1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
|
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.20.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-08 20:35+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: lib/ifile.c:58
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (потомок): ошибка при запуске /bin/sh: %s\n"
#: lib/ifile.c:104
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s: неудачное завершение команды (%s) (код возврата %d)\n"
#: lib/ifile.c:113
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s: команда (%s) завершилась по сигналу %d\n"
#: lib/ifile.c:131
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s: %s: не удалось выполнить stat: %s\n"
#: lib/ifile.c:142
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "это каталог, игнорируется"
#: lib/ifile.c:143
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "это блочное устройство, игнорируется"
#: lib/ifile.c:144
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"
#: lib/ifile.c:145
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "это сокет, игнорируется"
#: lib/ifile.c:146
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "файл неизвестного типа, игнорируется"
#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr "%s: в качестве программы просмотра используется `%s'\n"
#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr "%s: ошибка при выполнении popen для %s: %s\n"
#: lib/paragraph.c:172
msgid "warning: expected a colon"
msgstr "предупреждение: ожидается двоеточие"
#: lib/paragraph.c:177
msgid "expected a colon"
msgstr "ожидается двоеточие"
#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "Синтаксическая ошибка в поле."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:49
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- grep по управляющим файлам Debian"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:51
msgid "FILTER [FILENAME...]"
msgstr "ФИЛЬТР [ИМЯ_ФАЙЛА…]"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "УРОВЕНЬ"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
msgid "Set log level to LEVEL."
msgstr "Установить уровень протоколирования равным УРОВНЮ."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "ПОЛЕ,ПОЛЕ,…"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Ограничить поиск шаблонов заданными ПОЛЯМИ."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Это сокращение для -FPackage."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Это сокращение для -FSource:Package."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Показать только содержимое полей подходящих параграфов."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr ""
"Показать только первую строку поля \"Description\" подходящих параграфов."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Не показывать имена полей при отображении содержимого полей."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Рассматривать шаблон как расширенное регулярное выражение POSIX."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
msgstr "Рассматривать шаблон как стандартное регулярное выражение POSIX."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Игнорировать регистр при поиске совпадений."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Показать только неподходящие параграфы."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr "Показать только поля, которые НЕ выбраны с -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Показать только количество подходящих параграфов."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
msgid "Do an exact match."
msgstr "Искать точные совпадения."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Показать лицензию на программу."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
msgid "Conjunct filters."
msgstr "Выполнить конъюнкцию фильтров."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
msgid "Disjunct filters."
msgstr "Выполнить дизъюнкцию фильтров."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
msgid "Negate the following filters."
msgstr "Взять противоположное значение последующих фильтров."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Сравнить номера версий на равность."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
msgid "Version number comparison: <<."
msgstr "Сравнение номеров версий: <<."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Сравнение номеров версий: <=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
msgid "Version number comparison: >>."
msgstr "Сравнение номеров версий: >>."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Сравнение номеров версий: >=."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Показать отладочную информацию грамматического разбора."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
msgid "Do not output to stdout."
msgstr "Не выдавать результат в стандартный вывод."
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Пытаться выполнить mmap для входящих файлов"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Игнорировать ошибки грамматического разбора"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Задать шаблон поиска"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr "Искать во всех именах пакетов (подразумевает -e)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
msgstr "Проверить, что вывод в формате dctrl (заменяется -n)"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
msgstr "Отменить эффект имеющегося --ensure-dctrl"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
msgid "filter is too long"
msgstr "фильтр слишком длинный"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "слишком много выходных файлов"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr "уровня журнала «%s» не существует"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
#, c-format
msgid "internal error: unknown token %d"
msgstr "внутренняя ошибка: неизвестный токен %d"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
msgid "unexpected end of filter"
msgstr "неожиданный конец фильтра"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
msgid "unexpected pattern in command line"
msgstr "неожиданный шаблон в командной строке"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
msgid "unexpected string in command line"
msgstr "неожиданная строка в командной строке"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
#, c-format
msgid "unexpected '%s' in command line"
msgstr "неожиданное «%s» в командной строке"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "пропущенная «)» в командной строке"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
msgid "too many field names"
msgstr "слишком много имён полей"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
msgstr "Нельзя задать несколько шаблонов для одного простого фильтра"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Шаблон обязателен"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
msgstr "Несовместимые модификаторы простых фильтров"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "слишком много имён файлов"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
msgid "file names are not allowed within the filter"
msgstr "имена файлов в фильтре запрещены"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
msgid "malformed filter"
msgstr "неправильно составленный фильтр"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr "Добавляется «Description» к выбранным для вывода полям из-за -d"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr "для -I требуется как минимум один параметр -s"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr ""
"невозможно не выводить имена полей, если показываются параграфы целиком"
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
#, c-format
msgid "executable name '%s' is not recognised"
msgstr ""
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Установить уровень отладки равным УРОВНЮ."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "KEYSPEC"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Задать ключи сортировки."
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
msgstr "неверный флаг ключа"
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- сортировка по управляющим файлам Debian"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "DELIM"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Задать разделитель."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
msgstr "Не печатать заголовок таблицы"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr "SPEC"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr "Добавить указанную колонку."
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
msgid "invalid column length"
msgstr "неправильная длина колонки"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr ""
"tbl-dctrl -- показать информацию из управляющих файлов Debian в виде таблицы"
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
msgid "bad multibyte character"
msgstr "плохой мультибайтовый символ"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
msgstr "ПОЛЕ"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
msgstr "Задать объединяющее поле, используемое в первом файле"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
msgstr "Задать объединяющее поле, используемое во втором файле"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
msgstr "Задать общее объединяющее поле"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
msgstr "FIELDNO"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
msgstr "Напечатать непарные записи из указанного файла (1-го или 2-го)"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "FIELDSPEC"
msgstr "FIELDSPEC"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
msgstr "Задать формат файла результата"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
msgstr "неправильно составлено значение параметра '-a'"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
msgstr "объединяющее поле первого файла уже было задано"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
msgstr "объединяющее поле второго файла уже было задано"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
msgstr "отсутствует '.' в формате поля результата"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
msgstr "ожидается '1.' или '2.' в начале формата поля"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
msgstr "join-dctrl -- объединяет два управляющих файла Debian"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
msgid "need exactly two input files"
msgstr "требуется ровно два входных файла"
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
msgstr "невозможно объединить поток сам с собой"
#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
msgstr "Что-то сломалось — сообщите об ошибке."
#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
msgstr "не хватает памяти"
#~ msgid "Show the testing banner."
#~ msgstr "Показать тестовую заставку."
#~ msgid "FNAME"
#~ msgstr "ИМЯФАЙЛА"
#~ msgid "Use FNAME as the config file."
#~ msgstr "Использовать ИМЯФАЙЛА в качестве файла настройки."
#~ msgid "Malformed default input file name"
#~ msgstr "Неправильный формат имени по умолчанию входного файла"
#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
#~ msgstr "не принадлежит вам или root, игнорируется"
#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
#~ msgstr "разрешена запись для группы или всеми, игнорируется"
#~ msgid "reading config file"
#~ msgstr "чтение файла настройки"
#~ msgid "read failure or out of memory"
#~ msgstr "ошибка при чтении или нехватка памяти"
#~ msgid "syntax error: need an executable name"
#~ msgstr "синтаксическая ошибка: требуется имя исполняемого файла"
#~ msgid "syntax error: need an input file name"
#~ msgstr "синтаксическая ошибка: требуется имя входного файла"
#~ msgid "considering executable name"
#~ msgstr "рассматривается имя исполняемого файла"
#~ msgid "yes, will use executable name"
#~ msgstr "да, будет использовано имя исполняемого файла"
#~ msgid "default input file"
#~ msgstr "входной файл по умолчанию"
#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
#~ msgstr "имя исполняемого файла не найдено; чтение со стандартного входа"
#~ msgid "predicate is too complex"
#~ msgstr "слишком сложный предикат"
#~ msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
#~ msgstr "Рассматривать шаблон как стандартное регулярное выражение POSIX."
#~ msgid "unexpected '-a' in command line"
#~ msgstr "неожиданный параметр '-a' в командной строке"
#~ msgid "unexpected '-o' in command line"
#~ msgstr "неожиданный параметр '-o' в командной строке"
#~ msgid "unexpected '(' in command line"
#~ msgstr "неожиданная '(' в командной строке"
#~ msgid "unexpected ')' in command line"
#~ msgstr "неожиданная ')' в командной строке"
#~ msgid "a predicate is required"
#~ msgstr "требуется предикат"
|