diff options
author | Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> | 2006-01-28 22:06:50 +0100 |
---|---|---|
committer | Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org> | 2006-01-28 22:06:50 +0100 |
commit | 24862c4aa197a5266c5640866f995a13fc12237f (patch) | |
tree | 1b30ca747fc07a42b2d2874ec810f5fffafb5347 /po | |
parent | a666287788e35a22d263782b3f47164e5a246d80 (diff) | |
download | dctrl-tools-24862c4aa197a5266c5640866f995a13fc12237f.tar.gz |
Import 2.6.6
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 161 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 169 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 187 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 161 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 169 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 343 |
6 files changed, 794 insertions, 396 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-17 04:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-09 10:16+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -19,37 +19,37 @@ msgstr "" msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" msgstr "grep-dctrl -- cerca patrons en fitxers de control de Debian" -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:103 msgid "Show the testing banner." msgstr "Mostra l'avÃs de prova." -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:105 msgid "LEVEL" msgstr "NIVELL" -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:105 msgid "Set debugging level to LEVEL." msgstr "Estableix el nivell de depuració a NIVELL." -#: grep-dctrl.c:108 grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108 msgid "FIELD,FIELD,..." msgstr "CAMP,CAMP,..." -#: grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:106 #, fuzzy msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Restringeix la coincidència de patrons als CAMPs donats." -#: grep-dctrl.c:109 +#: grep-dctrl.c:107 #, fuzzy msgid "This is a shorthand for -FPackage." msgstr "Forma curta per a -FPackage" -#: grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:108 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "Mostra només el cos d'aquests camps dels parà grafs coincidents." -#: grep-dctrl.c:111 +#: grep-dctrl.c:109 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." @@ -57,210 +57,211 @@ msgstr "" "Mostra només la primera lÃnia del camp «Description» dels parà grafs " "coincidents." -#: grep-dctrl.c:112 +#: grep-dctrl.c:110 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "Suprimeix els noms dels camps quan mostra els camps especificats." -#: grep-dctrl.c:113 +#: grep-dctrl.c:111 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Considera el patró com una expressió regular estesa POSIX." -#: grep-dctrl.c:114 +#: grep-dctrl.c:112 msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." msgstr "El patró és una expressió regular està ndard POSIX." -#: grep-dctrl.c:115 +#: grep-dctrl.c:113 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "" "No distigueixes entre majúscules i minúscules quan cerca una coincidència." -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:114 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "Mostra només els parà grafs que no coincideixen." -#: grep-dctrl.c:117 +#: grep-dctrl.c:115 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "Mostra només el compte de parà grafs coincidents." -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "FNAME" msgstr "NOMFITXER" -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "Use FNAME as the config file." msgstr "Utilitza NOMFITXER com el fitxer de configuració." -#: grep-dctrl.c:119 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "Do an exact match." msgstr "Fes una coincidència exacta." -#: grep-dctrl.c:120 +#: grep-dctrl.c:118 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Mostra la llicència del copyright." -#: grep-dctrl.c:121 +#: grep-dctrl.c:119 msgid "Conjunct predicates." msgstr "Predicats conjunts." -#: grep-dctrl.c:122 +#: grep-dctrl.c:120 msgid "Disjunct predicates." msgstr "Predicats disjunts." -#: grep-dctrl.c:123 +#: grep-dctrl.c:121 msgid "Negate the following predicate." msgstr "Nega el següent predicat." -#: grep-dctrl.c:124 -msgid "Test for numerical equality." +#: grep-dctrl.c:122 +#, fuzzy +msgid "Test for version number equality." msgstr "Comprova l'igualtat numèrica." +#: grep-dctrl.c:123 +msgid "Version number comparison: <." +msgstr "" + +#: grep-dctrl.c:124 +msgid "Version number comparison: <=." +msgstr "" + #: grep-dctrl.c:125 -msgid "Numerical test: <." -msgstr "Comprovació numèrica: <." +msgid "Version number comparison: >." +msgstr "" #: grep-dctrl.c:126 -msgid "Numerical test: <=." -msgstr "Comprovació numèrica: <=." +msgid "Version number comparison: >=." +msgstr "" #: grep-dctrl.c:127 -msgid "Numerical test: >." -msgstr "Comprovació numèrica: >." - -#: grep-dctrl.c:128 -msgid "Numerical test: >=." -msgstr "Comprovació numèrica: >=." - -#: grep-dctrl.c:129 msgid "Debug option parsing." msgstr "Depura l'anà lisi d'opcions." -#: grep-dctrl.c:130 grep-dctrl.c:131 +#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129 #, fuzzy msgid "Do no output to stdout." msgstr "No mostra res a l'eixida està ndard" -#: grep-dctrl.c:209 grep-dctrl.c:322 predicate.c:41 +#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68 msgid "predicate is too complex" msgstr "el predicat és massa complex" -#: grep-dctrl.c:290 +#: grep-dctrl.c:284 #, fuzzy msgid "predicate is too long" msgstr "el predicat és massa complex" -#: grep-dctrl.c:347 +#: grep-dctrl.c:343 msgid "inconsistent atom modifiers" msgstr "els modificadors d'à tom no són consistents" -#: grep-dctrl.c:414 +#: grep-dctrl.c:410 msgid "no such log level" msgstr "aquest nivell de registre no existeix" -#: grep-dctrl.c:534 +#: grep-dctrl.c:510 msgid "too many file names" msgstr "hi ha massa noms de fitxers" -#: grep-dctrl.c:615 +#: grep-dctrl.c:591 #, c-format msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" msgstr "%s: l'ordre (%s) ha fallat (estat d'eixida %d)\n" -#: grep-dctrl.c:624 +#: grep-dctrl.c:600 #, c-format msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" msgstr "%s: l'ordre (%s) ha estat terminada pel senyal %d\n" -#: grep-dctrl.c:662 +#: grep-dctrl.c:638 #, c-format msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" msgstr "%s (fill): no s'ha pogut executar /bin/sh: %s\n" -#: grep-dctrl.c:716 +#: grep-dctrl.c:692 #, fuzzy msgid "unexpected end of predicate" msgstr "s'ha trobat un final de fitxer inesperat" -#: grep-dctrl.c:719 +#: grep-dctrl.c:695 #, fuzzy msgid "unexpected '!' in command line" msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" -#: grep-dctrl.c:722 +#: grep-dctrl.c:698 #, fuzzy msgid "unexpected '-a' in command line" msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" -#: grep-dctrl.c:725 +#: grep-dctrl.c:701 #, fuzzy msgid "unexpected '-o' in command line" msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" -#: grep-dctrl.c:728 +#: grep-dctrl.c:704 #, fuzzy msgid "unexpected '(' in command line" msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" -#: grep-dctrl.c:731 +#: grep-dctrl.c:707 msgid "unexpected ')' in command line" msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" -#: grep-dctrl.c:735 +#: grep-dctrl.c:711 #, fuzzy msgid "unexpected atom in command line" msgstr "s'ha trobat un «)» inesperat a la lÃnia d'ordres" -#: grep-dctrl.c:748 +#: grep-dctrl.c:724 msgid "missing ')' in command line" msgstr "manca un «)» en la lÃnia d'ordres" -#: grep-dctrl.c:820 +#: grep-dctrl.c:805 #, fuzzy msgid "A pattern is mandatory" msgstr "Es necessita un patró." -#: grep-dctrl.c:827 +#: grep-dctrl.c:812 msgid "a predicate is required" msgstr "es requereix un predicat" -#: grep-dctrl.c:832 +#: grep-dctrl.c:817 msgid "malformed predicate" msgstr "" -#: grep-dctrl.c:838 +#: grep-dctrl.c:823 msgid "too many output fields" msgstr "hi ha massa camps d'eixida" -#: grep-dctrl.c:842 +#: grep-dctrl.c:827 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "" "S'està afegint «Description» als camps d'eixida seleccionats a causa de -d" -#: grep-dctrl.c:851 +#: grep-dctrl.c:836 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "no es pot suprimir els noms de camp quan es mostren parà grafs sencers" -#: grep-dctrl.c:885 +#: grep-dctrl.c:870 #, c-format msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" msgstr "%s: %s: no es pot fer stat(): %s\n" -#: grep-dctrl.c:894 +#: grep-dctrl.c:879 msgid "is a directory, skipping" msgstr "és un directori, s'està ometent" -#: grep-dctrl.c:895 +#: grep-dctrl.c:880 msgid "is a block device, skipping" msgstr "és un dispositiu de bloc, s'està ometent" -#: grep-dctrl.c:896 +#: grep-dctrl.c:881 msgid "internal error" msgstr "s'ha produït un error intern" -#: grep-dctrl.c:897 +#: grep-dctrl.c:882 msgid "is a socket, skipping" msgstr "és un sòcol, s'està ometent" -#: grep-dctrl.c:898 +#: grep-dctrl.c:883 msgid "unknown file type, skipping" msgstr "el tipus de fitxer és desconegut, s'està ometent" @@ -274,19 +275,11 @@ msgstr "" msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" msgstr "" -#: predicate.c:79 -msgid "invalid numeric pattern" -msgstr "el patró numèric és invà lid" - -#: paragraph.c:38 -msgid "parse of a numeric field failed" -msgstr "no s'ha pogut analitzar el camp numèric" - -#: paragraph.c:98 paragraph.c:124 +#: paragraph.c:75 paragraph.c:101 msgid "unexpected end of file" msgstr "s'ha trobat un final de fitxer inesperat" -#: paragraph.c:117 +#: paragraph.c:94 msgid "unexpected end of line" msgstr "s'ha trobat un final de lÃnia inesperat" @@ -334,6 +327,24 @@ msgstr "fitxer d'entrada per defecte" msgid "executable name not found; reading from standard input" msgstr "" +#~ msgid "Numerical test: <." +#~ msgstr "Comprovació numèrica: <." + +#~ msgid "Numerical test: <=." +#~ msgstr "Comprovació numèrica: <=." + +#~ msgid "Numerical test: >." +#~ msgstr "Comprovació numèrica: >." + +#~ msgid "Numerical test: >=." +#~ msgstr "Comprovació numèrica: >=." + +#~ msgid "parse of a numeric field failed" +#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar el camp numèric" + +#~ msgid "invalid numeric pattern" +#~ msgstr "el patró numèric és invà lid" + #~ msgid "syntax error in command line" #~ msgstr "hi ha un error de sintaxi a la lÃnia d'ordres" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-17 04:42+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-05 13:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-23 15:23+0200\n" "Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,263 +17,256 @@ msgstr "" #: grep-dctrl.c:45 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" -msgstr "grep-dctrl -- grep Debian-Control-Dateien" +msgstr "grep-dctrl -- durchsucht Debian-Control-Dateien" -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:103 msgid "Show the testing banner." msgstr "Zeigt den Testing-Banner." -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:105 msgid "LEVEL" msgstr "EBENE" -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:105 msgid "Set debugging level to LEVEL." msgstr "Setzt Debugging-Ebene auf EBENE." -#: grep-dctrl.c:108 grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108 msgid "FIELD,FIELD,..." msgstr "FELD,FELD,..." -#: grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:106 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Beschränkt die Musterprüfung auf die angegebenen FELDer." -#: grep-dctrl.c:109 +#: grep-dctrl.c:107 msgid "This is a shorthand for -FPackage." msgstr "Dies ist eine Kurzform für -FPackage." -#: grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:108 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "Zeigt nur den Inhalt dieser Felder aus dem passenden Abschnitt." -#: grep-dctrl.c:111 +#: grep-dctrl.c:109 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." msgstr "" "Zeigt nur die erste Zeile des »Description«-Feldes des passenden Abschnitts." -#: grep-dctrl.c:112 +#: grep-dctrl.c:110 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "Unterdrückt die Feldnamen beim Anzeigen der angegebenen Felder." -#: grep-dctrl.c:113 +#: grep-dctrl.c:111 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Behandelt das Muster als erweiterten POSIX-regulären Ausdruck." -#: grep-dctrl.c:114 +#: grep-dctrl.c:112 msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." msgstr "Das Muster ist ein Standard-POSIX regulärer Ausdruck." -#: grep-dctrl.c:115 +#: grep-dctrl.c:113 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "Ignoriert die Groß-/Kleinschreibung beim Suchen eines Treffers." -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:114 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "Zeigt nur die Abschnitte, die nicht passen." -#: grep-dctrl.c:117 +#: grep-dctrl.c:115 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "Zeigt nur die Anzahl der passenden Abschnitte." -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "FNAME" msgstr "FNAME" -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "Use FNAME as the config file." msgstr "Verwendet FNAME als Konfigurationsdatei." -#: grep-dctrl.c:119 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "Do an exact match." msgstr "Führt eine exakte Ãœbereinstimmung durch." -#: grep-dctrl.c:120 +#: grep-dctrl.c:118 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Gibt die Copyright-Lizenz aus." -#: grep-dctrl.c:121 +#: grep-dctrl.c:119 msgid "Conjunct predicates." msgstr "UND-verknüpfte Eigenschaften." -#: grep-dctrl.c:122 +#: grep-dctrl.c:120 msgid "Disjunct predicates." msgstr "ODER-verknüpfte Eigenschaften." -#: grep-dctrl.c:123 +#: grep-dctrl.c:121 msgid "Negate the following predicate." msgstr "Negiert die folgende Eigenschaft." -#: grep-dctrl.c:124 -msgid "Test for numerical equality." +#: grep-dctrl.c:122 +#, fuzzy +msgid "Test for version number equality." msgstr "Test auf numerische Ãœbereinstimmung." +#: grep-dctrl.c:123 +msgid "Version number comparison: <." +msgstr "" + +#: grep-dctrl.c:124 +msgid "Version number comparison: <=." +msgstr "" + #: grep-dctrl.c:125 -msgid "Numerical test: <." -msgstr "Numerischer Test: <." +msgid "Version number comparison: >." +msgstr "" #: grep-dctrl.c:126 -msgid "Numerical test: <=." -msgstr "Numerischer Test: <=." +msgid "Version number comparison: >=." +msgstr "" #: grep-dctrl.c:127 -msgid "Numerical test: >." -msgstr "Numerischer Test: >." - -#: grep-dctrl.c:128 -msgid "Numerical test: >=." -msgstr "Numerischer Test: >=." - -#: grep-dctrl.c:129 msgid "Debug option parsing." msgstr "Optionenverarbeitung debuggen." -#: grep-dctrl.c:130 grep-dctrl.c:131 +#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129 msgid "Do no output to stdout." msgstr "Keine Ausgabe auf die Standardausgabe." -#: grep-dctrl.c:209 grep-dctrl.c:322 predicate.c:41 +#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68 msgid "predicate is too complex" msgstr "Eigenschaft ist zu komplex" -#: grep-dctrl.c:290 +#: grep-dctrl.c:284 msgid "predicate is too long" msgstr "Eigenschaft ist zu lang" -#: grep-dctrl.c:347 +#: grep-dctrl.c:343 msgid "inconsistent atom modifiers" msgstr "Inkonsistener Atom-Modifikator" -#: grep-dctrl.c:414 +#: grep-dctrl.c:410 msgid "no such log level" msgstr "Keine solche Log-Ebene" -#: grep-dctrl.c:534 +#: grep-dctrl.c:510 msgid "too many file names" msgstr "Zu viele Dateinamen" -#: grep-dctrl.c:615 +#: grep-dctrl.c:591 #, c-format msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" msgstr "%s: Befehl (%s) fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)\n" -#: grep-dctrl.c:624 +#: grep-dctrl.c:600 #, c-format msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" msgstr "%s: Befehl (%s) wurde von Signal %d abgebrochen\n" -#: grep-dctrl.c:662 +#: grep-dctrl.c:638 #, c-format msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" msgstr "%s (Kindprozess): Konnte /bin/sh nicht ausführen: %s\n" -#: grep-dctrl.c:716 +#: grep-dctrl.c:692 msgid "unexpected end of predicate" msgstr "unerwartetes Eigenschaftsende" -#: grep-dctrl.c:719 +#: grep-dctrl.c:695 msgid "unexpected '!' in command line" msgstr "Unerwartetes »!« in der Befehlszeile" -#: grep-dctrl.c:722 +#: grep-dctrl.c:698 msgid "unexpected '-a' in command line" msgstr "Unerwartetes »-a« in der Befehlszeile" -#: grep-dctrl.c:725 +#: grep-dctrl.c:701 msgid "unexpected '-o' in command line" msgstr "Unerwartetes »-o« in der Befehlszeile" -#: grep-dctrl.c:728 +#: grep-dctrl.c:704 msgid "unexpected '(' in command line" msgstr "Unerwartete »(« in der Befehlszeile" -#: grep-dctrl.c:731 +#: grep-dctrl.c:707 msgid "unexpected ')' in command line" msgstr "Unerwartete »)« in der Befehlszeile" -#: grep-dctrl.c:735 +#: grep-dctrl.c:711 msgid "unexpected atom in command line" msgstr "Unerwartetes Atom in der Befehlszeile" -#: grep-dctrl.c:748 +#: grep-dctrl.c:724 msgid "missing ')' in command line" msgstr "Fehlende »)« in der Befehlszeile" -#: grep-dctrl.c:820 +#: grep-dctrl.c:805 msgid "A pattern is mandatory" msgstr "Ein Muster wird benötigt" -#: grep-dctrl.c:827 +#: grep-dctrl.c:812 msgid "a predicate is required" msgstr "Eine Eigenschaft wird benötigt" -#: grep-dctrl.c:832 +#: grep-dctrl.c:817 msgid "malformed predicate" msgstr "Missgebildete Eigenschaft" -#: grep-dctrl.c:838 +#: grep-dctrl.c:823 msgid "too many output fields" msgstr "Zu viele Ausgabefelder" -#: grep-dctrl.c:842 +#: grep-dctrl.c:827 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "Füge »Description« wegen -d zu den gewählten Ausgabefeldern hinzu" -#: grep-dctrl.c:851 +#: grep-dctrl.c:836 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "" "Kann keine Feldnamen unterdrücken, wenn komplette Abschnitte angezeigt werden" -#: grep-dctrl.c:885 +#: grep-dctrl.c:870 #, c-format msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" msgstr "%s: %s: stat kann nicht durchgeführt werden: %s\n" -#: grep-dctrl.c:894 +#: grep-dctrl.c:879 msgid "is a directory, skipping" msgstr "ist ein Verzeichnis, wird übersprungen" -#: grep-dctrl.c:895 +#: grep-dctrl.c:880 msgid "is a block device, skipping" msgstr "ist ein Block-Gerät, wird übersprungen" -#: grep-dctrl.c:896 +#: grep-dctrl.c:881 msgid "internal error" msgstr "interner Fehler" -#: grep-dctrl.c:897 +#: grep-dctrl.c:882 msgid "is a socket, skipping" msgstr "ist ein Socket, wird übersprungen" -#: grep-dctrl.c:898 +#: grep-dctrl.c:883 msgid "unknown file type, skipping" msgstr "unbekannter Dateityp, wird übersprungen" #: misc.c:37 #, c-format msgid "%s: using `%s' as pager\n" -msgstr "" +msgstr "%s: »%s« wird als Pager verwendet\n" #: misc.c:47 #, c-format msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" -msgstr "" - -#: predicate.c:79 -msgid "invalid numeric pattern" -msgstr "Ungültiges numerisches Muster" +msgstr "%s: popen für %s fehlgeschlagen: %s\n" -#: paragraph.c:38 -msgid "parse of a numeric field failed" -msgstr "Analyse eines numerischen Feldes fehlgeschlagen" - -#: paragraph.c:98 paragraph.c:124 +#: paragraph.c:75 paragraph.c:101 msgid "unexpected end of file" msgstr "unerwartetes Dateiende" -#: paragraph.c:117 +#: paragraph.c:94 msgid "unexpected end of line" msgstr "unerwartetes Zeilenende" @@ -320,3 +313,21 @@ msgstr "Default-Eingabedatei" #: rc.c:201 msgid "executable name not found; reading from standard input" msgstr "Programmname nicht gefunden; es wird von der Standardeingabe gelesen" + +#~ msgid "Numerical test: <." +#~ msgstr "Numerischer Test: <." + +#~ msgid "Numerical test: <=." +#~ msgstr "Numerischer Test: <=." + +#~ msgid "Numerical test: >." +#~ msgstr "Numerischer Test: >." + +#~ msgid "Numerical test: >=." +#~ msgstr "Numerischer Test: >=." + +#~ msgid "parse of a numeric field failed" +#~ msgstr "Analyse eines numerischen Feldes fehlgeschlagen" + +#~ msgid "invalid numeric pattern" +#~ msgstr "Ungültiges numerisches Muster" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-17 04:42+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-08 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-07 21:29+0300\n" "Last-Translator: Antti-Juhani Kaijanaho <ajk@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,261 +19,254 @@ msgstr "" msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" msgstr "grep-dctrl -- hae Debianin kontrollitiedostoista" -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:103 msgid "Show the testing banner." msgstr "Näytä testausviesti." -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:105 msgid "LEVEL" msgstr "TASO" -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:105 msgid "Set debugging level to LEVEL." msgstr "Aseta vianetsintätasoksi TASO." -#: grep-dctrl.c:108 grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108 msgid "FIELD,FIELD,..." -msgstr "KENTTÄ,KENTT�,..." +msgstr "KENTTÄ,KENTTÄ,..." -#: grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:106 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Rajoita haku annettuihin KENTTIIN." -#: grep-dctrl.c:109 +#: grep-dctrl.c:107 msgid "This is a shorthand for -FPackage." -msgstr "Lyhyt muoto vivulle -FPackage" +msgstr "Lyhyt muoto vivulle -FPackage." -#: grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:108 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "Näytä vain näiden kenttien sisältö täsmäävissä tietueissa" -#: grep-dctrl.c:111 +#: grep-dctrl.c:109 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." msgstr "" "Näytä täsmäävien tietueiden \"Description\"-kentästä vain ensimmäinen rivi." -#: grep-dctrl.c:112 +#: grep-dctrl.c:110 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "Älä näytä kenttien nimiä silloin kun haetaan vain tietyistä kentistä." -#: grep-dctrl.c:113 +#: grep-dctrl.c:111 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Käsittele hakuehtoa laajennettuna POSIXin siäännöllisenä lausekkeena." -#: grep-dctrl.c:114 +#: grep-dctrl.c:112 msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." msgstr "Hakuehto on tavallinen POSIXin säännöllinen lauseke." -#: grep-dctrl.c:115 +#: grep-dctrl.c:113 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "Jätä kirjainkoko huomiotta haussa." -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:114 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "Näytä vain ne tietueet, jotka eivät täsmää." -#: grep-dctrl.c:117 +#: grep-dctrl.c:115 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "Näytä vain täsmäävien tietueiden lukumäärä." -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "FNAME" msgstr "TIEDNIMI" -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "Use FNAME as the config file." msgstr "Käytä TIEDNIMI-tiedostoa asetustiedostona." -#: grep-dctrl.c:119 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "Do an exact match." msgstr "Käytä täsmällistä hakua." -#: grep-dctrl.c:120 +#: grep-dctrl.c:118 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Tulosta tekijänoikeuslisenssi." -#: grep-dctrl.c:121 +#: grep-dctrl.c:119 msgid "Conjunct predicates." msgstr "Yhdistä predikaatit JA-konnektiivilla" -#: grep-dctrl.c:122 +#: grep-dctrl.c:120 msgid "Disjunct predicates." msgstr "Yhdistä predikaatit TAI-konnektiivilla" -#: grep-dctrl.c:123 +#: grep-dctrl.c:121 msgid "Negate the following predicate." msgstr "Negatoi seuraava predikaatti." -#: grep-dctrl.c:124 -msgid "Test for numerical equality." +#: grep-dctrl.c:122 +#, fuzzy +msgid "Test for version number equality." msgstr "Testaa numeerista yhtäsuuruutta." +#: grep-dctrl.c:123 +msgid "Version number comparison: <." +msgstr "" + +#: grep-dctrl.c:124 +msgid "Version number comparison: <=." +msgstr "" + #: grep-dctrl.c:125 -msgid "Numerical test: <." -msgstr "Numeerinen testi: <." +msgid "Version number comparison: >." +msgstr "" #: grep-dctrl.c:126 -msgid "Numerical test: <=." -msgstr "Numeerinen testi: <=." +msgid "Version number comparison: >=." +msgstr "" #: grep-dctrl.c:127 -msgid "Numerical test: >." -msgstr "Numeerinen testi: >." - -#: grep-dctrl.c:128 -msgid "Numerical test: >=." -msgstr "Numeerinen testi: >=." - -#: grep-dctrl.c:129 msgid "Debug option parsing." -msgstr "Testaa valitsimien jäsennyst�." +msgstr "Testaa valitsimien jäsennystä." -#: grep-dctrl.c:130 grep-dctrl.c:131 +#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129 msgid "Do no output to stdout." -msgstr "Älä tulosta mitään vakiotulostevirtaan" +msgstr "Älä tulosta mitään vakiotulostevirtaan." -#: grep-dctrl.c:209 grep-dctrl.c:322 predicate.c:41 +#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68 msgid "predicate is too complex" msgstr "predikaatti on liian monimutkainen" -#: grep-dctrl.c:290 +#: grep-dctrl.c:284 msgid "predicate is too long" msgstr "predikaatti on liian pitkä" -#: grep-dctrl.c:347 +#: grep-dctrl.c:343 msgid "inconsistent atom modifiers" msgstr "ristitiitaiset atomin määritteet" -#: grep-dctrl.c:414 +#: grep-dctrl.c:410 msgid "no such log level" msgstr "ei sellaista seurantatasoa ole" -#: grep-dctrl.c:534 +#: grep-dctrl.c:510 msgid "too many file names" msgstr "liikaa tiedostonimiä" -#: grep-dctrl.c:615 +#: grep-dctrl.c:591 #, c-format msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" msgstr "%s: komento (%s) epäonnistui (lopetuskoodi %d)\n" -#: grep-dctrl.c:624 +#: grep-dctrl.c:600 #, c-format msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" msgstr "%s: komento (%s) kuoli signaalin %d vuoksi\n" -#: grep-dctrl.c:662 +#: grep-dctrl.c:638 #, c-format msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" msgstr "%s (lapsi): /bin/sh ei käynnistynyt: %s\n" -#: grep-dctrl.c:716 +#: grep-dctrl.c:692 msgid "unexpected end of predicate" msgstr "odottamaton predikaatin loppu" -#: grep-dctrl.c:719 +#: grep-dctrl.c:695 msgid "unexpected '!' in command line" msgstr "odottamaton '!' komentorivillä" -#: grep-dctrl.c:722 +#: grep-dctrl.c:698 msgid "unexpected '-a' in command line" -msgstr "odottamaton '-a' komentorivill�" +msgstr "odottamaton '-a' komentorivillä" -#: grep-dctrl.c:725 +#: grep-dctrl.c:701 msgid "unexpected '-o' in command line" -msgstr "odottamaton '-o' komentorivill�" +msgstr "odottamaton '-o' komentorivillä" -#: grep-dctrl.c:728 +#: grep-dctrl.c:704 msgid "unexpected '(' in command line" -msgstr "odottamaton '(' komentorivill�" +msgstr "odottamaton '(' komentorivillä" -#: grep-dctrl.c:731 +#: grep-dctrl.c:707 msgid "unexpected ')' in command line" -msgstr "odottamaton ')' komentorivill�" +msgstr "odottamaton ')' komentorivillä" -#: grep-dctrl.c:735 +#: grep-dctrl.c:711 msgid "unexpected atom in command line" -msgstr "odottamaton atomi komentorivill�" +msgstr "odottamaton atomi komentorivillä" -#: grep-dctrl.c:748 +#: grep-dctrl.c:724 msgid "missing ')' in command line" msgstr "komentoriviltä puuttuu ')'" -#: grep-dctrl.c:820 +#: grep-dctrl.c:805 msgid "A pattern is mandatory" -msgstr "Hakuehto on välttämätön." +msgstr "Hakuehto on välttämätön" -#: grep-dctrl.c:827 +#: grep-dctrl.c:812 msgid "a predicate is required" msgstr "predikaatti on välttämätön" -#: grep-dctrl.c:832 +#: grep-dctrl.c:817 msgid "malformed predicate" msgstr "rikkinäinen predikaatti" -#: grep-dctrl.c:838 +#: grep-dctrl.c:823 msgid "too many output fields" msgstr "liikaa tulostettavia kenttiä" -#: grep-dctrl.c:842 +#: grep-dctrl.c:827 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "Merkitsen \"Description\"-kentän tulostettavaksi -d-valitsimen takia" -#: grep-dctrl.c:851 +#: grep-dctrl.c:836 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "" "en voi jättää näyttämättä kenttien nimiä, kun näytän kokonaisia tietueita" -#: grep-dctrl.c:885 +#: grep-dctrl.c:870 #, c-format msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" msgstr "%s: %s: stat-kutsu epäonnistui: %s\n" -#: grep-dctrl.c:894 +#: grep-dctrl.c:879 msgid "is a directory, skipping" msgstr "on hakemisto, jätän huomiotta" -#: grep-dctrl.c:895 +#: grep-dctrl.c:880 msgid "is a block device, skipping" msgstr "on lohkolaite, jätän huomiotta" -#: grep-dctrl.c:896 +#: grep-dctrl.c:881 msgid "internal error" msgstr "ohjelman oma virhe" -#: grep-dctrl.c:897 +#: grep-dctrl.c:882 msgid "is a socket, skipping" msgstr "on pistoke, jätän huomiotta" -#: grep-dctrl.c:898 +#: grep-dctrl.c:883 msgid "unknown file type, skipping" msgstr "tuntematon tiedostotyyppi, jätän huomiotta" #: misc.c:37 #, c-format msgid "%s: using `%s' as pager\n" -msgstr "" +msgstr "%s: käytän sivutusohjelmaa `%s'\n" #: misc.c:47 #, c-format msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" -msgstr "" - -#: predicate.c:79 -msgid "invalid numeric pattern" -msgstr "rikkinäinen lukuhakuehto" +msgstr "%s: popen-systeemikutsu epäonnistui komennolla %s: %s\n" -#: paragraph.c:38 -msgid "parse of a numeric field failed" -msgstr "numeerisen kentän jäsennys epäonnistui" - -#: paragraph.c:98 paragraph.c:124 +#: paragraph.c:75 paragraph.c:101 msgid "unexpected end of file" msgstr "odottamaton tiedoston loppu" -#: paragraph.c:117 +#: paragraph.c:94 msgid "unexpected end of line" msgstr "odottamaton rivin loppu" @@ -321,6 +314,24 @@ msgstr "oletussyötetiedosto" msgid "executable name not found; reading from standard input" msgstr "en löydä ohjelmannimeä; luen vakiosyötteestä" +#~ msgid "Numerical test: <." +#~ msgstr "Numeerinen testi: <." + +#~ msgid "Numerical test: <=." +#~ msgstr "Numeerinen testi: <=." + +#~ msgid "Numerical test: >." +#~ msgstr "Numeerinen testi: >." + +#~ msgid "Numerical test: >=." +#~ msgstr "Numeerinen testi: >=." + +#~ msgid "parse of a numeric field failed" +#~ msgstr "numeerisen kentän jäsennys epäonnistui" + +#~ msgid "invalid numeric pattern" +#~ msgstr "rikkinäinen lukuhakuehto" + #~ msgid "syntax error in command line" #~ msgstr "komentorivillä on syntaksivirhe" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-17 04:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 23:48+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -19,35 +19,35 @@ msgstr "" msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" msgstr "grep-dctrl -- sélection dans des fichiers de contrôle Debian" -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:103 msgid "Show the testing banner." msgstr "Afficher la bannière de test" -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:105 msgid "LEVEL" msgstr "NIVEAU" -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:105 msgid "Set debugging level to LEVEL." msgstr "Sélectionner le niveau de débogage NIVEAU" -#: grep-dctrl.c:108 grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108 msgid "FIELD,FIELD,..." msgstr "CHAMP,CHAMP,..." -#: grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:106 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPS fournis" -#: grep-dctrl.c:109 +#: grep-dctrl.c:107 msgid "This is a shorthand for -FPackage." msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FPackage." -#: grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:108 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "N'afficher que le corps des champs des paragraphes qui correspondent" -#: grep-dctrl.c:111 +#: grep-dctrl.c:109 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." @@ -55,209 +55,210 @@ msgstr "" "N'afficher que la première ligne du champ « Description » des paragraphes " "qui correspondent" -#: grep-dctrl.c:112 +#: grep-dctrl.c:110 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés" -#: grep-dctrl.c:113 +#: grep-dctrl.c:111 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue" -#: grep-dctrl.c:114 +#: grep-dctrl.c:112 msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." msgstr "Le motif est une expression rationnelle POSIX standard." -#: grep-dctrl.c:115 +#: grep-dctrl.c:113 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "Ignorer la casse lors de la recherche d'un motif" -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:114 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "N'afficher que les paragraphes qui ne correspondent pas" -#: grep-dctrl.c:117 +#: grep-dctrl.c:115 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "N'afficher que le nombre de paragraphes qui correspondent" -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "FNAME" msgstr "FICHIER" -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "Use FNAME as the config file." msgstr "Utiliser FICHIER comme fichier de configuration" -#: grep-dctrl.c:119 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "Do an exact match." msgstr "Rechercher une correspondance exacte" -#: grep-dctrl.c:120 +#: grep-dctrl.c:118 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Afficher la licence" -#: grep-dctrl.c:121 +#: grep-dctrl.c:119 msgid "Conjunct predicates." msgstr "Associer les prédicats" -#: grep-dctrl.c:122 +#: grep-dctrl.c:120 msgid "Disjunct predicates." msgstr "Dissocier les prédicats" -#: grep-dctrl.c:123 +#: grep-dctrl.c:121 msgid "Negate the following predicate." msgstr "Inverser le prédicat suivant" -#: grep-dctrl.c:124 -msgid "Test for numerical equality." +#: grep-dctrl.c:122 +#, fuzzy +msgid "Test for version number equality." msgstr "Test d'égalité numérique" +#: grep-dctrl.c:123 +msgid "Version number comparison: <." +msgstr "" + +#: grep-dctrl.c:124 +msgid "Version number comparison: <=." +msgstr "" + #: grep-dctrl.c:125 -msgid "Numerical test: <." -msgstr "Test numérique : <" +msgid "Version number comparison: >." +msgstr "" #: grep-dctrl.c:126 -msgid "Numerical test: <=." -msgstr "Test numérique : <=" +msgid "Version number comparison: >=." +msgstr "" #: grep-dctrl.c:127 -msgid "Numerical test: >." -msgstr "Test numérique : >" - -#: grep-dctrl.c:128 -msgid "Numerical test: >=." -msgstr "Test numérique : >=" - -#: grep-dctrl.c:129 msgid "Debug option parsing." msgstr "Déboguer l'analyse des options" -#: grep-dctrl.c:130 grep-dctrl.c:131 +#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129 msgid "Do no output to stdout." msgstr "Pas de sortie sur la sortie standard" -#: grep-dctrl.c:209 grep-dctrl.c:322 predicate.c:41 +#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68 msgid "predicate is too complex" msgstr "le prédicat est trop complexe" -#: grep-dctrl.c:290 +#: grep-dctrl.c:284 #, fuzzy msgid "predicate is too long" msgstr "le prédicat est trop complexe" -#: grep-dctrl.c:347 +#: grep-dctrl.c:343 msgid "inconsistent atom modifiers" msgstr "modificateurs d'atome incohérents" -#: grep-dctrl.c:414 +#: grep-dctrl.c:410 msgid "no such log level" msgstr "niveau de journalisation inexistant" -#: grep-dctrl.c:534 +#: grep-dctrl.c:510 msgid "too many file names" msgstr "trop de noms de fichiers" -#: grep-dctrl.c:615 +#: grep-dctrl.c:591 #, c-format msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" msgstr "%s : la commande (%s) a échoué (état de sortie %d)\n" -#: grep-dctrl.c:624 +#: grep-dctrl.c:600 #, c-format msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" msgstr "%s : la commande (%s) a été tuée par le signal %d\n" -#: grep-dctrl.c:662 +#: grep-dctrl.c:638 #, c-format msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" msgstr "%s (enfant) : échec d'exécution de /bin/sh : %s\n" -#: grep-dctrl.c:716 +#: grep-dctrl.c:692 #, fuzzy msgid "unexpected end of predicate" msgstr "fin de fichier inattendue" -#: grep-dctrl.c:719 +#: grep-dctrl.c:695 #, fuzzy msgid "unexpected '!' in command line" msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:722 +#: grep-dctrl.c:698 #, fuzzy msgid "unexpected '-a' in command line" msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:725 +#: grep-dctrl.c:701 #, fuzzy msgid "unexpected '-o' in command line" msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:728 +#: grep-dctrl.c:704 #, fuzzy msgid "unexpected '(' in command line" msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:731 +#: grep-dctrl.c:707 msgid "unexpected ')' in command line" msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:735 +#: grep-dctrl.c:711 #, fuzzy msgid "unexpected atom in command line" msgstr "« ) » inattendue sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:748 +#: grep-dctrl.c:724 msgid "missing ')' in command line" msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande" -#: grep-dctrl.c:820 +#: grep-dctrl.c:805 msgid "A pattern is mandatory" msgstr "Un motif est nécessaire" -#: grep-dctrl.c:827 +#: grep-dctrl.c:812 msgid "a predicate is required" msgstr "un prédicat est nécessaire" -#: grep-dctrl.c:832 +#: grep-dctrl.c:817 msgid "malformed predicate" msgstr "prédicat mal formé" -#: grep-dctrl.c:838 +#: grep-dctrl.c:823 msgid "too many output fields" msgstr "trop de champs de sortie" -#: grep-dctrl.c:842 +#: grep-dctrl.c:827 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "" "Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d" -#: grep-dctrl.c:851 +#: grep-dctrl.c:836 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "" "impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage des " "paragraphes complets" -#: grep-dctrl.c:885 +#: grep-dctrl.c:870 #, c-format msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" msgstr "%s : impossible d'analyser « %s » : %s\n" -#: grep-dctrl.c:894 +#: grep-dctrl.c:879 msgid "is a directory, skipping" msgstr "est un répertoire, ignoré" -#: grep-dctrl.c:895 +#: grep-dctrl.c:880 msgid "is a block device, skipping" msgstr "est un périphérique bloc, ignoré" -#: grep-dctrl.c:896 +#: grep-dctrl.c:881 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" -#: grep-dctrl.c:897 +#: grep-dctrl.c:882 msgid "is a socket, skipping" msgstr "est une socket, ignorée" -#: grep-dctrl.c:898 +#: grep-dctrl.c:883 msgid "unknown file type, skipping" msgstr "type de fichier inconnu, ignoré" @@ -271,19 +272,11 @@ msgstr "" msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" msgstr "" -#: predicate.c:79 -msgid "invalid numeric pattern" -msgstr "motif numérique invalide" - -#: paragraph.c:38 -msgid "parse of a numeric field failed" -msgstr "l'analyse d'un champ numérique a échoué" - -#: paragraph.c:98 paragraph.c:124 +#: paragraph.c:75 paragraph.c:101 msgid "unexpected end of file" msgstr "fin de fichier inattendue" -#: paragraph.c:117 +#: paragraph.c:94 msgid "unexpected end of line" msgstr "fin de ligne inattendue" @@ -331,6 +324,24 @@ msgstr "fichier d'entrée par défaut" msgid "executable name not found; reading from standard input" msgstr "" +#~ msgid "Numerical test: <." +#~ msgstr "Test numérique : <" + +#~ msgid "Numerical test: <=." +#~ msgstr "Test numérique : <=" + +#~ msgid "Numerical test: >." +#~ msgstr "Test numérique : >" + +#~ msgid "Numerical test: >=." +#~ msgstr "Test numérique : >=" + +#~ msgid "parse of a numeric field failed" +#~ msgstr "l'analyse d'un champ numérique a échoué" + +#~ msgid "invalid numeric pattern" +#~ msgstr "motif numérique invalide" + #~ msgid "syntax error in command line" #~ msgstr "erreur de syntaxe sur la ligne de commande" @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.6\n" +"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.6.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-17 04:42+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-09 15:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:29+0200\n" "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,39 +21,39 @@ msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" msgstr "grep-dctrl -- ricerca attraverso i file di controllo di Debian" # NdT: Sì, questa traduzione è appropriata ;-) -#: grep-dctrl.c:105 +#: grep-dctrl.c:103 msgid "Show the testing banner." msgstr "Mostra l'avviso fastidioso." -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:105 msgid "LEVEL" msgstr "LIVELLO" -#: grep-dctrl.c:107 +#: grep-dctrl.c:105 msgid "Set debugging level to LEVEL." msgstr "Imposta il livello di debug a LIVELLO." -#: grep-dctrl.c:108 grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108 msgid "FIELD,FIELD,..." msgstr "CAMPO,CAMPO,..." # Ndt: era msgstr "Restringe la ricerca dei modelli ai campi specificati." -#: grep-dctrl.c:108 +#: grep-dctrl.c:106 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Cerca le corrispondenze solo all'interno dei campi specificati." -#: grep-dctrl.c:109 +#: grep-dctrl.c:107 msgid "This is a shorthand for -FPackage." msgstr "Questa è una forma abbreviata per «-FPackage»." # NdT: era msgstr "Mostra solo i campi specificati anziché l'intero " # "paragrafo corrispondente." -#: grep-dctrl.c:110 +#: grep-dctrl.c:108 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "" "Mostra solo il valore dei campi selezionati del paragrafo corrispondente." -#: grep-dctrl.c:111 +#: grep-dctrl.c:109 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." @@ -61,231 +61,224 @@ msgstr "" "Mostra solo la prima riga del campo «Description» dei paragrafi " "corrispondenti." -#: grep-dctrl.c:112 +#: grep-dctrl.c:110 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "Mostra solo il contenuto (e non il nome) dei campi specificati." -#: grep-dctrl.c:113 +#: grep-dctrl.c:111 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Considera il modello come un'espressione regolare POSIX estesa." -#: grep-dctrl.c:114 +#: grep-dctrl.c:112 msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." msgstr "Considera il modello come un'espressione regolare POSIX standard." -#: grep-dctrl.c:115 +#: grep-dctrl.c:113 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "Ignora maiuscole/minuscole durante il confronto." -#: grep-dctrl.c:116 +#: grep-dctrl.c:114 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "Mostra solo i paragrafi non corrispondenti." # Ndt: grep(1) usa «conto»; io preferisco «conteggio» o «numero». -#: grep-dctrl.c:117 +#: grep-dctrl.c:115 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "Mostra solo il conteggio dei paragrafi corrispondenti." -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "FNAME" msgstr "NOMEFILE" -#: grep-dctrl.c:118 +#: grep-dctrl.c:116 msgid "Use FNAME as the config file." msgstr "Usa NOMEFILE come file di configurazione." -#: grep-dctrl.c:119 +#: grep-dctrl.c:117 msgid "Do an exact match." msgstr "Cerca solo corrispondenze esatte." -#: grep-dctrl.c:120 +#: grep-dctrl.c:118 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Mostra la licenza." -#: grep-dctrl.c:121 +#: grep-dctrl.c:119 msgid "Conjunct predicates." msgstr "Effettua la congiunzione di due predicati." -#: grep-dctrl.c:122 +#: grep-dctrl.c:120 msgid "Disjunct predicates." msgstr "Effettua la disgiunzione di due predicati." -#: grep-dctrl.c:123 +#: grep-dctrl.c:121 msgid "Negate the following predicate." msgstr "Negazione del predicato che lo segue." -#: grep-dctrl.c:124 -msgid "Test for numerical equality." +#: grep-dctrl.c:122 +#, fuzzy +msgid "Test for version number equality." msgstr "Controlla l'uguaglianza numerica." +#: grep-dctrl.c:123 +msgid "Version number comparison: <." +msgstr "" + +#: grep-dctrl.c:124 +msgid "Version number comparison: <=." +msgstr "" + #: grep-dctrl.c:125 -msgid "Numerical test: <." -msgstr "Effettua il test numerico: <." +msgid "Version number comparison: >." +msgstr "" #: grep-dctrl.c:126 -msgid "Numerical test: <=." -msgstr "Effettua il test numerico: <=." +msgid "Version number comparison: >=." +msgstr "" #: grep-dctrl.c:127 -msgid "Numerical test: >." -msgstr "Effettua il test numerico: >." - -#: grep-dctrl.c:128 -msgid "Numerical test: >=." -msgstr "Effettua il test numerico: >=." - -#: grep-dctrl.c:129 msgid "Debug option parsing." msgstr "Fa il debug dell'analisi delle opzioni." -#: grep-dctrl.c:130 grep-dctrl.c:131 +#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129 msgid "Do no output to stdout." msgstr "Non invia output verso stdout." -#: grep-dctrl.c:209 grep-dctrl.c:322 predicate.c:41 +#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68 msgid "predicate is too complex" msgstr "il predicato è troppo complesso" -#: grep-dctrl.c:290 +#: grep-dctrl.c:284 msgid "predicate is too long" msgstr "il predicato è troppo lungo" # Ndt: appare se si usano le opzioni per BRE, ERE o exact match tutte insieme. -#: grep-dctrl.c:347 +#: grep-dctrl.c:343 msgid "inconsistent atom modifiers" msgstr "modificatori di atomi incoerenti" -#: grep-dctrl.c:414 +#: grep-dctrl.c:410 msgid "no such log level" msgstr "livello di log inesistente" -#: grep-dctrl.c:534 +#: grep-dctrl.c:510 msgid "too many file names" msgstr "troppi nomi di file" -#: grep-dctrl.c:615 +#: grep-dctrl.c:591 #, c-format msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" msgstr "%s: il comando (%s) non è riuscito (stato di uscita %d)\n" -#: grep-dctrl.c:624 +#: grep-dctrl.c:600 #, c-format msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" msgstr "%s: il comando (%s) è stato ucciso dal segnale %d\n" -#: grep-dctrl.c:662 +#: grep-dctrl.c:638 #, c-format msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" msgstr "%s (figlio): impossibile eseguire /bin/sh: %s\n" -#: grep-dctrl.c:716 +#: grep-dctrl.c:692 msgid "unexpected end of predicate" msgstr "improvvisa fine del predicato" -#: grep-dctrl.c:719 +#: grep-dctrl.c:695 msgid "unexpected '!' in command line" msgstr "«!» non previsto sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:722 +#: grep-dctrl.c:698 msgid "unexpected '-a' in command line" msgstr "«-a» non previsto sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:725 +#: grep-dctrl.c:701 msgid "unexpected '-o' in command line" msgstr "«-o» non previsto sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:728 +#: grep-dctrl.c:704 msgid "unexpected '(' in command line" msgstr "«(» non prevista sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:731 +#: grep-dctrl.c:707 msgid "unexpected ')' in command line" msgstr "«)» non prevista sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:735 +#: grep-dctrl.c:711 msgid "unexpected atom in command line" msgstr "atomo non previsto sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:748 +#: grep-dctrl.c:724 msgid "missing ')' in command line" msgstr "manca una «)» sulla riga di comando" -#: grep-dctrl.c:820 +#: grep-dctrl.c:805 msgid "A pattern is mandatory" msgstr "Bisogna specificare un modello di ricerca" -#: grep-dctrl.c:827 +#: grep-dctrl.c:812 msgid "a predicate is required" msgstr "bisogna specificare un predicato" # NdT: credo che il termine tecnico corretto sia # «well-formed» --> «ben formato». -#: grep-dctrl.c:832 +#: grep-dctrl.c:817 msgid "malformed predicate" msgstr "il predicato non è ben formato" -#: grep-dctrl.c:838 +#: grep-dctrl.c:823 msgid "too many output fields" msgstr "troppi campi da visualizzare" -#: grep-dctrl.c:842 +#: grep-dctrl.c:827 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "È stato aggiunto «Description» ai campi da mostrare a causa di -d" -#: grep-dctrl.c:851 +#: grep-dctrl.c:836 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "" "impossibile omettere i nomi dei campi quando si mostra l'intero paragrafo" # NdT: questa traduzione rispecchia quella di cp, mv, rm, etc. -#: grep-dctrl.c:885 +#: grep-dctrl.c:870 #, c-format msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" msgstr "%s: impossibile fare stat di «%s»: %s\n" -#: grep-dctrl.c:894 +#: grep-dctrl.c:879 msgid "is a directory, skipping" msgstr "è una directory e viene ignorata" -#: grep-dctrl.c:895 +#: grep-dctrl.c:880 msgid "is a block device, skipping" msgstr "è un file speciale a blocchi e viene ignorato" -#: grep-dctrl.c:896 +#: grep-dctrl.c:881 msgid "internal error" msgstr "errore interno" -#: grep-dctrl.c:897 +#: grep-dctrl.c:882 msgid "is a socket, skipping" msgstr "è un socket e viene ignorato" -#: grep-dctrl.c:898 +#: grep-dctrl.c:883 msgid "unknown file type, skipping" msgstr "è un file di tipo sconosciuto e viene ignorato" #: misc.c:37 #, c-format msgid "%s: using `%s' as pager\n" -msgstr "" +msgstr "%s: si sta usando «%s» come pager\n" #: misc.c:47 #, c-format msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" -msgstr "" - -#: predicate.c:79 -msgid "invalid numeric pattern" -msgstr "modello di ricerca numerico errato" +msgstr "%s: chiamata popen per «%s» non riuscita: %s\n" -#: paragraph.c:38 -msgid "parse of a numeric field failed" -msgstr "errore durante la lettura di un campo numerico" - -#: paragraph.c:98 paragraph.c:124 +#: paragraph.c:75 paragraph.c:101 msgid "unexpected end of file" msgstr "improvvisa fine del file" -#: paragraph.c:117 +#: paragraph.c:94 msgid "unexpected end of line" msgstr "improvvisa fine della riga" @@ -332,3 +325,21 @@ msgstr "file di input predefinito" #: rc.c:201 msgid "executable name not found; reading from standard input" msgstr "nome del programma non trovato; lettura dallo standard input" + +#~ msgid "Numerical test: <." +#~ msgstr "Effettua il test numerico: <." + +#~ msgid "Numerical test: <=." +#~ msgstr "Effettua il test numerico: <=." + +#~ msgid "Numerical test: >." +#~ msgstr "Effettua il test numerico: >." + +#~ msgid "Numerical test: >=." +#~ msgstr "Effettua il test numerico: >=." + +#~ msgid "parse of a numeric field failed" +#~ msgstr "errore nella lettura di un campo numerico" + +#~ msgid "invalid numeric pattern" +#~ msgstr "modello di ricerca numerico errato" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..137a11b --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,343 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-dctrl tools\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-08 19:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-15 22:23-0300\n" +"Last-Translator: Mauricio Bomfim Cruz Vieira <mauricio.vieira@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: grep-dctrl.c:45 +msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" +msgstr "" +"grep-dctrl -- busca por expressões regulares em arquivos de controle Debian" + +#: grep-dctrl.c:103 +msgid "Show the testing banner." +msgstr "Mostra a mensagem de aviso teste." + +#: grep-dctrl.c:105 +msgid "LEVEL" +msgstr "NÍVEL" + +#: grep-dctrl.c:105 +msgid "Set debugging level to LEVEL." +msgstr "Ajusta o nível de depuração para NÍVEL." + +#: grep-dctrl.c:106 grep-dctrl.c:108 +msgid "FIELD,FIELD,..." +msgstr "CAMPO,CAMPO,..." + +#: grep-dctrl.c:106 +msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." +msgstr "Restringe casamento de padrões para os CAMPOs dados." + +#: grep-dctrl.c:107 +msgid "This is a shorthand for -FPackage." +msgstr "Isto é um acrônimo para -FPackage." + +#: grep-dctrl.c:108 +msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." +msgstr "" +"Mostra apenas o corpo destes campos a partir dos parágrafos que estão sendo " +"casados." + +#: grep-dctrl.c:109 +msgid "" +"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " +"paragraphs." +msgstr "" +"Mostra apenas a primeira linha do campo \"Descrição\" dos parágrafos que " +"estão sendo casados." + +#: grep-dctrl.c:110 +msgid "Suppress field names when showing specified fields." +msgstr "Suprime o nomes dos campos quando mostra os campos específicos." + +#: grep-dctrl.c:111 +msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." +msgstr "Trata o padrão como uma expressão regular POSIX estendida." + +#: grep-dctrl.c:112 +msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression." +msgstr "O padrão é uma expressão regular POSIX padrão." + +#: grep-dctrl.c:113 +msgid "Ignore case when looking for a match." +msgstr "" +"Ignora maiúculas/minúsculas quando estiver procurando por um casamento." + +#: grep-dctrl.c:114 +msgid "Show only paragraphs that do not match." +msgstr "Mostra apenas parágrafos que não casam." + +#: grep-dctrl.c:115 +msgid "Show only the count of matching paragraphs." +msgstr "Mostra apenas a soma dos parágrafos que casam." + +#: grep-dctrl.c:116 +msgid "FNAME" +msgstr "ARQUIVO" + +#: grep-dctrl.c:116 +msgid "Use FNAME as the config file." +msgstr "Use ARQUIVO como o arquivo de configuração." + +#: grep-dctrl.c:117 +msgid "Do an exact match." +msgstr "Faz um casamento exato." + +#: grep-dctrl.c:118 +msgid "Print out the copyright license." +msgstr "Imprime a licença de copyright." + +#: grep-dctrl.c:119 +msgid "Conjunct predicates." +msgstr "Faz conjunção dos predicados." + +#: grep-dctrl.c:120 +msgid "Disjunct predicates." +msgstr "Faz disjunção dos predicados." + +#: grep-dctrl.c:121 +msgid "Negate the following predicate." +msgstr "Nega o predicado que segue." + +#: grep-dctrl.c:122 +#, fuzzy +msgid "Test for version number equality." +msgstr "Testa igualdade numérica" + +#: grep-dctrl.c:123 +msgid "Version number comparison: <." +msgstr "" + +#: grep-dctrl.c:124 +msgid "Version number comparison: <=." +msgstr "" + +#: grep-dctrl.c:125 +msgid "Version number comparison: >." +msgstr "" + +#: grep-dctrl.c:126 +msgid "Version number comparison: >=." +msgstr "" + +#: grep-dctrl.c:127 +msgid "Debug option parsing." +msgstr "Depura leitura das opções." + +#: grep-dctrl.c:128 grep-dctrl.c:129 +msgid "Do no output to stdout." +msgstr "Não imprime a saída na saída padrão." + +#: grep-dctrl.c:207 grep-dctrl.c:316 predicate.c:68 +msgid "predicate is too complex" +msgstr "predicado é muito complexo" + +#: grep-dctrl.c:284 +msgid "predicate is too long" +msgstr "predicado é muito longo" + +#: grep-dctrl.c:343 +msgid "inconsistent atom modifiers" +msgstr "modificadores atômicos inconsistentes" + +#: grep-dctrl.c:410 +msgid "no such log level" +msgstr "não existe este nível de log" + +#: grep-dctrl.c:510 +msgid "too many file names" +msgstr "muitos nomes de arquivos" + +#: grep-dctrl.c:591 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" +msgstr "%s: comando (%s) falhou (status de saída %d)\n" + +#: grep-dctrl.c:600 +#, c-format +msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" +msgstr "%s: comando (%s) foi morto pelo sinal %d\n" + +#: grep-dctrl.c:638 +#, c-format +msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" +msgstr "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" + +#: grep-dctrl.c:692 +msgid "unexpected end of predicate" +msgstr "fim de predicado inesperado" + +#: grep-dctrl.c:695 +msgid "unexpected '!' in command line" +msgstr "'!' inesperado na linha de comando" + +#: grep-dctrl.c:698 +msgid "unexpected '-a' in command line" +msgstr "'-a' inesperado na linha de comando" + +#: grep-dctrl.c:701 +msgid "unexpected '-o' in command line" +msgstr "'-o' inesperado na linha de comando" + +#: grep-dctrl.c:704 +msgid "unexpected '(' in command line" +msgstr "'(' inesperado na linha de comando" + +#: grep-dctrl.c:707 +msgid "unexpected ')' in command line" +msgstr "')' inesperado na linha de comando" + +#: grep-dctrl.c:711 +msgid "unexpected atom in command line" +msgstr "átomo inesperado na linha de comando" + +#: grep-dctrl.c:724 +msgid "missing ')' in command line" +msgstr "')' faltando na linha de comando" + +#: grep-dctrl.c:805 +msgid "A pattern is mandatory" +msgstr "Um padrão é obrigatório" + +#: grep-dctrl.c:812 +msgid "a predicate is required" +msgstr "um predicado é requerido" + +#: grep-dctrl.c:817 +msgid "malformed predicate" +msgstr "predicado malformado" + +#: grep-dctrl.c:823 +msgid "too many output fields" +msgstr "muitos campos de saída" + +#: grep-dctrl.c:827 +msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" +msgstr "" +"Adicionando \"Descrição\" aos campos de saída selecionados por causa do -d" + +#: grep-dctrl.c:836 +msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" +msgstr "" +"não pode suprimir nomes dos campos quando estiver mostrando parágrafos " +"completamente" + +#: grep-dctrl.c:870 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" +msgstr "%s: %s: não foi possível executar: %s\n" + +#: grep-dctrl.c:879 +msgid "is a directory, skipping" +msgstr "é um diretório, pulando" + +#: grep-dctrl.c:880 +msgid "is a block device, skipping" +msgstr "é um dispositivo em bloco, pulando" + +#: grep-dctrl.c:881 +msgid "internal error" +msgstr "erro interno" + +#: grep-dctrl.c:882 +msgid "is a socket, skipping" +msgstr "é um socket, pulando" + +#: grep-dctrl.c:883 +msgid "unknown file type, skipping" +msgstr "tipo de arquivo desconhecido, pulando" + +#: misc.c:37 +#, c-format +msgid "%s: using `%s' as pager\n" +msgstr "%s: usando `%s' como paginador\n" + +#: misc.c:47 +#, c-format +msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" +msgstr "%s: popen falhou para %s: %s\n" + +#: paragraph.c:75 paragraph.c:101 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "fim de arquivo inesperado" + +#: paragraph.c:94 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" + +#: rc.c:66 +#, fuzzy +msgid "Malformed default input file name" +msgstr "arquivo de entrada padrão" + +#: rc.c:79 +msgid "not owned by you or root, ignoring" +msgstr "não é possuído por você ou root, ignorando" + +#: rc.c:84 +msgid "write permissions for group or others, ignoring" +msgstr "permissão de escrita para grupo ou outros, ignorando" + +#: rc.c:124 +msgid "reading config file" +msgstr "lendo arquivo de configuração" + +#: rc.c:151 +msgid "read failure or out of memory" +msgstr "falha na leitura ou memória esgotada" + +#: rc.c:173 +msgid "syntax error: need a executable name" +msgstr "erro de sintaxe: é necessário um arquivo executável" + +#: rc.c:181 +msgid "syntax error: need an input file name" +msgstr "erro de sintaxe: é necessário um nome de arquivo de entrada" + +#: rc.c:186 +msgid "considering executable name" +msgstr "considerando o nome executável" + +#: rc.c:188 +msgid "yes, will use executable name" +msgstr "sim, irá usar o nome executável" + +#: rc.c:190 +msgid "default input file" +msgstr "arquivo de entrada padrão" + +#: rc.c:201 +msgid "executable name not found; reading from standard input" +msgstr "nome executável não encontrado; lendo da entrada padrão" + +#~ msgid "Numerical test: <." +#~ msgstr "Teste numérico: <." + +#~ msgid "Numerical test: <=." +#~ msgstr "Teste numérico: <=." + +#~ msgid "Numerical test: >." +#~ msgstr "Teste numérico: >." + +#~ msgid "Numerical test: >=." +#~ msgstr "Teste numérico: >=." + +#~ msgid "parse of a numeric field failed" +#~ msgstr "busca por um campo numérico falhou" + +#~ msgid "invalid numeric pattern" +#~ msgstr "padrão numérico invalido " |