summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2009-03-02 05:33:58 +0200
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2009-03-02 07:04:43 +0200
commitb8c256defef9d606f0873689deefa960c2c76615 (patch)
treefec4a6568557195be91da5e5ef84fe8f5fa45ccb /po/es.po
parentbfcdc34cdf300075fb45883a02acc61c90591b57 (diff)
downloaddpkg-b8c256defef9d606f0873689deefa960c2c76615.tar.gz
Regenerate .pot files and merge .po files with them
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po3515
1 files changed, 1900 insertions, 1615 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 19bfb2af9..93dada70e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.14.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-14 10:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-02 05:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 00:39+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -18,115 +18,72 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-# "incapaz de..." queda demasiado literal. sv
-#: lib/compat.c:46
-msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
-msgstr "no se puede abrir un fichero temporal para vsnprintf"
-
-#: lib/compat.c:48
-msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-msgstr "no se puede efectuar `rewind' al comienzo de vsnprintf"
-
-#: lib/compat.c:49
-msgid "unable to truncate in vsnprintf"
-msgstr "no se puede truncar en vsnprintf"
-
-#: lib/compat.c:51
-msgid "write error in vsnprintf"
-msgstr "error de escritura en vsnprintf"
-
-#: lib/compat.c:52
-msgid "unable to flush in vsnprintf"
-msgstr "no se puede efectuar `flush' en vsnprintf"
-
-#: lib/compat.c:53
-msgid "unable to stat in vsnprintf"
-msgstr "no se puede efectuar `stat' en vsnprintf"
-
-#: lib/compat.c:54
-msgid "unable to rewind in vsnprintf"
-msgstr "no se puede efectuar `rewind' en vsnprintf"
-
-#: lib/compat.c:62
-msgid "read error in vsnprintf truncated"
-msgstr "error de lectura en vsnprintf truncado"
-
-#: lib/compat.c:89
-#, c-format
-msgid "System error no.%d"
-msgstr "Error del sistema nº%d"
-
-#: lib/compat.c:99
-#, c-format
-msgid "Signal no.%d"
-msgstr "Señal nº%d"
-
-#: lib/compression.c:34
+#: lib/compression.c:35
#, c-format
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
msgstr "%s: fallo al ejecutar '%s %s'"
-#: lib/compression.c:62
+#: lib/compression.c:61
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
msgstr "%s: error interno de gzip: `%s'"
-#: lib/compression.c:85
+#: lib/compression.c:84
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
msgstr "%s: error interno de bzip2: `%s'"
-#: lib/compression.c:97
+#: lib/compression.c:96
#, c-format
msgid "%s: decompression"
msgstr "%s: descompresión"
-#: lib/compression.c:132
+#: lib/compression.c:129
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
msgstr "%s: error interno de gzip: lectura: `%s'"
-#: lib/compression.c:142
+#: lib/compression.c:139
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
msgstr "%s: error interno de gzip: escritura `%s'"
-#: lib/compression.c:145
+#: lib/compression.c:142
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
msgstr "%s: error interno de gzip: lectura(%i) != escritura(%i)"
-#: lib/compression.c:167
+#: lib/compression.c:164
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
msgstr "%s: error interno de bzip2: lectura: `%s'"
-#: lib/compression.c:177
+#: lib/compression.c:174
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
msgstr "%s: error interno de bzip2: escritura `%s'"
-#: lib/compression.c:180
+#: lib/compression.c:177
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
msgstr "%s: error interno de bzip2: lectura(%i) != escritura(%i)"
-#: lib/compression.c:195
+#: lib/compression.c:192
#, c-format
msgid "%s: compression"
msgstr "%s: compresión"
-#: lib/database.c:195
+#: lib/database.c:199
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
msgstr "el tamaño %7d aparece %5d veces\n"
-#: lib/database.c:196
+#: lib/database.c:200
msgid "failed write during hashreport"
msgstr "escritura fallida en informe de tipo `hash'"
# FIXME: Tell author to put `%.250s' on a separate line, since it's too long. sv
-#: lib/dbmodify.c:60
+#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
@@ -136,7 +93,7 @@ msgstr ""
"`%.250s',\n"
"cuyo nombre es demasiado grande (longitud=%d, max=%d)"
-#: lib/dbmodify.c:64
+#: lib/dbmodify.c:67
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
@@ -145,131 +102,131 @@ msgstr ""
"longitudes\n"
"diferentes (%d y %d)"
-#: lib/dbmodify.c:78
+#: lib/dbmodify.c:81
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
msgstr "no se puede examinar el directorio de actualizaciones `%.255s'"
-#: lib/dbmodify.c:94
+#: lib/dbmodify.c:97
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr "fallo al borrar el fichero de actualización incorporado %.255s"
-#: lib/dbmodify.c:112 src/archives.c:654 dpkg-deb/build.c:343
+#: lib/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:352
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "no se puede crear `%.255s'"
# Ayuda: Mejor quedaría con palabras distintas para fill y padding. sv
-#: lib/dbmodify.c:116
+#: lib/dbmodify.c:119
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
msgstr "no se puede llenar %.250s con relleno"
-#: lib/dbmodify.c:118
+#: lib/dbmodify.c:121
#, c-format
msgid "unable to flush %.250s after padding"
msgstr "no se puede efectuar `flush' %.250s tras el relleno"
-#: lib/dbmodify.c:120
+#: lib/dbmodify.c:123
#, c-format
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr "no se puede volver al comienzo de %.250s después del relleno"
-#: lib/dbmodify.c:157
+#: lib/dbmodify.c:160
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "la operación solicitada precisa privilegios de superusuario"
-#: lib/dbmodify.c:162
+#: lib/dbmodify.c:165
msgid "unable to access dpkg status area"
msgstr "no se puede acceder al área de estado de dpkg"
-#: lib/dbmodify.c:164
+#: lib/dbmodify.c:167
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr ""
"la operación precisa acceso de lectura y escritura al área de estado de dpkg"
-#: lib/dbmodify.c:215
+#: lib/dbmodify.c:216
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
msgstr "fallo al borrar mi propio fichero de actualización %.255s"
-#: lib/dbmodify.c:253
+#: lib/dbmodify.c:254
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede escribir el estado actualizado de `%.250s'"
-#: lib/dbmodify.c:255
+#: lib/dbmodify.c:256
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `flush' con el estado actualizado de `%.250s'"
-#: lib/dbmodify.c:257
+#: lib/dbmodify.c:258
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede truncar el estado actualizado de `%.250s'"
-#: lib/dbmodify.c:259
+#: lib/dbmodify.c:260
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `fsync' en el estado actualizado de `%.250s'"
-#: lib/dbmodify.c:261
+#: lib/dbmodify.c:262
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede cerrar el estado actualizado de `%.250s'"
-#: lib/dbmodify.c:264
+#: lib/dbmodify.c:265
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "no se puede instalar el estado actualizado de `%.250s'"
-#: lib/dump.c:346
+#: lib/dump.c:350
#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "fallo al escribir los detalles sobre `%.50s' a `%.250s'"
-#: lib/dump.c:373
+#: lib/dump.c:376
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
msgstr "fallo al abrir `%s' para escribir la información de %s"
-#: lib/dump.c:376
+#: lib/dump.c:379
msgid "unable to set buffering on status file"
msgstr ""
"no se puede establecer almacenamiento intermedio en el fichero de estado"
-#: lib/dump.c:387
+#: lib/dump.c:390
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "fallo al escribir el registro %s sobre `%.50s' a `%.250s'"
-#: lib/dump.c:395
+#: lib/dump.c:398
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
msgstr "fallo al poner en orden la información %s en `%.250s'"
-#: lib/dump.c:397
+#: lib/dump.c:400
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
msgstr "fallo al efectuar `fsync' en la información %s a `%.250s'"
-#: lib/dump.c:399
+#: lib/dump.c:402
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
msgstr "fallo al cerrar `%.250s' tras escribir la información %s"
-#: lib/dump.c:403
+#: lib/dump.c:406
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr "fallo al enlazar `%.250s' con `%.250s' para respaldo de datos de %s"
-#: lib/dump.c:406
+#: lib/dump.c:409
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
msgstr "fallo al instalar `%.250s' como `%.250s' con información de %s"
-#: lib/ehandle.c:85
+#: lib/ehandle.c:95
#, c-format
msgid ""
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
@@ -278,11 +235,11 @@ msgstr ""
"%s: error fatal irrecuperable, abortando:\n"
" %s\n"
-#: lib/ehandle.c:101
+#: lib/ehandle.c:111
msgid "out of memory pushing error handler: "
msgstr "memoria agotada al llamar al gestor de error: "
-#: lib/ehandle.c:117
+#: lib/ehandle.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s: error while cleaning up:\n"
@@ -291,58 +248,63 @@ msgstr ""
"%s: error al reorganizar:\n"
" %s\n"
-#: lib/ehandle.c:132
+#: lib/ehandle.c:142
#, c-format
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
msgstr ""
"dpkg: ¡¡demasiados errores anidados durante la recuperación de error!!\n"
-#: lib/ehandle.c:207
+#: lib/ehandle.c:215
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
msgstr ""
"memoria agotada para la entrada de reorganización nueva con\n"
"muchos argumentos"
-#: lib/ehandle.c:219
+#: lib/ehandle.c:227
msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgstr "memoria agotada para una nueva entrada de reorganización"
-#: lib/ehandle.c:309
+#: lib/ehandle.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: %s\n"
+msgstr "%s: error al escribir %s: %s"
+
+#: lib/ehandle.c:296
#, c-format
msgid "error writing `%s'"
msgstr "error al escribir `%s'"
-#: lib/ehandle.c:313
-#, c-format
-msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
+#: lib/ehandle.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
msgstr "%s:%d: error interno `%s'\n"
-#: lib/fields.c:44
+#: lib/fields.c:46
#, c-format
msgid "%s is missing"
msgstr "falta %s"
-#: lib/fields.c:57
+#: lib/fields.c:55
#, c-format
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
msgstr "no se admite `%.*s' para %s"
-#: lib/fields.c:64
+#: lib/fields.c:63
#, c-format
msgid "junk after %s"
msgstr "basura después de %s"
-#: lib/fields.c:74
+#: lib/fields.c:73
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
msgstr "nombre de paquete inválido (%.250s)"
-#: lib/fields.c:91
+#: lib/fields.c:89
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
msgstr "campo de detalles `%s' de fichero vacío"
-#: lib/fields.c:94
+#: lib/fields.c:92
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
msgstr "campo de detalles de fichero `%s' no permitido en el fichero de estado"
@@ -354,72 +316,72 @@ msgstr ""
"demasiados valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n"
"(comparado con otros)"
-#: lib/fields.c:117
+#: lib/fields.c:118
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"insuficiente número de valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n"
"(comparado con otros)"
-#: lib/fields.c:133
+#: lib/fields.c:138
msgid "yes/no in boolean field"
msgstr "yes/no en campo booleano"
-#: lib/fields.c:152
+#: lib/fields.c:156
msgid "word in `priority' field"
msgstr "palabra en campo «prioridad»"
-#: lib/fields.c:166
+#: lib/fields.c:169
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
msgstr "el valor para el campo `status' no está permitido en este contexto"
-#: lib/fields.c:170
+#: lib/fields.c:173
msgid "first (want) word in `status' field"
msgstr "primera palabra (necesaria) en el campo `status'"
-#: lib/fields.c:173
+#: lib/fields.c:176
msgid "second (error) word in `status' field"
msgstr "segunda palabra (error) en el campo `status'"
-#: lib/fields.c:179
+#: lib/fields.c:182
msgid "third (status) word in `status' field"
msgstr "tercera palabra de estado en el campo `status'"
-#: lib/fields.c:190
+#: lib/fields.c:195
#, c-format
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
msgstr "error en la cadena `Version' `%.250s': %.250s"
-#: lib/fields.c:201
+#: lib/fields.c:205
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
msgstr "Se ha utilizado un campo `Revision' o `Package-Revision' obsoleto"
-#: lib/fields.c:219
+#: lib/fields.c:223
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
msgstr "no se permite un valor para el campo `config-version' en este contexto"
-#: lib/fields.c:223
+#: lib/fields.c:229
#, c-format
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
msgstr "error en la cadena Config-Version `%.250s': %.250s"
-#: lib/fields.c:248
+#: lib/fields.c:254
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
msgstr "el valor de `conffiles' tiene una línea mal formateada `%.*s'"
-#: lib/fields.c:266
+#: lib/fields.c:274
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr ""
"el valor de `conffiles' contiene una línea que comienza con un\n"
" carácter `%c' que no es un espacio"
-#: lib/fields.c:282
+#: lib/fields.c:291
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
msgstr "se ha indicado como conffile el directorio raíz o un directorio vacío"
-#: lib/fields.c:338
+#: lib/fields.c:348
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
@@ -427,12 +389,12 @@ msgstr ""
"En el campo `%s', falta un nombre de paquete, o se encontró basura\n"
"donde se esperaba un nombre de paquete"
-#: lib/fields.c:341
+#: lib/fields.c:353
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgstr "campo `%s', nombre de paquete inválido `%.255s': %s"
-#: lib/fields.c:372
+#: lib/fields.c:383
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -441,7 +403,7 @@ msgstr ""
"campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
" relación de versión errónea %c%c"
-#: lib/fields.c:378
+#: lib/fields.c:389
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -450,7 +412,7 @@ msgstr ""
"campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
" `%c' está obsoleto. Utilice en su lugar `%c=' o `%c%c'"
-#: lib/fields.c:388
+#: lib/fields.c:399
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -460,11 +422,11 @@ msgstr ""
" coincidencia implícita en el número exacto de versión,\n"
" se sugiere usar `=' en su lugar"
-#: lib/fields.c:395
+#: lib/fields.c:407
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
msgstr "Solamente se pueden usar versiones exactas para Provides"
-#: lib/fields.c:399
+#: lib/fields.c:411
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -474,311 +436,282 @@ msgstr ""
" el valor de versión comienza con un carácter no alfanumérico,\n"
" se sugiere añadir un espacio"
-#: lib/fields.c:414 lib/fields.c:417
+#: lib/fields.c:428 lib/fields.c:432
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': la versión contiene `%c'"
-#: lib/fields.c:420
+#: lib/fields.c:436
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': versión incompleta"
-#: lib/fields.c:430
+#: lib/fields.c:447
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': error en la versión: %.255s"
-#: lib/fields.c:439
+#: lib/fields.c:457
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
msgstr "campo `%s', error de sintaxis tras la referencia al paquete `%.255s'"
-#: lib/fields.c:447
+#: lib/fields.c:464
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
msgstr "no se admiten alternativas (`|') en el campo %s"
-#: lib/fields.c:508
+#: lib/fields.c:524
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
msgstr ""
"no se permite un valor para el campo `triggers-pending' en este contexto"
-#: lib/fields.c:514
+#: lib/fields.c:531
#, c-format
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
msgstr "nombre de disparador pendiente inválido `%.255s': %s"
-#: lib/fields.c:518
+#: lib/fields.c:535
#, c-format
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
msgstr "disparador pendiente duplicado `%.255s'"
-#: lib/fields.c:533
+#: lib/fields.c:550
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
msgstr ""
"el valor para el campo `triggers-awaited' no está permitido en este contexto"
-#: lib/fields.c:539
+#: lib/fields.c:557
#, c-format
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
msgstr "nombre de paquete ilegal en la disparador esperado `%.255s': %s"
-#: lib/fields.c:545
+#: lib/fields.c:563
#, c-format
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
msgstr "paquete de disparador esperado duplicado `%.255s'"
-#: lib/lock.c:47
+#: lib/lock.c:50
msgid "unable to unlock dpkg status database"
msgstr "no se puede desbloquear la base de datos de estado de dpkg"
-#: lib/lock.c:99
+#: lib/lock.c:102
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr "no tiene permiso para bloquear la base de datos de estado de dpkg"
-#: lib/lock.c:100
+#: lib/lock.c:103
msgid "unable to open/create status database lockfile"
msgstr ""
"no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado"
-#: lib/lock.c:105
+#: lib/lock.c:108
msgid "unable to lock dpkg status database"
msgstr "no se puede bloquear la base de datos de estado de dpkg"
-#: lib/lock.c:106
+#: lib/lock.c:109
msgid "status database area is locked by another process"
msgstr "el área de la base de datos de estado está bloqueada por otro proceso"
-#: lib/log.c:51
+#: lib/log.c:54
#, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero de registro `%s': %s\n"
-#: lib/mlib.c:51
+#: lib/log.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to status fd %d"
+msgstr "no se puede escribir el estado actualizado de `%.250s'"
+
+#: lib/mlib.c:49
#, c-format
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
msgstr "fallo en malloc (%ld bytes)"
-#: lib/mlib.c:64
+#: lib/mlib.c:62
#, c-format
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
msgstr "fallo en realloc (%ld bytes)"
-#: lib/mlib.c:78
+#: lib/mlib.c:76
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "fallo al asignar memoria"
-#: lib/mlib.c:85
+#: lib/mlib.c:83
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
msgstr "%s (subproceso): %s\n"
-#: lib/mlib.c:99
+#: lib/mlib.c:97
msgid "fork failed"
msgstr "fallo en `fork'"
# FIXME: std%s is completely unsuitable for translation. sv
-#: lib/mlib.c:112
+#: lib/mlib.c:110
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
msgstr "fallo al efectuar `dup' para std%s"
-#: lib/mlib.c:113
+#: lib/mlib.c:111
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
msgstr "fallo al efectuar `dup' para `fd' %d"
-#: lib/mlib.c:119
+#: lib/mlib.c:117
msgid "failed to create pipe"
msgstr "fallo al crear tubería"
-#: lib/mlib.c:128
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-msgstr "dpkg: aviso - %s devolvió código de error %d\n"
-
-#: lib/mlib.c:130
-#, c-format
-msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
-msgstr "el subproceso %s devolvió el código de salida de error %d"
-
-#: lib/mlib.c:135
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-msgstr "dpkg: aviso - %s terminado por señal (%s)%s\n"
-
-#: lib/mlib.c:136 lib/mlib.c:139
-msgid ", core dumped"
-msgstr ", volcado de «core»"
-
-#: lib/mlib.c:138
-#, c-format
-msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr "el subproceso %s fue terminado por la señal (%s)%s"
-
-#: lib/mlib.c:141
-#, c-format
-msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
-msgstr "el subproceso %s falló con código de estado de espera %d"
-
-#: lib/mlib.c:151
-#, c-format
-msgid "wait for %s failed"
-msgstr "el `wait' de %s falló"
-
-#: lib/mlib.c:159
+#: lib/mlib.c:124
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgstr ""
"no se pueden leer las propiedades del descriptor de ficheros para `%.250s'"
-#: lib/mlib.c:161
+#: lib/mlib.c:126
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
msgstr "no se puede establecer el atributo close-on-exec para `%.250s'"
-#: lib/mlib.c:215
+#: lib/mlib.c:180
#, c-format
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
msgstr "falló en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-#: lib/mlib.c:222
+#: lib/mlib.c:187
#, c-format
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
msgstr "eof en buffer_write(stream): %s"
-#: lib/mlib.c:224
+#: lib/mlib.c:189
#, c-format
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
msgstr "error en buffer_write(stream): %s"
-#: lib/mlib.c:230
+#: lib/mlib.c:195
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
msgstr "tipo de dato `%i' desconocido en buffer_write\n"
-#: lib/mlib.c:246
+#: lib/mlib.c:211
#, c-format
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
msgstr "fallo en buffer_read(fd): %s"
-#: lib/mlib.c:253
+#: lib/mlib.c:218
#, c-format
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
msgstr "error en buffer_read(stream): %s"
-#: lib/mlib.c:256
+#: lib/mlib.c:221
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
msgstr "tipo de dato desconocido `%i' en buffer_read\n"
-#: lib/mlib.c:352
+#: lib/mlib.c:316
#, c-format
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
msgstr "fallo en buffer_copy (%s)"
-#: lib/mlib.c:353
+#: lib/mlib.c:317
#, c-format
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
msgstr "lectura insuficiente en buffer_copy (%s)"
-#: lib/myopt.c:40
-#, c-format
-msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
+#: lib/myopt.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
msgstr "fallo al abrir el fichero de configuración `%.255s' para lectura"
-#: lib/myopt.c:73
+#: lib/myopt.c:91
#, c-format
msgid "configuration error: unknown option %s"
msgstr "error de configuración: opción desconocida %s"
-#: lib/myopt.c:76
+#: lib/myopt.c:94
#, c-format
msgid "configuration error: %s needs a value"
msgstr "error de configuración: %s necesita un valor"
-#: lib/myopt.c:81
+#: lib/myopt.c:99
#, c-format
msgid "configuration error: %s does not take a value"
msgstr "error de configuración: %s no lleva parámetros"
-#: lib/myopt.c:86
+#: lib/myopt.c:104
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgstr "error de lectura en el fichero de configuración `%.250s'"
-#: lib/myopt.c:87
+#: lib/myopt.c:105
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
msgstr "error al cerrar el fichero de configuración `%.250s'"
-#: lib/myopt.c:129
+#: lib/myopt.c:147
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "opción --%s desconocida"
-#: lib/myopt.c:133
+#: lib/myopt.c:151
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "la opción --%s lleva un parámetro"
-#: lib/myopt.c:138
+#: lib/myopt.c:156
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr "la opción --%s no lleva parámetros"
-#: lib/myopt.c:145
+#: lib/myopt.c:163
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr "opción -%c desconocida"
-#: lib/myopt.c:150
+#: lib/myopt.c:168
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "la opción -%c lleva un parámetro"
-#: lib/myopt.c:158
+#: lib/myopt.c:176
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr "la opción -%c no lleva parámetros"
-#: lib/myopt-util.c:50
+#: lib/myopt-util.c:54
msgid "cannot open GPL file"
msgstr "no se puede abrir el fichero GPL"
-#: lib/parse.c:108
+#: lib/parse.c:113
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
msgstr ""
"fallo al abrir el fichero de información del paquete `%.255s' para leer"
-#: lib/parse.c:113
+#: lib/parse.c:118
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
msgstr "no se puede ejecutar `stat' sobre el fichero `%.255s'"
-#: lib/parse.c:118
+#: lib/parse.c:123
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
msgstr "no se puede ejecutar `mmap' sobre el fichero `%.255s'"
-#: lib/parse.c:122
+#: lib/parse.c:127
#, c-format
msgid "copy info file `%.255s'"
msgstr "copia el fichero de información `%.250s'"
-#: lib/parse.c:154
+#: lib/parse.c:159
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
msgstr "EOF después del nombre del campo `%.*s'"
-#: lib/parse.c:157
+#: lib/parse.c:162
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
msgstr "nueva línea dentro del nombre del campo `%.*s'"
-#: lib/parse.c:160
+#: lib/parse.c:165
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo `%.*s'"
@@ -792,123 +725,125 @@ msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo `%.*s'"
# algo como "Package:" o "Priority:", está claro por el contexto
# que se trata de : y no de .. por lo que no creo necesaria ninguna
# aclaración adicional. sv
-#: lib/parse.c:163
+#: lib/parse.c:169
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
msgstr "el nombre del campo `%.*s' debe estar seguido por dos puntos"
-#: lib/parse.c:171
+#: lib/parse.c:178
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF antes del valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)"
-#: lib/parse.c:175
+#: lib/parse.c:182
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr ""
"carácter EOF de MSDOS dentro del valor del campo `%.*s' (¿falta nueva línea?)"
-#: lib/parse.c:189
+#: lib/parse.c:196
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF durante el valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)"
-#: lib/parse.c:212
+#: lib/parse.c:219
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
msgstr "valor duplicado para el campo `%s'"
-#: lib/parse.c:217
+#: lib/parse.c:224
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
msgstr "nombre de campo definido por el usuario `%.*s' demasiado corto"
-#: lib/parse.c:222
+#: lib/parse.c:230
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
msgstr "valor duplicado para el campo definido por el usuario `%.*s'"
-#: lib/parse.c:235
+#: lib/parse.c:244
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr ""
"se encontraron varias entradas de información de paquetes,\n"
"sólo se permite una"
-#: lib/parse.c:261
+#: lib/parse.c:269
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
msgstr "Campo `Configured-Version' para un paquete con Status no apropiado"
-#: lib/parse.c:271
+#: lib/parse.c:279
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
msgstr "el paquete tiene el estado %s pero los disparadores están en espera"
-#: lib/parse.c:275
+#: lib/parse.c:283
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
msgstr ""
"el paquete tiene el estado «triggers-awaited» pero no hay ningún disparador "
"en espera"
-#: lib/parse.c:281
+#: lib/parse.c:290
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are pending"
msgstr "el paquete tiene estado %s pero los disparadores están pendientes"
-#: lib/parse.c:285
+#: lib/parse.c:294
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
msgstr ""
"el paquete tiene el estado «triggers-pending» pero no hay disparadores "
"pendientes"
-#: lib/parse.c:295
+#: lib/parse.c:305
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
"Paquete que no estando instalado tiene conffiles, nos olvidamos de ellos"
-#: lib/parse.c:362
+#: lib/parse.c:373
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
msgstr "fallo al cerrar después de la lectura: `%.255s'"
-#: lib/parse.c:363
+#: lib/parse.c:374
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "no hay ninguna información de paquetes en `%.255s'"
-#: lib/parsehelp.c:38
-#, c-format
-msgid "failed to read `%s' at line %d"
-msgstr "fallo al leer `%s' en la línea %d"
+#: lib/parsehelp.c:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
+" "
+msgstr "aviso, en el fichero `%.255s' cerca de la línea %d"
-#: lib/parsehelp.c:41
-#, c-format
-msgid "warning, in file `%.255s' near line %d"
+#: lib/parsehelp.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
+" "
msgstr "aviso, en el fichero `%.255s' cerca de la línea %d"
-#: lib/parsehelp.c:44
-#, c-format
-msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "error de tratamiento, en el fichero `%.255s' cerca de la línea %d"
+#: lib/parsehelp.c:56
+msgid "parse error"
+msgstr "error en el análisis"
-#: lib/parsehelp.c:48
-#, c-format
-msgid " package `%.255s'"
-msgstr " paquete `%.255s'"
+#: lib/parsehelp.c:71
+msgid "warning"
+msgstr "atención"
-#: lib/parsehelp.c:59
+#: lib/parsehelp.c:80
msgid "failed to write parsing warning"
msgstr "falló al escribir aviso sobre análisis"
-#: lib/parsehelp.c:121
+#: lib/parsehelp.c:147
msgid "may not be empty string"
msgstr "no puede ser una cadena vacía"
-#: lib/parsehelp.c:122
+#: lib/parsehelp.c:148
msgid "must start with an alphanumeric"
msgstr "debe comenzar con un carácter alfanumérico"
# FIXME: %s may not be translated. sv
-#: lib/parsehelp.c:131
+#: lib/parsehelp.c:157
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
msgstr ""
@@ -917,126 +852,126 @@ msgstr ""
# FIXME: A translator comment should clarify about none's sex here. sv
# Esto sale cuando no hay ninguna versión disponible.
-#: lib/parsehelp.c:186
+#: lib/parsehelp.c:212
msgid "<none>"
msgstr "<ninguna>"
-#: lib/parsehelp.c:201
+#: lib/parsehelp.c:227
msgid "version string is empty"
msgstr "la cadena de versión está vacía"
-#: lib/parsehelp.c:212
+#: lib/parsehelp.c:238
msgid "version string has embedded spaces"
msgstr "la cadena de versión tiene espacios en su interior"
-#: lib/parsehelp.c:217
+#: lib/parsehelp.c:243
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "la época en la versión no es un número"
-#: lib/parsehelp.c:218
+#: lib/parsehelp.c:244
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "no hay nada tras los dos puntos en el número de versión"
-#: lib/parsehelp.c:240
+#: lib/parsehelp.c:264 lib/parsehelp.c:278
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "falta %s"
-#: lib/parsehelp.c:244
+#: lib/parsehelp.c:266 lib/parsehelp.c:281
#, c-format
msgid "empty value for %s"
msgstr "valor vacío para %s"
-#: lib/showpkg.c:70
+#: lib/showpkg.c:73
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
msgstr "carácter `%c' inválido en el ancho del campo\n"
-#: lib/showpkg.c:157
+#: lib/showpkg.c:160
#, c-format
msgid "Closing brace missing in format\n"
msgstr "Falta una llave de cierre en el formato\n"
-#: lib/trigdeferred.l:62
+#: lib/trigdeferred.l:66
#, c-format
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
"nombre de paquete inválido `%.250s' en la lista dereferenciada de "
"disparadores `%.250s'"
-#: lib/trigdeferred.l:71
+#: lib/trigdeferred.l:75
#, c-format
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "fichero dereferenciado de disparadores truncado `%.250s'"
-#: lib/trigdeferred.l:75
+#: lib/trigdeferred.l:79
#, c-format
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
msgstr ""
"error sintáctico en la lista dereferenciada de disparadores `%.250s' en el "
"caracters `%s'%s"
-#: lib/trigdeferred.l:112
+#: lib/trigdeferred.l:116
#, c-format
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede abrir/craer el fichero de bloqueo de los disparadores `%.250s'"
-#: lib/trigdeferred.l:119
+#: lib/trigdeferred.l:123
msgid "unable to lock triggers area"
msgstr "no se puede bloquear el área de disparadores"
-#: lib/trigdeferred.l:130
+#: lib/trigdeferred.l:134
#, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede efectuar `stat' sobre el fichero dereferenciado de disparadores `"
"%.250s'"
-#: lib/trigdeferred.l:144
+#: lib/trigdeferred.l:148
#, c-format
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de disparadores dereferenciado `%.250s'"
-#: lib/trigdeferred.l:158
+#: lib/trigdeferred.l:162
#, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede abrir/crear el nuevo fichero de dispaparadaores dereferenciado `"
"%.250s'"
-#: lib/trigdeferred.l:178
+#: lib/trigdeferred.l:182
#, c-format
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "error al leer los disparadores del fichero dereferenciado `%.250s'"
-#: lib/trigdeferred.l:186
+#: lib/trigdeferred.l:190
#, c-format
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede abrir el nuevo fichero dereferenciado de disparadores `%.250s'"
-#: lib/trigdeferred.l:191
+#: lib/trigdeferred.l:195
#, c-format
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede cerrar el nuevo fichero dereferenciado de disparadores `%.250s'"
-#: lib/trigdeferred.l:195
+#: lib/trigdeferred.l:199
#, c-format
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede instalar el nuevo fichero dereferenciado de disparadores `%.250s'"
-#: lib/triglib.c:42
+#: lib/triglib.c:45
msgid "empty trigger names are not permitted"
msgstr "no se permiten nombres de disparadores vacíos"
-#: lib/triglib.c:46
+#: lib/triglib.c:49
msgid "trigger name contains invalid character"
msgstr "el nombre del disparador contiene caracters inválidos"
-#: lib/triglib.c:302
+#: lib/triglib.c:305
#, c-format
msgid ""
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
@@ -1045,19 +980,19 @@ msgstr ""
"síntaxis desconocida o inválida en el nombre del disparador `%.250s' (en el "
"disparador interesado para el paquete `%.250s')"
-#: lib/triglib.c:337
+#: lib/triglib.c:340
#, c-format
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede abrir el nuevo fichero de lista de intereses de disparadores `"
"%.250s'"
-#: lib/triglib.c:366
+#: lib/triglib.c:369
#, c-format
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
msgstr "no se puede rebobinar el fichero de intereses de disparadores `%.250s'"
-#: lib/triglib.c:371
+#: lib/triglib.c:374
#, c-format
msgid ""
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
@@ -1066,25 +1001,25 @@ msgstr ""
"error sintáctico en el fichero de intereses del disparador `%.250s'; nombre "
"de paquete ilegal `%.250s': %.250s"
-#: lib/triglib.c:393
+#: lib/triglib.c:396
#, c-format
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede crear un nuevo fichero de intereses de disparadores `%.250s'"
-#: lib/triglib.c:405
+#: lib/triglib.c:408
#, c-format
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede escribir el nuevo fichero de intereses de disparadores `%.250s'"
-#: lib/triglib.c:410
+#: lib/triglib.c:413
#, c-format
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede instalar un nuevo fichero de intereses de disparadores `%.250s'"
-#: lib/triglib.c:467
+#: lib/triglib.c:470
#, c-format
msgid ""
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
@@ -1092,32 +1027,32 @@ msgstr ""
"interés de disparador de fichero duplicado para el fichero `%.250s' y el "
"paquete `%.250s'"
-#: lib/triglib.c:490
+#: lib/triglib.c:493
#, c-format
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
msgstr "no se pudo crear el nuevo fichero de disparadores `%.250s'"
-#: lib/triglib.c:499
+#: lib/triglib.c:502
#, c-format
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
msgstr "no se pudo escribir el nuevo fichero de disparadores `%.250s'"
-#: lib/triglib.c:504
+#: lib/triglib.c:507
#, c-format
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
msgstr "no se puede instalar el nuevo fichero de disparadores como `%.250s'"
-#: lib/triglib.c:525
+#: lib/triglib.c:528
#, c-format
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
msgstr "no se puede leer el fichero de disparadores `%.250s'"
-#: lib/triglib.c:533
+#: lib/triglib.c:536
#, c-format
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
msgstr "error sintáctico en el fichero de disparadores `%.250s'"
-#: lib/triglib.c:537
+#: lib/triglib.c:540
#, c-format
msgid ""
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
@@ -1126,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"el fichero de registros de disparadores menciona un nombre de paquete ilegal "
"`%.250s' (en el fichero `%.250s'): %.250s"
-#: lib/triglib.c:631
+#: lib/triglib.c:634
#, c-format
msgid ""
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
@@ -1135,88 +1070,85 @@ msgstr ""
"fichero de disparadores ci `%.250s' contiene una síntaxis de disparador "
"ilegal en el nombre de disparador `%.250s': %.250s"
-#: lib/triglib.c:651
+#: lib/triglib.c:654
#, c-format
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de disparadores ci `%.250s'"
-#: lib/triglib.c:666
+#: lib/triglib.c:669
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
msgstr ""
"el fichero de disparadores ci contiene una sintaxis de directiva desconocida"
-#: lib/triglib.c:675
+#: lib/triglib.c:678
#, c-format
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
msgstr ""
"el fichero de disparadores ci contiene una directiva desconocida `%.250s'"
-#: lib/triglib.c:730
+#: lib/triglib.c:733
#, c-format
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
msgstr "no se puede crear el directorio de estado de disparadores `%.250s'"
-#: lib/triglib.c:733
+#: lib/triglib.c:736
#, c-format
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede establecer el propietario del directorio de estado de "
"disparadores `%.250s'"
-#: lib/utils.c:50
+#: lib/utils.c:53
#, c-format
msgid "read error in `%.250s'"
msgstr "error de lectura en `%.250s'"
-#: lib/utils.c:55
+#: lib/utils.c:58
#, c-format
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
msgstr "fgets dió una cadena vacía de `%.250s'"
-#: lib/utils.c:57
+#: lib/utils.c:60
#, c-format
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
msgstr "línea demasiado larga o falta un salto de línea en `%.250s'"
-#: lib/utils.c:69
+#: lib/utils.c:72
#, c-format
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
msgstr "fin de fichero inesperado en `%.250s'"
-#: lib/varbuf.c:109
-msgid "failed to realloc for variable buffer"
-msgstr "fallo al efectuar `realloc' para un búfer de una variable"
-
-#: src/archives.c:209
-msgid "process_archive ... already disappeared !"
-msgstr "process_archive ... ¡ya ha desaparecido!"
-
-#: src/archives.c:229
+#: src/archives.c:231
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "error al leer de una tubería de dpkg-deb"
-#: src/archives.c:266
+#: src/archives.c:255
+#, c-format
+msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
+msgstr ""
+
+#: src/archives.c:296
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "error al establecer las fechas de `%.255s'"
-#: src/archives.c:273 src/archives.c:671
+#: src/archives.c:303 src/archives.c:693
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "error al establecer el propietario de `%.255s'"
-#: src/archives.c:275 src/archives.c:674
+#: src/archives.c:305 src/archives.c:696
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "error al establecer los permisos de `%.255s'"
-#: src/archives.c:341
+#: src/archives.c:371
#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede leer (desreferenciar) el enlace simbólico `%.250s' existente"
-#: src/archives.c:362
+#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
@@ -1225,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"no se puede leer (desreferenciar) el enlace simbólico propuesto como destino "
"`%.250s' para el enlace simbólico `%.250s'"
-#: src/archives.c:414
+#: src/archives.c:445
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
@@ -1234,20 +1166,20 @@ msgstr ""
"intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de `"
"%.250s' (paquete %.100s)"
-#: src/archives.c:420
+#: src/archives.c:451
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
msgstr ""
"intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de `%.250s'"
-#: src/archives.c:443
+#: src/archives.c:477
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
"no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (que es lo que se iba a instalar)"
# Tinguaro puso "deshacer el lío". Se admiten ideas. sv
-#: src/archives.c:451
+#: src/archives.c:485
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
@@ -1256,29 +1188,29 @@ msgstr ""
"no se puede arreglar el desaguisado de `%.255s' antes de instalar otra "
"versión"
-#: src/archives.c:457
+#: src/archives.c:491
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"no se puede efectuar `stat' sobre el `%.255s' restablecido antes\n"
"de instalar otra versión"
-#: src/archives.c:492
+#: src/archives.c:526
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "el archivo contiene el objeto `%.255s' de tipo 0x%x desconocido"
-#: src/archives.c:553
+#: src/archives.c:587
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Reemplazando ficheros del paquete antiguo %s ...\n"
-#: src/archives.c:556
+#: src/archives.c:590
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Reemplazado por ficheros en el paquete instalado %s ...\n"
-#: src/archives.c:562
+#: src/archives.c:596
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
@@ -1286,111 +1218,111 @@ msgstr ""
"intentando sobreescribir el directorio `%.250s' del paquete %.250s con un\n"
"no directorio"
-#: src/archives.c:572
+#: src/archives.c:606
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr ""
"intentando sobreescribir `%.250s', que está también en el paquete %.250s"
-#: src/archives.c:591
-#, c-format
-msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-msgstr "fichero reemplazado por consumo `%.255s'"
+#: src/archives.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
+msgstr "fallo al leer `%.255s' (en `%.255s')"
# FIXME: It is not clear enough what the `%.255s' is about. sv
-#: src/archives.c:659
+#: src/archives.c:681
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "error en dpkg-deb durante `%.255s'"
-#: src/archives.c:677
+#: src/archives.c:699
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "error al cerrar/escribir `%.255s'"
-#: src/archives.c:682
+#: src/archives.c:704
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "error al crear la tubería `%.255s'"
-#: src/archives.c:688 src/archives.c:694
+#: src/archives.c:710 src/archives.c:716
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "error al crear el dispositivo `%.255s'"
-#: src/archives.c:703
+#: src/archives.c:725
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'"
-#: src/archives.c:710
+#: src/archives.c:732
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "error al crear el enlace simbólico `%.255s'"
-#: src/archives.c:716 src/archives.c:721
+#: src/archives.c:738 src/archives.c:743
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "error al establecer la propiedad del enlace simbólico `%.255s'"
-#: src/archives.c:727
+#: src/archives.c:749
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "error al crear el directorio `%.255s'"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:784
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "no se puede apartar `%.255s' para instalar una nueva versión"
-#: src/archives.c:771
+#: src/archives.c:793
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "no se puede leer el enlace `%.255s'"
-#: src/archives.c:775
+#: src/archives.c:797
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "no se puede respaldar enlace simbólico para `%.255s'"
-#: src/archives.c:778 src/archives.c:781
+#: src/archives.c:800 src/archives.c:803
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"no se puede efectuar `chown' sobre el enlace simbólico de respaldo de `"
"%.255s'"
-#: src/archives.c:786
+#: src/archives.c:808
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"no se puede crear un enlace de seguridad de `%.255s' antes de instalar\n"
"la nueva versión"
-#: src/archives.c:811
+#: src/archives.c:833
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "no se puede instalar una nueva versión de `%.255s'"
-#: src/archives.c:858
-#, c-format
+#: src/archives.c:880
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"dpkg: warning - ignoring dependency problem with %s:\n"
+"ignoring dependency problem with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: atención - no se tendrá en cuenta el problema de dependencia con %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:865
-#, c-format
+#: src/archives.c:885
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
-" package %s, to enable %s.\n"
+"considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable %s."
msgstr ""
"dpkg: aviso - considerando la desconfiguración del paquete\n"
" esencial %s, para activar %s.\n"
-#: src/archives.c:869
+#: src/archives.c:888
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
@@ -1399,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"dpkg: no, %s es esencial, no será desconfigurado\n"
" para activar %s.\n"
-#: src/archives.c:883
+#: src/archives.c:902
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
@@ -1408,29 +1340,29 @@ msgstr ""
"dpkg: no, no se puede continuar con %s (--auto-deconfigure ayudará):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:893
+#: src/archives.c:912
#, c-format
msgid "removal of %.250s"
msgstr "la eliminación de %.250s"
-#: src/archives.c:920
+#: src/archives.c:937
#, c-format
msgid "installation of %.250s"
msgstr "la instalación de `%.255s'"
-#: src/archives.c:921
+#: src/archives.c:938
#, c-format
msgid ""
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: considerando la desconfiguración de %s, ya que lo rompería %s ...\n"
-#: src/archives.c:928
+#: src/archives.c:945
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
msgstr "dpkg: sí, se desconfigurará %s (roto por %s).\n"
-#: src/archives.c:932 src/archives.c:1057
+#: src/archives.c:949 src/archives.c:1070
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
@@ -1439,14 +1371,14 @@ msgstr ""
"dpkg: acerca de %s que contiene %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:940
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n"
+#: src/archives.c:957
+#, fuzzy
+msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
msgstr ""
"dpkg: aviso - no se tiene la rotura,\n"
"¡se puede proceder de todas maneras!\n"
-#: src/archives.c:946
+#: src/archives.c:962
#, c-format
msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
@@ -1455,17 +1387,17 @@ msgstr ""
"si se instalara %.250s se rompería %.250s, y \n"
" no es posible desconfigurarlo (--auto-deconfigure puede ayudar)"
-#: src/archives.c:950
+#: src/archives.c:966
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr "la instalación de %.250s rompería software existente"
-#: src/archives.c:983
+#: src/archives.c:996
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: considerando desinstalar %s en favor de %s ...\n"
-#: src/archives.c:989
+#: src/archives.c:1002
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
@@ -1473,12 +1405,12 @@ msgstr ""
" dependencia de él.\n"
# provee/proporciona. ¿cuál es la diferencia? sv
-#: src/archives.c:1018
+#: src/archives.c:1031
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg: puede haber problemas al desinstalar %s, ya que provee %s ...\n"
-#: src/archives.c:1033
+#: src/archives.c:1046
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
@@ -1487,80 +1419,80 @@ msgstr ""
"dpkg: el paquete %s requiere ser reinstalado, pero se desinstalará de todas\n"
" formas tal como se solicita.\n"
-#: src/archives.c:1036
+#: src/archives.c:1049
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: el paquete %s requiere ser reinstalado, no se desinstalará.\n"
-#: src/archives.c:1043
+#: src/archives.c:1056
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
msgstr "el paquete %s tiene demasiadas parejas de Conflictos/Reemplazos"
-#: src/archives.c:1049
+#: src/archives.c:1062
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: sí, se desinstalará %s en favor de %s.\n"
-#: src/archives.c:1060
+#: src/archives.c:1073
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "paquetes en conflicto - no se instalará %.250s"
-#: src/archives.c:1061
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
+#: src/archives.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
msgstr ""
"dpkg: aviso - no se tiene en cuenta el conflicto,\n"
" ¡se puede proceder de todas maneras!\n"
-#: src/archives.c:1102
+#: src/archives.c:1115
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive necesita al menos una ruta como argumento"
-#: src/archives.c:1134
+#: src/archives.c:1147
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "fallo al ejecutar `find' para --recursive"
-#: src/archives.c:1139
+#: src/archives.c:1152
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "fallo al efectuar `fdopen' en la tubería de find"
-#: src/archives.c:1145
+#: src/archives.c:1158
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "error al leer la tubería de find"
-#: src/archives.c:1146
+#: src/archives.c:1159
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "error al cerrar la tubería de find"
-#: src/archives.c:1149
+#: src/archives.c:1162
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "La búsqueda usando --recursive devolvió el error no manejado %i"
-#: src/archives.c:1152
+#: src/archives.c:1165
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"se buscó, pero no se encontraron paquetes (ficheros que encajen con *.deb)"
-#: src/archives.c:1168
+#: src/archives.c:1181
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s necesita al menos un archivo de paquete como argumento"
-#: src/archives.c:1240
+#: src/archives.c:1255
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "Seleccionando el paquete %s previamente no seleccionado.\n"
-#: src/archives.c:1245
+#: src/archives.c:1260
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "Omitiendo el paquete no seleccionado %s.\n"
-#: src/archives.c:1262
+#: src/archives.c:1277
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Versión %.250s de %.250s ya instalada, omitiendo.\n"
@@ -1572,19 +1504,19 @@ msgstr "Versión %.250s de %.250s ya instalada, omitiendo.\n"
# buscar una que sea mínimamente razonable, aunque no sea tan común.
# El prefijo "des" nos ayuda en este caso a construir
# una palabra que significa lo contrario que actualizar. sv
-#: src/archives.c:1272
-#, c-format
-msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
+#: src/archives.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
msgstr "%s - atención: desactualizando %.250s de %.250s a %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1278
+#: src/archives.c:1293
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
"No se desactualizará %.250s de la versión %.250s a la %.250s, omitiendo.\n"
# En este caso, no parece que se refiere a un paquete. sv
-#: src/cleanup.c:83
+#: src/cleanup.c:86
#, c-format
msgid ""
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
@@ -1593,32 +1525,32 @@ msgstr ""
"no se puede borrar la versión recién instalada de `%.250s' para permitir\n"
"la reinstalación de la copia de seguridad"
-#: src/cleanup.c:90
+#: src/cleanup.c:93
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
msgstr "no se puede restablecer la versión de respaldo de `%.250s'"
-#: src/cleanup.c:94
+#: src/cleanup.c:97
#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
msgstr "no se puede borrar la versión recién instalada de `%.250s'"
-#: src/cleanup.c:101
+#: src/cleanup.c:104
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
msgstr "no se puede borrar la versión recién extraída de `%.250s'"
-#: src/configure.c:90
+#: src/configure.c:95
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
msgstr "no hay instalado ningún paquete llamado `%s', no se puede configurar"
-#: src/configure.c:92
+#: src/configure.c:97
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgstr "el paquete %.250s ya está instalado y configurado"
-#: src/configure.c:94
+#: src/configure.c:99
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
@@ -1627,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"el paquete %.250s no está listo para configurarse\n"
" no se puede configurar (estado actual `%.250s')"
-#: src/configure.c:124
+#: src/configure.c:128
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
@@ -1636,11 +1568,11 @@ msgstr ""
"dpkg: problemas de dependencias impiden la configuración de %s:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:127
+#: src/configure.c:131
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemas de dependencias - se deja sin configurar"
-#: src/configure.c:131
+#: src/configure.c:135
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
@@ -1650,7 +1582,7 @@ msgstr ""
" tal y como se solicitó:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:139
+#: src/configure.c:143
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
@@ -1658,23 +1590,23 @@ msgstr ""
"El paquete está en un estado grave de inconsistencia - debe reinstalarlo\n"
" antes de intentar su configuración."
-#: src/configure.c:142
+#: src/configure.c:146
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "Configurando %s (%s) ...\n"
-#: src/configure.c:192
+#: src/configure.c:199
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo conffile `%.250s'"
-#: src/configure.c:202 src/configure.c:441
+#: src/configure.c:209 src/configure.c:444
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s' actualmente instalado"
-#: src/configure.c:211
+#: src/configure.c:218
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1685,141 +1617,139 @@ msgstr ""
"El conffile `%s' no existe en el sistema.\n"
"Instalando el nuevo conffile tal y como se solicitó.\n"
-#: src/configure.c:245
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
+#: src/configure.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: atención - fallo al borrar el respaldo antiguo `%.250s': %s\n"
-#: src/configure.c:254
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+#: src/configure.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al renombrar `%.250s' a `%.250s': %s\n"
-#: src/configure.c:262
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al borrar `%.250s': %s\n"
+#: src/configure.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
+msgstr "%s: fallo al ejecutar '%s %s'"
-#: src/configure.c:270
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
+#: src/configure.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: atención - fallo al borrar la versión de la distribución antigua `"
"%.250s': %s\n"
-#: src/configure.c:275
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
+#: src/configure.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: atención - fallo al borrar `%.250s' (antes de sobreescribir): %s\n"
-#: src/configure.c:280
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+#: src/configure.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al enlazar `%.250s' a `%.250s': %s\n"
-#: src/configure.c:284
+#: src/configure.c:288
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "Instalando una nueva versión del fichero de configuración %s ...\n"
-#: src/configure.c:289
+#: src/configure.c:294
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "no se puede instalar `%.250s' como `%.250s'"
-#: src/configure.c:346
-#, c-format
+#: src/configure.c:351
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
+"%s: unable to stat config file '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: atención - no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de "
"configuración `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
-#: src/configure.c:357
-#, c-format
+#: src/configure.c:362
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
-" (= `%s')\n"
+"%s: config file '%s' is a circular link\n"
+" (= '%s')"
msgstr ""
"dpkg: %s: atención - el fichero de configuración `%s' es un enlace circular\n"
" (= `%s')\n"
-#: src/configure.c:370
-#, c-format
+#: src/configure.c:375
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
+"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
+" (= '%s'): %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: atención - no se puede leer el conffile `%s' que es un enlace\n"
" (= `%s'): %s\n"
-#: src/configure.c:390
-#, c-format
+#: src/configure.c:394
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
-" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
+"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" ('%s' is a symlink to '%s')"
msgstr ""
"dpkg: %s: atención - el conffile `%.250s' apunta\n"
" a un nombre de fichero degenerado\n"
" (`%s' es un enlace simbólico a `%s')\n"
-#: src/configure.c:403
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
-"s')\n"
+#: src/configure.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
msgstr ""
"dpkg: %s: atención - el conffile `%.250s' no es un fichero normal o un "
"enlace\n"
"simbólico (= `%s')\n"
-#: src/configure.c:421
+#: src/configure.c:424
msgid "md5hash"
msgstr "hash md5"
-#: src/configure.c:427
-#, c-format
-msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
+#: src/configure.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: atención - no se puede abrir el conffile %s para el `hash': %s\n"
-#: src/configure.c:445
+#: src/configure.c:448
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
msgstr "no se puede cambiar el propietario del nuevo conffile `%.250s'"
-#: src/configure.c:448
+#: src/configure.c:451
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
msgstr "no se puede establecer el modo del nuevo conffile `%.250s'"
-#: src/configure.c:478
+#: src/configure.c:481
#, c-format
msgid "failed to run %s (%.250s)"
msgstr "fallo al ejecutar %s (%.250s)"
-#: src/configure.c:487 src/configure.c:525
+#: src/configure.c:490 src/configure.c:528
msgid "wait for shell failed"
msgstr "la espera para el shell falló"
-#: src/configure.c:507
+#: src/configure.c:510
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
msgstr "Escriba `exit' cuando termine.\n"
-#: src/configure.c:516
+#: src/configure.c:519
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
msgstr "fallo al ejecutar shell (%.250s)"
-#: src/configure.c:528
+#: src/configure.c:531
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
msgstr "¡No se olvide de continuar este proceso con `fg' cuando termine!\n"
-#: src/configure.c:555
+#: src/configure.c:558
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1828,12 +1758,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Fichero de configuración `%s'"
-#: src/configure.c:557
+#: src/configure.c:560
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
msgstr " (`%s' realmente)"
-#: src/configure.c:561
+#: src/configure.c:564
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1844,7 +1774,7 @@ msgstr ""
" ==> Fichero en el sistema creado por usted o por algún script.\n"
" ==> Fichero también en el paquete.\n"
-#: src/configure.c:566
+#: src/configure.c:569
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1853,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"\n"
" No modificado desde la instalación.\n"
-#: src/configure.c:568
+#: src/configure.c:571
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1862,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ==> Modificado (por usted o por un script) desde la instalación.\n"
-#: src/configure.c:569
+#: src/configure.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1873,42 +1803,42 @@ msgstr ""
# Traducción de Tinguaro: El paquete posee una versión actualizada.
# Pensarlo seriamente. sv
-#: src/configure.c:572
+#: src/configure.c:575
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr ""
" ==> El distribuidor del paquete ha publicado una versión actualizada.\n"
-#: src/configure.c:573
+#: src/configure.c:576
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr ""
" La versión del paquete es la misma que la de la última instalación.\n"
-#: src/configure.c:580
+#: src/configure.c:583
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> Se usará el fichero nuevo tal y como se solicitó.\n"
-#: src/configure.c:584
+#: src/configure.c:587
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr " ==> Se usará el fichero actual (antiguo) como se pidió.\n"
-#: src/configure.c:594
+#: src/configure.c:597
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr ""
" ==> Se conserva el fichero de configuración antiguo como predeterminado.\n"
-#: src/configure.c:598
+#: src/configure.c:601
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> Se usará el nuevo fichero de configuración como predeterminado.\n"
# Traducción de Tinguaro: "What would you like " -> "Seleccione una opción:"
# Considerarlo seriamente. sv
-#: src/configure.c:606
+#: src/configure.c:609
#, c-format
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
@@ -1923,167 +1853,163 @@ msgstr ""
" D : mostrar las diferencias entre versiones\n"
" Z : ir a un shell para examinar la situación\n"
-#: src/configure.c:613
+#: src/configure.c:616
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " La acción por omisión es conservar la versión actual.\n"
-#: src/configure.c:615
+#: src/configure.c:618
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " La acción por omisión es instalar la nueva versión.\n"
-#: src/configure.c:621
+#: src/configure.c:624
msgid "[default=N]"
msgstr "[por omisión=N]"
-#: src/configure.c:622
+#: src/configure.c:625
msgid "[default=Y]"
msgstr "[por omisión=Y]"
-#: src/configure.c:622
+#: src/configure.c:625
msgid "[no default]"
msgstr "[no hay opción predeterminada]"
-#: src/configure.c:625
+#: src/configure.c:628
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
"error al escribir en la salida de error estándar, se descubrió antes\n"
"de preguntar sobre conffiles"
-#: src/configure.c:632
+#: src/configure.c:635
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "error de lectura en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
-#: src/configure.c:633
+#: src/configure.c:636
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
msgstr "EOF en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
-#: src/depcon.c:77
+#: src/depcon.c:80
#, c-format
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"
-#: src/depcon.c:156
+#: src/depcon.c:166
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: src/depcon.c:159
+#: src/depcon.c:169
#, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
msgstr "%s predepende de %s"
-#: src/depcon.c:162
+#: src/depcon.c:172
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s recomienda %s"
-#: src/depcon.c:165
+#: src/depcon.c:175
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s sugiere %s"
-#: src/depcon.c:168
+#: src/depcon.c:178
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s rompe %s"
-#: src/depcon.c:171
+#: src/depcon.c:181
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s entra en conflicto con %s"
-#: src/depcon.c:174
+#: src/depcon.c:184
#, c-format
msgid "%s enhances %s"
msgstr "%s mejora %s"
-#: src/depcon.c:268
+#: src/depcon.c:277
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
msgstr " %.250s va a ser desinstalado.\n"
-#: src/depcon.c:271
+#: src/depcon.c:280
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s va a ser desconfigurado.\n"
-#: src/depcon.c:275
+#: src/depcon.c:284
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s va a ser instalado, pero tiene versión %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:284
+#: src/depcon.c:293
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s está instalado, pero tiene versión %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:300
+#: src/depcon.c:309
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr " %.250s está desempaquetado, pero no ha sido configurado.\n"
-#: src/depcon.c:304
+#: src/depcon.c:313
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s está desempaquetado, pero tiene versión %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:310
+#: src/depcon.c:319
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr " la última versión configurada de %.250s es la %.250s.\n"
-#: src/depcon.c:320
+#: src/depcon.c:329
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
msgstr " %.250s es %s.\n"
-#: src/depcon.c:356
+#: src/depcon.c:365
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr " %.250s provee %.250s pero va a ser desinstalado.\n"
-#: src/depcon.c:360
+#: src/depcon.c:369
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s provee %.250s pero va a ser desconfigurado.\n"
-#: src/depcon.c:365
+#: src/depcon.c:374
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr " %.250s proporciona %.250s pero es %s.\n"
-#: src/depcon.c:379
+#: src/depcon.c:389
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
msgstr " %.250s no está instalado.\n"
-#: src/depcon.c:410
+#: src/depcon.c:420
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr " %.250s (versión %.250s) va a ser instalado.\n"
-#: src/depcon.c:432
+#: src/depcon.c:442
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
msgstr " %.250s (versión %.250s) está presente y %s.\n"
-#: src/depcon.c:457
+#: src/depcon.c:468
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr " %.250s proporciona %.250s y va a ser instalado.\n"
-#: src/depcon.c:497
+#: src/depcon.c:508
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
msgstr " %.250s proporciona %.250s y está presente y %s.\n"
-#: src/enquiry.c:56 src/query.c:61 src/query.c:104
-msgid "(no description available)"
-msgstr "(no hay ninguna descripción disponible)"
-
-#: src/enquiry.c:81
+#: src/enquiry.c:66
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
@@ -2093,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"problemas durante la instalación. Deben ser reinstalados para que ellos\n"
"(y los paquetes que dependen de ellos) funcionen correctamente:\n"
-#: src/enquiry.c:86
+#: src/enquiry.c:71
msgid ""
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
@@ -2103,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"Deben ser configurados mediante dpkg --configure o la opción `configure'\n"
"en dselect para que funcionen:\n"
-#: src/enquiry.c:91
+#: src/enquiry.c:76
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
@@ -2114,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"configuración con dpkg --configure <paquete> o la opción Configurar en\n"
"dselect:\n"
-#: src/enquiry.c:96
+#: src/enquiry.c:81
msgid ""
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
@@ -2125,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"reintentando; los paquetes se pueden desinstalar con dselect o dpkg --"
"remove:\n"
-#: src/enquiry.c:101
+#: src/enquiry.c:86
msgid ""
"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
@@ -2136,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"solicitarse utilizando dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --"
"triggers-only):\n"
-#: src/enquiry.c:106
+#: src/enquiry.c:91
msgid ""
"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
@@ -2148,54 +2074,61 @@ msgstr ""
"solicitarse \n"
"utilizando dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
-#: src/enquiry.c:131
-msgid "--audit does not take any arguments"
-msgstr "--audit no lleva parámetros"
+#: src/enquiry.c:117 src/enquiry.c:172 src/enquiry.c:248 src/enquiry.c:311
+#: src/enquiry.c:384 src/select.c:101 src/select.c:158 src/update.c:47
+#: dpkg-split/queue.c:200
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s no toma ningún argumento"
# Se refiere a la sección.
-#: src/enquiry.c:168
+#: src/enquiry.c:154
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocida>"
-#: src/enquiry.c:185
-msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
-msgstr "--yet-to-unpack no lleva parámetros"
-
-#: src/enquiry.c:224
+#: src/enquiry.c:211
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr " %d en %s: "
-#: src/enquiry.c:239
+#: src/enquiry.c:226
#, c-format
msgid " %d packages, from the following sections:"
msgstr " %d paquetes, de las siguientes secciones:"
-#: src/enquiry.c:258
-msgid "--assert-* does not take any arguments"
-msgstr "--assert-* no lleva parámetros"
-
-#: src/enquiry.c:275
-#, c-format
+#: src/enquiry.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
-" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
+" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
"No se ha configurado una versión de dpkg que admita épocas.\n"
" Por favor use `dpkg --configure dpkg', e inténtelo de nuevo.\n"
-#: src/enquiry.c:279
-#, c-format
-msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
+#: src/enquiry.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
msgstr ""
"dpkg no registrado como instalado, ¡no se puede comprobar el soporte de "
"épocas!\n"
-#: src/enquiry.c:322
-msgid "--predep-package does not take any argument"
-msgstr "--predep-package no toma ningún argumento"
+#: src/enquiry.c:274
+msgid "Pre-Depends field"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:279
+msgid "epoch"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:284
+msgid "long filenames"
+msgstr ""
+
+#: src/enquiry.c:289
+msgid "multiple Conflicts and Replaces"
+msgstr ""
-#: src/enquiry.c:375
+#: src/enquiry.c:364
#, c-format
msgid ""
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
@@ -2204,32 +2137,28 @@ msgstr ""
"dpkg: no se puede ver cómo satisfacer la predependencia:\n"
" %s\n"
-#: src/enquiry.c:376
+#: src/enquiry.c:365
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
"no se puede satisfacer la predependencia para %.250s (necesaria por %.250s)"
-#: src/enquiry.c:394
-msgid "--print-architecture does not take any argument"
-msgstr "--print-architecture no toma ningún argumento"
-
-#: src/enquiry.c:436
+#: src/enquiry.c:426
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr ""
"--compare-versions toma tres argumentos: <versión> <relación> <versión>"
-#: src/enquiry.c:441
+#: src/enquiry.c:431
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "relación --compare-versions errónea"
-#: src/enquiry.c:446 src/enquiry.c:457
+#: src/enquiry.c:436 src/enquiry.c:447
#, c-format
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
msgstr "dpkg: la versión `%s' tiene una sintaxis errónea: %s\n"
-#: src/errors.c:57
+#: src/errors.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s: error processing %s (--%s):\n"
@@ -2238,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"%s: error al procesar %s (--%s):\n"
" %s\n"
-#: src/errors.c:64
+#: src/errors.c:68
msgid ""
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
@@ -2246,27 +2175,27 @@ msgstr ""
"paquetes\n"
"que han fallado"
-#: src/errors.c:74
+#: src/errors.c:78
#, c-format
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
msgstr "dpkg: demasiados errores, parando\n"
-#: src/errors.c:80
+#: src/errors.c:84
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
msgstr "Se encontraron errores al procesar:\n"
-#: src/errors.c:87
+#: src/errors.c:91
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "Proceso detenido por haber demasiados errores.\n"
-#: src/errors.c:95
+#: src/errors.c:99
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
msgstr ""
"El paquete %s estaba mantenido, se procesará de cualquier forma\n"
"como se ha solicitado\n"
-#: src/errors.c:99
+#: src/errors.c:103
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
@@ -2274,74 +2203,84 @@ msgstr ""
"El paquete %s está mantenido, no se toca. Utilice --force-hold para cambiar\n"
"el comportamiento predeterminado\n"
-#: src/errors.c:108
-msgid ""
-"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
-" "
+#: src/errors.c:112
+#, fuzzy
+msgid "overriding problem because --force enabled:"
msgstr ""
"dpkg - aviso, no se tendrá en cuenta el problema por estar activa\n"
" una opción --force:\n"
" "
-#: src/filesdb.c:135
+#: src/filesdb.c:141
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
-#: src/filesdb.c:140
-#, c-format
+#: src/filesdb.c:145
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
-"assuming package has no files currently installed.\n"
+"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
+"currently installed."
msgstr ""
"dpkg: aviso importante: falta el fichero de lista de ficheros del paquete\n"
"`%.250s', se supondrá que el paquete no tiene ningún fichero\n"
"actualmente instalado.\n"
-#: src/filesdb.c:157
+#: src/filesdb.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
+
+#: src/filesdb.c:163
#, c-format
msgid "files list for package `%.250s'"
msgstr "el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
-#: src/filesdb.c:170
+#: src/filesdb.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
+msgstr ""
+"el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'\n"
+"contiene un nombre de fichero vacío"
+
+#: src/filesdb.c:177
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
msgstr ""
"el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'\n"
"contiene un nombre de fichero vacío"
-#: src/filesdb.c:182
+#: src/filesdb.c:189
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
msgstr "error al cerrar el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
-#: src/filesdb.c:215
-#, c-format
+#: src/filesdb.c:225
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(Leyendo la base de datos ... "
-#: src/filesdb.c:224
+#: src/filesdb.c:240
#, c-format
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
msgstr ""
" \n"
"%d ficheros y directorios instalados actualmente.)\n"
-#: src/filesdb.c:255
+#: src/filesdb.c:271
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no se puede crear el fichero de lista de ficheros actualizado\n"
"del paquete %s"
-#: src/filesdb.c:265
+#: src/filesdb.c:281
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no se puede escribir en el fichero de lista de ficheros actualizado\n"
"del paquete %s"
-#: src/filesdb.c:267
+#: src/filesdb.c:283
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
msgstr ""
@@ -2349,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"actualizado\n"
"del paquete %s"
-#: src/filesdb.c:269
+#: src/filesdb.c:285
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
msgstr ""
@@ -2357,104 +2296,154 @@ msgstr ""
"ficheros\n"
"del paquete %s"
-#: src/filesdb.c:272
+#: src/filesdb.c:288
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no se puede cerrar el fichero actualizado de lista de ficheros del\n"
"paquete %s"
-#: src/filesdb.c:274
+#: src/filesdb.c:290
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no se puede instalar el fichero actualizado de lista de ficheros del\n"
"paquete %s"
-#: src/filesdb.c:339
+#: src/filesdb.c:355
msgid "failed to open statoverride file"
msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride"
-#: src/filesdb.c:343
+#: src/filesdb.c:359
msgid "failed to fstat statoverride file"
msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero statoverride"
-#: src/filesdb.c:346
+#: src/filesdb.c:362
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero statoverride anterior"
-#: src/filesdb.c:365
+#: src/filesdb.c:381
#, c-format
msgid "statoverride file `%.250s'"
msgstr "fichero statoverride `%.250s'"
-#: src/filesdb.c:378
+#: src/filesdb.c:390
+#, fuzzy
+msgid "statoverride file is missing final newline"
+msgstr "El fichero statoverride contiene una línea vacía"
+
+#: src/filesdb.c:394
msgid "statoverride file contains empty line"
msgstr "El fichero statoverride contiene una línea vacía"
-#: src/filesdb.c:463
+#: src/filesdb.c:399 src/filesdb.c:420 src/filesdb.c:441
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in statoverride file"
+msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride"
+
+#: src/filesdb.c:404
+#, fuzzy
+msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
+msgstr "error al instalar el nuevo statoverride: %s"
+
+#: src/filesdb.c:408
+#, c-format
+msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
+msgstr ""
+
+#: src/filesdb.c:416 src/filesdb.c:437
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line in statoverride file"
+msgstr "fin de línea inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
+
+#: src/filesdb.c:425
+#, fuzzy
+msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
+msgstr "error al instalar el nuevo statoverride: %s"
+
+#: src/filesdb.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
+msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride"
+
+#: src/filesdb.c:445
+#, fuzzy
+msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
+msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride"
+
+#: src/filesdb.c:450
+#, fuzzy
+msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
+msgstr "fin de línea inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
+
+#: src/filesdb.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'"
+msgstr "fichero statoverride `%.250s'"
+
+#: src/filesdb.c:481
msgid "failed to open diversions file"
msgstr "fallo al abrir fichero de desvíos"
-#: src/filesdb.c:467
+#: src/filesdb.c:485
msgid "failed to fstat previous diversions file"
msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos anterior"
-#: src/filesdb.c:469
+#: src/filesdb.c:487
msgid "failed to fstat diversions file"
msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos"
-#: src/filesdb.c:501
+#: src/filesdb.c:519
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
msgstr "desvíos conflictivos acerca de `%.250s' o `%.250s'"
-#: src/filesdb.c:510
+#: src/filesdb.c:528
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr "error de lectura en los desvíos [i]"
-#: src/help.c:41
+#: src/help.c:45
msgid "not installed"
msgstr "no instalado"
-#: src/help.c:42
+#: src/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
msgstr "no instalado pero queda su configuración"
-#: src/help.c:43
+#: src/help.c:47
msgid "broken due to failed removal or installation"
msgstr "roto debido a una desinstalación o instalación fallida"
-#: src/help.c:44
+#: src/help.c:48
msgid "unpacked but not configured"
msgstr "desempaquetado pero sin configurar"
-#: src/help.c:45
+#: src/help.c:49
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "roto debido a fallo en postinst"
-#: src/help.c:46
+#: src/help.c:50
msgid "awaiting trigger processing by another package"
msgstr "esperando el procesado de disparadores por otro paquete"
-#: src/help.c:47
+#: src/help.c:51
msgid "triggered"
msgstr "disparado"
-#: src/help.c:48
+#: src/help.c:52
msgid "installed"
msgstr "instalado"
-#: src/help.c:97
+#: src/help.c:99
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
msgstr "dpkg - error: no se ha establecido el PATH.\n"
-#: src/help.c:112
+#: src/help.c:114
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
msgstr "dpkg: `%s' no encontrado en el PATH.\n"
-#: src/help.c:119
+#: src/help.c:121
#, c-format
msgid ""
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
@@ -2463,117 +2452,99 @@ msgstr ""
"%d programa(s) esperado(s) no encontrados en el PATH.\n"
" El PATH de root debe contener usualmente /usr/local/sbin, /usr/sbin y /sbin."
-#: src/help.c:155
+#: src/help.c:157
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
msgstr "fallo al efectuar `chroot' a `%.250s'"
-#: src/help.c:204
-#, c-format
-msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
-msgstr "error al no manejar la señal %s: %s\n"
-
-#: src/help.c:222
+#: src/help.c:159 dpkg-deb/build.c:360 dpkg-deb/build.c:434
+#: dpkg-deb/build.c:455
#, c-format
-msgid "unable to ignore signal %s before running script"
-msgstr "no se puede descartar la señal %s antes de ejecutar el script"
+msgid "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr "fallo al cambiar al directorio `%.255s'"
-#: src/help.c:267
+#: src/help.c:245
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
msgstr "no se pueden establecer los permisos de ejecución en `%.250s'"
-#: src/help.c:287
-msgid "unable to setenv for maint script"
+#: src/help.c:265
+#, fuzzy
+msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgstr "no se puede efectuar `setenv' para el programa de mantenimiento"
-#: src/help.c:319
+#: src/help.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed %s script"
+msgstr "script de `%s' antiguo"
+
+#: src/help.c:297 src/help.c:355 src/help.c:407
#, c-format
-msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el script %s instalado `%.250s'"
+msgid "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s'"
-#: src/help.c:321 src/help.c:411 src/help.c:432
+#: src/help.c:299 src/help.c:358 src/help.c:389 src/help.c:410
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "no se puede ejecutar %s"
-# FIXME: "%s script" can't be translated without a clue about %s. sv
-# This is second parameter, description, to maintainer_script_new function
-# Called from main/processarc.c and main/cleanup.c with arguments
-# "pre-installation" and "post-removal". These are NOT currently
-# marked for translation. sv
-#: src/help.c:377
-#, c-format
-msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo script %s `%.250s'"
-
-#: src/help.c:379
+#: src/help.c:347 src/help.c:401
#, c-format
-msgid "unable to execute new %s"
-msgstr "no se puede ejecutar el nuevo %s"
+msgid "new %s script"
+msgstr "script %s nuevo"
-#: src/help.c:399
+#: src/help.c:378
#, c-format
msgid "old %s script"
msgstr "script de `%s' antiguo"
-#: src/help.c:407
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: aviso - no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s': %s\n"
+#: src/help.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s'"
-#: src/help.c:416
+#: src/help.c:394
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgstr "dpkg - probando el script del nuevo paquete en su lugar...\n"
-#: src/help.c:423
-#, c-format
-msgid "new %s script"
-msgstr "script %s nuevo"
-
-#: src/help.c:427
+#: src/help.c:405
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "no hay ningún script en la nueva versión del paquete - abandono"
-#: src/help.c:429
-#, c-format
-msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s'"
-
-#: src/help.c:433
+#: src/help.c:411
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... parece que todo fue bien.\n"
-#: src/help.c:524
+#: src/help.c:502
msgid "unlink"
msgstr "desenlazar"
-#: src/help.c:538
+#: src/help.c:516
msgid "chmod"
msgstr "chmod"
-#: src/help.c:554 src/processarc.c:740
+#: src/help.c:532 src/processarc.c:759
msgid "delete"
msgstr "borrar"
-#: src/help.c:564
-#, c-format
-msgid "failed to %s `%%.255s'"
+#: src/help.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to %s '%.255s'"
msgstr "fallo al %s `%%.255s'"
-#: src/help.c:570 dpkg-deb/info.c:54
+#: src/help.c:548 dpkg-deb/info.c:57
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr "fallo al ejecutar rm para limpieza"
-#: src/main.c:46
+#: src/main.c:54
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
msgstr "Programa de gestión de paquetes de Debian `%s' versión %s.\n"
-#: src/main.c:48 src/query.c:457 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:50
-#: dpkg-split/main.c:43
+#: src/main.c:56 src/query.c:456 src/trigcmd.c:83 dpkg-deb/main.c:58
+#: dpkg-split/main.c:51
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
@@ -2585,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"Véase %s --license para más detalles de los derechos de copia y la "
"licencia.\n"
-#: src/main.c:61 src/query.c:470 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-split/main.c:53
+#: src/main.c:69 src/query.c:466 dpkg-deb/main.c:68 dpkg-split/main.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
@@ -2594,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"Modo de uso: %s [<opción> ...] <orden>\n"
"\n"
-#: src/main.c:65
+#: src/main.c:73
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -2661,8 +2632,8 @@ msgstr ""
" -Dh|--debug=help Muestra la ayuda sobre depurar.\n"
"\n"
-#: src/main.c:93 src/query.c:484 src/trigcmd.c:98 dpkg-deb/main.c:77
-#: dpkg-split/main.c:67
+#: src/main.c:101 src/query.c:480 src/trigcmd.c:105 dpkg-deb/main.c:85
+#: dpkg-split/main.c:75
#, c-format
msgid ""
" -h|--help Show this help message.\n"
@@ -2676,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"licencia.\n"
"\n"
-#: src/main.c:99
+#: src/main.c:107
#, c-format
msgid ""
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
@@ -2688,7 +2659,7 @@ msgstr ""
" (escriba %s --help.)\n"
"\n"
-#: src/main.c:104
+#: src/main.c:112
#, c-format
msgid ""
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
@@ -2699,7 +2670,7 @@ msgstr ""
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
"\n"
-#: src/main.c:109
+#: src/main.c:117
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -2770,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"\n"
# introduzc
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:141
#, c-format
msgid ""
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
@@ -2790,13 +2761,13 @@ msgstr ""
" ficheros de control).\n"
"\n"
-#: src/main.c:140
+#: src/main.c:148
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
"Utilice `dselect' o 'aptitude' para una gestión de paquetes más amigable.\n"
-#: src/main.c:147
+#: src/main.c:155
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
@@ -2821,17 +2792,17 @@ msgstr ""
"Las opciones marcadas con [*] producen una salida extensa,\n"
"¡fíltrela con `less' o con `more'!"
-#: src/main.c:205 src/query.c:527 dpkg-deb/main.c:174 dpkg-split/main.c:152
+#: src/main.c:213 src/query.c:520 dpkg-deb/main.c:182 dpkg-split/main.c:160
#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "acciones en conflicto -%c (--%s) y -%c (--%s)"
-#: src/main.c:211
-#, c-format
-msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
+#: src/main.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete option '--%s'\n"
msgstr "Atención: opción obsoleta `--%s'\n"
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:227
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
@@ -2877,34 +2848,34 @@ msgstr ""
"Las opciones de depuración se mezclan haciendo el OR bit por bit.\n"
"Note que los significados y los valores están sujetos a cambios.\n"
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:251
msgid "--debug requires an octal argument"
msgstr "--debug necesita un número octal como parámetro"
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:275
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr ""
"nombre de paquete vacío en la lista de --ignore-depends separados por coma `"
"%.250s'"
-#: src/main.c:273
+#: src/main.c:281
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
"--ignore-depends necesita un nombre de paquete legal.\n"
"`%.250s' no lo es; %s"
-#: src/main.c:289 src/main.c:300
+#: src/main.c:297 src/main.c:309
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr "entero inválido para --%s: `%.250s'"
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:311
msgid "<package status and progress file descriptor>"
msgstr "<estado de paquete y descriptor de progreso de fichero>"
-#: src/main.c:322
+#: src/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
@@ -2996,59 +2967,59 @@ msgstr ""
"la instalación. Las opciones de forzado marcadas con [*] están activadas\n"
"por omisión.\n"
-#: src/main.c:368
+#: src/main.c:372
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "opción «force/refuse» desconocida `%.*s'"
-#: src/main.c:373
-#, c-format
-msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
+#: src/main.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
msgstr "Atención: opción «force/refuse» obsoleta `%s'\n"
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:525
#, c-format
msgid "failed to exec %s"
msgstr "fallo al ejecutar %s"
-#: src/main.c:537
+#: src/main.c:540
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
msgstr "--command-fd toma un argumento, no cero"
-#: src/main.c:539
+#: src/main.c:542
msgid "--command-fd only takes one argument"
msgstr "--command-fd sólo toma un argumento"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:544
msgid "invalid number for --command-fd"
msgstr "número inválido para --command-fd"
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:546
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "no se pudo abrir `%i' para un flujo"
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:571
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "eof inesperado antes del fin de la línea %d"
-#: src/main.c:613 src/main.c:628 src/query.c:563 dpkg-deb/main.c:199
-#: dpkg-split/main.c:165
+#: src/main.c:615 src/main.c:637 src/query.c:564 dpkg-deb/main.c:213
+#: dpkg-split/main.c:179
msgid "need an action option"
msgstr "se necesita una opción de acción"
-#: src/packages.c:105
+#: src/packages.c:108
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending no toma ningún argumento que no sea una opción"
-#: src/packages.c:143 src/query.c:296
+#: src/packages.c:146 src/query.c:297
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s necesita al menos un nombre de paquete como argumento"
-#: src/packages.c:150
+#: src/packages.c:153
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
@@ -3057,12 +3028,12 @@ msgstr ""
"nombres\n"
"de los ficheros en los que vienen"
-#: src/packages.c:191
+#: src/packages.c:195
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr "Paquete %s listado más de una vez, sólo se procesa una.\n"
-#: src/packages.c:195
+#: src/packages.c:199
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
@@ -3071,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"¡Se ha desempaquetado más de una copia del paquete %s!\n"
" Se configurará solamente una vez.\n"
-#: src/packages.c:242
+#: src/packages.c:246
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
@@ -3080,117 +3051,117 @@ msgstr ""
"el paquete %.250s no está listo para procesar disparadores\n"
" (el estado actual es `%.250s' sin disparadorse pendientes)"
-#: src/packages.c:338
+#: src/packages.c:342
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
msgstr " El paquete `%s' provee `%s' pero va a ser desinstalado.\n"
-#: src/packages.c:341
+#: src/packages.c:345
#, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
msgstr " El paquete `%s' va a ser desinstalado.\n"
-#: src/packages.c:358
+#: src/packages.c:362
#, c-format
msgid " Version of %s on system is %s.\n"
msgstr " La versión de `%s' en el sistema es %s.\n"
-#: src/packages.c:379
+#: src/packages.c:383
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
msgstr ""
" El paquete `%s' qie provee `%s' está esperando al procesamiento de los "
"disparadores.\n"
-#: src/packages.c:383
+#: src/packages.c:387
#, c-format
msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " El paquete %s está esperando al procesado de disparadores.\n"
-#: src/packages.c:414
+#: src/packages.c:418
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
msgstr "dpkg: también configurando `%s' (requerido por `%s')\n"
-#: src/packages.c:420
+#: src/packages.c:424
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
msgstr " El paquete `%s' que provee `%s' aún no está configurado.\n"
-#: src/packages.c:423
+#: src/packages.c:427
#, c-format
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
msgstr " El paquete `%s' no está configurado todavía.\n"
-#: src/packages.c:434
+#: src/packages.c:438
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
msgstr " El paquete `%s' que provee %s no está instalado.\n"
-#: src/packages.c:437
+#: src/packages.c:441
#, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
msgstr " El paquete `%s' no está instalado.\n"
-#: src/packages.c:475
+#: src/packages.c:478
#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
msgstr "%s (%s) rompe %s y es %s.\n"
-#: src/packages.c:483
+#: src/packages.c:486
#, c-format
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
msgstr "%s (%s) provee %s.\n"
-#: src/packages.c:488
+#: src/packages.c:491
#, c-format
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
msgstr " La versión de `%s' que se desconfigurará es %s.\n"
-#: src/packages.c:588
+#: src/packages.c:590
msgid " depends on "
msgstr " depende de "
-#: src/packages.c:594
+#: src/packages.c:596
msgid "; however:\n"
msgstr "; sin embargo:\n"
-#: src/processarc.c:102
+#: src/processarc.c:106
msgid "cannot access archive"
msgstr "no se puede acceder al archivo"
-#: src/processarc.c:112
+#: src/processarc.c:116
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
msgstr "error al asegurarse de que `%.250s' no existe"
-#: src/processarc.c:117
+#: src/processarc.c:121
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr "fallo al ejecutar dpkg-split para ver si es parte de un multiparte"
-#: src/processarc.c:120
+#: src/processarc.c:124
msgid "wait for dpkg-split failed"
msgstr "la espera por dpkg-split falló"
-#: src/processarc.c:126
+#: src/processarc.c:130
msgid "reassembled package file"
msgstr "paquete reensamblado"
-#: src/processarc.c:141
+#: src/processarc.c:145
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
msgstr "Autentificando %s ...\n"
-#: src/processarc.c:146
+#: src/processarc.c:150
msgid "failed to execl debsig-verify"
msgstr "fallo al ejecutar debsig-verify"
-#: src/processarc.c:152
+#: src/processarc.c:156
#, c-format
msgid "Verification on package %s failed!"
msgstr "¡Falló la verificación del paquete %s!"
-#: src/processarc.c:154
+#: src/processarc.c:158
#, c-format
msgid ""
"Verification on package %s failed,\n"
@@ -3199,32 +3170,32 @@ msgstr ""
"Falló la verificación del paquete %s,\n"
"pero se instalará de todas formas tal como se ha solicitado\n"
-#: src/processarc.c:157
+#: src/processarc.c:161
#, c-format
msgid "passed\n"
msgstr "correcto\n"
-#: src/processarc.c:166
+#: src/processarc.c:170
msgid "unable to get unique filename for control info"
msgstr ""
"no se puede obtener un nombre de fichero único para la información de control"
-#: src/processarc.c:188
+#: src/processarc.c:192
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
msgstr "fallo al ejecutar dpkg-deb para extraer la información de control"
-#: src/processarc.c:205
+#: src/processarc.c:210
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
msgstr "Registrada la información sobre %s a partir de %s.\n"
-#: src/processarc.c:214
+#: src/processarc.c:219
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr ""
"la arquitectura del paquete (%s) no corresponde con la del sistema (%s)"
-#: src/processarc.c:269
+#: src/processarc.c:274
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
@@ -3233,193 +3204,195 @@ msgstr ""
"dpkg: acerca de %s que contiene %s, problema de predependencia:\n"
"%s"
-#: src/processarc.c:272
+#: src/processarc.c:277
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "problema de predependencia - no se instala %.250s"
-#: src/processarc.c:273
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
+#: src/processarc.c:278
+#, fuzzy
+msgid "ignoring pre-dependency problem!"
msgstr "dpkg: atención - ¡descartando problema de predependencia!\n"
-#: src/processarc.c:288
+#: src/processarc.c:293
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
msgstr "Preparando para reemplazar %s %s (usando %s) ...\n"
-#: src/processarc.c:294
+#: src/processarc.c:299
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgstr "Desempaquetando %s (de %s) ...\n"
-#: src/processarc.c:323
+#: src/processarc.c:328
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
"el nombre del conffile (que comienza por `%.250s')\n"
"es demasiado largo (>%d caracteres)"
-#: src/processarc.c:376
+#: src/processarc.c:381
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "error de lectura en %.250s"
-#: src/processarc.c:378
+#: src/processarc.c:383
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "error al cerrar %.250s"
-#: src/processarc.c:380
+#: src/processarc.c:385
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "error intentando abrir %.250s"
-#: src/processarc.c:416
+#: src/processarc.c:421
#, c-format
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
msgstr "Desconfigurando %s, para poder eliminar %s ...\n"
-#: src/processarc.c:419
+#: src/processarc.c:424
#, c-format
msgid "De-configuring %s ...\n"
msgstr "Desconfigurando %s ...\n"
-#: src/processarc.c:494
+#: src/processarc.c:499
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "Desempaquetando el reemplazo de %.250s ...\n"
-#: src/processarc.c:575
+#: src/processarc.c:580
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
msgstr "no se puede ejecutar dpkg-deb para obtener el archivo"
-#: src/processarc.c:589
+#: src/processarc.c:594
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "error al leer la salida de tar de dpkg-deb"
-#: src/processarc.c:591
+#: src/processarc.c:596
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr "sistema de ficheros del archivo tar dañado - archivo de paquete dañado"
# Please, que alguien me diga qué es eso de zap. sv
-#: src/processarc.c:594
+#: src/processarc.c:599
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
msgstr "dpkg-deb: zapea posibles ceros finales"
-#: src/processarc.c:650
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
+#: src/processarc.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
"dpkg: atención - no se pudo efecutar `stat' el fichero antiguo `%.250s' por "
"lo que no se borrará: %s"
-#: src/processarc.c:658
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
+#: src/processarc.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
msgstr ""
"dpkg: atención - no se puede borrar el directorio antiguo `%.250s': %s\n"
"\n"
-#: src/processarc.c:662
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
-"been deleted)\n"
+#: src/processarc.c:668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
msgstr ""
"dpkg: atención - el conffile antiguo `%.250s' era un directorio vací (y se "
"ha eliminado)\n"
-#: src/processarc.c:692
+#: src/processarc.c:710
#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `stat' otro fichero nuevo `%.250s'"
-#: src/processarc.c:703
-#, c-format
+#: src/processarc.c:721
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
-"%.250s' and `%.250s')\n"
+"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
+"'%.250s')"
msgstr ""
"dpkg: atención - ¡el fichero antiguo `%.250s' es el mismo que algunos de los "
"nuevos ficheros! (tanto `%.250s' como `%.250s')\n"
-#: src/processarc.c:744
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
+#: src/processarc.c:763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to %s old file '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: atención - no se puede %s el fichero antiguo `%%.250s': %%s\n"
-#: src/processarc.c:780 src/processarc.c:1028 src/remove.c:297
+#: src/processarc.c:798 src/processarc.c:1045 src/remove.c:288
msgid "cannot read info directory"
msgstr "no se puede leer el directorio `info'"
-#: src/processarc.c:793
+#: src/processarc.c:811
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
"la versión antigua del paquete tiene un nombre de fichero de información\n"
"larguísimo que comienza por `%.250s'"
-#: src/processarc.c:805
+#: src/processarc.c:823
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
msgstr "no se puede borrar el fichero de información obsoleto `%.250s'"
-#: src/processarc.c:808
+#: src/processarc.c:826
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede instalar el (supuestamente) nuevo fichero de información `%.250s'"
-#: src/processarc.c:815
+#: src/processarc.c:833
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "no se puede abrir el directorio de control temporal"
-#: src/processarc.c:824
+#: src/processarc.c:842
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
"el paquete contiene un nombre de fichero de información larguísimo\n"
"(comienza con `%.50s')"
-#: src/processarc.c:829
+#: src/processarc.c:847
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
msgstr "la información de control del paquete contiene el directorio `%.250s'"
# Este mensaje es realmente obtuso. Suerte que no sale nunca. sv
-#: src/processarc.c:831
+#: src/processarc.c:849
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
"al borrar el directorio `%.250s' en la información de control del paquete\n"
"ocurrió un error distinto de no ser un directorio"
-#: src/processarc.c:837
-#, c-format
-msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
+#: src/processarc.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package %s contained list as info file"
msgstr ""
"dpkg: atención - el paquete %s contiene `list' como fichero de información"
-#: src/processarc.c:844
+#: src/processarc.c:861
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede instalar el nuevo fichero de información `%.250s' como `%.250s'"
-#: src/processarc.c:1007
+#: src/processarc.c:1024
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr "(Note la desaparición de %s, que ha sido completamente reemplazado.)\n"
-#: src/processarc.c:1044
+#: src/processarc.c:1061
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr ""
"no se puede borrar el fichero de información de control `%.250s' que ha "
"desaparecido"
-#: src/query.c:125
+#: src/query.c:90
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(no hay ninguna descripción disponible)"
+
+#: src/query.c:111
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
@@ -3433,44 +3406,44 @@ msgstr ""
"|/ Err?=(ninguno)/Retenido/Requiere-reinst/X=ambos problemas (Estado,Err: "
"mayúsc.=malo)\n"
-#: src/query.c:129
+#: src/query.c:115
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/query.c:129
+#: src/query.c:115
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: src/query.c:129
+#: src/query.c:115
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/query.c:197 src/query.c:440 src/select.c:80
+#: src/query.c:183 src/query.c:439 src/select.c:85
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "No se ha encontrado ningún paquete que corresponda con %s.\n"
-#: src/query.c:219
+#: src/query.c:205
#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "desviado por %s de: %s\n"
-#: src/query.c:221
+#: src/query.c:207
#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "desviado por %s a: %s\n"
-#: src/query.c:224
+#: src/query.c:210
#, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
msgstr "desviación local de: %s\n"
-#: src/query.c:225
+#: src/query.c:211
#, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
msgstr "desviación local a: %s\n"
-#: src/query.c:250
+#: src/query.c:237
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr ""
"--search necesita al menos un patrón de nombre de fichero como argumento"
@@ -3516,7 +3489,7 @@ msgstr "el paquete desvía otros a: %s\n"
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "desviado por %s a: %s\n"
-#: src/query.c:379
+#: src/query.c:378
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
@@ -3524,14 +3497,14 @@ msgstr ""
"Utilice dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar archivos,\n"
"y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar su contenido.\n"
-#: src/query.c:455
+#: src/query.c:454
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
msgstr ""
"La herramienta de consultas del programa de gestion de paquetes de Debian `%"
"s'\n"
-#: src/query.c:474
+#: src/query.c:470
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -3555,7 +3528,7 @@ msgstr ""
" -S|--search <patrón> ... Busca el(los) paquete(s) a los que "
"pertenece\n"
-#: src/query.c:490
+#: src/query.c:486
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -3568,7 +3541,7 @@ msgstr ""
" -f|--showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --show.\n"
"\n"
-#: src/query.c:496 dpkg-deb/main.c:101
+#: src/query.c:492 dpkg-deb/main.c:109
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
@@ -3593,40 +3566,39 @@ msgstr ""
" menos que el ancho sea negativo, en cuyo caso se alinearán a la "
"izquierda.\n"
-#: src/query.c:506
+#: src/query.c:502
+#, fuzzy
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
-"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
-"\n"
+"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
msgstr ""
"Utilice --help para obtener ayuda sobre consulta de paquetes;\n"
"Utilice --license para ver el copyright, la licencia y la ausencia\n"
"de garantía (GPL de GNU).\n"
-#: src/remove.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+#: src/remove.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
msgstr ""
"dpkg - atención: el paquete %.250s no está instalado.\n"
" no se tendrá en cuenta la petición de desinstalarlo\n"
-#: src/remove.c:103
-#, c-format
+#: src/remove.c:90
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
-" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
+"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
msgstr ""
"dpkg - aviso: se descarta la petición de desinstalar %.250s, del cual sólo "
"los\n"
" ficheros de configuración quedan en el sistema. Use --purge para\n"
" borrar estos ficheros también.\n"
-#: src/remove.c:112
+#: src/remove.c:99
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgstr "Es un paquete esencial - no debe ser desinstalado."
-#: src/remove.c:138
+#: src/remove.c:124
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
@@ -3635,11 +3607,11 @@ msgstr ""
"dpkg: problemas de dependencias impiden la desinstalación de %s:\n"
"%s"
-#: src/remove.c:140
+#: src/remove.c:126
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "problemas de dependencias - no se desinstala"
-#: src/remove.c:144
+#: src/remove.c:130
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
@@ -3649,7 +3621,7 @@ msgstr ""
" tal y como se solicitó:\n"
"%s"
-#: src/remove.c:152
+#: src/remove.c:138
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
@@ -3657,145 +3629,135 @@ msgstr ""
"El paquete está en un estado muy malo e inconsistente - debe reinstalarlo\n"
" antes de intentar desinstalarlo."
-#: src/remove.c:159
+#: src/remove.c:145
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
msgstr "Desinstalaría o purgaría %s ...\n"
-#: src/remove.c:167
+#: src/remove.c:153
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
msgstr "Desinstalando %s ...\n"
-#: src/remove.c:262 src/remove.c:379
-#, c-format
+#: src/remove.c:254 src/remove.c:373
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
-"s - directory may be a mount point ?\n"
+"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
+"may be a mount point?"
msgstr ""
"dpkg - atención: al desinstalar %.250s, no se puede borrar el directorio `"
"%.250s':\n"
"%s - ¿el directorio puede ser un punto de montaje?\n"
-#: src/remove.c:269 src/remove.c:386
+#: src/remove.c:260 src/remove.c:379
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "no se puede borrar `%.250s'"
-#: src/remove.c:287
+#: src/remove.c:278
#, c-format
msgid "cannot remove file `%.250s'"
msgstr "no se puede borrar el fichero `%.250s'"
-#: src/remove.c:320
+#: src/remove.c:311
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
msgstr "no se puede borrar el fichero de información de control `%.250s'"
-#: src/remove.c:373
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
-"removed.\n"
+#: src/remove.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
msgstr ""
"dpkg - atención: al desinstalar %.250s, el directorio %.250s'\n"
"no está vacío, no se borra.\n"
-#: src/remove.c:409
+#: src/remove.c:402
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgstr "Purgando ficheros de configuración de %s ...\n"
-#: src/remove.c:460
+#: src/remove.c:453
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr ""
"no se puede borrar el fichero de configuración antiguo `%.250s' (= `%.250s')"
-#: src/remove.c:475
+#: src/remove.c:468
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
"no se puede leer el directorio del fichero de configuración `%.250s'\n"
"(a partir de `%.250s')"
-#: src/remove.c:510
+#: src/remove.c:503
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
"no se puede borrar el antiguo fichero de configuración de respaldo `%.250s'\n"
"(de `%.250s')"
-#: src/remove.c:546
+#: src/remove.c:539
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"
-#: src/remove.c:581
+#: src/remove.c:574
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "no se puede borrar la lista de ficheros antigua"
-#: src/remove.c:587
+#: src/remove.c:580
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "no se puede borrar el script postrm antiguo"
-#: src/select.c:95
-msgid "--set-selections does not take any argument"
-msgstr "--set-selections no lleva parámetros"
-
-#: src/select.c:114
+#: src/select.c:118
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
msgstr "eof inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
-#: src/select.c:115
+#: src/select.c:119
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr "fin de línea inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
-#: src/select.c:119
+#: src/select.c:123
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
msgstr "eof inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
-#: src/select.c:120
+#: src/select.c:124
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgstr "fin de línea inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
-#: src/select.c:129
+#: src/select.c:133
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
msgstr "datos inesperados tras el paquete y selección en la línea %d"
-#: src/select.c:134
+#: src/select.c:138
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgstr "nombre de paquete ilegal en la línea %d: %.250s"
-#: src/select.c:136
+#: src/select.c:140
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
msgstr "estado deseado desconocido en la línea %d: %.250s"
-#: src/select.c:142
+#: src/select.c:146
msgid "read error on standard input"
msgstr "error de lectura en la entrada estándar"
-#: src/select.c:154
-msgid "--clear-selections does not take any argument"
-msgstr "--clear-selections no lleva parámetros"
-
-#: src/trigcmd.c:67
+#: src/trigcmd.c:74
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
msgstr "Escriba dpkg-trigger --help para obtener ayuda de esta herramienta."
-#: src/trigcmd.c:72
+#: src/trigcmd.c:79
#, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility.\n"
msgstr "Herramienta de disparadores de Debian `%s'\n"
-#: src/trigcmd.c:86
+#: src/trigcmd.c:93
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
@@ -3806,7 +3768,7 @@ msgstr ""
" %s [<opciones> ...] <orden>\n"
"\n"
-#: src/trigcmd.c:92
+#: src/trigcmd.c:99
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -3819,7 +3781,7 @@ msgstr ""
"soporta disparadores.\n"
"\n"
-#: src/trigcmd.c:105
+#: src/trigcmd.c:112
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -3842,25 +3804,27 @@ msgstr ""
" --no-act Sólo probar, no cambiar nada realmente.\n"
"\n"
-#: src/trigcmd.c:162
+#: src/trigcmd.c:169
#, c-format
msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
msgstr "%s: el directorio de datos de disparadores aún no se ha creado\n"
-#: src/trigcmd.c:166
+#: src/trigcmd.c:173
#, c-format
msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
msgstr "%s: aún no existen registros de disparadores\n"
-#: src/trigcmd.c:190
-msgid "dpkg-trigger --check-supported takes no arguments"
+#: src/trigcmd.c:203
+#, fuzzy
+msgid "--check-supported takes no arguments"
msgstr "dpkg-triger --check-support no toma ningún argumento"
-#: src/trigcmd.c:195
-msgid "dpkg-trigger takes one argument, the trigger name"
+#: src/trigcmd.c:208
+#, fuzzy
+msgid "takes one argument, the trigger name"
msgstr "dpkg-trigger toma solamente un argumento, el nombre del disparador"
-#: src/trigcmd.c:200
+#: src/trigcmd.c:213
msgid ""
"dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package "
"option)"
@@ -3868,17 +3832,17 @@ msgstr ""
"dpkg-trigger debe llamarse desde un programa de un desarrollador (o con la "
"opción --by-package)"
-#: src/trigcmd.c:205
+#: src/trigcmd.c:218
#, c-format
msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
msgstr "dpkg-trigger: nombre de paquete esperado ilegal `%.250s': %.250s"
-#: src/trigcmd.c:210
-#, c-format
-msgid "dpkg-trigger: invalid trigger name `%.250s': %.250s"
+#: src/trigcmd.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
msgstr "dpkg-trigger: nombre de disparador inválido `%.250s': %.250s"
-#: src/trigproc.c:230
+#: src/trigproc.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s: cycle found while processing triggers:\n"
@@ -3887,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"%s: se encontró un bucle al procesar los disparadores:\n"
" la cadena de paquetes cuyos disparadores son o pueden ser responsables:\n"
-#: src/trigproc.c:238
+#: src/trigproc.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3896,136 +3860,153 @@ msgstr ""
"\n"
" disparadores pendientes de paquetes que no son o pueden no ser resolubles:\n"
-#: src/trigproc.c:261
+#: src/trigproc.c:265
msgid "triggers looping, abandoned"
msgstr "los disparadores han entrado en bucle, abandonando"
-#: src/trigproc.c:288
+#: src/trigproc.c:292
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
msgstr "Procesando disparadores para %s ...\n"
-#: src/update.c:44
-#, c-format
-msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr "--%s no toma ningún argumento"
-
-#: src/update.c:48
+#: src/update.c:51
#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
msgstr "--%s necesita exactamente un fichero de Paquetes como argumento"
-#: src/update.c:57
+#: src/update.c:60
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
msgstr ""
"no se puede acceder al área de estado de dpkg para una actualización\n"
"de `available'"
-#: src/update.c:59
+#: src/update.c:62
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
"la actualización de `available' requiere acceso de escritura al área de "
"estado\n"
"de dpkg"
-#: src/update.c:66
+#: src/update.c:69
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
msgstr "Reemplazando información de paquetes disponibles, usando %s.\n"
-#: src/update.c:69
+#: src/update.c:72
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
msgstr "Actualizando información de paquetes disponibles, usando %s.\n"
-#: src/update.c:94
+#: src/update.c:97
#, c-format
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
msgstr "La información sobre %d paquete(s) fue actualizada.\n"
-#: src/update.c:102
+#: src/update.c:105
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
msgstr "--forget-old-unavail no lleva parámetros"
-#: dpkg-deb/build.c:87
+#: dpkg-deb/build.c:91
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') no contiene ningún dígito\n"
-#: dpkg-deb/build.c:131
+#: dpkg-deb/build.c:135
#, c-format
msgid "file name '%.50s...' is too long"
msgstr "el nombre de fichero '%.50s...' es demasiado largo"
-#: dpkg-deb/build.c:192
-msgid "--build needs a directory argument"
-msgstr "--build necesita un directorio como parámetro"
+#: dpkg-deb/build.c:198 scripts/dpkg-divert.pl:123
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:81 scripts/update-alternatives.pl:107
+#: scripts/update-alternatives.pl:111
+#, c-format, perl-format
+msgid "--%s needs a <directory> argument"
+msgstr "--%s necesita un directorio como parámetro"
-#: dpkg-deb/build.c:202
+#: dpkg-deb/build.c:208
msgid "--build takes at most two arguments"
msgstr "--build lleva a lo sumo dos parámetros"
-#: dpkg-deb/build.c:206
+#: dpkg-deb/build.c:212
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
msgstr "no se puede comprobar la existencia del archivo `%.250s'"
-#: dpkg-deb/build.c:221
+#: dpkg-deb/build.c:227
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr ""
"el objetivo es un directorio - no se puede omitir la comprobación del "
"fichero\n"
"de control"
-#: dpkg-deb/build.c:222
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
-"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#: dpkg-deb/build.c:228
+msgid "not checking contents of control area."
msgstr ""
-"dpkg-deb: atención, no se comprueba el contenido del área de control.\n"
-"dpkg-deb: se construye un paquete desconocido en `%s'.\n"
-#: dpkg-deb/build.c:240
+#: dpkg-deb/build.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: construyendo el paquete `%s' en `%s'.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:246
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr ""
"el nombre del paquete tiene caracteres que no son minúsculas, alfanuméricos\n"
"o `-+.'"
-#: dpkg-deb/build.c:242
-#, c-format
-msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
+#: dpkg-deb/build.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
msgstr ""
"atención, `%s' contiene un valor Priority `%s' definido por el usuario\n"
-#: dpkg-deb/build.c:250
-#, c-format
-msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
+#: dpkg-deb/build.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
msgstr "atención, `%s' contiene un campo `%s' definido por el usuario\n"
-#: dpkg-deb/build.c:256
+#: dpkg-deb/build.c:261
+msgid "(upstream) version"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-deb/build.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Debian revision"
+msgstr "Debian %s versión %s.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:264
#, c-format
msgid "%d errors in control file"
msgstr "%d errores en el fichero de control"
-#: dpkg-deb/build.c:267
+#: dpkg-deb/build.c:275
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
msgstr "dpkg-deb: construyendo el paquete `%s' en `%s'.\n"
-#: dpkg-deb/build.c:275
+#: dpkg-deb/build.c:281
+#, fuzzy
+msgid "unable to stat control directory"
+msgstr "no se puede abrir el directorio de control temporal"
+
+#: dpkg-deb/build.c:283
+#, fuzzy
+msgid "control directory is not a directory"
+msgstr "no se puede leer el directorio `info'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:285
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
"el directorio de control tiene permisos erróneos %03lo\n"
"(debe ser >=0755 y <=0775)"
-#: dpkg-deb/build.c:286
+#: dpkg-deb/build.c:296
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr "el script `%.50s' no es un fichero normal o un enlace simbólico"
-#: dpkg-deb/build.c:288
+#: dpkg-deb/build.c:298
#, c-format
msgid ""
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
@@ -4034,243 +4015,245 @@ msgstr ""
"el script `%.50s' tiene permisos erróneos %03lo\n"
"(debe ser >=0555 y <=0775)"
-#: dpkg-deb/build.c:292
+#: dpkg-deb/build.c:302
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el script `%.50s'"
-#: dpkg-deb/build.c:302
+#: dpkg-deb/build.c:312
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
msgstr "cadena vacía de fgets al leer conffiles"
-#: dpkg-deb/build.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+#: dpkg-deb/build.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
msgstr ""
"atención, el nombre de conffile `%.50s...' es demasiado largo, o le falta\n"
"el carácter de nueva línea final\n"
-#: dpkg-deb/build.c:317
-#, c-format
-msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
+#: dpkg-deb/build.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
msgstr ""
"atención, el conffile `%s' contiene espacios en blanco al final de linea\n"
-#: dpkg-deb/build.c:319
+#: dpkg-deb/build.c:329
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
msgstr "el conffile `%.250s' no aparece dentro del paquete"
-#: dpkg-deb/build.c:321
+#: dpkg-deb/build.c:331
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s'"
-#: dpkg-deb/build.c:323
-#, c-format
-msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
+#: dpkg-deb/build.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conffile '%s' is not a plain file"
msgstr "atención, el conffile `%s' no es un fichero normal\n"
-#: dpkg-deb/build.c:328
+#: dpkg-deb/build.c:337
msgid "error reading conffiles file"
msgstr "error al leer el fichero de conffiles"
-#: dpkg-deb/build.c:331
+#: dpkg-deb/build.c:340
msgid "error opening conffiles file"
msgstr "error al abrir el fichero de conffiles"
-#: dpkg-deb/build.c:334
+#: dpkg-deb/build.c:343
#, c-format
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
msgstr ""
"dpkg-deb: no se tendrán en cuenta %d avisos sobre los ficheros de control\n"
-#: dpkg-deb/build.c:345
+#: dpkg-deb/build.c:354
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
msgstr "no se puede deshacer el búfer `%.255s'"
-#: dpkg-deb/build.c:351 dpkg-deb/build.c:425 dpkg-deb/build.c:446
-#, c-format
-msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr "fallo al cambiar al directorio `%.255s'"
-
-#: dpkg-deb/build.c:352
+#: dpkg-deb/build.c:361
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
msgstr "fallo al cambiar al directorio .../DEBIAN"
-#: dpkg-deb/build.c:354 dpkg-deb/build.c:427
+#: dpkg-deb/build.c:363 dpkg-deb/build.c:436
msgid "failed to exec tar -cf"
msgstr "fallo al ejecutar tar -cf"
-#: dpkg-deb/build.c:360
+#: dpkg-deb/build.c:369
msgid "failed to make tmpfile (control)"
msgstr "fallo al crear un fichero temporal (control)"
-#: dpkg-deb/build.c:361
+#: dpkg-deb/build.c:370
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
msgstr "fallo al abrir un fichero temporal (control), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:364
+#: dpkg-deb/build.c:373
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
msgstr "fallo al borrar con unlink el fichero temporal (control), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:372 dpkg-deb/build.c:401
+#: dpkg-deb/build.c:381 dpkg-deb/build.c:410
msgid "control"
msgstr "control"
-#: dpkg-deb/build.c:377
+#: dpkg-deb/build.c:386
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero temporal (control)"
-#: dpkg-deb/build.c:400
+#: dpkg-deb/build.c:409
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
msgstr "fallo al efectuar `rewind' sobre el fichero temporal (control)"
-#: dpkg-deb/build.c:408
+#: dpkg-deb/build.c:417
msgid "failed to make tmpfile (data)"
msgstr "fallo al crear el fichero temporal (data)"
-#: dpkg-deb/build.c:409
+#: dpkg-deb/build.c:418
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
msgstr "fallo al abrir el fichero temporal (data), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:412
+#: dpkg-deb/build.c:421
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
msgstr "fallo al borrar el fichero temporal (data), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:436 dpkg-deb/extract.c:287
+#: dpkg-deb/build.c:445 dpkg-deb/extract.c:290
msgid "data"
msgstr "datos"
-#: dpkg-deb/build.c:449
+#: dpkg-deb/build.c:458
msgid "failed to exec find"
msgstr "fallo al ejecutar find"
-#: dpkg-deb/build.c:460 dpkg-deb/build.c:467
+#: dpkg-deb/build.c:469 dpkg-deb/build.c:476
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
msgstr "fallo al escribir el nombre del fichero en la tubería de tar (data)"
-#: dpkg-deb/build.c:490
-#, c-format
-msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
-msgstr "Error interno, ¡tipo de compresión `%i' desconocido!"
+#: dpkg-deb/build.c:480
+msgid "<compress> from tar -cf"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:502
+#, fuzzy
+msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
+msgstr "fallo al crear el fichero temporal (data)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:512
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
msgstr "fallo al efectuar `rewind' sobre el fichero temporal (data)"
-#: dpkg-deb/build.c:503
+#: dpkg-deb/build.c:513
msgid "cat (data)"
msgstr "cat (datos)"
-#: dpkg-deb/extract.c:52
+#: dpkg-deb/extract.c:55
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
msgstr "fallo al ejecutar sh -c mv fu/* etc."
-#: dpkg-deb/extract.c:60
+#: dpkg-deb/extract.c:63
#, c-format
msgid "error reading %s from file %.255s"
msgstr "error al leer %s del fichero %.255s"
-#: dpkg-deb/extract.c:62
+#: dpkg-deb/extract.c:65
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
msgstr "fin de fichero inesperado en %s en %.255s"
-#: dpkg-deb/extract.c:75 dpkg-split/info.c:52
+#: dpkg-deb/extract.c:78 dpkg-split/info.c:56
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - la longitud %.250s contiene nulos"
-#: dpkg-deb/extract.c:82
+#: dpkg-deb/extract.c:85
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - longitud %zi negativa"
-#: dpkg-deb/extract.c:84 dpkg-split/info.c:43
+#: dpkg-deb/extract.c:87 dpkg-split/info.c:47
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - dígito erróneo (código %d) en %s"
-#: dpkg-deb/extract.c:97
+#: dpkg-deb/extract.c:100
msgid "failed getting the current file position"
msgstr "se produjo un fallo al obtener la posición actual en el fichero"
-#: dpkg-deb/extract.c:100
+#: dpkg-deb/extract.c:103
msgid "failed setting the current file position"
msgstr "se produjo un fallo al guardar la posición actual en el fichero"
-#: dpkg-deb/extract.c:124
+#: dpkg-deb/extract.c:127
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
msgstr "fallo al leer el archivo `%.255s'"
-#: dpkg-deb/extract.c:125
+#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "failed to fstat archive"
msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el archivo"
-#: dpkg-deb/extract.c:126
+#: dpkg-deb/extract.c:129
msgid "version number"
msgstr "número de versión"
-#: dpkg-deb/extract.c:135
+#: dpkg-deb/extract.c:138
msgid "between members"
msgstr "entre números"
-#: dpkg-deb/extract.c:137 dpkg-split/info.c:95
+#: dpkg-deb/extract.c:140 dpkg-split/info.c:99
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
"el fichero `%.250s' está dañado - magia errónea al final de la\n"
"primera cabecera"
+#: dpkg-deb/extract.c:142
+msgid "member length"
+msgstr ""
+
# FIXME: Comment about dpkg-split may be misleading.
-#: dpkg-deb/extract.c:143
+#: dpkg-deb/extract.c:146
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr "el fichero `%.250s' no es un archivo binario de debian"
-#: dpkg-deb/extract.c:146
+#: dpkg-deb/extract.c:149
msgid "header info member"
msgstr "información de cabecera del elemento"
-#: dpkg-deb/extract.c:149
+#: dpkg-deb/extract.c:152
msgid "archive has no newlines in header"
msgstr "el archivo no tiene caracteres de nueva línea en la cabecera"
-#: dpkg-deb/extract.c:152
+#: dpkg-deb/extract.c:155
msgid "archive has no dot in version number"
msgstr "el archivo no tiene ningún punto en el número de versión"
-#: dpkg-deb/extract.c:155
+#: dpkg-deb/extract.c:158
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
msgstr ""
"no se entiende la versión %.250s del archivo, consiga un\n"
"dpkg-deb más moderno"
-#: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:197
+#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:200
#, c-format
msgid "skipped member data from %s"
msgstr "se salta el elemento de %s"
-#: dpkg-deb/extract.c:187
+#: dpkg-deb/extract.c:190
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
msgstr "el fichero `%.250s' contiene un miembro %.*s ininteligible, abandono"
-#: dpkg-deb/extract.c:193
+#: dpkg-deb/extract.c:196
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
msgstr "el fichero `%.250s' contiene dos miembros de control, abandono"
-#: dpkg-deb/extract.c:205
+#: dpkg-deb/extract.c:208
#, c-format
msgid ""
" new debian package, version %s.\n"
@@ -4279,17 +4262,17 @@ msgstr ""
" paquete debian nuevo, versión %s.\n"
" tamaño %ld bytes: archivo de control= %zi bytes.\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:217
+#: dpkg-deb/extract.c:220
msgid "control information length"
msgstr "longitud de la información de control"
# FIXME: ctrl is the same as `control'? sv
-#: dpkg-deb/extract.c:219
+#: dpkg-deb/extract.c:222
#, c-format
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
msgstr "el archivo tiene una longitud de control mal formada `%s'"
-#: dpkg-deb/extract.c:222
+#: dpkg-deb/extract.c:225
#, c-format
msgid ""
" old debian package, version %s.\n"
@@ -4298,11 +4281,11 @@ msgstr ""
" paquete debian antiguo, versión %s.\n"
" tamaño %ld bytes: archivo de control= %zi, archivo principal= %ld.\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:231
+#: dpkg-deb/extract.c:234
msgid "control area"
msgstr "área de control"
-#: dpkg-deb/extract.c:237
+#: dpkg-deb/extract.c:240
#, c-format
msgid ""
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
@@ -4311,58 +4294,68 @@ msgstr ""
"dpkg-deb: el fichero tiene pinta de ser un archivo que ha sido dañado\n"
"dpkg-deb al ser transferido en modo ASCII\n"
-#: dpkg-deb/extract.c:242
+#: dpkg-deb/extract.c:245
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
msgstr "`%.255s' no es un archivo en formato debian"
-#: dpkg-deb/extract.c:255
+#: dpkg-deb/extract.c:258
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
msgstr "fallo al efectuar `fdopen' sobre el descriptor `1' en `paste'"
-#: dpkg-deb/extract.c:257
+#: dpkg-deb/extract.c:260
msgid "failed to write to gzip -dc"
msgstr "fallo al escribir a gzip -dc"
-#: dpkg-deb/extract.c:258
+#: dpkg-deb/extract.c:261
msgid "failed to close gzip -dc"
msgstr "fallo al cerrar gzip -dc"
-#: dpkg-deb/extract.c:265
+#: dpkg-deb/extract.c:268
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
msgstr ""
"fallo en la llamada al sistema lseek en los ficheros porción de archivo"
-#: dpkg-deb/extract.c:273
+#: dpkg-deb/extract.c:276
msgid "failed to write to pipe in copy"
msgstr "fallo al escribir a la tubería en la copia"
-#: dpkg-deb/extract.c:274
+#: dpkg-deb/extract.c:277
msgid "failed to close pipe in copy"
msgstr "fallo al cerrar la tubería en la copia"
-#: dpkg-deb/extract.c:295
+#: dpkg-deb/extract.c:298
msgid "failed to create directory"
msgstr "fallo al crear directorio"
-#: dpkg-deb/extract.c:296
+#: dpkg-deb/extract.c:299
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
msgstr "fallo al cambiar a un directorio después de crearlo"
-#: dpkg-deb/extract.c:298
+#: dpkg-deb/extract.c:301
msgid "failed to chdir to directory"
msgstr "fallo al cambiar al directorio"
-#: dpkg-deb/extract.c:312
+#: dpkg-deb/extract.c:316
msgid "failed to exec tar"
msgstr "fallo al ejecutar tar"
-#: dpkg-deb/extract.c:335 dpkg-deb/extract.c:350 dpkg-deb/info.c:68
+#: dpkg-deb/extract.c:322
+#, fuzzy
+msgid "<decompress>"
+msgstr "%s: descompresión"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:324
+#, fuzzy
+msgid "paste"
+msgstr "correcto\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:340 dpkg-deb/extract.c:355 dpkg-deb/info.c:71
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgstr "--%s necesita un nombre de fichero .deb como argumento"
-#: dpkg-deb/extract.c:338
+#: dpkg-deb/extract.c:343
#, c-format
msgid ""
"--%s needs a target directory.\n"
@@ -4371,133 +4364,128 @@ msgstr ""
"--%s necesita un directorio de destino.\n"
"¿A lo mejor lo que quiere hacer es dpkg --install?"
-#: dpkg-deb/extract.c:341
+#: dpkg-deb/extract.c:346
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
msgstr "--%s toma como mucho dos argumentos (.deb y directorio)"
-#: dpkg-deb/extract.c:352
+#: dpkg-deb/extract.c:357
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
msgstr "--%s toma solamente un argumento (fichero .deb)"
-#: dpkg-deb/info.c:49
+#: dpkg-deb/info.c:52
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
msgstr "fallo al cambiar a `/' para limpieza"
-#: dpkg-deb/info.c:51
+#: dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to fork for cleanup"
msgstr "fallo al efectuar `fork' para limpieza"
-#: dpkg-deb/info.c:56
+#: dpkg-deb/info.c:59
msgid "failed to wait for rm cleanup"
msgstr "fallo al esperar por la limpieza con rm"
-#: dpkg-deb/info.c:57
+#: dpkg-deb/info.c:60
#, c-format
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
msgstr "la limpieza con rm falló, código %d\n"
-#: dpkg-deb/info.c:71
+#: dpkg-deb/info.c:74
msgid "failed to make temporary directoryname"
msgstr "fallo al crear nombre de directorio temporal"
-#: dpkg-deb/info.c:76
+#: dpkg-deb/info.c:79
msgid "failed to exec rm -rf"
msgstr "fallo al ejecutar rm -rf"
-#: dpkg-deb/info.c:99
-#, c-format
-msgid "realloc failed (%zu bytes)"
-msgstr "fallo en realloc (%zu bytes)"
-
-#: dpkg-deb/info.c:108
+#: dpkg-deb/info.c:109
msgid "info_spew"
msgstr "info_spew"
-#: dpkg-deb/info.c:110
+#: dpkg-deb/info.c:111
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
msgstr "dpkg-deb: `%.255s' no contiene ningún componente de control `%.255s'\n"
-#: dpkg-deb/info.c:114
+#: dpkg-deb/info.c:115
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
msgstr ""
"la apertura del componente `%.255s' (dentro de %.255s)\n"
"falló de forma inesperada"
-#: dpkg-deb/info.c:120
+#: dpkg-deb/info.c:121
msgid "One requested control component is missing"
msgstr "Falta una de las componentes de control solicitadas"
-#: dpkg-deb/info.c:122
+#: dpkg-deb/info.c:123
#, c-format
msgid "%d requested control components are missing"
msgstr "faltan %d componentes de control solicitadas"
-#: dpkg-deb/info.c:135
+#: dpkg-deb/info.c:136
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
msgstr "no se puede examinar el directorio `%.255s'"
-#: dpkg-deb/info.c:140
+#: dpkg-deb/info.c:141
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (en `%.255s')"
-#: dpkg-deb/info.c:143
+#: dpkg-deb/info.c:144
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "no se puede abrir `%.255s' (en `%.255s')"
-#: dpkg-deb/info.c:157
+#: dpkg-deb/info.c:158
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "fallo al leer `%.255s' (en `%.255s')"
-#: dpkg-deb/info.c:160
+#: dpkg-deb/info.c:161
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
msgstr " %7ld bytes, %5d líneas %c %-20.127s %.127s\n"
-#: dpkg-deb/info.c:166
+#: dpkg-deb/info.c:167
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
msgstr " no es un fichero normal %.255s\n"
-#: dpkg-deb/info.c:171
+#: dpkg-deb/info.c:172
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
msgstr "fallo al leer `control' (en `%.255s')"
-#: dpkg-deb/info.c:172
+#: dpkg-deb/info.c:173
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
msgstr "(¡no hay ningún fichero `control' en el archivo de control!)\n"
-#: dpkg-deb/info.c:192
+#: dpkg-deb/info.c:193
msgid "could not open the `control' component"
msgstr "no se puede abrir el componente `control'"
-#: dpkg-deb/info.c:222
+#: dpkg-deb/info.c:223
msgid "failed during read of `control' component"
msgstr "fallo durante la lectura de la componente `control'"
-#: dpkg-deb/info.c:233
+#: dpkg-deb/info.c:234
msgid "Error in format"
msgstr "Error en el formato"
-#: dpkg-deb/info.c:269
+#: dpkg-deb/info.c:270
msgid "--contents takes exactly one argument"
msgstr "--contents toma exactamente un argumento"
# Si alguien me da una buena traducción, lo cambio. sv
-#: dpkg-deb/main.c:48
+#: dpkg-deb/main.c:56
#, c-format
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
msgstr "Versión `%s' del sistema de gestión de paquetes de Debian `%s'.\n"
-#: dpkg-deb/main.c:64
+#: dpkg-deb/main.c:72
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -4527,7 +4515,7 @@ msgstr ""
" --fsys-tarfile <deb> Produce el archivo tar del sistema de\n"
" ficheros.\n"
-#: dpkg-deb/main.c:83
+#: dpkg-deb/main.c:91
#, c-format
msgid ""
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
@@ -4539,7 +4527,7 @@ msgstr ""
"<cfichero> es el nombre de un componente de fichero administrativo.\n"
"<ccampo> es el nombre de un campo en el fichero de `control' principal.\n"
-#: dpkg-deb/main.c:89
+#: dpkg-deb/main.c:97
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -4568,7 +4556,7 @@ msgstr ""
" «gzip», «bzip2», «lzma», «none» (ninguna)\n"
"\n"
-#: dpkg-deb/main.c:110
+#: dpkg-deb/main.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4582,7 +4570,7 @@ msgstr ""
"de paquetes fácil de usar. Aviso: ¡los paquetes que desempaquete con\n"
"«dpkg-deb --extract» no estarán instalados correctamente!\n"
-#: dpkg-deb/main.c:119
+#: dpkg-deb/main.c:127
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
@@ -4591,39 +4579,48 @@ msgstr ""
"deb;\n"
"Escriba dpkg --help para obtener ayuda sobre instalar y desinstalar paquetes."
-#: dpkg-deb/main.c:191
+#: dpkg-deb/main.c:199
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
msgstr "¡tipo de compresión `%s' desconocido!"
-#: dpkg-split/info.c:64
+#: dpkg-split/info.c:68
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - falta %.250s\""
-#: dpkg-split/info.c:67
+#: dpkg-split/info.c:71
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
msgstr ""
"el fichero `%.250s' está dañado - falta una nueva línea después de %.250s"
-#: dpkg-split/info.c:91
+#: dpkg-split/info.c:95
msgid "unable to seek back"
msgstr "no se puede efectuar `seek' hacia atrás"
-#: dpkg-split/info.c:105
+#: dpkg-split/info.c:101
+msgid "info length"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:110
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
msgstr ""
"el fichero `%.250s' está dañado - carácter de relleno erróneo (código %d)"
-#: dpkg-split/info.c:109
+#: dpkg-split/info.c:114
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
msgstr ""
"el fichero `%.250s' está dañado - hay nulos en la sección de información"
-#: dpkg-split/info.c:116
+#: dpkg-split/info.c:119
+#, fuzzy
+msgid "format version number"
+msgstr "número de versión"
+
+#: dpkg-split/info.c:121
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
@@ -4631,71 +4628,116 @@ msgstr ""
"más moderno"
#: dpkg-split/info.c:124
+#, fuzzy
+msgid "package name"
+msgstr " (paquete: "
+
+#: dpkg-split/info.c:125
+#, fuzzy
+msgid "package version number"
+msgstr "número de versión"
+
+#: dpkg-split/info.c:126
+msgid "package file MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:129
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - suma MD5 `%.250s' errónea"
-#: dpkg-split/info.c:131
+#: dpkg-split/info.c:131 dpkg-split/info.c:132
+msgid "total length"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:133 dpkg-split/info.c:134
+msgid "part offset"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:136
+#, fuzzy
+msgid "part numbers"
+msgstr "número de versión"
+
+#: dpkg-split/info.c:138
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
msgstr ""
"el fichero `%.250s' está dañado - no hay una barra entre los números\n"
"de parte"
-#: dpkg-split/info.c:140
+#: dpkg-split/info.c:141
+msgid "number of parts"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
+msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - número de parte erróneo"
+
+#: dpkg-split/info.c:145
+#, fuzzy
+msgid "parts number"
+msgstr "número de versión"
+
+#: dpkg-split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - número de parte erróneo"
-#: dpkg-split/info.c:145
+#: dpkg-split/info.c:152
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
"el fichero `%.250s' está dañado - magia errónea al final de\n"
"la segunda cabecera"
-#: dpkg-split/info.c:147
+#: dpkg-split/info.c:154
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
msgstr ""
"el fichero `%.250s' está dañado - el segundo miembro no es un miembro\n"
"de datos"
-#: dpkg-split/info.c:153
+#: dpkg-split/info.c:157
+msgid "data length"
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/info.c:161
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
"el fichero `%.250s' está dañado - número equivocado de partes para los\n"
"tamaños indicados"
-#: dpkg-split/info.c:157
+#: dpkg-split/info.c:165
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr ""
"el fichero `%.250s' está dañado - el tamaño está equivocado por el\n"
"número de parte indicado"
-#: dpkg-split/info.c:163
+#: dpkg-split/info.c:171
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero parte `%.250s'"
-#: dpkg-split/info.c:169
+#: dpkg-split/info.c:177
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - demasiado corto"
-#: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
+#: dpkg-split/info.c:189 dpkg-split/info.c:232
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero parte de archivo `%.250s'"
-#: dpkg-split/info.c:183
+#: dpkg-split/info.c:191
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
msgstr "el fichero `%.250s' no es una parte de archivo"
-#: dpkg-split/info.c:188
+#: dpkg-split/info.c:196
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -4725,60 +4767,62 @@ msgstr ""
" (porción utilizada): %lu bytes\n"
"\n"
-#: dpkg-split/info.c:218
-msgid "--info requires one or more part file arguments"
+#: dpkg-split/info.c:227 dpkg-split/join.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s requires one or more part file arguments"
msgstr "--info requiere uno o más ficheros parte como argumentos"
-#: dpkg-split/info.c:228
+#: dpkg-split/info.c:238
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
msgstr "el fichero `%s' no es una parte de archivo\n"
-#: dpkg-split/join.c:48
+#: dpkg-split/join.c:44
+#, c-format
+msgid "Putting package %s together from %d parts: "
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%.250s'"
-#: dpkg-split/join.c:52
+#: dpkg-split/join.c:56
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
msgstr "no se puede (re)abrir el fichero parte de entrada `%.250s'"
-#: dpkg-split/join.c:68
+#: dpkg-split/join.c:72
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "hecho\n"
-#: dpkg-split/join.c:84
+#: dpkg-split/join.c:88
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
msgstr "los ficheros `%.250s' y `%.250s' no son partes del mismo fichero"
-#: dpkg-split/join.c:89
+#: dpkg-split/join.c:93
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
msgstr "hay varias versiones de la parte %d - al menos `%.250s' y `%.250s'"
-#: dpkg-split/join.c:102
-msgid "--join requires one or more part file arguments"
-msgstr "--join requiere uno o más ficheros parte como argumentos"
-
-#: dpkg-split/join.c:124
+#: dpkg-split/join.c:130
#, c-format
msgid "part %d is missing"
msgstr "falta la parte %d"
-#: dpkg-split/main.c:40
+#: dpkg-split/main.c:48
#, c-format
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
msgstr "herramienta de división/unión de Debian `%s'; versión %s.\n"
-#: dpkg-split/main.c:42
+#: dpkg-split/main.c:50
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-#: dpkg-split/main.c:57
+#: dpkg-split/main.c:65
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -4800,7 +4844,7 @@ msgstr ""
" correspondencia.\n"
"\n"
-#: dpkg-split/main.c:73
+#: dpkg-split/main.c:81
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -4824,179 +4868,180 @@ msgstr ""
"\n"
"Estado de salida: 0 = OK; 1 = -a no es una parte; 2 = ¡problemas!\n"
-#: dpkg-split/main.c:85
+#: dpkg-split/main.c:93
msgid "Type dpkg-split --help for help."
msgstr "Escriba dpkg-split --help para obtener ayuda."
-#: dpkg-split/main.c:95 dpkg-split/main.c:99
+#: dpkg-split/main.c:103 dpkg-split/main.c:107
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
msgstr "error al leer %.250s"
-#: dpkg-split/main.c:100
+#: dpkg-split/main.c:108
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
msgstr "fin de fichero inesperado en %.250s"
-#: dpkg-split/main.c:111
+#: dpkg-split/main.c:119
msgid "part size is far too large or is not positive"
msgstr "el tamaño de la parte es demasiado grande o no es positivo"
-#: dpkg-split/main.c:115
+#: dpkg-split/main.c:123
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
msgstr ""
"el tamaño de la parte debe ser al menos %dk (para admitir una cabecera)"
-#: dpkg-split/queue.c:69
+#: dpkg-split/queue.c:73
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
msgstr "no se puede leer el directorio de depósito `%.250s'"
-#: dpkg-split/queue.c:107
+#: dpkg-split/queue.c:111
msgid "--auto requires the use of the --output option"
msgstr "--auto requiere el uso de la opción --output"
-#: dpkg-split/queue.c:109
+#: dpkg-split/queue.c:113
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
msgstr "--auto requiere exactamente un fichero parte como argumento"
-#: dpkg-split/queue.c:113
+#: dpkg-split/queue.c:117
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
msgstr "no se puede leer el fichero parte `%.250s'"
-#: dpkg-split/queue.c:116
+#: dpkg-split/queue.c:120
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
msgstr "El fichero `%.250s' no es parte de un archivo multiparte.\n"
-#: dpkg-split/queue.c:144
+#: dpkg-split/queue.c:148
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
msgstr "no se puede reabrir el fichero parte `%.250s'"
-#: dpkg-split/queue.c:148
+#: dpkg-split/queue.c:152
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
msgstr "el fichero parte `%.250s' tiene basura al final"
-#: dpkg-split/queue.c:157
+#: dpkg-split/queue.c:161
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el nuevo fichero de depósito `%.250s'"
-#: dpkg-split/queue.c:161
+#: dpkg-split/queue.c:165
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
msgstr "no se puede renombrar el nuevo fichero de depósito `%.250s' a `%.250s'"
-#: dpkg-split/queue.c:163
+#: dpkg-split/queue.c:167
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
msgstr "Parte %d del paquete %s archivada (todavía se necesita "
-#: dpkg-split/queue.c:167
+#: dpkg-split/queue.c:171
msgid " and "
msgstr " y "
-#: dpkg-split/queue.c:180
+#: dpkg-split/queue.c:184
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
msgstr "no se puede borrar fichero de depósito usado `%.250s'"
-#: dpkg-split/queue.c:195
-msgid "--listq does not take any arguments"
-msgstr "--listq no toma ningún argumento"
-
-#: dpkg-split/queue.c:198
+#: dpkg-split/queue.c:203
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
msgstr "Quedan ficheros basura en el directorio de depósito:\n"
-#: dpkg-split/queue.c:203 dpkg-split/queue.c:227
+#: dpkg-split/queue.c:208 dpkg-split/queue.c:232
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.250s'"
-#: dpkg-split/queue.c:206
+#: dpkg-split/queue.c:211
#, c-format
msgid " %s (%lu bytes)\n"
msgstr " %s (%lu bytes)\n"
-#: dpkg-split/queue.c:208
+#: dpkg-split/queue.c:213
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
msgstr " %s (no es un fichero normal)\n"
-#: dpkg-split/queue.c:213
+#: dpkg-split/queue.c:218
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
msgstr "Paquetes todavía no reensamblados:\n"
-#: dpkg-split/queue.c:229
+#: dpkg-split/queue.c:223
+#, c-format
+msgid " Package %s: part(s) "
+msgstr ""
+
+#: dpkg-split/queue.c:234
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
msgstr "el fichero parte `%.250s' no es un fichero normal"
-#: dpkg-split/queue.c:234
+#: dpkg-split/queue.c:239
#, c-format
msgid "(total %lu bytes)\n"
msgstr "(total %lu bytes)\n"
-#: dpkg-split/queue.c:257
+#: dpkg-split/queue.c:263
#, c-format
msgid "unable to discard `%.250s'"
msgstr "no se puede descartar `%.250s'"
-#: dpkg-split/queue.c:258
+#: dpkg-split/queue.c:264
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
msgstr "Desinstalado %s.\n"
-#: dpkg-split/split.c:45
+#: dpkg-split/split.c:49
msgid "--split needs a source filename argument"
msgstr "--split necesita un nombre de fichero fuente como argumento"
-#: dpkg-split/split.c:48
+#: dpkg-split/split.c:52
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
msgstr ""
"--split toma como mucho un nombre de fichero fuente y un prefijo de destino"
-#: dpkg-split/split.c:62
+#: dpkg-split/split.c:66
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%.250s'"
-#: dpkg-split/split.c:63
+#: dpkg-split/split.c:67
msgid "unable to fstat source file"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero fuente"
-#: dpkg-split/split.c:64
+#: dpkg-split/split.c:68
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
msgstr "el fichero fuente `%.250s' no es un fichero normal"
-#: dpkg-split/split.c:70
+#: dpkg-split/split.c:74
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "no se puede ejecutar mksplit"
-#: scripts/cleanup-info.pl:35 scripts/dpkg-divert.pl:17
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:17
-#: scripts/update-alternatives.pl:61
+#: scripts/dpkg-divert.pl:17 scripts/dpkg-statoverride.pl:27
+#: scripts/install-info.pl:17
#, perl-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "Debian %s versión %s.\n"
-#: scripts/cleanup-info.pl:37
+#: scripts/dpkg-divert.pl:19
msgid ""
"\n"
-"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
msgstr ""
"\n"
-"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
-#: scripts/cleanup-info.pl:40 scripts/dpkg-divert.pl:23
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:32 scripts/install-info.pl:22
-#: scripts/update-alternatives.pl:67
+#: scripts/dpkg-divert.pl:23 scripts/dpkg-statoverride.pl:32
+#: scripts/install-info.pl:22
msgid ""
"\n"
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
@@ -5006,110 +5051,8 @@ msgstr ""
"Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 o\n"
"posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
-#: scripts/cleanup-info.pl:48
-#, perl-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
-" warning: this option may garble an otherwise correct file.\n"
-" --help show this help message.\n"
-" --version show the version.\n"
-msgstr ""
-"Modo de uso: %s [<opción> ...] [--] [<directorio>]\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" --unsafe fija algunas opciones posiblemente útiles.\n"
-" aviso: esta opción puede corromper un fichero válido.\n"
-" --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
-" --version muestra la versión.\n"
-
-#: scripts/cleanup-info.pl:65 scripts/install-info.pl:508
-#, perl-format
-msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
-msgstr "%s: aviso - no se puede desbloquear `%s': %s"
-
-#: scripts/cleanup-info.pl:85 scripts/install-info.pl:119
-#, perl-format
-msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "%s: opción `%s' desconocida"
-
-#: scripts/cleanup-info.pl:93 scripts/install-info.pl:130
-#, perl-format
-msgid "%s: too many arguments"
-msgstr "%s: demasiados argumentos"
-
-#: scripts/cleanup-info.pl:100 scripts/install-info.pl:305
-#, perl-format
-msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
-msgstr "%s: ¡se produjo un fallo al bloquear el directorio para editarlo! %s"
-
-#: scripts/cleanup-info.pl:102
-#, perl-format
-msgid "try deleting %s"
-msgstr "intente borrar %s"
-
-#: scripts/cleanup-info.pl:106 scripts/install-info.pl:312
-#: scripts/update-alternatives.pl:163
-#, perl-format
-msgid "unable to open %s: %s"
-msgstr "no se puede abrir %s: %s"
-
-#: scripts/cleanup-info.pl:108 scripts/install-info.pl:482
-#, perl-format
-msgid "unable to create %s: %s"
-msgstr "no se puede crear %s: %s"
-
-#: scripts/cleanup-info.pl:119 scripts/install-info.pl:485
-#, perl-format
-msgid "unable to write %s: %s"
-msgstr "no se puede escribir %s: %s"
-
-#: scripts/cleanup-info.pl:159 scripts/install-info.pl:165
-#: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314
-#, perl-format
-msgid "unable to read %s: %s"
-msgstr "no se puede leer %s: %s"
-
-#: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:315
-#, perl-format
-msgid "unable to close %s after read: %s"
-msgstr "fallo al cerrar %s después de la lectura: %s"
-
-#: scripts/cleanup-info.pl:164 scripts/install-info.pl:486
-#: scripts/update-alternatives.pl:586
-#, perl-format
-msgid "unable to close %s: %s"
-msgstr "no se puede cerrar %s: %s"
-
-#: scripts/cleanup-info.pl:170 scripts/install-info.pl:490
-#, perl-format
-msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
-msgstr "no se pudo guardar una copia de %s, abandonando: %s"
-
-#: scripts/cleanup-info.pl:173
-#, perl-format
-msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
-msgstr "no se puede instalar `%s'; se dejará como %s: %s"
-
-#: scripts/cleanup-info.pl:177
-#, perl-format
-msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
-msgstr "%s: fallo al desbloquear %s: %s"
-
-#: scripts/dpkg-divert.pl:19
-msgid ""
-"\n"
-"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
-msgstr ""
-"\n"
-"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
-
#: scripts/dpkg-divert.pl:31
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
@@ -5117,6 +5060,7 @@ msgid ""
" [--add] <file> add a diversion.\n"
" --remove <file> remove the diversion.\n"
" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
+" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
" --truename <file> return the diverted file.\n"
"\n"
"Options:\n"
@@ -5166,90 +5110,84 @@ msgstr ""
"Los scripts preinst o postrm de los paquetes deberían siempre especificar\n"
"--package y --divert.\n"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:76 scripts/dpkg-statoverride.pl:60
-#: scripts/update-alternatives.pl:281
+#: scripts/dpkg-divert.pl:77 scripts/dpkg-statoverride.pl:60
#, perl-format
msgid "two commands specified: %s and --%s"
msgstr "se han especificado dos órdenes: %s y --%s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:109
+#: scripts/dpkg-divert.pl:115
#, perl-format
msgid "--%s needs a divert-to argument"
msgstr "--%s necesita un parámetro indicando a donde desviar"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:111
+#: scripts/dpkg-divert.pl:117
msgid "divert-to may not contain newlines"
msgstr "«divert-to» no puede tener saltos de línea"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:113
+#: scripts/dpkg-divert.pl:119
#, perl-format
msgid "--%s needs a <package> argument"
msgstr "--%s necesita un nombre de paquete como argumento"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:115
+#: scripts/dpkg-divert.pl:121
msgid "package may not contain newlines"
msgstr "el nombre de paquete no puede tener saltos de línea"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:117 scripts/dpkg-statoverride.pl:79
-#: scripts/update-alternatives.pl:334 scripts/update-alternatives.pl:337
-#, perl-format
-msgid "--%s needs a <directory> argument"
-msgstr "--%s necesita un directorio como parámetro"
-
-#: scripts/dpkg-divert.pl:120 scripts/dpkg-statoverride.pl:91
-#: scripts/update-alternatives.pl:342
+#: scripts/dpkg-divert.pl:126 scripts/dpkg-statoverride.pl:93
+#: scripts/update-alternatives.pl:121
#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "opción `%s' desconocida"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:126
+#: scripts/dpkg-divert.pl:132
#, perl-format
msgid "cannot open diversions: %s"
msgstr "fallo al abrir fichero de desvíos: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:129
+#: scripts/dpkg-divert.pl:136
msgid "missing altname"
msgstr "falta el nombre alternativo"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:131
+#: scripts/dpkg-divert.pl:139
msgid "missing package"
msgstr "falta el paquete"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:137 scripts/dpkg-divert.pl:165
-#: scripts/dpkg-divert.pl:208 scripts/dpkg-statoverride.pl:154
+#: scripts/dpkg-divert.pl:145 scripts/dpkg-divert.pl:173
+#: scripts/dpkg-divert.pl:216 scripts/dpkg-divert.pl:226
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:159
#, perl-format
msgid "--%s needs a single argument"
msgstr "--%s necesita un parámetro"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:139 scripts/dpkg-divert.pl:143
+#: scripts/dpkg-divert.pl:147 scripts/dpkg-divert.pl:151
#, perl-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
msgstr "el nombre de fichero «%s» no es una ubicación absoluta"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:140 scripts/dpkg-statoverride.pl:128
+#: scripts/dpkg-divert.pl:148 scripts/dpkg-statoverride.pl:133
msgid "file may not contain newlines"
msgstr "el nombre de fichero no puede contener caracteres de línea"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:141
+#: scripts/dpkg-divert.pl:149
msgid "Cannot divert directories"
msgstr "No se pueden desviar directorios"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:150
+#: scripts/dpkg-divert.pl:158
#, perl-format
msgid "Leaving `%s'"
msgstr "Dejando `%s'"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:153
+#: scripts/dpkg-divert.pl:161
#, perl-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
msgstr "`%s' entra en conflicto con `%s'"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:159
+#: scripts/dpkg-divert.pl:167
#, perl-format
msgid "Adding `%s'"
msgstr "Añadiendo `%s'"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:169
+#: scripts/dpkg-divert.pl:177
#, perl-format
msgid ""
"mismatch on divert-to\n"
@@ -5260,7 +5198,7 @@ msgstr ""
" cuando se eliminaba `%s'\n"
" se encontró `%s'"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:171
+#: scripts/dpkg-divert.pl:179
#, perl-format
msgid ""
"mismatch on package\n"
@@ -5271,38 +5209,38 @@ msgstr ""
" cuando se eliminaba `%s'\n"
" se encontró `%s'"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:173
+#: scripts/dpkg-divert.pl:181
#, perl-format
msgid "Removing `%s'"
msgstr "Eliminando `%s'"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:188
+#: scripts/dpkg-divert.pl:195
#, perl-format
msgid "No diversion `%s', none removed"
msgstr "No hay un desvío para `%s', no se ha eliminado ninguno"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:218
+#: scripts/dpkg-divert.pl:241
#, perl-format
msgid "internal error - bad mode `%s'"
msgstr "error interno - modo inválido `%s'"
# FIXME: Traducción de 'stat'
-#: scripts/dpkg-divert.pl:232
+#: scripts/dpkg-divert.pl:255
#, perl-format
msgid "cannot stat old name `%s': %s"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nombre antiguo `%s': %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:234
+#: scripts/dpkg-divert.pl:257
#, perl-format
msgid "cannot stat new name `%s': %s"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nombre nuevo `%s': %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:251 scripts/dpkg-divert.pl:258
+#: scripts/dpkg-divert.pl:274 scripts/dpkg-divert.pl:281
#, perl-format
msgid "error checking `%s': %s"
msgstr "error al comprobar `%s': %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:262
+#: scripts/dpkg-divert.pl:285
#, perl-format
msgid ""
"rename involves overwriting `%s' with\n"
@@ -5311,47 +5249,47 @@ msgstr ""
"renombrar obliga a sobreescribir `%s' con\n"
" un fichero distinto `%s', no está permitido."
-#: scripts/dpkg-divert.pl:272
+#: scripts/dpkg-divert.pl:300
#, perl-format
msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
msgstr "rename: eliminado enlace antiguo duplicado `%s': %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:274
+#: scripts/dpkg-divert.pl:303
#, perl-format
msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "rename: se renombró `%s' a `%s': %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:281
+#: scripts/dpkg-divert.pl:310
#, perl-format
msgid "create diversions-new: %s"
msgstr "creado diversions-new: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:285
+#: scripts/dpkg-divert.pl:314
#, perl-format
msgid "write diversions-new: %s"
msgstr "escribiendo diversions-new: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:287
+#: scripts/dpkg-divert.pl:316
#, perl-format
msgid "close diversions-new: %s"
msgstr "cerrando diversions-new: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:289
+#: scripts/dpkg-divert.pl:318
#, perl-format
msgid "remove old diversions-old: %s"
msgstr "eliminar diversions-old antiguo: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:291
+#: scripts/dpkg-divert.pl:320
#, perl-format
msgid "create new diversions-old: %s"
msgstr "«diversions-old» nuevo creado: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:293
+#: scripts/dpkg-divert.pl:322
#, perl-format
msgid "install new diversions: %s"
msgstr "instalados nuevos desvíos: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:316 scripts/update-alternatives.pl:700
+#: scripts/dpkg-divert.pl:351
#, perl-format
msgid "internal error: %s corrupt: %s"
msgstr "error interno: %s dañado: %s"
@@ -5405,106 +5343,106 @@ msgstr ""
" --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
" --version muestra la versión.\n"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:98
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:100
msgid "no mode specified"
msgstr "no se ha especificado un modo"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:102
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
msgid "--add needs four arguments"
msgstr "--add necesita cuatro parámetros"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:110
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
#, perl-format
msgid "illegal user %s"
msgstr "usuario inválido `%s'"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:113
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
#, perl-format
msgid "non-existing user %s"
msgstr "usuario inexistente `%s'"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:119
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
#, perl-format
msgid "illegal group %s"
msgstr "grupo inválido `%s'"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
#, perl-format
msgid "non-existing group %s"
msgstr "group no existente `%s'"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:131
#, perl-format
msgid "illegal mode %s"
msgstr "modo inválido `%s'"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:129 scripts/dpkg-statoverride.pl:156
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:175
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:134 scripts/dpkg-statoverride.pl:161
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:180
msgid "stripping trailing /"
msgstr "omitiendo «/» final"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:132
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
#, perl-format
msgid "An override for \"%s\" already exists, "
msgstr "Ya existe una redefinición para «%s», "
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:134
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
msgid "but --force specified so will be ignored."
msgstr "pero se ha especificado --force con lo que se ignorará."
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:136
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:141
msgid "aborting"
msgstr "cancelando"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:147
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:152
#, perl-format
msgid "warning: --update given but %s does not exist"
msgstr "aviso: se ha utilizado --update pero no existe %s"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:149
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:154
#, perl-format
msgid "failed to chown %s: %s"
msgstr "fallo al cambiar el usuario de %s: %s"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:150
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:155
#, perl-format
msgid "failed to chmod %s: %s"
msgstr "fallo al cambiar los permisos de %s: %s"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:158
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:163
msgid "No override present."
msgstr "No existe una redefinición."
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:166
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:171
msgid "warning: --update is useless for --remove"
msgstr "aviso: es inútil utilizar --update con --remove"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:193
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:199
#, perl-format
msgid "cannot open statoverride: %s"
msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride: %s"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:199
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:205
#, perl-format
msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
msgstr "Abortando porque existen multiples redefiniciones para «%s»"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:219
#, perl-format
msgid "cannot open new statoverride file: %s"
msgstr "fallo al abrir el nuevo fichero statoverride: %s"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:219
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:226
#, perl-format
msgid "error removing statoverride-old: %s"
msgstr "error al eliminar statoverride-old: %s"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:221
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:228
#, perl-format
msgid "error creating new statoverride-old: %s"
msgstr "error al crear el nuevo fichero statoverride-old: %s"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:223
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:230
#, perl-format
msgid "error installing new statoverride: %s"
msgstr "error al instalar el nuevo statoverride: %s"
@@ -5591,6 +5529,16 @@ msgstr "%s: es necesario dos argumentos más para --section"
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
msgstr "%s: la opción --%s es obsoleta (se ignorará)"
+#: scripts/install-info.pl:119
+#, perl-format
+msgid "%s: unknown option `%s'"
+msgstr "%s: opción `%s' desconocida"
+
+#: scripts/install-info.pl:130
+#, perl-format
+msgid "%s: too many arguments"
+msgstr "%s: demasiados argumentos"
+
#: scripts/install-info.pl:133
#, perl-format
msgid "%s: --section ignored with --remove"
@@ -5606,18 +5554,24 @@ msgstr "%s: se ignora --description con --remove"
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
msgstr "%s: modo de prueba, no se actualizará el fichero de directorio"
-#: scripts/install-info.pl:191
+#: scripts/install-info.pl:167 scripts/install-info.pl:209
+#: scripts/install-info.pl:316 scripts/update-alternatives.pl:751
+#, perl-format
+msgid "unable to read %s: %s"
+msgstr "no se puede leer %s: %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:193
#, perl-format
msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
msgstr ""
"%s: aviso, se ignora el confuso valor INFO-DIR-ENTRY encontrado en el "
"fichero."
-#: scripts/install-info.pl:200
+#: scripts/install-info.pl:202
msgid "invalid info entry"
msgstr "entrada de información inválida"
-#: scripts/install-info.pl:226
+#: scripts/install-info.pl:228
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@@ -5629,545 +5583,891 @@ msgstr ""
"documents» .\n"
"%s: no se pudo determinar la descripción para la entrada `dir', cancelando\n"
-#: scripts/install-info.pl:279
+#: scripts/install-info.pl:281
#, perl-format
msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
msgstr ""
"%s: no se encuentra el fichero %s, recuperando la copia de seguridad %s."
-#: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292
+#: scripts/install-info.pl:284 scripts/install-info.pl:294
#, perl-format
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
msgstr "%s: falló la copia de %s a %s, cancelando: %s"
-#: scripts/install-info.pl:288
+#: scripts/install-info.pl:290
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
msgstr ""
"%s: no existe una copia de seguridad de %s, recuperando el fichero por "
"omisión."
-#: scripts/install-info.pl:297
+#: scripts/install-info.pl:299
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available."
msgstr "%s: no se dispone de una copia de seguridad de %s."
-#: scripts/install-info.pl:298
+#: scripts/install-info.pl:300
#, perl-format
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
msgstr "%s: no existe un fichero por omisión %s, abandonando."
#: scripts/install-info.pl:307
#, perl-format
+msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
+msgstr "%s: ¡se produjo un fallo al bloquear el directorio para editarlo! %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:309
+#, perl-format
msgid "try deleting %s?"
msgstr "¿intentar eliminar %s?"
-#: scripts/install-info.pl:348
+#: scripts/install-info.pl:314
+#, perl-format
+msgid "unable to open %s: %s"
+msgstr "no se puede abrir %s: %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:317
+#, perl-format
+msgid "unable to close %s after read: %s"
+msgstr "fallo al cerrar %s después de la lectura: %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:350
#, perl-format
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
msgstr "%s: no se reemplazó la entrada existente para `%s'"
-#: scripts/install-info.pl:351
+#: scripts/install-info.pl:353
#, perl-format
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
msgstr "%s: reemplanzando la entrada dir existente para `%s'"
-#: scripts/install-info.pl:364
+#: scripts/install-info.pl:366
#, perl-format
msgid "%s: creating new section `%s'"
msgstr "%s: creando una nueva sección `%s'"
-#: scripts/install-info.pl:367
+#: scripts/install-info.pl:369
#, perl-format
msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
msgstr "%s: no hay secciones aún, se creará la sección «Miscelánea»."
-#: scripts/install-info.pl:385
+#: scripts/install-info.pl:387
#, perl-format
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
msgstr ""
"%s: no se ha especificado una sección para la nueva entrada, se pondrá al "
"final"
-#: scripts/install-info.pl:422
+#: scripts/install-info.pl:424
#, perl-format
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
msgstr "%s: borrando la entrada `%s ...'"
-#: scripts/install-info.pl:428
+#: scripts/install-info.pl:430
#, perl-format
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
msgstr "%s: no se eliminó la sección vacía `%s'"
-#: scripts/install-info.pl:431
+#: scripts/install-info.pl:433
#, perl-format
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
msgstr "%s: borrando la sección vacía `%s'"
-#: scripts/install-info.pl:438
+#: scripts/install-info.pl:440
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
msgstr "%s: no hay una entrada para el fichero `%s' y la entrada de menú `%s'"
-#: scripts/install-info.pl:440
+#: scripts/install-info.pl:442
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s'"
msgstr "%s: no hay una entrada para el fichero `%s'"
-#: scripts/install-info.pl:493
+#: scripts/install-info.pl:484
+#, perl-format
+msgid "unable to create %s: %s"
+msgstr "no se puede crear %s: %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:487 scripts/update-alternatives.pl:829
+#, perl-format
+msgid "unable to write %s: %s"
+msgstr "no se puede escribir %s: %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:488 scripts/update-alternatives.pl:851
+#, perl-format
+msgid "unable to close %s: %s"
+msgstr "no se puede cerrar %s: %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:492
+#, perl-format
+msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
+msgstr "no se pudo guardar una copia de %s, abandonando: %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:495
#, perl-format
msgid "unable to install new %s: %s"
msgstr "no se puede instalar el nuevo %s: %s"
-#: scripts/install-info.pl:496
+#: scripts/install-info.pl:498
#, perl-format
msgid "unable to unlock %s: %s"
msgstr "no se puede desbloquear %s: %s"
-#: scripts/install-info.pl:498
+#: scripts/install-info.pl:500
#, perl-format
msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
msgstr "%s: no se pudo hacer una copia de seguridad de %s en %s: %s"
-#: scripts/install-info.pl:515
+#: scripts/install-info.pl:510
+#, perl-format
+msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
+msgstr "%s: aviso - no se puede desbloquear `%s': %s"
+
+#: scripts/install-info.pl:517
#, perl-format
msgid "unable to read %s: %d"
msgstr "no se puede leer %s: %d"
-#: scripts/install-info.pl:519
+#: scripts/install-info.pl:521
#, perl-format
msgid "dbg: %s"
msgstr "dbg: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:63
-msgid ""
-"\n"
-"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
-msgstr ""
-"\n"
-"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
-
-#: scripts/update-alternatives.pl:75
+#: scripts/update-alternatives.pl:43
#, perl-format
-msgid ""
-"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
-" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
-" add a group of alternatives to the system.\n"
-" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
-" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
-"system.\n"
-" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
-" --display <name> display information about the <name> group.\n"
-" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
-" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
-"the\n"
-" user to select which one to use.\n"
-" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
-" --all call --config on all alternatives.\n"
-"\n"
-"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
-" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
-"<name> is the master name for this link group.\n"
-" (e.g. pager)\n"
-"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
-" (e.g. /usr/bin/less)\n"
-"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
-"in\n"
-" automatic mode.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
-" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
-" --verbose verbose operation, more output.\n"
-" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
-" --help show this help message.\n"
-" --version show the version.\n"
+msgid "unknown argument `%s'"
+msgstr "argumento `%s' desconocido"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:58
+msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+msgstr "--install necesita <enlace> <nombre> <ruta> <prioridad>"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:63 scripts/update-alternatives.pl:88
+msgid "<link> and <path> can't be the same"
msgstr ""
-"Modo de uso: %s [<opción> ...] <orden>\n"
-"\n"
-"Órdenes:\n"
-" --install <enlace> <nombre> <ruta> <prioridad>\n"
-" [--slave <enlace> <nombre> <ruta>] ...\n"
-" añade un grupo de alternativas al sistema.\n"
-" --remove <nombre> <ruta> elimina <ruta> del grupo de alternativas "
-"<nombre>.\n"
-" --remove-all <nombre> eliminar el grupo <nombre> del sistema de "
-"alternativas.\n"
-" --auto <nombre> cambia en enlace maestro de <nombre> a modo "
-"automático.\n"
-" --display <nombre> muestra información del grupo <nombre>.\n"
-" --list <nombre> muestra todos los destinos del grupo <nombre>.\n"
-" --config <nombre> muestra las alternativas para el grupo <nombre> "
-"y le pide\n"
-" al usuario seleccionar la que quiere utilizar.\n"
-" --set <nombre> <ruta> configura <ruta> como una alternativa para "
-"<nombre>.\n"
-" --all llama --config para todas las alternativas.\n"
-"\n"
-"<enlace> es el enlace simbólico que apunta a %s/<nombre>.\n"
-" (p.ej. /usr/bin/pager)\n"
-"<nombre> es el nombre principal para este grupo de enlaces.\n"
-" (p.ej. pager)\n"
-"<ruta> es la ubicación para los ficheros objetivo de las alternativas\n"
-" (p.ej. /usr/bin/less)\n"
-"<prioridad> es un valor entero, las opciones con el valor más alto tienen "
-"más \n"
-" prioridad que las opciones en modo automático.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" --altdir <directorio> cambia el directorio de alternativas.\n"
-" --admindir=<directorio> cambia el directorio administrativo.\n"
-" --test no hacer nada, solo mostrar.\n"
-" --verbose operación verbosa, más salida.\n"
-" --quiet operación silenciosa, salida mínima.\n"
-" --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
-" --version muestra la versión.\n"
-#: scripts/update-alternatives.pl:127
-msgid "invalid update mode"
-msgstr "modo de actualización no váido"
+#: scripts/update-alternatives.pl:64
+msgid "priority must be an integer"
+msgstr "el valor de prioridad debe ser un entero"
-#: scripts/update-alternatives.pl:131
+#: scripts/update-alternatives.pl:72
#, perl-format
-msgid "duplicate slave %s"
-msgstr "esclavo duplicado `%s'"
+msgid "--%s needs <name> <path>"
+msgstr "--%s necesita <nombre> <ruta>"
-#: scripts/update-alternatives.pl:134
+#: scripts/update-alternatives.pl:77
#, perl-format
-msgid "slave link same as main link %s"
-msgstr "el enlace esclavo es el mismo que el principal %s"
+msgid "--%s needs <name>"
+msgstr "--%s necesita <nombre>"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:82
+msgid "--slave only allowed with --install"
+msgstr "sólo se puede utilizar --slave con --install"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:84
+msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+msgstr "--slave necesita <enlace> <nombre> <ruta>"
-#: scripts/update-alternatives.pl:135
+#: scripts/update-alternatives.pl:89
#, perl-format
-msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "enlace esclavo duplicado `%s'"
+msgid "name %s is both primary and slave"
+msgstr "el nombre %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
-#: scripts/update-alternatives.pl:139
+#: scripts/update-alternatives.pl:92
#, perl-format
-msgid "duplicate path %s"
-msgstr "ruta duplicada %s"
+msgid "slave name %s duplicated"
+msgstr "el nombre esclavo %s está duplicado"
-#: scripts/update-alternatives.pl:145
+#: scripts/update-alternatives.pl:96
#, perl-format
-msgid "priority %s %s"
-msgstr "prioridad %s %s"
+msgid "slave link %s duplicated"
+msgstr "el enlace esclavo %s está duplicado"
-#: scripts/update-alternatives.pl:152
+#: scripts/update-alternatives.pl:97
#, perl-format
+msgid "link %s is both primary and slave"
+msgstr "el enlace %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:103
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "--%s needs a <file> argument"
+msgstr "--%s necesita un parámetro"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of "
-"alternatives."
+"need --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-"
+"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
msgstr ""
-"La alternativa para %s apunta a %s, pero no se encontró. Eliminándolo de la "
-"lista de alternativas."
+"necesito --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-"
+"all o --auto"
-#: scripts/update-alternatives.pl:192
+#: scripts/update-alternatives.pl:149
#, perl-format
-msgid "%s - status is %s."
-msgstr "%s - el estado es %s."
+msgid "alternative %s can't be master: %s"
+msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:196
+#: scripts/update-alternatives.pl:150 scripts/update-alternatives.pl:171
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "it is a slave of %s"
+msgstr " esclavo %s: %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:153 scripts/update-alternatives.pl:175
#, perl-format
-msgid " link currently points to %s"
-msgstr " el enlace apunta actualmente a %s"
+msgid "alternative link %s is already managed by %s."
+msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:198
-msgid " link currently absent"
-msgstr " no hay enlace"
+#: scripts/update-alternatives.pl:156 scripts/update-alternatives.pl:178
+#, perl-format
+msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:200
+#: scripts/update-alternatives.pl:158 scripts/update-alternatives.pl:180
#, perl-format
-msgid " link unreadable - %s"
-msgstr " no se puede leer el enlace - %s"
+msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:160
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "alternative path %s doesn't exist."
+msgstr "aviso: se ha utilizado --update pero no existe %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:204
+#: scripts/update-alternatives.pl:162 scripts/update-alternatives.pl:182
#, perl-format
-msgid "%s - priority %s"
-msgstr "%s - prioridad %s"
+msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
+msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:208
+#: scripts/update-alternatives.pl:168
#, perl-format
-msgid " slave %s: %s"
-msgstr " esclavo %s: %s"
+msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
+msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:213
-msgid "No versions available."
-msgstr "No hay ninguna versión disponible."
+#: scripts/update-alternatives.pl:170
+msgid "it is a master alternative."
+msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:215
+#: scripts/update-alternatives.pl:207 scripts/update-alternatives.pl:212
#, perl-format
-msgid "Current `best' version is %s."
-msgstr "Actualmente la «mejor» versión es %s."
+msgid "Call %s."
+msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:232
+#: scripts/update-alternatives.pl:216
#, perl-format
+msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+msgstr ""
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:221
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Skip unknown alternative %s."
+msgstr "No se encuentra una alternativa `%s'."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:235 scripts/update-alternatives.pl:238
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "no alternatives for %s."
+msgstr "No hay alternativas para %s."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:261
+#, fuzzy, perl-format
msgid ""
-"warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
-"or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+"%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates "
+"only."
msgstr ""
-"aviso: se supone que %s es un enlace simbólico a %s,\n"
-"o no existe; sin embargo ha fallado «readlink»: %s"
+"Se ha cambiado %s (manualmente o por un programa).\n"
+"Cambiando para realizar sólo actualizaciones manuales."
-#: scripts/update-alternatives.pl:244
-#, perl-format
-msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-msgstr "Dejando %s (%s) para que apunte a %s."
+#: scripts/update-alternatives.pl:269
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "setting up automatic selection of %s."
+msgstr "Configurando la selección automática de %s."
-#: scripts/update-alternatives.pl:247
-#, perl-format
-msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-msgstr "Actualizando %s (%s) para que apunte a %s."
+#: scripts/update-alternatives.pl:282
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "There is no program which provides %s."
+msgstr ""
+"No hay un programa que provea %s\n"
+"No hay nada que configurar.\n"
-#: scripts/update-alternatives.pl:256
-#, perl-format
-msgid "Using '%s' to provide '%s'."
-msgstr "Utilizando `%s' para proveer `%s'."
+#: scripts/update-alternatives.pl:283 scripts/update-alternatives.pl:291
+msgid "Nothing to configure."
+msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:270 scripts/update-alternatives.pl:614
+#: scripts/update-alternatives.pl:289
#, perl-format
-msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-msgstr "Eliminando %s (%s), no es apropiado para %s."
+msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
+msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:288
-#, perl-format
-msgid "unable to remove %s: %s"
-msgstr "no se puede eliminar %s: %s"
+#: scripts/update-alternatives.pl:299
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
+msgstr "La alternativa %s para %s no está registrada, no se eliminará."
-#: scripts/update-alternatives.pl:301
-#, perl-format
-msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "argumento `%s' desconocido"
+#: scripts/update-alternatives.pl:306
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
+msgstr ""
+"Eliminando la alternativa seleccionada manualmente, cambiando a modo "
+"automático"
-#: scripts/update-alternatives.pl:312
-msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr "--install necesita <enlace> <nombre> <ruta> <prioridad>"
+#: scripts/update-alternatives.pl:322
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "renaming %s link from %s to %s."
+msgstr "Renombrando el enlace %s de %s a %s."
-#: scripts/update-alternatives.pl:314
-msgid "priority must be an integer"
-msgstr "el valor de prioridad debe ser un entero"
+#: scripts/update-alternatives.pl:340
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
+msgstr "Renombrando el enlace esclavo %s de %s a %s."
-#: scripts/update-alternatives.pl:318
-#, perl-format
-msgid "--%s needs <name> <path>"
-msgstr "--%s necesita <nombre> <ruta>"
+#: scripts/update-alternatives.pl:357
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
+msgstr ""
+"Están deshabilitadads las actualizaciones automáticas de %s, no se tocará."
-#: scripts/update-alternatives.pl:323
-#, perl-format
-msgid "--%s needs <name>"
-msgstr "--%s necesita <nombre>"
+#: scripts/update-alternatives.pl:359
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
+msgstr ""
+"Para volver a hacer actualizaciones automáticas utilice «update-alternatives "
+"--auto %s»."
-#: scripts/update-alternatives.pl:327
-msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
-msgstr "--slave necesita <enlace> <nombre> <ruta>"
+#: scripts/update-alternatives.pl:375
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
+msgstr "Utilizando `%s' para proveer `%s'."
-#: scripts/update-alternatives.pl:329
+#: scripts/update-alternatives.pl:553
#, perl-format
-msgid "slave name %s duplicated"
-msgstr "el nombre esclavo %s está duplicado"
+msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
+msgstr "no se puede hace que %s sea un enlace simbólico para a %s: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:330
+#: scripts/update-alternatives.pl:559
#, perl-format
-msgid "slave link %s duplicated"
-msgstr "el enlace esclavo %s está duplicado"
+msgid "unable to install %s as %s: %s"
+msgstr "no se puede instalar %s como %s: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:347
+#: scripts/update-alternatives.pl:564
#, perl-format
-msgid "name %s is both primary and slave"
-msgstr "el nombre %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
+msgid "unable to remove %s: %s"
+msgstr "no se puede eliminar %s: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:349
-#, perl-format
-msgid "link %s is both primary and slave"
-msgstr "el enlace %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
+#: scripts/update-alternatives.pl:727
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "while reading %s: %s"
+msgstr "leído %s: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:352
-msgid ""
-"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
-"--auto"
-msgstr ""
-"necesito --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-"
-"all o --auto"
+#: scripts/update-alternatives.pl:728
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s"
+msgstr "fin de fichero inesperado en %s en %.255s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:354
-msgid "--slave only allowed with --install"
-msgstr "sólo se puede utilizar --slave con --install"
+#: scripts/update-alternatives.pl:736
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "%s corrupt: %s"
+msgstr "error interno: %s dañado: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:367
+#: scripts/update-alternatives.pl:741
#, perl-format
-msgid "No alternatives for %s."
-msgstr "No hay alternativas para %s."
+msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgstr ""
+"no se pueden utilizar saltos de línea en los ficheros de update-alternatives "
+"(%s)"
-#: scripts/update-alternatives.pl:414
-#, perl-format
-msgid "Setting up automatic selection of %s."
-msgstr "Configurando la selección automática de %s."
+#: scripts/update-alternatives.pl:743
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "while writing %s: %s"
+msgstr "%s: error al escribir %s: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:428
-#, perl-format
-msgid ""
-"%s has been changed (manually or by a script).\n"
-"Switching to manual updates only."
+#: scripts/update-alternatives.pl:753
+msgid "status"
msgstr ""
-"Se ha cambiado %s (manualmente o por un programa).\n"
-"Cambiando para realizar sólo actualizaciones manuales."
-#: scripts/update-alternatives.pl:440
-#, perl-format
-msgid ""
-"Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
-"(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#: scripts/update-alternatives.pl:754
+#, fuzzy
+msgid "invalid status"
+msgstr "modo de actualización no váido"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:757
+msgid "slave name"
msgstr ""
-"Comprobando las versiones disponibles para %s, actualizando enlaces en %"
-"s ...\n"
-"(Puede modificar los enlaces allí si lo desea - consulte «man ln».)"
-#: scripts/update-alternatives.pl:446
-#, perl-format
-msgid "Renaming %s link from %s to %s."
-msgstr "Renombrando el enlace %s de %s a %s."
+#: scripts/update-alternatives.pl:758
+#, fuzzy
+msgid "slave link"
+msgstr "enlace esclavo duplicado `%s'"
-#: scripts/update-alternatives.pl:449 scripts/update-alternatives.pl:473
+#: scripts/update-alternatives.pl:759
#, perl-format
-msgid "unable to rename %s to %s: %s"
-msgstr "no se puede renombrar %s a %s: %s"
+msgid "duplicate slave %s"
+msgstr "esclavo duplicado `%s'"
-#: scripts/update-alternatives.pl:468
+#: scripts/update-alternatives.pl:761
#, perl-format
-msgid "slave link name %s duplicated"
-msgstr "el nombre del enlace esclavo %s está duplicado"
+msgid "slave link same as main link %s"
+msgstr "el enlace esclavo es el mismo que el principal %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:470
+#: scripts/update-alternatives.pl:763
#, perl-format
-msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
-msgstr "Renombrando el enlace esclavo %s de %s a %s."
+msgid "duplicate slave link %s"
+msgstr "enlace esclavo duplicado `%s'"
-#: scripts/update-alternatives.pl:487
-msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
+#: scripts/update-alternatives.pl:770
+msgid "master file"
msgstr ""
-"Eliminando la alternativa seleccionada manualmente, cambiando a modo "
-"automático"
-#: scripts/update-alternatives.pl:501
+#: scripts/update-alternatives.pl:771
#, perl-format
-msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
-msgstr "La alternativa %s para %s no está registrada, no se eliminará."
+msgid "duplicate path %s"
+msgstr "ruta duplicada %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:528
-#, perl-format
-msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
+#: scripts/update-alternatives.pl:774 scripts/update-alternatives.pl:788
+#, fuzzy
+msgid "priority"
+msgstr "prioridad %s %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:775
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "priority of %s: %s"
+msgstr "prioridad %s %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:779 scripts/update-alternatives.pl:790
+msgid "slave file"
+msgstr ""
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:784
+#, fuzzy, perl-format
+msgid ""
+"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
+"alternatives."
+msgstr ""
+"La alternativa para %s apunta a %s, pero no se encontró. Eliminándolo de la "
+"lista de alternativas."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:823
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
msgstr "Descartando el enlace esclavo obsoleto %s (%s)."
-#: scripts/update-alternatives.pl:547
-#, perl-format
-msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
+#: scripts/update-alternatives.pl:886 scripts/update-alternatives.pl:932
+msgid "auto mode"
msgstr ""
-"Están deshabilitadads las actualizaciones automáticas de %s, no se tocará."
-#: scripts/update-alternatives.pl:549
-#, perl-format
-msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
+#: scripts/update-alternatives.pl:886 scripts/update-alternatives.pl:941
+msgid "manual mode"
msgstr ""
-"Para volver a hacer actualizaciones automáticas utilice «update-alternatives "
-"--auto %s»."
-#: scripts/update-alternatives.pl:553
+#: scripts/update-alternatives.pl:889
#, perl-format
-msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
-msgstr "Restaurando de una actualización previa fallida de %s ..."
+msgid " link currently points to %s"
+msgstr " el enlace apunta actualmente a %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:567
+#: scripts/update-alternatives.pl:891
+msgid " link currently absent"
+msgstr " no hay enlace"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:895
#, perl-format
-msgid "unable to open %s for write: %s"
-msgstr "no se puede abrir el fichero %s para escritura: %s"
+msgid "%s - priority %s"
+msgstr "%s - prioridad %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:590
+#: scripts/update-alternatives.pl:898
#, perl-format
-msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-msgstr "Se ha eliminado el último paquete proveía %s (%s), borrándolo."
+msgid " slave %s: %s"
+msgstr " esclavo %s: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:629
+#: scripts/update-alternatives.pl:905
#, perl-format
-msgid ""
-"There is no program which provides %s.\n"
-"Nothing to configure.\n"
-msgstr ""
-"No hay un programa que provea %s\n"
-"No hay nada que configurar.\n"
+msgid "Current `best' version is %s."
+msgstr "Actualmente la «mejor» versión es %s."
-#: scripts/update-alternatives.pl:635
+#: scripts/update-alternatives.pl:907
+msgid "No versions available."
+msgstr "No hay ninguna versión disponible."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:921
#, perl-format
-msgid ""
-"There is only 1 program which provides %s\n"
-"(%s). Nothing to configure.\n"
+msgid "There are %s choices for the alternative %s (providing %s)."
msgstr ""
-"Sólo hay un programa que provee %s\n"
-"(%s). No se configurará nada.\n"
-#: scripts/update-alternatives.pl:640
-#, perl-format
-msgid ""
-"There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
-"\n"
-" Selection Alternative\n"
-"-----------------------------------------------\n"
+#: scripts/update-alternatives.pl:927
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Descripción"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:928
+msgid "Path"
msgstr ""
-"Hay %s alternativas que proveen `%s'.\n"
-"\n"
-" Selección Alternativa\n"
-"-----------------------------------------------\n"
-#: scripts/update-alternatives.pl:650
-msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
+#: scripts/update-alternatives.pl:928
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "prioridad %s %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:928
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:945
+#, fuzzy
+msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgstr ""
"Pulse <Intro> para mantener el valor por omisión [*] o pulse un número de "
"selección: "
-#: scripts/update-alternatives.pl:682
+#: scripts/update-alternatives.pl:979
#, perl-format
-msgid "Cannot find alternative `%s'."
-msgstr "No se encuentra una alternativa `%s'."
+msgid "readlink(%s) failed: %s"
+msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:687 scripts/update-alternatives.pl:690
+#: scripts/update-alternatives.pl:1007 scripts/update-alternatives.pl:1028
#, perl-format
-msgid "error writing stdout: %s"
-msgstr "error al escribir a salida estándar: %s"
+msgid "not replacing %s with a link."
+msgstr ""
-#: scripts/update-alternatives.pl:689
+#: scripts/update-alternatives.pl:1031
#, perl-format
-msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
+msgid ""
+"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
+"exist."
msgstr ""
-"no se pueden utilizar saltos de línea en los ficheros de update-alternatives "
-"(%s)"
-#: scripts/update-alternatives.pl:694
-#, perl-format
-msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
-msgstr "error o fin de fichero al leer %s de %s (%s)"
+# "incapaz de..." queda demasiado literal. sv
+#~ msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+#~ msgstr "no se puede abrir un fichero temporal para vsnprintf"
-#: scripts/update-alternatives.pl:696
-#, perl-format
-msgid "missing newline after %s"
-msgstr "falta una nueva línea después de %s"
+#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+#~ msgstr "no se puede efectuar `rewind' al comienzo de vsnprintf"
-#: scripts/update-alternatives.pl:708
-#, perl-format
-msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
-msgstr "no se puede hace que %s sea un enlace simbólico para a %s: %s"
+#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+#~ msgstr "no se puede truncar en vsnprintf"
-#: scripts/update-alternatives.pl:713
-#, perl-format
-msgid "unable to install %s as %s: %s"
-msgstr "no se puede instalar %s como %s: %s"
+#~ msgid "write error in vsnprintf"
+#~ msgstr "error de escritura en vsnprintf"
-#: scripts/update-alternatives.pl:716
-#, perl-format
-msgid "Serious problem: %s"
-msgstr "Problema grave: %s"
+#~ msgid "unable to flush in vsnprintf"
+#~ msgstr "no se puede efectuar `flush' en vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
+#~ msgstr "no se puede efectuar `stat' en vsnprintf"
+
+#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+#~ msgstr "no se puede efectuar `rewind' en vsnprintf"
+
+#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
+#~ msgstr "error de lectura en vsnprintf truncado"
+
+#~ msgid "System error no.%d"
+#~ msgstr "Error del sistema nº%d"
+
+#~ msgid "Signal no.%d"
+#~ msgstr "Señal nº%d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+#~ msgstr "dpkg: aviso - %s devolvió código de error %d\n"
+
+#~ msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+#~ msgstr "el subproceso %s devolvió el código de salida de error %d"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+#~ msgstr "dpkg: aviso - %s terminado por señal (%s)%s\n"
+
+#~ msgid ", core dumped"
+#~ msgstr ", volcado de «core»"
+
+#~ msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+#~ msgstr "el subproceso %s fue terminado por la señal (%s)%s"
+
+#~ msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+#~ msgstr "el subproceso %s falló con código de estado de espera %d"
+
+#~ msgid "wait for %s failed"
+#~ msgstr "el `wait' de %s falló"
+
+#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
+#~ msgstr "fallo al leer `%s' en la línea %d"
+
+#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
+#~ msgstr "error de tratamiento, en el fichero `%.255s' cerca de la línea %d"
+
+#~ msgid " package `%.255s'"
+#~ msgstr " paquete `%.255s'"
+
+#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
+#~ msgstr "fallo al efectuar `realloc' para un búfer de una variable"
+
+#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
+#~ msgstr "process_archive ... ¡ya ha desaparecido!"
+
+#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
+#~ msgstr "fichero reemplazado por consumo `%.255s'"
+
+#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al borrar `%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--audit does not take any arguments"
+#~ msgstr "--audit no lleva parámetros"
+
+#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+#~ msgstr "--yet-to-unpack no lleva parámetros"
+
+#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
+#~ msgstr "--assert-* no lleva parámetros"
+
+#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
+#~ msgstr "--predep-package no toma ningún argumento"
+
+#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
+#~ msgstr "--print-architecture no toma ningún argumento"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+#~ msgstr "error al no manejar la señal %s: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %s before running script"
+#~ msgstr "no se puede descartar la señal %s antes de ejecutar el script"
+
+#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el script %s instalado `%.250s'"
+
+# FIXME: "%s script" can't be translated without a clue about %s. sv
+# This is second parameter, description, to maintainer_script_new function
+# Called from main/processarc.c and main/cleanup.c with arguments
+# "pre-installation" and "post-removal". These are NOT currently
+# marked for translation. sv
+#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+#~ msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo script %s `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to execute new %s"
+#~ msgstr "no se puede ejecutar el nuevo %s"
+
+#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+#~ msgstr "dpkg: aviso - no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s': %s\n"
+
+#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--set-selections no lleva parámetros"
+
+#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
+#~ msgstr "--clear-selections no lleva parámetros"
+
+#~ msgid "--build needs a directory argument"
+#~ msgstr "--build necesita un directorio como parámetro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg-deb: atención, no se comprueba el contenido del área de control.\n"
+#~ "dpkg-deb: se construye un paquete desconocido en `%s'.\n"
+
+#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+#~ msgstr "Error interno, ¡tipo de compresión `%i' desconocido!"
+
+#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
+#~ msgstr "fallo en realloc (%zu bytes)"
+
+#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
+#~ msgstr "--join requiere uno o más ficheros parte como argumentos"
+
+#~ msgid "--listq does not take any arguments"
+#~ msgstr "--listq no toma ningún argumento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
+#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
+#~ "file.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: %s [<opción> ...] [--] [<directorio>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " --unsafe fija algunas opciones posiblemente útiles.\n"
+#~ " aviso: esta opción puede corromper un fichero válido.\n"
+#~ " --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
+#~ " --version muestra la versión.\n"
+
+#~ msgid "try deleting %s"
+#~ msgstr "intente borrar %s"
+
+#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede instalar `%s'; se dejará como %s: %s"
+
+#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
+#~ msgstr "%s: fallo al desbloquear %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
+#~ " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
+#~ " add a group of alternatives to the system.\n"
+#~ " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
+#~ "alternative.\n"
+#~ " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
+#~ "system.\n"
+#~ " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
+#~ "mode.\n"
+#~ " --display <name> display information about the <name> group.\n"
+#~ " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
+#~ " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
+#~ "the\n"
+#~ " user to select which one to use.\n"
+#~ " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
+#~ " --all call --config on all alternatives.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
+#~ " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
+#~ "<name> is the master name for this link group.\n"
+#~ " (e.g. pager)\n"
+#~ "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
+#~ " (e.g. /usr/bin/less)\n"
+#~ "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
+#~ "priority in\n"
+#~ " automatic mode.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
+#~ " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
+#~ " --verbose verbose operation, more output.\n"
+#~ " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
+#~ " --help show this help message.\n"
+#~ " --version show the version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: %s [<opción> ...] <orden>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Órdenes:\n"
+#~ " --install <enlace> <nombre> <ruta> <prioridad>\n"
+#~ " [--slave <enlace> <nombre> <ruta>] ...\n"
+#~ " añade un grupo de alternativas al sistema.\n"
+#~ " --remove <nombre> <ruta> elimina <ruta> del grupo de alternativas "
+#~ "<nombre>.\n"
+#~ " --remove-all <nombre> eliminar el grupo <nombre> del sistema de "
+#~ "alternativas.\n"
+#~ " --auto <nombre> cambia en enlace maestro de <nombre> a modo "
+#~ "automático.\n"
+#~ " --display <nombre> muestra información del grupo <nombre>.\n"
+#~ " --list <nombre> muestra todos los destinos del grupo "
+#~ "<nombre>.\n"
+#~ " --config <nombre> muestra las alternativas para el grupo "
+#~ "<nombre> y le pide\n"
+#~ " al usuario seleccionar la que quiere "
+#~ "utilizar.\n"
+#~ " --set <nombre> <ruta> configura <ruta> como una alternativa para "
+#~ "<nombre>.\n"
+#~ " --all llama --config para todas las alternativas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<enlace> es el enlace simbólico que apunta a %s/<nombre>.\n"
+#~ " (p.ej. /usr/bin/pager)\n"
+#~ "<nombre> es el nombre principal para este grupo de enlaces.\n"
+#~ " (p.ej. pager)\n"
+#~ "<ruta> es la ubicación para los ficheros objetivo de las alternativas\n"
+#~ " (p.ej. /usr/bin/less)\n"
+#~ "<prioridad> es un valor entero, las opciones con el valor más alto tienen "
+#~ "más \n"
+#~ " prioridad que las opciones en modo automático.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " --altdir <directorio> cambia el directorio de alternativas.\n"
+#~ " --admindir=<directorio> cambia el directorio administrativo.\n"
+#~ " --test no hacer nada, solo mostrar.\n"
+#~ " --verbose operación verbosa, más salida.\n"
+#~ " --quiet operación silenciosa, salida mínima.\n"
+#~ " --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
+#~ " --version muestra la versión.\n"
+
+#~ msgid "%s - status is %s."
+#~ msgstr "%s - el estado es %s."
+
+#~ msgid " link unreadable - %s"
+#~ msgstr " no se puede leer el enlace - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
+#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "aviso: se supone que %s es un enlace simbólico a %s,\n"
+#~ "o no existe; sin embargo ha fallado «readlink»: %s"
+
+#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
+#~ msgstr "Dejando %s (%s) para que apunte a %s."
+
+#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
+#~ msgstr "Actualizando %s (%s) para que apunte a %s."
+
+#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
+#~ msgstr "Eliminando %s (%s), no es apropiado para %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
+#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprobando las versiones disponibles para %s, actualizando enlaces en %"
+#~ "s ...\n"
+#~ "(Puede modificar los enlaces allí si lo desea - consulte «man ln».)"
+
+#~ msgid "unable to rename %s to %s: %s"
+#~ msgstr "no se puede renombrar %s a %s: %s"
+
+#~ msgid "slave link name %s duplicated"
+#~ msgstr "el nombre del enlace esclavo %s está duplicado"
+
+#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
+#~ msgstr "Restaurando de una actualización previa fallida de %s ..."
+
+#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
+#~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s para escritura: %s"
+
+#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
+#~ msgstr "Se ha eliminado el último paquete proveía %s (%s), borrándolo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
+#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sólo hay un programa que provee %s\n"
+#~ "(%s). No se configurará nada.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selection Alternative\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay %s alternativas que proveen `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Selección Alternativa\n"
+#~ "-----------------------------------------------\n"
+
+#~ msgid "error writing stdout: %s"
+#~ msgstr "error al escribir a salida estándar: %s"
+
+#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
+#~ msgstr "error o fin de fichero al leer %s de %s (%s)"
+
+#~ msgid "missing newline after %s"
+#~ msgstr "falta una nueva línea después de %s"
+
+#~ msgid "Serious problem: %s"
+#~ msgstr "Problema grave: %s"
#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
#~ msgstr "no se pudo asignar memoria para strdup en findpackage(%s)"
@@ -6227,15 +6527,6 @@ msgstr "Problema grave: %s"
#~ "aviso: se supone que %s es un enlace simbólico a\n"
#~ " %s, o no existe; pero «readlink» ha fallado: %s"
-#~ msgid "warning"
-#~ msgstr "atención"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "error en el análisis"
-
-#~ msgid " (package: "
-#~ msgstr " (paquete: "
-
#~ msgid ""
#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
@@ -6285,9 +6576,6 @@ msgstr "Problema grave: %s"
#~ msgid "%s: can't open %s: %s"
#~ msgstr "%s: no se puede abrir %s: %s"
-#~ msgid "%s: error writing %s: %s"
-#~ msgstr "%s: error al escribir %s: %s"
-
#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
#~ msgstr "%s: cierre de %s después de la lectura: %s"
@@ -6309,9 +6597,6 @@ msgstr "Problema grave: %s"
#~ msgid "dpkg-statoverride: %s"
#~ msgstr "dpkg-statoverride: %s"
-#~ msgid "read %s: %s"
-#~ msgstr "leído %s: %s"
-
#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
#~ msgstr "--admindir necesita un parametro <directorio>"