summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>2018-12-29 13:11:53 +0100
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2019-01-22 14:20:02 +0100
commite0eca69e446f3be49f93a8f70af83c9afb4426e7 (patch)
tree1d8d0b38576358e7797de9fbbf46c6a065b62685 /man
parent7f90eef9b8e9b0025b3d743330fd9fcb5243f07a (diff)
downloaddpkg-e0eca69e446f3be49f93a8f70af83c9afb4426e7.tar.gz
po: Update Dutch translations
Closes: #912023, #912024 Signed-off-by: Guillem Jover <guillem@debian.org>
Diffstat (limited to 'man')
-rw-r--r--man/po/nl.po491
1 files changed, 290 insertions, 201 deletions
diff --git a/man/po/nl.po b/man/po/nl.po
index ad1e99afa..1d51c3738 100644
--- a/man/po/nl.po
+++ b/man/po/nl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Translation of dpkg-man to Dutch
# Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers
# This file is distributed under the same license as the dpkg-man package.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.0.4\n"
+"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 11:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-31 10:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-15 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -2681,14 +2681,13 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: deb-control.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
msgid "B<Build-Ids:>I< elf-build-id-list>"
-msgstr "B<Build-Date:> I<bouwdatum>"
+msgstr "B<Build-Ids:>I< lijst met elf-bouw-id's>"
#. type: Plain text
#: deb-control.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that "
#| "this upload was built with."
@@ -2697,14 +2696,17 @@ msgid ""
"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these "
"within the package."
msgstr ""
-"Dit veld somt een lijst van door een spatie van elkaar gescheiden "
-"bouwprofielen op waarmee deze upload gebouwd werd."
+"Dit veld geeft een lijst op van door witruimte van elkaar gescheiden ELF-"
+"bouw-id's. Dit zijn unieke identificatiesymbolen voor semantisch identieke "
+"ELF-objecten, voor elk ervan in het pakket."
#. type: Plain text
#: deb-control.man
msgid ""
"The format or the way to compute each build-id is not defined by design."
msgstr ""
+"De indeling of de berekeningswijze voor elke bouw-id ligt niet vast bij "
+"ontwerp."
#. type: SH
#: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man
@@ -2766,6 +2768,9 @@ msgid ""
"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and "
"executable format."
msgstr ""
+"Voor het veld B<Build-Ids> wordt een eerder generieke naam gebruikt vanuit "
+"zijn originele context binnen een ELF-object, welke een zeer specifieke "
+"functie en uitvoerbaar formaat heeft."
#. type: Plain text
#: deb-control.man
@@ -3097,7 +3102,6 @@ msgstr "B<Testsuite-Triggers:>I< pakketlijst>"
#. type: Plain text
#: deb-src-control.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they "
#| "are copied literally to the control file of the binary package."
@@ -3106,8 +3110,9 @@ msgid ""
"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied "
"literally to the source control file."
msgstr ""
-"Deze velden worden beschreven in de man-pagina B<deb-control>(5), vermits "
-"zij letterlijk naar het controlebestand van het binaire pakket gekopieerd "
+"Deze velden worden beschreven in de man-pagina B<dsc>(5), aangezien zij "
+"gegenereerd worden op basis van informatie, afgeleid uit B<debian/tests/"
+"control>, of letterlijk naar het controlebestand van de broncode gekopieerd "
"worden."
#. type: TP
@@ -3783,10 +3788,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: deb-src-files.man
-#, fuzzy
#| msgid "I<filename> I<section> I<priority>"
msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value\\&...\\&> ]"
-msgstr "I<bestandsnaam> I<sectie> I<prioriteit>"
+msgstr ""
+"I<bestandsnaam> I<sectie> I<prioriteit> [ I<trefwoord=waarde\\&...\\&> ]"
#. type: Plain text
#: deb-src-files.man
@@ -3811,6 +3816,10 @@ msgid ""
"list of attributes for this entry. The only currently supported keyword is "
"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files."
msgstr ""
+"I<trefwoord=waarde\\&...\\&> komt overeen met een facultatieve door "
+"witruimte afgebakende lijst van attributen voor dit element. Momenteel is "
+"het enige ondersteunde trefwoord B<automatic> met als waarde B<yes>, om "
+"automatisch gegenereerde bestanden te markeren."
#. type: SH
#: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man
@@ -6033,7 +6042,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Specificeert dat het pakket geïnteresseerd is in de genoemde trigger. Alle "
"triggers waarin een pakket geïnteresseerd is, moeten met behulp van deze "
-"instructie vermeld worden in het trigger-controlebestand."
+"instructie vermeld worden in het controlebestand triggers."
#. type: Plain text
#: deb-triggers.man
@@ -6046,6 +6055,15 @@ msgid ""
"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the "
"functionality provided by the trigger is not crucial."
msgstr ""
+"De varianten “await” plaatsen het triggerende pakket in een toestand van "
+"wachten op triggerafhandeling (triggers-awaited), afhankelijk van hoe de "
+"trigger geactiveerd werd. De variant “noawait” plaatst het triggerende "
+"pakket niet in een toestand van wachten op triggerafhandeling (triggers-"
+"awaited), zelfs indien het triggerende pakket een “await”-activering aangaf "
+"(met een stuurcommando B<activate-await> of B<activate>, of via de "
+"commandoregeloptie B<dpkg-trigger> B<--no-await>). De variant “noawait” zou "
+"gebruikt moeten worden als de door de trigger geboden functionaliteit niet "
+"essentieel is."
#. type: TP
#: deb-triggers.man
@@ -6081,7 +6099,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: deb-triggers.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All "
#| "triggers in which a package is interested must be listed using this "
@@ -6095,12 +6112,12 @@ msgid ""
"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not "
"crucial."
msgstr ""
-"Specificeert dat het pakket geïnteresseerd is in de genoemde trigger. Alle "
-"triggers waarin een pakket geïnteresseerd is, moeten met behulp van deze "
-"instructie vermeld worden in het trigger-controlebestand. De variant "
-"“noawait” plaatst de triggerende pakketten niet in de toestand triggers-"
-"awaited (wachten op triggerafhandeling). Dit zou gebruikt moeten worden als "
-"de functionaliteit die door de trigger geleverd wordt, niet cruciaal is."
+"De varianten “await” plaatsen het triggerende pakket enkel in een toestand "
+"van wachten op triggerafhandeling (triggers-awaited), indien het "
+"stuurcommando interest eveneens “await” is. De variant “noawait” plaatst de "
+"triggerende pakketten niet in een toestand van wachten op triggerafhandeling "
+"(triggers-awaited). De variant “noawait” zou gebruikt moeten worden als de "
+"door de trigger geboden functionaliteit niet essentieel is."
#. type: Plain text
#: deb-triggers.man
@@ -6175,6 +6192,12 @@ msgid ""
"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ "
"depending on how it was activated."
msgstr ""
+"Wanneer een pakket voorziet in een stuurcommando B<interest-noawait>, zal "
+"elke activering het triggerende pakket in een modus “noawait” plaatsen, "
+"ongeacht welke wachtmodus (“await” of “noawait”) via de activering gevraagd "
+"wordt. Wanneer een pakket voorziet in een stuurcommando B<interest> of "
+"B<interest-await>, zal elke activering het triggerende pakket in een "
+"toestand “await” of “noawait“ plaatsen, afhankelijk van de activeringswijze."
#. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
#. type: Plain text
@@ -6245,7 +6268,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: dsc.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, "
#| "B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 "
@@ -6255,15 +6277,16 @@ msgid ""
"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. "
"See B<dpkg-source>(1) for their description."
msgstr ""
-"De indelingen van broncodepakketten die momenteel ondersteund worden door "
-"B<dpkg> zijn B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, "
-"B<3.0 (bzr)> en B<3.0 (custom)>."
+"De indelingen van de broncode die momenteel ondersteund worden door B<dpkg> "
+"zijn B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 "
+"(bzr)> en B<3.0 (custom)>. Raadpleeg B<dpkg-source>(1) voor de beschrijving "
+"ervan."
#. type: TP
#: dsc.man
#, no-wrap
msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
-msgstr "B<Source:> I<broncodepakket-naam> (verplicht)"
+msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> (verplicht)"
#. type: TP
#: dsc.man
@@ -6387,7 +6410,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: dsc.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
#| "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all "
@@ -6403,9 +6425,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit veld declareert de door komma's gescheiden unie van alle testvereisten "
"(de velden B<Depends> uit het bestand I<debian/tests/control>), waaruit alle "
-"restricties verwijderd en alle OR-vereisten uitgevlakt werden, met "
-"uitzondering van die welke gelden voor de binaire pakketten die dit "
-"broncodepakket genereert en van meta-vereisten zoals B<@> of B<@builddeps@>."
+"restricties verwijderd en alle OR-vereisten uitgevlakt werden (dit betekent "
+"omgezet naar aparte AND-relaties), met uitzondering van die welke gelden "
+"voor de binaire pakketten die dit broncodepakket genereert en van meta-"
+"vereisten zoals B<@> of B<@builddeps@>."
#. type: Plain text
#: dsc.man
@@ -8086,27 +8109,27 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: dpkg.man
-#, fuzzy
#| msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
msgid ""
"B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the "
"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields."
-msgstr "B<depends>: Verander alle vereistenproblemen in waarschuwingen."
+msgstr ""
+"B<depends>: Zet alle vereistenproblemen in waarschuwingen. Dit heeft invloed "
+"op de velden B<Pre-Depends> en B<Depends>."
#. type: Plain text
#: dpkg.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
msgid ""
"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies. "
"This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields."
msgstr ""
-"B<depends-version>: Bekommer u niet om versies bij het toetsen van vereisten."
+"B<depends-version>: Bekommer u niet om versies bij het toetsen van "
+"vereisten. Dit heeft invloed op de velden B<Pre-Depends> en B<Depends>."
#. type: Plain text
#: dpkg.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg "
#| "1.14.6)."
@@ -8115,11 +8138,10 @@ msgid ""
"1.14.6). This affects the B<Breaks> field."
msgstr ""
"B<breaks>: Installeer, zelfs als dit een ander pakket defect zou maken "
-"(sinds dpkg 1.14.6)."
+"(sinds dpkg 1.14.6). Dit heeft invloed op het veld B<Breaks>."
#. type: Plain text
#: dpkg.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
#| "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
@@ -8130,7 +8152,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"B<conflicts>: Installeer, zelfs als er een tegenstelling is met een ander "
"pakket. Dit is gevaarlijk, want gewoonlijk zal dit het overschrijven van "
-"bepaalde bestanden tot gevolg hebben."
+"bepaalde bestanden tot gevolg hebben. Dit heeft invloed op het veld "
+"B<Conflicts>."
#. type: Plain text
#: dpkg.man
@@ -8334,7 +8357,6 @@ msgstr "B<--ignore-depends>=I<pakket>,..."
#. type: Plain text
#: dpkg.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
#| "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
@@ -8345,7 +8367,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Negeer het toetsen van afhankelijkheden voor de opgegeven pakketten "
"(eigenlijk wordt de controle wel uitgevoerd, maar er worden enkel "
-"waarschuwingen in verband met tegenstrijdigheden gegeven en verder niets)."
+"waarschuwingen in verband met tegenstrijdigheden gegeven en verder niets). "
+"Dit heeft invloed op de velden B<Pre-Depends>, B<Depends> en B<Breaks>."
#. type: TP
#: dpkg.man
@@ -8419,7 +8442,6 @@ msgstr "B<--admindir=>I<map>"
#. type: Plain text
#: dpkg.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change default administrative directory, which contains many files that "
#| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
@@ -8429,9 +8451,9 @@ msgid ""
"many files that give information about status of installed or uninstalled "
"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»."
msgstr ""
-"Wijzig de standaard administratieve map waarin veel bestanden zitten met "
-"informatie over de status van geïnstalleerde of gede-installeerde pakketten, "
-"enz. (Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>»)"
+"Stel de administratieve map in op I<directory>. In deze map zitten veel "
+"bestanden met informatie over de status van geïnstalleerde of gede-"
+"installeerde pakketten, enz. Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>»"
#. type: TP
#: dpkg.man
@@ -8441,7 +8463,6 @@ msgstr "B<--instdir=>I<map>"
#. type: Plain text
#: dpkg.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change default installation directory which refers to the directory where "
#| "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
@@ -8453,11 +8474,11 @@ msgid ""
"before running package's installation scripts, which means that the scripts "
"see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»."
msgstr ""
-"Wijzig de standaard installatiemap, wat een aanduiding is voor de map waarin "
-"pakketten geïnstalleerd zullen worden. B<instdir> is ook de map die aan "
-"B<chroot>(2) doorgegeven wordt vooraleer de installatiescripts van een "
-"pakket uitgevoerd worden, waardoor de scripts B<instdir> als de hoofdmap "
-"beschouwen. (Standaard is dat «I</>»)"
+"Stel de installatiemap in, welke de map aangeeft waarin pakketten "
+"geïnstalleerd zullen worden. B<instdir> is ook de map die aan B<chroot>(2) "
+"doorgegeven wordt vooraleer de installatiescripts van een pakket uitgevoerd "
+"worden, waardoor de scripts B<instdir> als de hoofdmap beschouwen. Standaard "
+"is dat «I</>»"
#. type: TP
#: dpkg.man
@@ -8467,7 +8488,6 @@ msgstr "B<--root=>I<map>"
#. type: Plain text
#: dpkg.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to "
#| "«I<dir>B<%ADMINDIR%>»."
@@ -8476,8 +8496,8 @@ msgid ""
"directory to «I<dir>» and the administrative directory to «I<dir>B<%ADMINDIR"
"%>»."
msgstr ""
-"Het wijzigen van B<root> verandert B<instdir> naar «I<map>» en B<admindir> "
-"naar «I<dir>B<%ADMINDIR%>»."
+"Stel de hoofdmap in op B<directory>, hetgeen de installatiemap instelt op "
+"«I<map>» en de administratieve map op «I<map>B<%ADMINDIR%>»."
#. type: TP
#: dpkg.man
@@ -8887,18 +8907,19 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: dpkg.man dpkg-query.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<--no-triggers>"
msgid "B<--no-pager>"
-msgstr "B<--no-triggers>"
+msgstr "B<--no-pager>"
#. type: Plain text
#: dpkg.man dpkg-query.man
-#, fuzzy
#| msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
msgid ""
"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)."
-msgstr "De Debian systeemnaam van de hostmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
+msgstr ""
+"Schakelt het gebruik van een pagineringsprogramma uit bij het weergeven van "
+"informatie (sinds dpkg 1.19.2)."
#. type: TP
#: dpkg.man
@@ -9081,7 +9102,6 @@ msgstr "B<SHELL>"
#. type: Plain text
#: dpkg.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell."
msgid ""
@@ -9089,7 +9109,7 @@ msgid ""
"when spawning a command via a shell."
msgstr ""
"Het programma dat B<dpkg> zal uitvoeren bij het starten van een nieuwe "
-"interactieve shell."
+"interactieve shell of bij het voortbrengen van een commando via een shell."
#. type: TP
#: dpkg.man dpkg-query.man
@@ -9099,10 +9119,10 @@ msgstr "B<PAGER>"
#. type: TQ
#: dpkg.man dpkg-query.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<PAGER>"
msgid "B<DPKG_PAGER>"
-msgstr "B<PAGER>"
+msgstr "B<DPKG_PAGER>"
#. type: Plain text
#: dpkg.man
@@ -9112,6 +9132,11 @@ msgid ""
"be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment "
"variable (since dpkg 1.19.2)."
msgstr ""
+"Het programma dat B<dpkg> zal uitvoeren als het een pagineringsprogramma "
+"gebruikt, bijvoorbeeld voor het tonen van de verschillen tussen de "
+"configuratiebestanden. Indien B<SHELL> niet ingesteld is, dan zal «B<sh>» "
+"gebruikt worden. B<DPKG_PAGER> overschrijft de omgevingsvariabele B<PAGER> "
+"(sinds dpkg 1.19.2)."
#. type: TP
#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
@@ -9152,6 +9177,8 @@ msgid ""
"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire "
"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)."
msgstr ""
+"Ingesteld door een frontend voor pakketbeheer om dpkg te informeren dat het "
+"de frontendgrendel niet mag bemachtigen (since dpkg 1.19.1)."
#. type: SS
#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-query.man
@@ -9163,7 +9190,7 @@ msgstr "Interne omgeving"
#: dpkg.man dpkg-query.man
#, no-wrap
msgid "B<LESS>"
-msgstr ""
+msgstr "B<LESS>"
#. type: Plain text
#: dpkg.man
@@ -9174,6 +9201,13 @@ msgid ""
"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-"
"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
msgstr ""
+"Ingeval dit niet reeds ingesteld is, wordt dit door B<dpkg> als “B<-FRSXMQ>” "
+"gedefinieerd bij het voortbrengen van een pagineringsprogramma (sinds dpkg "
+"1.19.2). Om dit standaardgedrag aan te passen kan deze variabele vooraf "
+"ingesteld worden op een andere waarde, met inbegrip van een lege tekenreeks, "
+"of kunnen de variabelen B<PAGER> of B<DPKG_PAGER> ingesteld worden om "
+"specifieke opties uit te schakelen met «B<-+>», bijvoorbeeld B<DPKG_PAGER="
+"\"less -+F\">."
#. type: TP
#: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man
@@ -10881,6 +10915,10 @@ msgid ""
"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg "
"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)."
msgstr ""
+"Indien dit ingesteld is, zal het gebruikt worden om te beslissen over het "
+"activeren van moedertaalondersteuning, ook gekend als "
+"internationaliseringsondersteuning (of i18n) (sinds dpkg 1.19.0). Geldige "
+"waarden zijn: B<0> and B<1> (standaard)."
#. type: Plain text
#: dpkg-architecture.man
@@ -11122,8 +11160,8 @@ msgid ""
"the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
msgstr ""
"Geeft een lijst weer van vlaggen die door de huidige leverancier ondersteund "
-"wordt (één per regel). Zie het onderdeel B<ONDERSTEUNDE VLAGGEN> voor meer "
-"informatie daarover."
+"wordt (één per regel). Zie het onderdeel B<SUPPORTED FLAGS> (ondersteunde "
+"vlaggen) voor meer informatie daarover."
#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
@@ -12036,7 +12074,6 @@ msgstr "B<pie>"
#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default "
#| "by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-"
@@ -12067,18 +12104,23 @@ msgid ""
"B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) "
"to B<LDFLAGS>."
msgstr ""
-"Deze instelling (zonder standaardinstelling sinds dpkg 1.18.23 en door gcc "
-"standaard geïnjecteerd bij de Debian architecturen amd64, arm64, armel, "
-"armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, ppc64el, "
-"s390x, sparc en sparc64) voegt zo nodig de vereiste opties toe om PIE te "
-"activeren of te deactiveren. In geval van activering en door gcc "
-"geïnjecteerd, wordt er niets toegevoegd, In geval van activering en niet "
-"geïnjecteerd door gcc, wordt B<-fPIE> toegevoegd bij B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
-"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, en B<-"
-"fPIE -pie> bij B<LDFLAGS>. In geval van deactivering en geïnjecteerd door "
-"gcc wordt B<-fno-PIE> toegevoegd bij B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
-"B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, en B<-fno-PIE -no-pie> "
-"bij B<LDFLAGS>."
+"Deze instelling (zonder standaardinstelling sinds dpkg 1.18.23, aangezien "
+"het nu standaard geactiveerd wordt door gcc op de Debian-architecturen "
+"amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, "
+"mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, ppc64el, riscv64, s390x, sparc en "
+"sparc64) voegt zo nodig de vereiste opties toe om PIE te activeren of te "
+"deactiveren via gcc specs-bestanden, afhankelijk van het feit of gcc op die "
+"architectuur de vlaggen zelf injecteert of niet. Indien de instelling "
+"geactiveerd is en gcc de vlaggen injecteert, voegt ze niets toe. Indien de "
+"instelling geactiveerd is en gcc de vlaggen niet injecteert, voegt ze B<-"
+"fPIE> toe (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) aan B<CFLAGS>, "
+"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en "
+"B<FCFLAGS>, en B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) aan "
+"B<LDFLAGS>. Indien de instelling gedeactiveerd is en gcc de vlaggen "
+"injecteert, voegt ze B<-fno-PIE> toe (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile."
+"specs>) aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
+"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, en B<-fno-PIE -no-pie> (via I<"
+"%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) aan B<LDFLAGS>."
#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
@@ -12253,14 +12295,13 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<fixdebugpath>"
msgid "B<fixfilepath>"
-msgstr "B<fixdebugpath>"
+msgstr "B<fixfilepath>"
#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This setting (enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-"
#| "map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
@@ -12274,12 +12315,12 @@ msgid ""
"directory of the package being built. This has the effect of removing the "
"build path from any generated file."
msgstr ""
-"Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-fdebug-prefix-"
+"Deze instelling (standaard gedeactiveerd) voegt B<-ffile-prefix-"
"map=>I<BUILDPATH>B<=.> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
"B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, waarbij B<BUILDPATH> "
"ingesteld wordt op de basismap van het pakket dat gebouwd wordt. Dit heeft "
-"als effect dat het bouwpad verwijderd wordt van eventueel gegenereerde debug-"
-"symbolen."
+"als effect dat het bouwpad verwijderd wordt van eventueel gegenereerde "
+"bestanden."
#. type: Plain text
#: dpkg-buildflags.man
@@ -12287,6 +12328,8 @@ msgid ""
"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes "
"precedence, because it is a superset of the former."
msgstr ""
+"Indien zowel B<fixdebugpath> als B<fixfilepath> ingesteld zijn, heeft deze "
+"laatste optie voorrang, omdat het een superset is van de eerste."
#. type: TP
#: dpkg-buildflags.man
@@ -12967,7 +13010,6 @@ msgstr "B<source>"
#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if "
#| "what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-"
@@ -12981,10 +13023,11 @@ msgid ""
"be able to call the B<clean> target."
msgstr ""
"Bouwt het broncodepakket. Opmerking: Indien u deze waarde op zichzelf staand "
-"gebruikt en indien het gewoon (opnieuw) bouwen van het bronpakket het enige "
-"is wat u wilt doen, dan is het altijd beter om B<dpkg-source> te gebruiken, "
-"aangezien dat niet vereist dat eventuele bouwvereisten geïnstalleerd worden "
-"om het target B<clean> te aanroepen."
+"gebruikt en indien uw enige bedoeling is om het bronpakket gewoon (opnieuw) "
+"te bouwen vanuit een zuivere broncodeboom, dan is het altijd beter om "
+"rechtstreeks B<dpkg-source> te gebruiken, aangezien dat niet vereist dat "
+"eventuele bouwvereisten geïnstalleerd worden, welke anders nodig zijn om in "
+"staat te zijn het doelwit B<clean> te aanroepen."
#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
@@ -13430,6 +13473,8 @@ msgid ""
"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy "
"default value (since dpkg 1.19.1)."
msgstr ""
+"Honoreer het veld B<Rules-Requires-Root> niet; er wordt teruggevallen op "
+"zijn verouderde standaardwaarde (since dpkg 1.19.1)."
#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
@@ -13439,7 +13484,6 @@ msgstr "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-"
#| "b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-"
@@ -13450,10 +13494,10 @@ msgid ""
"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg "
"1.18.0)."
msgstr ""
-"Schoon de broncodeboom niet op (de lange optie sinds dpkg 1.18.8). "
-"Impliceert B<-b> indien geen van de opties B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> "
-"of B<-S> gekozen werd. Gecombineerd met B<-S> impliceert dit B<-d> (sinds "
-"dpkg 1.18.0)."
+"Schoon voor het bouwen de broncodeboom niet op (de lange optie sinds dpkg "
+"1.18.8). Impliceert B<-b> indien geen van de opties B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-"
+"B>, B<-A> of B<-S> gekozen werd. Gecombineerd met B<-S> impliceert dit B<-d> "
+"(sinds dpkg 1.18.0)."
#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
@@ -13463,12 +13507,13 @@ msgstr "B<--pre-clean>"
#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
-#, fuzzy
#| msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)."
msgid ""
"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the "
"default behavior."
-msgstr "Schoon voor het bouwen de broncodeboom op (sinds dpkg 1.18.8)."
+msgstr ""
+"Schoon voor het bouwen de broncodeboom op (sinds dpkg 1.18.8). Dit is het "
+"standaardgedrag."
#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
@@ -13493,7 +13538,6 @@ msgstr "B<--no-post-clean>"
#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It "
#| "is currently the default behavior."
@@ -13501,8 +13545,8 @@ msgid ""
"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg "
"1.19.1). This is the default behavior."
msgstr ""
-"Deze optie doet het tegenovergestelde van B<--no-await> (sinds dpkg "
-"1.17.21). Dit is momenteel het standaardgedrag."
+"Schoon de broncodeboom niet op na het bouwen van het pakket (sinds dpkg "
+"1.19.1). Dit is het standaardgedrag."
#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
@@ -14111,6 +14155,11 @@ msgid ""
"B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/rules> whether "
"the B<rootless-builds.txt> specification is supported."
msgstr ""
+"Deze variabele wordt ingesteld op de waarde die verkregen wordt uit het veld "
+"B<Rules-Requires-Root> of vanuit de commandoregel. Indien ze ingesteld is, "
+"zal ze een geldige waarde zijn voor het veld B<Rules-Requires-Root>. Ze "
+"wordt gebruikt om B<debian/rules> te informeren of de specificatie "
+"B<rootless-builds.txt> ondersteund wordt."
#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
@@ -15486,12 +15535,14 @@ msgid ""
"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--"
"rename>."
msgstr ""
+"Voeg een omlegging toe voor I<bestand>. Het bestand wordt momenteel niet "
+"hernoemd, zie B<--rename>."
#. type: TP
#: dpkg-divert.man
#, no-wrap
msgid "B<--remove>I< file>"
-msgstr "B<--remove> I<bestand>"
+msgstr "B<--remove>I< bestand>"
#. type: Plain text
#: dpkg-divert.man
@@ -15499,12 +15550,14 @@ msgid ""
"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--"
"rename>."
msgstr ""
+"Verwijder een omlegging voor I<bestand>. Het bestand wordt momenteel niet "
+"hernoemd, zie B<--rename>."
#. type: TP
#: dpkg-divert.man
#, no-wrap
msgid "B<--list>I< glob-pattern>"
-msgstr "B<--list> I<glob-patroon>"
+msgstr "B<--list>I< glob-patroon>"
#. type: Plain text
#: dpkg-divert.man
@@ -15515,7 +15568,7 @@ msgstr "Som de omleggingen op die aan I<glob-patroon> beantwoorden."
#: dpkg-divert.man
#, no-wrap
msgid "B<--listpackage>I< file>"
-msgstr "B<--listpackage> I<bestand>"
+msgstr "B<--listpackage>I< bestand>"
#. type: Plain text
#: dpkg-divert.man
@@ -15532,7 +15585,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-divert.man
#, no-wrap
msgid "B<--truename>I< file>"
-msgstr "B<--truename> I<bestand>"
+msgstr "B<--truename>I< bestand>"
#. type: Plain text
#: dpkg-divert.man
@@ -15543,28 +15596,27 @@ msgstr "Vermeld de echte naam van een omgeleid bestand."
#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man dselect.man update-alternatives.man
#, no-wrap
msgid "B<--admindir>I< directory>"
-msgstr "B<--admindir> I<map>"
+msgstr "B<--admindir>I< map>"
#. type: Plain text
#: dpkg-divert.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
msgid ""
"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to «I<%ADMINDIR"
"%>»."
-msgstr "Stel de datamap van B<dpkg> in op I<map> (standaard: I<%ADMINDIR%>)."
+msgstr ""
+"Stel de administratieve map in op I<map>. Standaard is dit «I<%ADMINDIR%>»."
#. type: TP
#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<--admindir>I< directory>"
msgid "B<--instdir>I< directory>"
-msgstr "B<--admindir> I<map>"
+msgstr "B<--instdir>I< map>"
#. type: Plain text
#: dpkg-divert.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
#| "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to "
@@ -15573,16 +15625,16 @@ msgid ""
"Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»."
msgstr ""
-"Indien deze variabele een waarde heeft, zal ze gebruikt worden als de data-"
-"map van B<dpkg> waarin zich de architectuurtabellen bevinden (sinds dpkg "
-"1.14.17). Staat standaard ingesteld op «%PKGDATADIR%»."
+"Stel de installatiemap in, welke verwijst naar de map waar pakketten "
+"geïnstalleerd worden (sinds dpkg 1.19.2). Staat standaard ingesteld op «I</"
+">»."
#. type: TP
#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<--depotdir>I< directory>"
msgid "B<--root>I< directory>"
-msgstr "B<--depotdir>I< map>"
+msgstr "B<--root>I< map>"
#. type: Plain text
#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man
@@ -15591,6 +15643,9 @@ msgid ""
"directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)."
msgstr ""
+"Stel de hoofdmap in op B<map>, hetgeen de installatiemap instelt op "
+"«I<map>» en de administratieve map op «I<map>B<%ADMINDIR%>» (sinds dpkg "
+"1.19.2)."
#. type: TP
#: dpkg-divert.man
@@ -15661,7 +15716,6 @@ msgstr "B<--rename>"
#. type: Plain text
#: dpkg-divert.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort "
#| "operation in case the destination file already exists."
@@ -15672,7 +15726,9 @@ msgid ""
"no-rename> for more details)."
msgstr ""
"Zet het bestand effectief uit de weg (of terug). B<dpkg-divert> zal de "
-"bewerking afbreken indien het doelbestand reeds bestaat."
+"bewerking afbreken indien het doelbestand reeds bestaat. Dit is het gangbare "
+"gedrag dat gebruikt wordt voor het omleggen van bestanden uit het geheel van "
+"niet-B<Essential> pakketten (zie B<--no-rename> voor meer details)."
#. type: TP
#: dpkg-divert.man
@@ -15690,6 +15746,13 @@ msgid ""
"system non-functional. This is the default behavior, but that will change "
"in the dpkg 1.20.x cycle."
msgstr ""
+"Geeft aan dat het bestand niet hernoemd mag worden als de omlegging "
+"toegevoegd wordt aan of verwijderd wordt uit de databank van omleggingen "
+"(sinds dpkg 1.19.1). Dit is bedoeld voor omleggingen van bestanden uit het "
+"geheel van B<Essential> pakketten, waarvoor het tijdelijk verdwijnen van het "
+"originele bestand onaanvaardbaar is, aangezien dit het systeem onbruikbaar "
+"kan maken. Dit is het standaardgedrag, maar dat zal veranderen in de cyclus "
+"1.20.x van dpkg."
#. type: TP
#: dpkg-divert.man
@@ -15706,7 +15769,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
#| "used as the base administrative directory."
@@ -15714,12 +15776,12 @@ msgid ""
"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)."
msgstr ""
-"Indien dit ingesteld is en de optie B<--admindir> niet opgegeven werd, zal "
-"dit gebruikt worden als de hoofdmap voor beheersdoeleinden."
+"Indien dit ingesteld is en de opties B<--instdir> of B<--root> niet "
+"opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de hoofdmap voor het "
+"bestandssysteem (sinds dpkg 1.19.2)."
#. type: Plain text
#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
#| "used as the B<dpkg> data directory."
@@ -15727,8 +15789,8 @@ msgid ""
"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
"it will be used as the B<dpkg> data directory."
msgstr ""
-"Indien dit ingesteld werd en de optie B<--admindir> niet gebruikt werd, zal "
-"dit gebruikt worden als de datamap voor B<dpkg>."
+"Indien dit ingesteld is en de opties B<--admindir> of B<--root> niet "
+"opgegeven werden, zal dit gebruikt worden als de datamap voor B<dpkg>."
#. type: Plain text
#: dpkg-divert.man
@@ -17514,9 +17576,9 @@ msgid ""
"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times."
msgstr ""
-"Voeg I<map> vooraan toe aan de lijst van mappen waarin naar particuliere "
-"gedeelde bibliotheken gezocht moet worden (sinds dpkg 1.19.1). Deze optie "
-"kan meermaals gebruikt worden."
+"Voeg I<map> vooraan toe aan de lijst van mappen waarin naar private gedeelde "
+"bibliotheken gezocht moet worden (sinds dpkg 1.19.1). Deze optie kan "
+"meermaals gebruikt worden."
#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man
@@ -17526,11 +17588,11 @@ msgid ""
"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
"compiling for example."
msgstr ""
-"Opmerking: gebruik deze optie in plaats van B<LD_LIBRARY_PATH> in te "
-"stellen, aangezien die omgevingsvariabele gebruikt wordt om de linker "
-"tijdens de programma-uitvoering aan te sturen. Daarvan misbruik maken om de "
-"paden van gedeelde bibliotheken in te stellen tijdens het bouwen van het "
-"programma, kan problematisch zijn, bijvoorbeeld bij het cross-compileren."
+"Opmerking: gebruik deze optie in de plaats van het instellen van "
+"B<LD_LIBRARY_PATH>, aangezien die omgevingsvariabele gebruikt wordt om de "
+"runtime linker aan te sturen. Daarvan misbruik maken om de paden van "
+"gedeelde bibliotheken in te stellen tijdens het bouwen van het programma, "
+"kan problematisch zijn, bijvoorbeeld bij het cross-compileren."
#. type: TP
#: dpkg-gensymbols.man
@@ -18866,7 +18928,6 @@ msgstr "B<--format>I< uitvoerindeling>"
#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
#| "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
@@ -18884,9 +18945,10 @@ msgstr ""
"Stel de indeling van de uitvoer in. Momenteel ondersteunde waarden zijn "
"B<dpkg> en B<rfc822>. B<dpkg> is de klassieke indeling van de uitvoer (van "
"voor het bestaan van deze optie) en ook de standaard. Het bestaat uit één "
-"paragraaf volgens het systeem van Debian control (zie B<deb-control>(5)). "
-"Indien meer dan één item opgevraagd wordt, dan worden de meeste velden "
-"genomen uit het meest recente item, tenzij anders vermeld:"
+"paragraaf volgens het indelingssysteem van Debian control (zie B<deb-"
+"control>(5)). Indien meer dan één item opgevraagd wordt, dan worden de "
+"meeste velden genomen uit het eerste item (gewoonlijk het meest recente "
+"item), tenzij anders vermeld:"
#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man
@@ -19027,10 +19089,10 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "B<--verbose>"
msgid "B<--reverse>"
-msgstr "B<--verbose>"
+msgstr "B<--reverse>"
#. type: Plain text
#: dpkg-parsechangelog.man
@@ -19038,6 +19100,8 @@ msgid ""
"Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). Note: for the "
"B<dpkg> format the first entry will be the most ancient entry."
msgstr ""
+"Voeg alle wijzigingen in omgekeerde volgorde in (sinds dpkg 1.19.1). "
+"Opmerking: voor de indeling B<dpkg> zal het eerste item het oudste item zijn."
#. type: TP
#: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man
@@ -19477,7 +19541,6 @@ msgstr "B<-s>, B<--status> [I<pakketnaam>...]"
#. type: Plain text
#: dpkg-query.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Report status of specified package. This just displays the entry in the "
#| "installed package status database. When multiple I<package-name> are "
@@ -19492,10 +19555,12 @@ msgid ""
"specified on the argument list."
msgstr ""
"Rapporteert over de status van het opgegeven pakket. Dit geeft gewoon het "
-"item weer uit de database met de toestand van geïnstalleerde bestanden. Als "
-"meerdere I<pakketnamen> vermeld werden, worden de opgevraagde items met "
+"item weer uit de databank van de toestand van de geïnstalleerde bestanden. "
+"Indien geen I<pakketnaam> vermeld werd, worden alle items uit de databank "
+"met toestandsinformatie weergegeven (sinds dpkg 1.19.1). Als meerdere "
+"I<pakketnamen> vermeld werden, worden de opgevraagde items met "
"toestandsinformatie van elkaar gescheiden door een lege regel en weergegeven "
-"in dezelfde volgorde als die van de lijst met argumenten."
+"in dezelfde volgorde als die van de argumentenlijst."
#. type: TP
#: dpkg-query.man
@@ -19643,7 +19708,6 @@ msgstr "B<-p>, B<--print-avail> [I<pakketnaam>...]"
#. type: Plain text
#: dpkg-query.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/"
#| "available>. When multiple I<package-name> are listed, the requested "
@@ -19656,11 +19720,12 @@ msgid ""
"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty "
"line, with the same order as specified on the argument list."
msgstr ""
-"Toon de details in verband met I<pakketnaam> zoals die te vinden zijn in I</"
-"var/lib/dpkg/available>. Als meerdere I<pakketnamen> opgegeven worden, "
-"worden de gevraagde items uit I<available> onderling gescheiden door een "
-"lege regel en weergegeven in dezelfde volgorde als die waarin de lijst "
-"argumenten opgegeven werd."
+"Toon detailinformatie over pakketten, zoals die in I<%ADMINDIR%/available> "
+"te vinden is. Als geen I<pakketnaam> opgegeven werd, worden alle items uit "
+"de databank I<available> weergegeven (sinds dpkg 1.19.1). Als meerdere "
+"I<pakketnamen> opgegeven worden, worden de gevraagde items uit I<available> "
+"onderling gescheiden door een lege regel en weergegeven in dezelfde volgorde "
+"als die van de argumentenlijst."
#. type: Plain text
#: dpkg-query.man
@@ -19875,7 +19940,7 @@ msgstr "B<binary:Summary>"
#. type: Plain text
#: dpkg-query.man
msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een alias voor B<binary:Synopsis> (sinds dpkg 1.16.2)."
#. type: TP
#: dpkg-query.man
@@ -20013,15 +20078,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: dpkg-query.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
msgid ""
"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg "
"1.19.2)."
msgstr ""
-"Stelt de indeling in van de uitvoer van het commando B<--verify> (sinds dpkg "
-"1.17.2)."
+"Stelt het uit te voeren programma in wanneer een commando via een shell "
+"voortgebracht wordt (sinds dpkg 1.19.2)."
#. type: Plain text
#: dpkg-query.man
@@ -20031,6 +20095,10 @@ msgid ""
"The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg "
"1.19.2)."
msgstr ""
+"Stelt het te gebruiken pagineringscommando in (sinds dpkg 1.19.1), hetwelk "
+"uitgevoerd zal worden met «B<$SHELL -c>». Indien B<SHELL> niet ingesteld is, "
+"zal «B<sh>» gebruikt worden. B<DPKG_PAGER> overschrijft de "
+"omgevingsvariabele B<PAGER> (sinds dpkg 1.19.2)."
#. type: Plain text
#: dpkg-query.man dpkg-trigger.man
@@ -20050,6 +20118,13 @@ msgid ""
"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-"
"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
msgstr ""
+"Indien niet reeds ingesteld, wordt het als “B<-FRSXMQ>” gedefinieerd door "
+"B<dpkg-query> bij het voortbrengen van een pagineringsprogramma (sinds dpkg "
+"1.19.2). Om het standaardgedrag te wijzigen, kan deze variabele vooraf "
+"ingesteld worden op een andere waarde, inclusief op een lege tekenreeks, "
+"ofwel kunnen de variabelen B<PAGER> of B<DPKG_PAGER> ingesteld worden om "
+"specifieke opties uit te schakelen met «B<-+>», bijvoorbeeld B<DPKG_PAGER="
+"\"less -+F\">."
#. type: TH
#: dpkg-scanpackages.man
@@ -22304,7 +22379,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: dpkg-source.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
#| "series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
@@ -22335,18 +22409,27 @@ msgid ""
"of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, "
"and the build is likely to fail."
msgstr ""
-"Vervolgens worden alle patches toegepast die opgesomd zijn in B<debian/"
-"patches/debian.series> of B<debian/patches/series>. Indien het eerste "
-"bestand gebruikt wordt en het laatste niet bestaat (of een symbolische "
-"koppeling is), dan zal het laatste vervangen worden door een symbolische "
-"koppeling naar het eerste. Dit is bedoeld om het gebruik van B<quilt> bij "
-"het beheer van de set patches te vereenvoudigen. Merk nochtans op dat hoewel "
-"B<dpkg-source> op correcte wijze series-bestanden ontleedt met expliciete "
-"opties die gebruikt worden voor het toepassen van patches (op elke regel "
-"opgeslagen na de bestandsnaam van de patch en één of meer spaties), het deze "
-"opties negeert en steeds patches verwacht die kunnen toegepast worden met de "
-"optie B<-p1> van B<patch>. Het zal dus een waarschuwing geven als het "
-"dergelijke opties tegenkomt en het bouwen zal waarschijnlijk mislukken."
+"Vervolgens worden alle patches toegepast die vermeld zijn in B<debian/"
+"patches/>I<leverancier>B<.series> of B<debian/patches/series>, waarbij "
+"I<leverancier> de naam is in kleine letters van de huidige leverancier, of "
+"B<debian> als geen leverancier gedefinieerd is. Indien het eerste bestand "
+"gebruikt wordt en het laatste niet bestaat (of een symbolische koppeling "
+"is), dan zal het laatste vervangen worden door een symbolische koppeling "
+"naar het eerste. Dit is bedoeld om het gebruik van B<quilt> bij het beheer "
+"van het geheel van patches te vereenvoudigen. Leveranciersspecifieke series-"
+"bestanden hebben tot doel het serialiseren van meerdere leveranciersgebonden "
+"ontwikkelingstakken op een declaratieve manier mogelijk te maken, wat "
+"verkieslijker is boven een open codering van deze manipulatie in B<debian/"
+"rules>. Dit is in het bijzonder nuttig wanneer de broncode voorwaardelijk "
+"gepatched moet worden omdat de betrokken bestanden geen ingebouwde "
+"ondersteuning hebben voor conditionele occlusie. Merk nochtans op dat hoewel "
+"B<dpkg-source> op correcte wijze de ontleding uitvoert van series-bestanden "
+"met expliciete opties die gebruikt worden voor het toepassen van patches (op "
+"elke regel opgeslagen na de bestandsnaam van de patch en één of meer "
+"spaties), het deze opties negeert en steeds patches verwacht die kunnen "
+"toegepast worden met de optie B<-p1> van B<patch>. Het zal dus een "
+"waarschuwing geven als het dergelijke opties tegenkomt en het bouwen zal "
+"waarschijnlijk mislukken."
#. type: Plain text
#: dpkg-source.man
@@ -23275,10 +23358,10 @@ msgstr ""
#. type: SS
#: dpkg-source.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "debian/patches/series"
msgid "debian/patches/I<vendor>.series"
-msgstr "debian/patches/series"
+msgstr "debian/patches/I<leverancier>.series"
#. type: SS
#: dpkg-source.man
@@ -23288,7 +23371,6 @@ msgstr "debian/patches/series"
#. type: Plain text
#: dpkg-source.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) "
#| "on top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
@@ -23313,14 +23395,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit bestand somt alle patches op die toegepast moeten worden (in de "
"opgegeven volgorde) bovenop het broncodepakket van de toeleveraar. Spaties "
-"vooraan en achteraan worden weggehaald. Regels die beginnen met ‘B<#>’ zijn "
-"commentaar en worden overgeslagen. Lege regels worden genegeerd. De overige "
-"regels beginnen met de bestandsnaam van een patch (relatief ten opzichte van "
-"de map B<debian/patches/>) tot aan de eerste spatie of het einde van de "
-"regel. Facultatieve B<quilt>-opties kunnen daarna komen tot aan het einde "
-"van de regel of tot aan het eerste ‘B<#>’-teken dat voorafgegaan wordt door "
-"één of meer spaties (hetgeen het begin van een commentaarstuk aangeeft dat "
-"doorloopt tot het einde van de regel)."
+"vooraan en achteraan worden weggehaald. I<leverancier> is de naam in kleine "
+"letters van de huidige leverancier of B<debian> als geen leverancier "
+"gedefinieerd werd. Indien het leveranciersspecifieke series-bestand niet "
+"bestaat, zal het leveranciersloze series-bestand gebruikt worden. Regels die "
+"beginnen met ‘B<#>’ zijn commentaar en worden overgeslagen. Lege regels "
+"worden genegeerd. De overige regels beginnen met de bestandsnaam van een "
+"patch (relatief ten opzichte van de map B<debian/patches/>) tot aan de "
+"eerste spatie of het einde van de regel. Facultatieve B<quilt>-opties kunnen "
+"daarna komen tot aan het einde van de regel of tot aan het eerste ‘B<#>’-"
+"teken dat voorafgegaan wordt door één of meer spaties (hetgeen het begin van "
+"een commentaarstuk aangeeft dat doorloopt tot het einde van de regel)."
#. type: Plain text
#: dpkg-source.man
@@ -23855,8 +23940,8 @@ msgid ""
"has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
msgstr ""
"B<dpkg-statoverride> is een hulpmiddel voor het beheren van de lijst met "
-"statusaanpassingen (stat overrides). Het heeft drie basisfuncties: "
-"toevoegen, verwijderen en opsommen van aanpassingen."
+"statusmodificaties (stat overrides). Het heeft drie basisfuncties: "
+"toevoegen, verwijderen en opsommen van modificaties."
#. type: TP
#: dpkg-statoverride.man
@@ -23873,12 +23958,13 @@ msgid ""
"by their number by prepending the number with a ‘B<#>’ (for example B<#0> or "
"B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
msgstr ""
-"Voeg een statusaanpassing toe voor I<pad>. Het is niet nodig dat I<pad> "
-"reeds bestaat op het ogenblik dat dit commando gebruikt wordt. De aanpassing "
-"zal opgeslagen worden en later gebruikt worden. Gebruikers en groepen kunnen "
-"bij hun naam opgegeven worden (bijvoorbeeld B<root> of B<nobody>), of met "
-"hun nummer door voor dat nummer een ‘B<#>’ te plaatsen (bijvoorbeeld B<#0> "
-"of B<#65534>). De I<modus> moet als octaal getal opgegeven worden."
+"Voeg een statusmodificatie toe voor I<pad>. Het is niet nodig dat I<pad> "
+"reeds bestaat op het ogenblik dat dit commando gebruikt wordt. De "
+"modificatie zal opgeslagen worden en later gebruikt worden. Gebruikers en "
+"groepen kunnen bij hun naam opgegeven worden (bijvoorbeeld B<root> of "
+"B<nobody>), of met hun nummer door voor dat nummer een ‘B<#>’ te plaatsen "
+"(bijvoorbeeld B<#0> of B<#65534>). De I<modus> moet als octaal getal "
+"opgegeven worden."
#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.man
@@ -23901,7 +23987,7 @@ msgid ""
"Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
"this command."
msgstr ""
-"Verwijder een statusaanpassing voor I<pad>. De status zelf van I<pad> wordt "
+"Verwijder een statusmodificatie voor I<pad>. De status zelf van I<pad> wordt "
"door dit commando niet gewijzigd."
#. type: TP
@@ -23921,7 +24007,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride "
#| "file is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
@@ -23929,12 +24014,11 @@ msgid ""
"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the "
"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>»."
msgstr ""
-"Wijzig de I<map> voor de B<dpkg>-database waar ook het bestand met "
-"statusaanpassingen opgeslagen wordt. Standaard is dat I<%ADMINDIR%>."
+"Stel de administratieve map in op I<map>. Dit is waar het "
+"I<statusmodificatie>-bestand opgeslagen is. Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>»."
#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
#| "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to "
@@ -23943,9 +24027,8 @@ msgid ""
"Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»."
msgstr ""
-"Indien deze variabele een waarde heeft, zal ze gebruikt worden als de data-"
-"map van B<dpkg> waarin zich de architectuurtabellen bevinden (sinds dpkg "
-"1.14.17). Staat standaard ingesteld op «%PKGDATADIR%»."
+"Stel de installatiemap in, welke verwijst naar de map waar pakketten "
+"geïnstalleerd worden (sinds dpkg 1.19.2). Standaard is dat «I</>»."
#. type: TP
#: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
@@ -23960,7 +24043,7 @@ msgid ""
"is necessary to override an existing override."
msgstr ""
"Verplicht een actie, zelfs als een redelijkheidstoets die anders zou "
-"verbieden. Dit is noodzakelijk om een bestaande aanpassing (override) te "
+"verbieden. Dit is noodzakelijk om een bestaande modificatie (override) te "
"wijzigen."
#. type: TP
@@ -24003,9 +24086,9 @@ msgid ""
"located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
"important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
msgstr ""
-"Bestand dat de huidige lijst van statusaanpassingen van het systeem bevat. "
-"Het bevindt zich in de beheersmap van B<dpkg> samen met andere bestanden die "
-"van belang zijn voor B<dpkg>, zoals I<status> en I<available>."
+"Bestand dat de huidige lijst van statusmodificaties van het systeem bevat. "
+"Het bevindt zich in de administratieve map van B<dpkg> samen met andere "
+"bestanden die van belang zijn voor B<dpkg>, zoals I<status> en I<available>."
#. type: Plain text
#: dpkg-statoverride.man
@@ -24138,7 +24221,6 @@ msgstr "B<--await>"
#. type: Plain text
#: dpkg-trigger.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It "
#| "is currently the default behavior."
@@ -24148,7 +24230,9 @@ msgid ""
"not be effective. It is currently the default behavior."
msgstr ""
"Deze optie doet het tegenovergestelde van B<--no-await> (sinds dpkg "
-"1.17.21). Dit is momenteel het standaardgedrag."
+"1.17.21). Indien het belanghebbende pakket een “noawait”-opdracht "
+"gedeclareerd heeft, zal deze optie geen effect hebben. Dit is momenteel het "
+"standaardgedrag."
#. type: TP
#: dpkg-trigger.man
@@ -25668,11 +25752,10 @@ msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-bestand>"
#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.man
msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
-msgstr ""
+msgstr "Ga na of een proces het bestand I<pid-bestand> aangemaakt heeft."
#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.man
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using "
#| "this matching option alone might cause unintended processes to be acted "
@@ -25683,10 +25766,9 @@ msgid ""
"be acted on, if the old process terminated without being able to remove the "
"I<pid-file>."
msgstr ""
-"Ga na of een proces het bestand I<pid-bestand> aangemaakt heeft. Opmerking: "
-"enkel deze vergelijkingsoptie gebruiken, kan ertoe leiden dat geageerd wordt "
-"op niet-bedoelde processen in het geval het oude proces eindigde zonder dat "
-"het in staat was het I<pid-bestand> te verwijderen."
+"Opmerking: deze vergelijkingsoptie alleen gebruiken, kan ertoe leiden dat "
+"geageerd wordt op niet-bedoelde processen in het geval het oude proces "
+"eindigde zonder dat het in staat was het I<pid-bestand> te verwijderen."
#. type: Plain text
#: start-stop-daemon.man
@@ -25697,6 +25779,13 @@ msgid ""
"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up "
"acting on any system process."
msgstr ""
+"B<Waarschuwing:> Deze vergelijkingsoptie alleen gebruiken met een "
+"achtergronddienst die het pid-bestand wegschrijft als gebruiker zonder "
+"bijzondere rechten, houdt een veiligheidsrisico in. Namelijk, als de "
+"achtergronddienst aangetast raakt, kan de inhoud van het pid-bestand niet "
+"vertrouwd worden met als resultaat dat een programmauitvoerder met "
+"bijzondere rechten (zoals een init-script dat als systeembeheerder "
+"uitgevoerd wordt) op gelijk welk systeemproces kan inwerken."
#. type: TP
#: start-stop-daemon.man