diff options
author | Clint Adams <schizo@debian.org> | 2009-05-01 18:39:51 -0400 |
---|---|---|
committer | Clint Adams <schizo@debian.org> | 2009-05-01 19:03:12 -0400 |
commit | d2dc99f996e9a8741e1af069864df58d19844d50 (patch) | |
tree | 99589c8d8314f15f13edfd03c1216bf3d3804325 /po4a | |
parent | ecd583bdc6d4252717eaa08a3ad6554cff505c3e (diff) | |
download | debianutils-d2dc99f996e9a8741e1af069864df58d19844d50.tar.gz |
po4a/po/fr.po: tweak French translations enough to reach 80%
Diffstat (limited to 'po4a')
-rw-r--r-- | po4a/po/fr.po | 918 |
1 files changed, 298 insertions, 620 deletions
diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po index 02a2968..5715b30 100644 --- a/po4a/po/fr.po +++ b/po4a/po/fr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debianutils\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:20-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-01 18:40-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-08 23:19+0100\n" "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n" "Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -20,18 +20,21 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: TH +#. type: TH #: ../add-shell.8:1 #, no-wrap msgid "ADD-SHELL" msgstr "ADD-SHELL" # type: TH +#. type: TH #: ../add-shell.8:1 ../remove-shell.8:1 #, no-wrap msgid "7 Apr 2005" msgstr "7 avril 2005" # type: SH +#. type: SH #: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../remove-shell.8:2 ../run-parts.8:9 #: ../savelog.8:3 ../tempfile.1:3 ../which.1:3 #, no-wrap @@ -39,6 +42,7 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../add-shell.8:4 msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells" msgstr "" @@ -46,6 +50,7 @@ msgstr "" "valables" # type: SH +#. type: SH #: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../remove-shell.8:4 ../run-parts.8:11 #: ../savelog.8:5 ../tempfile.1:5 ../which.1:5 #, no-wrap @@ -53,11 +58,13 @@ msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../add-shell.8:8 msgid "B<add-shell> I<shellname> [I<shellname>...]" msgstr "B<add-shell> I<interpréteur> [I<interpréteur>...]" # type: SH +#. type: SH #: ../add-shell.8:8 ../installkernel.8:6 ../remove-shell.8:8 ../run-parts.8:20 #: ../savelog.8:9 ../tempfile.1:9 ../which.1:7 #, no-wrap @@ -65,6 +72,7 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../add-shell.8:13 msgid "" "B<add-shell> copy I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, add the given shells " @@ -76,50 +84,59 @@ msgstr "" "puis copie ce fichier temporaire dans I</etc/shells>." # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../add-shell.8:15 msgid "The shells must be provided by their full pathnames." msgstr "Le chemin complet des interpréteurs doit être fourni." # type: SH -#: ../add-shell.8:15 ../remove-shell.8:13 ../tempfile.1:77 +#. type: SH +#: ../add-shell.8:15 ../remove-shell.8:13 ../tempfile.1:89 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../add-shell.8:16 ../remove-shell.8:14 msgid "B<shells>(5)" msgstr "B<shells>(5)" # type: TH +#. type: TH #: ../installkernel.8:1 #, no-wrap msgid "INSTALLKERNEL" msgstr "INSTALLKERNEL" # type: TH +#. type: TH #: ../installkernel.8:1 #, no-wrap msgid "7 Jan 2001" msgstr "7 janvier 2001" # type: TH +#. type: TH #: ../installkernel.8:1 #, no-wrap msgid "Debian Linux" msgstr "Debian GNU/Linux" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../installkernel.8:4 msgid "installkernel - install a new kernel image" msgstr "installkernel - installe une nouvelle image de noyau" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../installkernel.8:6 msgid "B<installkernel >I<version zImage System.map [directory]>" msgstr "B<installkernel> I<version zImage System.map> [I<répertoire>]" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../installkernel.8:13 msgid "" "B<installkernel> installs a new kernel image onto the system from the Linux " @@ -131,6 +148,7 @@ msgstr "" "du noyau Linux lors de l'invocation de B<make install>." # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../installkernel.8:22 #, fuzzy msgid "" @@ -147,12 +165,14 @@ msgstr "" "noyau.)" # type: SH -#: ../installkernel.8:22 ../savelog.8:141 ../tempfile.1:61 +#. type: SH +#: ../installkernel.8:22 ../savelog.8:143 ../tempfile.1:73 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../installkernel.8:25 #, fuzzy msgid "" @@ -166,12 +186,14 @@ msgstr "" "il appelle B<mkboot>, qui nécessite que la partition /usr soit montée." # type: TH +#. type: TH #: ../remove-shell.8:1 #, no-wrap msgid "REMOVE-SHELL" msgstr "REMOVE-SHELL" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../remove-shell.8:4 msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells" msgstr "" @@ -179,11 +201,13 @@ msgstr "" "initiaux valables" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../remove-shell.8:8 msgid "B<remove-shell> I<shellname> [I<shellname>...]" msgstr "B<remove-shell> I<interpréteur> [I<interpréteur>...]" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../remove-shell.8:13 msgid "" "B<remove-shell> operates on the temporary files I</etc/shells.tmp> and I</" @@ -196,30 +220,35 @@ msgstr "" "puis copie le résultat dans I</etc/shells>." # type: TH +#. type: TH #: ../run-parts.8:8 #, no-wrap msgid "RUN-PARTS" msgstr "RUN-PARTS" # type: TH +#. type: TH #: ../run-parts.8:8 #, fuzzy, no-wrap msgid "29 Oct 2007" msgstr "17 octobre 2004" # type: TH +#. type: TH #: ../run-parts.8:8 ../savelog.8:2 ../tempfile.1:2 ../which.1:2 #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "Debian GNU/Linux" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:11 msgid "run-parts - run scripts or programs in a directory" msgstr "run-parts - exécute les scripts ou les exécutables d'un répertoire" # NOTE : DIRECTORY, + font modifiers # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:17 msgid "" "B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--" @@ -232,11 +261,13 @@ msgstr "" "I<répertoire>" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:20 msgid "B<run-parts> -V" msgstr "B<run-parts> -V" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:27 msgid "" "B<run-parts> runs all the executable files named within constraints " @@ -248,6 +279,7 @@ msgstr "" "Les autres fichiers sont ignorés." # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:31 msgid "" "If neither the --lsbsysinit option nor the --regex option is given then the " @@ -260,6 +292,7 @@ msgstr "" "tirets." # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:38 msgid "" "If the --lsbsysinit option is given, then the names must not end in .dpkg-" @@ -276,6 +309,7 @@ msgstr "" "Debian (^[a-z0-9][a-z0-9-]*$)." # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:41 msgid "" "If the --regex option is given, the names must match the custom extended " @@ -283,6 +317,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:45 msgid "" "Files are run in the lexical sort order of their names unless the --reverse " @@ -293,18 +328,21 @@ msgstr "" "dans l'ordre inverse." # type: SH -#: ../run-parts.8:46 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:34 ../which.1:13 +#. type: SH +#: ../run-parts.8:46 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:46 ../which.1:14 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" # type: TP +#. type: TP #: ../run-parts.8:47 #, no-wrap msgid "B<--test>" msgstr "B<--test>" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:51 msgid "" "print the names of the scripts which would be run, but don't actually run " @@ -313,12 +351,14 @@ msgstr "" "affiche le nom des scripts qui seront exécutés, mais ne les exécute pas." # type: TP +#. type: TP #: ../run-parts.8:51 #, no-wrap msgid "B<--list>" msgstr "B<--list>" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:55 msgid "" "print the names of the all matching files (not limited to executables), but " @@ -329,24 +369,28 @@ msgstr "" "peut pas être utilisée en conjonction de l'option B<--test>." # type: TP +#. type: TP #: ../run-parts.8:55 #, no-wrap msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:58 msgid "print the name of each script to stderr before running." msgstr "" "affiche le nom de chaque script sur la sortie d'erreur avant de l'exécuter." # type: TP +#. type: TP #: ../run-parts.8:58 #, no-wrap msgid "B<--report>" msgstr "B<--report>" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:63 msgid "" "similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce " @@ -358,45 +402,53 @@ msgstr "" "standard, soit sur la sortie d'erreur, suivant la sortie utilisée en premier." # type: TP +#. type: TP #: ../run-parts.8:63 #, no-wrap msgid "B<--reverse>" msgstr "B<--reverse>" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:66 msgid "reverse the scripts' execution order." msgstr "inverse l'ordre d'exécution des scripts." # type: TP +#. type: TP #: ../run-parts.8:66 #, no-wrap msgid "B<--exit-on-error>" msgstr "B<--exit-on-error>" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:69 msgid "exit as soon as a script returns with a non-zero exit code." msgstr "permet de quitter dès qu'un script retourne une valeur non nulle." # type: TP +#. type: TP #: ../run-parts.8:69 #, no-wrap msgid "B<--lsbsysinit>" msgstr "B<--lsbsysinit>" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:72 msgid "use LSB namespaces instead of classical behavior." msgstr "utilise les noms LSB plutôt que le comportement ordinaire." # type: TP +#. type: TP #: ../run-parts.8:72 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--new-session>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:77 msgid "" "run each script in a separate process session. If you use this option, " @@ -405,12 +457,13 @@ msgid "" msgstr "" # type: TP +#. type: TP #: ../run-parts.8:77 #, no-wrap msgid "B<--regex=>I<RE>" msgstr "" -# type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:82 msgid "" "validate filenames against custom extended regular expression I<RE>. See " @@ -418,12 +471,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: TP +#. type: TP #: ../run-parts.8:82 #, no-wrap msgid "B<-u, --umask=>I<umask>" msgstr "B<-u>, B<--umask>=I<umask>" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:89 msgid "" "sets the umask to I<umask> before running the scripts. I<umask> should be " @@ -434,12 +489,14 @@ msgstr "" "masque utilisé est 022." # type: TP +#. type: TP #: ../run-parts.8:89 #, no-wrap msgid "B<-a, --arg=>I<argument>" msgstr "B<-a>, B<--arg>=I<argument>" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:96 msgid "" "pass I<argument> to the scripts. Use B<--arg> once for each argument you " @@ -449,6 +506,7 @@ msgstr "" "que vous voulez passer." # type: TP +#. type: TP #: ../run-parts.8:96 #, no-wrap msgid "B<-->" @@ -456,6 +514,7 @@ msgstr "B<-->" # NOTE : will be not be # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:102 msgid "" "specifies that this is the end of the options. Any filename after B<--> " @@ -465,71 +524,84 @@ msgstr "" "pas interprété comme une option, même s'il commence par un tiret." # type: TP +#. type: TP #: ../run-parts.8:102 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:105 msgid "display usage information and exit." msgstr "affiche un message d'aide puis quitte." # type: TP +#. type: TP #: ../run-parts.8:105 #, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:108 msgid "display version and copyright and exit." msgstr "affiche la version et le copyright, puis quitte." # type: SH +#. type: SH #: ../run-parts.8:109 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:112 msgid "" "Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':" msgstr "" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:114 msgid "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc" msgstr "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc" # type: SH +#. type: SH #: ../run-parts.8:115 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:118 msgid "Copyright (C) 1994 Ian Jackson." msgstr "Copyright (C) 1994 Ian Jackson." # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:120 msgid "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon." msgstr "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon." # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:122 msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor" msgstr "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:124 msgid "Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Clint Adams" msgstr "Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Clint Adams" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../run-parts.8:129 msgid "" "B<run-parts> is free software; see the GNU General Public License version 2 " @@ -539,24 +611,28 @@ msgstr "" "version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a I<pas> de garantie." # type: TH +#. type: TH #: ../savelog.8:2 #, no-wrap msgid "SAVELOG" msgstr "SAVELOG" # type: TH -#: ../savelog.8:2 -#, fuzzy, no-wrap -msgid "21 October 2007" -msgstr "17 octobre 2004" +#. type: TH +#: ../savelog.8:2 ../tempfile.1:2 ../which.1:2 +#, no-wrap +msgid "1 May 2009" +msgstr "1 mai 2009" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../savelog.8:5 msgid "savelog - save a log file" msgstr "savelog - sauvegarde un fichier journal" # NOTE : -l en double # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../savelog.8:9 #, fuzzy msgid "" @@ -568,6 +644,7 @@ msgstr "" "I<répertoire>] [B<-n>] [B<-q>] I<fichier> ..." # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../savelog.8:16 msgid "" "The B<savelog> command saves and optionally compresses old copies of files. " @@ -578,11 +655,13 @@ msgstr "" "nommées :" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../savelog.8:19 msgid "I<file>.I<E<lt>numberE<gt>>I<E<lt>compress_suffixE<gt>>" msgstr "I<fichier>.I<E<lt>numéroE<gt>>I<E<lt>extension_de_compressionE<gt>>" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../savelog.8:32 msgid "" "where I<E<lt>numberE<gt>> is the version number, 0 being the newest. " @@ -597,6 +676,7 @@ msgstr "" "L'argument I<cycle> indique le nombre de versions à conserver." # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../savelog.8:36 msgid "If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created." msgstr "" @@ -604,6 +684,7 @@ msgstr "" "est créé." # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../savelog.8:39 msgid "" "For files that do exist and have lengths greater than zero, the following " @@ -613,62 +694,71 @@ msgstr "" "taille est supérieure à zéro :" # type: IP +#. type: IP #: ../savelog.8:40 #, no-wrap msgid "1)" msgstr "1)" # type: Plain text -#: ../savelog.8:55 +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:59 msgid "" -"Version numbered files are cycled. Version I<cycle>-2 is moved to version " -"I<cycle>-3, version I<cycle>-1 is moved to version I<cycle>-2 , and so on. " -"Finally version 0 is moved to version 1, and version I<cycle> is deleted. " -"Both compressed names and uncompressed names are cycled, regardless of B<-" -"l>. Missing version files are ignored." +"Version numbered files are cycled. Version I<file>.I<2> is moved to version " +"I<file>.I<3>, version I<file>.I<1> is moved to version I<file>.I<2>, and so " +"on. Finally version I<file>.I<0> is moved to version I<file>.I<1>, and " +"version I<file> is deleted. Both compressed names and uncompressed names " +"are cycled, regardless of B<-l>. Missing version files are ignored." msgstr "" -"La numérotation des versions est un cycle. Le fichier de version I<cycle>-2 " -"devient version I<cycle>-3, la version I<cycle>-1 devient version I<cycle>-" -"2, ainsi de suite. Finalement, la version 0 devient version 1 et la version " -"I<cycle> est supprimée. Les fichiers compressés et non compressés entrent " -"dans ce cycle, même si l'option B<-l> a été spécifiée. Les versions " -"manquantes sont ignorées." +"La numérotation des versions est un cycle. Le fichier de version I<fichier>." +"I<2> devient version I<fichier>.I<3>, la version I<fichier>.I<1> devient " +"version I<fichier>.I<2>, ainsi de suite. Finalement, la version I<fichier>." +"I<0> devient version I<fichier>.I<1> et la version I<fichier> est supprimée. " +"Les fichiers compressés et non compressés entrent dans ce cycle, même si " +"l'option B<-l> a été spécifiée. Les versions manquantes sont ignorées." # type: IP -#: ../savelog.8:56 +#. type: IP +#: ../savelog.8:60 #, no-wrap msgid "2)" msgstr "2)" # type: Plain text -#: ../savelog.8:64 +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:68 +#, fuzzy msgid "" -"The new I<file.1> is compressed unless the B<-l> flag was given. It is " +"The new I<file>.I<1> is compressed unless the B<-l> flag was given. It is " "changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." msgstr "" -"Le nouveau I<fichier.1> est compressé sauf si l'option B<-l> est utilisée. " -"Il est modifié en tenant compte des arguments des options B<-m>, B<-u>, et " -"B<-g>." +"Le nouveau I<fichier>.I<1> est compressé sauf si l'option B<-l> est " +"utilisée. Il est modifié en tenant compte des arguments des options B<-m>, " +"B<-u>, et B<-g>." # type: IP -#: ../savelog.8:65 +#. type: IP +#: ../savelog.8:69 #, no-wrap msgid "3)" msgstr "3)" # type: Plain text -#: ../savelog.8:68 -msgid "The main file is moved to I<file.0>." -msgstr "Le fichier principal devient I<fichier.0>." +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:74 +msgid "The main I<file> is moved to I<file>.I<0>." +msgstr "Le fichier principal devient I<fichier>.I<0>." # type: IP -#: ../savelog.8:69 +#. type: IP +#: ../savelog.8:75 #, no-wrap msgid "4)" msgstr "4)" # type: Plain text -#: ../savelog.8:78 +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:84 msgid "" "If the B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, or B<-p> flags are given, then an empty " "I<file> is created subject to the given flags. With the B<-p> flag, the " @@ -680,35 +770,30 @@ msgstr "" "groupe et permissions que l'ancien fichier." # type: IP -#: ../savelog.8:79 +#. type: IP +#: ../savelog.8:85 #, no-wrap msgid "5)" msgstr "5)" # type: Plain text -#: ../savelog.8:85 -msgid "" -"The new I<file.0> is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." -msgstr "" -"Le nouveau I<fichier.0> est modifié en fonction des arguments des options B<-" -"m>, B<-u>, et B<-g>." - -# type: Plain text +#. type: Plain text #: ../savelog.8:91 msgid "" -"Since the version numbers start with 0, version number I<cycle> is never " -"formed. The I<cycle> count must be at least 2." +"The new I<file>.I<0> is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." msgstr "" -"Comme le numéro de version commence à 0, I<cycle> n'est jamais atteint. La " -"valeur de I<cycle> doit être supérieure ou égale à 2." +"Le nouveau I<fichier>.I<0> est modifié en fonction des arguments des options " +"B<-m>, B<-u>, et B<-g>." # type: TP +#. type: TP #: ../savelog.8:93 #, no-wrap msgid "B<-m mode>" msgstr "B<-m> I<mode>" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../savelog.8:97 msgid "chmod the log files to mode, implies B<-t>" msgstr "" @@ -716,12 +801,14 @@ msgstr "" "Cette option implique B<-t>." # type: TP +#. type: TP #: ../savelog.8:97 #, no-wrap msgid "B<-u user>" msgstr "B<-u> I<utilisateur>" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../savelog.8:101 msgid "chown log files to user, implies B<-t>" msgstr "" @@ -729,12 +816,14 @@ msgstr "" "Cette option implique B<-t>." # type: TP +#. type: TP #: ../savelog.8:101 #, no-wrap msgid "B<-g group>" msgstr "B<-g> I<groupe>" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../savelog.8:105 msgid "chgrp log files to group, implies B<-t>" msgstr "" @@ -742,134 +831,160 @@ msgstr "" "option implique B<-t>." # type: TP +#. type: TP #: ../savelog.8:105 #, no-wrap msgid "B<-c cycle>" msgstr "B<-c> I<cycle>" # type: Plain text -#: ../savelog.8:108 -msgid "Save cycle versions of the logfile (default: 7)" +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Save cycle versions of the logfile (default: 7). The I<cycle> count must be " +"at least 2." msgstr "Sauvegarde I<cycle> versions du fichier journal (7 par défaut)." # type: TP -#: ../savelog.8:108 +#. type: TP +#: ../savelog.8:110 #, no-wrap msgid "B<-t>" msgstr "B<-t>" # type: Plain text -#: ../savelog.8:111 +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:113 msgid "touch new logfile into existence" msgstr "Si nécessaire, crée le fichier journal." # type: TP -#: ../savelog.8:111 +#. type: TP +#: ../savelog.8:113 #, no-wrap msgid "B<-l>" msgstr "B<-l>" # type: Plain text -#: ../savelog.8:114 +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:116 msgid "don't compress any log files (default: do compress)" msgstr "" "Ne compresse pas les fichiers journaux (par défaut, les fichiers sont " "compressés)." # type: TP -#: ../savelog.8:114 +#. type: TP +#: ../savelog.8:116 #, no-wrap msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" # type: Plain text -#: ../savelog.8:117 +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:119 msgid "preserve owner, group, and permissions of logfile" msgstr "" "Conserve le propriétaire, le groupe et les permissions du fichier journal." # type: TP -#: ../savelog.8:117 +#. type: TP +#: ../savelog.8:119 #, no-wrap msgid "B<-j>" msgstr "B<-j>" # type: Plain text -#: ../savelog.8:120 +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:122 msgid "compress with bzip2 instead of gzip" msgstr "Compresse avec bzip2 au lieu de gzip." # type: TP -#: ../savelog.8:120 +#. type: TP +#: ../savelog.8:122 #, no-wrap msgid "B<-C>" msgstr "B<-C>" # type: Plain text -#: ../savelog.8:123 +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:125 msgid "force cleanup of cycled logfiles" msgstr "Force la suppression des sauvegardes." # type: TP -#: ../savelog.8:123 +#. type: TP +#: ../savelog.8:125 #, no-wrap msgid "B<-d>" msgstr "B<-d>" # type: Plain text -#: ../savelog.8:126 +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:128 msgid "use standard date for rolling" msgstr "Utilise la date (AAMMJJhhmmss) au lieu du numéro de version." # type: TP -#: ../savelog.8:126 +#. type: TP +#: ../savelog.8:128 #, no-wrap msgid "B<-D dateformat>" msgstr "" # type: Plain text -#: ../savelog.8:130 +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:132 msgid "override date format, in the form of I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>" msgstr "" # NOTE : manque rolldir # type: TP -#: ../savelog.8:130 +#. type: TP +#: ../savelog.8:132 #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r> I<répertoire>" # type: Plain text -#: ../savelog.8:135 +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:137 msgid "use I<rolldir> instead of . to roll files" msgstr "" "Sauvegarde les fichiers journaux dans le répertoire I<répertoire> au lieu de " "« . »." # type: TP -#: ../savelog.8:135 +#. type: TP +#: ../savelog.8:137 #, no-wrap msgid "B<-n>" msgstr "B<-n>" # type: Plain text -#: ../savelog.8:138 +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:140 msgid "do not rotate empty files" msgstr "Ne sauvegarde pas les fichiers vides." # type: TP -#: ../savelog.8:138 +#. type: TP +#: ../savelog.8:140 #, no-wrap msgid "B<-q>" msgstr "B<-q>" # type: Plain text -#: ../savelog.8:141 +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:143 msgid "be quiet" msgstr "N'affiche pas de message." # type: Plain text -#: ../savelog.8:146 +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:148 msgid "" "If a process is still writing to I<file.0>, and savelog moves it to " "I<file.1> and compresses it, data could be lost." @@ -878,23 +993,20 @@ msgstr "" "renomme I<fichier.1> et le compresse, des données peuvent être perdues." # type: TH +#. type: TH #: ../tempfile.1:2 #, no-wrap msgid "TEMPFILE" msgstr "TEMPFILE" -# type: TH -#: ../tempfile.1:2 -#, no-wrap -msgid "8 February 2008" -msgstr "" - # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../tempfile.1:5 msgid "tempfile - create a temporary file in a safe manner" msgstr "tempfile - crée un fichier temporaire de façon sûre" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../tempfile.1:9 msgid "" "B<tempfile> [-d DIR] [-p STRING] [-s STRING] [-m MODE] [-n FILE] [--" @@ -907,122 +1019,149 @@ msgstr "" "help>] [B<--version>]" # type: Plain text -#: ../tempfile.1:16 +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:18 +#, fuzzy msgid "" "B<tempfile> creates a temporary file in a safe manner. It uses B<tempnam>" "(3) to choose the name and opens it with O_RDWR | O_CREAT | O_EXCL. The " -"filename is printed on standard output." +"filename is printed on standard output. See B<tempnam>(3) for the actual " +"steps involved in directory selection." msgstr "" "Le programme B<tempfile> crée un fichier temporaire d'une façon sûre. Il " "utilise B<tempnam>(3) pour choisir un nom et l'ouvre dans le mode O_RDWR | " "O_CREAT | O_EXCL. Le nom du fichier est affiché sur la sortie standard." # type: Plain text -#: ../tempfile.1:19 +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:23 #, fuzzy msgid "" "The directory in which to create the file might be searched for in this " -"order:" +"order (but refer to B<tempnam>(3) for authoritative answers):" msgstr "" "Le répertoire où sera créé le fichier est recherché dans l'ordre suivant :" # type: IP -#: ../tempfile.1:19 +#. type: TP +#: ../tempfile.1:23 #, no-wrap msgid "a)" msgstr "a)" -# type: Plain text -#: ../tempfile.1:23 -#, fuzzy +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:29 msgid "" -"The directory specified by the environment variable B<TMPDIR>, if it exists." +"In case the environment variable B<TMPDIR> exists and contains the name of " +"an appropriate directory, that is used." msgstr "" -"Le répertoire spécifié par la variable d'environnement B<TMPDIR>, s'il est " -"accessible en écriture." # type: IP -#: ../tempfile.1:23 +#. type: TP +#: ../tempfile.1:29 #, no-wrap msgid "b)" msgstr "b)" # type: Plain text -#: ../tempfile.1:27 -msgid "The directory specified by the B<--directory> argument, if given." +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:34 +#, fuzzy +msgid "" +"Otherwise, if the I<--directory> argument is specified and appropriate, it " +"is used." msgstr "" -"Le répertoire spécifié en argument de B<--directory>, si cette option est " -"utilisée." +"Sinon, si l'option I<--directory> est utilisée, le répertoire spécifié est utilisé." # type: IP -#: ../tempfile.1:27 +#. type: TP +#: ../tempfile.1:34 #, no-wrap msgid "c)" msgstr "c)" -# type: Plain text -#: ../tempfile.1:30 -msgid "The directory I</tmp>." -msgstr "Le répertoire I</tmp>." - -# type: Plain text -#: ../tempfile.1:34 +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:41 +#, fuzzy msgid "" -"See B<tempnam>(3) for the actual steps involved in directory selection." +"Otherwise, I<P_tmpdir> (as defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>) is used when " +"appropriate." +msgstr "" +"Sinon, le répertoire I<P_tmpdir> (selon la définition de I<E<lt>stdio.hE<gt>>) est utilisé selon les exigences. " + +#. type: TP +#: ../tempfile.1:41 +#, no-wrap +msgid "d)" +msgstr "d)" + +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:46 +msgid "Finally an implementation-defined directory I<(/tmp)> may be used." msgstr "" # type: TP -#: ../tempfile.1:35 +#. type: TP +#: ../tempfile.1:47 #, no-wrap msgid "B<-d, --directory >I<DIR>" msgstr "B<-d>, B<--directory> I<REP>" # type: Plain text -#: ../tempfile.1:38 +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:50 msgid "Place the file in DIR." msgstr "Place le fichier dans I<REP>." # type: TP -#: ../tempfile.1:38 +#. type: TP +#: ../tempfile.1:50 #, no-wrap msgid "B<-p, --prefix >I<STRING>" msgstr "B<-p>, B<--prefix> I<CHAÎNE>" # type: Plain text -#: ../tempfile.1:41 +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:53 msgid "Use up to five letters of STRING to generate the name." msgstr "Utilise jusqu'à cinq lettres de I<CHAÎNE> pour générer le nom." # type: TP -#: ../tempfile.1:41 +#. type: TP +#: ../tempfile.1:53 #, no-wrap msgid "B<-s, --suffix >I<STRING>" msgstr "B<-s>, B<--suffix> I<CHAÎNE>" # type: Plain text -#: ../tempfile.1:44 +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:56 msgid "Generate the file with STRING as the suffix." msgstr "Génère le fichier en utilisant I<CHAÎNE> comme suffixe." # type: TP -#: ../tempfile.1:44 +#. type: TP +#: ../tempfile.1:56 #, no-wrap msgid "B<-m, --mode >I<MODE>" msgstr "B<-m>, B<--mode> I<MODE>" # type: Plain text -#: ../tempfile.1:47 +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:59 msgid "Open the file with MODE instead of 0600." msgstr "Ouvre le fichier dans le mode I<MODE> plutôt que 0600." # type: TP -#: ../tempfile.1:47 +#. type: TP +#: ../tempfile.1:59 #, no-wrap msgid "B<-n, --name >I<FILE>" msgstr "B<-n>, B<--name> I<FICHIER>" # type: Plain text -#: ../tempfile.1:52 +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:64 msgid "" "Use FILE for the name instead of B<tempnam>(3)B<.> The options -d, -p, and -" "s are ignored if this option is given." @@ -1031,36 +1170,42 @@ msgstr "" "p> et B<-s> sont ignorées si cette option est utilisée." # type: TP -#: ../tempfile.1:52 +#. type: TP +#: ../tempfile.1:64 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" # type: Plain text -#: ../tempfile.1:55 +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:67 msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully." msgstr "" "Affiche un message d'aide sur la sortie standard, puis quitte sans erreur." # type: TP -#: ../tempfile.1:55 +#. type: TP +#: ../tempfile.1:67 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text -#: ../tempfile.1:58 +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:70 msgid "Print version information on standard output and exit successfully." msgstr "Affiche les informations sur la version, puis quitte sans erreur." # type: SH -#: ../tempfile.1:58 +#. type: SH +#: ../tempfile.1:70 #, no-wrap msgid "RETURN VALUES" msgstr "VALEURS DE RETOUR" # type: Plain text -#: ../tempfile.1:61 +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:73 msgid "" "An exit status of 0 means the temporary file was created successfully. Any " "other exit status indicates an error." @@ -1069,7 +1214,8 @@ msgstr "" "autre valeur de retour indique une erreur." # type: Plain text -#: ../tempfile.1:64 +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:76 msgid "" "Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions." msgstr "" @@ -1078,13 +1224,15 @@ msgstr "" "une partition NFS." # type: SH -#: ../tempfile.1:64 +#. type: SH +#: ../tempfile.1:76 #, fuzzy, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EXEMPLES" # type: Plain text -#: ../tempfile.1:76 +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:88 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -1098,40 +1246,40 @@ msgid "" msgstr "" # type: Plain text -#: ../tempfile.1:79 -#, fuzzy +#. type: Plain text +#: ../tempfile.1:91 msgid "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)" msgstr "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)" # type: TH +#. type: TH #: ../which.1:2 #, no-wrap msgid "WHICH" msgstr "WHICH" -# type: TH -#: ../which.1:2 -#, no-wrap -msgid "12 Jul 2004" -msgstr "12 juillet 2004" - # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../which.1:5 msgid "which - locate a command" msgstr "which - localise une commande" # type: Plain text +#. type: Plain text #: ../which.1:7 msgid "which [-a] filename ..." msgstr "B<which> [B<-a>] I<nom_de_fichier> ..." # type: Plain text -#: ../which.1:13 +#. type: Plain text +#: ../which.1:14 +#, fuzzy msgid "" -"B<which> returns the pathnames of the files which would be executed in the " -"current environment, had its arguments been given as commands in a strictly " -"POSIX-conformant shell. It does this by searching the PATH for executable " -"files matching the names of the arguments." +"B<which> returns the pathnames of the files (or links) which would be " +"executed in the current environment, had its arguments been given as " +"commands in a strictly POSIX-conformant shell. It does this by searching " +"the PATH for executable files matching the names of the arguments. It does " +"not follow symbolic links." msgstr "" "B<which> retourne le chemin des fichiers qui seraient exécutés dans " "l'environnement courant si ses arguments avaient été donnés comme commandes " @@ -1140,532 +1288,62 @@ msgstr "" "correspondants aux noms des arguments." # type: TP -#: ../which.1:14 +#. type: TP +#: ../which.1:15 #, no-wrap msgid "B<-a>" msgstr "B<-a>" # type: Plain text -#: ../which.1:17 +#. type: Plain text +#: ../which.1:18 msgid "print all matching pathnames of each argument" msgstr "Affiche tous les chemins correspondant à chaque argument." # type: SH -#: ../which.1:17 +#. type: SH +#: ../which.1:18 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "VALEURS DE RETOUR" # type: TP -#: ../which.1:18 +#. type: TP +#: ../which.1:19 #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" # type: Plain text -#: ../which.1:21 +#. type: Plain text +#: ../which.1:22 msgid "if all specified commands are found and executable" msgstr "si toutes les commandes spécifiées sont trouvées et exécutables" # type: TP -#: ../which.1:21 +#. type: TP +#: ../which.1:22 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" # type: Plain text -#: ../which.1:24 +#. type: Plain text +#: ../which.1:25 msgid "if one or more specified commands is nonexistent or not executable" msgstr "" "si une (ou plus) des commandes spécifiées n'existe pas ou n'est pas " "exécutable" # type: TP -#: ../which.1:24 +#. type: TP +#: ../which.1:25 #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" # type: Plain text -#: ../which.1:26 +#. type: Plain text +#: ../which.1:27 msgid "if an invalid option is specified" msgstr "si une option non valable est spécifiée" - -# type: TH -#~ msgid "SENSIBLE-EDITOR" -#~ msgstr "SENSIBLE-EDITOR" - -# type: TH -#~ msgid "03 Mar 2004" -#~ msgstr "03 mars 2004" - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - sensible editing, " -#~ "paging, and web browsing" -#~ msgstr "" -#~ "sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - outils pratiques " -#~ "d'édition, de mise en page et de navigation sur le web" - -# type: Plain text -#~ msgid "B<sensible-editor> [OPTIONS...]" -#~ msgstr "B<sensible-editor> [OPTIONS...]" - -# type: Plain text -#~ msgid "B<sensible-pager> [OPTIONS...]" -#~ msgstr "B<sensible-pager> [OPTIONS...]" - -# type: Plain text -#~ msgid "B<sensible-browser> url" -#~ msgstr "B<sensible-browser> url" - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "B<sensible-editor>, B<sensible-pager> and B<sensible-browser> make " -#~ "sensible decisions on which editor, pager, and web browser to call, " -#~ "respectively. Programs in Debian can use these scripts as their default " -#~ "editor, pager, or web browser or emulate their behavior." -#~ msgstr "" -#~ "B<sensible-editor>, B<sensible-pager> et B<sensible-browser> prennent des " -#~ "décisions sensées respectivement sur le choix de l'éditeur, de l'outil de " -#~ "mise en page (« pageur ») et de l'outil de navigation qu'il faut appeler. " -#~ "Les programmes de la distribution Debian peuvent utiliser ces scripts " -#~ "comme éditeur, pageur, ou navigateur par défaut ou peuvent simuler leur " -#~ "comportement." - -# NOTE : manque un verbe -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "Documentation of the EDITOR, PAGER, and BROWSER variables in B<environ>(7)" -#~ msgstr "" -#~ "La documentation des variables d'environnement EDITOR, PAGER, et BROWSER " -#~ "se trouve dans B<environ>(7)." - -# type: TH -#~ msgid "MKBOOT" -#~ msgstr "MKBOOT" - -# type: TH -#~ msgid "18 September 2004" -#~ msgstr "18 septembre 2004" - -# type: Plain text -#~ msgid "mkboot - makes a bootdisk" -#~ msgstr "mkboot - crée une disquette de démarrage" - -# type: Plain text -#~ msgid "B<mkboot [-r rootpartition] [-i] [-d device] [kernel]>" -#~ msgstr "" -#~ "B<mkboot> [B<-r> I<partition_racine>] [B<-i>] [B<-d> I<périphérique>] " -#~ "[I<noyau>]" - -# type: Plain text -#~ msgid "B<mkboot> makes a bootdisk." -#~ msgstr "B<mkboot> crée une disquette de démarrage" - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "By default the bootdisk will use the kernel I</vmlinuz> and the current " -#~ "root partition. Use the B<-r> option to specify a different partition, " -#~ "and provide the new kernel file directly to specify a different kernel. " -#~ "Use the B<-d> option to specify a different device for the floppy drive." -#~ msgstr "" -#~ "Par défaut la disquette de démarrage utilisera le noyau I</vmlinuz> et la " -#~ "partition racine actuelle. Utilisez l'option B<-r> pour spécifier une " -#~ "autre partition et ajoutez simplement l'emplacement du noyau pour " -#~ "spécifier un autre noyau. Vous pouvez utiliser l'option B<-d> pour " -#~ "spécifier un autre lecteur de disquettes." - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "If invoked with the B<-i> option, it tries to make a Debian GNU/Linux " -#~ "system bootable after a new kernel was installed by B</sbin/" -#~ "installkernel>. If ELILO is installed, it runs B</usr/sbin/elilo>. If " -#~ "GRUB is installed, it does nothing. If LILO is in use, it runs B</sbin/" -#~ "lilo>. If SILO is installed, it does nothing. Otherwise, B<mkboot> will " -#~ "make a new bootdisk." -#~ msgstr "" -#~ "Avec l'option B<-i>, B<mkboot> essaie de rendre un système Debian GNU/" -#~ "Linux amorçable après l'installation d'un nouveau noyau par B</sbin/" -#~ "installkernel>. Si ELILO est installé, B</usr/sbin/elilo> est exécuté. Si " -#~ "GRUB est installé, rien n'est fait. Si LILO est utilisé, B</sbin/lilo> " -#~ "est exécuté. Si SILO est installé, rien n'est fait. Sinon, B<mkboot> " -#~ "créera une nouvelle disquette de démarrage." - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "mkboot only works on i386 and ia64. mkboot only works on floppy diskette " -#~ "drives. If rdev is not present, mkboot will fail to determine the " -#~ "correct root partition. Patches to correct these deficiencies are " -#~ "welcome." -#~ msgstr "" -#~ "B<mkboot> ne fonctionne que pour les architectures i386 et ia64, et " -#~ "uniquement pour des disquettes. Si B<rdev> n'est pas présent, B<mkboot> " -#~ "ne pourra pas déterminer correctement la partition racine. Les correctifs " -#~ "pour résoudre ce défaut sont les bienvenus." - -# type: Plain text -#~ msgid "installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8)" -#~ msgstr "installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8)" - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "B<installkernel> calls B<mkboot -i> to make the system bootable after the " -#~ "kernel is installed." -#~ msgstr "" -#~ "B<installkernel> invoque B<mkboot -i> afin de rendre le système amorçable " -#~ "après que le noyau a été installé." - -# type: Plain text -#~ msgid "mkboot(8), lilo(8), lilo.conf(5)" -#~ msgstr "mkboot(8), lilo(8), lilo.conf(5)" - -# type: TH -#, fuzzy -#~ msgid "3 June 2007" -#~ msgstr "7 janvier 2001" - -# type: TH -#~ msgid "12 April 2003" -#~ msgstr "12 avril 2003" - -# type: TH -#~ msgid "9 May 2004" -#~ msgstr "9 mai 2004" - -# type: TH -#~ msgid "20 December 2004" -#~ msgstr "20 décembre 2004" - -# type: TH -#~ msgid "MKTEMP" -#~ msgstr "MKTEMP" - -# type: Plain text -#~ msgid "B<mktemp> - make temporary filename (unique)" -#~ msgstr "B<mktemp> - crée un nom (unique) de fichier temporaire" - -# type: Plain text -#~ msgid "B<mktemp> [B<-V>] | [B<-dqtu>] [B<-p> I<directory>] [I<template>]" -#~ msgstr "B<mktemp> [B<-V>] | [B<-dqtu>] [B<-p> I<répertoire>] [I<modèle>]" - -# NOTE: j'ai mi un hyphen "\(hy" pour tester po4a. -# NOTE: je ne suis pas très content de "unique". Le nom n'est pas unique, -# il correspond surtout à un nom de fichier non utilisé -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "The B<mktemp> utility takes the given filename I<template> and overwrites " -#~ "a portion of it to create a unique filename. The I<template> may be any " -#~ "filename with six (6) `Xs' appended to it, for example I</tmp/tfile." -#~ "XXXXXX.> If no I<template> is specified a default of I<tmp.XXXXXX> is " -#~ "used and the B<-t> flag is implied (see below)." -#~ msgstr "" -#~ "L'utilitaire B<mktemp> utilise le modèle de nom de fichier I<modèle> et " -#~ "en réécrit une partie pour créer un nom de fichier unique. I<modèle> peut " -#~ "être nimporte quel nom de fichier suivi de six « X », comme par exemple I</" -#~ "tmp/fichier_temp.XXXXXX>. Si I<modèle> n'est pas spécifié, I<tmp.XXXXXX> " -#~ "est utilisé, l'option B<-t> sera alors utilisée (voir ci\\(hydessous)." - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "The trailing `Xs' are replaced with a combination of the current process " -#~ "number and random letters." -#~ msgstr "" -#~ "Les « X » de fin sont remplacés à partir du numéro du processus courant, " -#~ "et de lettres aléatoires." - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "If B<mktemp> can successfully generate a unique filename, the file (or " -#~ "directory) is created with file permissions such that it is only " -#~ "readable and writable by its owner (unless the B<-u> flag is given) and " -#~ "the filename is printed to standard output." -#~ msgstr "" -#~ "Si B<mktemp> arrive à générer un nom de fichier unique, le fichier (ou " -#~ "répertoire) est créé avec des permissions telles qu'il n'est accessible " -#~ "en lecture et en écriture que pour son propriétaire (à moins que l'option " -#~ "B<-u> ne soit utilisée) et le nom du fichier est affiché sur la sortie " -#~ "standard." - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "B<mktemp> is provided to allow shell scripts to safely use temporary " -#~ "files. Traditionally, many shell scripts take the name of the program " -#~ "with the PID as a suffix and use that as a temporary filename. This kind " -#~ "of naming scheme is predictable and the race condition it creates is easy " -#~ "for an attacker to win. A safer, though still inferior approach is to " -#~ "make a temporary directory using the same naming scheme. While this does " -#~ "allow one to guarantee that a temporary file will not be subverted, it " -#~ "still allows a simple denial of service attack. For these reasons it is " -#~ "suggested that B<mktemp> be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "B<mktemp> est mis à disposition afin de permettre aux scripts shell de " -#~ "créer des fichiers temporaires de façon sûre. Traditionnellement, " -#~ "beaucoup de ces scripts utilisent l'identifiant du processus « PID » comme " -#~ "suffixe pour le nom des fichiers temporaires. Le nom devient prévisible " -#~ "et la situation de compétition (« race condition ») créée peut facilement " -#~ "être exploitée par un attaquant. Une approche plus sûre, bien que " -#~ "toujours insuffisante, consiste à créer un répertoire temporaire en " -#~ "utilisant la même méthode de nommage. Même si ceci permet de garantir que " -#~ "le fichier ne sera pas remplacé, cette méthode rend possible une attaque " -#~ "simple de type déni de service. Pour ces raisons, il est recommandé " -#~ "d'utiliser B<mktemp> à la place." - -# type: Plain text -#~ msgid "The options are as follows:" -#~ msgstr "Les options sont les suivantes :" - -# type: TP -#~ msgid "B<-V>" -#~ msgstr "B<-V>" - -# type: Plain text -#~ msgid "Print the version and exit." -#~ msgstr "Affiche la version et quitte." - -# type: Plain text -#~ msgid "Make a directory instead of a file." -#~ msgstr "Crée un répertoire à la place d'un fichier." - -# type: TP -#~ msgid "B<-p >I<directory>" -#~ msgstr "B<-p> I<répertoire>" - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "Use the specified I<directory> as a prefix when generating the temporary " -#~ "filename. The I<directory> will be overridden by the user's" -#~ msgstr "" -#~ "Utilise le I<répertoire> spécifié comme préfixe lors de la génération du " -#~ "nom de fichier temporaire. Le I<répertoire> sera remplacé par la valeur " -#~ "de la variable d'environnement " - -# type: IP -#~ msgid "TMPDIR" -#~ msgstr "TMPDIR" - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "environment variable if it is set. This option implies the B<-t> flag " -#~ "(see below)." -#~ msgstr "" -#~ "de l'utilisateur, si elle est définie. Cette option implique B<-t> (voir " -#~ "ci-dessous)." - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "Fail silently if an error occurs. This is useful if a script does not " -#~ "want error output to go to standard error." -#~ msgstr "" -#~ "Échoue en silence en cas d'erreur. C'est utile pour les scripts qui ne " -#~ "veulent pas de message d'erreur sur la sortie d'erreur standard." - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "Generate a path rooted in a temporary directory. This directory is " -#~ "chosen as follows:" -#~ msgstr "" -#~ "Génère un chemin prenant racine dans un répertoire temporaire. Ce " -#~ "répertoire est choisi comme ceci :" - -# type: IP -#~ msgid "\\(bu" -#~ msgstr "\\(bu" - -# type: Plain text -#~ msgid "If the user's" -#~ msgstr "Si la variable d'environnement" - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "environment variable is set, the directory contained therein is used." -#~ msgstr "" -#~ "de l'utilisateur est définie, le répertoire qu'elle contient est utilisé." - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "Otherwise, if the B<-p> flag was given the specified directory is used." -#~ msgstr "" -#~ "Sinon, si l'option B<-p> est utilisée, le répertoire spécifié est utilisé." - -# type: Plain text -#~ msgid "If none of the above apply, I</tmp> is used." -#~ msgstr "Enfin, I</tmp> est utilisé." - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "In this mode, the I<template> (if specified) should be a directory " -#~ "component (as opposed to a full path) and thus should not contain any " -#~ "forward slashes." -#~ msgstr "" -#~ "Dans ce mode, le I<modèle> (s'il est spécifié) doit être un élément d'un " -#~ "répertoire (par opposition à un chemin complet) et donc ne contenir " -#~ "aucune barre oblique (« / »)." - -# type: TP -#~ msgid "B<-u>" -#~ msgstr "B<-u>" - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "Operate in ``unsafe'' mode. The temp file will be unlinked before " -#~ "B<mktemp> exits. This is slightly better than mktemp(3) but still " -#~ "introduces a race condition. Use of this option is not encouraged." -#~ msgstr "" -#~ "Opère dans un mode « non sûr ». Le fichier temporaire sera détaché " -#~ "« unlinked » avant que B<mktemp> ne quitte. C'est légèrement mieux que " -#~ "mktemp(3), mais une situation de compétition est encore créée. " -#~ "L'utilisation de cette option est déconseillée." - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "The B<mktemp> utility exits with a value of 0 on success or 1 on failure." -#~ msgstr "" -#~ "L'utilitaire B<mktemp> quitte avec une valeur de retour égale à 0 en cas " -#~ "de succès ou égale à 1 en cas d'échec." - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "The following sh(1) fragment illustrates a simple use of B<mktemp> where " -#~ "the script should quit if it cannot get a safe temporary file." -#~ msgstr "" -#~ "Les lignes de shell sh(1) suivantes illustrent une utilisation simple de " -#~ "B<mktemp> dans laquelle le script doit s'arrêter s'il ne peut pas obtenir " -#~ "un fichier temporaire sûr." - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "TMPFILE=`mktemp /tmp/example.XXXXXX` || exit 1\n" -#~ "echo \"program output\" E<gt>E<gt> $TMPFILE\n" -#~ msgstr "" -#~ "FICHIER_TEMP=`mktemp /tmp/exemple.XXXXXX` || exit 1\n" -#~ "echo \"exécution du programme\" E<gt>E<gt> $FICHIER_TEMP\n" - -# type: Plain text -#~ msgid "The same fragment with support for a user's" -#~ msgstr "Voici un autre exemple utilisant la variable d'environnement" - -# type: Plain text -#~ msgid "environment variable can be written as follows." -#~ msgstr "de l'utilisateur." - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "TMPFILE=`mktemp -t example.XXXXXX` || exit 1\n" -#~ "echo \"program output\" E<gt>E<gt> $TMPFILE\n" -#~ msgstr "" -#~ "FICHIER_TEMP=`mktemp -t exemple.XXXXXX` || exit 1\n" -#~ "echo \"exécution du programme\" E<gt>E<gt> $FICHIER_TEMP\n" - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "This can be further simplified if we don't care about the actual name of " -#~ "the temporary file. In this case the B<-t> flag is implied." -#~ msgstr "" -#~ "Ces lignes peuvent être simplifiées si le nom du fichier temporaire n'est " -#~ "pas important. Dans ce cas, B<mktemp> fait comme si l'option B<-t> était " -#~ "utilisée." - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "TMPFILE=`mktemp` || exit 1\n" -#~ "echo \"program output\" E<gt>E<gt> $TMPFILE\n" -#~ msgstr "" -#~ "FICHIER_TEMP=`mktemp` || exit 1\n" -#~ "echo \"exécution du programme\" E<gt>E<gt> $FICHIER_TEMP\n" - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "In some cases, it may be desirable to use a default temporary directory " -#~ "other than I</tmp.> In this example the temporary file will be created in " -#~ "I</extra/tmp> unless the user's" -#~ msgstr "" -#~ "Dans certains cas, il peut être désirable d'utiliser un répertoire " -#~ "temporaire par défaut autre que I</tmp>. Dans cet exemple, le fichier " -#~ "temporaire sera créé dans le répertoire I</extra/tmp>, à moins que la " -#~ "variable d'environnement" - -# type: Plain text -#~ msgid "environment variable specifies otherwise." -#~ msgstr "ait été définie par l'utilisateur." - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "TMPFILE=`mktemp -p /extra/tmp example.XXXXXX` || exit 1\n" -#~ "echo \"program output\" E<gt>E<gt> $TMPFILE\n" -#~ msgstr "" -#~ "FICHIER_TEMP=`mktemp -p /extra/tmp exemple.XXXXXX` || exit 1\n" -#~ "echo \"exécution du programme\" E<gt>E<gt> $FICHIER_TEMP\n" - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "In some cases, we want the script to catch the error. For instance, if " -#~ "we attempt to create two temporary files and the second one fails we need " -#~ "to remove the first before exiting." -#~ msgstr "" -#~ "Dans certains cas, il est intéressant de récupérer une erreur éventuelle. " -#~ "Par exemple, pour créer deux fichiers temporaires, il faut supprimer le " -#~ "premier fichier dans le cas où la création du deuxième fichier échoue." - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "TMP1=`mktemp -t example.1.XXXXXX` || exit 1\n" -#~ "TMP2=`mktemp -t example.2.XXXXXX`\n" -#~ "if [ $? -ne 0 ]; then\n" -#~ "\trm -f $TMP1\n" -#~ "\texit 1\n" -#~ "fi\n" -#~ msgstr "" -#~ "TMP1=`mktemp -t exemple.1.XXXXXX` || exit 1\n" -#~ "TMP2=`mktemp -t exemple.2.XXXXXX`\n" -#~ "if [ $? -ne 0 ]; then\n" -#~ "\trm -f $TMP1\n" -#~ "\texit 1\n" -#~ "fi\n" - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "Or perhaps you don't want to exit if B<mktemp> is unable to create the " -#~ "file. In this case you can protect that part of the script thusly." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez également ne pas vouloir quitter si B<mktemp> n'est pas " -#~ "capable de créer le fichier. Dans ce cas, vous pouvez protéger une partie " -#~ "du script de cette façon :" - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "TMPFILE=`mktemp -t example.XXXXXX` && {\n" -#~ "\t# Safe to use $TMPFILE in this block\n" -#~ "\techo data E<gt> $TMPFILE\n" -#~ "\t...\n" -#~ "\trm -f $TMPFILE\n" -#~ "}\n" -#~ msgstr "" -#~ "FICHIER_TEMP=`mktemp -t exemple.XXXXXX` && {\n" -#~ "\t# $FICHIER_TEMP peut être utilisé de façon sécurisée dans ce bloc\n" -#~ "\techo donnée E<gt> $FICHIER_TEMP\n" -#~ "\t...\n" -#~ "\trm -f $FICHIER_TEMP\n" -#~ "}\n" - -# type: SH -#~ msgid "ENVIRONMENT" -#~ msgstr "ENVIRONNEMENT" - -# type: Plain text -#~ msgid "directory in which to place the temporary file when in B<-t> mode" -#~ msgstr "" -#~ "répertoire dans lequel le fichier doit être placé lorsque l'option B<-t> " -#~ "est utilisée." - -# type: Plain text -#~ msgid "B<mkdtemp>(3), B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempfile>(1)" -#~ msgstr "B<mkdtemp>(3), B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempfile>(1)" - -# type: SH -#~ msgid "HISTORY" -#~ msgstr "HISTORIQUE" - -# type: Plain text -#~ msgid "The B<mktemp> utility appeared in OpenBSD 2.1." -#~ msgstr "L'utilitaire B<mktemp> est apparu dans OpenBSD 2.1." |