summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorClint Adams <clint@debian.org>2012-07-28 20:16:03 -0400
committerClint Adams <clint@debian.org>2012-07-28 20:16:03 -0400
commitc31886ab1755c86b8e7f233c202f2848f6161be4 (patch)
tree890454d77186441576b62c5868f24cd2a9659c21
parent518c1d790f3d3fca54ac6e7f646c8542273812d3 (diff)
downloaddebianutils-c31886ab1755c86b8e7f233c202f2848f6161be4.tar.gz
French man page translation update from David Prévot. closes: #683122.
-rw-r--r--po4a/po/fr.po116
1 files changed, 62 insertions, 54 deletions
diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po
index 5afb628..28e30d8 100644
--- a/po4a/po/fr.po
+++ b/po4a/po/fr.po
@@ -10,11 +10,12 @@
# Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centaliens.net>, 2004.
# et savelog.8 (Antoine Gémis, 13 janvier 2003).
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2010, 2011.
+# David Prévot <taffit@debian.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debianutils\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-30 10:55-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-08 19:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-27 21:51-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-28 18:33:19-0400\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "ISCHROOT"
# type: TH
#. type: TH
-#: ../ischroot.1:2 ../tempfile.1:2
+#: ../ischroot.1:2
#, no-wrap
msgid "30 May 2011"
msgstr "30 mai 2011"
@@ -270,7 +271,7 @@ msgstr ""
# type: SH
#. type: SH
-#: ../ischroot.1:22 ../run-parts.8:46 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:46
+#: ../ischroot.1:22 ../run-parts.8:47 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:46
#: ../which.1:14
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
@@ -383,11 +384,11 @@ msgstr ""
msgid "RUN-PARTS"
msgstr "RUN-PARTS"
+# type: TH
#. type: TH
-#: ../run-parts.8:8
-#, no-wrap
-msgid "14 Nov 2010"
-msgstr "14 novembre 2010"
+#: ../run-parts.8:8 ../tempfile.1:2
+msgid "27 Jun 2012"
+msgstr "27 juin 2002"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@@ -469,25 +470,27 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:45
+#: ../run-parts.8:46
msgid ""
-"Files are run in the lexical sort order of their names unless the --reverse "
-"option is given, in which case they are run in the opposite order."
+"Files are run in the lexical sort order (according to the C/POSIX locale "
+"character collation rules) of their names unless the --reverse option is "
+"given, in which case they are run in the opposite order."
msgstr ""
-"Les fichiers sont exécutés dans l'ordre lexicographique de leur nom à moins "
-"que l'option B<--reverse> ne soit utilisée, auquel cas ils sont exécutés "
-"dans l'ordre inverse."
+"Les fichiers sont exécutés dans l'ordre lexicographique de leur nom (d'après "
+"les règles de classement de caractères des paramètres linguistiques "
+"régionaux (« locale ») C/POSIX) à moins que l'option B<--reverse> ne soit "
+"utilisée, auquel cas ils sont exécutés dans l'ordre inverse."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../run-parts.8:47
+#: ../run-parts.8:48
#, no-wrap
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:51
+#: ../run-parts.8:52
msgid ""
"print the names of the scripts which would be run, but don't actually run "
"them."
@@ -496,14 +499,14 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../run-parts.8:51
+#: ../run-parts.8:52
#, no-wrap
msgid "B<--list>"
msgstr "B<--list>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:55
+#: ../run-parts.8:56
msgid ""
"print the names of the all matching files (not limited to executables), but "
"don't actually run them. This option cannot be used with --test."
@@ -514,28 +517,28 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../run-parts.8:55
+#: ../run-parts.8:56
#, no-wrap
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:58
+#: ../run-parts.8:59
msgid "print the name of each script to stderr before running."
msgstr ""
"affiche le nom de chaque script sur la sortie d'erreur avant de l'exécuter."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../run-parts.8:58
+#: ../run-parts.8:59
#, no-wrap
msgid "B<--report>"
msgstr "B<--report>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:63
+#: ../run-parts.8:64
msgid ""
"similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce "
"output. The script's name is printed to whichever of stdout or stderr the "
@@ -547,53 +550,53 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../run-parts.8:63
+#: ../run-parts.8:64
#, no-wrap
msgid "B<--reverse>"
msgstr "B<--reverse>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:66
+#: ../run-parts.8:67
msgid "reverse the scripts' execution order."
msgstr "inverse l'ordre d'exécution des scripts."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../run-parts.8:66
+#: ../run-parts.8:67
#, no-wrap
msgid "B<--exit-on-error>"
msgstr "B<--exit-on-error>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:69
+#: ../run-parts.8:70
msgid "exit as soon as a script returns with a non-zero exit code."
msgstr "permet de quitter dès qu'un script retourne une valeur non nulle."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../run-parts.8:69
+#: ../run-parts.8:70
#, no-wrap
msgid "B<--lsbsysinit>"
msgstr "B<--lsbsysinit>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:72
+#: ../run-parts.8:73
msgid "use LSB namespaces instead of classical behavior."
msgstr "utilise les noms LSB plutôt que le comportement ordinaire."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../run-parts.8:72
+#: ../run-parts.8:73
#, no-wrap
msgid "B<--new-session>"
msgstr "B<--new-session>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:77
+#: ../run-parts.8:78
msgid ""
"run each script in a separate process session. If you use this option, "
"killing run-parts will not kill the currently running script, it will run "
@@ -605,13 +608,13 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../run-parts.8:77
+#: ../run-parts.8:78
#, no-wrap
msgid "B<--regex=>I<RE>"
msgstr "B<--regex=>I<RE>"
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:82
+#: ../run-parts.8:83
msgid ""
"validate filenames against custom extended regular expression I<RE>. See "
"the EXAMPLES section for an example."
@@ -621,14 +624,14 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../run-parts.8:82
+#: ../run-parts.8:83
#, no-wrap
msgid "B<-u, --umask=>I<umask>"
msgstr "B<-u>, B<--umask>=I<umask>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:89
+#: ../run-parts.8:90
msgid ""
"sets the umask to I<umask> before running the scripts. I<umask> should be "
"specified in octal. By default the umask is set to 022."
@@ -639,14 +642,14 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../run-parts.8:89
+#: ../run-parts.8:90
#, no-wrap
msgid "B<-a, --arg=>I<argument>"
msgstr "B<-a>, B<--arg=>I<argument>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:96
+#: ../run-parts.8:97
msgid ""
"pass I<argument> to the scripts. Use B<--arg> once for each argument you "
"want passed."
@@ -656,7 +659,7 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../run-parts.8:96
+#: ../run-parts.8:97
#, no-wrap
msgid "B<-->"
msgstr "B<-->"
@@ -664,7 +667,7 @@ msgstr "B<-->"
# NOTE : will be not be
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:102
+#: ../run-parts.8:103
msgid ""
"specifies that this is the end of the options. Any filename after B<--> "
"will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen."
@@ -674,40 +677,40 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../run-parts.8:102
+#: ../run-parts.8:103
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:105
+#: ../run-parts.8:106
msgid "display usage information and exit."
msgstr "affiche un message d'aide puis quitte."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../run-parts.8:105
+#: ../run-parts.8:106
#, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:108
+#: ../run-parts.8:109
msgid "display version and copyright and exit."
msgstr "affiche la version et le copyright, puis quitte."
# type: SH
#. type: SH
-#: ../run-parts.8:109
+#: ../run-parts.8:110
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:112
+#: ../run-parts.8:113
msgid ""
"Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':"
msgstr ""
@@ -716,38 +719,38 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:114
+#: ../run-parts.8:115
msgid "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc"
msgstr "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc"
# type: SH
#. type: SH
-#: ../run-parts.8:115
+#: ../run-parts.8:116
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:118
+#: ../run-parts.8:119
msgid "Copyright (C) 1994 Ian Jackson."
msgstr "Copyright (C) 1994 Ian Jackson."
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:120
+#: ../run-parts.8:121
msgid "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon."
msgstr "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon."
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:122
+#: ../run-parts.8:123
msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor"
msgstr "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:124
+#: ../run-parts.8:125
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint Adams"
msgstr ""
@@ -755,7 +758,7 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../run-parts.8:129
+#: ../run-parts.8:130
msgid ""
"B<run-parts> is free software; see the GNU General Public License version 2 "
"or later for copying conditions. There is I<no> warranty."
@@ -1391,12 +1394,14 @@ msgstr ""
#: ../tempfile.1:77
msgid ""
"Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions. "
-"tempfile is deprecated; you should use mktemp(1) instead."
+"tempfile cannot make temporary directories. tempfile is deprecated; you "
+"should use mktemp(1) instead."
msgstr ""
"Une création exclusive ([ NdT : pour éviter toute situation de compétition, "
"ou « race condition » ]) n'est pas garantie lorsque le fichier est créé sur "
-"une partition NFS. Le programme tempfile est obsolète. Il est conseillé "
-"d'utiliser mktemp(1) à la place."
+"une partition NFS. tempfile ne peut pas faire de répertoire temporaire. Le "
+"programme tempfile est obsolète. Il est conseillé d'utiliser mktemp(1) à la "
+"place."
# type: SH
#. type: SH
@@ -1538,6 +1543,9 @@ msgstr "B<2>"
msgid "if an invalid option is specified"
msgstr "si une option non valable est spécifiée."
+#~ msgid "14 Nov 2010"
+#~ msgstr "14 novembre 2010"
+
# type: TH
#~ msgid "9 Aug 2009"
#~ msgstr "9 août 2009"