diff options
author | Clint Adams <clint@debian.org> | 2012-07-28 20:16:03 -0400 |
---|---|---|
committer | Clint Adams <clint@debian.org> | 2012-07-28 20:16:03 -0400 |
commit | c31886ab1755c86b8e7f233c202f2848f6161be4 (patch) | |
tree | 890454d77186441576b62c5868f24cd2a9659c21 | |
parent | 518c1d790f3d3fca54ac6e7f646c8542273812d3 (diff) | |
download | debianutils-c31886ab1755c86b8e7f233c202f2848f6161be4.tar.gz |
French man page translation update from David Prévot. closes: #683122.
-rw-r--r-- | po4a/po/fr.po | 116 |
1 files changed, 62 insertions, 54 deletions
diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po index 5afb628..28e30d8 100644 --- a/po4a/po/fr.po +++ b/po4a/po/fr.po @@ -10,11 +10,12 @@ # Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centaliens.net>, 2004. # et savelog.8 (Antoine Gémis, 13 janvier 2003). # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2010, 2011. +# David Prévot <taffit@debian.org>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debianutils\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-30 10:55-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 19:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-27 21:51-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-28 18:33:19-0400\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "ISCHROOT" # type: TH #. type: TH -#: ../ischroot.1:2 ../tempfile.1:2 +#: ../ischroot.1:2 #, no-wrap msgid "30 May 2011" msgstr "30 mai 2011" @@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "" # type: SH #. type: SH -#: ../ischroot.1:22 ../run-parts.8:46 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:46 +#: ../ischroot.1:22 ../run-parts.8:47 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:46 #: ../which.1:14 #, no-wrap msgid "OPTIONS" @@ -383,11 +384,11 @@ msgstr "" msgid "RUN-PARTS" msgstr "RUN-PARTS" +# type: TH #. type: TH -#: ../run-parts.8:8 -#, no-wrap -msgid "14 Nov 2010" -msgstr "14 novembre 2010" +#: ../run-parts.8:8 ../tempfile.1:2 +msgid "27 Jun 2012" +msgstr "27 juin 2002" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -469,25 +470,27 @@ msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:45 +#: ../run-parts.8:46 msgid "" -"Files are run in the lexical sort order of their names unless the --reverse " -"option is given, in which case they are run in the opposite order." +"Files are run in the lexical sort order (according to the C/POSIX locale " +"character collation rules) of their names unless the --reverse option is " +"given, in which case they are run in the opposite order." msgstr "" -"Les fichiers sont exécutés dans l'ordre lexicographique de leur nom à moins " -"que l'option B<--reverse> ne soit utilisée, auquel cas ils sont exécutés " -"dans l'ordre inverse." +"Les fichiers sont exécutés dans l'ordre lexicographique de leur nom (d'après " +"les règles de classement de caractères des paramètres linguistiques " +"régionaux (« locale ») C/POSIX) à moins que l'option B<--reverse> ne soit " +"utilisée, auquel cas ils sont exécutés dans l'ordre inverse." # type: TP #. type: TP -#: ../run-parts.8:47 +#: ../run-parts.8:48 #, no-wrap msgid "B<--test>" msgstr "B<--test>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:51 +#: ../run-parts.8:52 msgid "" "print the names of the scripts which would be run, but don't actually run " "them." @@ -496,14 +499,14 @@ msgstr "" # type: TP #. type: TP -#: ../run-parts.8:51 +#: ../run-parts.8:52 #, no-wrap msgid "B<--list>" msgstr "B<--list>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:55 +#: ../run-parts.8:56 msgid "" "print the names of the all matching files (not limited to executables), but " "don't actually run them. This option cannot be used with --test." @@ -514,28 +517,28 @@ msgstr "" # type: TP #. type: TP -#: ../run-parts.8:55 +#: ../run-parts.8:56 #, no-wrap msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:58 +#: ../run-parts.8:59 msgid "print the name of each script to stderr before running." msgstr "" "affiche le nom de chaque script sur la sortie d'erreur avant de l'exécuter." # type: TP #. type: TP -#: ../run-parts.8:58 +#: ../run-parts.8:59 #, no-wrap msgid "B<--report>" msgstr "B<--report>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:63 +#: ../run-parts.8:64 msgid "" "similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce " "output. The script's name is printed to whichever of stdout or stderr the " @@ -547,53 +550,53 @@ msgstr "" # type: TP #. type: TP -#: ../run-parts.8:63 +#: ../run-parts.8:64 #, no-wrap msgid "B<--reverse>" msgstr "B<--reverse>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:66 +#: ../run-parts.8:67 msgid "reverse the scripts' execution order." msgstr "inverse l'ordre d'exécution des scripts." # type: TP #. type: TP -#: ../run-parts.8:66 +#: ../run-parts.8:67 #, no-wrap msgid "B<--exit-on-error>" msgstr "B<--exit-on-error>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:69 +#: ../run-parts.8:70 msgid "exit as soon as a script returns with a non-zero exit code." msgstr "permet de quitter dès qu'un script retourne une valeur non nulle." # type: TP #. type: TP -#: ../run-parts.8:69 +#: ../run-parts.8:70 #, no-wrap msgid "B<--lsbsysinit>" msgstr "B<--lsbsysinit>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:72 +#: ../run-parts.8:73 msgid "use LSB namespaces instead of classical behavior." msgstr "utilise les noms LSB plutôt que le comportement ordinaire." # type: TP #. type: TP -#: ../run-parts.8:72 +#: ../run-parts.8:73 #, no-wrap msgid "B<--new-session>" msgstr "B<--new-session>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:77 +#: ../run-parts.8:78 msgid "" "run each script in a separate process session. If you use this option, " "killing run-parts will not kill the currently running script, it will run " @@ -605,13 +608,13 @@ msgstr "" # type: TP #. type: TP -#: ../run-parts.8:77 +#: ../run-parts.8:78 #, no-wrap msgid "B<--regex=>I<RE>" msgstr "B<--regex=>I<RE>" #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:82 +#: ../run-parts.8:83 msgid "" "validate filenames against custom extended regular expression I<RE>. See " "the EXAMPLES section for an example." @@ -621,14 +624,14 @@ msgstr "" # type: TP #. type: TP -#: ../run-parts.8:82 +#: ../run-parts.8:83 #, no-wrap msgid "B<-u, --umask=>I<umask>" msgstr "B<-u>, B<--umask>=I<umask>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:89 +#: ../run-parts.8:90 msgid "" "sets the umask to I<umask> before running the scripts. I<umask> should be " "specified in octal. By default the umask is set to 022." @@ -639,14 +642,14 @@ msgstr "" # type: TP #. type: TP -#: ../run-parts.8:89 +#: ../run-parts.8:90 #, no-wrap msgid "B<-a, --arg=>I<argument>" msgstr "B<-a>, B<--arg=>I<argument>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:96 +#: ../run-parts.8:97 msgid "" "pass I<argument> to the scripts. Use B<--arg> once for each argument you " "want passed." @@ -656,7 +659,7 @@ msgstr "" # type: TP #. type: TP -#: ../run-parts.8:96 +#: ../run-parts.8:97 #, no-wrap msgid "B<-->" msgstr "B<-->" @@ -664,7 +667,7 @@ msgstr "B<-->" # NOTE : will be not be # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:102 +#: ../run-parts.8:103 msgid "" "specifies that this is the end of the options. Any filename after B<--> " "will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen." @@ -674,40 +677,40 @@ msgstr "" # type: TP #. type: TP -#: ../run-parts.8:102 +#: ../run-parts.8:103 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:105 +#: ../run-parts.8:106 msgid "display usage information and exit." msgstr "affiche un message d'aide puis quitte." # type: TP #. type: TP -#: ../run-parts.8:105 +#: ../run-parts.8:106 #, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:108 +#: ../run-parts.8:109 msgid "display version and copyright and exit." msgstr "affiche la version et le copyright, puis quitte." # type: SH #. type: SH -#: ../run-parts.8:109 +#: ../run-parts.8:110 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:112 +#: ../run-parts.8:113 msgid "" "Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':" msgstr "" @@ -716,38 +719,38 @@ msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:114 +#: ../run-parts.8:115 msgid "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc" msgstr "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc" # type: SH #. type: SH -#: ../run-parts.8:115 +#: ../run-parts.8:116 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:118 +#: ../run-parts.8:119 msgid "Copyright (C) 1994 Ian Jackson." msgstr "Copyright (C) 1994 Ian Jackson." # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:120 +#: ../run-parts.8:121 msgid "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon." msgstr "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon." # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:122 +#: ../run-parts.8:123 msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor" msgstr "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:124 +#: ../run-parts.8:125 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint Adams" msgstr "" @@ -755,7 +758,7 @@ msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../run-parts.8:129 +#: ../run-parts.8:130 msgid "" "B<run-parts> is free software; see the GNU General Public License version 2 " "or later for copying conditions. There is I<no> warranty." @@ -1391,12 +1394,14 @@ msgstr "" #: ../tempfile.1:77 msgid "" "Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions. " -"tempfile is deprecated; you should use mktemp(1) instead." +"tempfile cannot make temporary directories. tempfile is deprecated; you " +"should use mktemp(1) instead." msgstr "" "Une création exclusive ([ NdT : pour éviter toute situation de compétition, " "ou « race condition » ]) n'est pas garantie lorsque le fichier est créé sur " -"une partition NFS. Le programme tempfile est obsolète. Il est conseillé " -"d'utiliser mktemp(1) à la place." +"une partition NFS. tempfile ne peut pas faire de répertoire temporaire. Le " +"programme tempfile est obsolète. Il est conseillé d'utiliser mktemp(1) à la " +"place." # type: SH #. type: SH @@ -1538,6 +1543,9 @@ msgstr "B<2>" msgid "if an invalid option is specified" msgstr "si une option non valable est spécifiée." +#~ msgid "14 Nov 2010" +#~ msgstr "14 novembre 2010" + # type: TH #~ msgid "9 Aug 2009" #~ msgstr "9 août 2009" |