diff options
Diffstat (limited to 'man/po4a')
-rw-r--r-- | man/po4a/add.de | 2 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/add.pt | 10 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/de.po | 203 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/debhelper.pot | 38 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/es.po | 65 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/fr.po | 65 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/pt.po | 7491 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po4a.cfg | 117 |
8 files changed, 7750 insertions, 241 deletions
diff --git a/man/po4a/add.de b/man/po4a/add.de index 801caf8c..a780c338 100644 --- a/man/po4a/add.de +++ b/man/po4a/add.de @@ -18,6 +18,6 @@ I<debhelper>. Sie können mit dem folgenden Befehl das englische Original anzeigen -S<man -L en section page_de_man> +S<man -L en Abschnitt Handbuchseite> =cut diff --git a/man/po4a/add.pt b/man/po4a/add.pt new file mode 100644 index 00000000..07e85051 --- /dev/null +++ b/man/po4a/add.pt @@ -0,0 +1,10 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=\=head1 + +=head1 TRADUÇÃO + +Américo Monteiro + +Se encontrar algum erro na tradução deste documento, por favor comunique para +Américo Monteiro I<a_monteiro@gmx.com> +ou +Equipa Debian de Tradução Portuguesa I<traduz@debianpt.org>. diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po index c722ba63..f87693d4 100644 --- a/man/po4a/po/de.po +++ b/man/po4a/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translation of the debhelper documentation to German. # Copyright (C) 1997-2011 Joey Hess. # This file is distributed under the same license as the debhelper package. -# Copyright (C) of this file 2011, 2012 Chris Leick. +# Copyright (C) of this file 2011-2014 Chris Leick. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: debhelper 9.20120909\n" +"Project-Id-Version: debhelper 9.20131227\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debhelper@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-22 22:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-03 15:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-22 22:47+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "debhelper - die Debhelper-Werkzeugsammlung" #. type: =head1 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12 -#: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12 +#: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:13 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16 -#: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16 +#: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:17 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 @@ -620,10 +620,15 @@ msgstr "B<-B>[I<Verzeichnis>], B<--builddirectory=>[I<Verzeichnis>]" #. type: textblock #: debhelper.pod:222 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " +#| "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " +#| "directory will chosen." msgid "" "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " -"directory will chosen." +"directory will be chosen." msgstr "" "aktiviert das Bauen aus dem Quelltext und benutzt das angegebene " "I<Verzeichnis>] als Bauverzeichnis. Falls der Parameter I<Verzeichnis>] " @@ -1253,6 +1258,8 @@ msgid "" "B<dh_installinit> will no longer install a file named debian/I<package> as " "an init script." msgstr "" +"B<dh_installinit> wird nicht mehr eine Datei namens debian/I<Paket> als Init-" +"Skript installieren." #. type: textblock #: debhelper.pod:544 @@ -1262,6 +1269,10 @@ msgid "" "debhelper commands, but it may expose bugs in commands not included in " "debhelper." msgstr "" +"B<dh> erstellt das Bauverzeichnis des Pakets nicht mehr, wenn die Ausführung " +"von Debhelper-Befehlen übersprungen wird. Dies wird auf Pakete, die nur mit " +"Debhelper-Befehlen bauen, keine Auswirkungen haben, es könnte aber Fehler in " +"Befehlen offenlegen, die nicht in Debhelper enthalten sind." #. type: =head1 #: debhelper.pod:553 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:121 @@ -1531,9 +1542,13 @@ msgstr "B<DH_VERBOSE>" #. type: textblock #: debhelper.pod:654 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command " +#| "it runs that modifies files on the build system." msgid "" "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it " -"runs that modifies files on the build system." +"runs. Also enables verbose build logs for some build systems like autoconf." msgstr "" "auf B<1> gesetzt, um Modus mit detailreicher Ausgabe zu aktivieren. " "Debhelper wird jeden von ihm ausgeführten Befehl ausgeben, der Dateien im " @@ -1634,7 +1649,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: debhelper.pod:692 dh:972 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50 #: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:92 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:124 -#: dh_builddeb:124 dh_clean:142 dh_compress:210 dh_desktop:31 dh_fixperms:127 +#: dh_builddeb:124 dh_clean:147 dh_compress:210 dh_desktop:31 dh_fixperms:131 #: dh_gconf:101 dh_gencontrol:78 dh_icons:71 dh_install:260 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:241 dh_installcron:79 #: dh_installdeb:142 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88 @@ -1645,7 +1660,7 @@ msgstr "" #: dh_installmodules:115 dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 #: dh_installwm:110 dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_lintian:59 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:264 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170 -#: dh_perl:148 dh_prep:60 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:152 dh_strip:242 +#: dh_perl:152 dh_prep:60 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:152 dh_strip:242 #: dh_suidregister:117 dh_testdir:53 dh_testroot:27 dh_undocumented:28 #: dh_usrlocal:116 msgid "SEE ALSO" @@ -1665,7 +1680,9 @@ msgstr "" #. type: =item #: debhelper.pod:700 -msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" +#, fuzzy +#| msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" +msgid "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" #. type: textblock @@ -1676,7 +1693,7 @@ msgstr "Debhelper-Website" #. type: =head1 #: debhelper.pod:706 dh:978 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56 #: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:98 dh_auto_test:69 dh_bugfiles:132 -#: dh_builddeb:130 dh_clean:148 dh_compress:216 dh_desktop:37 dh_fixperms:133 +#: dh_builddeb:130 dh_clean:153 dh_compress:216 dh_desktop:37 dh_fixperms:137 #: dh_gconf:107 dh_gencontrol:84 dh_icons:77 dh_install:266 #: dh_installcatalogs:128 dh_installchangelogs:247 dh_installcron:85 #: dh_installdeb:148 dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 @@ -1686,7 +1703,7 @@ msgstr "Debhelper-Website" #: dh_installmenu:97 dh_installmime:69 dh_installmodules:121 dh_installpam:67 #: dh_installppp:73 dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 #: dh_link:234 dh_lintian:67 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:270 -#: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:154 dh_prep:66 dh_scrollkeeper:34 +#: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:158 dh_prep:66 dh_scrollkeeper:34 #: dh_shlibdeps:158 dh_strip:248 dh_suidregister:123 dh_testdir:59 #: dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:122 msgid "AUTHOR" @@ -1695,7 +1712,7 @@ msgstr "AUTOR" #. type: textblock #: debhelper.pod:708 dh:980 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58 #: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:100 dh_auto_test:71 dh_builddeb:132 -#: dh_clean:150 dh_compress:218 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:86 +#: dh_clean:155 dh_compress:218 dh_fixperms:139 dh_gencontrol:86 #: dh_install:268 dh_installchangelogs:249 dh_installcron:87 dh_installdeb:150 #: dh_installdebconf:136 dh_installdirs:96 dh_installdocs:345 #: dh_installemacsen:150 dh_installexamples:116 dh_installifupdown:79 @@ -1753,14 +1770,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> " -#| "to the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will " -#| "instead call that target. The override target can then run the command " -#| "with additional options, or run entirely different commands instead. See " -#| "examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend " -#| "on debhelper 7.0.50 or above.)" msgid "" "To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to " "the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead " @@ -1772,9 +1781,7 @@ msgstr "" "mit Namen B<override_>I<dh_Befehl> hinzu. Wenn es normalerweise I<dh_Befehl> " "ausführen würde, wird B<dh> stattdessen dieses Ziel aufrufen. Das außer " "Kraft setzende Ziel kann dann den Befehl mit zusätzlichen Optionen oder " -"stattdessen ganz andere Befehle ausführen. Lesen Sie die folgenden " -"Beispiele. (Beachten Sie, dass Sie, um diese Funktion benutzen zu können, " -"Build-Depend auf Debhelper 7.0.50 oder höher haben sollten.)" +"stattdessen ganz andere Befehle ausführen. Lesen Sie die folgenden Beispiele." #. type: textblock #: dh:34 @@ -1795,7 +1802,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: dh:41 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:24 -#: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26 +#: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:32 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26 #: dh_icons:30 dh_install:59 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:59 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:71 #: dh_installemacsen:53 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39 @@ -1865,6 +1872,9 @@ msgid "" "Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing. " "With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed." msgstr "" +"Beachten Sie, dass dh normalerweise die Ausführung von Befehlen, von denen " +"es weiß, dass sie nichts tun, überspringt. Mit »--no-act« wird die " +"vollständige Liste der Befehle der Reihe nach ausgegeben." #. type: textblock #: dh:73 @@ -2427,8 +2437,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh:974 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54 -#: dh_auto_install:94 dh_auto_test:65 dh_builddeb:126 dh_clean:144 -#: dh_compress:212 dh_fixperms:129 dh_gconf:103 dh_gencontrol:80 +#: dh_auto_install:94 dh_auto_test:65 dh_builddeb:126 dh_clean:149 +#: dh_compress:212 dh_fixperms:133 dh_gconf:103 dh_gencontrol:80 #: dh_install:262 dh_installcatalogs:124 dh_installchangelogs:243 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:144 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90 #: dh_installdocs:339 dh_installexamples:110 dh_installifupdown:73 @@ -2437,7 +2447,7 @@ msgstr "" #: dh_installmime:65 dh_installmodules:117 dh_installpam:63 dh_installppp:69 #: dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91 dh_link:230 #: dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 -#: dh_perl:150 dh_prep:62 dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:55 +#: dh_perl:154 dh_prep:62 dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:55 #: dh_testroot:29 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:118 msgid "L<debhelper(7)>" msgstr "L<debhelper(7)>" @@ -2445,7 +2455,7 @@ msgstr "L<debhelper(7)>" #. type: textblock #: dh:976 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56 #: dh_auto_install:96 dh_auto_test:67 dh_bugfiles:130 dh_builddeb:128 -#: dh_clean:146 dh_compress:214 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:105 +#: dh_clean:151 dh_compress:214 dh_desktop:35 dh_fixperms:135 dh_gconf:105 #: dh_gencontrol:82 dh_icons:75 dh_install:264 dh_installchangelogs:245 #: dh_installcron:83 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92 #: dh_installdocs:341 dh_installemacsen:146 dh_installexamples:112 @@ -2454,7 +2464,7 @@ msgstr "L<debhelper(7)>" #: dh_installmenu:95 dh_installmime:67 dh_installmodules:119 dh_installpam:65 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93 #: dh_link:232 dh_lintian:63 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:268 -#: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:152 dh_prep:64 dh_scrollkeeper:32 +#: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:156 dh_prep:64 dh_scrollkeeper:32 #: dh_shlibdeps:156 dh_strip:246 dh_suidregister:121 dh_testdir:57 #: dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:120 msgid "This program is a part of debhelper." @@ -2820,6 +2830,8 @@ msgid "" "dh_auto_test does not run the test suite when a package is being cross " "compiled." msgstr "" +"dh_auto_test führt die Testsuite nicht aus, wenn das Paket cross-kompiliert " +"wird." #. type: textblock #: dh_bugfiles:5 @@ -3066,16 +3078,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_clean:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run " -#| "in the B<clean> target in F<debian/rules>." msgid "" "B<dh_clean> should be the last debhelper command run in the B<clean> target " "in F<debian/rules>." msgstr "" -"B<dh_clean> (oder »B<dh clean>«) sollte der zuletzt ausgeführte Debhelper-" -"Befehl im B<clean>-Ziel in F<debian/rules> sein." +"B<dh_clean> sollte der zuletzt ausgeführte Debhelper-Befehl im B<clean>-Ziel " +"in F<debian/rules> sein." #. type: =item #: dh_clean:35 @@ -3299,12 +3307,12 @@ msgstr "" "dh_fixperms - korrigiert Zugriffsrechte von Dateien in Bauverzeichnissen" #. type: textblock -#: dh_fixperms:14 +#: dh_fixperms:15 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>]" #. type: textblock -#: dh_fixperms:18 +#: dh_fixperms:19 msgid "" "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " "permissions of files and directories in package build directories to a sane " @@ -3316,7 +3324,7 @@ msgstr "" "erfüllt." #. type: textblock -#: dh_fixperms:22 +#: dh_fixperms:23 msgid "" "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " @@ -3339,12 +3347,12 @@ msgstr "" "Setuid- und Setgid-Bits von allen Dateien im Paket." #. type: =item -#: dh_fixperms:35 +#: dh_fixperms:36 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" msgstr "B<-X>I<Element>, B<--exclude> I<Element>" #. type: textblock -#: dh_fixperms:37 +#: dh_fixperms:38 msgid "" "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " "their permissions changed. You may use this option multiple times to build " @@ -3485,8 +3493,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_icons:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches" msgid "dh_icons - Update caches of Freedesktop icons" msgstr "dh_icons - aktualisiert die Zwischenspeicher von Freedesktop-Symbolen" @@ -3497,13 +3503,6 @@ msgstr "B<dh_icons> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]" #. type: textblock #: dh_icons:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches " -#| "when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK" -#| "+2.12. Currently this program does not handle installation of the files, " -#| "though it may do so at a later date, so should be run after icons are " -#| "installed in the package build directories." msgid "" "B<dh_icons> is a debhelper program that updates caches of Freedesktop icons " "when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. " @@ -3608,10 +3607,16 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_install:34 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +#| "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the " +#| "current directory (or whereever you've told it to look using B<--" +#| "sourcedir>)." msgid "" "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current " -"directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." msgstr "" "Ab Debhelper-Kompatibilitätsstufe 7 wird B<dh_install> in F<debian/tmp> nach " "Dateien suchen, wenn es sie nicht im aktuellen Verzeichnis findet (oder wo " @@ -3952,16 +3957,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installchangelogs:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package " -#| "build directory." msgid "" "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/" "share/doc/package/changelog> in the package build directory." msgstr "" -"werden automatisch im Paketbauverzeichnis in usr/share/doc/I<Paket>/ " -"installiert." +"Falls es eine F<changelog>-Datei der Ursprungsautoren gibt, wird sie im " +"Paketbauverzeichnis als F<usr/share/doc/Paket/changelog> installiert." #. type: textblock #: dh_installchangelogs:28 @@ -3973,6 +3974,13 @@ msgid "" "is specified, a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, " "pointing readers at the html changelog file." msgstr "" +"Falls das Changelog der Ursprungsautoren eine F<html>-Datei ist (durch die " +"Dateiendung festgelegt), wird es stattdessen als F<usr/share/doc/Paket/" +"changelog.html> installiert. Falls das HTML-Changelog in Klartext " +"umgewandelt wird, kann dies als eine zweite Variante der Changelog-Datei der " +"Ursprungsautoren angegeben werden. Wenn keine Klartextvariante angegeben " +"wurde, wird ein kurzes F<usr/share/doc/Paket/changelog> erzeugt, das Leser " +"auf die HTML-Changelog-Datei verweist." #. type: =item #: dh_installchangelogs:39 @@ -4707,41 +4715,30 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installemacsen:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands " -#| "needed to register a package as an Emacs add on package. The commands are " -#| "added to the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " -#| "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works." msgid "" "It also automatically generates the F<preinst> F<postinst> and F<prerm> " "commands needed to register a package as an Emacs add on package. The " "commands are added to the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works." msgstr "" -"Es erzeugt außerdem automatisch die F<postinst>- und F<prerm>-Befehle, die " -"benötigt werden, um ein Paket als ein Emacs-Add-on-Paket zu registrieren. " -"Die Befehle werden den Betreuerskripten durch B<dh_installdeb> hinzugefügt. " -"Eine Erklärung, wie dies funktioniert, finden Sie in L<dh_installdeb(1)>." +"Es erzeugt außerdem automatisch die F<preinst>, F<postinst>- und F<prerm>-" +"Befehle, die benötigt werden, um ein Paket als ein Emacs-Add-on-Paket zu " +"registrieren. Die Befehle werden den Betreuerskripten durch B<dh_installdeb> " +"hinzugefügt. Eine Erklärung, wie dies funktioniert, finden Sie in " +"L<dh_installdeb(1)>." #. type: =item #: dh_installemacsen:31 -#, fuzzy -#| msgid "debian/I<package>.emacsen-startup" msgid "debian/I<package>.emacsen-compat" -msgstr "debian/I<Paket>.emacsen-startup" +msgstr "debian/I<Paket>.emacsen-compat" #. type: textblock #: dh_installemacsen:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the " -#| "package build directory." msgid "" "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/package> in the " "package build directory." msgstr "" -"installiert in F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/Paket> im " +"installiert in F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/Paket> im " "Paketbauverzeichnis." #. type: =item @@ -4820,6 +4817,7 @@ msgstr "" #: dh_installemacsen:143 msgid "L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" msgstr "" +"L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" #. type: textblock #: dh_installexamples:5 @@ -5107,13 +5105,6 @@ msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>" #. type: textblock #: dh_installinit:69 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually " -#| "install any init script, default files, upstart job or systemd service " -#| "file. May be useful if the init script, upstart job or systemd service " -#| "file is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't make " -#| "it easy to let B<dh_installinit> find it." msgid "" "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install " "any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be " @@ -5121,11 +5112,10 @@ msgid "" "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." msgstr "" "verändert nur die F<postinst>-/F<postrm>-/F<prerm>-Skripte, installiert aber " -"tatsächlich kein Init-Skript, kein Standardskript, keinen Upstart-Job und " -"keine Systemd-Dienstdatei; kann nützlich sein, falls das Init-Skript, der " -"Upstart-Job oder die Systemd-Dienstdatei von den Originalautoren auf eine " -"Art mitgeliefert/installiert wird, die es B<dh_installinit> nicht leicht " -"macht, sie zu finden." +"tatsächlich kein Init-Skript, keine Vorgabedateien, keinen Upstart-Job und " +"keine Systemd-Dienstdatei; kann nützlich sein, falls die Datei von den " +"Originalautoren auf eine Art mitgeliefert/installiert wird, die es " +"B<dh_installinit> nicht leicht macht, sie zu finden." #. type: =item #: dh_installinit:74 @@ -5797,10 +5787,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_installmodules:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_installmodules - register modules with modutils" msgid "dh_installmodules - register kernel modules" -msgstr "dh_installmodules - registriert Module mit Modutils" +msgstr "dh_installmodules - registriert Kernel-Module" #. type: textblock #: dh_installmodules:15 @@ -6013,11 +6001,8 @@ msgstr "B<--priority=>I<Priorität>" #. type: textblock #: dh_installudev:47 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50." msgid "Sets the priority the file. Default is 60." -msgstr "" -"setzt die Prioritätsnummer einer F<site-start.d>-Datei. Vorgabe ist 50." +msgstr "setzt die Priorität der Datei. Vorgabe ist 60." #. type: textblock #: dh_installudev:51 @@ -6727,10 +6712,6 @@ msgstr "dh_movefiles - verschiebt Dateien aus debian/tmp in Unterpakete" #. type: textblock #: dh_movefiles:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" -#| "X>I<item>] S<I<file> ...>]" msgid "" "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" "X>I<item>] [S<I<file> ...>]" @@ -6966,7 +6947,7 @@ msgid "Perl policy, version 1.20" msgstr "Perl-Richtlinie, Version 1.20" #. type: textblock -#: dh_perl:156 +#: dh_perl:160 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" @@ -7125,14 +7106,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dh_shlibdeps:51 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it " -#| "the specified directory (or directories -- separate with colons). With " -#| "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for " -#| "packages that build multiple flavors of the same library, or other " -#| "situations where the library is installed into a directory not on the " -#| "regular library search path." msgid "" "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-l> parameter), to look for private " "package libraries in the specified directory (or directories -- separate " @@ -7141,13 +7114,13 @@ msgid "" "other situations where the library is installed into a directory not on the " "regular library search path." msgstr "" -"Bevor B<dpkg-shlibdeps> ausgeführt wird, wird B<LD_LIBRARY_PATH> das " -"angegebene Verzeichnis (oder Verzeichnisse – durch Doppelpunkte getrennt) " -"hinzugefügt worden sein. Mit aktuellen Versionen von B<dpkg-shlibdeps> ist " -"dies meist nur für Pakete nützlich, die mehrere Geschmacksrichtungen der " -"gleichen Bibliothek bauen oder in anderen Situationen, in denen die " -"Bibliothek in einem Verzeichnis installiert ist, das nicht im regulären " -"Bibliothekssuchpfad liegt." +"Es teilt B<dpkg-shlibdeps> (über seinen Parameter B<-l>) mit, dass es im " +"angegebenen Verzeichnis (oder durch Doppelpunkte getrennten Verzeichnissen) " +"nach privaten Paketbibliotheken Ausschau halten soll. Mit aktuellen " +"Versionen von B<dpkg-shlibdeps> ist dies meist nur für Pakete nützlich, die " +"mehrere Varianten der gleichen Bibliothek bauen oder in anderen Situationen, " +"in denen die Bibliothek in einem Verzeichnis installiert wird, das nicht im " +"regulären Bibliothekssuchpfad liegt." #. type: =item #: dh_shlibdeps:59 diff --git a/man/po4a/po/debhelper.pot b/man/po4a/po/debhelper.pot index c5194c9c..9a11ced7 100644 --- a/man/po4a/po/debhelper.pot +++ b/man/po4a/po/debhelper.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:50-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-03 15:16-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "debhelper - the debhelper tool suite" msgstr "" #. type: =head1 -#: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13 dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13 dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:13 dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:13 dh_installpam:12 dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_scrollkeeper:12 dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15 +#: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13 dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:13 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13 dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:13 dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:13 dh_installpam:12 dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_scrollkeeper:12 dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15 msgid "SYNOPSIS" msgstr "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head1 -#: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17 dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17 dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:17 dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:17 dh_installpam:16 dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_scrollkeeper:16 dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19 +#: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17 dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:17 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17 dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:17 dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:17 dh_installpam:16 dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_scrollkeeper:16 dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19 msgid "DESCRIPTION" msgstr "" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " -"directory will chosen." +"directory will be chosen." msgstr "" #. type: textblock @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "" #: debhelper.pod:654 msgid "" "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it " -"runs that modifies files on the build system." +"runs. Also enables verbose build logs for some build systems like autoconf." msgstr "" #. type: =item @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head1 -#: debhelper.pod:692 dh:972 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:52 dh_auto_install:92 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:124 dh_builddeb:124 dh_clean:142 dh_compress:210 dh_desktop:31 dh_fixperms:127 dh_gconf:101 dh_gencontrol:78 dh_icons:71 dh_install:260 dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:241 dh_installcron:79 dh_installdeb:142 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88 dh_installdocs:337 dh_installemacsen:141 dh_installexamples:108 dh_installifupdown:71 dh_installinfo:77 dh_installinit:324 dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:263 dh_installmanpages:197 dh_installmenu:89 dh_installmime:63 dh_installmodules:115 dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110 dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_lintian:59 dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:264 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170 dh_perl:148 dh_prep:60 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:152 dh_strip:242 dh_suidregister:117 dh_testdir:53 dh_testroot:27 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:116 +#: debhelper.pod:692 dh:972 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:52 dh_auto_install:92 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:124 dh_builddeb:124 dh_clean:147 dh_compress:210 dh_desktop:31 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:78 dh_icons:71 dh_install:260 dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:241 dh_installcron:79 dh_installdeb:142 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88 dh_installdocs:337 dh_installemacsen:141 dh_installexamples:108 dh_installifupdown:71 dh_installinfo:77 dh_installinit:324 dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:263 dh_installmanpages:197 dh_installmenu:89 dh_installmime:63 dh_installmodules:115 dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110 dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_lintian:59 dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:264 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170 dh_perl:152 dh_prep:60 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:152 dh_strip:242 dh_suidregister:117 dh_testdir:53 dh_testroot:27 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:116 msgid "SEE ALSO" msgstr "" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: debhelper.pod:700 -msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" +msgid "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" msgstr "" #. type: textblock @@ -1234,12 +1234,12 @@ msgid "Debhelper web site." msgstr "" #. type: =head1 -#: debhelper.pod:706 dh:978 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56 dh_auto_configure:58 dh_auto_install:98 dh_auto_test:69 dh_bugfiles:132 dh_builddeb:130 dh_clean:148 dh_compress:216 dh_desktop:37 dh_fixperms:133 dh_gconf:107 dh_gencontrol:84 dh_icons:77 dh_install:266 dh_installcatalogs:128 dh_installchangelogs:247 dh_installcron:85 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:343 dh_installemacsen:148 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:86 dh_installlogrotate:58 dh_installman:269 dh_installmanpages:203 dh_installmenu:97 dh_installmime:69 dh_installmodules:121 dh_installpam:67 dh_installppp:73 dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234 dh_lintian:67 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:270 dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:154 dh_prep:66 dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:158 dh_strip:248 dh_suidregister:123 dh_testdir:59 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:122 +#: debhelper.pod:706 dh:978 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56 dh_auto_configure:58 dh_auto_install:98 dh_auto_test:69 dh_bugfiles:132 dh_builddeb:130 dh_clean:153 dh_compress:216 dh_desktop:37 dh_fixperms:137 dh_gconf:107 dh_gencontrol:84 dh_icons:77 dh_install:266 dh_installcatalogs:128 dh_installchangelogs:247 dh_installcron:85 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:343 dh_installemacsen:148 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:86 dh_installlogrotate:58 dh_installman:269 dh_installmanpages:203 dh_installmenu:97 dh_installmime:69 dh_installmodules:121 dh_installpam:67 dh_installppp:73 dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234 dh_lintian:67 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:270 dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:158 dh_prep:66 dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:158 dh_strip:248 dh_suidregister:123 dh_testdir:59 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:122 msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: textblock -#: debhelper.pod:708 dh:980 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58 dh_auto_configure:60 dh_auto_install:100 dh_auto_test:71 dh_builddeb:132 dh_clean:150 dh_compress:218 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:86 dh_install:268 dh_installchangelogs:249 dh_installcron:87 dh_installdeb:150 dh_installdebconf:136 dh_installdirs:96 dh_installdocs:345 dh_installemacsen:150 dh_installexamples:116 dh_installifupdown:79 dh_installinfo:85 dh_installinit:332 dh_installlogrotate:60 dh_installman:271 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:99 dh_installmime:71 dh_installmodules:123 dh_installpam:69 dh_installppp:75 dh_installudev:125 dh_installwm:118 dh_installxfonts:97 dh_link:236 dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:272 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178 dh_prep:68 dh_shlibdeps:160 dh_strip:250 dh_suidregister:125 dh_testdir:61 dh_testroot:35 dh_undocumented:36 +#: debhelper.pod:708 dh:980 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58 dh_auto_configure:60 dh_auto_install:100 dh_auto_test:71 dh_builddeb:132 dh_clean:155 dh_compress:218 dh_fixperms:139 dh_gencontrol:86 dh_install:268 dh_installchangelogs:249 dh_installcron:87 dh_installdeb:150 dh_installdebconf:136 dh_installdirs:96 dh_installdocs:345 dh_installemacsen:150 dh_installexamples:116 dh_installifupdown:79 dh_installinfo:85 dh_installinit:332 dh_installlogrotate:60 dh_installman:271 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:99 dh_installmime:71 dh_installmodules:123 dh_installpam:69 dh_installppp:75 dh_installudev:125 dh_installwm:118 dh_installxfonts:97 dh_link:236 dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:272 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178 dh_prep:68 dh_shlibdeps:160 dh_strip:250 dh_suidregister:125 dh_testdir:61 dh_testroot:35 dh_undocumented:36 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" msgstr "" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head1 -#: dh:41 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31 dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:24 dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26 dh_icons:30 dh_install:59 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:59 dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:71 dh_installemacsen:53 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39 dh_installinfo:31 dh_installinit:59 dh_installlogcheck:42 dh_installlogrotate:22 dh_installman:61 dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmodules:38 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:53 dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39 +#: dh:41 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31 dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:24 dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:32 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26 dh_icons:30 dh_install:59 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:59 dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:71 dh_installemacsen:53 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39 dh_installinfo:31 dh_installinit:59 dh_installlogcheck:42 dh_installlogrotate:22 dh_installman:61 dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmodules:38 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:53 dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39 msgid "OPTIONS" msgstr "" @@ -1763,12 +1763,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: dh:974 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54 dh_auto_install:94 dh_auto_test:65 dh_builddeb:126 dh_clean:144 dh_compress:212 dh_fixperms:129 dh_gconf:103 dh_gencontrol:80 dh_install:262 dh_installcatalogs:124 dh_installchangelogs:243 dh_installcron:81 dh_installdeb:144 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90 dh_installdocs:339 dh_installexamples:110 dh_installifupdown:73 dh_installinfo:79 dh_installinit:326 dh_installlogcheck:82 dh_installlogrotate:54 dh_installman:265 dh_installmanpages:199 dh_installmime:65 dh_installmodules:117 dh_installpam:63 dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91 dh_link:230 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:150 dh_prep:62 dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:55 dh_testroot:29 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:118 +#: dh:974 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54 dh_auto_install:94 dh_auto_test:65 dh_builddeb:126 dh_clean:149 dh_compress:212 dh_fixperms:133 dh_gconf:103 dh_gencontrol:80 dh_install:262 dh_installcatalogs:124 dh_installchangelogs:243 dh_installcron:81 dh_installdeb:144 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90 dh_installdocs:339 dh_installexamples:110 dh_installifupdown:73 dh_installinfo:79 dh_installinit:326 dh_installlogcheck:82 dh_installlogrotate:54 dh_installman:265 dh_installmanpages:199 dh_installmime:65 dh_installmodules:117 dh_installpam:63 dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91 dh_link:230 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:154 dh_prep:62 dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:55 dh_testroot:29 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:118 msgid "L<debhelper(7)>" msgstr "" #. type: textblock -#: dh:976 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56 dh_auto_install:96 dh_auto_test:67 dh_bugfiles:130 dh_builddeb:128 dh_clean:146 dh_compress:214 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:105 dh_gencontrol:82 dh_icons:75 dh_install:264 dh_installchangelogs:245 dh_installcron:83 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92 dh_installdocs:341 dh_installemacsen:146 dh_installexamples:112 dh_installifupdown:75 dh_installinfo:81 dh_installinit:328 dh_installlogrotate:56 dh_installman:267 dh_installmanpages:201 dh_installmenu:95 dh_installmime:67 dh_installmodules:119 dh_installpam:65 dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93 dh_link:232 dh_lintian:63 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:268 dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:152 dh_prep:64 dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:156 dh_strip:246 dh_suidregister:121 dh_testdir:57 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:120 +#: dh:976 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56 dh_auto_install:96 dh_auto_test:67 dh_bugfiles:130 dh_builddeb:128 dh_clean:151 dh_compress:214 dh_desktop:35 dh_fixperms:135 dh_gconf:105 dh_gencontrol:82 dh_icons:75 dh_install:264 dh_installchangelogs:245 dh_installcron:83 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92 dh_installdocs:341 dh_installemacsen:146 dh_installexamples:112 dh_installifupdown:75 dh_installinfo:81 dh_installinit:328 dh_installlogrotate:56 dh_installman:267 dh_installmanpages:201 dh_installmenu:95 dh_installmime:67 dh_installmodules:119 dh_installpam:65 dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93 dh_link:232 dh_lintian:63 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:268 dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:156 dh_prep:64 dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:156 dh_strip:246 dh_suidregister:121 dh_testdir:57 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:120 msgid "This program is a part of debhelper." msgstr "" @@ -2409,12 +2409,12 @@ msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" msgstr "" #. type: textblock -#: dh_fixperms:14 +#: dh_fixperms:15 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" msgstr "" #. type: textblock -#: dh_fixperms:18 +#: dh_fixperms:19 msgid "" "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " "permissions of files and directories in package build directories to a sane " @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: dh_fixperms:22 +#: dh_fixperms:23 msgid "" "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " @@ -2436,12 +2436,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: dh_fixperms:35 +#: dh_fixperms:36 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" msgstr "" #. type: textblock -#: dh_fixperms:37 +#: dh_fixperms:38 msgid "" "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " "their permissions changed. You may use this option multiple times to build " @@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "" msgid "" "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current " -"directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." msgstr "" #. type: =item @@ -5264,7 +5264,7 @@ msgid "Perl policy, version 1.20" msgstr "" #. type: textblock -#: dh_perl:156 +#: dh_perl:160 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" msgstr "" diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po index 1362da61..bf07836a 100644 --- a/man/po4a/po/es.po +++ b/man/po4a/po/es.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debhelper 9.20120609\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:50-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-03 15:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-20 11:17+0200\n" "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper" #. type: =head1 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12 -#: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12 +#: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:13 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16 -#: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16 +#: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:17 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 @@ -694,10 +694,15 @@ msgstr "B<-B>[I<directorio>], B<--builddirectory=>[I<directorio>]" #. type: textblock #: debhelper.pod:222 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " +#| "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " +#| "directory will chosen." msgid "" "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " -"directory will chosen." +"directory will be chosen." msgstr "" "Activa la construcción fuera de las fuentes y utiliza el I<directorio> " "especificado como directorio de construcción. Se seleccionará un directorio " @@ -1650,9 +1655,13 @@ msgstr "B<DH_VERBOSE>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:654 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command " +#| "it runs that modifies files on the build system." msgid "" "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it " -"runs that modifies files on the build system." +"runs. Also enables verbose build logs for some build systems like autoconf." msgstr "" "Defina como B<1> para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas " "las órdenes utilizadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se " @@ -1761,7 +1770,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: debhelper.pod:692 dh:972 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50 #: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:92 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:124 -#: dh_builddeb:124 dh_clean:142 dh_compress:210 dh_desktop:31 dh_fixperms:127 +#: dh_builddeb:124 dh_clean:147 dh_compress:210 dh_desktop:31 dh_fixperms:131 #: dh_gconf:101 dh_gencontrol:78 dh_icons:71 dh_install:260 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:241 dh_installcron:79 #: dh_installdeb:142 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88 @@ -1772,7 +1781,7 @@ msgstr "" #: dh_installmodules:115 dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 #: dh_installwm:110 dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_lintian:59 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:264 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170 -#: dh_perl:148 dh_prep:60 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:152 dh_strip:242 +#: dh_perl:152 dh_prep:60 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:152 dh_strip:242 #: dh_suidregister:117 dh_testdir:53 dh_testroot:27 dh_undocumented:28 #: dh_usrlocal:116 msgid "SEE ALSO" @@ -1793,7 +1802,9 @@ msgstr "Varios ficheros de ejemplo F<debian/rules> que utilizan debhelper." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:700 -msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" +#, fuzzy +#| msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" +msgid "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" # type: textblock @@ -1806,7 +1817,7 @@ msgstr "Sitio web de Debhelper." #. type: =head1 #: debhelper.pod:706 dh:978 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56 #: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:98 dh_auto_test:69 dh_bugfiles:132 -#: dh_builddeb:130 dh_clean:148 dh_compress:216 dh_desktop:37 dh_fixperms:133 +#: dh_builddeb:130 dh_clean:153 dh_compress:216 dh_desktop:37 dh_fixperms:137 #: dh_gconf:107 dh_gencontrol:84 dh_icons:77 dh_install:266 #: dh_installcatalogs:128 dh_installchangelogs:247 dh_installcron:85 #: dh_installdeb:148 dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 @@ -1816,7 +1827,7 @@ msgstr "Sitio web de Debhelper." #: dh_installmenu:97 dh_installmime:69 dh_installmodules:121 dh_installpam:67 #: dh_installppp:73 dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 #: dh_link:234 dh_lintian:67 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:270 -#: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:154 dh_prep:66 dh_scrollkeeper:34 +#: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:158 dh_prep:66 dh_scrollkeeper:34 #: dh_shlibdeps:158 dh_strip:248 dh_suidregister:123 dh_testdir:59 #: dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:122 msgid "AUTHOR" @@ -1826,7 +1837,7 @@ msgstr "AUTOR" #. type: textblock #: debhelper.pod:708 dh:980 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58 #: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:100 dh_auto_test:71 dh_builddeb:132 -#: dh_clean:150 dh_compress:218 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:86 +#: dh_clean:155 dh_compress:218 dh_fixperms:139 dh_gencontrol:86 #: dh_install:268 dh_installchangelogs:249 dh_installcron:87 dh_installdeb:150 #: dh_installdebconf:136 dh_installdirs:96 dh_installdocs:345 #: dh_installemacsen:150 dh_installexamples:116 dh_installifupdown:79 @@ -1927,7 +1938,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: dh:41 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:24 -#: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26 +#: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:32 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26 #: dh_icons:30 dh_install:59 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:59 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:71 #: dh_installemacsen:53 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39 @@ -2564,8 +2575,8 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh:974 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54 -#: dh_auto_install:94 dh_auto_test:65 dh_builddeb:126 dh_clean:144 -#: dh_compress:212 dh_fixperms:129 dh_gconf:103 dh_gencontrol:80 +#: dh_auto_install:94 dh_auto_test:65 dh_builddeb:126 dh_clean:149 +#: dh_compress:212 dh_fixperms:133 dh_gconf:103 dh_gencontrol:80 #: dh_install:262 dh_installcatalogs:124 dh_installchangelogs:243 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:144 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90 #: dh_installdocs:339 dh_installexamples:110 dh_installifupdown:73 @@ -2574,7 +2585,7 @@ msgstr "" #: dh_installmime:65 dh_installmodules:117 dh_installpam:63 dh_installppp:69 #: dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91 dh_link:230 #: dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 -#: dh_perl:150 dh_prep:62 dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:55 +#: dh_perl:154 dh_prep:62 dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:55 #: dh_testroot:29 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:118 msgid "L<debhelper(7)>" msgstr "L<debhelper(7)>" @@ -2583,7 +2594,7 @@ msgstr "L<debhelper(7)>" #. type: textblock #: dh:976 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56 #: dh_auto_install:96 dh_auto_test:67 dh_bugfiles:130 dh_builddeb:128 -#: dh_clean:146 dh_compress:214 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:105 +#: dh_clean:151 dh_compress:214 dh_desktop:35 dh_fixperms:135 dh_gconf:105 #: dh_gencontrol:82 dh_icons:75 dh_install:264 dh_installchangelogs:245 #: dh_installcron:83 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92 #: dh_installdocs:341 dh_installemacsen:146 dh_installexamples:112 @@ -2592,7 +2603,7 @@ msgstr "L<debhelper(7)>" #: dh_installmenu:95 dh_installmime:67 dh_installmodules:119 dh_installpam:65 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93 #: dh_link:232 dh_lintian:63 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:268 -#: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:152 dh_prep:64 dh_scrollkeeper:32 +#: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:156 dh_prep:64 dh_scrollkeeper:32 #: dh_shlibdeps:156 dh_strip:246 dh_suidregister:121 dh_testdir:57 #: dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:120 msgid "This program is a part of debhelper." @@ -3481,13 +3492,13 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_fixperms:14 +#: dh_fixperms:15 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_fixperms:18 +#: dh_fixperms:19 msgid "" "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " "permissions of files and directories in package build directories to a sane " @@ -3499,7 +3510,7 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_fixperms:22 +#: dh_fixperms:23 msgid "" "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " @@ -3524,13 +3535,13 @@ msgstr "" # type: =item #. type: =item -#: dh_fixperms:35 +#: dh_fixperms:36 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_fixperms:37 +#: dh_fixperms:38 msgid "" "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " "their permissions changed. You may use this option multiple times to build " @@ -3828,10 +3839,16 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_install:34 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +#| "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the " +#| "current directory (or whereever you've told it to look using B<--" +#| "sourcedir>)." msgid "" "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current " -"directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." msgstr "" "A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, " "B<dh_install> buscará por omisión ficheros en F<debian/tmp>, si no los " @@ -7523,7 +7540,7 @@ msgstr "Normas de Perl, versión 1.20" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_perl:156 +#: dh_perl:160 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po index b41feb3d..62b4460a 100644 --- a/man/po4a/po/fr.po +++ b/man/po4a/po/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debhelper manpages\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:50-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-03 15:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-03 11:13-0400\n" "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "debhelper - Ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper" #. type: =head1 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12 -#: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12 +#: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:13 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16 -#: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16 +#: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:17 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 @@ -675,10 +675,15 @@ msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]" #. type: textblock #: debhelper.pod:222 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " +#| "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " +#| "directory will chosen." msgid "" "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " -"directory will chosen." +"directory will be chosen." msgstr "" "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant " "le I<répertoire> indiqué comme répertoire de construction. Si le paramètre " @@ -1649,9 +1654,13 @@ msgstr "B<DH_VERBOSE>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:654 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command " +#| "it runs that modifies files on the build system." msgid "" "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it " -"runs that modifies files on the build system." +"runs. Also enables verbose build logs for some build systems like autoconf." msgstr "" "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera " "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers." @@ -1761,7 +1770,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: debhelper.pod:692 dh:972 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50 #: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:92 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:124 -#: dh_builddeb:124 dh_clean:142 dh_compress:210 dh_desktop:31 dh_fixperms:127 +#: dh_builddeb:124 dh_clean:147 dh_compress:210 dh_desktop:31 dh_fixperms:131 #: dh_gconf:101 dh_gencontrol:78 dh_icons:71 dh_install:260 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:241 dh_installcron:79 #: dh_installdeb:142 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88 @@ -1772,7 +1781,7 @@ msgstr "" #: dh_installmodules:115 dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 #: dh_installwm:110 dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_lintian:59 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:264 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170 -#: dh_perl:148 dh_prep:60 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:152 dh_strip:242 +#: dh_perl:152 dh_prep:60 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:152 dh_strip:242 #: dh_suidregister:117 dh_testdir:53 dh_testroot:27 dh_undocumented:28 #: dh_usrlocal:116 msgid "SEE ALSO" @@ -1794,7 +1803,9 @@ msgstr "" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:700 -msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" +#, fuzzy +#| msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" +msgid "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" # type: textblock @@ -1807,7 +1818,7 @@ msgstr "Le site internet de debhelper." #. type: =head1 #: debhelper.pod:706 dh:978 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56 #: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:98 dh_auto_test:69 dh_bugfiles:132 -#: dh_builddeb:130 dh_clean:148 dh_compress:216 dh_desktop:37 dh_fixperms:133 +#: dh_builddeb:130 dh_clean:153 dh_compress:216 dh_desktop:37 dh_fixperms:137 #: dh_gconf:107 dh_gencontrol:84 dh_icons:77 dh_install:266 #: dh_installcatalogs:128 dh_installchangelogs:247 dh_installcron:85 #: dh_installdeb:148 dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 @@ -1817,7 +1828,7 @@ msgstr "Le site internet de debhelper." #: dh_installmenu:97 dh_installmime:69 dh_installmodules:121 dh_installpam:67 #: dh_installppp:73 dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 #: dh_link:234 dh_lintian:67 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:270 -#: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:154 dh_prep:66 dh_scrollkeeper:34 +#: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:158 dh_prep:66 dh_scrollkeeper:34 #: dh_shlibdeps:158 dh_strip:248 dh_suidregister:123 dh_testdir:59 #: dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:122 msgid "AUTHOR" @@ -1827,7 +1838,7 @@ msgstr "AUTEUR" #. type: textblock #: debhelper.pod:708 dh:980 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58 #: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:100 dh_auto_test:71 dh_builddeb:132 -#: dh_clean:150 dh_compress:218 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:86 +#: dh_clean:155 dh_compress:218 dh_fixperms:139 dh_gencontrol:86 #: dh_install:268 dh_installchangelogs:249 dh_installcron:87 dh_installdeb:150 #: dh_installdebconf:136 dh_installdirs:96 dh_installdocs:345 #: dh_installemacsen:150 dh_installexamples:116 dh_installifupdown:79 @@ -1933,7 +1944,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: dh:41 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:24 -#: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26 +#: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:32 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26 #: dh_icons:30 dh_install:59 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:59 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:71 #: dh_installemacsen:53 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39 @@ -2613,8 +2624,8 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh:974 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54 -#: dh_auto_install:94 dh_auto_test:65 dh_builddeb:126 dh_clean:144 -#: dh_compress:212 dh_fixperms:129 dh_gconf:103 dh_gencontrol:80 +#: dh_auto_install:94 dh_auto_test:65 dh_builddeb:126 dh_clean:149 +#: dh_compress:212 dh_fixperms:133 dh_gconf:103 dh_gencontrol:80 #: dh_install:262 dh_installcatalogs:124 dh_installchangelogs:243 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:144 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90 #: dh_installdocs:339 dh_installexamples:110 dh_installifupdown:73 @@ -2623,7 +2634,7 @@ msgstr "" #: dh_installmime:65 dh_installmodules:117 dh_installpam:63 dh_installppp:69 #: dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91 dh_link:230 #: dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 -#: dh_perl:150 dh_prep:62 dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:55 +#: dh_perl:154 dh_prep:62 dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:55 #: dh_testroot:29 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:118 msgid "L<debhelper(7)>" msgstr "L<debhelper(7)>" @@ -2632,7 +2643,7 @@ msgstr "L<debhelper(7)>" #. type: textblock #: dh:976 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56 #: dh_auto_install:96 dh_auto_test:67 dh_bugfiles:130 dh_builddeb:128 -#: dh_clean:146 dh_compress:214 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:105 +#: dh_clean:151 dh_compress:214 dh_desktop:35 dh_fixperms:135 dh_gconf:105 #: dh_gencontrol:82 dh_icons:75 dh_install:264 dh_installchangelogs:245 #: dh_installcron:83 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92 #: dh_installdocs:341 dh_installemacsen:146 dh_installexamples:112 @@ -2641,7 +2652,7 @@ msgstr "L<debhelper(7)>" #: dh_installmenu:95 dh_installmime:67 dh_installmodules:119 dh_installpam:65 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93 #: dh_link:232 dh_lintian:63 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:268 -#: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:152 dh_prep:64 dh_scrollkeeper:32 +#: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:156 dh_prep:64 dh_scrollkeeper:32 #: dh_shlibdeps:156 dh_strip:246 dh_suidregister:121 dh_testdir:57 #: dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:120 msgid "This program is a part of debhelper." @@ -3580,13 +3591,13 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_fixperms:14 +#: dh_fixperms:15 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_fixperms:18 +#: dh_fixperms:19 msgid "" "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " "permissions of files and directories in package build directories to a sane " @@ -3598,7 +3609,7 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_fixperms:22 +#: dh_fixperms:23 msgid "" "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " @@ -3623,13 +3634,13 @@ msgstr "" # type: =item #. type: =item -#: dh_fixperms:35 +#: dh_fixperms:36 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_fixperms:37 +#: dh_fixperms:38 msgid "" "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " "their permissions changed. You may use this option multiple times to build " @@ -3932,10 +3943,16 @@ msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_install:34 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +#| "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the " +#| "current directory (or whereever you've told it to look using B<--" +#| "sourcedir>)." msgid "" "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current " -"directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." msgstr "" "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans " "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve " @@ -7730,7 +7747,7 @@ msgstr "Charte Perl, version 1.20" # type: textblock #. type: textblock -#: dh_perl:156 +#: dh_perl:160 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" diff --git a/man/po4a/po/pt.po b/man/po4a/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..a6007bee --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/pt.po @@ -0,0 +1,7491 @@ +# Translation of the debhelper documentation to European Portuguese. +# Copyright (C) 2014 The debhelper's copyright holder. +# This file is distributed under the same license as the debhelper package. +# +# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: debhelper 9.20131227\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debhelper@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-03 15:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-13 17:54+0100\n" +"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3 +#: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3 +#: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 +#: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3 +#: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3 +#: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3 +#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3 +#: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 +#: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3 +#: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 +#: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 +#: dh_prep:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3 +#: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:3 +msgid "debhelper - the debhelper tool suite" +msgstr "debhelper - a suite de ferramentas debhelper" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13 +#: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12 +#: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:13 +#: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13 +#: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 +#: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 +#: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12 +#: dh_installinfo:12 dh_installinit:13 dh_installlogcheck:12 +#: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13 +#: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:13 dh_installpam:12 +#: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12 +#: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13 +#: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_scrollkeeper:12 dh_shlibdeps:13 +#: dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7 +#: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:7 +msgid "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] " +"[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" +msgstr "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<pacote>] " +"[B<-N>I<pacote>] [B<-P>I<tmpdir>]" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17 +#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16 +#: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:17 +#: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17 +#: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 +#: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 +#: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16 +#: dh_installinfo:16 dh_installinit:17 dh_installlogcheck:16 +#: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17 +#: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:17 dh_installpam:16 +#: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16 +#: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17 +#: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_scrollkeeper:16 dh_shlibdeps:17 +#: dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11 +#: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:11 +msgid "" +"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " +"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " +"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of " +"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " +"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " +"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " +"new policy." +msgstr "" +"Debhelper é usado para ajudá-lo a compilar um pacote Debian. A filosofia por " +"detrás de debhelper é disponibilizar uma colecção de ferramentas pequenas, " +"simples e de fácil compreensão que são usadas em F<debian/rules> para " +"automatizar vários aspectos comuns da compilação de um pacote. Isto " +"significa menos trabalho para si, o empacotador. Também significa, até certo " +"ponto, que estas ferramentas podem ser alteradas se a política de Debian " +"alterar, e os pacotes que as usam irão precisar apenas de uma recompilação " +"para ficarem em conformidade com a nova política." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:19 +msgid "" +"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several " +"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. " +"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/" +"examples/>" +msgstr "" +"Um ficheiro F<debian/rules> típico que usa debhelper irá chamar vários " +"comandos debhelper em sequência, ou usar L<dh(1)> para automatizar este " +"processo. Em F</usr/share/doc/debhelper/examples/> estão exemplos de " +"ficheiros de regras que usam debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:23 +msgid "" +"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> " +"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially " +"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> " +"Debian package contains a tutorial about making your first package using " +"debhelper." +msgstr "" +"Para criar um novo pacote Debian usando o debhelper, você pode copiar um dos " +"ficheiros de regras exemplo e editá-lo à mão. Ou pode tentar o pacote B<dh-" +"make>, o qual contém um comando L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza " +"parcialmente o processo Para uma introdução mais gentil, o pacote Debian " +"B<maint-guide> contém um tutorial acerca de como fazer o seu primeiro pacote " +"usando o debhelper." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:29 +msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgstr "COMANDOS DO DEBHELPER" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:31 +msgid "" +"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " +"additional documentation." +msgstr "" +"Aqui está a lista dos comandos debhelper que você pode usar. Veja os seus " +"manuais para documentação adicional." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:36 +msgid "#LIST#" +msgstr "#LISTA#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:40 +msgid "Deprecated Commands" +msgstr "Comandos Descontinuados" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:42 +msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." +msgstr "Alguns comandos debhelper estão descontinuados e não devem ser usados." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:46 +msgid "#LIST_DEPRECATED#" +msgstr "#LISTA_DE_DESCONTINUADOS#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:50 +msgid "Other Commands" +msgstr "Outros comandos" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:52 +msgid "" +"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above " +"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " +"work like the other programs described on this page." +msgstr "" +"Se o nome dum programa começa com B<dh_>, e o programa não está nas listas " +"em cima, então não faz parte do pacote debhelper, mas mesmo assim deverá " +"funcionar como os outros programas descritos nesta página." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:56 +msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" +msgstr "FICHEIROS DE CONFIGURAÇÃO DO DEBHELPER" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:58 +msgid "" +"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they " +"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are " +"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " +"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " +"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, " +"is replaced with the package that is being acted on)." +msgstr "" +"Muitos comandos do debhelper usam ficheiros em F<debian/> para controlar o " +"que fazem. Para além dos comuns F<debian/changelog> e F<debian/control>, que " +"estão em todos os pacotes, e não apenas aqueles que usam debhelper, alguns " +"ficheiros adicionais podem ser usados para configurar o comportamento de " +"comandos debhelper específicos. Estes ficheiros são chamados tipicamente " +"debian/I<pacote>.foo (onde I<pacote> é claro, é substituído pelo nome do " +"pacote no qual se está a actuar)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:65 +msgid "" +"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to " +"list the documentation files it will install. See the man pages of " +"individual commands for details about the names and formats of the files " +"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " +"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " +"slightly more complicated formats." +msgstr "" +"Por exemplo, B<dh_installdocs> usa ficheiros chamados F<debian/package.docs> " +"para listar os ficheiros de documentação que ira instalar. Veja os manuais " +"individuais dos comandos para detalhes acerca dos nomes e formatos dos " +"ficheiros que usam. Geralmente, estes ficheiros irão listar ficheiros onde " +"se vai actuar, um ficheiro por linha. Alguns programas no debhelper usam " +"pares de ficheiros e destinos ou formatos ligeiramente mais complicados." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:72 +msgid "" +"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> file." +msgstr "" +"Note que para o primeiro (ou único) pacote binário listado em <debian/" +"control>, o debhelper irá usar F<debian/foo> quando não existe nenhum " +"ficheiro F<debian/package.foo>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:76 +msgid "" +"In some rare cases, you may want to have different versions of these files " +"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo." +"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are " +"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / " +"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in " +"preference to other, more general files." +msgstr "" +"Em alguns casos raros, você pode querer ter versões diferentes destes " +"ficheiros para arquitecturas ou sistemas operativos diferentes. Se existirem " +"ficheiros chamados debian/I<pacote>.foo.I<ARCH> ou debian/I<pacote>.foo." +"I<OS>, onde I<ARCH> e I<OS> são o mesmo que o resultado de \"B<dpkg-" +"architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>" +"\", então eles irão ser usados em preferência de outros ficheiros mais " +"gerais." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:83 +msgid "" +"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of " +"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " +"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " +"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the " +"files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> " +"are ignored." +msgstr "" +"Maioritariamente, estes ficheiros de configuração são usados para " +"especificar listas de vários tipos de ficheiros. Documentação ou ficheiros " +"exemplo para instalar, ficheiros para mover, e etc. Quando apropriado, em " +"casos como estes, você pode usar caracteres \"wildcard\" de shell standard " +"(classes de caracteres B<?> e B<*> e B<[>I<..>B<]>) nos ficheiros. Também " +"pode meter comentários neste ficheiros; as linhas começadas com B<#> são " +"ignoradas." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:90 +msgid "" +"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +"easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, " +"you can make the file executable, and write a program that outputs whatever " +"content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is " +"not further processed to expand wildcards or strip comments." +msgstr "" +"A sintaxe destes ficheiros é mantida propositadamente simples para os tornar " +"fáceis de ler, perceber, e modificar. Se você preferir o poder e a " +"complexidade, pode tornar o ficheiro executável, e escrever um programa que " +"gere um conteúdo apropriado para uma dada situação seja ela qual for. Quando " +"o fizer, o resultado já não é mais processado para expandir wildcards ou " +"despojar comentários." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:96 +msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES DO DEBHELPER PARTILHADAS" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:98 +msgid "" +"The following command line options are supported by all debhelper programs." +msgstr "" +"As seguintes opções de linha de comandos são suportadas por todos os " +"programas do debhelper." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:102 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:104 +msgid "" +"Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgstr "" +"Modo detalhado: mostra todos os comandos que modificam o directório de " +"compilação de pacotes." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:106 dh:64 +msgid "B<--no-act>" +msgstr "B<--no-act>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:108 +msgid "" +"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " +"will output what it would have done." +msgstr "" +"Não faz nada na realidade. Se usado com -v, o resultado é que o comando " +"mostra o que iria fazer." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:111 +msgid "B<-a>, B<--arch>" +msgstr "B<-a>, B<--arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:113 +msgid "" +"Act on architecture dependent packages that should be built for the build " +"architecture." +msgstr "" +"Actua em pacotes dependentes da arquitectura que devem ser compilados para a " +"arquitectura de compilação." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:116 +msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgstr "B<-i>, B<--indep>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:118 +msgid "Act on all architecture independent packages." +msgstr "Actua em todos os pacotes independentes da arquitectura." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:120 +msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" +msgstr "B<-p>I<pacote>, B<--package=>I<pacote>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:122 +msgid "" +"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple " +"times to make debhelper operate on a given set of packages." +msgstr "" +"Actua no pacote chamado I<pacote>. Esta opção pode ser especifica várias " +"vezes para fazer o debhelper operar num determinado conjunto de pacotes." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:125 +msgid "B<-s>, B<--same-arch>" +msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:127 +msgid "" +"This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is " +"now equally smart." +msgstr "" +"Isto costumava ser uma versão mais inteligente da bandeira B<-a>, mas a " +"bandeira B<-a> é agora igualmente inteligente." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:130 +msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" +msgstr "B<-N>I<pacote>, B<--no-package=>I<pacote>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:132 +msgid "" +"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " +"lists the package as one that should be acted on." +msgstr "" +"Não actua no pacote especificado mesmo se uma opção B<-a>, B<-i>, ou B<-p> " +"listarem o pacote como um em que se deverá actuar." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:135 +msgid "B<--remaining-packages>" +msgstr "B<--remaining-packages>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:137 +msgid "" +"Do not act on the packages which have already been acted on by this " +"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " +"debhelper log). For example, if you need to call the command with special " +"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " +"call of the command to process the rest of packages with default settings." +msgstr "" +"Não actua nos pacotes que já foram actuados antes por este comando do " +"debhelper (isto é, se o comando estiver presente no debhelper log do " +"pacote). Por exemplo, se você precisar de chamar o comando com opções " +"especiais apenas para um par de pacotes binários, passe esta opção para a " +"última chamada do comando para processar o resto dos pacotes com as " +"definições predefinidas." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:143 +msgid "B<--ignore=>I<file>" +msgstr "B<--ignore=>I<ficheiro>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:145 +msgid "" +"Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a " +"debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that " +"F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be " +"ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files." +msgstr "" +"Ignora o ficheiro especificado. Isto pode ser usado se F<debian/> conter um " +"ficheiro de configuração de debhelper que um comando debhelper não deve " +"usar. Note que F<debian/compat>, F<debian/control>, e F<debian/changelog> " +"não podem ser ignorados, mas também, nunca deverá existir uma razão para " +"ignorar estes ficheiros." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:150 +msgid "" +"For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want " +"B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>" +msgstr "" +"Por exemplo, se o autor do programa juntar um F<debian/init> que você não " +"quer que B<dh_installinit> instale, use B<--ignore=debian/init>" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:153 +msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" +msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:155 +msgid "" +"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>" +msgstr "" +"Usa I<tmpdir> para directório de compilação de pacotes. A predefinição é " +"debian/I<pacote>" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:157 +msgid "B<--mainpackage=>I<package>" +msgstr "B<--mainpackage=>I<pacote>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:159 +msgid "" +"This little-used option changes the package which debhelper considers the " +"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and " +"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual " +"F<debian/package.foo> files." +msgstr "" +"Esta opção pouco usada muda o pacote que o debhelper considera o \"pacote " +"principal\", isto é, o primeiro listado em F<debian/control>, e aquele para " +"o qual os ficheiros F<debian/foo> podem ser usados em vez dos ficheiros " +"F<debian/package.foo> usuais." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:164 +msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>" +msgstr "B<-O=>I<opção>|I<bundle>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:166 +msgid "" +"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the " +"commands it runs. If the command supports the specified option or option " +"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or " +"any part of an option bundle), it will be ignored." +msgstr "" +"Isto é usado pelo L<dh(1)> quando se passa opções específicas do utilizador " +"a todos os comandos que corre. Se o comando suportar a opção ou opções " +"especificadas, irá fazer efeito. Se o comando não suportar a opção (ou " +"alguma parte do conjunto de opções), será ignorado." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:173 +msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES COMUNS DO DEBHELPER" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:175 +msgid "" +"The following command line options are supported by some debhelper " +"programs. See the man page of each program for a complete explanation of " +"what each option does." +msgstr "" +"As seguintes opções de linha de comandos são suportadas por alguns programas " +"do debhelper. Veja o manual de cada programa para uma explicação completa " +"sobre o que cada opção faz." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:181 +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:183 +msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts." +msgstr "Não modifique os scripts F<postinst>, F<postrm>, etc." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:185 dh_compress:52 dh_install:81 dh_installchangelogs:71 +#: dh_installdocs:80 dh_installexamples:41 dh_link:62 dh_makeshlibs:81 +#: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:187 +msgid "" +"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " +"exclude more than one thing. The \\fIitem\\fR is typically part of a " +"filename, and any file containing the specified text will be excluded." +msgstr "" +"Exclui um item do processamento. Esta opção pode ser usada várias vezes, " +"para excluir mais do que uma coisa. O \\fIitem\\fR é tipicamente parte de um " +"nome de ficheiro, e qualquer ficheiro que contenha o texto especificado será " +"excluído." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:191 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35 +#: dh_installdocs:75 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:65 +#: dh_link:57 +msgid "B<-A>, B<--all>" +msgstr "B<-A>, B<--all>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:193 +msgid "" +"Makes files or other items that are specified on the command line take " +"effect in ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"Faz com que ficheiros ou outros itens que são especificados na linha de " +"comandos tenham efeito em TODOS os pacotes em que se actua, e não apenas o " +"primeiro." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:198 +msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES DO SISTEMA DE COMPILAÇÃO" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:200 +msgid "" +"The following command line options are supported by all of the " +"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of " +"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to " +"use them. You can use these command line options to override the default " +"behavior. Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to " +"all the B<dh_auto_>I<*> programs." +msgstr "" +"As seguintes opções de linha de comandos são suportadas por todos os " +"comandos B<dh_auto_>I<*> do debhelper. Estes programas suportam uma " +"variedade de sistemas de compilação, e normalmente determinam " +"heurísticamente qual usar, e como os usar. Você pode usar estes opções de " +"linha de comandos para sobrepor o comportamento predefinido. Tipicamente " +"estas são passadas ao L<dh(1)>, o qual passa-as a todos os programas " +"B<dh_auto_>I<*>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:209 +msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>" +msgstr "B<-S>I<sistemacompilação>, B<--buildsystem=>I<sistemacompilação>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:211 +msgid "" +"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select " +"one which might be applicable for the package." +msgstr "" +"Força a utilização do |<sistemacompilação> especificado, em vez de tentar " +"auto-seleccionar um que pode ser aplicável para o pacote." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:214 +msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>" +msgstr "B<-D>I<directório>, B<--sourcedirectory=>I<directório>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:216 +msgid "" +"Assume that the original package source tree is at the specified " +"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source " +"package tree." +msgstr "" +"Assume que a árvore fonte do pacote original está no I<directório> " +"especificado em vez de estar no directório de nível de topo da árvore de " +"pacotes fonte de Debian." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:220 +msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]" +msgstr "B<-B>[I<directório>], B<--builddirectory=>[I<directório>]" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:222 +msgid "" +"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " +"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " +"directory will be chosen." +msgstr "" +"Activa a compilação da fonte e usa o I<directório> especificado como o " +"directório de compilação. Se o parâmetro I<directório> for omitido, é " +"escolhido o directório de compilação predefinido." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:226 +msgid "" +"If this option is not specified, building will be done in source by default " +"unless the build system requires or prefers out of source tree building. In " +"such a case, the default build directory will be used even if B<--" +"builddirectory> is not specified." +msgstr "" +"Se esta opção não for especificada, a compilação será feita por predefinição " +"na fonte a menos que o sistema de compilação requeira ou prefira a " +"compilação da árvore de fonte. Em tal caso, será usado o directório de " +"compilação predefinido mesmo se B<--builddirectory> não seja especificado." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:231 +msgid "" +"If the build system prefers out of source tree building but still allows in " +"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory " +"path that is the same as the source directory path." +msgstr "" +"Se o sistema de compilação preferir a compilação da árvore fonte mas ainda " +"permitir a compilação da fonte, a última pode ser re-activada ao passar-lhe " +"um caminho para um directório de compilação que é o mesmo que o caminho para " +"o directório fonte." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:235 +msgid "B<--parallel>" +msgstr "B<--parallel>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:237 +msgid "" +"Enable parallel builds if underlying build system supports them. The number " +"of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment " +"variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be " +"subject to a build system specific limit." +msgstr "" +"Activa compilações paralelas se o sistema de compilação o suportar. O número " +"de trabalhos paralelos é controlado pela variável de ambiente " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Debian Policy, secção 4.9.1>) durante a compilação. " +"Também pode servir como um limite específico do sistema de compilação." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:242 +msgid "" +"If this option is not specified, debhelper currently defaults to not " +"allowing parallel package builds." +msgstr "" +"Se esta opção não for especificada, presentemente o debhelper usa por " +"predefinição a não autorização de compilação de pacotes em paralelo." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:245 +msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>" +msgstr "B<--max-parallel=>I<máximo>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:247 +msgid "" +"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of " +"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to " +"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the " +"maximum level that is known to work, or that you wish to support." +msgstr "" +"Esta opção implica B<--parallel> e permite mais limitação ao número de " +"trabalhos que podem ser usados numa compilação paralela. Se a compilação do " +"pacote é conhecida por apenas funcionar em certos níveis de concorrência, " +"você pode definir isto para o nível máximo que é sabido funcionar, ou que " +"deseje suportar." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:252 dh:60 +msgid "B<--list>, B<-l>" +msgstr "B<--list>, B<-l>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:254 +msgid "" +"List all build systems supported by debhelper on this system. The list " +"includes both default and third party build systems (marked as such). Also " +"shows which build system would be automatically selected, or which one is " +"manually specified with the B<--buildsystem> option." +msgstr "" +"Lista todos os sistemas de compilação suportados pelo debhelper neste " +"sistema. A lista inclui ambos sistemas de compilação predefinidos e de " +"terceiros (marcados como tal). Também mostra qual o sistema de compilação " +"será seleccionado automaticamente, ou qual está especificado manualmente com " +"a opção B<--buildsystem>." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:261 +msgid "COMPATIBILITY LEVELS" +msgstr "NÍVEIS DE COMPATIBILIDADE" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:263 +msgid "" +"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to " +"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author " +"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing " +"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You " +"tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its " +"behavior in various ways." +msgstr "" +"De tempos a tempos, precisam de ser feitas grandes alterações no debhelper " +"que não compatíveis com as versões anteriores, para o manter limpo e bem " +"construído quando as necessidades alteram e o seu autor ganha mais " +"experiência. Para prevenir que tais grandes alterações danifiquem os pacotes " +"existentes, foi introduzido o conceito de níveis de compatibilidade no " +"debhelper. Você diz ao debhelper qual o nível de compatibilidade que ele " +"deve usar, e ele modifica o seu comportamento de várias maneiras." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:270 +msgid "" +"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to " +"F<debian/compat>. For example, to turn on v9 mode:" +msgstr "" +"Diz ao debhelper qual nível de compatibilidade deve usar ao escrever um " +"número em F<debian/compat>. Por exemplo, para activar o modo v9:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:273 +#, no-wrap +msgid "" +" % echo 9 > debian/compat\n" +"\n" +msgstr "" +" % echo 9 > debian/compat\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:275 +msgid "" +"Your package will also need a versioned build dependency on a version of " +"debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package " +"uses. So for compatibility level 9, ensure debian/control has:" +msgstr "" +"O seu pacote também vai precisar de uma dependência de compilação de versão " +"de uma versão do debhelper igual (ou maior que) ao nível de compatibilidade " +"que o seu pacote usa. Portanto para nível de compatibilidade 9, certifique-" +"se que debian/control tem:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:279 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper (>= 9)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper (>= 9)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:281 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are " +"using the most recent compatibility level, and in most cases does not " +"indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so " +"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to " +"read below for notes about what is different in earlier compatibility levels." +msgstr "" +"A menos que seja indicado o contrário, toda a documentação do debhelper " +"assume que você está a usar o nível de compatibilidade mais recente, e na " +"maioria dos casos não indica se o comportamento é diferente num nível de " +"compatibilidade anterior, portanto se não está a usar o nível de " +"compatibilidade mais recente, você é aconselhado a procurar em baixo por " +"notas acerca do que é diferente nos níveis de compatibilidade anteriores." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:288 +msgid "These are the available compatibility levels:" +msgstr "Estes são os níveis de compatibilidade disponíveis:" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:292 +msgid "v1" +msgstr "v1" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:294 +msgid "" +"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default " +"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree " +"directory for the first binary package listed in the control file, while " +"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file." +msgstr "" +"Este é o nível de compatibilidade original do debhelper, e por isso é o " +"predefinido. Neste modo, o debhelper irá usar F<debian/tmp> como o " +"directório da árvore do pacote para o primeiro pacote binário listado no " +"ficheiro de controle, enquanto usa debian/I<pacote> para todos os outros " +"pacotes listados no ficheiro F<control>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:299 debhelper.pod:306 debhelper.pod:329 debhelper.pod:358 +msgid "This mode is deprecated." +msgstr "Este modo está descontinuado." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:301 +msgid "v2" +msgstr "v2" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:303 +msgid "" +"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the " +"package tree directory for every package that is built." +msgstr "" +"Neste modo, o debhelper irá consistentemente usar debian/I<pacote> como o " +"directório da árvore do pacote para cada pacote que é compilado." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:308 +msgid "v3" +msgstr "v3" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:310 +msgid "This mode works like v2, with the following additions:" +msgstr "Este modo funciona como v2, com as seguintes adições:" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:314 debhelper.pod:319 debhelper.pod:323 debhelper.pod:337 +#: debhelper.pod:342 debhelper.pod:347 debhelper.pod:352 debhelper.pod:366 +#: debhelper.pod:370 debhelper.pod:375 debhelper.pod:379 debhelper.pod:391 +#: debhelper.pod:396 debhelper.pod:402 debhelper.pod:408 debhelper.pod:421 +#: debhelper.pod:428 debhelper.pod:432 debhelper.pod:436 debhelper.pod:449 +#: debhelper.pod:453 debhelper.pod:461 debhelper.pod:466 debhelper.pod:480 +#: debhelper.pod:485 debhelper.pod:492 debhelper.pod:497 debhelper.pod:502 +#: debhelper.pod:506 debhelper.pod:512 debhelper.pod:517 debhelper.pod:522 +#: debhelper.pod:535 debhelper.pod:542 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:316 +msgid "" +"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. " +"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." +msgstr "" +"Os ficheiros de configuração do debhelper suportam englobamentos via B<*> e " +"B<?>, onde apropriado. Para desligar isto e usar esses caracteres a cru, " +"basta antecedê-los com uma barra invertida (backslash \"\")." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:321 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call " +"B<ldconfig>." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> faz com que os scripts F<postinst> e F<postrm> chamem " +"B<ldconfig>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:325 +msgid "" +"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Qualquer ficheiro em F<etc/> é marcado automaticamente como um conffile " +"(ficheiro de configuração) pelo B<dh_installdeb>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:331 +msgid "v4" +msgstr "v4" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:333 +msgid "Changes from v3 are:" +msgstr "As alterações a partir de v3 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:339 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number " +"in the generated dependency line in the shlibs file." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs -V> não irá incluir a parte Debian do número de versão na " +"linha de dependência gerada no ficheiro shlibs." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:344 +msgid "" +"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> " +"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field." +msgstr "" +"Você é encorajado a colocar o novo B<${misc:Depends}> em F<debian/control> " +"para suplementar o campo B<${shlibs:Depends}>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:349 +msgid "" +"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init." +"d> executable." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> irá tornar em executáveis todos os ficheiros nos directórios " +"F<bin/> e em F<etc/init.d>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:354 +msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy." +msgstr "" +"B<dh_link> irá corrigir os links existentes para ficarem em conformidade com " +"a politica." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:360 +msgid "v5" +msgstr "v5" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:362 +msgid "Changes from v4 are:" +msgstr "As alterações a partir de v4 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:368 +msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgstr "Comentários são ignorados nos ficheiros de configuração do debhelper." + +# http://de.wikipedia.org/wiki/Debugsymbol +#. type: textblock +#: debhelper.pod:372 +msgid "" +"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put " +"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from." +msgstr "" +"Agora B<dh_strip --dbg-package> especifica o nome de um pacote onde colocar " +"símbolos de depuração, e não os pacotes de onde tirar os símbolos." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:377 +msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files." +msgstr "B<dh_installdocs> evita a instalação de ficheiros vazios." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:381 +msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing." +msgstr "" +"B<dh_install> resulta em erro se as \"wildcards\" expandirem para nada." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:385 +msgid "v6" +msgstr "v6" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:387 +msgid "Changes from v5 are:" +msgstr "As alterações a partir de v5 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:393 +msgid "" +"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments " +"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts." +msgstr "" +"Os comandos que geram fragmentos de script de mantenedor irão ordenar os " +"fragmentos em ordem reversa para os scripts F<prerm> e F<postrm>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:398 +msgid "" +"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1." +"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"B<dh_installwm> irá instalar uma ligação escrava de manual para F<x-window-" +"manager.1.gz>, se vir o manual em F<usr/share/man/man1> no directório de " +"compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:404 +msgid "" +"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as " +"B<CVS:.svn:.git>. Now it does." +msgstr "" +"O B<dh_builddeb> anteriormente não apagava nada que correspondesse a " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, se estivesse definida uma lista de coisas a excluir, " +"como B<CVS:.svn:.git>. Mas agora fá-lo." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:410 +msgid "" +"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build " +"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this." +msgstr "" +"B<dh_installman> permite a sobreposição de manuais existentes no directório " +"de compilação do pacote. Nos níveis de compatibilidade anteriores recusava-" +"se em silêncio a fazer isto." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:415 +msgid "v7" +msgstr "v7" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:417 +msgid "Changes from v6 are:" +msgstr "As alterações a partir de v6 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:423 +msgid "" +"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it " +"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look " +"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with " +"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any " +"special parameters." +msgstr "" +"B<dh_install>, irá regressar a procurar por ficheiros em F<debian/tmp> se " +"não os encontrar no directório actual (ou onde você lhe disser para procurar " +"usando B<--sourcedir>). Isto permite ao B<dh_install> inter-operar com o " +"B<dh_auto_install>, o qual instala para F<debian/tmp>, sem precisar de " +"nenhuns parâmetros especiais." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:430 +msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there." +msgstr "B<dh_clean> irá ler F<debian/clean> e apagar os ficheiros listados lá." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:434 +msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files." +msgstr "B<dh_clean> irá apagar ficheiros F<*-stamp> do nível de topo." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:438 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if " +"none is specified." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> irá adivinhar qual ficheiro está no relatório de " +"alterações da origem se nenhum for especificado." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:443 +msgid "v8" +msgstr "v8" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:445 +msgid "Changes from v7 are:" +msgstr "As alterações a partir de v7 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:451 +msgid "" +"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." +msgstr "" +"Os comandos irão falhar em vez de emitirem avisos quando lhes são passadas " +"opções desconhecidas." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:455 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it " +"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. " +"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have " +"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some " +"packages to fail to build." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> irá correr B<dpkg-gensymbols> em todas as bibliotecas " +"partilhadas para as quais gera ficheiros shlibs. Portanto o B<-X> pode ser " +"usado para excluir bibliotecas. Também, as bibliotecas em localizações fora " +"do habitual que o B<dpkg-gensymbols> não tenha processado antes serão " +"passadas para ele, uma alteração no comportamento que pode causar que alguns " +"pacotes falhem a compilar." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:463 +msgid "" +"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and " +"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>" +"\"." +msgstr "" +"B<dh> requer que a sequência a correr seja especificada como o primeiro " +"parâmetro, e quaisquer switches que venham depois dela. Isto é, use B<dh $@ " +"--foo>\", e não \"B<dh --foo $@>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:468 +msgid "" +"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to " +"F<Makefile.PL>." +msgstr "" +"B<dh_auto_>I<*> prefere usar o B<Module::Build> do Perl em preferência de " +"F<Makefile.PL>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:472 +msgid "v9" +msgstr "v9" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:474 +msgid "This is the recommended mode of operation." +msgstr "Este é o modo de operação recomendado." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:476 +msgid "Changes from v8 are:" +msgstr "As alterações a partir de v8 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:482 +msgid "" +"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch " +"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir." +msgstr "" +"Suporte a multi-arquitectura. Em particular, B<dh_auto_configure> passa " +"directórios de multi-arquitectura ao autoconf em --libdir e --libexecdir." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:487 +msgid "" +"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules. So, " +"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc " +"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit " +"binary target with explicit dependencies on the other targets." +msgstr "" +"O dh tem conhecimento das dependências habituais entre metas em debian/" +"rules. Por isso, o \"dh binary\" irá correr quaisquer metas de build, build-" +"arch, build-indep, install, etc que existam no ficheiro de regras. Não há " +"necessidade de definir uma meta binário explícito com dependências " +"explícitas em outras metas." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:494 +msgid "" +"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size " +"of -dbg packages." +msgstr "" +"B<dh_strip> comprime ficheiros de símbolos de depuração para reduzir o " +"tamanho instalado dos pacotes -dbg." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:499 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --" +"libexecdir when using autoconf." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> não inclui o nome do pacote fonte em --libexecdir " +"quando usa autoconf." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:504 +msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support" +msgstr "B<dh> não tem por predefinição a activação de --with=python-support" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:508 +msgid "" +"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment " +"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set." +msgstr "" +"Todos os programas debhelper B<dh_auto_>I<*> e B<dh> definem variáveis de " +"ambiente listadas por B<dpkg-buildflags>, a menos que elas estejam já " +"definidas." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:514 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS " +"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> passa as B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, e LDFLAGS " +"para F<Makefile.PL> e F<Build.PL> de perl." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:519 +msgid "" +"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-" +"id." +msgstr "" +"B<dh_strip> põe símbolos de depuração separados numa localização baseada no " +"seu build-id." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:524 +msgid "" +"Executable debhelper config files are run and their output used as the " +"configuration." +msgstr "" +"Os ficheiros de configuração executáveis do debhelper são corridos e os seus " +"resultados usados como configuração." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:529 +msgid "v10" +msgstr "v10" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:531 +msgid "" +"This compatibility level is still open for development; use with caution." +msgstr "" +"Este nível de compatibilidade ainda está aberto em desenvolvimento; use com " +"cuidado." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:533 +msgid "Changes from v9 are:" +msgstr "As alterações a partir de v9 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:537 +msgid "" +"B<dh_installinit> will no longer install a file named debian/I<package> as " +"an init script." +msgstr "" +"B<dh_installinit> não irá mais instalar um ficheiro chamado debian/I<pacote> " +"como um script de iniciação (init)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:544 +msgid "" +"B<dh> no longer creates the package build directory when skipping running " +"debhelper commands. This will not affect packages that only build with " +"debhelper commands, but it may expose bugs in commands not included in " +"debhelper." +msgstr "" +"B<dh> já não cria o directório de compilação do pacote quando salta a " +"execução de comandos debhelper. Isto não vai afectar pacotes que apenas " +"compilam com comandos debhelper, mas pode expor bugs em comandos não " +"incluídos no debhelper." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:553 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:121 +#: dh_installemacsen:72 dh_installexamples:53 dh_installinit:140 +#: dh_installman:82 dh_installmodules:54 dh_installudev:55 dh_installwm:54 +#: dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68 dh_usrlocal:49 +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:555 +msgid "Multiple binary package support" +msgstr "Suporte a pacotes de múltiplos binários" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:557 +msgid "" +"If your source package generates more than one binary package, debhelper " +"programs will default to acting on all binary packages when run. If your " +"source package happens to generate one architecture dependent package, and " +"another architecture independent package, this is not the correct behavior, " +"because you need to generate the architecture dependent packages in the " +"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent " +"packages in the binary-indep F<debian/rules> target." +msgstr "" +"Se o seu pacote fonte gerar mais do que um pacote binário, os programas do " +"debhelper, por predefinição, irão actuar em todos os pacotes binários quando " +"correm. No caso do seu pacote fonte gerar um pacote dependente de " +"arquitectura, e outro pacote independente da arquitectura, este não é o " +"comportamento correcto, porque você precisa de gerar os pacotes dependentes " +"de arquitectura na meta F<debian/rules> binary-arch, e os pacotes " +"independentes de arquitectura na meta F<debian/rules> binary-indep." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:565 +msgid "" +"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are " +"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-" +"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If none " +"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in " +"the control file, with the exceptions below." +msgstr "" +"Para facilitar isto, e também para lhe dar mais controle sobre em quais " +"pacotes os programas debhelper actuam, todos os programas debhelper aceitam " +"os parâmetros B<-a>, B<-i>, B<-p>, e B<-s>. Estes parâmetros são " +"cumulativos. Se nenhum for usado, os programas debhelper por predefinição " +"actuam em todos os pacotes listados no ficheiro de controle, com as " +"excepções em baixo." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:571 +msgid "" +"First, any package whose B<Architecture> field in B<debian/control> does not " +"match the build architecture will be excluded (L<Debian Policy, section " +"5.6.8>)." +msgstr "" +"Primeiro, qualquer pacote cujo campo B<Architecture> em B<debian/control> " +"não corresponda à arquitectura de compilação será excluído (L<Debian Policy, " +"secção 5.6.8>)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:575 +msgid "" +"Also, some additional packages may be excluded based on the contents of the " +"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable and B<Build-Profiles> fields in " +"binary package stanzas in B<debian/control>, according to the draft policy " +"at L<https://wiki.debian.org/BuildProfileSpec>." +msgstr "" +"Também, alguns pacotes adicionais podem ser excluídos com base no conteúdo " +"da variável de ambiente B<DEB_BUILD_PROFILES> e nos campos B<Build-Profiles> " +"nas estrofes de pacotes binários em B<debian/control>, de acordo com a " +"política proposta em L<https://wiki.debian.org/BuildProfileSpec>." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:580 +msgid "Automatic generation of Debian install scripts" +msgstr "Geração automática de scripts de instalação Debian" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:582 +msgid "" +"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian " +"maintainer scripts. If you want these automatically generated things " +"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add " +"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. " +"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Alguns comandos do debhelper irão gerar automaticamente partes de scripts de " +"mantenedor Debian. Se desejar que estas coisas geradas automaticamente sejam " +"incluídas nos sues scripts de mantenedor Debian existentes, então você " +"precisa adicionar B<#DEBHELPER#> aos seus scripts, no local onde o código " +"deverá ser adicionado. B<#DEBHELPER#> será substituído por qualquer código " +"auto-gerado quando você correr o B<dh_installdeb>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:589 +msgid "" +"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to " +"it, then debhelper will create the complete script." +msgstr "" +"Se não existir nenhum script e o debhelper precisar de adicionar algo a ele, " +"então o debhelper irá criar o script completo." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:592 +msgid "" +"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it " +"be disabled by the -n parameter (see above)." +msgstr "" +"Todos os comandos debhelper que geram código automaticamente deste modo " +"permitem que o seja desactivado pelo parâmetro -n (ver em cima)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:595 +msgid "" +"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use " +"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here " +"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " +"the set command):" +msgstr "" +"Note que o código inserido será código shell, portanto você não pode usá-lo " +"directamente num script de Perl. Se desejar embebê-lo num script Perl, aqui " +"está um modo de o fazer (note que Eu certifico-me que $1, $2, etc são " +"definidos com o comando \"set\"):" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:600 +#, no-wrap +msgid "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" system ($temp) / 256 == 0\n" +" \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n" +"\n" +msgstr "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" system ($temp) / 256 == 0\n" +" \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n" +"\n" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:606 +msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." +msgstr "Geração automática de dependências variadas." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:608 +msgid "" +"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " +"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your " +"package will generally need to depend on debconf. Or if you use " +"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a " +"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " +"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does " +"things, so debhelper offers a way to automate it." +msgstr "" +"Alguns programas debhelper podem fazer com que o pacote gerado precise de " +"depender de alguns outros pacotes. Por exemplo, se você usar o " +"L<dh_installdebconf(1)>, o seu pacote irá geralmente depender do debconf. Ou " +"se você usar L<dh_installxfonts(1)>, o seu pacote irá geralmente depender de " +"uma versão particular do xutils. Acompanhar estas dependências variadas pode " +"ser aborrecido pois elas dependem de como o debhelper faz as coisas, então o " +"debhelper oferece um modo de automatizar isto." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:616 +msgid "" +"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " +"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<" +"${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it " +"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." +msgstr "" +"Todos os comandos deste tipo, além de documentar quais dependências podem " +"ser necessárias nos seus manuais, irão gerar automaticamente um substvar " +"chamado B<${misc:Depends}>. Se você colocar esse testemunho no seu ficheiro " +"F<debian/control>, será expandido às dependências que o debhelper descobre " +"que você precisa." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:621 +msgid "" +"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated " +"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by " +"L<dh_perl(1)>. You can choose not to use any of these, if debhelper's " +"guesses don't match reality." +msgstr "" +"Isto é inteiramente independente do standard B<${shlibs:Depends}> gerado " +"pelo L<dh_makeshlibs(1)>, e do B<${perl:Depends}> gerado pelo L<dh_perl(1)>. " +"Você pode escolher usar qualquer um destes, se as escolhas do debhelper não " +"corresponderem à realidade." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:626 +msgid "Package build directories" +msgstr "Directórios de compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:628 +msgid "" +"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " +"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>." +msgstr "" +"Por predefinição, todos os programas do debhelper assumem que o directório " +"temporário usado para montar a árvore de ficheiros num pacote é debian/" +"I<pacote>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:631 +msgid "" +"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " +"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>" +"\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use " +"B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a " +"time. So if you have a package that builds many binary packages, you will " +"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the " +"debhelper program will act on." +msgstr "" +"Por vezes, você pode querer usar outro directório temporário. Isto é " +"suportado pela bandeira B<-P>, por exemplo, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>" +"\", irá usar B<debian/tmp> como directório temporário. Note que se você usar " +"B<-P>, os programas debhelper só podem actuar num pacote de cada vez. Por " +"isso se tem um pacote que compila muitos pacotes binários, irá também " +"precisar de usar a bandeira B<-p> para especificar em qual pacote binário o " +"programa debhelper irá actuar." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:639 +msgid "udebs" +msgstr "udebs" + +# FIXME : an udeb +#. type: textblock +#: debhelper.pod:641 +msgid "" +"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " +"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>. " +"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, " +"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any " +"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, " +"and F<config> scripts, etc." +msgstr "" +"Debhelper inclui suporte para udebs. Para criar um udeb com o debhelper, " +"adicione \"B<Package-Type: udeb>\" à estrofe do pacote em F<debian/control>. " +"O Debhelper irá tentar criar udebs em conformidade com a política do " +"instalador debian, ao finalizar os ficheiros de pacotes gerados com F<." +"udeb>, não instalando nenhuma documentação num udeb, saltando os scripts " +"F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, e F<config>, etc." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:648 +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "AMBIENTE" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:652 +msgid "B<DH_VERBOSE>" +msgstr "B<DH_VERBOSE>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:654 +msgid "" +"Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it " +"runs. Also enables verbose build logs for some build systems like autoconf." +msgstr "" +"Defina para B<1> para activar o modo detalhado. O debhelper irá mostrar os " +"resultados de cada comando que corre. Também activa relatórios de compilação " +"detalhados para alguns sistemas de compilação como o autoconf." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:657 +msgid "B<DH_COMPAT>" +msgstr "B<DH_COMPAT>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:659 +msgid "" +"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +"overriding any value in F<debian/compat>." +msgstr "" +"Especifica temporariamente em que nível de compatibilidade o debhelper deve " +"correr, sobrepondo qualquer valor em F<debian/compat>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:662 +msgid "B<DH_NO_ACT>" +msgstr "B<DH_NO_ACT>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:664 +msgid "Set to B<1> to enable no-act mode." +msgstr "Defina para B<1> para activar o modo no-act." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:666 +msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:668 +msgid "" +"Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of " +"all debhelper commands." +msgstr "" +"Qualquer coisa nesta variável será pre-confinada aos argumentos de linha de " +"comandos de todos os comandos do debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:671 +msgid "" +"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each " +"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS." +msgstr "" +"Quando se usa L<dh(1)>, podem-se passar opções que irão ser passadas a cada " +"comando do debhelper, o que é geralmente melhor do que usar DH_OPTIONS." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:674 +msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" +msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:676 +msgid "" +"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of " +"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will " +"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree." +msgstr "" +"Se definido, isto adiciona o valor que está definido na variável às opções " +"B<-X> de todos os comandos que suportam a opção B<-X>. Ainda mais, o " +"B<dh_builddeb> irá fazer B<rm -rf> a tudo o que corresponda a esse valor na " +"sua árvore de compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:680 +msgid "" +"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " +"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from " +"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " +"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever " +"your package is built." +msgstr "" +"Isto pode ser útil se você está a fazer uma compilação a partir de uma " +"árvore fonte CVS, que no caso definindo B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> irá " +"prevenir que quaisquer directórios CVS se esgueirem para o pacote que está a " +"compilar. Ou, se um pacote tem um tarball de fonte que (não " +"inteligentemente) inclui directórios CVS, você pode querer exportar " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> em F<debian/rules>, para o fazer ter efeito onde o " +"seu é compilado." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:687 +msgid "" +"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" +msgstr "" +"Várias coisas a excluir podem ser separadas com \"dois pontos\", como em " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:692 dh:972 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50 +#: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:92 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:124 +#: dh_builddeb:124 dh_clean:147 dh_compress:210 dh_desktop:31 dh_fixperms:131 +#: dh_gconf:101 dh_gencontrol:78 dh_icons:71 dh_install:260 +#: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:241 dh_installcron:79 +#: dh_installdeb:142 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88 +#: dh_installdocs:337 dh_installemacsen:141 dh_installexamples:108 +#: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:77 dh_installinit:324 +#: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:263 +#: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:89 dh_installmime:63 +#: dh_installmodules:115 dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 +#: dh_installwm:110 dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_lintian:59 +#: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:264 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170 +#: dh_perl:152 dh_prep:60 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:152 dh_strip:242 +#: dh_suidregister:117 dh_testdir:53 dh_testroot:27 dh_undocumented:28 +#: dh_usrlocal:116 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:696 +msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:698 +msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper." +msgstr "Um conjunto de ficheiros F<debian/rules> exemplo que usam debhelper." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:700 +#, fuzzy +#| msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" +msgid "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" +msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:702 +msgid "Debhelper web site." +msgstr "Sítio web do debhelper." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:706 dh:978 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56 +#: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:98 dh_auto_test:69 dh_bugfiles:132 +#: dh_builddeb:130 dh_clean:153 dh_compress:216 dh_desktop:37 dh_fixperms:137 +#: dh_gconf:107 dh_gencontrol:84 dh_icons:77 dh_install:266 +#: dh_installcatalogs:128 dh_installchangelogs:247 dh_installcron:85 +#: dh_installdeb:148 dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 +#: dh_installdocs:343 dh_installemacsen:148 dh_installexamples:114 +#: dh_installifupdown:77 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:86 +#: dh_installlogrotate:58 dh_installman:269 dh_installmanpages:203 +#: dh_installmenu:97 dh_installmime:69 dh_installmodules:121 dh_installpam:67 +#: dh_installppp:73 dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 +#: dh_link:234 dh_lintian:67 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:270 +#: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:158 dh_prep:66 dh_scrollkeeper:34 +#: dh_shlibdeps:158 dh_strip:248 dh_suidregister:123 dh_testdir:59 +#: dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:122 +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:708 dh:980 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58 +#: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:100 dh_auto_test:71 dh_builddeb:132 +#: dh_clean:155 dh_compress:218 dh_fixperms:139 dh_gencontrol:86 +#: dh_install:268 dh_installchangelogs:249 dh_installcron:87 dh_installdeb:150 +#: dh_installdebconf:136 dh_installdirs:96 dh_installdocs:345 +#: dh_installemacsen:150 dh_installexamples:116 dh_installifupdown:79 +#: dh_installinfo:85 dh_installinit:332 dh_installlogrotate:60 +#: dh_installman:271 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:99 +#: dh_installmime:71 dh_installmodules:123 dh_installpam:69 dh_installppp:75 +#: dh_installudev:125 dh_installwm:118 dh_installxfonts:97 dh_link:236 +#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:272 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178 +#: dh_prep:68 dh_shlibdeps:160 dh_strip:250 dh_suidregister:125 dh_testdir:61 +#: dh_testroot:35 dh_undocumented:36 +msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" +msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh:5 +msgid "dh - debhelper command sequencer" +msgstr "dh - sequênciador de comandos do debhelper" + +#. type: textblock +#: dh:14 +msgid "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh:18 +msgid "" +"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s " +"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-" +"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, " +"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>." +msgstr "" +"B<dh> corre uma sequência de comandos do debhelper. As I<sequência>s " +"suportadas correspondem às metas de um ficheiro F<debian/rules>: B<build-" +"arch>, B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-" +"arch>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, e B<binary>." + +#. type: =head1 +#: dh:23 +msgid "OVERRIDE TARGETS" +msgstr "METAS DE SOBREPOSIÇÃO" + +#. type: textblock +#: dh:25 +msgid "" +"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at " +"any step in a sequence, by defining an override target." +msgstr "" +"Um ficheiro F<debian/rules> que use B<dh> pode sobrepor o comando que é " +"executado em qualquer passo numa sequência, ao se definir uma meta de " +"sobreposição." + +#. type: textblock +#: dh:28 +msgid "" +"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to " +"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead " +"call that target. The override target can then run the command with " +"additional options, or run entirely different commands instead. See examples " +"below." +msgstr "" +"Para sobrepor o I<dh_command>, adicione uma meta chamada " +"B<override_>I<dh_command> ao ficheiro de regras. Em vez de correr " +"normalmente I<dh_command>, o B<dh> irá chamar essa meta. A meta de " +"sobreposição pode depois correr o comando com opções adicionais, ou em vez " +"disso correr comandos completamente diferentes. Veja exemplos em baixo." + +#. type: textblock +#: dh:34 +msgid "" +"Override targets can also be defined to run only when building architecture " +"dependent or architecture independent packages. Use targets with names like " +"B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>. " +"(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 " +"or above.)" +msgstr "" +"As metas de sobreposição também pode ser definidas para correr apenas quando " +"se compila pacotes dependentes ou independentes da arquitectura. Use metas " +"com nomes como B<override_>I<dh_command>B<-arch> e " +"B<override_>I<dh_command>B<-indep>. (Note que para usar esta funcionalidade, " +"você deve usar Build-Depend em debhelper 8.9.7 ou posterior.)" + +#. type: =head1 +#: dh:41 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31 +#: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:24 +#: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:32 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26 +#: dh_icons:30 dh_install:59 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:59 +#: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:71 +#: dh_installemacsen:53 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39 +#: dh_installinfo:31 dh_installinit:59 dh_installlogcheck:42 +#: dh_installlogrotate:22 dh_installman:61 dh_installmanpages:40 +#: dh_installmenu:41 dh_installmodules:38 dh_installpam:31 dh_installppp:35 +#: dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:53 dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 +#: dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 +#: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES" + +#. type: =item +#: dh:45 +msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" +msgstr "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" + +#. type: textblock +#: dh:47 +msgid "" +"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate " +"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated " +"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This " +"is used when there is a third-party package that provides debhelper " +"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence " +"addon interface." +msgstr "" +"Adiciona os comandos debhelper especificados pelo addon indicado aos lugares " +"apropriados na sequência de comandos que é executada. Esta opção pode ser " +"repetida mais do que uma vez, ou pode-se listar múltiplos addons separados " +"por vírgulas. Isto é usado quando existe um pacote de terceiros que " +"disponibiliza comandos do debhelper. Veja o ficheiro F<PROGRAMMING> para " +"documentação acerca da sequência de interface de addons." + +#. type: =item +#: dh:54 +msgid "B<--without> I<addon>" +msgstr "B<--without> I<addon>" + +#. type: textblock +#: dh:56 +msgid "" +"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be " +"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, " +"separated by commas." +msgstr "" +"O inverso de B<--with>, desactiva a utilização do addon indicado. Esta opção " +"pode ser repetida mais do que uma vez, ou pode desactivar vários addons se " +"os listar separados por vírgulas." + +#. type: textblock +#: dh:62 +msgid "List all available addons." +msgstr "Lista todos os addons disponíveis." + +#. type: textblock +#: dh:66 +msgid "" +"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." +msgstr "" +"Escreve comandos que iriam correr para uma determinada sequência, mas não os " +"corre." + +#. type: textblock +#: dh:68 +msgid "" +"Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing. " +"With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed." +msgstr "" +"Note que o dh normalmente evita correr comandos que sabe que não fazem nada. " +"Com --no-act, é escrito em sequência a lista completa dos comandos." + +#. type: textblock +#: dh:73 +msgid "" +"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This " +"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for " +"more specialised options." +msgstr "" +"Outras opções passadas a B<dh> são passadas a cada comando que ele corre. " +"Isto pode ser usado para definir uma opção como B<-v> ou B<-X> ou B<-N>, " +"assim como para opções mais especializadas." + +#. type: =head1 +#: dh:77 dh_installdocs:110 dh_link:75 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:70 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLOS" + +#. type: textblock +#: dh:79 +msgid "" +"To see what commands are included in a sequence, without actually doing " +"anything:" +msgstr "" +"Para ver quais comandos estão incluídos numa sequência, sem realmente fazer " +"nada:" + +#. type: verbatim +#: dh:82 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:84 +msgid "" +"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences " +"of commands work with no additional options." +msgstr "" +"Este é um ficheiro de regras muito simples, para pacotes onde as sequências " +"de comandos predefinidas funcionam sem opções adicionais." + +#. type: verbatim +#: dh:87 dh:108 dh:121 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:91 +msgid "" +"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The " +"easy way to do with is by adding an override target for that command." +msgstr "" +"Muitas vezes você vai querer passar uma opção a um comando debhelper " +"específico. A maneira mais fácil de o fazer é adicionar uma meta de " +"sobreposição a esse comando." + +#. type: verbatim +#: dh:94 dh:179 dh:190 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\t\n" + +#. type: verbatim +#: dh:98 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\t\n" + +#. type: verbatim +#: dh:101 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:104 +msgid "" +"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> " +"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running " +"either and instead run your own commands." +msgstr "" +"Por vezes os automatismos L<dh_auto_configure(1)> e L<dh_auto_build(1)> não " +"conseguem adivinhar que fazer com um pacote estranho. Aqui está como evitar " +"correr outros comandos quaisquer e em vez disso correr os seus próprios " +"comandos." + +#. type: verbatim +#: dh:112 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:115 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:118 +msgid "" +"Another common case is wanting to do something manually before or after a " +"particular debhelper command is run." +msgstr "" +"Outro caso comum é esperar fazer algo manualmente antes ou depois de um " +"comando debhelper particular ser executado." + +#. type: verbatim +#: dh:125 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:129 +msgid "" +"If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and " +"F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at " +"build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that " +"automate it, like this." +msgstr "" +"Se o seu pacote usa autotools e você quer refrescar os <config.sub> e " +"F<config.guess> com versões mais recentes a partir do pacote B<autotools-" +"dev> durante a compilação, você pode usar alguns comandos fornecidos pelo " +"B<autotools-dev> que o automatizam, como isto." + +#. type: verbatim +#: dh:134 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:138 +msgid "" +"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " +"that area. (Before compatibility level v9, dh does run B<dh_pysupport>.) " +"Here is how to use B<dh_python2>." +msgstr "" +"Por predefinição, as ferramentas Python não são accionadas, devido às " +"alterações contínuas nessa área. (Antes do nível de compatibilidade v9, o dh " +"corre o B<dh_pysupport>.) Aqui está como usar o B<dh_python2>." + +#. type: verbatim +#: dh:142 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:146 +msgid "" +"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can " +"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." +msgstr "" +"Aqui está como forçar o uso do sistema de compilação B<Module::Build> do " +"Perl, o qual pode ser necessário e o debhelper erradamente detectar que o " +"pacote usa MakeMaker." + +#. type: verbatim +#: dh:150 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:154 +msgid "" +"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the " +"package's source, for a package where the source is located in a " +"subdirectory." +msgstr "" +"Aqui está um exemplo de criar uma sobreposição ao local onde os comandos " +"B<dh_auto_>I<*> encontram a fonte do pacote, para um pacote cuja fonte está " +"localizada num sub-directório." + +#. type: verbatim +#: dh:158 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:162 +msgid "" +"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build " +"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>." +msgstr "" +"E aqui está um exemplo de como dizer aos comandos B<dh_auto_>I<*> para " +"compilarem num sub-directório, o qual será removido em B<clean>." + +#. type: verbatim +#: dh:165 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:169 +msgid "" +"If your package can be built in parallel, you can support parallel building " +"as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." +msgstr "" +"Se o seu pacote poder ser compilado em paralelo, você pode suportar a " +"compilação em paralelo como se seque. Depois o B<dpkg-buildpackage -j> irá " +"funcionar." + +#. type: verbatim +#: dh:172 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:176 +msgid "" +"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't " +"want it to run, by defining empty override targets for each command." +msgstr "" +"Aqui está um modo de prevenir que o B<dh> corra vários comandos que você não " +"quer que corram, ao definir metas de sobreposição vazias para cada comando." + +#. type: verbatim +#: dh:183 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Commands not to run:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Comandos a não correr:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:186 +msgid "" +"A long build process for a separate documentation package can be separated " +"out using architecture independent overrides. These will be skipped when " +"running build-arch and binary-arch sequences." +msgstr "" +"Pode-se separar um processo de compilação longo para um pacote de " +"documentação separado usando sobreposições independentes da arquitectura. " +"Estes serão saltados quando se corre as sequências build-arch e binary-arch." + +#. type: verbatim +#: dh:194 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:197 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# No tests needed for docs\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Nenhum teste necessário para documentação\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:200 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:203 +msgid "" +"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when " +"building the architecture dependent package, as it's not present when " +"building only documentation." +msgstr "" +"Adicionando ao exemplo em cima, suponha que precisa de fazer chmod a um " +"ficheiro, mas apenas quando compila o pacote dependente da arquitectura, " +"pois ele não está presente quando compila apenas a documentação." + +#. type: verbatim +#: dh:207 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dh:211 +msgid "INTERNALS" +msgstr "INTERNOS" + +#. type: textblock +#: dh:213 +msgid "" +"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the " +"hood." +msgstr "" +"Se você está curioso sobre o funcionamento interno do B<dh>, aqui está como " +"funciona por baixo da capota." + +#. type: textblock +#: dh:215 +msgid "" +"Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/" +"package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which " +"commands have already been run, for which packages, and skip running those " +"commands again." +msgstr "" +"Cada comando do debhelper irá gravar em F<debian/pacote.debhelper.log> " +"quando é corrido com sucesso. (O qual B<dh_clean> apaga.) Portanto o B<dh> " +"consegue dizer quais comandos já foram corridos, para quais pacotes, e evita " +"correr esses comandos de novo." + +#. type: textblock +#: dh:220 +msgid "" +"Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged " +"command that is in the specified sequence. It then continues with the next " +"command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--" +"remaining> options can override this behavior." +msgstr "" +"De cada vez que B<dh> corre, examina o relatório, e encontra o último " +"comando registado que está na sequência especificada. Depois continua com o " +"próximo comando da sequência. As opções B<--until>, B<--before>, B<--after>, " +"e B<--remaining> podem sobrepor este comportamento." + +#. type: textblock +#: dh:225 +msgid "" +"A sequence can also run dependent targets in debian/rules. For example, the " +"\"binary\" sequence runs the \"install\" target." +msgstr "" +"Uma sequência também pode correr metas dependentes em debian/rules. Por " +"exemplo, a sequência \"binary\" corre a meta \"install\"." + +#. type: textblock +#: dh:228 +msgid "" +"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass " +"information through to debhelper commands that are run inside override " +"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, " +"as the name might suggest, is subject to change at any time." +msgstr "" +"B<dh> usa a variável de ambiente B<DH_INTERNAL_OPTIONS> para passar " +"informação através dos comandos debhelper que são corridos dentro de metas " +"de sobreposição. O conteúdo (e de facto a existência) desta variável de " +"ambiente. como o nome sugere, está sujeito a alterações em qualquer altura." + +#. type: textblock +#: dh:233 +msgid "" +"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> " +"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on " +"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, " +"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to " +"ensure they only work on architecture dependent packages." +msgstr "" +"Aos comandos nas sequências B<build-indep>, B<install-indep> e B<binary-" +"indep> é passada a opção B<-i> para assegurar que eles apenas trabalham em " +"pacotes independentes da arquitectura, e aos comandos nas sequências B<build-" +"arch>, B<install-arch> e B<binary-arch> é passada a opção B<-a> para " +"assegurar que eles apenas trabalham em pacotes dependentes da arquitectura." + +#. type: =head1 +#: dh:239 +msgid "DEPRECATED OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES DESCONTINUADAS" + +#. type: textblock +#: dh:241 +msgid "" +"The following options are deprecated. It's much better to use override " +"targets instead." +msgstr "" +"As seguintes opções estão descontinuadas. É muito melhor usar as metas de " +"sobreposição em vez destes." + +#. type: =item +#: dh:246 +msgid "B<--until> I<cmd>" +msgstr "B<--until> I<cmd>" + +#. type: textblock +#: dh:248 +msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop." +msgstr "Corre comandos na sequência até e incluindo I<cmd>, depois pára." + +#. type: =item +#: dh:250 +msgid "B<--before> I<cmd>" +msgstr "B<--before> I<cmd>" + +#. type: textblock +#: dh:252 +msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop." +msgstr "Corre comandos na sequência antes de I<cmd>, depois pára." + +#. type: =item +#: dh:254 +msgid "B<--after> I<cmd>" +msgstr "B<--after> I<cmd>" + +#. type: textblock +#: dh:256 +msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>." +msgstr "Corre comandos na sequência que vêm depois de I<cmd>." + +#. type: =item +#: dh:258 +msgid "B<--remaining>" +msgstr "B<--remaining>" + +#. type: textblock +#: dh:260 +msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run." +msgstr "Corre todos os comandos na sequência que ainda estão por correr." + +#. type: textblock +#: dh:264 +msgid "" +"In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a " +"substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching " +"the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, " +"the last one in the sequence will be used." +msgstr "" +"Nas opções em cima, I<cmd> pode ser o nome completo de um comando debhelper, " +"ou uma substring. Irá primeiro procurar por um comando na sequência que " +"corresponda exactamente ao nome, para evitar qualquer ambiguidade. Se " +"existirem múltiplas correspondências de substring, será usada a última da " +"sequência." + +#. type: textblock +#: dh:974 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54 +#: dh_auto_install:94 dh_auto_test:65 dh_builddeb:126 dh_clean:149 +#: dh_compress:212 dh_fixperms:133 dh_gconf:103 dh_gencontrol:80 +#: dh_install:262 dh_installcatalogs:124 dh_installchangelogs:243 +#: dh_installcron:81 dh_installdeb:144 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90 +#: dh_installdocs:339 dh_installexamples:110 dh_installifupdown:73 +#: dh_installinfo:79 dh_installinit:326 dh_installlogcheck:82 +#: dh_installlogrotate:54 dh_installman:265 dh_installmanpages:199 +#: dh_installmime:65 dh_installmodules:117 dh_installpam:63 dh_installppp:69 +#: dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91 dh_link:230 +#: dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 +#: dh_perl:154 dh_prep:62 dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:55 +#: dh_testroot:29 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:118 +msgid "L<debhelper(7)>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: dh:976 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56 +#: dh_auto_install:96 dh_auto_test:67 dh_bugfiles:130 dh_builddeb:128 +#: dh_clean:151 dh_compress:214 dh_desktop:35 dh_fixperms:135 dh_gconf:105 +#: dh_gencontrol:82 dh_icons:75 dh_install:264 dh_installchangelogs:245 +#: dh_installcron:83 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92 +#: dh_installdocs:341 dh_installemacsen:146 dh_installexamples:112 +#: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:81 dh_installinit:328 +#: dh_installlogrotate:56 dh_installman:267 dh_installmanpages:201 +#: dh_installmenu:95 dh_installmime:67 dh_installmodules:119 dh_installpam:65 +#: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93 +#: dh_link:232 dh_lintian:63 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:268 +#: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:156 dh_prep:64 dh_scrollkeeper:32 +#: dh_shlibdeps:156 dh_strip:246 dh_suidregister:121 dh_testdir:57 +#: dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:120 +msgid "This program is a part of debhelper." +msgstr "Este programa é parte do debhelper." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:5 +msgid "dh_auto_build - automatically builds a package" +msgstr "dh_auto_build - compila automaticamente um pacote" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:14 +msgid "" +"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_build> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do " +"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:18 +msgid "" +"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a " +"package. It does so by running the appropriate command for the build system " +"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is " +"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If " +"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_build> é um programa debhelper que tenta compilar automaticamente " +"um pacote. Fá-lo ao correr o comando apropriado para o sistema que " +"compilação que detecta que o pacote usa. Por exemplo, se for encontrado um " +"F<Makefile>, isto é feito ao correr B<make> (ou B<MAKE>, se a variável de " +"ambiente estiver definida). Se existir um F<setup.py>, ou F<Build.PL>, o " +"mesmo é executado para compilar o pacote." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:24 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the " +"build process manually." +msgstr "" +"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes. Se não " +"funcionar, você é encorajado não usar mesmo o B<dh_auto_build>, e apenas " +"executar o processo de compilação manualmente." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45 +#: dh_auto_test:33 +msgid "" +"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build " +"system selection and control options." +msgstr "" +"Veja L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> para uma lista de selecção de " +"sistemas de compilação comuns e opções de controle." + +#. type: =item +#: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56 +#: dh_auto_test:38 dh_builddeb:38 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69 +#: dh_installinit:105 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37 +msgid "B<--> I<params>" +msgstr "B<--> I<params>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:37 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_build> usually passes." +msgstr "" +"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o " +"B<dh_auto_build> normalmente passa." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:5 +msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build" +msgstr "dh_auto_clean - limpa tudo automaticamente após uma compilação" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:15 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do " +"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:19 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up " +"after a package build. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> " +"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment " +"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to " +"clean the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> é um programa debhelper que tenta fazer limpeza automática " +"após a compilação de um pacote. Fá-lo ao correr o comando apropriado para o " +"sistema que compilação que detecta que o pacote usa. Por exemplo, se existir " +"um F<Makefile> e se conter uma meta B<distclean>, B<realclean>, ou B<clean>, " +"então isto é feito ao correr B<make> (ou B<MAKE>, se a variável de ambiente " +"estiver definida). Se existir um F<setup.py>, ou F<Build.PL>, o mesmo é " +"executado para limpar o pacote." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:26 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually." +msgstr "" +"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes. Se não " +"funcionar, ou tentar usar a meta de limpeza errada, você é encorajado não " +"usar mesmo o B<dh_auto_clean>, e correr o B<make clean> manualmente." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:39 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_clean> usually passes." +msgstr "" +"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o " +"B<dh_auto_clean> normalmente passa." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:5 +msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building" +msgstr "" +"dh_auto_configure - configura um pacote automaticamente antes da compilação" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:14 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do " +"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:18 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically " +"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate " +"command for the build system it detects the package uses. For example, it " +"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or " +"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the " +"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a " +"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing " +"anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> é um programa debhelper que tenta configurar " +"automaticamente um pacote antes da compilação. Fá-lo ao correr o comando " +"apropriado para o sistema que compilação que detecta que o pacote usa. Por " +"exemplo, procura e executa um script F<./configure>, o F<Makefile.PL>, " +"F<Build.PL>, ou o F<cmake>. É determinado um conjunto de parâmetros standard " +"e passado ao programa que é executado. Alguns sistemas de compilação como o " +"make, não precisam de um passo de configuração; para estes o " +"B<dh_auto_configure> irá terminar sem ter feito nada." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:27 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run " +"F<./configure> or its equivalent manually." +msgstr "" +"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes. Se não " +"funcionar, você é encorajado a não usar B<dh_auto_configure>, e correr F<./" +"configure> ou o seu equivalente manualmente." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:40 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:" +msgstr "" +"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o " +"B<dh_auto_configure> normalmente passa. Por exemplo:" + +#. type: verbatim +#: dh_auto_configure:43 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:5 +msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar" +msgstr "dh_auto_install - corre automaticamente \"make install\" ou semelhante" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:17 +msgid "" +"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_install> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do " +"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:21 +msgid "" +"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically " +"install built files. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by " +"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there " +"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system " +"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files " +"built using Ant." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> é um programa debhelper que tenta instalar " +"automaticamente ficheiros compilados. Fá-lo ao correr o comando apropriado " +"para o sistema de compilação que detecta que o pacote usa. Por exemplo, se " +"existir um F<Makefile> e este conter uma meta B<install>, então isto é feito " +"ao correr B<make> (ou B<MAKE>, se a variável de ambiente estiver definida). " +"Se existir um F<setup.py> ou F<Build.PL>, ele é usado. Note que o sistema de " +"compilação Ant não suporta instalação, portanto o B<dh_auto_install> não irá " +"instalar ficheiros compilados usando o Ant." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:29 +msgid "" +"Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/" +"I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary " +"package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and " +"should be moved from there to the appropriate package build directory using " +"L<dh_install(1)>." +msgstr "" +"A menos que a opção B<--destdir> seja especificada, os ficheiros são " +"instalados e, debian/I<pacote>/ se existir apenas um pacote binário. No caso " +"de pacote de múltiplos binários, em vez disso os ficheiros são instalados em " +"F<debian/tmp/>, e deverão ser movidos daí para o directório apropriado de " +"compilação de pacote usando o L<dh_install(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:35 +msgid "" +"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile " +"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set " +"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that." +msgstr "" +"B<DESTDIR> é usado para dizer ao make onde instalar os ficheiros. Se o " +"Makefile foi gerado pelo MakeMaker a partir de um F<Makefile.PL>, irá " +"automaticamente definir B<PREFIX=/usr> também, pois tais Makefiles precisam " +"disso." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:39 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually." +msgstr "" +"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes. Se não " +"funcionar, ou tente usar a meta de instalação errada, você é encorajado a " +"não usar o B<dh_auto_install>, e correr o make install manualmente." + +#. type: =item +#: dh_auto_install:50 dh_builddeb:28 +msgid "B<--destdir=>I<directory>" +msgstr "B<--destdir=>I<directório>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:52 +msgid "" +"Install files into the specified I<directory>. If this option is not " +"specified, destination directory is determined automatically as described in " +"the L</B<DESCRIPTION>> section." +msgstr "" +"Instala ficheiros no I<directório> especificado. Se esta opção não for " +"especificada, o directório de destino é determinado automaticamente como " +"descrito na secção L</B<DESCRIÇÃO>>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:58 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_install> usually passes." +msgstr "" +"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o " +"B<dh_auto_install> normalmente passa." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:5 +msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites" +msgstr "dh_auto_test - corre automaticamente os conjuntos de testes dum pacote" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:15 +msgid "" +"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_test> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do " +"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:19 +msgid "" +"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a " +"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile " +"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running " +"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite " +"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit " +"zero without doing anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_test> é um programa debhelper que tenta correr automaticamente uma " +"suite de teste de um pacote. Fá-lo ao correr o comando apropriado para o " +"sistema de compilação que detecta que o pacote usa. Por exemplo, Se existir " +"um Makefile e conter uma meta B<test> ou B<check>, então é feito ao correr " +"B<make> (ou B<MAKE>, se a variável de ambiente estiver definida). Se a suite " +"de teste falhar, o comando irá terminar com não-zero. Se não existir uma " +"suite de teste, irá terminar com zero sem fazer nada." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:27 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it " +"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and " +"just run the test suite manually." +msgstr "" +"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes numa suite " +"de teste. Se não funcionar, você é encorajado não usar o B<dh_auto_test>, e " +"correr a suite de teste manualmente." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:40 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_test> usually passes." +msgstr "" +"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o " +"B<dh_auto_test> normalmente passa." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:47 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no " +"tests will be performed." +msgstr "" +"Se a variável de ambiente B<DEB_BUILD_OPTIONS> conter B<nocheck>, nenhum " +"teste será executado." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:50 +msgid "" +"dh_auto_test does not run the test suite when a package is being cross " +"compiled." +msgstr "" +"dh_auto_test não corre a suite de teste quando um pacote é compilado em " +"cruzamento." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:5 +msgid "" +"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_bugfiles - instala ficheiros de personalização de relatório de bugs nos " +"directórios de compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:14 +msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:18 +msgid "" +"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug " +"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or " +"presubj files) into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_bugfiles> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros de personalização de relatórios de bugs (scripts de bugs e/ou " +"ficheiros de controle de bugs e/ou ficheiros presubj) nos directórios de " +"compilação de pacotes." + +#. type: =head1 +#: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38 +#: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:35 dh_installcron:21 +#: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21 +#: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22 +#: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:51 +#: dh_installmenu:25 dh_installmime:21 dh_installmodules:28 dh_installpam:21 +#: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:41 dh_lintian:21 +#: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26 +msgid "FILES" +msgstr "FICHEIROS" + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:26 +msgid "debian/I<package>.bug-script" +msgstr "debian/I<pacote>.bug-script" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:28 +msgid "" +"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a " +"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in " +"the package build directory if no other types of bug reporting customization " +"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this " +"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed " +"script is given execute permissions." +msgstr "" +"Este é o script a ser corrido pelo programa de reportar bugs para gerar um " +"modelo de relatório de bug. Este ficheiro é instalado como F<usr/share/bug/" +"package> no directório de compilação do pacote se não existirem outros " +"ficheiros de tipos personalizados de relatórios de bugs para serem " +"instalados no pacote em questão. Caso contrário, este ficheiro é instalado " +"como F<usr/share/bug/package/script>. Finalmente, ao script instalado é dada " +"permissão de execução." + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:35 +msgid "debian/I<package>.bug-control" +msgstr "debian/I<pacote>.bug-control" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:37 +msgid "" +"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting " +"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"É o ficheiro de controle de bug que contém algumas direcções para a " +"ferramenta de reportar bugs. Este ficheiro é instalado como F<usr/share/bug/" +"package/control> no directório de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:41 +msgid "debian/I<package>.bug-presubj" +msgstr "debian/I<pacote>.bug-presubj" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:43 +msgid "" +"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting " +"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the " +"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/" +"package/presubj> in the package build directory." +msgstr "" +"O conteúdo deste ficheiro é mostrado ao utilizador pela ferramenta de " +"reportar bugs antes de permitir ao utilizador escrever um relatório de bug " +"sobre o pacote no Bug Tracking System de Debian. Este ficheiro é instalado " +"como F<usr/share/bug/package/presubj> no directório de compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:56 +msgid "" +"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective " +"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will " +"be installed to the first package only." +msgstr "" +"Instala ficheiros F<debian/bug-*> em TODOS os pacotes actuados quando os " +"respectivos ficheiros F<debian/package.bug-*> não existem. Normalmente, " +"F<debian/bug-*> será instalado apenas no primeiro pacote." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:126 +msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" +msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:128 dh_lintian:61 +msgid "L<debhelper(1)>" +msgstr "L<debhelper(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:134 +msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" +msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:5 +msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages" +msgstr "dh_builddeb - compila pacotes binários Debian" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:14 +msgid "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--" +"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opções>>] [B<--destdir=>I<directório>] [B<--" +"filename=>I<nome>] [S<B<--> I<params>>]" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:18 +msgid "" +"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or " +"packages." +msgstr "" +"B<dh_builddeb> chama simplesmente L<dpkg-deb(1)> para compilar um pacote ou " +"vários pacotes Debian." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:21 +msgid "" +"It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by " +"DEB_BUILD_OPTIONS." +msgstr "" +"Suporta a compilação de múltiplos pacotes binários em paralelo, quando " +"activado por DEB_BUILD_OPTIONS." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:30 +msgid "" +"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory " +"other than the default of \"F<..>\"." +msgstr "" +"Use isto se deseja que os ficheiros F<.deb> gerados sejam colocados num " +"directório diferente da predefinição \"F<..>\"." + +#. type: =item +#: dh_builddeb:33 +msgid "B<--filename=>I<name>" +msgstr "B<--filename=>I<nome>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:35 +msgid "" +"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular " +"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!" +msgstr "" +"Use isto se desejar forçar que o ficheiro .deb gerado tenha um nome de " +"ficheiro particular. Não funciona bem se for gerado mais do que um .deb!" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:40 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." +msgstr "" +"Passa I<params> para L<dpkg-deb(1)> quando é usado para compilar o pacote." + +#. type: =item +#: dh_builddeb:43 +msgid "B<-u>I<params>" +msgstr "B<-u>I<params>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:45 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; " +"use B<--> instead." +msgstr "" +"Este é outro modo de passar I<params> para L<dpkg-deb(1)>. Está " +"descontinuado; use B<--> em vez deste." + +#. type: textblock +#: dh_clean:5 +msgid "dh_clean - clean up package build directories" +msgstr "dh_clean - limpa os directórios de compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_clean:14 +msgid "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper opções>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<ficheiro> ...>]" + +#. type: verbatim +#: dh_clean:18 +#, no-wrap +msgid "" +"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n" +"package is built. It removes the package build directories, and removes some\n" +"other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n" +"debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n" +"Debian diff:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" +msgstr "" +"B<dh_clean> é um programa debhelper que é responsável pela limpeza após\n" +"um pacote ser compilado. Remove os directórios de compilação do pacote,\n" +"e remove mais alguns ficheiros incluindo F<debian/files>, e quaisquer\n" +"detritos deixados por outros comandos debhelper. Também remove ficheiros\n" +"comuns que não deveriam aparecer num diff de Debian:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_clean:25 +msgid "" +"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use " +"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that." +msgstr "" +"Não corre o \"make clean\" para limpara após o processo de compilação. Use " +"L<dh_auto_clean(1)> para fazer as coisas dessa maneira." + +#. type: textblock +#: dh_clean:28 +msgid "" +"B<dh_clean> should be the last debhelper command run in the B<clean> target " +"in F<debian/rules>." +msgstr "" +"B<dh_clean> deve ser o último comando debhelper a correr na meta B<clean> em " +"F<debian/rules>." + +#. type: =item +#: dh_clean:35 +msgid "F<debian/clean>" +msgstr "F<debian/clean>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:37 +msgid "Can list other files to be removed." +msgstr "Pode listar outros ficheiros para serem removidos." + +#. type: =item +#: dh_clean:45 dh_installchangelogs:63 +msgid "B<-k>, B<--keep>" +msgstr "B<-k>, B<--keep>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:47 +msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead." +msgstr "Isto está descontinuado, use L<dh_prep(1)> em vez deste." + +#. type: =item +#: dh_clean:49 +msgid "B<-d>, B<--dirs-only>" +msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:51 +msgid "" +"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at " +"all." +msgstr "" +"Apenas limpa os directórios de compilação do pacote, não limpa mais nenhuns " +"outros ficheiros." + +#. type: =item +#: dh_clean:54 dh_prep:30 +msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:56 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"Exclui ficheiros que contenham I<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"ficheiro de serem apagados, mesmo se estes fossem normalmente apagados. Você " +"pode usar esta opção várias vezes para construir uma lista de coisas a " +"excluir." + +#. type: =item +#: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:103 dh_installexamples:46 +#: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27 +msgid "I<file> ..." +msgstr "I<ficheiro> ..." + +#. type: textblock +#: dh_clean:62 +msgid "Delete these I<file>s too." +msgstr "Apaga estes I<ficheiro>s também." + +#. type: textblock +#: dh_compress:5 +msgid "" +"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_compress - comprime ficheiro e corrige links simbólicos em directórios de " +"compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_compress:15 +msgid "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] " +"[S<I<ficheiro> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_compress:19 +msgid "" +"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing " +"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks " +"that pointed to the files before they were compressed are updated to point " +"to the new files." +msgstr "" +"B<dh_compress> é um programa debhelper que é responsável por comprimir os " +"ficheiros nos directórios de compilação de pacotes, e certificar-se que " +"todos os links simbólicos estavam apontados aos ficheiros antes de eles " +"serem comprimidos são actualizados para apontar para os novos ficheiros." + +#. type: textblock +#: dh_compress:24 +msgid "" +"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates " +"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/" +"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the " +"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that " +"appear to be already compressed based on their extensions), and all " +"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>" +msgstr "" +"Por predefinição, o B<dh_compress> comprime ficheiros que a política Debian " +"diz que deverão ser comprimidos, nomeadamente todos os ficheiros em F<usr/" +"share/info>, F<usr/share/man>, ficheiros em F<usr/share/doc> que são maiores " +"que 4k, (excepto o ficheiro F<copyright>, F<.html> e outros ficheiros web, " +"ficheiros de imagens, e ficheiros que aparentam já estarem comprimidos com " +"base nas suas extensões), e todos os ficheiros F<changelog>. Mais as fonts " +"PCF à frente de F<usr/share/fonts/X11/>." + +#. type: =item +#: dh_compress:35 +msgid "debian/I<package>.compress" +msgstr "debian/I<pacote>.compress" + +#. type: textblock +#: dh_compress:37 +msgid "These files are deprecated." +msgstr "Estes ficheiros estão descontinuados." + +#. type: textblock +#: dh_compress:39 +msgid "" +"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file " +"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs " +"will be compressed. The shell script will be run from inside the package " +"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in " +"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really " +"need to." +msgstr "" +"Se este ficheiro existir, os ficheiros predefinidos não são comprimidos. Em " +"vez disso, o ficheiro é corrido como um script de shell, e todos os nomes de " +"ficheiros que o script de shell lança serão comprimidos. O script shell será " +"accionado a partir de dentro do directório de compilação do pacote. Note " +"contudo que usar B<-X> é uma ideia muito melhor no geral; você deve usar um " +"ficheiro F<debian/package.compress> apenas se realmente precisa de o fazer." + +#. type: textblock +#: dh_compress:54 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from " +"compression. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"Exclui ficheiros que contêm I<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"ficheiro, de serem comprimidos. Por exemplo, B<-X.tiff> irá excluir " +"ficheiros TIFF da compressão. Você pode usar esta opção várias vezes para " +"construir uma lista de coisas a excluir." + +#. type: textblock +#: dh_compress:61 +msgid "" +"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on." +msgstr "" +"Comprime todos os ficheiros especificados por parâmetros de linha de " +"comandos em TODOS os pacotes que actua." + +#. type: textblock +#: dh_compress:66 +msgid "Add these files to the list of files to compress." +msgstr "Adiciona estes ficheiros à lista de ficheiros para comprimir." + +#. type: =head1 +#: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_strip:74 dh_usrlocal:55 +msgid "CONFORMS TO" +msgstr "EM CONFORMIDADE COM" + +#. type: textblock +#: dh_compress:72 +msgid "Debian policy, version 3.0" +msgstr "Debian policy, versão 3.0" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:5 +msgid "dh_desktop - deprecated no-op" +msgstr "dh_desktop - não-operacional descontinuado" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:14 +msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_desktop> [S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:18 +msgid "" +"B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files. " +"However, it no longer does anything, and is now deprecated." +msgstr "" +"B<dh_desktop> era um programa debhelper que registava ficheiros F<.desktop>. " +"No entanto, já não faz nada, e agora está descontinuado." + +#. type: textblock +#: dh_desktop:21 +msgid "" +"If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the " +"correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by " +"the appropriate tools for the corresponding desktop environments." +msgstr "" +"Se o pacote embarcar ficheiros F<desktop>, eles apenas precisam de ser " +"instalados na localização correcta (F</usr/share/applications>) e eles serão " +"registados pelas ferramentas apropriadas para os ambientes de trabalho " +"correspondentes." + +#. type: textblock +#: dh_desktop:33 dh_icons:73 dh_scrollkeeper:30 +msgid "L<debhelper>" +msgstr "L<debhelper>" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36 +msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>" +msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:5 +msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" +msgstr "" +"dh_fixperms - corrige permissões nos ficheiros em directórios de compilação " +"de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:15 +msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>]" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:19 +msgid "" +"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " +"permissions of files and directories in package build directories to a sane " +"state -- a state that complies with Debian policy." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> é um programa debhelper que é responsável por definir as " +"permissões dos ficheiros e directórios nos directórios de compilação de " +"pacotes para um estado são -- um estado em conformidade com a politica de " +"Debian." + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:23 +msgid "" +"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " +"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " +"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all " +"files be owned by root, and it removes group and other write permission from " +"all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl " +"modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the " +"standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> " +"executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from " +"all files in the package." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> faz com que todos os ficheiros em F<usr/share/doc> no " +"directório de compilação do pacote (excluindo os ficheiros no directório " +"F<examples/>) fiquem em modo 644. Também muda as permissões de todos os " +"manuais para 644. Faz com que todos os ficheiros sejam propriedade do root, " +"e remove o grupo e outras permissões de escrita de todos os ficheiros. " +"Remove permissões de executável de todas as bibliotecas, cabeçalhos, módulos " +"Perl, ou ficheiro desktop que as têm definidas. Faz todos os ficheiros nos " +"directórios F<bin> e F<sbin> standard, F<usr/games/> e F<etc/init.d> " +"executáveis (desde v4). Finalmente, remove os bits setuid e setgid de todos " +"os ficheiros do pacote." + +#. type: =item +#: dh_fixperms:36 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" +msgstr "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:38 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " +"their permissions changed. You may use this option multiple times to build " +"up a list of things to exclude." +msgstr "" +"Exclui ficheiros que contêm I<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"ficheiro, de terem as suas permissões alteradas. Você pode usar esta opção " +"várias vezes para construir uma lista de coisas a excluir." + +#. type: textblock +#: dh_gconf:5 +msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas" +msgstr "dh_gconf - instala ficheiros de predefinições GConf e regista schemas" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:14 +msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]" +msgstr "B<dh_gconf> [S<I<debhelper opções>>] [B<--priority=>I<prioridade>]" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:18 +msgid "" +"B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf " +"defaults files and registering GConf schemas." +msgstr "" +"B<dh_gconf> é um programa debhelper que é responsável por instalar ficheiros " +"de predefinições de GConf e registar os esquemas GConf." + +#. type: textblock +#: dh_gconf:21 +msgid "" +"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>." +msgstr "" +"Uma dependência apropriada em gconf2 será gerada em B<${misc:Depends}>." + +#. type: =item +#: dh_gconf:27 +msgid "debian/I<package>.gconf-defaults" +msgstr "debian/I<pacote>.gconf-defaults" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:29 +msgid "" +"Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build " +"directory, with I<package> replaced by the package name." +msgstr "" +"Instalado em F<usr/share/gconf/defaults/10_pacote> no directório de " +"compilação do pacote, com I<pacote> substituído pelo nome do pacote." + +#. type: =item +#: dh_gconf:32 +msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory" +msgstr "debian/I<pacote>.gconf-mandatory" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:34 +msgid "" +"Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build " +"directory, with I<package> replaced by the package name." +msgstr "" +"Instalado em F<usr/share/gconf/mandatory/10_pacote> no directório de " +"compilação do pacote, com I<pacote> substituído pelo nome do pacote." + +#. type: =item +#: dh_gconf:43 +msgid "B<--priority> I<priority>" +msgstr "B<--priority> I<prioridade>" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:45 +msgid "" +"Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority " +"instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived " +"distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages " +"(B<90>)." +msgstr "" +"Usa I<prioridade> (que deve ser um número de dois dígitos) como a prioridade " +"predefinida em vez de B<10>. Valores mais altos que dez podem ser usados por " +"distribuições derivadas (B<20>), distribuições CDD (B<50>), ou pacotes " +"específicos de site (B<90>)." + +#. type: textblock +#: dh_gconf:109 +msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:5 +msgid "dh_gencontrol - generate and install control file" +msgstr "dh_gencontrol - gera e instala ficheiro de controle" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:14 +msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper opções>>] [S<B<--> I<params>>]" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:18 +msgid "" +"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating " +"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the " +"proper permissions." +msgstr "" +"B<dh_gencontrol> é um programa debhelper que é responsável por gerar " +"ficheiros de controle, e instalá-los no directório I<DEBIAN> com as " +"permissões apropriadas." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:22 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls " +"it once for each package being acted on, and passes in some additional " +"useful flags." +msgstr "" +"Este programa é meramente um wrapper em volta de L<dpkg-gencontrol(1)>, o " +"qual o chama uma vez por cada pacote em que actua, e passa para ele algumas " +"bandeiras úteis adicionais." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:32 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "Passa I<params> para L<dpkg-gencontrol(1)>." + +#. type: =item +#: dh_gencontrol:34 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:36 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Este é outro modo de passar I<params> para L<dpkg-gencontrol(1)>. Está " +"descontinuado, use B<--> em vez deste." + +#. type: textblock +#: dh_icons:5 +msgid "dh_icons - Update caches of Freedesktop icons" +msgstr "dh_icons - Actualiza a cache de ícones de Freedesktop" + +#. type: textblock +#: dh_icons:15 +msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_icons> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_icons:19 +msgid "" +"B<dh_icons> is a debhelper program that updates caches of Freedesktop icons " +"when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. " +"Currently this program does not handle installation of the files, though it " +"may do so at a later date, so should be run after icons are installed in the " +"package build directories." +msgstr "" +"B<dh_icons> é um programa debhelper que actualiza caches de ícones " +"Freedesktop quando necessário, usando o programa B<update-icon-caches> " +"disponibilizado pelo GTK+2.12. Presentemente este programa não lida com a " +"instalação dos ficheiros, apesar de o poder vir a fazer numa data posterior, " +"por isso deve ser accionado após os ícones estarem instalados nos " +"directórios de compilação dos pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_icons:25 +msgid "" +"It takes care of adding maintainer script fragments to call B<update-icon-" +"caches> for icon directories. (This is not done for gnome and hicolor icons, " +"as those are handled by triggers.) These commands are inserted into the " +"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Trata de adicionar fragmentos de script de mantenedor para chamar B<update-" +"icon-caches> para directórios de ícones. (Isto não é feito para ícones de " +"gnome ou hicolor, pois esses são manuseados por triggers.) Estes comandos " +"são inseridos nos scripts de mantenedor pelo L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: =item +#: dh_icons:34 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:57 +#: dh_installinit:63 dh_installmenu:45 dh_installmodules:42 dh_installudev:49 +#: dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_usrlocal:43 +msgid "B<-n>, B<--noscripts>" +msgstr "B<-n>, B<--noscripts>" + +#. type: textblock +#: dh_icons:36 +msgid "Do not modify maintainer scripts." +msgstr "Não modifique os scripts do mantenedor." + +#. type: textblock +#: dh_icons:79 +msgid "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_install:5 +msgid "dh_install - install files into package build directories" +msgstr "dh_install - instala ficheiros em directórios de compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_install:15 +msgid "" +"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]" +msgstr "" +"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<directório>] " +"[S<I<opções do debhelper>>] [S<I<ficheiro|directório> ... I<directório de " +"destino>>]" + +#. type: textblock +#: dh_install:19 +msgid "" +"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into " +"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that " +"handle installing specific types of files such as documentation, examples, " +"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often " +"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is " +"useful for installing everything else, for which no particular intelligence " +"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command." +msgstr "" +"B<dh_install> é um programa debhelper que lida com a instalação de ficheiros " +"em directórios de compilação de pacotes. Existem muitos comandos " +"B<dh_install>I<*> que lidam com a instalação de tipos de ficheiros " +"específicos como documentação, exemplos, manuais, e por ai fora, e esses " +"devem ser usados sempre que possível pois geralmente eles têm inteligência " +"extra para essas tarefas particulares. Então, o B<dh_install> é útil para " +"instalar tudo o resto, para qual não é necessária inteligência particular. É " +"um substituto do antigo comando B<dh_movefiles>." + +#. type: textblock +#: dh_install:27 +msgid "" +"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two " +"that the upstream Makefile does not install for you, you can run " +"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you " +"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the " +"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use " +"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper " +"package build directories." +msgstr "" +"Este programa pode ser usado de uma ou duas maneiras. Se você tem apenas um " +"ficheiro ou dois que o Makefile do autor não instala por si, pode correr o " +"B<dh_install> neles para os mover para a localização. Por outro lado, talvez " +"você tenha um pacote grande que compila vários pacotes binários. Você pode " +"usar o Makefile do autor para os instalar todos em F<debian/tmp>, e depois " +"usar o B<dh_install> para copiar directórios e ficheiros de lá para para os " +"directórios apropriados de compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_install:34 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +#| "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the " +#| "current directory (or whereever you've told it to look using B<--" +#| "sourcedir>)." +msgid "" +"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current " +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"Desde nível de compatibilidade 7 do debhelper em diante, o B<dh_install> irá " +"procurar os ficheiros em F<debian/tmp>, se não os encontrar no directório " +"actual (ou onde você o mandou procurar usando B<--sourcedir>)." + +#. type: =item +#: dh_install:42 +msgid "debian/I<package>.install" +msgstr "debian/I<pacote>.install" + +#. type: textblock +#: dh_install:44 +msgid "" +"List the files to install into each package and the directory they should be " +"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or " +"files to install, and at the end of the line tells the directory it should " +"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be " +"given relative to the current directory, while the installation directory is " +"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the " +"names of the files to install (in v3 mode and above)." +msgstr "" +"Lista os ficheiros a instalar em cada pacote e o directório onde eles devem " +"ser instalados. O formato é um conjunto de linhas, onde cada linha lista um " +"ficheiro ou ficheiros a instalar, e no fim da linha diz o directório onde " +"deverão ser instalados. O nome dos ficheiros (ou directórios) a instalar " +"devem ser fornecidos relativamente ao directório actual, enquanto que o " +"directório de instalação é fornecido relativamente ao directório de " +"compilação do pacote. Você pode usar wildcards nos nomes dos ficheiros a " +"instalar (em modo v3 e superior)." + +#. type: textblock +#: dh_install:52 +msgid "" +"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by " +"itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically " +"guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used." +msgstr "" +"Note que se você lista exactamente um nome de ficheiro ou um padrão de " +"wildcard numa linha sozinho, sem um destino explícito, então o B<dh_install> " +"irá adivinhar automaticamente o destino a usar, do mesmo modo em que se a " +"opção --autodest fosse usada." + +#. type: =item +#: dh_install:63 +msgid "B<--list-missing>" +msgstr "B<--list-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:65 +msgid "" +"This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and " +"then at the end, compare that list with the files in the source directory. " +"If any of the files (and symlinks) in the source directory were not " +"installed to somewhere, it will warn on stderr about that." +msgstr "" +"Esta opção faz o B<dh_install> manter um acompanhamento dos ficheiros que " +"instala, e depois no final, compara essa lista com os ficheiros no " +"directório fonte. Se algum dos ficheiros (e links simbólicos) no directório " +"fonte não foi instalado para algum sítio, ele vai avisar no stderr acerca " +"disso." + +#. type: textblock +#: dh_install:70 +msgid "" +"This may be useful if you have a large package and want to make sure that " +"you don't miss installing newly added files in new upstream releases." +msgstr "" +"Isto pode ser útil se você tem um pacote grande e quer certificar-se que não " +"se esquece de instalar ficheiros adicionados recentemente em novos " +"lançamentos do autor original." + +#. type: textblock +#: dh_install:73 +msgid "" +"Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are " +"not warned about." +msgstr "" +"Note que não há advertências sobre ficheiros que estão excluídos de serem " +"movidos via opção B<-X>." + +#. type: =item +#: dh_install:76 +msgid "B<--fail-missing>" +msgstr "B<--fail-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:78 +msgid "" +"This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will " +"not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code." +msgstr "" +"Esta opção é como B<--list-missing>, excepto se um ficheiro estiver em " +"falta, não irá apenas listar os ficheiros em falta, mas também vai falhar " +"com um código exit não-zero." + +#. type: textblock +#: dh_install:83 dh_installexamples:43 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"Exclui de serem instalados ficheiros que tenham I<item> em qualquer ponto no " +"seu nome de ficheiro." + +#. type: =item +#: dh_install:86 dh_movefiles:42 +msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "B<--sourcedir=>I<directório>" + +#. type: textblock +#: dh_install:88 +msgid "Look in the specified directory for files to be installed." +msgstr "Procura no directório especificado por ficheiros a instalar." + +#. type: textblock +#: dh_install:90 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 7 and above." +msgstr "" +"Note que isto não é o mesmo que a opção B<--sourcedirectory> usada pelos " +"comandos B<dh_auto_>I<*>. Você raramente vai precisar de usar esta opção, " +"pois o B<dh_install> procura automaticamente por ficheiros em F<debian/tmp> " +"no nível de compatibilidade 7 e superiores do debhelper." + +#. type: =item +#: dh_install:95 +msgid "B<--autodest>" +msgstr "B<--autodest>" + +#. type: textblock +#: dh_install:97 +msgid "" +"Guess as the destination directory to install things to. If this is " +"specified, you should not list destination directories in F<debian/package." +"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as " +"follows:" +msgstr "" +"Adivinha o directório de destino para onde instalar as coisas. Se isto for " +"especificado, você não deve listar directórios de destino nos ficheiros " +"F<debian/package.install> nem na linha de comandos. Em vez disso, o " +"B<dh_install> irá adivinhar no método que se segue:" + +#. type: textblock +#: dh_install:102 +msgid "" +"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of " +"the filename, if it is present, and install into the dirname of the " +"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory " +"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/" +"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>." +msgstr "" +"Despoja F<debian/tmp> (ou o sourcedir se for fornecido um) da frente do nome " +"de ficheiro, se estiver presente, e instala-lo no nome de directório do nome " +"de ficheiro. Então, se o nome de ficheiro for F<debian/tmp/usr/bin>, então " +"esse directório será copiado para F<debian/package/usr/>. Se o nome de " +"ficheiro for F<debian/tmp/etc/passwd>, será copiado para F<debian/package/" +"etc/>." + +#. type: =item +#: dh_install:108 +msgid "I<file|dir> ... I<destdir>" +msgstr "I<ficheiro|dir> ... I<destdir>" + +#. type: textblock +#: dh_install:110 +msgid "" +"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The " +"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on." +msgstr "" +"Lista ficheiros (ou directórios) a instalar e onde os instalar. Os " +"ficheiros serão instalados no primeiro pacote em que o F<dh_install> actua." + +#. type: =head1 +#: dh_install:254 +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "LIMITAÇÕES" + +#. type: verbatim +#: dh_install:256 +#, no-wrap +msgid "" +"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n" +"with the names they already have into wherever you want in the package\n" +"build tree.\n" +" \n" +msgstr "" +"B<dh_install> não pode renomear ficheiros ou directórios, pode apenas\n" +"instalá-los com os nomes que já têm para onde você os deseja na árvore\n" +"de compilação do pacote.\n" +" \n" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:5 +msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs" +msgstr "dh_installcatalogs - instala e regista Catálogos SGML" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:16 +msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:20 +msgid "" +"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers " +"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." +msgstr "" +"B<dh_installcatalogs> é um programa debhelper que instala e regista " +"catálogos SGML. Está em conformidade com a política XML/SGML de Debian." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:23 +msgid "" +"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>." +"cat>." +msgstr "" +"Catálogos podem ser registados num super-catálogo, em F</etc/sgml/I<pacote>." +"cat>." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:26 +msgid "" +"This command automatically adds maintainer script snippets for registering " +"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). " +"These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; " +"see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"Este comando adiciona automaticamente fragmentos de script de mantenedor " +"para registar e remover o registo de catálogos e super-catálogos (a menos " +"que B<-n> seja usado). Estes fragmentos são inseridos nos scripts de " +"mantenedor pelo B<dh_installdeb>; veja L<dh_installdeb(1)> para uma " +"explicação sobre fragmentos de script de mantenedor do Debhelper." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:32 +msgid "" +"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure " +"your package uses that variable in F<debian/control>." +msgstr "" +"Será adicionada uma dependência em B<sgml-base> a B<${misc:Depends}>, " +"portanto certifique-se que o seu pacote usa essa variável em F<debian/" +"control>." + +#. type: =item +#: dh_installcatalogs:39 +msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs" +msgstr "debian/I<pacote>.sgmlcatalogs" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:41 +msgid "" +"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " +"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where " +"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the " +"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> " +"should start with F</usr/share/sgml/>." +msgstr "" +"Lista os catálogos a serem instalados por pacote. Cada linha nesse ficheiro " +"deve ser do formato C<I<fonte> I<destino>>, onde I<fonte> indica onde o " +"catálogo reside na árvore fonte, e I<destino> indica a localização de " +"destino para o catálogo sob a área de compilação do pacote. <destino> deverá " +"começar com F</usr/share/sgml/>." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:65 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." +msgstr "Não modifique os scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:127 dh_installemacsen:74 +#: dh_installinit:142 dh_installmodules:56 dh_installudev:57 dh_installwm:56 +#: dh_usrlocal:51 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgstr "" +"Note que este comando não é idempotente. O L<dh_prep(1)> deve ser chamado " +"entre invocações deste comando. Caso contrário, pode causar múltiplas " +"instâncias do mesmo texto a ser adicionado aos scripts do mantenedor." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:126 +msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" +msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:130 +msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" +msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:5 +msgid "" +"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" +msgstr "" +"dh_installchangelogs - instala relatórios de alterações (changelogs) em " +"directórios de compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:14 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +"[I<upstream>]" +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +"[I<upstream>]" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:18 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing changelogs into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> é um programa debhelper que é responsável por " +"instalar relatórios de alterações (changelogs) nos directórios de compilação " +"de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:21 +msgid "" +"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " +"specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs. " +"(In compatibility level 7 and above.)" +msgstr "" +"Pode ser especificado como uma opção um ficheiro F<changelog> do autor " +"original (upstream) Se nenhum for especificado, procura ficheiros cujos " +"nomes apontam provavelmente para relatórios de alterações. (No nível 7 de " +"compatibilidade e níveis superiores.)" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:25 +msgid "" +"If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/" +"share/doc/package/changelog> in the package build directory." +msgstr "" +"Se existir um ficheiro F<changelog> do autor, este será instalado como F<usr/" +"share/doc/package/changelog> no directório de compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:28 +msgid "" +"If the upstream changelog is is a F<html> file (determined by file " +"extension), it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> " +"instead. If the html changelog is converted to plain text, that variant can " +"be specified as a second upstream changelog file. When no plain text variant " +"is specified, a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, " +"pointing readers at the html changelog file." +msgstr "" +"Se o relatório de alterações do autor for um ficheiro F<html> (determinado " +"pela extensão do ficheiro), em vez disso será instalado como F<usr/share/doc/" +"package/changelog.html>. Se o relatório html for convertido para texto " +"simples, essa variante pode ser especificada como o segundo ficheiro de " +"relatório de alterações do autor. Quando nenhuma variante de texto simples é " +"especificada, é gerado um curto F<usr/share/doc/package/changelog>, " +"apontando os leitores para o ficheiro de relatório html." + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:39 +msgid "F<debian/changelog>" +msgstr "F<debian/changelog>" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:41 +msgid "F<debian/NEWS>" +msgstr "F<debian/NEWS>" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:43 +msgid "debian/I<package>.changelog" +msgstr "debian/I<pacote>.changelog" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:45 +msgid "debian/I<package>.NEWS" +msgstr "debian/I<pacote>.NEWS" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:47 +msgid "" +"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Instalado automaticamente em usr/share/doc/I<pacote>/ no directório de " +"compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:50 +msgid "" +"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or " +"F<changelog> file." +msgstr "" +"Usa o nome específico do pacote se o I<pacote> precisar de um ficheiro " +"F<NEWS> ou F<changelog> diferente." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:53 +msgid "" +"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native " +"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file " +"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>." +msgstr "" +"O ficheiro F<changelog> é instalado com o nome changelog para os pacotes " +"nativos, e F<changelog.Debian> para pacotes não-nativos. O ficheiro de " +"F<NOTICIAS> é sempre instalado com o nome F<NEWS.Debian>." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:65 +msgid "" +"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished " +"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink " +"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful " +"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in " +"the package refers to the F<changelog> file." +msgstr "" +"Mantêm o nome original do registo de alterações do autor. Isto será " +"conseguido ao instalar o registo de alterações do autor como F<changelog>, e " +"criando um link simbólico daí para o nome original do ficheiro F<changelog>. " +"Isto pode ser útil se o registo de alterações do autor tiver um nome fora do " +"usual, ou se outra documentação no pacote faça referência ao ficheiro " +"F<changelog>." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:73 +msgid "" +"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their " +"filename from being installed." +msgstr "" +"Exclui ficheiros F<changelog> do autor que contenham I<item> em qualquer " +"ponto do seu nome de ficheiro, de serem instalados." + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:76 +msgid "I<upstream>" +msgstr "I<upstream>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:78 +msgid "Install this file as the upstream changelog." +msgstr "" +"Instala este ficheiro como o registo de alterações (changelog) da origem." + +#. type: textblock +#: dh_installcron:5 +msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*" +msgstr "dh_installcron - instala scripts do cron em etc/cron.*" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:14 +msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installcron> [S<B<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:18 +msgid "" +"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing " +"cron scripts." +msgstr "" +"B<dh_installcron> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"scripts do cron." + +#. type: =item +#: dh_installcron:25 +msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgstr "debian/I<pacote>.cron.daily" + +#. type: =item +#: dh_installcron:27 +msgid "debian/I<package>.cron.weekly" +msgstr "debian/I<pacote>.cron.weekly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:29 +msgid "debian/I<package>.cron.monthly" +msgstr "debian/I<pacote>.cron.monthly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:31 +msgid "debian/I<package>.cron.hourly" +msgstr "debian/I<pacote>.cron.hourly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:33 +msgid "debian/I<package>.cron.d" +msgstr "debian/I<pacote>.cron.d" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:35 +msgid "" +"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Instalado no directório F<etc/cron.*/> apropriado no directório de " +"compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:110 +#: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:46 +#: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39 +msgid "B<--name=>I<name>" +msgstr "B<--name=>I<nome>" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:46 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/" +"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the " +"package name." +msgstr "" +"Procura ficheiros chamados F<debian/package.name.cron.*> e instala-os como " +"F<etc/cron.*/name>, em vez de usar os ficheiros habituais e instalá-los como " +"o nome do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:5 +msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory" +msgstr "dh_installdeb - instala ficheiros no directório DEBIAN" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:14 +msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:18 +msgid "" +"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the " +"correct permissions." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros nos directórios F<DEBIAN> nos directórios de compilação de pacotes " +"com as permissões correctas." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:26 +msgid "I<package>.postinst" +msgstr "I<pacote>.postinst" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:28 +msgid "I<package>.preinst" +msgstr "I<pacote>.preinst" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:30 +msgid "I<package>.postrm" +msgstr "I<pacote>.postrm" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:32 +msgid "I<package>.prerm" +msgstr "I<pacote>.prerm" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:34 +msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Estes scripts de mantenedor são instalados no directório F<DEBIAN>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:36 +msgid "" +"Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" +"Dentro dos scripts, o sinal B<#DEBHELPER#> é substituído por fragmentos de " +"script shell gerados por outros comandos do debhelper." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:39 +msgid "I<package>.triggers" +msgstr "I<pacote>.triggers" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:41 +msgid "I<package>.shlibs" +msgstr "I<pacote>.shlibs" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:43 +msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Estes ficheiros de controle são instalados no directório F<DEBIAN>." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:45 +msgid "I<package>.conffiles" +msgstr "I<pacote>.conffiles" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:47 +msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Este ficheiro de controle será instalado no directório F<DEBIAN>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:49 +msgid "" +"In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a " +"package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there " +"is no need to list them manually here." +msgstr "" +"No modo de compatibilidade v3 ou mais alto, todos os ficheiros no directório " +"F<etc/> de um pacote serão automaticamente marcados como ficheiros de " +"configuração por este programa, por isso não é preciso listá-los manualmente " +"aqui." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:53 +msgid "I<package>.maintscript" +msgstr "I<pacote>.maintscript" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:55 +msgid "" +"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and " +"parameters. Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell " +"code cannot be inserted here. For example, a line such as C<mv_conffile /" +"etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets " +"into all maintainer scripts sufficient to move that conffile." +msgstr "" +"As linhas neste ficheiro correspondem a comandos e parâmetros de L<dpkg-" +"maintscript-helper(1)>. Quaisquer meta-caracteres de shell serão \"escapados" +"\" então não se pode inserir aqui código arbitrário de shell. Por exemplo, " +"uma linha como C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> irá inserir " +"fragmentos de script de mantenedor em todos os scripts de mantenedor " +"suficientes para mover esse ficheiro de configuração." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:5 +msgid "" +"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_installdebconf - instala ficheiros usados pelo debconf nos directórios de " +"compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:14 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:18 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by debconf into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros usados pelo debconf em directórios de compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:21 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface " +"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by " +"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that " +"works." +msgstr "" +"Também gera automaticamente os comandos F<postrm> necessários para a " +"interface com o debconf. Os comandos são adicionados aos scripts do " +"mantenedor pelo B<dh_installdeb>. Veja L<dh_installdeb(1)> para uma " +"explicação de como isso funciona." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:26 +msgid "" +"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " +"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)." +msgstr "" +"Note que se você usar debconf, provavelmente o seu pacote precisa de " +"depender disso (será adicionado a B<${misc:Depends}> por este programa)." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:29 +msgid "" +"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> " +"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install " +"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it " +"right." +msgstr "" +"Note que para o seu script de configuração ser chamado pelo <dpkg>, o seu " +"F<postinst> precisa de partir do módulo de configuração do debconf, o " +"B<dh_installdebconf> não instala esta declaração no F<postinst> " +"automaticamente porque é muito difícil de o fazer correctamente." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:38 +msgid "debian/I<package>.config" +msgstr "debian/I<pacote>.config" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:40 +msgid "" +"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"Este é o script F<config> de debconf, e é instalado no directório F<DEBIAN> " +"no directório de compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:43 +msgid "" +"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" +"Dentro do script, o sinal B<#DEBHELPER#> é substituído por fragmentos de " +"script shell gerados por outros comandos do debhelper." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:46 +msgid "debian/I<package>.templates" +msgstr "debian/I<pacote>.templates" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:48 +msgid "" +"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"Este é o ficheiro F<templates> de debconf, e é instalado no directório " +"F<DEBIAN> no directório de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:51 +msgid "F<debian/po/>" +msgstr "F<debian/po/>" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:53 +msgid "" +"If this directory is present, this program will automatically use " +"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the " +"translations from there." +msgstr "" +"Se este directório estiver presente, este programa irá usar automaticamente " +"o L<po2debconf(1)> para gerar ficheiros de modelos fundidos que incluem as " +"traduções de lá." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:57 +msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>." +msgstr "" +"Para que isto funcione, o seu pacote deve compilar dependendo de F<po-" +"debconf>." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:67 +msgid "Do not modify F<postrm> script." +msgstr "Não modifique o script F<postrm>." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:71 +msgid "Pass the params to B<po2debconf>." +msgstr "Passa os params para B<po2debconf>." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:5 +msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories" +msgstr "" +"dh_installdirs - cria sub-directórios nos directórios de compilação de " +"pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:14 +msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]" +msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:18 +msgid "" +"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating " +"subdirectories in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdirs> é um programa debhelper que é responsável por criar sub-" +"directórios nos directórios de compilação de pacotes." + +#. type: =item +#: dh_installdirs:25 +msgid "debian/I<package>.dirs" +msgstr "debian/I<pacote>.dirs" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:27 +msgid "Lists directories to be created in I<package>." +msgstr "Lista directórios a serem criados em I<pacote>." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:37 +msgid "" +"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on, not just the first." +msgstr "" +"Cria quaisquer directórios especificados por parâmetros de linha de comandos " +"em TODOS os pacotes em que actua, e não apenas no primeiro." + +#. type: =item +#: dh_installdirs:40 +msgid "I<dir> ..." +msgstr "I<dir> ..." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:42 +msgid "" +"Create these directories in the package build directory of the first package " +"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Cria estes directórios no directório de compilação do pacote do primeiro " +"pacote em que actua. (Ou em todos os pacotes se for especificado B<-A>.)" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:5 +msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories" +msgstr "" +"dh_installdocs - instala documentação em directórios de compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:14 +msgid "" +"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<ficheiro> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:18 +msgid "" +"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing " +"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"documentação em F<usr/share/doc/package> nos directórios de compilação de " +"pacotes." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:25 +msgid "debian/I<package>.docs" +msgstr "debian/I<pacote>.docs" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:27 +msgid "List documentation files to be installed into I<package>." +msgstr "Lista os ficheiros de documentação a serem instalados em I<pacote>." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:29 +msgid "F<debian/copyright>" +msgstr "F<debian/copyright>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:31 +msgid "" +"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific " +"copyright file is available." +msgstr "" +"O ficheiro de copyright é instalado em todos os pacotes, a menos que esteja " +"disponível um ficheiro de copyright mais específico." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:34 +msgid "debian/I<package>.copyright" +msgstr "debian/I<pacote>.copyright" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:36 +msgid "debian/I<package>.README.Debian" +msgstr "debian/I<pacote>.README.Debian" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:38 +msgid "debian/I<package>.TODO" +msgstr "debian/I<pacote>.TODO" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:40 +msgid "" +"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>." +msgstr "" +"Cada um destes ficheiros são instalados automaticamente se presentes para um " +"I<pacote>." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:43 +msgid "F<debian/README.Debian>" +msgstr "F<debian/README.Debian>" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:45 +msgid "F<debian/TODO>" +msgstr "F<debian/TODO>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:47 +msgid "" +"These files are installed into the first binary package listed in debian/" +"control." +msgstr "" +"Estes ficheiros são instalados no primeiro pacote binário listado em debian/" +"control." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:50 +msgid "" +"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and " +"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages." +msgstr "" +"Note que os ficheiros F<README.debian> são também instalados como F<README." +"Debian>, e os ficheiro F<TODO> serão instalados como F<TODO.Debian> em " +"pacotes não nativos." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:53 +msgid "debian/I<package>.doc-base" +msgstr "debian/I<pacote>.doc-base" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:55 +msgid "" +"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined " +"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question. In the " +"event that multiple doc-base files in a single source package share the same " +"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead of usr/" +"share/doc-base/doc-id." +msgstr "" +"instalado como ficheiros de controle doc-base. Note que o doc-id será " +"determinado a partir da entrada B<Document:> no ficheiro de controle de doc-" +"base em questão. Na eventualidade de múltiplos ficheiros doc-base num pacote " +"fonte partilharem o mesmo doc-id, eles serão instalados em usr/share/doc-" +"base/package em vez de usr/share/doc-base/doc-id." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:61 +msgid "debian/I<package>.doc-base.*" +msgstr "debian/I<pacote>.doc-base.*" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:63 +msgid "" +"If your package needs to register more than one document, you need multiple " +"doc-base files, and can name them like this. In the event that multiple doc-" +"base files of this style in a single source package share the same doc-id, " +"they will be installed to usr/share/doc-base/package-* instead of usr/share/" +"doc-base/doc-id." +msgstr "" +"Se o seu pacote precisa de registar mais do que um documento, você precisa " +"de vários ficheiros baseados em doc, e pode nomeá-los desta maneira. Na " +"eventualidade de vários ficheiros baseados em doc deste estilo num único " +"pacote fonte partilharem o mesmo doc-id, serão instalados em usr/share/doc-" +"base/package-* em vez de usr/share/doc-base/doc-id." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:77 dh_installinfo:37 dh_installman:67 +msgid "" +"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"Instala todos os ficheiros especificados pelos parâmetros de linha de " +"comandos em TODOS os pacotes em que actua." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:82 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed. Note that this includes doc-base files." +msgstr "" +"Exclui da instalação ficheiros que contenham I<item> em qualquer ponto do " +"seu nome de ficheiro. Note que isto inclui ficheiros baseados em doc." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:85 +msgid "B<--link-doc=>I<package>" +msgstr "B<--link-doc=>I<pacote>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:87 +msgid "" +"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to " +"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on " +"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already " +"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must " +"be a binary package that comes from the same source package." +msgstr "" +"Faz com que o directório de documentação de todos os pacotes onde actua seja " +"um link simbólico para o directório de documentação do I<pacote>. Isto não " +"tem nenhum efeito quando se actual no próprio I<pacote>, ou se o directório " +"de documentação a ser criado já existir quando o B<dh_installdocs> é " +"executado. Para estar em conformidade com a política, o I<pacote> tem de ser " +"um pacote binário que vem do mesmo pacote fonte." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:93 +msgid "" +"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation " +"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> " +"option will have no effect on packages with linked documentation " +"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> " +"files will not be installed." +msgstr "" +"O debhelper irá tentar evitar instalar ficheiros em directórios de " +"documentação \"linkados\" que poderão causar conflitos com o pacotes " +"\"linkado\". A opção B<-A> não terá nenhum efeito em pacotes com directórios " +"de documentação \"linkados\", e os ficheiros F<copyright>, F<changelog>, " +"F<README.Debian>, e F<TODO> não serão instalados." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:99 +msgid "" +"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is " +"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, " +"before calling B<dh_installdocs>.)" +msgstr "" +"(Um outro método de consegui o mesmo, o qual ainda é suportado, é tornar o " +"directório de documentação de um pacote num link simbólico pendente, antes " +"de chamar o B<dh_installdocs>.)" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:105 +msgid "" +"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Instala estes ficheiros como documentação no primeiro pacote em que se " +"actua. (Ou em todos os pacotes se for especificado B<-A>)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:112 +msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:" +msgstr "Este é um exemplo de um ficheiro F<debian/package.docs>:" + +#. type: verbatim +#: dh_installdocs:114 +#, no-wrap +msgid "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" +msgstr "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:123 +msgid "" +"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies " +"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a " +"directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Note que B<dh_installdocs> irá alegremente copiar as hierarquias completas " +"dos directórios se você lhe pedir (semelhante a B<cp -a>). Se lhe for pedido " +"para instalar um directório, irá instalar o conteúdo completo desse " +"directório." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:5 +msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package" +msgstr "dh_installemacsen - regista uma adição Emacs no pacote" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:14 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:18 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package " +"build directories." +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros usados pelo pacote Debian B<emacsen-common> em directórios de " +"compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:22 +msgid "" +"It also automatically generates the F<preinst> F<postinst> and F<prerm> " +"commands needed to register a package as an Emacs add on package. The " +"commands are added to the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works." +msgstr "" +"Também gera automaticamente os comandos F<preinst> F<postinst> e F<prerm> " +"necessários para registar um pacote como uma adição Emacs no pacote. Os " +"comandos são adicionados ao script do mantenedor pelo B<dh_installdeb>. Veja " +"L<dh_installdeb(1)> para uma explicação de como isto funciona." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:31 +msgid "debian/I<package>.emacsen-compat" +msgstr "debian/I<pacote>.emacsen-compat" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:33 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Instalado em F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/package> no directório " +"de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:36 +msgid "debian/I<package>.emacsen-install" +msgstr "debian/I<pacote>.emacsen-install" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:38 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Instalado em F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> no " +"directório de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:41 +msgid "debian/I<package>.emacsen-remove" +msgstr "debian/I<pacote>.emacsen-remove" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:43 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Instalado em F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> no directório " +"de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:46 +msgid "debian/I<package>.emacsen-startup" +msgstr "debian/I<pacote>.emacsen-startup" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:48 +msgid "" +"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build " +"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50." +msgstr "" +"Instalado em etc/emacs/site-start.d/50I<pacote>.el no directório de " +"compilação do pacote. Use B<--priority> para usar uma prioridade diferente " +"de 50." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:59 dh_usrlocal:45 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." +msgstr "Não modifique os scripts F<postinst>/F<prerm>." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:61 dh_installwm:38 +msgid "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--priority=>I<n>" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:63 +msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50." +msgstr "" +"Define o número de prioridade de um ficheiro F<site-start.d>. O valor " +"predefinido é 50." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:65 +msgid "B<--flavor=>I<foo>" +msgstr "B<--flavor=>I<foo>" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:67 +msgid "" +"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is " +"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>." +msgstr "" +"Define qual variante de ficheiro F<site-start.d> será instalado. A " +"predefinição é B<emacs>, as alternativas incluem B<xemacs> e B<emacs20>." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:143 +msgid "L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" +msgstr "" +"L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:5 +msgid "" +"dh_installexamples - install example files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installexamples - instala ficheiros exemplo em directórios de compilação " +"de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:14 +msgid "" +"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<ficheiro> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:18 +msgid "" +"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for " +"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installexamples> é um programa debhelper responsável por instalar " +"exemplos em F<usr/share/doc/package/examples> nos directórios de compilação " +"de pacotes." + +#. type: =item +#: dh_installexamples:26 +msgid "debian/I<package>.examples" +msgstr "debian/I<pacote>.examples" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:28 +msgid "Lists example files or directories to be installed." +msgstr "Lista ficheiros ou directórios exemplo para serem instalados." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:38 +msgid "" +"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"Instala quaisquer ficheiros especificados pelos parâmetros de linha de " +"comandos em TODOS os pacotes em que actua." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:48 +msgid "" +"Install these files (or directories) as examples into the first package " +"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Instala estes ficheiros (ou directórios) como exemplos no primeiro pacote em " +"que actua. (Ou em todos os pacotes se for especificado B<-A>)." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:55 +msgid "" +"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory " +"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to " +"install a directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Note que B<dh_installexamples> irá alegremente copiar as hierarquias de " +"directórios inteiras se lho pedir (semelhante a B<cp -a>). Se lhe for pedido " +"para instalar um directório, ele irá instalar o conteúdo completo do " +"directório." + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:5 +msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks" +msgstr "dh_installifupdown - instala os hooks if-up e if-down" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:14 +msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:18 +msgid "" +"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for " +"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook " +"scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installifupdown> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"os scripts hook F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, e F<if-post-down> em " +"directórios de compilação de pacotes" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:26 +msgid "debian/I<package>.if-up" +msgstr "debian/I<pacote>.if-up" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:28 +msgid "debian/I<package>.if-down" +msgstr "debian/I<pacote>.if-down" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:30 +msgid "debian/I<package>.if-pre-up" +msgstr "debian/I<pacote>.if-pre-up" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:32 +msgid "debian/I<package>.if-post-down" +msgstr "debian/I<pacote>.if-post-down" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:34 +msgid "" +"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"este ficheiros são instalados em etc/network/if-*.d/I<pacote> no directório " +"de compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:45 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/" +"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as " +"the package name." +msgstr "" +"Procura por ficheiros chamados F<debian/nome.pacote.if-*> e instala-os como " +"F<etc/network/if-*/nome>, em vez de usar os ficheiros usuais e instala-los " +"como o nome do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:5 +msgid "dh_installinfo - install info files" +msgstr "dh_installinfo - instala ficheiros info" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:14 +msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installinfo> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [S<I<ficheiro> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:18 +msgid "" +"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing " +"info files into F<usr/share/info> in the package build directory." +msgstr "" +"B<dh_installinfo> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros info em F<usr/share/info> no directório de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installinfo:25 +msgid "debian/I<package>.info" +msgstr "debian/I<pacote>.info" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:27 +msgid "List info files to be installed." +msgstr "Lista ficheiros info a serem instalados." + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:42 +msgid "" +"Install these info files into the first package acted on. (Or in all " +"packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Instala estes ficheiros info no primeiro pacote em que actua. (Ou em todos " +"os pacotes se for especificado B<-A>)." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:5 +msgid "" +"dh_installinit - install service init files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installinit - instala ficheiros de iniciação de serviços em directórios " +"de compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:15 +msgid "" +"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installinit> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:19 +msgid "" +"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing " +"init scripts with associated defaults files, as well as upstart job files, " +"and systemd service files into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installinit> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"scripts init com os ficheiros de predefinições associados, assim como " +"ficheiros de trabalhos upstart, e ficheiros de serviço do systemd em " +"directórios de compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:23 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> " +"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop " +"the init scripts." +msgstr "" +"Também gera automaticamente os comandos F<postinst> e F<postrm> e F<prerm> " +"necessários para definir os links simbólicos em F</etc/rc*.d/> para iniciar " +"e parar os scripts init." + +#. type: =item +#: dh_installinit:31 +msgid "debian/I<package>.init" +msgstr "debian/I<pacote>.init" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:33 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Se isto existir, é instalado em etc/init.d/I<pacote> no directório de " +"compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installinit:36 +msgid "debian/I<package>.default" +msgstr "debian/I<pacote>.default" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:38 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Se isto existir, é instalado em etc/default/I<pacote> no directório de " +"compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installinit:41 +msgid "debian/I<package>.upstart" +msgstr "debian/I<pacote>.upstart" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:43 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Se isto existir, é instalado em etc/init/I<pacote>.conf no directório de " +"compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installinit:46 +msgid "debian/I<package>.service" +msgstr "debian/I<pacote>.service" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:48 +msgid "" +"If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.service " +"in the package build directory." +msgstr "" +"Se isto existir, é instalado em lib/systemd/system/I<pacote>.service no " +"directório de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installinit:51 +msgid "debian/I<package>.tmpfile" +msgstr "debian/I<pacote>.tmpfile" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:53 +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently only " +"used by systemd.)" +msgstr "" +"Se isto existir, é instalado em usr/lib/tmpfiles.d/I<pacote>.conf no " +"directório de compilação do pacote. (Actualmente o mecanismo tmpfiles.d é " +"usado apenas pelo systemd.)" + +#. type: =item +#: dh_installinit:67 +msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>" +msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:69 +msgid "" +"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install " +"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be " +"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that " +"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." +msgstr "" +"Apenas modifica os scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>, não instala na " +"realidade nenhum script de init, ficheiros predefinidos, ficheiros de " +"trabalho upstart ou serviço do systemd. Pode ser útil se o ficheiro é " +"embarcado e/ou instalado pelo autor original num modo que não deixa ser " +"fácil deixar o B<dh_installinit> encontrá-lo." + +#. type: =item +#: dh_installinit:74 +msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:76 +msgid "" +"Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +"completed. This is different than the default behavior, which stops the " +"script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"Não pára o script de iniciação até que a actualização do pacote estejam " +"completa. Isto é diferente do comportamento predefinido, o qual pára o " +"script em F<prerm>, e arranca-o de novo em F<postinst>." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:80 +msgid "" +"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime " +"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get " +"confused by the package being upgraded while it's running before using this " +"option." +msgstr "" +"Isto pode ser útil para daemons que não devem ter a possibilidade de ficar " +"em baixo durante muito tempo durante a actualização. Mas você deve " +"certificar-se que o daemon não vai ficar confuso por o pacote estar a ser " +"actualizado enquanto ele está a correr antes de usar esta opção." + +#. type: =item +#: dh_installinit:85 +msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>" +msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:87 +msgid "Do not stop init script on upgrade." +msgstr "Não pára o script de iniciação durante uma actualização." + +#. type: =item +#: dh_installinit:89 +msgid "B<--no-start>" +msgstr "B<--no-start>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:91 +msgid "" +"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. " +"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts." +msgstr "" +"Não inicia o script de init durante a instalação ou actualização, ou não o " +"pára durante a remoção. Apenas chama B<update-rc.d>. Útil para scripts rcS." + +#. type: =item +#: dh_installinit:94 +msgid "B<-d>, B<--remove-d>" +msgstr "B<-d>, B<--remove-d>" + +# FIXME s#F<etc/default/> .#F<etc/default/>.# +#. type: textblock +#: dh_installinit:96 +msgid "" +"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for " +"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for " +"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default " +"file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons " +"with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-" +"script> parameter described below.)" +msgstr "" +"Remove o B<d> final do nome do pacote, e usa o resultado para o nome do " +"ficheiro de trabalho upstar que é instalado em F<etc/init/> , e para o nome " +"do ficheiro de script de iniciação que é instalado em etc/init.d e o " +"ficheiro predefinido é instalado em F<etc/default/> . Isto pode ser útil " +"para daemons com nomes que terminam em B<d>. (Note: isto toma precedência " +"sobre o parâmetro B<--init-script> descrito em baixo)." + +#. type: =item +#: dh_installinit:103 +msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:107 +msgid "" +"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be " +"passed to L<update-rc.d(8)>." +msgstr "" +"Passa I<params> para L<update-rc.d(8)>. Se não for especificado, as " +"B<predefinições> serão passadas para L<update-rc.d(8)>." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:112 +msgid "" +"Install the init script (and default file) as well as upstart job file using " +"the filename I<name> instead of the default filename, which is the package " +"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs " +"files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and " +"F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, " +"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>." +msgstr "" +"Instala o script de iniciação (e ficheiro predefinido) assim como o ficheiro " +"de trabalho upstart usando no nome de ficheiro I<nome> em vez do nome " +"predefinido, o qual é o nome do pacote. Quando este parâmetro é usado, o " +"B<dh_installinit> procura e instala ficheiros chamados F<debian/package.name." +"init>, F<debian/package.name.default> e F<debian/package.name.upstart> em " +"vez dos usuais F<debian/package.init>, F<debian/package.default> e F<debian/" +"package.upstart>." + +#. type: =item +#: dh_installinit:120 +msgid "B<--init-script=>I<scriptname>" +msgstr "B<--init-script=>I<nome-do-script>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:122 +msgid "" +"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/" +"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is " +"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if " +"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package." +"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to " +"the files it normally installs." +msgstr "" +"Usa I<scriptname> para o nome do script de iniciação que é instalado em " +"F<etc/init.d/> (e também o usa como nome de ficheiro para o ficheiro de " +"predefinições, se for instalado). Se você usar este parâmetro, o " +"B<dh_installinit> irá ver se existe um ficheiro no directório F<debian/> que " +"seja parecido com F<package.scriptname> e se existir instala-o como script " +"de iniciação em preferência dos ficheiros que normalmente instala." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:129 +msgid "" +"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This " +"parameter is incompatible with the use of upstart jobs." +msgstr "" +"Este parâmetro está descontinuado, use o parâmetro B<--name> em vez deste. " +"Este parâmetro é incompatível com o uso de tarefas upstart." + +#. type: =item +#: dh_installinit:132 +msgid "B<--error-handler=>I<function>" +msgstr "B<--error-handler=>I<função>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:134 +msgid "" +"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The " +"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before " +"the B<#DEBHELPER#> token." +msgstr "" +"Chama a I<função> de shell chamada se a execução do script de iniciação " +"falhar. A função deve ser disponibilizada nos scripts F<prerm> e " +"F<postinst>, antes do símbolo B<#DEBHELPER#>." + +#. type: =head1 +#: dh_installinit:330 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORES" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:334 +msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" +msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:336 +msgid "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" +msgstr "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:5 +msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/" +msgstr "" +"dh_installlogcheck - instala ficheiros de regras do logcheck em etc/logcheck/" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:14 +msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:18 +msgid "" +"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logcheck rule files." +msgstr "" +"B<dh_installlogcheck> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros de regras de verificação de relatórios (logcheck)." + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:25 +msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking" +msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.cracking" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:27 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations" +msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.violations" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:29 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore" +msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.violations.ignore" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:31 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation" +msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.ignore.workstation" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:33 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" +msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.ignore.server" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:35 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid" +msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.ignore.paranoid" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:37 +msgid "" +"Each of these files, if present, are installed into corresponding " +"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories." +msgstr "" +"Cada um destes ficheiros, se presentes, são instalados nos sub-directórios " +"correspondentes de F<etc/logcheck/> nos directórios de compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:48 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into " +"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified " +"name instead of that of the package." +msgstr "" +"Procura ficheiros chamados F<debian/nome.pacote.logcheck.*> e instala-os nos " +"sub-directórios correspondentes de F<etc/logcheck/>, mas usa o nome " +"especificado em vez daquele do pacote." + +#. type: verbatim +#: dh_installlogcheck:84 +#, no-wrap +msgid "" +"This program is a part of debhelper.\n" +" \n" +msgstr "" +"Este programa faz parte do debhelper.\n" +" \n" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:88 +msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>" +msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:5 +msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files" +msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheiros de configuração do logrotate" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:14 +msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:18 +msgid "" +"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build " +"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed." +msgstr "" +"B<dh_installlogrotate> é um programa debhelper que é responsável por " +"instalar ficheiros de configuração do logrotate em F<etc/logrotate.d> nos " +"directórios de compilação de pacotes. São instalados os ficheiros chamados " +"F<debian/pacote.logrotate>-" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:28 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as " +"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing " +"them as the package name." +msgstr "" +"Procura ficheiros chamados F<debian/nome.pacote.logrotate> e instala-os como " +"F<etc/logrotate.d/nome>, em vez de usar os ficheiros usuais e instalá-los " +"como o nome do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installman:5 +msgid "dh_installman - install man pages into package build directories" +msgstr "" +"dh_installman - instala manuais (man pages) em directórios de compilação de " +"pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_installman:15 +msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]" +msgstr "B<dh_installman> [S<I<debhelper opções>>] [S<I<manpage> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installman:19 +msgid "" +"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " +"into the correct locations in package build directories. You tell it what " +"man pages go in your packages, and it figures out where to install them " +"based on the section field in their B<.TH> or B<.Dt> line. If you have a " +"properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man page will be installed " +"into the right directory, with the right name (this includes proper handling " +"of pages with a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and " +"given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> or B<.Dt> line is incorrect " +"or missing, the program may guess wrong based on the file extension." +msgstr "" +"B<dh_installman> é um programa debhelper que lida com a instalação dos " +"manuais (páginas man) nas localizações correctas nos directórios de " +"compilação dos pacotes. Você diz-lhe quais manuais vão para os seus pacotes, " +"e ele descobre onde os instalar com base no campo secção na sua linha B<.TH> " +"ou B<.Dt>. Se você tem uma linha B<.TH> ou B<.Dt> correctamente formatada, o " +"seu manual será instalado no directório correcto, com o nome correcto (isto " +"inclui o manuseamento apropriado de páginas com uma sub-secção, como " +"B<3perl>, a qual é colocada em F<man3>, e é-lhe dada uma extensão " +"F<.3perl>). Se a sua linha B<.TH> ou B<.Dt> está incorrecta ou em falta, o " +"programa pode adivinhar errado com base na extensão do ficheiro." + +#. type: textblock +#: dh_installman:29 +msgid "" +"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<." +"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch." +msgstr "" +"Também suporta manuais traduzidos, ao procurar extensões como F<.ll.8> e F<." +"ll_LL.8>, ou pelo uso do switch B<--language>." + +#. type: textblock +#: dh_installman:32 +msgid "" +"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " +"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " +"listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the " +"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details " +"about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If " +"B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/" +"share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, " +"and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use " +"B<--language=C> to avoid this." +msgstr "" +"Se o B<dh_installman> parecer instalar um manual numa secção errada ou com a " +"extensão errada, é porque o manual tem a secção errada listada nas suas " +"linhas B<.TH> or B<.Dt>. Edite o manual e corrija a secção, e o " +"B<dh_installman> funcionará bem. Veja L<man(7)> para detalhes acerca da " +"secção B<.TH>, e L<mdoc(7)> para a secção B<.Dt>. Se o B<dh_installman> " +"parecer instalar um manual num directório como F</usr/share/man/pl/man1/>, é " +"porque o seu programa tem um nome como F<foo.pl>, e o B<dh_installman> " +"assume que isso significa que está traduzido em Polaco. Use B<--language=C> " +"para evitar isto." + +#. type: textblock +#: dh_installman:42 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if " +"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it " +"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks." +msgstr "" +"Após o passo da instalação do manual, o B<dh_installman> irá verificar se " +"algum dos manuais nos directórios temporários de todos os pacotes em que " +"actua se contêm links F<.so>. Se sim, altera-os para links simbólicos." + +#. type: textblock +#: dh_installman:46 +msgid "" +"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each " +"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, " +"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for " +"details." +msgstr "" +"O B<dh_installman> também irá usa o man para adivinhar a codificação de " +"caracteres de cada manual e convertê-los para UTF-8. Se o trabalho de " +"adivinhar falhar por alguma razão, você pode-o sobrepor usando uma " +"declaração de codificação. Veja L<manconv(1)> para detalhes." + +#. type: =item +#: dh_installman:55 +msgid "debian/I<package>.manpages" +msgstr "debian/I<pacote>.manpages" + +#. type: textblock +#: dh_installman:57 +msgid "Lists man pages to be installed." +msgstr "Lista os manuais (man pages) a serem instalados." + +#. type: =item +#: dh_installman:70 +msgid "B<--language=>I<ll>" +msgstr "B<--language=>I<ll>" + +#. type: textblock +#: dh_installman:72 +msgid "" +"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the " +"specified language." +msgstr "" +"Use isto para especificar que os manuais onde se vai actuar estão escritos " +"na linguagem especificada." + +#. type: =item +#: dh_installman:75 +msgid "I<manpage> ..." +msgstr "I<manpage> ..." + +#. type: textblock +#: dh_installman:77 +msgid "" +"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages " +"if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Instala estes manuais no primeiro pacote onde se actua. (Ou em todos os " +"pacotes caso for especificado B<-A>)." + +#. type: textblock +#: dh_installman:84 +msgid "" +"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by " +"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, " +"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this " +"program instead." +msgstr "" +"Uma versão mais antiga deste programa, o L<dh_installmanpages(1)>, é ainda " +"usado por alguns pacotes, e por isso ainda é incluída no debhelper. No " +"entanto, está descontinuada, devido à sua interface contra-intuitiva e " +"inconsistente. Use antes este programa." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:5 +msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)" +msgstr "" +"dh_installmanpages - instalador de manuais ao estilo antigo (descontinuado)" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:15 +msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper opções>>] [S<I<ficheiro> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:19 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " +"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"automaticamente manuais (man pages) em F<usr/share/man/> nos directórios de " +"compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:23 +msgid "" +"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of " +"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use " +"L<dh_installman(1)> instead." +msgstr "" +"Este é um programa estilo DWIM, com uma interface diferente do resto do " +"debhelper. Está descontinuado, em vez deste, você é encorajado a usar o " +"L<dh_installman(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:27 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for " +"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked " +"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are " +"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs " +"them into the correct man directory." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> examina o directório actual e todos os sub-directórios " +"por nomes de ficheiros que se parecem com manuais. (Note que apenas são " +"procurados ficheiros verdadeiros, os links simbólicos são ignorados). Usa o " +"L<file(1)> para verificar se os ficheiros estão no formato correcto. Depois, " +"baseando-se nas extensões dos ficheiros, instala-os no directório de manuais " +"correcto." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:33 +msgid "" +"All filenames specified as parameters will be skipped by " +"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man " +"pages that you do not want to be installed." +msgstr "" +"Todos os nomes de ficheiros especificados como parâmetros serão evitados " +"pelo B<dh_installmanpages>. Isto é útil se por predefinição instalar alguns " +"manuais que você não deseja serem instalados." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:37 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to " +"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to " +"symlinks." +msgstr "" +"Após o passe da instalação do manual, o B<dh_installmanpages> irá ver se " +"alguns dos manuais são links F<.so>. Se forem, altera-os para links " +"simbólicos." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:46 +msgid "" +"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man " +"pages." +msgstr "" +"Não instale estes ficheiros como manuais, mesmo que eles se pareçam com " +"\"man pages\" válidas." + +#. type: =head1 +#: dh_installmanpages:51 +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:53 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> " +"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man " +"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to " +"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program " +"instead)." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> irá instalar os manuais que encontra em B<todos> os " +"pacotes que lhe diga para actuar, pois ele não sabe a qual pacote os manuais " +"pertencem. Quase sempre isto não é o que realmente você quer (use B<-p> para " +"contornar isto, ou use o outro muito melhor programa L<dh_installman(1)> em " +"vez deste)." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:58 +msgid "Files ending in F<.man> will be ignored." +msgstr "Os ficheiros que terminem em F<.man> serão ignorados." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:60 +msgid "" +"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will " +"not be processed properly." +msgstr "" +"Ficheiros especificados como parâmetros que contêm espaços nos seus nomes de " +"ficheiros não serão processados de modo apropriado." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:5 +msgid "" +"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmenu - instala ficheiros de menu Debian em directórios de " +"compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:14 +msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper opções>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:18 +msgid "" +"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the Debian B<menu> package into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmenu> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros usados pelo pacote B<menu> de Debian em directórios de compilação " +"de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:21 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Também gera automaticamente os comandos F<postinst> e F<postrm> necessários " +"para interagir com o pacote Debian B<menu>. Estes comandos são inseridos nos " +"scripts do mantenedor pelo L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installmenu:29 +msgid "debian/I<package>.menu" +msgstr "debian/I<pacote>.menu" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:31 +msgid "" +"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package " +"build directory. See L<menufile(5)> for its format." +msgstr "" +"Ficheiros de menu Debian, instalados em usr/share/menu/I<pacote> no " +"directório de compilação do pacote. Veja L<menufile(5)> para o seu formato." + +#. type: =item +#: dh_installmenu:34 +msgid "debian/I<package>.menu-method" +msgstr "debian/I<pacote>.menu-method" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:36 +msgid "" +"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Ficheiros do método de menu Debian, instalados em etc/menu-methods/I<pacote> " +"no directório de compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:47 dh_makeshlibs:79 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "Não modifique os scripts F<postinst>/F<postrm>." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:91 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" +msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:5 +msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmime - instala ficheiros mime em directórios de compilação de " +"pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:14 +msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installmime> [S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:18 +msgid "" +"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing " +"mime files into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmime> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros mime em directórios de compilação de pacotes." + +#. type: =item +#: dh_installmime:25 +msgid "debian/I<package>.mime" +msgstr "debian/I<pacote>.mime" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:27 +msgid "" +"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Instalado para usr/lib/mime/packages/I<pacote> no directório de compilação " +"do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installmime:30 +msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo" +msgstr "debian/I<pacote>.sharedmimeinfo" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:32 +msgid "" +"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Instalado para /usr/share/mime/packages/I<pacote>.xml no directório de " +"compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:5 +msgid "dh_installmodules - register kernel modules" +msgstr "dh_installmodules - regista módulos de kernel" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:15 +msgid "" +"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nome>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:19 +msgid "" +"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for " +"registering kernel modules." +msgstr "" +"B<dh_installmodules> é um programa debhelper que é responsável por registar " +"módulos de kernel." + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:22 +msgid "" +"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, " +"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated " +"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed. " +"These commands are inserted into the maintainer scripts by " +"L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"São procurados módulos de kernel no directório de compilação do pacote, e se " +"encontrados, os comandos F<preinst>, F<postinst> e F<postrm> são gerados " +"automaticamente para correr o B<depmod> e registar os módulos quando o " +"pacote é instalado. Estes comandos são inseridos nos scripts do mantenedor " +"pelo L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installmodules:32 +msgid "debian/I<package>.modprobe" +msgstr "debian/I<pacote>.modprobe" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:34 +msgid "" +"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"Instalado em etc/modprobe.d/I<pacote>.conf no directório de compilação do " +"pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:44 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "Não modifique os scripts F<preinst>/F<postinst>/F<postrm>." + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:48 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs " +"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/" +"I<package>.modprobe" +msgstr "" +"Quando este parâmetro é usado, B<dh_installmodules> procura e instala " +"ficheiros chamados debian/I<pacote>.I<nome>.modprobe em vez dos habituais " +"debian/I<pacote>.modprobe" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:5 +msgid "dh_installpam - install pam support files" +msgstr "dh_installpam - instala ficheiros de suporte ao pam" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:14 +msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installpam> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:18 +msgid "" +"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by PAM into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installpam> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros usados pelo PAM nos directórios de compilação de pacotes." + +#. type: =item +#: dh_installpam:25 +msgid "debian/I<package>.pam" +msgstr "debian/I<pacote>.pam" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:27 +msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Instalado em etc/pam.d/I<pacote> no directório de compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installpam:37 +msgid "" +"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/" +"pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using " +"the package name." +msgstr "" +"Procura ficheiros chamados debian/I<pacote>.I<nome>.pam e instala-os como " +"etc/pam.d/I<nome>, em vez de usar os ficheiros habituais e de os instalar " +"usando o nome do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installppp:5 +msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" +msgstr "dh_installppp - instala os ficheiros ip-up e ip-down do ppp" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:14 +msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:18 +msgid "" +"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing " +"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installppp> é um programa debhelper que é responsável por instalar os " +"scripts ip-up e ip-down do ppp nos directórios de compilação de pacotes." + +#. type: =item +#: dh_installppp:25 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up" +msgstr "debian/I<pacote>.ppp.ip-up" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:27 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Instalado em etc/ppp/ip-up.d/I<pacote> no directório de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installppp:29 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down" +msgstr "debian/I<pacote>.ppp.ip-down" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:31 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Instalado em etc/ppp/ip-down.d/I<pacote> no directório de compilação do " +"pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installppp:41 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as " +"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them " +"as the package name." +msgstr "" +"Procura ficheiros chamados F<debian/nome.pacote.ppp.ip-*> e instala-os como " +"F<etc/ppp/ip-*/nome>, em vez de usar os ficheiros habituais e de os " +"instalar como o nome do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installudev:5 +msgid "dh_installudev - install udev rules files" +msgstr "dh_installudev - instala ficheiros de regras do udev" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:15 +msgid "" +"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--" +"priority=>I<priority>]" +msgstr "" +"B<dh_installudev> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nome>] [B<--" +"priority=>I<prioridade>]" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:19 +msgid "" +"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<udev> rules files." +msgstr "" +"B<dh_installudev> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros de regras do B<udev>." + +#. type: textblock +#: dh_installudev:22 +msgid "" +"Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from " +"the old B<udev> rules file location." +msgstr "" +"É adicionado código a F<preinst> e a F<postinst> para lidar com a " +"actualização a partir da antiga localização do ficheiro de regras do B<udev>." + +#. type: =item +#: dh_installudev:29 +msgid "debian/I<package>.udev" +msgstr "debian/I<pacote>.udev" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:31 +msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory." +msgstr "" +"Instalado em F<lib/udev/rules.d/> no directório de compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installudev:41 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files " +"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>." +"udev." +msgstr "" +"Quando este parâmetro é usado, o B<dh_installudev> procura e instala " +"ficheiros chamados debian/I<pacote>.I<nome>.udev em vez dos usuais debian/" +"I<pacote>.udev." + +#. type: =item +#: dh_installudev:45 +msgid "B<--priority=>I<priority>" +msgstr "B<--priority=>I<prioridade>" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:47 +msgid "Sets the priority the file. Default is 60." +msgstr "Define a prioridade do ficheiro. O valor predefinido é 60." + +#. type: textblock +#: dh_installudev:51 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts." +msgstr "Não modifique os scripts F<preinst>/F<postinst>." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:5 +msgid "dh_installwm - register a window manager" +msgstr "dh_installwm - regista um gestor de janelas" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:14 +msgid "" +"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<wm> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installwm> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<wm> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:18 +msgid "" +"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " +"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with " +"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered " +"as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/" +"man1/> in the package build directory." +msgstr "" +"B<dh_installwm> é um programa debhelper que é responsável por gerar os " +"comandos F<postinst> e F<prerm> que registam um gestor de janelas com " +"L<update-alternatives(8)>. O manual do gestor de janelas é também registado " +"como um link simbólico escravo (em modo v6 e posterior), se tal for " +"encontrado em F<usr/share/man/man1/> no directório de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installwm:28 +msgid "debian/I<package>.wm" +msgstr "debian/I<pacote>.wm" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:30 +msgid "List window manager programs to register." +msgstr "Lista programas de gestão de janelas para registar." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:40 +msgid "" +"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for " +"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on " +"calculating the correct value." +msgstr "" +"Define a prioridade do gestor de janelas. A predefinição é 20, o que é muito " +"baixo para a maioria dos gestores de janelas; veja o documento Debian Policy " +"para instruções sobre como calcular o valor correcto." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:46 +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op." +msgstr "" +"Não modifique os scripts F<postinst>/F<prerm>. Transforma este comando em " +"não-operacional (no-op)." + +#. type: =item +#: dh_installwm:48 +msgid "I<wm> ..." +msgstr "I<wm> ..." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:50 +msgid "Window manager programs to register." +msgstr "Programas de gestão de janelas para registar." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:5 +msgid "dh_installxfonts - register X fonts" +msgstr "dh_installxfonts - regista fonts X" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:14 +msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:18 +msgid "" +"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for " +"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, " +"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time." +msgstr "" +"B<dh_installxfonts> é um programa debhelper que é responsável por registar " +"tipos de letra (fonts) do X, para que os seus correspondentes F<fonts.dir>, " +"F<fonts.alias>, e F<fonts.scale> sejam compilados correctamente durante a " +"instalação." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:22 +msgid "" +"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided " +"by your package into the appropriate location in the package build " +"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you " +"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your " +"package build directory." +msgstr "" +"Antes de chamar este programa, você deve ter instalado quaisquer fonts X " +"disponibilizadas pelo seu pacote na localização apropriada no directório de " +"compilação do pacote, e você tem ficheiros F<fonts.alias> ou F<fonts.scale>, " +"você deve instalá-los na localização correcta sob F<etc/X11/fonts> no seu " +"directório de compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:28 +msgid "" +"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-" +">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:" +"Depends}>.)" +msgstr "" +"O seu pacote deve depender de B<xfonts-utils> para que os comandos B<update-" +"fonts->I<*> estejam disponíveis. (Este programa adiciona a dependência a B<" +"${misc:Depends}>.)" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:32 +msgid "" +"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer " +"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"how this works." +msgstr "" +"Este programa gera automaticamente os comandos F<postinst> e F<postrm> " +"necessários para registar fonts do X. Estes comandos são inseridos nos " +"scripts do mantenedor pelo B<dh_installdeb>. Veja L<dh_installdeb(1)> para " +"uma explicação sobre como isto funciona." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:39 +msgid "" +"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-" +"dir(8)> for more information about X font installation." +msgstr "" +"Veja L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, e L<update-fonts-" +"dir(8)> para mais informação acerca de instalação de fonts X." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:42 +msgid "" +"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian " +"way." +msgstr "" +"Veja Debian policy, secção 11.8.5. para detalhes acerca de fazer fonts à " +"maneira de Debian." + +#. type: textblock +#: dh_link:5 +msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_link - cria links simbólicos em directórios de compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_link:15 +msgid "" +"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source " +"destination> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_link> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<fonte " +"destino> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_link:19 +msgid "" +"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_link> é um programa debhelper que cria links simbólicos nos directórios " +"de compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_link:22 +msgid "" +"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " +"source files are the already existing files that will be symlinked from. The " +"destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an " +"equal number of source and destination files specified." +msgstr "" +"B<dh_link> aceita uma lista de pares de ficheiros de fonte e destino. Os " +"ficheiros fonte são os ficheiros já existentes de onde se vai criar os links " +"simbólicos. Os ficheiros de destino são os links simbólicos que irão ser " +"criados. O número de ficheiros fonte e destino especificados B<tem> de ser " +"igual." + +#. type: textblock +#: dh_link:27 +msgid "" +"Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and " +"destination files (unlike you would do if you were using something like " +"L<ln(1)>)." +msgstr "" +"Certifique-se que B<especifica> o nome de ficheiro completo para ambos " +"ficheiros de fonte e destino (ao contrário do que faria se estivesse a usar " +"algo como L<ln(1)>)." + +#. type: textblock +#: dh_link:31 +msgid "" +"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute " +"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a " +"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put " +"the symlinks in." +msgstr "" +"B<dh_link> irá gerar links simbólicos em conformidade com a política Debian " +"- absolutos quando a política diz que devem ser absolutos, e links relativos " +"com o caminho mais curto possível. Também irá criar quaisquer sub-" +"directórios que precise para pôr os links simbólicos lá dentro." + +#. type: textblock +#: dh_link:36 +msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks." +msgstr "" +"Quaisquer ficheiros de destino pré-existentes serão substituídos por links " +"simbólicos." + +#. type: textblock +#: dh_link:38 +msgid "" +"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do " +"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)." +msgstr "" +"B<dh_link> também sonda a árvore de compilação do pacote por links " +"simbólicos existentes que não estejam em conformidade com a política Debian, " +"e corrige-os (v4 ou posterior)." + +#. type: =item +#: dh_link:45 +msgid "debian/I<package>.links" +msgstr "debian/I<pacote>.links" + +#. type: textblock +#: dh_link:47 +msgid "" +"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair " +"should be put on its own line, with the source and destination separated by " +"whitespace." +msgstr "" +"Lista pares de ficheiros de fonte e destino para serem ligados por link " +"simbólico. Cada par deve ser colocado na sua linha própria, com a fonte e " +"destino separados por um espaço em branco." + +#. type: textblock +#: dh_link:59 +msgid "" +"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on, not just the first." +msgstr "" +"Cria quaisquer links especificados por parâmetros de linha de comandos em " +"TODOS os pacotes em que actua, e não apenas no primeiro." + +#. type: textblock +#: dh_link:64 +msgid "" +"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"corrected to comply with Debian policy." +msgstr "" +"Exclui links simbólicos que contêm I<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"serem corrigidos para ficarem em conformidade com a politica Debian." + +#. type: =item +#: dh_link:67 +msgid "I<source destination> ..." +msgstr "I<source destination> ..." + +#. type: textblock +#: dh_link:69 +msgid "" +"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do " +"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Cria um ficheiro chamado I<destination> como um link para um ficheiro " +"chamado I<source>. Faz isto no directório de compilação de pacote do " +"primeiro pacote em que actua. (Ou em todos os pacotes se for especificado B<-" +"A>.)" + +#. type: verbatim +#: dh_link:77 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:79 +msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>" +msgstr "Faz F<bar.1> ser um link simbólico para F<foo.1>" + +#. type: verbatim +#: dh_link:81 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:84 +msgid "" +"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a " +"symlink to the F<foo.1>" +msgstr "" +"Faz F</usr/lib/foo/> ser um link para F</var/lib/foo/>, e F<bar.1> ser um " +"link simbólico para F<foo.1>" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:5 +msgid "" +"dh_lintian - install lintian override files into package build directories" +msgstr "" +"dh_lintian - instala ficheiros de sobreposição do lintian nos directórios de " +"compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_lintian:14 +msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_lintian> [S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:18 +msgid "" +"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing " +"override files used by lintian into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_lintian> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros de sobreposição usados pelo lintian nos directórios de compilação " +"de pacotes." + +#. type: =item +#: dh_lintian:25 +msgid "debian/I<package>.lintian-overrides" +msgstr "debian/I<pacote>.lintian-overrides" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:27 +msgid "" +"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build " +"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics." +msgstr "" +"Instalado em usr/share/lintian/overrides/I<pacote> no directório de " +"compilação do pacote. Este ficheiro é usado para suprimir diagnósticos do " +"lintian errados." + +#. type: =item +#: dh_lintian:31 +msgid "F<debian/source/lintian-overrides>" +msgstr "F<debian/source/lintian-overrides>" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:33 +msgid "" +"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide " +"overrides for the source package." +msgstr "" +"Estes ficheiros não serão instalados, mas serão sondados pelo lintian para " +"disponibilizar sobreposições para o pacote fonte." + +#. type: textblock +#: dh_lintian:65 +msgid "L<lintian(1)>" +msgstr "L<lintian(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:69 +msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>" +msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:5 +msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" +msgstr "" +"dh_listpackages - lista pacotes binários onde o debhelper não irá actuar" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:14 +msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:18 +msgid "" +"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary " +"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it " +"will change the list to match the packages other debhelper commands would " +"act on if passed the same options." +msgstr "" +"B<dh_listpackages> é um programa debhelper que gera uma lista de todos os " +"pacotes binários onde os comandos do debhelper irão actuar. Se você lhe " +"passar algumas opções, ele irá alterar a lista para corresponder aos pacotes " +"em que os outros comandos debhelper irão actuar se lhes passar as mesmas " +"opções." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:5 +msgid "" +"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols" +msgstr "" +"dh_makeshlibs - cria automaticamente o ficheiro shlibs e chama dpkg-" +"gensymbols" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:14 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-" +"V>I<[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<opções do debhelper>>] [B<-m>I<major>] [B<-" +"V>I<[dependências]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<parâmetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:18 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared " +"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> é um programa debhelper que sonda automaticamente por " +"bibliotecas partilhadas, e gera um ficheiro shlibs para as bibliotecas que " +"encontra." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:21 +msgid "" +"It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in " +"v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries." +msgstr "" +"Também adiciona uma chamada ao ldconfig nos scripts F<postinst> e F<postrm> " +"(apenas em modo v3 e superior) em quaisquer pacotes nos quais encontra " +"bibliotecas partilhadas." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:24 +msgid "" +"Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on " +"multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to " +"put that token into an appropriate place in your debian/control file for " +"packages supporting multiarch." +msgstr "" +"Os pacotes que suportam multi-arquitectura são detectados, e é definida uma " +"Pré-Dependência em multiarch-support em ${misc:Pre-Depends} ; você deve " +"certificar-se de colocar esse testemunho num local apropriado no seu " +"ficheiro debian/control para os pacotes que suportam multi-arquitectura." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:33 +msgid "debian/I<package>.symbols" +msgstr "debian/I<pacote>.symbols" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:35 +msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" +msgstr "debian/I<pacote>.symbols.I<arquitectura>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:37 +msgid "" +"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be " +"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to " +"provide different symbols files for different architectures." +msgstr "" +"Estes ficheiros de símbolos, se presentes, são passados para L<dpkg-" +"gensymbols(1)> para serem processados e instalados. Use os nomes específicos " +"de I<arch> se precisar de disponibilizar ficheiros de símbolos diferentes " +"para diferentes arquitecturas." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:47 +msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" +msgstr "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:49 +msgid "" +"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use " +"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful " +"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " +"library filenames rather than using objdump." +msgstr "" +"Em vez de tentar adivinhar o maior número da biblioteca com o objdump, usa o " +"maior número especificado após o parâmetro -m. Isto é muito menos útil do " +"que costumava ser, de volta aos maus velhos tempos quando este programa " +"olhava para os nomes de ficheiro das bibliotecas em vez de usar o objdump." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:54 +msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>" +msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependências>" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:56 +msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>" +msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependências>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:58 +msgid "" +"By default, the shlibs file generated by this program does not make packages " +"depend on any particular version of the package containing the shared " +"library. It may be necessary for you to add some version dependency " +"information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency " +"information, the current upstream version of the package is plugged into a " +"dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>" +"\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part " +"of the package version number is also included. If B<-V> is specified with " +"parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency " +"information needed (be sure to include the package name)." +msgstr "" +"Por predefinição, o ficheiro shlibs gerado por este programa não torna os " +"pacotes dependentes de nenhuma versão particular do pacote que contém a " +"biblioteca partilhada. Poderá ser necessário para si adicionar alguma " +"informação de dependência de versão ao ficheiro shlibs. Se B<-V> for " +"especificado sem nenhuma informação de dependência, a actual versão do autor " +"é ligada a uma dependência que se parece com \"I<nome-pacote> B<(E<gt>>= " +"I<versão-pacote>B<)>\". Note que nos níveis de compatibilidade do debhelper " +"anteriores a v4, também é incluída a parte Debian do número de versão do " +"pacote. Se B<-V> for especificado com parâmetros, os parâmetros podem ser " +"usados para especificar a informação de dependência exacta necessária " +"(certifique-se que inclui o nome do pacote)." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:69 +msgid "" +"Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting " +"that always ensures that other packages' shared library dependencies are at " +"least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing " +"ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer " +"screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up " +"with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded." +msgstr "" +"Cuidado ao usar B<-V> sem nenhuns parâmetros; isto é uma definição " +"conservativa que assegura sempre que as dependências de bibliotecas " +"partilhadas dos pacotes mais antigos são pelo menos tão justas o quanto " +"precisam de ser (a menos que a sua biblioteca seja inclinada a alterar a ABI " +"sem actualizar o número de versão do autor), para que se o mantenedor fizer " +"asneira então elas não irão quebrar. O outro lado é que os pacotes podem " +"acabar com dependências demasiado apertadas e devido a isso ser muito " +"difíceis de serem actualizados." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:83 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory " +"from being treated as shared libraries." +msgstr "" +"Exclui ficheiros que contenham I<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"ficheiro ou directório de serem tratados como bibliotecas partilhadas." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:86 +msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" +msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:88 +msgid "" +"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as " +"the package name for udebs to depend on instead of the regular library " +"package." +msgstr "" +"Cria uma linha adicionar para udebs no ficheiro shlibs e usa I<udeb> como o " +"nome do pacote para o udebs depender dele em vez do pacote da biblioteca " +"normal." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:93 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgstr "Passa I<params> para L<dpkg-gensymbols(1)>." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:101 +msgid "B<dh_makeshlibs>" +msgstr "B<dh_makeshlibs>" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:103 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n" +"looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" +msgstr "" +"Assumindo que este é um pacote chamado F<libfoobar1>, gera um ficheiro\n" +"shlibs que se parece com algo como isto:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:107 +msgid "B<dh_makeshlibs -V>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V>" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:109 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n" +"file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" +msgstr "" +"Assumindo que a versão actual do pacote é 1.1-3, gera um ficheiro shlibs\n" +"que se parece com algo como isto:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:113 +msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:115 +#, no-wrap +msgid "" +"Generates a shlibs file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" +msgstr "" +"Gera um ficheiro shlibs que se parece com isto:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:5 +msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file" +msgstr "dh_md5sums - gera o ficheiro DEBIAN/md5sums" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:15 +msgid "" +"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-" +"conffiles>]" +msgstr "" +"B<dh_md5sums> [S<I<opções do debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--" +"include-conffiles>]" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:19 +msgid "" +"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a " +"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the " +"package. These files are used by the B<debsums> package." +msgstr "" +"B<dh_md5sums> é um programa debhelper que é responsável por gerar um " +"ficheiro F<DEBIAN/md5sums> o qual lista os md5sums de cada ficheiro no " +"pacote. Estes ficheiros são usados pelo pacote B<debsums>." + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:23 +msgid "" +"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all " +"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)." +msgstr "" +"Todos os ficheiros em F<DEBIAN/> são omitidos do ficheiro F<md5sums>, pois " +"eles são todos ficheiros de configuração (a menos que você use o switch B<--" +"include-conffiles>)." + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:26 +msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." +msgstr "O ficheiro md5sums é instalado com o dono e permissões apropriadas." + +#. type: =item +#: dh_md5sums:32 +msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>" +msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:34 +msgid "" +"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +"redundant since it is included elsewhere in Debian packages." +msgstr "" +"Inclui ficheiros de configuração na lista de md5sums. Note que esta " +"informação é redundante pois isso está incluído noutro local nos pacotes " +"Debian." + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:39 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"listed in the md5sums file." +msgstr "" +"Exclui ficheiros que contêm I<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"ficheiro de serem listados no ficheiro md5sums." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:5 +msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages" +msgstr "dh_movefiles - move ficheiros de debian/tmp para sub-pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:14 +msgid "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<item>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opções>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<item>] [S<I<ficheiro> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:18 +msgid "" +"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files " +"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build " +"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that " +"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into " +"subpackages." +msgstr "" +"B<dh_movefiles> é um programa debhelper que é responsável por mover " +"ficheiros de F<debian/tmp> ou de qualquer outro directório para directórios " +"de compilação de pacotes. Isto pode ser útil se o seu pacote tem um " +"F<Makefile> que instala tudo em F<debian/tmp>, e você precisa dividir isso " +"em sub-pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:23 +msgid "" +"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use " +"it instead of B<dh_movefiles>." +msgstr "" +"Nota: B<dh_install> é um programa muito melhor, e é recomendado usá-lo em " +"vez do B<dh_movefiles>." + +#. type: =item +#: dh_movefiles:30 +msgid "debian/I<package>.files" +msgstr "debian/I<pacote>.files" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:32 +msgid "" +"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The " +"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list " +"directory names, and the whole directory will be moved." +msgstr "" +"Lista os ficheiros a serem movidos para um pacote, separados por espaços em " +"branco. Os nomes de ficheiros listados devem ser relativos a F<debian/tmp/>. " +"Você também pode listar nomes de directórios, e será movido o directório " +"inteiro." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:44 +msgid "" +"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option " +"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents " +"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is " +"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative " +"filename; it cannot begin with a `B</>'." +msgstr "" +"Em vez de mover ficheiros de F<debian/tmp> (o predefinido), esta opção faz " +"com que mova ficheiros de outro directório. Como todo o conteúdo de " +"sourcedir é movido, especificar algo como B<--sourcedir=/> é muito inseguro, " +"então para prevenir enganos, a sourcedir tem de ser um nome de ficheiro " +"relativo; não pode começar com um `B</>'." + +#. type: =item +#: dh_movefiles:50 +msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" +msgstr "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:52 +msgid "" +"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"Exclui de serem instalados ficheiros que tenham B<item> em qualquer ponto no " +"seu nome de ficheiro." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:57 +msgid "" +"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/" +">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. " +"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to " +"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in." +msgstr "" +"Lista ficheiros a mover. Os nomes de ficheiros listados devem ser relativos " +"a F<debian/tmp/>. Você também pode listar nomes de directórios, e será " +"movido o directório inteiro. É um erro listar ficheiros aqui a menos que " +"você use B<-p>, B<-i>, ou B<-a> para dizer ao B<dh_movefiles> em qual sub-" +"pacote os deve colocar." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:66 +msgid "" +"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if " +"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " +"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea " +"behind this is that the package that is being built can be told to install " +"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that " +"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted " +"by B<dh_clean> later." +msgstr "" +"Note que os ficheiros são sempre movidos para fora de F<debian/tmp> por " +"predefinição (mesmo que você tenha instruído o debhelper a usar um nível de " +"compatibilidade mais alto que um, o que noutro caso não usa debian/tmp para " +"nada). A ideia detrás disto é que pode-se dizer ao pacote que está a ser " +"compilado para instalar em F<debian/tmp>, e depois os ficheiros podem ser " +"movidos pelo B<dh_movefiles> desse directório. Quaisquer ficheiros ou " +"directórios que permaneçam são ignorados, e são apagados mais tarde pelo " +"B<dh_clean>." + +#. type: textblock +#: dh_perl:5 +msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker" +msgstr "dh_perl - calcula as dependências de Perl e limpa após MakeMaker" + +#. type: textblock +#: dh_perl:16 +msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_perl> [S<I<opções do debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directórios de " +"bibliotecas> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_perl:20 +msgid "" +"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<" +"${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files." +msgstr "" +"B<dh_perl> é um programa debhelper que é responsável por gerar as " +"substituições B<${perl:Depends}> e adicioná-las aos ficheiros substvars." + +#. type: textblock +#: dh_perl:23 +msgid "" +"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will " +"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The " +"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever " +"you place the token B<${perl:Depends}>." +msgstr "" +"Este programa irá procurar scripts e módulos Perl no seu pacote, e irá usar " +"esta informação para gerar uma dependência em B<perl> ou B<perlapi>. A " +"dependência irá ser substituída no ficheiro F<control> do seu pacote onde " +"você colocar o símbolo B<${perl:Depends}>." + +#. type: textblock +#: dh_perl:28 +msgid "" +"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " +"installing Perl modules." +msgstr "" +"B<dh_perl> também limpa directórios vazios que o MakeMaker pode gerar quando " +"instala módulos Perl." + +#. type: =item +#: dh_perl:35 +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:37 +msgid "" +"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than " +"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make " +"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only " +"necessary for some packages that are included in the base system." +msgstr "" +"Nalguns casos específicos você pode querer depender de B<perl-base> em vez " +"do pacote B<perl> completo. Se sim, você pode passar a opção -d para fazer o " +"B<dh_perl> gerar uma dependência no pacote base actual. Isto é apenas " +"necessário para alguns pacotes que estão incluídos no sistema base." + +#. type: textblock +#: dh_perl:42 +msgid "" +"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated " +"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless " +"a versioned dependency is needed." +msgstr "" +"Note que esta bandeira pode fazer com que não seja gerada nenhuma " +"dependência em B<perl-base> de todo. O B<perl-base> é Essencial, então a sua " +"dependência pode ser deixada de fora, a menos que seja necessária uma " +"dependência de determinada versão." + +#. type: =item +#: dh_perl:46 +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:48 +msgid "" +"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any " +"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of " +"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified." +msgstr "" +"Por predefinição, os scripts e módulos independentes da arquitectura não " +"dependem de nenhuma versão específica de B<perl>. A opção B<-V> faz com que " +"seja especificada a versão actual do pacote B<perl> (ou B<perl-base> com B<-" +"d>)." + +#. type: =item +#: dh_perl:52 +msgid "I<library dirs>" +msgstr "I<directórios de bibliotecas>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:54 +msgid "" +"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can " +"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the " +"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> " +"directories by default." +msgstr "" +"Se o seu pacote instalar módulos Perl em directórios não-standard, você pode " +"fazer o B<dh_perl> verificar esses directórios ao passar os seus nomes na " +"linha de comandos. Por predefinição, ele só irá verificar os directórios " +"F<vendorlib> e F<vendorarch>." + +#. type: textblock +#: dh_perl:63 +msgid "Debian policy, version 3.8.3" +msgstr "Debian policy, versão 3.8.3" + +#. type: textblock +#: dh_perl:65 +msgid "Perl policy, version 1.20" +msgstr "Perl policy, versão 1.20" + +#. type: textblock +#: dh_perl:160 +msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_prep:5 +msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package" +msgstr "" +"dh_prep - executa limpezas em preparação para a compilação de um pacote " +"binário." + +#. type: textblock +#: dh_prep:14 +msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_prep> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>]" + +#. type: textblock +#: dh_prep:18 +msgid "" +"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in " +"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used " +"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some " +"temp files that are generated when building a binary package." +msgstr "" +"B<dh_prep> é um programa debhelper que executa algumas limpezas de ficheiros " +"em preparação para compilar um pacote binário. (Isto é o que B<dh_clean -k> " +"costumava fazer.) Remove os directórios de compilação do pacote, F<debian/" +"tmp>, e alguns ficheiros temporários que são gerados quando se compila um " +"pacote binário." + +#. type: textblock +#: dh_prep:23 +msgid "" +"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> " +"targets, or at the top of a target such as install that they depend on." +msgstr "" +"Corre tipicamente no topo das metas B<binary-arch> e B<binary-indep>, ou no " +"topo de uma meta tal que instala o que eles dependem de." + +#. type: textblock +#: dh_prep:32 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"Exclui ficheiros que contenham F<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"ficheiro de serem apagados, mesmo se estes fossem normalmente apagados. Você " +"pode usar esta opção várias vezes para construir uma lista de coisas a " +"excluir." + +#. type: textblock +#: dh_scrollkeeper:5 +msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op" +msgstr "dh_scrollkeeper - não-operativo descontinuado" + +#. type: textblock +#: dh_scrollkeeper:14 +msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]" +msgstr "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [S<I<directório>>]" + +#. type: textblock +#: dh_scrollkeeper:18 +msgid "" +"B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF " +"files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now " +"deprecated." +msgstr "" +"B<dh_scrollkeeper> era um programa debhelper que lidava com o registo de " +"ficheiros OMF para o ScrollKeeper. No entanto, já não faz nada, e agora está " +"descontinuado." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:5 +msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies" +msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependências de bibliotecas partilhadas" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:15 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-" +"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper opções>>] [B<-L>I<pacote>] [B<-" +"l>I<directório>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:19 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating " +"shared library dependencies for packages." +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> é um programa debhelper que é responsável por calcular " +"dependências de bibliotecas partilhadas para os pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:22 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it " +"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of " +"ELF executables and shared libraries it has found." +msgstr "" +"Este programa é meramente um wrapper em volta de L<dpkg-shlibdeps(1)> que o " +"chama uma vez por cada pacote listado no ficheiro de F<control>, passando-" +"lhe uma lista de executáveis ELF e bibliotecas partilhadas que encontrou." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:32 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. " +"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option " +"may be used more than once to exclude more than one thing." +msgstr "" +"Exclui ficheiros que contêm F<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"ficheiro de serem passados ao B<dpkg-shlibdeps>. Isto fará as suas " +"dependências serem ignoradas. Isto pode ser útil em algumas situações, mas " +"use com cuidado. Esta opção pode ser usada mais do que uma vez para se " +"excluir mais do que uma coisa." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:39 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "Passa I<params> para L<dpkg-shlibdeps(1)>." + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:41 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:43 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Esta é outra maneira de passar I<params> para L<dpkg-shlibdeps(1)>. Está " +"descontinuado, use B<--> em vez deste." + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:46 +msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]" +msgstr "B<-l>I<directório>[B<:>I<directório> ...]" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:48 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed." +msgstr "" +"Com versões recentes do B<dpkg-shlibdeps>, esta opção geralmente não é " +"necessária." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:51 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-l> parameter), to look for private " +"package libraries in the specified directory (or directories -- separate " +"with colons). With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only " +"useful for packages that build multiple flavors of the same library, or " +"other situations where the library is installed into a directory not on the " +"regular library search path." +msgstr "" +"Diz ao B<dpkg-shlibdeps> (via seu parâmetro B<-l>), para procurar " +"bibliotecas em pacotes privados no directório especificado (ou directórios " +"-- separados por dois pontos \":\"). Com versões recentes do B<dpkg-" +"shlibdeps>, na maioria dos casos isto é apenas útil para pacotes que " +"compilam múltiplos sabores da mesma biblioteca, ou noutras situações onde a " +"biblioteca é instalada num directório que não fica caminho normal de busca " +"de bibliotecas." + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:59 +msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>" +msgstr "B<-L>I<pacote>, B<--libpackage=>I<pacote>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:61 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library." +msgstr "" +"Com versões recentes do B<dpkg-shlibdeps>, esta opção geralmente não é " +"necessária, a menos que o seu pacote compile múltiplos \"sabores\" da mesma " +"biblioteca." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:64 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the " +"package build directory for the specified package, when searching for " +"libraries, symbol files, and shlibs files." +msgstr "" +"Diz ao B<dpkg-shlibdeps> (via seu parâmetro B<-S>), para procurar primeiro " +"no directório de compilação do pacote para o pacote específico, quando " +"procura por bibliotecas, ficheiros de símbolos, e ficheiros shlibs." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:72 +msgid "" +"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-" +"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on " +"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:" +msgstr "" +"Supondo que o seu pacote fonte produz os pacotes binários libfoo1, libfoo-" +"dev, e libfoo-bin. O libfoo-bin faz link contra libfoo1, e deve depender " +"dele. No seu ficheiro de regras, primeiro corra B<dh_makeshlibs>, e depois " +"B<dh_shlibdeps>:" + +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:76 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:79 +msgid "" +"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for " +"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/" +"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information." +msgstr "" +"Isto terá o efeito de gerar automaticamente um ficheiro shlibs para libfoo1, " +"e usando esse ficheiro e a biblioteca libfoo1 no directório <debian/libfoo1/" +"usr/lib> serve para calcular informação de dependência de biblioteca " +"partilhada." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:84 +msgid "" +"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, " +"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on " +"libbar1 as follows:" +msgstr "" +"Se for também produzido um pacote libbar1, isso é uma compilação alternativa " +"de libfoo, e é instalado em F</usr/lib/bar/>, você pode tornar libfoo-bin " +"dependente de libbar1 como se segue:" + +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:88 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:154 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:5 +msgid "" +"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" +msgstr "" +"dh_strip - despoja executáveis, bibliotecas partilhas, e algumas bibliotecas " +"estáticas" + +#. type: textblock +#: dh_strip:15 +msgid "" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-" +"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]" +msgstr "" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-" +"package=>I<pacote>] [B<--keep-debug>]" + +#. type: textblock +#: dh_strip:19 +msgid "" +"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping " +"executables, shared libraries, and static libraries that are not used for " +"debugging." +msgstr "" +"B<dh_strip> é um programa debhelper que é responsável por despojar " +"executáveis, bibliotecas partilhadas, e bibliotecas estáticas que não são " +"usadas para depuração." + +#. type: textblock +#: dh_strip:23 +msgid "" +"This program examines your package build directories and works out what to " +"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to " +"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, " +"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), " +"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging " +"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the " +"right thing in almost all cases." +msgstr "" +"Este programa examina os seus directórios de compilação de pacotes e decide " +"sozinho o que despojar. Usa o L<file(1)>, as permissões de ficheiros e os " +"nomes dos ficheiros para descobrir quais ficheiros são bibliotecas " +"partilhadas (F<*.so>), binários executáveis, e bibliotecas estáticas (F<lib*." +"a>) e de depuração (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), e despoja cada um o máximo " +"possível. (O que não é de todo para bibliotecas de depuração.) Em geral " +"parece acertar muito bem nos ficheiros, e fará o trabalha certo em quase " +"todos os casos." + +#. type: textblock +#: dh_strip:31 +msgid "" +"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard " +"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with " +"stripping binary modules such as F<.o> files." +msgstr "" +"Como é muito difícil perceber automaticamente se um ficheiro é um módulo, e " +"difícil determinar como despojar um módulo, o B<dh_strip> presentemente não " +"lida com o despojar de módulos binários como os ficheiros F<.o>." + +#. type: textblock +#: dh_strip:41 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"Exclui ficheiros que contenham I<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"serem despojados. Você pode usar esta opção várias vezes para construir uma " +"lista de coisas a excluir." + +#. type: =item +#: dh_strip:45 +msgid "B<--dbg-package=>I<package>" +msgstr "B<--dbg-package=>I<pacote>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:47 +msgid "" +"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts " +"on as independent files in the package build directory of the specified " +"debugging package." +msgstr "" +"Faz o B<dh_strip> salvar os símbolos de depuração despojados dos pacotes em " +"que actua como ficheiros independentes no directório de compilação do pacote " +"do pacote de depuração especificado." + +#. type: textblock +#: dh_strip:51 +msgid "" +"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a " +"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." +msgstr "" +"Por exemplo, se os seus pacotes são libfoo e foo e você deseja incluir um " +"pacote I<foo-dbg> com símbolos de depuração, use B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." + +#. type: textblock +#: dh_strip:54 +msgid "" +"Note that this option behaves significantly different in debhelper " +"compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug " +"package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should " +"have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in " +"packages with B<-dbg> added to their name." +msgstr "" +"Note que esta opção comporta-se de modo significativamente diferente nos " +"níveis 4 e inferiores de compatibilidade do debhelper. Em vez de especificar " +"o nome de um pacote de depuração para meter símbolos lá dentro, especifica " +"um pacote (ou pacotes) que devem ter os símbolos de depuração separados, e " +"os símbolos separados são colocados em pacotes com B<-dbg> adicionado ao seu " +"nome." + +#. type: =item +#: dh_strip:60 +msgid "B<-k>, B<--keep-debug>" +msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:62 +msgid "" +"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/" +"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to " +"use than this option, but this option is more flexible." +msgstr "" +"Os símbolos de depuração serão retidos, e separados para um ficheiro " +"independente em F<usr/lib/debug/> no directório de compilação do pacote. B<--" +"dbg-package> é mais fácil de usar que esta opção, mas esta opção é mais " +"flexível." + +#. type: textblock +#: dh_strip:70 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\")." +msgstr "" +"Se a variável de ambiente B<DEB_BUILD_OPTIONS> conter B<nostrip>, nada será " +"despojado, em conformidade com a política Debian (secção 10.1 \"Binários\")." + +#. type: textblock +#: dh_strip:76 +msgid "Debian policy, version 3.0.1" +msgstr "Debian policy, versão 3.0.1" + +#. type: textblock +#: dh_suidregister:5 +msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)" +msgstr "dh_suidregister - programa de registo de suid (descontinuado)" + +#. type: textblock +#: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14 +msgid "Do not run!" +msgstr "Não correr!" + +#. type: textblock +#: dh_suidregister:13 +msgid "" +"This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, " +"but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files " +"in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated " +"and should not be used." +msgstr "" +"Este programa era usado para registar ficheiros suid e sgid com o " +"L<suidregister(1)>, mas com a introdução de L<dpkg-statoverride(8)>, o " +"registo de ficheiros desta maneira é desnecessário, e até nocivo, então este " +"programa está descontinuado e não deve ser usado." + +#. type: =head1 +#: dh_suidregister:18 +msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE" +msgstr "CONVERTENDO PARA STATOVERRIDE" + +#. type: textblock +#: dh_suidregister:20 +msgid "" +"Converting a package that uses this program to use the new statoverride " +"mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/" +"rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:" +msgstr "" +"Converter um pacote que usa este programa para usar o novo mecanismo " +"statoverride é fácil. Basta remover a chamada ao B<dh_suidregister> de " +"F<debian/rules>, e adicionar um \"conflicts\" com versão no seu ficheiro " +"F<control>, como se segue:" + +#. type: verbatim +#: dh_suidregister:25 +#, no-wrap +msgid "" +" Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +"\n" +msgstr "" +" Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_suidregister:27 +msgid "" +"The conflicts is only necessary if your package used to register things with " +"suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program " +"from your rules file." +msgstr "" +"O \"conflicts\" é apenas necessário se o seu pacote costumava registar as " +"coisas com o suidmanager; se não o fazia, você pode simplesmente remover a " +"chamada a este programa do seu ficheiro de regras." + +#. type: textblock +#: dh_testdir:5 +msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package" +msgstr "dh_testdir - testa o directório antes de compilar o pacote Debian" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:14 +msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_testdir> [S<I<debhelper opções>>] [S<I<ficheiro> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:18 +msgid "" +"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when " +"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> " +"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an " +"error." +msgstr "" +"B<dh_testdir> tenta certificar que você está no directório correcto quando " +"compila um pacote Debian. Ele certifica que o ficheiro F<debian/control> " +"existe, assim como quaisquer outros ficheiros que você especificar. Se não, " +"termina com um erro." + +#. type: textblock +#: dh_testdir:29 +msgid "Test for the existence of these files too." +msgstr "Testa também a existência destes ficheiros." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:5 +msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root" +msgstr "dh_testroot - assegura que um pacote é compilado como root." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:9 +msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_testroot> [S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:13 +msgid "" +"B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with " +"an error. Debian packages must be built as root, though you can use " +"L<fakeroot(1)>" +msgstr "" +"B<dh_testroot> simplesmente verifica se você é root. Se não é, termina com " +"um erro. Os pacotes Debian têm de ser compilados pelo root, embora você " +"possa usar o L<fakeroot(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_undocumented:5 +msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)" +msgstr "" +"dh_undocumented - programa de links simbólicos undocumented.7 (não-operativo " +"descontinuado)" + +#. type: textblock +#: dh_undocumented:18 +msgid "" +"This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man " +"pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the " +"F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not " +"be used." +msgstr "" +"Este programa era usado para fazer links simbólicos para as páginas de " +"manual F<undocumented.7> para manuais não presentes no pacote. A política " +"Debian agora não vê com bons olhos o uso de manuais F<undocumented.7>, e por " +"isso este programa não faz nada, e não deve ser usado." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:5 +msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts" +msgstr "dh_usrlocal - migra directórios usr/local para scripts de mantenedor." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:17 +msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:21 +msgid "" +"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages " +"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed." +msgstr "" +"B<dh_usrlocal> é um programa debhelper que pode ser usado para compilar " +"pacotes que disponibilizam um sub-directório em F</usr/local> quando " +"instalados." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:24 +msgid "" +"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and " +"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> " +"is used) to create the directories at install time, and remove them when the " +"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets " +"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"Encontra sub-directórios de F<usr/local> no directório de compilação do " +"pacote, e remove-os, substituindo-os por fragmentos de script de mantenedor " +"(a menos que seja usado B<-n>) para criar os directórios durante a " +"instalação, e removê-los quando o pacote é removido, num modo em " +"conformidade com a política Debian. Estes fragmentos são inseridos nos " +"scripts de mantenedor pelo B<dh_installdeb>. Veja L<dh_installdeb(1)> para " +"uma explicação sobre fragmentos de scripts de mantenedor do debhelper." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:32 +msgid "" +"If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or " +"permissions, then those values will be preserved in the directories made by " +"the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is " +"owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and " +"is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy " +"recommends for directories in F</usr/local>." +msgstr "" +"Se os directórios encontrados na árvore de compilação tiverem donos, grupos, " +"ou permissões fora do habitual, então esses valores serão preservados nos " +"directórios feitos pelo script F<postinst>. No entanto, como uma excepção " +"especial, se um directório for propriedade de root.root, será tratado como " +"se fosse propriedade de root.staf e o seu modo em 2775. Isto é útil, pois é " +"esse o grupo e modo que a política recomenda para directórios em F</usr/" +"local>." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:57 +msgid "Debian policy, version 2.2" +msgstr "Debian policy, versão 2.2" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:124 +msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" +msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" diff --git a/man/po4a/po4a.cfg b/man/po4a/po4a.cfg index 8c2ac2d7..311762f7 100644 --- a/man/po4a/po4a.cfg +++ b/man/po4a/po4a.cfg @@ -1,62 +1,63 @@ -[po4a_langs] fr es de +[po4a_langs] fr es de pt [po4a_paths] man/po4a/po/debhelper.pot $lang:man/po4a/po/$lang.po [po4a_alias:pod] pod opt_fr:"-L ISO-8859-15 -A UTF-8" [po4a_alias:pod] pod opt_es:"-L UTF-8 -A ISO-8859-15" [po4a_alias:pod] pod opt_de:"-L ISO-8859-15 -A UTF-8" -[type: pod] debhelper.pod $lang:man/$lang/debhelper.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh $lang:man/$lang/dh.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_auto_build $lang:man/$lang/dh_auto_build.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_auto_clean $lang:man/$lang/dh_auto_clean.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_auto_configure $lang:man/$lang/dh_auto_configure.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_auto_install $lang:man/$lang/dh_auto_install.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_auto_test $lang:man/$lang/dh_auto_test.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_bugfiles $lang:man/$lang/dh_bugfiles.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_builddeb $lang:man/$lang/dh_builddeb.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_clean $lang:man/$lang/dh_clean.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_compress $lang:man/$lang/dh_compress.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_desktop $lang:man/$lang/dh_desktop.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_fixperms $lang:man/$lang/dh_fixperms.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_gconf $lang:man/$lang/dh_gconf.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_gencontrol $lang:man/$lang/dh_gencontrol.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_icons $lang:man/$lang/dh_icons.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_install $lang:man/$lang/dh_install.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installcatalogs $lang:man/$lang/dh_installcatalogs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installchangelogs $lang:man/$lang/dh_installchangelogs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installcron $lang:man/$lang/dh_installcron.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installdeb $lang:man/$lang/dh_installdeb.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installdebconf $lang:man/$lang/dh_installdebconf.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installdirs $lang:man/$lang/dh_installdirs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installdocs $lang:man/$lang/dh_installdocs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installemacsen $lang:man/$lang/dh_installemacsen.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installexamples $lang:man/$lang/dh_installexamples.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installifupdown $lang:man/$lang/dh_installifupdown.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installinfo $lang:man/$lang/dh_installinfo.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installinit $lang:man/$lang/dh_installinit.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installlogcheck $lang:man/$lang/dh_installlogcheck.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installlogrotate $lang:man/$lang/dh_installlogrotate.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installman $lang:man/$lang/dh_installman.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installmanpages $lang:man/$lang/dh_installmanpages.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installmenu $lang:man/$lang/dh_installmenu.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installmime $lang:man/$lang/dh_installmime.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installmodules $lang:man/$lang/dh_installmodules.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installpam $lang:man/$lang/dh_installpam.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installppp $lang:man/$lang/dh_installppp.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installudev $lang:man/$lang/dh_installudev.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installwm $lang:man/$lang/dh_installwm.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_installxfonts $lang:man/$lang/dh_installxfonts.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_link $lang:man/$lang/dh_link.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_lintian $lang:man/$lang/dh_lintian.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_listpackages $lang:man/$lang/dh_listpackages.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_makeshlibs $lang:man/$lang/dh_makeshlibs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_md5sums $lang:man/$lang/dh_md5sums.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_movefiles $lang:man/$lang/dh_movefiles.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_perl $lang:man/$lang/dh_perl.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_prep $lang:man/$lang/dh_prep.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_scrollkeeper $lang:man/$lang/dh_scrollkeeper.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_shlibdeps $lang:man/$lang/dh_shlibdeps.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_strip $lang:man/$lang/dh_strip.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_suidregister $lang:man/$lang/dh_suidregister.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_testdir $lang:man/$lang/dh_testdir.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_testroot $lang:man/$lang/dh_testroot.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_undocumented $lang:man/$lang/dh_undocumented.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de -[type: pod] dh_usrlocal $lang:man/$lang/dh_usrlocal.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de +[po4a_alias:pod] pod opt_pt:"-L UTF-8 -A UTF-8" +[type: pod] debhelper.pod $lang:man/$lang/debhelper.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh $lang:man/$lang/dh.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_auto_build $lang:man/$lang/dh_auto_build.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_auto_clean $lang:man/$lang/dh_auto_clean.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_auto_configure $lang:man/$lang/dh_auto_configure.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_auto_install $lang:man/$lang/dh_auto_install.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_auto_test $lang:man/$lang/dh_auto_test.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_bugfiles $lang:man/$lang/dh_bugfiles.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_builddeb $lang:man/$lang/dh_builddeb.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_clean $lang:man/$lang/dh_clean.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_compress $lang:man/$lang/dh_compress.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_desktop $lang:man/$lang/dh_desktop.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_fixperms $lang:man/$lang/dh_fixperms.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_gconf $lang:man/$lang/dh_gconf.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_gencontrol $lang:man/$lang/dh_gencontrol.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_icons $lang:man/$lang/dh_icons.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_install $lang:man/$lang/dh_install.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installcatalogs $lang:man/$lang/dh_installcatalogs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installchangelogs $lang:man/$lang/dh_installchangelogs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installcron $lang:man/$lang/dh_installcron.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installdeb $lang:man/$lang/dh_installdeb.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installdebconf $lang:man/$lang/dh_installdebconf.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installdirs $lang:man/$lang/dh_installdirs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installdocs $lang:man/$lang/dh_installdocs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installemacsen $lang:man/$lang/dh_installemacsen.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installexamples $lang:man/$lang/dh_installexamples.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installifupdown $lang:man/$lang/dh_installifupdown.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installinfo $lang:man/$lang/dh_installinfo.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installinit $lang:man/$lang/dh_installinit.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installlogcheck $lang:man/$lang/dh_installlogcheck.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installlogrotate $lang:man/$lang/dh_installlogrotate.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installman $lang:man/$lang/dh_installman.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installmanpages $lang:man/$lang/dh_installmanpages.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installmenu $lang:man/$lang/dh_installmenu.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installmime $lang:man/$lang/dh_installmime.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installmodules $lang:man/$lang/dh_installmodules.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installpam $lang:man/$lang/dh_installpam.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installppp $lang:man/$lang/dh_installppp.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installudev $lang:man/$lang/dh_installudev.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installwm $lang:man/$lang/dh_installwm.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installxfonts $lang:man/$lang/dh_installxfonts.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_link $lang:man/$lang/dh_link.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_lintian $lang:man/$lang/dh_lintian.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_listpackages $lang:man/$lang/dh_listpackages.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_makeshlibs $lang:man/$lang/dh_makeshlibs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_md5sums $lang:man/$lang/dh_md5sums.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_movefiles $lang:man/$lang/dh_movefiles.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_perl $lang:man/$lang/dh_perl.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_prep $lang:man/$lang/dh_prep.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_scrollkeeper $lang:man/$lang/dh_scrollkeeper.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_shlibdeps $lang:man/$lang/dh_shlibdeps.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_strip $lang:man/$lang/dh_strip.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_suidregister $lang:man/$lang/dh_suidregister.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_testdir $lang:man/$lang/dh_testdir.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_testroot $lang:man/$lang/dh_testroot.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_undocumented $lang:man/$lang/dh_undocumented.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_usrlocal $lang:man/$lang/dh_usrlocal.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt |