opcions." -#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129 +#: grep-dctrl.c:129 grep-dctrl.c:130 sort-dctrl.c:37 sort-dctrl.c:38 #, fuzzy msgid "Do no output to stdout." msgstr "No mostra res a l'eixida està ndard" -#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68 -msgid "predicate is too complex" -msgstr "el predicat és massa complex" - -#: grep-dctrl.c:284 +#: grep-dctrl.c:285 #, fuzzy msgid "predicate is too long" msgstr "el predicat és massa complex" -#: grep-dctrl.c:343 +#: grep-dctrl.c:344 msgid "inconsistent atom modifiers" msgstr "els modificadors d'à tom no són consistents" -#: grep-dctrl.c:410 +#: grep-dctrl.c:409 sort-dctrl.c:99 msgid "no such log level" msgstr "aquest nivell de registre no existeix" -#: grep-dctrl.c:510 +#: grep-dctrl.c:509 sort-dctrl.c:111 msgid "too many file names" msgstr "hi ha massa noms de fitxers" -#: grep-dctrl.c:591 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" -msgstr "%s: l'ordre (%s) ha fallat (estat d'eixida %d)\n" - -#: grep-dctrl.c:600 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" -msgstr "%s: l'ordre (%s) ha estat terminada pel senyal %d\n" - -#: grep-dctrl.c:638 -#, c-format -msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" -msgstr "%s (fill): no s'ha pogut executar /bin/sh: %s\n" - -#: grep-dctrl.c:692 +#: grep-dctrl.c:598 #, fuzzy msgid "unexpected end of predicate" msgstr "s'ha trobat un final de fitxer inesperat" -#: grep-dctrl.c:695 +#: grep-dctrl.c:601 #, fuzzy msgid "unexpected '!' in command line" msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" -#: grep-dctrl.c:698 +#: grep-dctrl.c:604 #, fuzzy msgid "unexpected '-a' in command line" msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" -#: grep-dctrl.c:701 +#: grep-dctrl.c:607 #, fuzzy msgid "unexpected '-o' in command line" msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" -#: grep-dctrl.c:704 +#: grep-dctrl.c:610 #, fuzzy msgid "unexpected '(' in command line" msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" -#: grep-dctrl.c:707 +#: grep-dctrl.c:613 msgid "unexpected ')' in command line" msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" -#: grep-dctrl.c:711 +#: grep-dctrl.c:617 #, fuzzy msgid "unexpected atom in command line" msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" -#: grep-dctrl.c:724 +#: grep-dctrl.c:630 msgid "missing ')' in command line" msgstr "manca un «)» en la lÃnia d'ordres" -#: grep-dctrl.c:805 +#: grep-dctrl.c:711 #, fuzzy msgid "A pattern is mandatory" msgstr "Es necessita un patró." -#: grep-dctrl.c:812 +#: grep-dctrl.c:718 msgid "a predicate is required" msgstr "es requereix un predicat" -#: grep-dctrl.c:817 +#: grep-dctrl.c:723 msgid "malformed predicate" msgstr "" -#: grep-dctrl.c:823 +#: grep-dctrl.c:729 msgid "too many output fields" msgstr "hi ha massa camps d'eixida" -#: grep-dctrl.c:827 +#: grep-dctrl.c:733 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "" "S'està afegint «Description» als camps d'eixida seleccionats a causa de -d" -#: grep-dctrl.c:836 +#: grep-dctrl.c:742 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "no es pot suprimir els noms de camp quan es mostren parà grafs sencers" -#: grep-dctrl.c:870 -#, c-format -msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" -msgstr "%s: %s: no es pot fer stat(): %s\n" - -#: grep-dctrl.c:879 -msgid "is a directory, skipping" -msgstr "és un directori, s'està ometent" - -#: grep-dctrl.c:880 -msgid "is a block device, skipping" -msgstr "és un dispositiu de bloc, s'està ometent" - -#: grep-dctrl.c:881 -msgid "internal error" -msgstr "s'ha produït un error intern" - -#: grep-dctrl.c:882 -msgid "is a socket, skipping" -msgstr "és un sòcol, s'està ometent" - -#: grep-dctrl.c:883 -msgid "unknown file type, skipping" -msgstr "el tipus de fitxer és desconegut, s'està ometent" - -#: misc.c:37 -#, c-format -msgid "%s: using `%s' as pager\n" +#: sort-dctrl.c:39 +msgid "KEYSPEC" msgstr "" -#: misc.c:47 -#, c-format -msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" +#: sort-dctrl.c:39 +msgid "Specify sort keys." msgstr "" -#: paragraph.c:75 paragraph.c:101 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "s'ha trobat un final de fitxer inesperat" - -#: paragraph.c:94 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "s'ha trobat un final de lÃnia inesperat" - -#: rc.c:66 -msgid "Malformed default input file name" -msgstr "El fitxer d'entrada per defecte és malformat" - -#: rc.c:79 -msgid "not owned by you or root, ignoring" -msgstr "el proprietari no sou vosaltres o el superusuari, s'omet" - -#: rc.c:84 -msgid "write permissions for group or others, ignoring" -msgstr "té permisos d'escriptura per al grup o altres, s'omet" - -#: rc.c:124 -msgid "reading config file" -msgstr "s'està llegint el fitxer de configuració" - -#: rc.c:151 -msgid "read failure or out of memory" -msgstr "ha fallat la lectura o la memòria s'ha exhaurit" - -#: rc.c:173 -msgid "syntax error: need a executable name" -msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom d'executable" - -#: rc.c:181 -msgid "syntax error: need an input file name" -msgstr "error de sintaxi: es necessita un nom de fitxer d'entrada" - -#: rc.c:186 -msgid "considering executable name" -msgstr "s'està considerant el nom de l'executable" +#: sort-dctrl.c:85 +msgid "invalid key flag" +msgstr "" -#: rc.c:188 -msgid "yes, will use executable name" -msgstr "sÃ, s'utilitzarà el nom d'executable" +#: sort-dctrl.c:131 +#, fuzzy +msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files" +msgstr "grep-dctrl -- cerca patrons en fitxers de control de Debian" -#: rc.c:190 -msgid "default input file" -msgstr "fitxer d'entrada per defecte" +#~ msgid "invalid numeric pattern" +#~ msgstr "el patró numèric és invà lid" -#: rc.c:201 -msgid "executable name not found; reading from standard input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "parse of a field failed" +#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar el camp numèric" #~ msgid "Numerical test: <." #~ msgstr "Comprovació numèrica: <." @@ -339,12 +367,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Numerical test: >=." #~ msgstr "Comprovació numèrica: >=." -#~ msgid "parse of a numeric field failed" -#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar el camp numèric" - -#~ msgid "invalid numeric pattern" -#~ msgstr "el patró numèric és invà lid" - #~ msgid "syntax error in command line" #~ msgstr "hi ha un error de sintaxi a la lÃnia d'ordres" @@ -7,312 +7,339 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-23 15:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-09 00:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-23 15:28+0200\n" "Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: grep-dctrl.c:45 +#: misc.c:37 +#, c-format +msgid "%s: using `%s' as pager\n" +msgstr "%s: »%s« wird als Pager verwendet\n" + +#: misc.c:47 +#, c-format +msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" +msgstr "%s: popen für %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:208 grep-dctrl.c:317 +msgid "predicate is too complex" +msgstr "Eigenschaft ist zu komplex" + +#: paragraph.c:102 paragraph.c:130 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "unerwartetes Dateiende" + +#: paragraph.c:123 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "unerwartetes Zeilenende" + +#: rc.c:66 +msgid "Malformed default input file name" +msgstr "Missgebildeter Default-Eingabedatei-Name" + +#: rc.c:79 +msgid "not owned by you or root, ignoring" +msgstr "gehört nicht Ihnen oder root, wird ignoriert" + +#: rc.c:84 +msgid "write permissions for group or others, ignoring" +msgstr "Schreibberechtigungen für die Gruppe oder andere, wird ignoriert" + +#: rc.c:124 +msgid "reading config file" +msgstr "lese Konfigurationsdatei" + +#: rc.c:151 +msgid "read failure or out of memory" +msgstr "Lesefehler oder zuwenig Speicher verfügbar" + +#: rc.c:173 +msgid "syntax error: need a executable name" +msgstr "Syntax-Fehler: Benötige einen Programmnamen" + +#: rc.c:181 +msgid "syntax error: need an input file name" +msgstr "Syntax-Fehler: Benötige einen Eingabe-Dateinamen" + +#: rc.c:186 +msgid "considering executable name" +msgstr "Programmname wird in Betracht gezogen" + +#: rc.c:188 +msgid "yes, will use executable name" +msgstr "Ja, Programmname wird verwendet" + +#: rc.c:190 +msgid "default input file" +msgstr "Default-Eingabedatei" + +#: rc.c:201 +msgid "executable name not found; reading from standard input" +msgstr "Programmname nicht gefunden; es wird von der Standardeingabe gelesen" + +#: ifile.c:54 +#, c-format +msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" +msgstr "%s (Kindprozess): Konnte /bin/sh nicht ausführen: %s\n" + +#: ifile.c:100 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" +msgstr "%s: Befehl (%s) fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)\n" + +#: ifile.c:109 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" +msgstr "%s: Befehl (%s) wurde von Signal %d abgebrochen\n" + +#: ifile.c:127 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" +msgstr "%s: %s: stat kann nicht durchgeführt werden: %s\n" + +#: ifile.c:138 +msgid "is a directory, skipping" +msgstr "ist ein Verzeichnis, wird übersprungen" + +#: ifile.c:139 +msgid "is a block device, skipping" +msgstr "ist ein Block-Gerät, wird übersprungen" + +#: ifile.c:140 +msgid "internal error" +msgstr "interner Fehler" + +#: ifile.c:141 +msgid "is a socket, skipping" +msgstr "ist ein Socket, wird übersprungen" + +#: ifile.c:142 +msgid "unknown file type, skipping" +msgstr "unbekannter Dateityp, wird übersprungen" + +#: sorter.c:54 +msgid "Parse error in field." +msgstr "" + +#: grep-dctrl.c:46 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" msgstr "grep-dctrl -- durchsucht Debian-Control-Dateien" -#: grep-dctrl.c:103 +#: grep-dctrl.c:104 msgid "Show the testing banner." msgstr "Zeigt den Testing-Banner." -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36 msgid "LEVEL" msgstr "EBENE" -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36 msgid "Set debugging level to LEVEL." msgstr "Setzt Debugging-Ebene auf EBENE." -#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:107 grep-dctrl.c:109 msgid "FIELD,FIELD,..." msgstr "FELD,FELD,..." -#: grep-dctrl.c:106 +#: grep-dctrl.c:107 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Beschränkt die Musterprüfung auf die angegebenen FELDer." -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:108 msgid "This is a shorthand for -FPackage." msgstr "Dies ist eine Kurzform für -FPackage." -#: grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:109 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "Zeigt nur den Inhalt dieser Felder aus dem passenden Abschnitt." -#: grep-dctrl.c:109 +#: grep-dctrl.c:110 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." msgstr "" "Zeigt nur die erste Zeile des »Description«-Feldes des passenden Abschnitts." -#: grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:111 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "Unterdrückt die Feldnamen beim Anzeigen der angegebenen Felder." -#: grep-dctrl.c:111 +#: grep-dctrl.c:112 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Behandelt das Muster als erweiterten POSIX-regulären Ausdruck." -#: grep-dctrl.c:112 +#: grep-dctrl.c:113 msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." msgstr "Das Muster ist ein Standard-POSIX regulärer Ausdruck." -#: grep-dctrl.c:113 +#: grep-dctrl.c:114 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "Ignoriert die Groß-/Kleinschreibung beim Suchen eines Treffers." -#: grep-dctrl.c:114 +#: grep-dctrl.c:115 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "Zeigt nur die Abschnitte, die nicht passen." -#: grep-dctrl.c:115 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "Zeigt nur die Anzahl der passenden Abschnitte." -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "FNAME" msgstr "FNAME" -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "Use FNAME as the config file." msgstr "Verwendet FNAME als Konfigurationsdatei." -#: grep-dctrl.c:117 +#: grep-dctrl.c:118 msgid "Do an exact match." msgstr "Führt eine exakte Ãœbereinstimmung durch." -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:119 sort-dctrl.c:35 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Gibt die Copyright-Lizenz aus." -#: grep-dctrl.c:119 +#: grep-dctrl.c:120 msgid "Conjunct predicates." msgstr "UND-verknüpfte Eigenschaften." -#: grep-dctrl.c:120 +#: grep-dctrl.c:121 msgid "Disjunct predicates." msgstr "ODER-verknüpfte Eigenschaften." -#: grep-dctrl.c:121 +#: grep-dctrl.c:122 msgid "Negate the following predicate." msgstr "Negiert die folgende Eigenschaft." -#: grep-dctrl.c:122 +#: grep-dctrl.c:123 #, fuzzy msgid "Test for version number equality." msgstr "Test auf numerische Ãœbereinstimmung." -#: grep-dctrl.c:123 +#: grep-dctrl.c:124 msgid "Version number comparison: <." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:124 +#: grep-dctrl.c:125 msgid "Version number comparison: <=." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:125 +#: grep-dctrl.c:126 msgid "Version number comparison: >." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:126 +#: grep-dctrl.c:127 msgid "Version number comparison: >=." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:127 +#: grep-dctrl.c:128 msgid "Debug option parsing." msgstr "Optionenverarbeitung debuggen." -#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129 +#: grep-dctrl.c:129 grep-dctrl.c:130 sort-dctrl.c:37 sort-dctrl.c:38 msgid "Do no output to stdout." msgstr "Keine Ausgabe auf die Standardausgabe." -#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68 -msgid "predicate is too complex" -msgstr "Eigenschaft ist zu komplex" - -#: grep-dctrl.c:284 +#: grep-dctrl.c:285 msgid "predicate is too long" msgstr "Eigenschaft ist zu lang" -#: grep-dctrl.c:343 +#: grep-dctrl.c:344 msgid "inconsistent atom modifiers" msgstr "Inkonsistener Atom-Modifikator" -#: grep-dctrl.c:410 +#: grep-dctrl.c:409 sort-dctrl.c:99 msgid "no such log level" msgstr "Keine solche Log-Ebene" -#: grep-dctrl.c:510 +#: grep-dctrl.c:509 sort-dctrl.c:111 msgid "too many file names" msgstr "Zu viele Dateinamen" -#: grep-dctrl.c:591 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" -msgstr "%s: Befehl (%s) fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)\n" - -#: grep-dctrl.c:600 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" -msgstr "%s: Befehl (%s) wurde von Signal %d abgebrochen\n" - -#: grep-dctrl.c:638 -#, c-format -msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" -msgstr "%s (Kindprozess): Konnte /bin/sh nicht ausführen: %s\n" - -#: grep-dctrl.c:692 +#: grep-dctrl.c:598 msgid "unexpected end of predicate" msgstr "unerwartetes Eigenschaftsende" -#: grep-dctrl.c:695 +#: grep-dctrl.c:601 msgid "unexpected '!' in command line" msgstr "Unerwartetes »!« in der Befehlszeile" -#: grep-dctrl.c:698 +#: grep-dctrl.c:604 msgid "unexpected '-a' in command line" msgstr "Unerwartetes »-a« in der Befehlszeile" -#: grep-dctrl.c:701 +#: grep-dctrl.c:607 msgid "unexpected '-o' in command line" msgstr "Unerwartetes »-o« in der Befehlszeile" -#: grep-dctrl.c:704 +#: grep-dctrl.c:610 msgid "unexpected '(' in command line" msgstr "Unerwartete »(« in der Befehlszeile" -#: grep-dctrl.c:707 +#: grep-dctrl.c:613 msgid "unexpected ')' in command line" msgstr "Unerwartete »)« in der Befehlszeile" -#: grep-dctrl.c:711 +#: grep-dctrl.c:617 msgid "unexpected atom in command line" msgstr "Unerwartetes Atom in der Befehlszeile" -#: grep-dctrl.c:724 +#: grep-dctrl.c:630 msgid "missing ')' in command line" msgstr "Fehlende »)« in der Befehlszeile" -#: grep-dctrl.c:805 +#: grep-dctrl.c:711 msgid "A pattern is mandatory" msgstr "Ein Muster wird benötigt" -#: grep-dctrl.c:812 +#: grep-dctrl.c:718 msgid "a predicate is required" msgstr "Eine Eigenschaft wird benötigt" -#: grep-dctrl.c:817 +#: grep-dctrl.c:723 msgid "malformed predicate" msgstr "Missgebildete Eigenschaft" -#: grep-dctrl.c:823 +#: grep-dctrl.c:729 msgid "too many output fields" msgstr "Zu viele Ausgabefelder" -#: grep-dctrl.c:827 +#: grep-dctrl.c:733 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "Füge »Description« wegen -d zu den gewählten Ausgabefeldern hinzu" -#: grep-dctrl.c:836 +#: grep-dctrl.c:742 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "" "Kann keine Feldnamen unterdrücken, wenn komplette Abschnitte angezeigt werden" -#: grep-dctrl.c:870 -#, c-format -msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" -msgstr "%s: %s: stat kann nicht durchgeführt werden: %s\n" - -#: grep-dctrl.c:879 -msgid "is a directory, skipping" -msgstr "ist ein Verzeichnis, wird übersprungen" - -#: grep-dctrl.c:880 -msgid "is a block device, skipping" -msgstr "ist ein Block-Gerät, wird übersprungen" - -#: grep-dctrl.c:881 -msgid "internal error" -msgstr "interner Fehler" - -#: grep-dctrl.c:882 -msgid "is a socket, skipping" -msgstr "ist ein Socket, wird übersprungen" - -#: grep-dctrl.c:883 -msgid "unknown file type, skipping" -msgstr "unbekannter Dateityp, wird übersprungen" - -#: misc.c:37 -#, c-format -msgid "%s: using `%s' as pager\n" -msgstr "%s: »%s« wird als Pager verwendet\n" - -#: misc.c:47 -#, c-format -msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" -msgstr "%s: popen für %s fehlgeschlagen: %s\n" - -#: paragraph.c:75 paragraph.c:101 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "unerwartetes Dateiende" - -#: paragraph.c:94 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "unerwartetes Zeilenende" - -#: rc.c:66 -msgid "Malformed default input file name" -msgstr "Missgebildeter Default-Eingabedatei-Name" - -#: rc.c:79 -msgid "not owned by you or root, ignoring" -msgstr "gehört nicht Ihnen oder root, wird ignoriert" - -#: rc.c:84 -msgid "write permissions for group or others, ignoring" -msgstr "Schreibberechtigungen für die Gruppe oder andere, wird ignoriert" - -#: rc.c:124 -msgid "reading config file" -msgstr "lese Konfigurationsdatei" - -#: rc.c:151 -msgid "read failure or out of memory" -msgstr "Lesefehler oder zuwenig Speicher verfügbar" - -#: rc.c:173 -msgid "syntax error: need a executable name" -msgstr "Syntax-Fehler: Benötige einen Programmnamen" +#: sort-dctrl.c:39 +msgid "KEYSPEC" +msgstr "" -#: rc.c:181 -msgid "syntax error: need an input file name" -msgstr "Syntax-Fehler: Benötige einen Eingabe-Dateinamen" +#: sort-dctrl.c:39 +msgid "Specify sort keys." +msgstr "" -#: rc.c:186 -msgid "considering executable name" -msgstr "Programmname wird in Betracht gezogen" +#: sort-dctrl.c:85 +msgid "invalid key flag" +msgstr "" -#: rc.c:188 -msgid "yes, will use executable name" -msgstr "Ja, Programmname wird verwendet" +#: sort-dctrl.c:131 +msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files" +msgstr "sort-dctrl -- sortiert Debian-Control-Dateien" -#: rc.c:190 -msgid "default input file" -msgstr "Default-Eingabedatei" +#~ msgid "invalid numeric pattern" +#~ msgstr "Ungültiges numerisches Muster" -#: rc.c:201 -msgid "executable name not found; reading from standard input" -msgstr "Programmname nicht gefunden; es wird von der Standardeingabe gelesen" +#, fuzzy +#~ msgid "parse of a field failed" +#~ msgstr "Analyse eines numerischen Feldes fehlgeschlagen" #~ msgid "Numerical test: <." #~ msgstr "Numerischer Test: <." @@ -325,9 +352,3 @@ msgstr "Programmname nicht gefunden; es wird von der Standardeingabe gelesen" #~ msgid "Numerical test: >=." #~ msgstr "Numerischer Test: >=." - -#~ msgid "parse of a numeric field failed" -#~ msgstr "Analyse eines numerischen Feldes fehlgeschlagen" - -#~ msgid "invalid numeric pattern" -#~ msgstr "Ungültiges numerisches Muster" @@ -7,312 +7,340 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-07 21:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-09 00:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-08 18:29+0300\n" "Last-Translator: Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: grep-dctrl.c:45 +#: misc.c:37 +#, c-format +msgid "%s: using `%s' as pager\n" +msgstr "" + +#: misc.c:47 +#, c-format +msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:208 grep-dctrl.c:317 +msgid "predicate is too complex" +msgstr "predikaatti on liian monimutkainen" + +#: paragraph.c:102 paragraph.c:130 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "odottamaton tiedoston loppu" + +#: paragraph.c:123 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "odottamaton rivin loppu" + +#: rc.c:66 +msgid "Malformed default input file name" +msgstr "rikkinäinen oletussyötetiedoston nimi" + +#: rc.c:79 +msgid "not owned by you or root, ignoring" +msgstr "tiedoston omistaja ei ole root etkä sinä, jätän huomiotta" + +#: rc.c:84 +msgid "write permissions for group or others, ignoring" +msgstr "tiedostoon kirjoitusoikeudet ryhmällä ja muilla, jätän huomiotta" + +#: rc.c:124 +msgid "reading config file" +msgstr "luen asetustiedostoa" + +#: rc.c:151 +msgid "read failure or out of memory" +msgstr "lukeminen epäonnistui tai muisti loppui" + +#: rc.c:173 +msgid "syntax error: need a executable name" +msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen ohjelmannimen" + +#: rc.c:181 +msgid "syntax error: need an input file name" +msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen syötetiedoston nimen" + +#: rc.c:186 +msgid "considering executable name" +msgstr "harkitsen ohjelmannimeä" + +#: rc.c:188 +msgid "yes, will use executable name" +msgstr "kyllä, käytän ohjelmannimeä" + +#: rc.c:190 +msgid "default input file" +msgstr "oletussyötetiedosto" + +#: rc.c:201 +msgid "executable name not found; reading from standard input" +msgstr "en löydä ohjelmannimeä; luen vakiosyötteestä" + +#: ifile.c:54 +#, c-format +msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" +msgstr "%s (lapsi): /bin/sh ei käynnistynyt: %s\n" + +#: ifile.c:100 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" +msgstr "%s: komento (%s) epäonnistui (lopetuskoodi %d)\n" + +#: ifile.c:109 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" +msgstr "%s: komento (%s) kuoli signaalin %d vuoksi\n" + +#: ifile.c:127 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" +msgstr "%s: %s: stat-kutsu epäonnistui: %s\n" + +#: ifile.c:138 +msgid "is a directory, skipping" +msgstr "on hakemisto, jätän huomiotta" + +#: ifile.c:139 +msgid "is a block device, skipping" +msgstr "on lohkolaite, jätän huomiotta" + +#: ifile.c:140 +msgid "internal error" +msgstr "ohjelman oma virhe" + +#: ifile.c:141 +msgid "is a socket, skipping" +msgstr "on pistoke, jätän huomiotta" + +#: ifile.c:142 +msgid "unknown file type, skipping" +msgstr "tuntematon tiedostotyyppi, jätän huomiotta" + +#: sorter.c:54 +msgid "Parse error in field." +msgstr "" + +#: grep-dctrl.c:46 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" msgstr "grep-dctrl -- hae Debianin kontrollitiedostoista" -#: grep-dctrl.c:103 +#: grep-dctrl.c:104 msgid "Show the testing banner." msgstr "Näytä testausviesti." -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36 msgid "LEVEL" msgstr "TASO" -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36 msgid "Set debugging level to LEVEL." msgstr "Aseta vianetsintätasoksi TASO." -#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:107 grep-dctrl.c:109 msgid "FIELD,FIELD,..." -msgstr "KENTTÄ,KENTTÄ,..." +msgstr "KENTTÄ,KENTT�,..." -#: grep-dctrl.c:106 +#: grep-dctrl.c:107 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Rajoita haku annettuihin KENTTIIN." -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:108 msgid "This is a shorthand for -FPackage." -msgstr "Lyhyt muoto vivulle -FPackage." +msgstr "Lyhyt muoto vivulle -FPackage" -#: grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:109 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "Näytä vain näiden kenttien sisältö täsmäävissä tietueissa" -#: grep-dctrl.c:109 +#: grep-dctrl.c:110 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." msgstr "" "Näytä täsmäävien tietueiden \"Description\"-kentästä vain ensimmäinen rivi." -#: grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:111 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "Älä näytä kenttien nimiä silloin kun haetaan vain tietyistä kentistä." -#: grep-dctrl.c:111 +#: grep-dctrl.c:112 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Käsittele hakuehtoa laajennettuna POSIXin siäännöllisenä lausekkeena." -#: grep-dctrl.c:112 +#: grep-dctrl.c:113 msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." msgstr "Hakuehto on tavallinen POSIXin säännöllinen lauseke." -#: grep-dctrl.c:113 +#: grep-dctrl.c:114 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "Jätä kirjainkoko huomiotta haussa." -#: grep-dctrl.c:114 +#: grep-dctrl.c:115 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "Näytä vain ne tietueet, jotka eivät täsmää." -#: grep-dctrl.c:115 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "Näytä vain täsmäävien tietueiden lukumäärä." -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "FNAME" msgstr "TIEDNIMI" -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "Use FNAME as the config file." msgstr "Käytä TIEDNIMI-tiedostoa asetustiedostona." -#: grep-dctrl.c:117 +#: grep-dctrl.c:118 msgid "Do an exact match." msgstr "Käytä täsmällistä hakua." -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:119 sort-dctrl.c:35 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Tulosta tekijänoikeuslisenssi." -#: grep-dctrl.c:119 +#: grep-dctrl.c:120 msgid "Conjunct predicates." msgstr "Yhdistä predikaatit JA-konnektiivilla" -#: grep-dctrl.c:120 +#: grep-dctrl.c:121 msgid "Disjunct predicates." msgstr "Yhdistä predikaatit TAI-konnektiivilla" -#: grep-dctrl.c:121 +#: grep-dctrl.c:122 msgid "Negate the following predicate." msgstr "Negatoi seuraava predikaatti." -#: grep-dctrl.c:122 +#: grep-dctrl.c:123 #, fuzzy msgid "Test for version number equality." msgstr "Testaa numeerista yhtäsuuruutta." -#: grep-dctrl.c:123 +#: grep-dctrl.c:124 msgid "Version number comparison: <." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:124 +#: grep-dctrl.c:125 msgid "Version number comparison: <=." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:125 +#: grep-dctrl.c:126 msgid "Version number comparison: >." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:126 +#: grep-dctrl.c:127 msgid "Version number comparison: >=." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:127 +#: grep-dctrl.c:128 msgid "Debug option parsing." -msgstr "Testaa valitsimien jäsennystä." +msgstr "Testaa valitsimien jäsennyst�." -#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129 +#: grep-dctrl.c:129 grep-dctrl.c:130 sort-dctrl.c:37 sort-dctrl.c:38 msgid "Do no output to stdout." -msgstr "Älä tulosta mitään vakiotulostevirtaan." - -#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68 -msgid "predicate is too complex" -msgstr "predikaatti on liian monimutkainen" +msgstr "Älä tulosta mitään vakiotulostevirtaan" -#: grep-dctrl.c:284 +#: grep-dctrl.c:285 msgid "predicate is too long" msgstr "predikaatti on liian pitkä" -#: grep-dctrl.c:343 +#: grep-dctrl.c:344 msgid "inconsistent atom modifiers" msgstr "ristitiitaiset atomin määritteet" -#: grep-dctrl.c:410 +#: grep-dctrl.c:409 sort-dctrl.c:99 msgid "no such log level" msgstr "ei sellaista seurantatasoa ole" -#: grep-dctrl.c:510 +#: grep-dctrl.c:509 sort-dctrl.c:111 msgid "too many file names" msgstr "liikaa tiedostonimiä" -#: grep-dctrl.c:591 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" -msgstr "%s: komento (%s) epäonnistui (lopetuskoodi %d)\n" - -#: grep-dctrl.c:600 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" -msgstr "%s: komento (%s) kuoli signaalin %d vuoksi\n" - -#: grep-dctrl.c:638 -#, c-format -msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" -msgstr "%s (lapsi): /bin/sh ei käynnistynyt: %s\n" - -#: grep-dctrl.c:692 +#: grep-dctrl.c:598 msgid "unexpected end of predicate" msgstr "odottamaton predikaatin loppu" -#: grep-dctrl.c:695 +#: grep-dctrl.c:601 msgid "unexpected '!' in command line" msgstr "odottamaton '!' komentorivillä" -#: grep-dctrl.c:698 +#: grep-dctrl.c:604 msgid "unexpected '-a' in command line" -msgstr "odottamaton '-a' komentorivillä" +msgstr "odottamaton '-a' komentorivill�" -#: grep-dctrl.c:701 +#: grep-dctrl.c:607 msgid "unexpected '-o' in command line" -msgstr "odottamaton '-o' komentorivillä" +msgstr "odottamaton '-o' komentorivill�" -#: grep-dctrl.c:704 +#: grep-dctrl.c:610 msgid "unexpected '(' in command line" -msgstr "odottamaton '(' komentorivillä" +msgstr "odottamaton '(' komentorivill�" -#: grep-dctrl.c:707 +#: grep-dctrl.c:613 msgid "unexpected ')' in command line" -msgstr "odottamaton ')' komentorivillä" +msgstr "odottamaton ')' komentorivill�" -#: grep-dctrl.c:711 +#: grep-dctrl.c:617 msgid "unexpected atom in command line" -msgstr "odottamaton atomi komentorivillä" +msgstr "odottamaton atomi komentorivill�" -#: grep-dctrl.c:724 +#: grep-dctrl.c:630 msgid "missing ')' in command line" msgstr "komentoriviltä puuttuu ')'" -#: grep-dctrl.c:805 +#: grep-dctrl.c:711 msgid "A pattern is mandatory" -msgstr "Hakuehto on välttämätön" +msgstr "Hakuehto on välttämätön." -#: grep-dctrl.c:812 +#: grep-dctrl.c:718 msgid "a predicate is required" msgstr "predikaatti on välttämätön" -#: grep-dctrl.c:817 +#: grep-dctrl.c:723 msgid "malformed predicate" msgstr "rikkinäinen predikaatti" -#: grep-dctrl.c:823 +#: grep-dctrl.c:729 msgid "too many output fields" msgstr "liikaa tulostettavia kenttiä" -#: grep-dctrl.c:827 +#: grep-dctrl.c:733 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "Merkitsen \"Description\"-kentän tulostettavaksi -d-valitsimen takia" -#: grep-dctrl.c:836 +#: grep-dctrl.c:742 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "" "en voi jättää näyttämättä kenttien nimiä, kun näytän kokonaisia tietueita" -#: grep-dctrl.c:870 -#, c-format -msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" -msgstr "%s: %s: stat-kutsu epäonnistui: %s\n" - -#: grep-dctrl.c:879 -msgid "is a directory, skipping" -msgstr "on hakemisto, jätän huomiotta" - -#: grep-dctrl.c:880 -msgid "is a block device, skipping" -msgstr "on lohkolaite, jätän huomiotta" - -#: grep-dctrl.c:881 -msgid "internal error" -msgstr "ohjelman oma virhe" - -#: grep-dctrl.c:882 -msgid "is a socket, skipping" -msgstr "on pistoke, jätän huomiotta" - -#: grep-dctrl.c:883 -msgid "unknown file type, skipping" -msgstr "tuntematon tiedostotyyppi, jätän huomiotta" - -#: misc.c:37 -#, c-format -msgid "%s: using `%s' as pager\n" -msgstr "%s: käytän sivutusohjelmaa `%s'\n" - -#: misc.c:47 -#, c-format -msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" -msgstr "%s: popen-systeemikutsu epäonnistui komennolla %s: %s\n" - -#: paragraph.c:75 paragraph.c:101 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "odottamaton tiedoston loppu" - -#: paragraph.c:94 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "odottamaton rivin loppu" - -#: rc.c:66 -msgid "Malformed default input file name" -msgstr "rikkinäinen oletussyötetiedoston nimi" - -#: rc.c:79 -msgid "not owned by you or root, ignoring" -msgstr "tiedoston omistaja ei ole root etkä sinä, jätän huomiotta" - -#: rc.c:84 -msgid "write permissions for group or others, ignoring" -msgstr "tiedostoon kirjoitusoikeudet ryhmällä ja muilla, jätän huomiotta" - -#: rc.c:124 -msgid "reading config file" -msgstr "luen asetustiedostoa" - -#: rc.c:151 -msgid "read failure or out of memory" -msgstr "lukeminen epäonnistui tai muisti loppui" - -#: rc.c:173 -msgid "syntax error: need a executable name" -msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen ohjelmannimen" +#: sort-dctrl.c:39 +msgid "KEYSPEC" +msgstr "" -#: rc.c:181 -msgid "syntax error: need an input file name" -msgstr "syntaksivirhe: tarvitsen syötetiedoston nimen" +#: sort-dctrl.c:39 +msgid "Specify sort keys." +msgstr "" -#: rc.c:186 -msgid "considering executable name" -msgstr "harkitsen ohjelmannimeä" +#: sort-dctrl.c:85 +msgid "invalid key flag" +msgstr "" -#: rc.c:188 -msgid "yes, will use executable name" -msgstr "kyllä, käytän ohjelmannimeä" +#: sort-dctrl.c:131 +#, fuzzy +msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files" +msgstr "grep-dctrl -- hae Debianin kontrollitiedostoista" -#: rc.c:190 -msgid "default input file" -msgstr "oletussyötetiedosto" +#~ msgid "invalid numeric pattern" +#~ msgstr "rikkinäinen lukuhakuehto" -#: rc.c:201 -msgid "executable name not found; reading from standard input" -msgstr "en löydä ohjelmannimeä; luen vakiosyötteestä" +#, fuzzy +#~ msgid "parse of a field failed" +#~ msgstr "numeerisen kentän jäsennys epäonnistui" #~ msgid "Numerical test: <." #~ msgstr "Numeerinen testi: <." @@ -326,12 +354,6 @@ msgstr "en löydä ohjelmannimeä; luen vakiosyötteestä" #~ msgid "Numerical test: >=." #~ msgstr "Numeerinen testi: >=." -#~ msgid "parse of a numeric field failed" -#~ msgstr "numeerisen kentän jäsennys epäonnistui" - -#~ msgid "invalid numeric pattern" -#~ msgstr "rikkinäinen lukuhakuehto" - #~ msgid "syntax error in command line" #~ msgstr "komentorivillä on syntaksivirhe" @@ -7,47 +7,157 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-13 23:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-09 00:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-03 23:48+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: grep-dctrl.c:45 +#: misc.c:37 +#, c-format +msgid "%s: using `%s' as pager\n" +msgstr "" + +#: misc.c:47 +#, c-format +msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:208 grep-dctrl.c:317 +msgid "predicate is too complex" +msgstr "le prédicat est trop complexe" + +#: paragraph.c:102 paragraph.c:130 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "fin de fichier inattendue" + +#: paragraph.c:123 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de ligne inattendue" + +#: rc.c:66 +msgid "Malformed default input file name" +msgstr "nom de fichier d'entrée par défaut mal formé" + +#: rc.c:79 +msgid "not owned by you or root, ignoring" +msgstr "détenu ni par vous ni par le super-utilisateur, ignoré" + +#: rc.c:84 +msgid "write permissions for group or others, ignoring" +msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou le reste du monde, ignoré" + +#: rc.c:124 +msgid "reading config file" +msgstr "lecture du fichier de configuration" + +#: rc.c:151 +msgid "read failure or out of memory" +msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire" + +#: rc.c:173 +msgid "syntax error: need a executable name" +msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable" + +#: rc.c:181 +msgid "syntax error: need an input file name" +msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée" + +#: rc.c:186 +msgid "considering executable name" +msgstr "étude de l'exécutable nommé" + +#: rc.c:188 +msgid "yes, will use executable name" +msgstr "utilise l'exécutable nommé" + +#: rc.c:190 +msgid "default input file" +msgstr "fichier d'entrée par défaut" + +#: rc.c:201 +msgid "executable name not found; reading from standard input" +msgstr "" + +#: ifile.c:54 +#, c-format +msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" +msgstr "%s (enfant) : échec d'exécution de /bin/sh : %s\n" + +#: ifile.c:100 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" +msgstr "%s : la commande (%s) a échoué (état de sortie %d)\n" + +#: ifile.c:109 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" +msgstr "%s : la commande (%s) a été tuée par le signal %d\n" + +#: ifile.c:127 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" +msgstr "%s : impossible d'analyser « %s » : %s\n" + +#: ifile.c:138 +msgid "is a directory, skipping" +msgstr "est un répertoire, ignoré" + +#: ifile.c:139 +msgid "is a block device, skipping" +msgstr "est un périphérique bloc, ignoré" + +#: ifile.c:140 +msgid "internal error" +msgstr "erreur interne" + +#: ifile.c:141 +msgid "is a socket, skipping" +msgstr "est une socket, ignorée" + +#: ifile.c:142 +msgid "unknown file type, skipping" +msgstr "type de fichier inconnu, ignoré" + +#: sorter.c:54 +msgid "Parse error in field." +msgstr "" + +#: grep-dctrl.c:46 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" msgstr "grep-dctrl -- sélection dans des fichiers de contrôle Debian" -#: grep-dctrl.c:103 +#: grep-dctrl.c:104 msgid "Show the testing banner." msgstr "Afficher la bannière de test" -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36 msgid "LEVEL" msgstr "NIVEAU" -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36 msgid "Set debugging level to LEVEL." msgstr "Sélectionner le niveau de débogage NIVEAU" -#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:107 grep-dctrl.c:109 msgid "FIELD,FIELD,..." msgstr "CHAMP,CHAMP,..." -#: grep-dctrl.c:106 +#: grep-dctrl.c:107 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." -msgstr "Restreindre la recherche du motif aux CHAMPS fournis" +msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPS fournis" -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:108 msgid "This is a shorthand for -FPackage." msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FPackage." -#: grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:109 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "N'afficher que le corps des champs des paragraphes qui correspondent" -#: grep-dctrl.c:109 +#: grep-dctrl.c:110 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." @@ -55,273 +165,204 @@ msgstr "" "N'afficher que la première ligne du champ « Description » des paragraphes " "qui correspondent" -#: grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:111 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés" -#: grep-dctrl.c:111 +#: grep-dctrl.c:112 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue" -#: grep-dctrl.c:112 +#: grep-dctrl.c:113 msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." msgstr "Le motif est une expression rationnelle POSIX standard." -#: grep-dctrl.c:113 +#: grep-dctrl.c:114 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "Ignorer la casse lors de la recherche d'un motif" -#: grep-dctrl.c:114 +#: grep-dctrl.c:115 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "N'afficher que les paragraphes qui ne correspondent pas" -#: grep-dctrl.c:115 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "N'afficher que le nombre de paragraphes qui correspondent" -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "FNAME" msgstr "FICHIER" -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "Use FNAME as the config file." msgstr "Utiliser FICHIER comme fichier de configuration" -#: grep-dctrl.c:117 +#: grep-dctrl.c:118 msgid "Do an exact match." msgstr "Rechercher une correspondance exacte" -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:119 sort-dctrl.c:35 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Afficher la licence" -#: grep-dctrl.c:119 +#: grep-dctrl.c:120 msgid "Conjunct predicates." msgstr "Associer les prédicats" -#: grep-dctrl.c:120 +#: grep-dctrl.c:121 msgid "Disjunct predicates." msgstr "Dissocier les prédicats" -#: grep-dctrl.c:121 +#: grep-dctrl.c:122 msgid "Negate the following predicate." msgstr "Inverser le prédicat suivant" -#: grep-dctrl.c:122 +#: grep-dctrl.c:123 +#, fuzzy msgid "Test for version number equality." -msgstr "Test d'égalité de numéro de version." +msgstr "Test d'égalité numérique" -#: grep-dctrl.c:123 +#: grep-dctrl.c:124 msgid "Version number comparison: <." -msgstr "Comparaison de numéro de version : <." +msgstr "" -#: grep-dctrl.c:124 +#: grep-dctrl.c:125 msgid "Version number comparison: <=." -msgstr "Comparaison de numéro de version : <=." +msgstr "" -#: grep-dctrl.c:125 +#: grep-dctrl.c:126 msgid "Version number comparison: >." -msgstr "Comparaison de numéro de version : >." +msgstr "" -#: grep-dctrl.c:126 +#: grep-dctrl.c:127 msgid "Version number comparison: >=." -msgstr "Comparaison de numéro de version : >=." +msgstr "" -#: grep-dctrl.c:127 +#: grep-dctrl.c:128 msgid "Debug option parsing." msgstr "Déboguer l'analyse des options" -#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129 +#: grep-dctrl.c:129 grep-dctrl.c:130 sort-dctrl.c:37 sort-dctrl.c:38 msgid "Do no output to stdout." msgstr "Pas de sortie sur la sortie standard" -#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68 -msgid "predicate is too complex" -msgstr "le prédicat est trop complexe" - -#: grep-dctrl.c:284 +#: grep-dctrl.c:285 +#, fuzzy msgid "predicate is too long" -msgstr "le prédicat est trop long" +msgstr "le prédicat est trop complexe" -#: grep-dctrl.c:343 +#: grep-dctrl.c:344 msgid "inconsistent atom modifiers" msgstr "modificateurs d'atome incohérents" -#: grep-dctrl.c:410 +#: grep-dctrl.c:409 sort-dctrl.c:99 msgid "no such log level" msgstr "niveau de journalisation inexistant" -#: grep-dctrl.c:510 +#: grep-dctrl.c:509 sort-dctrl.c:111 msgid "too many file names" msgstr "trop de noms de fichiers" -#: grep-dctrl.c:591 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" -msgstr "%s : la commande (%s) a échoué (état de sortie %d)\n" - -#: grep-dctrl.c:600 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" -msgstr "%s : la commande (%s) a été tuée par le signal %d\n" - -#: grep-dctrl.c:638 -#, c-format -msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" -msgstr "%s (enfant) : échec d'exécution de /bin/sh : %s\n" - -#: grep-dctrl.c:692 +#: grep-dctrl.c:598 +#, fuzzy msgid "unexpected end of predicate" -msgstr "fin de prédicat inattendue" +msgstr "fin de fichier inattendue" -#: grep-dctrl.c:695 +#: grep-dctrl.c:601 +#, fuzzy msgid "unexpected '!' in command line" -msgstr "« ! » inattendu sur la ligne de commande" +msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:698 +#: grep-dctrl.c:604 +#, fuzzy msgid "unexpected '-a' in command line" -msgstr "« -a » inattendu sur la ligne de commande" +msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:701 +#: grep-dctrl.c:607 +#, fuzzy msgid "unexpected '-o' in command line" -msgstr "« -o » inattendu sur la ligne de commande" +msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:704 +#: grep-dctrl.c:610 +#, fuzzy msgid "unexpected '(' in command line" -msgstr "« ( » inattendue sur la ligne de commande" +msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:707 +#: grep-dctrl.c:613 msgid "unexpected ')' in command line" msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:711 +#: grep-dctrl.c:617 +#, fuzzy msgid "unexpected atom in command line" -msgstr "atome inattendu sur la ligne de commande" +msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:724 +#: grep-dctrl.c:630 msgid "missing ')' in command line" msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:805 +#: grep-dctrl.c:711 msgid "A pattern is mandatory" msgstr "Un motif est nécessaire" -#: grep-dctrl.c:812 +#: grep-dctrl.c:718 msgid "a predicate is required" msgstr "un prédicat est nécessaire" -#: grep-dctrl.c:817 +#: grep-dctrl.c:723 msgid "malformed predicate" msgstr "prédicat mal formé" -#: grep-dctrl.c:823 +#: grep-dctrl.c:729 msgid "too many output fields" msgstr "trop de champs de sortie" -#: grep-dctrl.c:827 +#: grep-dctrl.c:733 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "" "Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d" -#: grep-dctrl.c:836 +#: grep-dctrl.c:742 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "" "impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage des " "paragraphes complets" -#: grep-dctrl.c:870 -#, c-format -msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" -msgstr "%s : impossible d'analyser « %s » : %s\n" - -#: grep-dctrl.c:879 -msgid "is a directory, skipping" -msgstr "est un répertoire, ignoré" - -#: grep-dctrl.c:880 -msgid "is a block device, skipping" -msgstr "est un périphérique bloc, ignoré" - -#: grep-dctrl.c:881 -msgid "internal error" -msgstr "erreur interne" - -#: grep-dctrl.c:882 -msgid "is a socket, skipping" -msgstr "est une socket, ignorée" - -#: grep-dctrl.c:883 -msgid "unknown file type, skipping" -msgstr "type de fichier inconnu, ignoré" - -#: misc.c:37 -#, c-format -msgid "%s: using `%s' as pager\n" -msgstr "%s : utilisation de « %s » comme afficheur\n" - -#: misc.c:47 -#, c-format -msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" -msgstr "%s : popen a échoué pour %s : %s\n" - -#: paragraph.c:75 paragraph.c:101 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "fin de fichier inattendue" - -#: paragraph.c:94 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de ligne inattendue" - -#: rc.c:66 -msgid "Malformed default input file name" -msgstr "nom de fichier d'entrée par défaut mal formé" - -#: rc.c:79 -msgid "not owned by you or root, ignoring" -msgstr "détenu ni par vous ni par le super-utilisateur, ignoré" - -#: rc.c:84 -msgid "write permissions for group or others, ignoring" -msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou le reste du monde, ignoré" - -#: rc.c:124 -msgid "reading config file" -msgstr "lecture du fichier de configuration" +#: sort-dctrl.c:39 +msgid "KEYSPEC" +msgstr "" -#: rc.c:151 -msgid "read failure or out of memory" -msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire" +#: sort-dctrl.c:39 +msgid "Specify sort keys." +msgstr "" -#: rc.c:173 -msgid "syntax error: need a executable name" -msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable" +#: sort-dctrl.c:85 +msgid "invalid key flag" +msgstr "" -#: rc.c:181 -msgid "syntax error: need an input file name" -msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée" +#: sort-dctrl.c:131 +#, fuzzy +msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files" +msgstr "grep-dctrl -- sélection dans des fichiers de contrôle Debian" -#: rc.c:186 -msgid "considering executable name" -msgstr "étude de l'exécutable nommé" +#~ msgid "invalid numeric pattern" +#~ msgstr "motif numérique invalide" -#: rc.c:188 -msgid "yes, will use executable name" -msgstr "utilise l'exécutable nommé" +#, fuzzy +#~ msgid "parse of a field failed" +#~ msgstr "l'analyse d'un champ numérique a échoué" -#: rc.c:190 -msgid "default input file" -msgstr "fichier d'entrée par défaut" +#~ msgid "Numerical test: <." +#~ msgstr "Test numérique : <" -#: rc.c:201 -msgid "executable name not found; reading from standard input" -msgstr "" -"nom de fichier exécutable non trouvé : lecture à partir de l'entrée standard" +#~ msgid "Numerical test: <=." +#~ msgstr "Test numérique : <=" -#~ msgid "parse of a numeric field failed" -#~ msgstr "l'analyse d'un champ numérique a échoué" +#~ msgid "Numerical test: >." +#~ msgstr "Test numérique : >" -#~ msgid "invalid numeric pattern" -#~ msgstr "motif numérique invalide" +#~ msgid "Numerical test: >=." +#~ msgstr "Test numérique : >=" #~ msgid "syntax error in command line" #~ msgstr "erreur de syntaxe sur la ligne de commande" @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.6.4\n" +"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-09 00:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:28+0200\n" "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,44 +16,155 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: grep-dctrl.c:45 +#: misc.c:37 +#, c-format +msgid "%s: using `%s' as pager\n" +msgstr "%s: si sta usando «%s» come pager\n" + +#: misc.c:47 +#, c-format +msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" +msgstr "%s: chiamata popen per «%s» non riuscita: %s\n" + +#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:208 grep-dctrl.c:317 +msgid "predicate is too complex" +msgstr "il predicato è troppo complesso" + +#: paragraph.c:102 paragraph.c:130 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "improvvisa fine del file" + +#: paragraph.c:123 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "improvvisa fine della riga" + +#: rc.c:66 +msgid "Malformed default input file name" +msgstr "Nome del file di input predefinito non corretto" + +#: rc.c:79 +msgid "not owned by you or root, ignoring" +msgstr "viene ignorato perché non ha come proprietario né te né root" + +#: rc.c:84 +msgid "write permissions for group or others, ignoring" +msgstr "viene ignorato perché è scrivibile dal gruppo e/o da tutti" + +#: rc.c:124 +msgid "reading config file" +msgstr "lettura del file di configurazione" + +#: rc.c:151 +msgid "read failure or out of memory" +msgstr "errore di lettura o memoria esaurita" + +#: rc.c:173 +msgid "syntax error: need a executable name" +msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un programma" + +#: rc.c:181 +msgid "syntax error: need an input file name" +msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un file di input" + +#: rc.c:186 +msgid "considering executable name" +msgstr "nome del programma da considerare" + +#: rc.c:188 +msgid "yes, will use executable name" +msgstr "nome del programma da usare" + +#: rc.c:190 +msgid "default input file" +msgstr "file di input predefinito" + +#: rc.c:201 +msgid "executable name not found; reading from standard input" +msgstr "nome del programma non trovato; lettura dallo standard input" + +#: ifile.c:54 +#, c-format +msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" +msgstr "%s (figlio): impossibile eseguire /bin/sh: %s\n" + +#: ifile.c:100 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" +msgstr "%s: il comando (%s) non è riuscito (stato di uscita %d)\n" + +#: ifile.c:109 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" +msgstr "%s: il comando (%s) è stato ucciso dal segnale %d\n" + +# NdT: questa traduzione rispecchia quella di cp, mv, rm, etc. +#: ifile.c:127 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" +msgstr "%s: impossibile fare stat di «%s»: %s\n" + +#: ifile.c:138 +msgid "is a directory, skipping" +msgstr "è una directory e viene ignorata" + +#: ifile.c:139 +msgid "is a block device, skipping" +msgstr "è un file speciale a blocchi e viene ignorato" + +#: ifile.c:140 +msgid "internal error" +msgstr "errore interno" + +#: ifile.c:141 +msgid "is a socket, skipping" +msgstr "è un socket e viene ignorato" + +#: ifile.c:142 +msgid "unknown file type, skipping" +msgstr "è un file di tipo sconosciuto e viene ignorato" + +#: sorter.c:54 +msgid "Parse error in field." +msgstr "" + +#: grep-dctrl.c:46 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" msgstr "grep-dctrl -- ricerca attraverso i file di controllo di Debian" # NdT: Sì, questa traduzione è appropriata ;-) -#: grep-dctrl.c:103 +#: grep-dctrl.c:104 msgid "Show the testing banner." msgstr "Mostra l'avviso fastidioso." -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36 msgid "LEVEL" msgstr "LIVELLO" -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36 msgid "Set debugging level to LEVEL." msgstr "Imposta il livello di debug a LIVELLO." -#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:107 grep-dctrl.c:109 msgid "FIELD,FIELD,..." msgstr "CAMPO,CAMPO,..." # Ndt: era msgstr "Restringe la ricerca dei modelli ai campi specificati." -#: grep-dctrl.c:106 +#: grep-dctrl.c:107 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Cerca le corrispondenze solo all'interno dei campi specificati." -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:108 msgid "This is a shorthand for -FPackage." msgstr "Questa è una forma abbreviata per «-FPackage»." # NdT: era msgstr "Mostra solo i campi specificati anziché l'intero " # "paragrafo corrispondente." -#: grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:109 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "" "Mostra solo il valore dei campi selezionati del paragrafo corrispondente." -#: grep-dctrl.c:109 +#: grep-dctrl.c:110 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." @@ -61,270 +172,186 @@ msgstr "" "Mostra solo la prima riga del campo «Description» dei paragrafi " "corrispondenti." -#: grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:111 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "Mostra solo il contenuto (e non il nome) dei campi specificati." -#: grep-dctrl.c:111 +#: grep-dctrl.c:112 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Considera il modello come un'espressione regolare POSIX estesa." -#: grep-dctrl.c:112 +#: grep-dctrl.c:113 msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." msgstr "Considera il modello come un'espressione regolare POSIX standard." -#: grep-dctrl.c:113 +#: grep-dctrl.c:114 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "Ignora maiuscole/minuscole durante il confronto." -#: grep-dctrl.c:114 +#: grep-dctrl.c:115 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "Mostra solo i paragrafi non corrispondenti." # Ndt: grep(1) usa «conto»; io preferisco «conteggio» o «numero». -#: grep-dctrl.c:115 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "Mostra solo il conteggio dei paragrafi corrispondenti." -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "FNAME" msgstr "NOMEFILE" -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "Use FNAME as the config file." msgstr "Usa NOMEFILE come file di configurazione." -#: grep-dctrl.c:117 +#: grep-dctrl.c:118 msgid "Do an exact match." msgstr "Cerca solo corrispondenze esatte." -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:119 sort-dctrl.c:35 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Mostra la licenza." -#: grep-dctrl.c:119 +#: grep-dctrl.c:120 msgid "Conjunct predicates." msgstr "Effettua la congiunzione di due predicati." -#: grep-dctrl.c:120 +#: grep-dctrl.c:121 msgid "Disjunct predicates." msgstr "Effettua la disgiunzione di due predicati." -#: grep-dctrl.c:121 +#: grep-dctrl.c:122 msgid "Negate the following predicate." msgstr "Negazione del predicato che lo segue." -#: grep-dctrl.c:122 +#: grep-dctrl.c:123 #, fuzzy msgid "Test for version number equality." msgstr "Controlla l'uguaglianza numerica." -#: grep-dctrl.c:123 +#: grep-dctrl.c:124 msgid "Version number comparison: <." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:124 +#: grep-dctrl.c:125 msgid "Version number comparison: <=." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:125 +#: grep-dctrl.c:126 msgid "Version number comparison: >." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:126 +#: grep-dctrl.c:127 msgid "Version number comparison: >=." msgstr "" -#: grep-dctrl.c:127 +#: grep-dctrl.c:128 msgid "Debug option parsing." msgstr "Fa il debug dell'analisi delle opzioni." -#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129 +#: grep-dctrl.c:129 grep-dctrl.c:130 sort-dctrl.c:37 sort-dctrl.c:38 msgid "Do no output to stdout." msgstr "Non invia output verso stdout." -#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68 -msgid "predicate is too complex" -msgstr "il predicato è troppo complesso" - -#: grep-dctrl.c:284 +#: grep-dctrl.c:285 msgid "predicate is too long" msgstr "il predicato è troppo lungo" # Ndt: appare se si usano le opzioni per BRE, ERE o exact match tutte insieme. -#: grep-dctrl.c:343 +#: grep-dctrl.c:344 msgid "inconsistent atom modifiers" msgstr "modificatori di atomi incoerenti" -#: grep-dctrl.c:410 +#: grep-dctrl.c:409 sort-dctrl.c:99 msgid "no such log level" msgstr "livello di log inesistente" -#: grep-dctrl.c:510 +#: grep-dctrl.c:509 sort-dctrl.c:111 msgid "too many file names" msgstr "troppi nomi di file" -#: grep-dctrl.c:591 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" -msgstr "%s: il comando (%s) non è riuscito (stato di uscita %d)\n" - -#: grep-dctrl.c:600 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" -msgstr "%s: il comando (%s) è stato ucciso dal segnale %d\n" - -#: grep-dctrl.c:638 -#, c-format -msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" -msgstr "%s (figlio): impossibile eseguire /bin/sh: %s\n" - -#: grep-dctrl.c:692 +#: grep-dctrl.c:598 msgid "unexpected end of predicate" msgstr "improvvisa fine del predicato" -#: grep-dctrl.c:695 +#: grep-dctrl.c:601 msgid "unexpected '!' in command line" msgstr "«!» non previsto sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:698 +#: grep-dctrl.c:604 msgid "unexpected '-a' in command line" msgstr "«-a» non previsto sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:701 +#: grep-dctrl.c:607 msgid "unexpected '-o' in command line" msgstr "«-o» non previsto sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:704 +#: grep-dctrl.c:610 msgid "unexpected '(' in command line" msgstr "«(» non prevista sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:707 +#: grep-dctrl.c:613 msgid "unexpected ')' in command line" msgstr "«)» non prevista sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:711 +#: grep-dctrl.c:617 msgid "unexpected atom in command line" msgstr "atomo non previsto sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:724 +#: grep-dctrl.c:630 msgid "missing ')' in command line" msgstr "manca una «)» sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:805 +#: grep-dctrl.c:711 msgid "A pattern is mandatory" msgstr "Bisogna specificare un modello di ricerca" -#: grep-dctrl.c:812 +#: grep-dctrl.c:718 msgid "a predicate is required" msgstr "bisogna specificare un predicato" # NdT: credo che il termine tecnico corretto sia # «well-formed» --> «ben formato». -#: grep-dctrl.c:817 +#: grep-dctrl.c:723 msgid "malformed predicate" msgstr "il predicato non è ben formato" -#: grep-dctrl.c:823 +#: grep-dctrl.c:729 msgid "too many output fields" msgstr "troppi campi da visualizzare" -#: grep-dctrl.c:827 +#: grep-dctrl.c:733 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "È stato aggiunto «Description» ai campi da mostrare a causa di -d" -#: grep-dctrl.c:836 +#: grep-dctrl.c:742 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "" "impossibile omettere i nomi dei campi quando si mostra l'intero paragrafo" -# NdT: questa traduzione rispecchia quella di cp, mv, rm, etc. -#: grep-dctrl.c:870 -#, c-format -msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" -msgstr "%s: impossibile fare stat di «%s»: %s\n" - -#: grep-dctrl.c:879 -msgid "is a directory, skipping" -msgstr "è una directory e viene ignorata" - -#: grep-dctrl.c:880 -msgid "is a block device, skipping" -msgstr "è un file speciale a blocchi e viene ignorato" - -#: grep-dctrl.c:881 -msgid "internal error" -msgstr "errore interno" - -#: grep-dctrl.c:882 -msgid "is a socket, skipping" -msgstr "è un socket e viene ignorato" - -#: grep-dctrl.c:883 -msgid "unknown file type, skipping" -msgstr "è un file di tipo sconosciuto e viene ignorato" - -#: misc.c:37 -#, c-format -msgid "%s: using `%s' as pager\n" -msgstr "%s: si sta usando «%s» come pager\n" - -#: misc.c:47 -#, c-format -msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" -msgstr "%s: chiamata popen per «%s» non riuscita: %s\n" - -#: paragraph.c:75 paragraph.c:101 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "improvvisa fine del file" - -#: paragraph.c:94 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "improvvisa fine della riga" - -#: rc.c:66 -msgid "Malformed default input file name" -msgstr "Nome del file di input predefinito non corretto" - -#: rc.c:79 -msgid "not owned by you or root, ignoring" -msgstr "viene ignorato perché non ha come proprietario né te né root" - -#: rc.c:84 -msgid "write permissions for group or others, ignoring" -msgstr "viene ignorato perché è scrivibile dal gruppo e/o da tutti" - -#: rc.c:124 -msgid "reading config file" -msgstr "lettura del file di configurazione" - -#: rc.c:151 -msgid "read failure or out of memory" -msgstr "errore di lettura o memoria esaurita" - -#: rc.c:173 -msgid "syntax error: need a executable name" -msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un programma" +#: sort-dctrl.c:39 +msgid "KEYSPEC" +msgstr "" -#: rc.c:181 -msgid "syntax error: need an input file name" -msgstr "errore di sintassi: serve il nome di un file di input" +#: sort-dctrl.c:39 +msgid "Specify sort keys." +msgstr "" -#: rc.c:186 -msgid "considering executable name" -msgstr "nome del programma da considerare" +#: sort-dctrl.c:85 +msgid "invalid key flag" +msgstr "" -#: rc.c:188 -msgid "yes, will use executable name" -msgstr "nome del programma da usare" +#: sort-dctrl.c:131 +msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files" +msgstr "sort-dctrl -- ordina i file di controllo di Debian" -#: rc.c:190 -msgid "default input file" -msgstr "file di input predefinito" +#~ msgid "invalid numeric pattern" +#~ msgstr "modello di ricerca numerico errato" -#: rc.c:201 -msgid "executable name not found; reading from standard input" -msgstr "nome del programma non trovato; lettura dallo standard input" +#, fuzzy +#~ msgid "parse of a field failed" +#~ msgstr "errore nella lettura di un campo numerico" #~ msgid "Numerical test: <." #~ msgstr "Effettua il test numerico: <." @@ -337,9 +364,3 @@ msgstr "nome del programma non trovato; lettura dallo standard input" #~ msgid "Numerical test: >=." #~ msgstr "Effettua il test numerico: >=." - -#~ msgid "parse of a numeric field failed" -#~ msgstr "errore nella lettura di un campo numerico" - -#~ msgid "invalid numeric pattern" -#~ msgstr "modello di ricerca numerico errato" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7c99de6..8528402 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grep-dctrl tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-13 16:00-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-09 00:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-15 22:23-0300\n" "Last-Translator: Mauricio Bomfim Cruz Vieira <mauricio.vieira@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" @@ -17,42 +17,153 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: grep-dctrl.c:45 +#: misc.c:37 +#, c-format +msgid "%s: using `%s' as pager\n" +msgstr "%s: usando `%s' como paginador\n" + +#: misc.c:47 +#, c-format +msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" +msgstr "%s: popen falhou para %s: %s\n" + +#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:208 grep-dctrl.c:317 +msgid "predicate is too complex" +msgstr "predicado é muito complexo" + +#: paragraph.c:102 paragraph.c:130 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "fim de arquivo inesperado" + +#: paragraph.c:123 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" + +#: rc.c:66 +#, fuzzy +msgid "Malformed default input file name" +msgstr "arquivo de entrada padrão" + +#: rc.c:79 +msgid "not owned by you or root, ignoring" +msgstr "não é possuído por você ou root, ignorando" + +#: rc.c:84 +msgid "write permissions for group or others, ignoring" +msgstr "permissão de escrita para grupo ou outros, ignorando" + +#: rc.c:124 +msgid "reading config file" +msgstr "lendo arquivo de configuração" + +#: rc.c:151 +msgid "read failure or out of memory" +msgstr "falha na leitura ou memória esgotada" + +#: rc.c:173 +msgid "syntax error: need a executable name" +msgstr "erro de sintaxe: é necessário um arquivo executável" + +#: rc.c:181 +msgid "syntax error: need an input file name" +msgstr "erro de sintaxe: é necessário um nome de arquivo de entrada" + +#: rc.c:186 +msgid "considering executable name" +msgstr "considerando o nome executável" + +#: rc.c:188 +msgid "yes, will use executable name" +msgstr "sim, irá usar o nome executável" + +#: rc.c:190 +msgid "default input file" +msgstr "arquivo de entrada padrão" + +#: rc.c:201 +msgid "executable name not found; reading from standard input" +msgstr "nome executável não encontrado; lendo da entrada padrão" + +#: ifile.c:54 +#, c-format +msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" +msgstr "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" + +#: ifile.c:100 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" +msgstr "%s: comando (%s) falhou (status de saída %d)\n" + +#: ifile.c:109 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" +msgstr "%s: comando (%s) foi morto pelo sinal %d\n" + +#: ifile.c:127 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" +msgstr "%s: %s: não foi possível executar: %s\n" + +#: ifile.c:138 +msgid "is a directory, skipping" +msgstr "é um diretório, pulando" + +#: ifile.c:139 +msgid "is a block device, skipping" +msgstr "é um dispositivo em bloco, pulando" + +#: ifile.c:140 +msgid "internal error" +msgstr "erro interno" + +#: ifile.c:141 +msgid "is a socket, skipping" +msgstr "é um socket, pulando" + +#: ifile.c:142 +msgid "unknown file type, skipping" +msgstr "tipo de arquivo desconhecido, pulando" + +#: sorter.c:54 +msgid "Parse error in field." +msgstr "" + +#: grep-dctrl.c:46 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" msgstr "" "grep-dctrl -- busca por expressões regulares em arquivos de controle Debian" -#: grep-dctrl.c:103 +#: grep-dctrl.c:104 msgid "Show the testing banner." msgstr "Mostra a mensagem de aviso teste." -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36 msgid "LEVEL" msgstr "NÍVEL" -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:106 sort-dctrl.c:36 msgid "Set debugging level to LEVEL." msgstr "Ajusta o nível de depuração para NÍVEL." -#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:107 grep-dctrl.c:109 msgid "FIELD,FIELD,..." msgstr "CAMPO,CAMPO,..." -#: grep-dctrl.c:106 +#: grep-dctrl.c:107 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Restringe casamento de padrões para os CAMPOs dados." -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:108 msgid "This is a shorthand for -FPackage." msgstr "Isto é um acrônimo para -FPackage." -#: grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:109 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "" "Mostra apenas o corpo destes campos a partir dos parágrafos que estão sendo " "casados." -#: grep-dctrl.c:109 +#: grep-dctrl.c:110 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." @@ -60,269 +171,187 @@ msgstr "" "Mostra apenas a primeira linha do campo \"Descrição\" dos parágrafos que " "estão sendo casados." -#: grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:111 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "Suprime o nomes dos campos quando mostra os campos específicos." -#: grep-dctrl.c:111 +#: grep-dctrl.c:112 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Trata o padrão como uma expressão regular POSIX estendida." -#: grep-dctrl.c:112 +#: grep-dctrl.c:113 msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." msgstr "O padrão é uma expressão regular POSIX padrão." -#: grep-dctrl.c:113 +#: grep-dctrl.c:114 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "" "Ignora maiúculas/minúsculas quando estiver procurando por um casamento." -#: grep-dctrl.c:114 +#: grep-dctrl.c:115 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "Mostra apenas parágrafos que não casam." -#: grep-dctrl.c:115 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "Mostra apenas a soma dos parágrafos que casam." -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "FNAME" msgstr "ARQUIVO" -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "Use FNAME as the config file." msgstr "Use ARQUIVO como o arquivo de configuração." -#: grep-dctrl.c:117 +#: grep-dctrl.c:118 msgid "Do an exact match." msgstr "Faz um casamento exato." -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:119 sort-dctrl.c:35 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Imprime a licença de copyright." -#: grep-dctrl.c:119 +#: grep-dctrl.c:120 msgid "Conjunct predicates." msgstr "Faz conjunção dos predicados." -#: grep-dctrl.c:120 +#: grep-dctrl.c:121 msgid "Disjunct predicates." msgstr "Faz disjunção dos predicados." -#: grep-dctrl.c:121 +#: grep-dctrl.c:122 msgid "Negate the following predicate." msgstr "Nega o predicado que segue." -#: grep-dctrl.c:122 +#: grep-dctrl.c:123 #, fuzzy msgid "Test for version number equality." msgstr "Testa igualdade numérica" -#: grep-dctrl.c:123 +#: grep-dctrl.c:124 msgid "Version number comparison: <." -msgstr "Comparação do número da versão: <." +msgstr "" -#: grep-dctrl.c:124 +#: grep-dctrl.c:125 msgid "Version number comparison: <=." -msgstr "Comparação do número da versão: <=." +msgstr "" -#: grep-dctrl.c:125 +#: grep-dctrl.c:126 msgid "Version number comparison: >." -msgstr "Comparação do número da versão: >." +msgstr "" -#: grep-dctrl.c:126 +#: grep-dctrl.c:127 msgid "Version number comparison: >=." -msgstr "Comparação do número da versão: >=." +msgstr "" -#: grep-dctrl.c:127 +#: grep-dctrl.c:128 msgid "Debug option parsing." msgstr "Depura leitura das opções." -#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129 +#: grep-dctrl.c:129 grep-dctrl.c:130 sort-dctrl.c:37 sort-dctrl.c:38 msgid "Do no output to stdout." msgstr "Não imprime a saída na saída padrão." -#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68 -msgid "predicate is too complex" -msgstr "predicado é muito complexo" - -#: grep-dctrl.c:284 +#: grep-dctrl.c:285 msgid "predicate is too long" msgstr "predicado é muito longo" -#: grep-dctrl.c:343 +#: grep-dctrl.c:344 msgid "inconsistent atom modifiers" msgstr "modificadores atômicos inconsistentes" -#: grep-dctrl.c:410 +#: grep-dctrl.c:409 sort-dctrl.c:99 msgid "no such log level" msgstr "não existe este nível de log" -#: grep-dctrl.c:510 +#: grep-dctrl.c:509 sort-dctrl.c:111 msgid "too many file names" msgstr "muitos nomes de arquivos" -#: grep-dctrl.c:591 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" -msgstr "%s: comando (%s) falhou (status de saída %d)\n" - -#: grep-dctrl.c:600 -#, c-format -msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" -msgstr "%s: comando (%s) foi morto pelo sinal %d\n" - -#: grep-dctrl.c:638 -#, c-format -msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" -msgstr "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" - -#: grep-dctrl.c:692 +#: grep-dctrl.c:598 msgid "unexpected end of predicate" msgstr "fim de predicado inesperado" -#: grep-dctrl.c:695 +#: grep-dctrl.c:601 msgid "unexpected '!' in command line" msgstr "'!' inesperado na linha de comando" -#: grep-dctrl.c:698 +#: grep-dctrl.c:604 msgid "unexpected '-a' in command line" msgstr "'-a' inesperado na linha de comando" -#: grep-dctrl.c:701 +#: grep-dctrl.c:607 msgid "unexpected '-o' in command line" msgstr "'-o' inesperado na linha de comando" -#: grep-dctrl.c:704 +#: grep-dctrl.c:610 msgid "unexpected '(' in command line" msgstr "'(' inesperado na linha de comando" -#: grep-dctrl.c:707 +#: grep-dctrl.c:613 msgid "unexpected ')' in command line" msgstr "')' inesperado na linha de comando" -#: grep-dctrl.c:711 +#: grep-dctrl.c:617 msgid "unexpected atom in command line" msgstr "átomo inesperado na linha de comando" -#: grep-dctrl.c:724 +#: grep-dctrl.c:630 msgid "missing ')' in command line" msgstr "')' faltando na linha de comando" -#: grep-dctrl.c:805 +#: grep-dctrl.c:711 msgid "A pattern is mandatory" msgstr "Um padrão é obrigatório" -#: grep-dctrl.c:812 +#: grep-dctrl.c:718 msgid "a predicate is required" msgstr "um predicado é requerido" -#: grep-dctrl.c:817 +#: grep-dctrl.c:723 msgid "malformed predicate" msgstr "predicado malformado" -#: grep-dctrl.c:823 +#: grep-dctrl.c:729 msgid "too many output fields" msgstr "muitos campos de saída" -#: grep-dctrl.c:827 +#: grep-dctrl.c:733 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "" "Adicionando \"Descrição\" aos campos de saída selecionados por causa do -d" -#: grep-dctrl.c:836 +#: grep-dctrl.c:742 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "" "não pode suprimir nomes dos campos quando estiver mostrando parágrafos " "completamente" -#: grep-dctrl.c:870 -#, c-format -msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" -msgstr "%s: %s: não foi possível executar: %s\n" - -#: grep-dctrl.c:879 -msgid "is a directory, skipping" -msgstr "é um diretório, pulando" - -#: grep-dctrl.c:880 -msgid "is a block device, skipping" -msgstr "é um dispositivo em bloco, pulando" - -#: grep-dctrl.c:881 -msgid "internal error" -msgstr "erro interno" - -#: grep-dctrl.c:882 -msgid "is a socket, skipping" -msgstr "é um socket, pulando" - -#: grep-dctrl.c:883 -msgid "unknown file type, skipping" -msgstr "tipo de arquivo desconhecido, pulando" - -#: misc.c:37 -#, c-format -msgid "%s: using `%s' as pager\n" -msgstr "%s: usando `%s' como paginador\n" - -#: misc.c:47 -#, c-format -msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" -msgstr "%s: popen falhou para %s: %s\n" +#: sort-dctrl.c:39 +msgid "KEYSPEC" +msgstr "" -#: paragraph.c:75 paragraph.c:101 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "fim de arquivo inesperado" +#: sort-dctrl.c:39 +msgid "Specify sort keys." +msgstr "" -#: paragraph.c:94 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" +#: sort-dctrl.c:85 +msgid "invalid key flag" +msgstr "" -#: rc.c:66 +#: sort-dctrl.c:131 #, fuzzy -msgid "Malformed default input file name" -msgstr "arquivo de entrada padrão" - -#: rc.c:79 -msgid "not owned by you or root, ignoring" -msgstr "não é possuído por você ou root, ignorando" - -#: rc.c:84 -msgid "write permissions for group or others, ignoring" -msgstr "permissão de escrita para grupo ou outros, ignorando" - -#: rc.c:124 -msgid "reading config file" -msgstr "lendo arquivo de configuração" - -#: rc.c:151 -msgid "read failure or out of memory" -msgstr "falha na leitura ou memória esgotada" - -#: rc.c:173 -msgid "syntax error: need a executable name" -msgstr "erro de sintaxe: é necessário um arquivo executável" - -#: rc.c:181 -msgid "syntax error: need an input file name" -msgstr "erro de sintaxe: é necessário um nome de arquivo de entrada" - -#: rc.c:186 -msgid "considering executable name" -msgstr "considerando o nome executável" - -#: rc.c:188 -msgid "yes, will use executable name" -msgstr "sim, irá usar o nome executável" +msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files" +msgstr "" +"grep-dctrl -- busca por expressões regulares em arquivos de controle Debian" -#: rc.c:190 -msgid "default input file" -msgstr "arquivo de entrada padrão" +#~ msgid "invalid numeric pattern" +#~ msgstr "padrão numérico invalido " -#: rc.c:201 -msgid "executable name not found; reading from standard input" -msgstr "nome executável não encontrado; lendo da entrada padrão" +#, fuzzy +#~ msgid "parse of a field failed" +#~ msgstr "busca por um campo numérico falhou" #~ msgid "Numerical test: <." #~ msgstr "Teste numérico: <." @@ -335,9 +364,3 @@ msgstr "nome executável não encontrado; lendo da entrada padrão" #~ msgid "Numerical test: >=." #~ msgstr "Teste numérico: >=." - -#~ msgid "parse of a numeric field failed" -#~ msgstr "busca por um campo numérico falhou" - -#~ msgid "invalid numeric pattern" -#~ msgstr "padrão numérico invalido " |