summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2006-02-13 19:08:27 +0000
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2006-02-13 19:08:27 +0000
commitd78e0dcf77e0b7d0185b33cb232a13238fe1fae2 (patch)
treecfd20c3e29694edbeb8461d75b653c7ee1375ba5 /po/fr.po
parentc4e56deefa4fc7fcce5c6de019f76164b1e947f5 (diff)
downloaddpkg-d78e0dcf77e0b7d0185b33cb232a13238fe1fae2.tar.gz
Updated pt_BR and fr
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po225
1 files changed, 145 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2b529e6df..07716fb9d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-11 02:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-11 09:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 10:05+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -188,7 +188,8 @@ msgstr "%s : compression"
#: lib/database.c:125
#, c-format
msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr "impossible d'allouer de la mémoire pour « strdup » dans findpackage(%s)"
+msgstr ""
+"impossible d'allouer de la mémoire pour « strdup » dans findpackage(%s)"
#: lib/database.c:195
#, c-format
@@ -210,7 +211,8 @@ msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
-msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
"le répertoire des mises à jour contient des fichiers dont les noms sont de "
"différentes longueurs (à la fois %d et %d)"
@@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "impossible d'installer le nouvel état de « %.250s »"
#: lib/dbmodify.c:301
#, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de journal « %s » : %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de journal « %s » : %s\n"
#: lib/dump.c:266
#, c-format
@@ -331,17 +333,20 @@ msgstr "la synchronisation de %s informations dans « %.250s » a échoué"
#: lib/dump.c:319
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr "la fermeture de « %.250s » après l'écriture de %s informations a échoué"
+msgstr ""
+"la fermeture de « %.250s » après l'écriture de %s informations a échoué"
#: lib/dump.c:323
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr "la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a échoué"
+msgstr ""
+"la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a échoué"
#: lib/dump.c:326
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
-msgstr "l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant %s infos a échoué"
+msgstr ""
+"l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant %s infos a échoué"
#: lib/ehandle.c:81
msgid "out of memory pushing error handler: "
@@ -363,7 +368,8 @@ msgstr "dpkg : trop d'erreurs imbriquées lors d'une réparation !\n"
#: lib/ehandle.c:186
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr "manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée avec beaucoup d'arguments"
+msgstr ""
+"manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée avec beaucoup d'arguments"
#: lib/ehandle.c:198
msgid "out of memory for new cleanup entry"
@@ -412,12 +418,14 @@ msgstr "champ « %s » non autorisé dans le fichier d'états"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "trop de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)"
+msgstr ""
+"trop de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)"
#: lib/fields.c:117
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "trop peu de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)"
+msgstr ""
+"trop peu de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)"
#: lib/fields.c:133
msgid "yes/no in boolean field"
@@ -479,7 +487,8 @@ msgstr "répertoire racine ou nul déclaré comme un « conffile »"
#: lib/fields.c:337
#, c-format
-msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
"champ « %s », nom de paquet manquant, ou absurdités à la place d'un nom de "
"paquet"
@@ -554,7 +563,8 @@ msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : erreur dans la version : %.255s"
#: lib/fields.c:438
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr "champ « %s », erreur de syntaxe après la référence au paquet « %.255s »"
+msgstr ""
+"champ « %s », erreur de syntaxe après la référence au paquet « %.255s »"
#: lib/fields.c:445
#, c-format
@@ -573,11 +583,13 @@ msgstr ""
#: lib/lock.c:66
msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "impossible de créer/ouvrir le fichier verrou de la base de données d'état"
+msgstr ""
+"impossible de créer/ouvrir le fichier verrou de la base de données d'état"
#: lib/lock.c:75
msgid "status database area is locked by another process"
-msgstr "la zone de la base de données d'état est verrouillée par un autre processus"
+msgstr ""
+"la zone de la base de données d'état est verrouillée par un autre processus"
#: lib/lock.c:76
msgid "unable to lock dpkg status database"
@@ -782,12 +794,14 @@ msgstr "la lecture du fichier « info » « %.255s » du paquet a échoué"
#: lib/parse.c:110
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
+msgstr ""
+"impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
#: lib/parse.c:115
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
+msgstr ""
+"impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
#: lib/parse.c:118
#, c-format
@@ -822,7 +836,8 @@ msgstr "le nom de champ « %.*s » doit être suivi de deux points (:)"
#: lib/parse.c:169
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF avant la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)"
+msgstr ""
+"EOF avant la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)"
#: lib/parse.c:173
#, c-format
@@ -834,7 +849,8 @@ msgstr ""
#: lib/parse.c:187
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF dans la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)"
+msgstr ""
+"EOF dans la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)"
#: lib/parse.c:210
#, c-format
@@ -853,7 +869,8 @@ msgstr "valeur en double pour le champ « %.*s » défini par l'utilisateur"
#: lib/parse.c:233
msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "plusieurs entrées d'information de paquet trouvées, une seule est autorisée"
+msgstr ""
+"plusieurs entrées d'information de paquet trouvées, une seule est autorisée"
#: lib/parse.c:259
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
@@ -861,7 +878,8 @@ msgstr "« Configured-Version » du paquet dans un état inapproprié"
#: lib/parse.c:273
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr "Paquet dans l'état non-installé possédant des « conffiles », fichiers ignorés"
+msgstr ""
+"Paquet dans l'état non-installé possédant des « conffiles », fichiers ignorés"
#: lib/parse.c:330
#, c-format
@@ -1002,7 +1020,8 @@ msgstr " (paquet : "
#: src/archives.c:393
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "impossible d'analyser « %.255s » (qui était sur le point d'être installé)"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser « %.255s » (qui était sur le point d'être installé)"
#: src/archives.c:401
#, c-format
@@ -1016,7 +1035,8 @@ msgstr ""
#: src/archives.c:407
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr "impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version"
#: src/archives.c:439
#, c-format
@@ -1035,7 +1055,8 @@ msgstr "Remplacés par des fichiers du paquet %s déjà installé...\n"
#: src/archives.c:508
#, c-format
-msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
"tentative de remplacement du répertoire « %.250s » dans le paquet %.250s "
"avec un élément de type différent"
@@ -1199,7 +1220,8 @@ msgstr ""
#: src/archives.c:895
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr "dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée.\n"
+msgstr ""
+"dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée.\n"
#: src/archives.c:908
#, c-format
@@ -1285,7 +1307,8 @@ msgstr ""
#: src/archives.c:1129
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr "Mise à jour de %.250s de la version %.250s vers l'ancienne %.250s ignorée.\n"
+msgstr ""
+"Mise à jour de %.250s de la version %.250s vers l'ancienne %.250s ignorée.\n"
#: src/cleanup.c:83
#, c-format
@@ -1304,7 +1327,8 @@ msgstr "impossible de réinstaller la copie de secours de « %.250s »"
#: src/cleanup.c:94
#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
-msgstr "impossible de supprimer la version nouvellement installée de « %.250s »"
+msgstr ""
+"impossible de supprimer la version nouvellement installée de « %.250s »"
#: src/cleanup.c:101
#, c-format
@@ -1368,7 +1392,8 @@ msgstr "Paramétrage de %s (%s) ...\n"
#: src/configure.c:179
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "impossible d'analyser le conffile : « %.250s » de la nouvelle distribution"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser le conffile : « %.250s » de la nouvelle distribution"
#: src/configure.c:189 src/configure.c:430
#, c-format
@@ -1403,7 +1428,8 @@ msgstr ""
#: src/configure.c:248
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » : %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » : %s\n"
#: src/configure.c:256
#, c-format
@@ -1429,7 +1455,8 @@ msgstr ""
#: src/configure.c:270
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr "Installation de la nouvelle version du fichier de configuration %s ...\n"
+msgstr ""
+"Installation de la nouvelle version du fichier de configuration %s ...\n"
#: src/configure.c:274
#, c-format
@@ -1659,7 +1686,8 @@ msgstr "[pas de choix par défaut]"
#: src/configure.c:626
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr "erreur d'écriture sur « stderr », constatée avant l'invite de configuration"
+msgstr ""
+"erreur d'écriture sur « stderr », constatée avant l'invite de configuration"
#: src/configure.c:633
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
@@ -1884,15 +1912,18 @@ msgstr ""
#: src/enquiry.c:360
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr "ne peut satisfaire les pré-dépendances pour %.250s (réclamé par %.250s)"
+msgstr ""
+"ne peut satisfaire les pré-dépendances pour %.250s (réclamé par %.250s)"
#: src/enquiry.c:377
msgid "--print-architecture does not take any argument"
msgstr "--print-architecture ne prend aucun argument"
#: src/enquiry.c:419
-msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr "--compare-versions prend trois arguments : <version> <relation> <version>"
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-versions prend trois arguments : <version> <relation> <version>"
#: src/enquiry.c:424
msgid "--compare-versions bad relation"
@@ -1918,7 +1949,8 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: src/errors.c:81
-msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg : impossible d'allouer de la mémoire pour une nouvelle entrée dans la "
"liste des paquets en échec."
@@ -1945,7 +1977,8 @@ msgstr ""
#: src/errors.c:116
#, c-format
-msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"Le paquet %s est à garder (on hold), et laissé tel quel. Utilisez --force-"
"hold pour passer outre.\n"
@@ -2220,7 +2253,8 @@ msgstr "dpkg : avertissement - impossible d'analyser %s « %.250s » : %s\n"
#: src/help.c:361
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr "dpkg - tentative d'exécution du script du nouveau paquet à la place ...\n"
+msgstr ""
+"dpkg - tentative d'exécution du script du nouveau paquet à la place ...\n"
#: src/help.c:368
#, c-format
@@ -2243,15 +2277,15 @@ msgstr "dpkg : ... on dirait que tout a fonctionné correctement.\n"
#: src/help.c:447
msgid "unlink"
-msgstr "délier"
+msgstr "de délier"
#: src/help.c:461
msgid "chmod"
-msgstr "modifier les permissions de"
+msgstr "de modifier les permissions de"
#: src/help.c:477 src/processarc.c:701
msgid "delete"
-msgstr "effacer"
+msgstr "d'effacer"
#: src/help.c:487
#, c-format
@@ -2810,7 +2844,8 @@ msgstr ""
#: src/processarc.c:188
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-msgstr "impossible d'exécuter dpkg-deb pour l'extraction des informations de contrôle"
+msgstr ""
+"impossible d'exécuter dpkg-deb pour l'extraction des informations de contrôle"
#: src/processarc.c:205
#, c-format
@@ -2820,7 +2855,8 @@ msgstr "Enregistrement de l'information sur %s de %s.\n"
#: src/processarc.c:214
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr "l'architecture du paquet (%s) ne correspond pas à celle du système (%s)"
+msgstr ""
+"l'architecture du paquet (%s) ne correspond pas à celle du système (%s)"
#: src/processarc.c:265
#, c-format
@@ -2854,7 +2890,8 @@ msgstr "Dépaquetage de %s (à partir de %s) ...\n"
#: src/processarc.c:311
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr "le nom du conffile (commençant par « %.250s ») est trop long (>%d caractères)"
+msgstr ""
+"le nom du conffile (commençant par « %.250s ») est trop long (>%d caractères)"
#: src/processarc.c:364
#, c-format
@@ -2883,7 +2920,8 @@ msgstr "Dépaquetage de la mise à jour de %.250s ...\n"
#: src/processarc.c:540
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr "impossible d'exécuter dpkg-deb pour obtenir l'archive du système de fichiers"
+msgstr ""
+"impossible d'exécuter dpkg-deb pour obtenir l'archive du système de fichiers"
#: src/processarc.c:553
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
@@ -2895,7 +2933,8 @@ msgstr "archive du système de fichiers corrompue - archive du paquet corrompue"
#: src/processarc.c:558
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
-msgstr "dpkg-deb : suppression de possibles zéros finaux (i.e. de « trailing »)"
+msgstr ""
+"dpkg-deb : suppression de possibles zéros finaux (i.e. de « trailing »)"
#: src/processarc.c:611
#, c-format
@@ -2908,8 +2947,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg : avertissement - impossible de supprimer l'ancien répertoire « %.250s » : "
-"%s\n"
+"dpkg : avertissement - impossible de supprimer l'ancien répertoire "
+"« %.250s » : %s\n"
#: src/processarc.c:623
#, c-format
@@ -2932,12 +2971,13 @@ msgid ""
"%.250s' and `%.250s'"
msgstr ""
"dpkg : avertissement - l'ancien fichier « %.250s » est identique\n"
-"à plusieurs nouveaux fichiers (à la fois « %.250s » et « %.250s »)"
+"à plusieurs nouveaux fichiers (à la fois « %.250s » et « %.250s »)"
#: src/processarc.c:705
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
-msgstr "dpkg : avertissement - impossible de %s l'ancien fichier « %%.250s » : %%s\n"
+msgstr ""
+"dpkg : avertissement - impossible %s l'ancien fichier « %%.250s » : %%s\n"
#: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:286
msgid "cannot read info directory"
@@ -2993,7 +3033,8 @@ msgstr ""
#: src/processarc.c:795
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier info « %.250s » comme « %.250s »"
+msgstr ""
+"impossible d'installer le nouveau fichier info « %.250s » comme « %.250s »"
#: src/processarc.c:952
#, c-format
@@ -3064,7 +3105,8 @@ msgstr "dpkg : %s introuvable.\n"
#: src/query.c:341
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr "Le paquet « %s » n'est pas installé et aucune information n'est disponible.\n"
+msgstr ""
+"Le paquet « %s » n'est pas installé et aucune information n'est disponible.\n"
#: src/query.c:350
#, c-format
@@ -3113,7 +3155,8 @@ msgstr ""
#: src/query.c:459
#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr "Outil « %s » d'interrogation du programme de gestion de paquets Debian\n"
+msgstr ""
+"Outil « %s » d'interrogation du programme de gestion de paquets Debian\n"
#: src/query.c:472
#, c-format
@@ -3179,7 +3222,7 @@ msgid ""
"which\n"
" case left alignment will be used.\n"
msgstr ""
-"Syntaxe du formatage :\n"
+"Syntaxe du formatage :\n"
" Un formatage est une chaîne qui sera affichée pour chaque paquet.\n"
" Elle peut contenir les échappements classiques \\n (nouvelle ligne),\n"
" \\r (retour à la ligne) ou \\\\ (backslash). Des informations sur\n"
@@ -3200,7 +3243,8 @@ msgstr ""
#: src/remove.c:92
#, c-format
-msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
"dpkg - avertissement : requête ignorée : suppression de %.250s, qui n'est "
"pas installé.\n"
@@ -3387,7 +3431,8 @@ msgstr "--%s a besoin d'exactement un fichier « Packages »"
#: src/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr "impossible d'accéder à la zone des états de dpkg pour une mise à jour massive"
+msgstr ""
+"impossible d'accéder à la zone des états de dpkg pour une mise à jour massive"
#: src/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
@@ -3398,12 +3443,14 @@ msgstr ""
#: src/update.c:66
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Remplacement de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
+msgstr ""
+"Remplacement de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
#: src/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Mise à jour de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
+msgstr ""
+"Mise à jour de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
#: src/update.c:93
#, c-format
@@ -4015,7 +4062,8 @@ msgstr ""
#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
-msgstr "Affichage, 2e partie : surlignage de la liste ; affichage d'informations"
+msgstr ""
+"Affichage, 2e partie : surlignage de la liste ; affichage d'informations"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid ""
@@ -4305,7 +4353,7 @@ msgstr ""
"+..]]\n"
" Configurer les couleurs d'affichage ;\n"
" --help Afficher ce message d'aide ;\n"
-" --version Afficher la version ;\n"
+" --version Afficher la version ;\n"
" --license Afficher la licence.\n"
"\n"
"Actions:\n"
@@ -4549,7 +4597,8 @@ msgstr "script de requête/configuration"
#: dselect/methparse.cc:53
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier des options de méthode « %.250s » -- %s"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier des options de méthode « %.250s » -- %s"
#: dselect/methparse.cc:58
#, c-format
@@ -4559,7 +4608,8 @@ msgstr "erreur de lecture sur le fichier des options « %.250s »"
#: dselect/methparse.cc:86
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "impossible de lire le répertoire « %.250s » pour récupérer les méthodes"
+msgstr ""
+"impossible de lire le répertoire « %.250s » pour récupérer les méthodes"
#: dselect/methparse.cc:100
#, c-format
@@ -4578,7 +4628,8 @@ msgstr "impossible de lire le fichier des options de méthode « %.250s »"
#: dselect/methparse.cc:140
msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "caractère non numérique rencontré alors qu'un caractère numérique est attendu"
+msgstr ""
+"caractère non numérique rencontré alors qu'un caractère numérique est attendu"
#: dselect/methparse.cc:143
msgid "EOF in index string"
@@ -4630,7 +4681,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de description d'option « %.250s »"
#: dselect/methparse.cc:187
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "impossible d'analyser le nouveau fichier de description d'option « %.250s »"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser le nouveau fichier de description d'option « %.250s »"
#: dselect/methparse.cc:191
#, c-format
@@ -5173,7 +5225,8 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:224
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr "avertissement, « %s » contient le champ « %s » défini par l'utilisateur\n"
+msgstr ""
+"avertissement, « %s » contient le champ « %s » défini par l'utilisateur\n"
#: dpkg-deb/build.c:230
#, c-format
@@ -5195,7 +5248,8 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:260
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr "le script « %.50s » du responsable n'est pas un simple fichier ou un lien"
+msgstr ""
+"le script « %.50s » du responsable n'est pas un simple fichier ou un lien"
#: dpkg-deb/build.c:262
#, c-format
@@ -5217,7 +5271,8 @@ msgstr "« fgets » renvoie une chaîne vide en lisant les conffiles"
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
-msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
"avertissement, le nom du conffile « %.50s... » est trop long, ou il manque "
"le saut de ligne final\n"
@@ -5318,7 +5373,8 @@ msgstr "impossible d'exécuter « find »"
#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
-msgstr "l'écriture d'un nom de fichier à travers un tube tar (« data ») a échoué"
+msgstr ""
+"l'écriture d'un nom de fichier à travers un tube tar (« data ») a échoué"
#: dpkg-deb/build.c:448
#, c-format
@@ -5386,7 +5442,8 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:121
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - longueur négative de l'élément %zi"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - longueur négative de l'élément %zi"
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
@@ -5498,7 +5555,8 @@ msgstr "impossible de fermer « gzip -dc »"
#: dpkg-deb/extract.c:246
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr "échec de l'appel système « lseek » pour la portion d'archive des fichiers"
+msgstr ""
+"échec de l'appel système « lseek » pour la portion d'archive des fichiers"
#: dpkg-deb/extract.c:254
msgid "failed to write to pipe in copy"
@@ -5580,7 +5638,8 @@ msgstr "info_spew"
#: dpkg-deb/info.c:97
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr "dpkg-deb : « %.255s » ne contient pas de composant de contrôle « %.255s »\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb : « %.255s » ne contient pas de composant de contrôle « %.255s »\n"
#: dpkg-deb/info.c:101
#, c-format
@@ -5736,10 +5795,10 @@ msgid ""
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
"\n"
-"Utilisez « dpkg » pour installer et supprimer des paquets de votre\n"
-"système, ou « dselect » ou « aptitude » pour une gestion conviviale\n"
+"Utilisez « dpkg » pour installer et supprimer des paquets de votre\n"
+"système, ou « dselect » ou « aptitude » pour une gestion conviviale\n"
"des paquets.\n"
-"Les paquets dépaquetés en utilisant « dpkg-deb --extract » seront\n"
+"Les paquets dépaquetés en utilisant « dpkg-deb --extract » seront\n"
"incorrectement installés.\n"
#: dpkg-deb/main.c:105
@@ -5765,7 +5824,8 @@ msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - %.250s manquant"
#: dpkg-split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - saut de ligne après %.250s manquant"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - saut de ligne après %.250s manquant"
#: dpkg-split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
@@ -5795,7 +5855,8 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais code de contrôle MD5 « %.250s »"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais code de contrôle MD5 « %.250s »"
#: dpkg-split/info.c:131
#, c-format
@@ -5914,12 +5975,14 @@ msgstr "fait\n"
#: dpkg-split/join.c:84
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr "les fichiers « %.250s » et « %.250s » ne sont pas des parties du même fichier"
+msgstr ""
+"les fichiers « %.250s » et « %.250s » ne sont pas des parties du même fichier"
#: dpkg-split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr "il y a plusieurs versions de la partie %d - au moins « %.250s » et « %.250s »"
+msgstr ""
+"il y a plusieurs versions de la partie %d - au moins « %.250s » et « %.250s »"
#: dpkg-split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
@@ -6018,7 +6081,8 @@ msgstr "taille de partie beaucoup trop grande ou négative"
#: dpkg-split/main.c:114
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
-msgstr "la taille de partie doit être d'au moins %dk (pour autoriser les en-têtes)"
+msgstr ""
+"la taille de partie doit être d'au moins %dk (pour autoriser les en-têtes)"
#: dpkg-split/queue.c:69
#, c-format
@@ -6061,7 +6125,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier de dépôt « %.250s »"
#: dpkg-split/queue.c:160
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "impossible de changer le nom du fichier de dépôt « %.250s » en « %.250s »"
+msgstr ""
+"impossible de changer le nom du fichier de dépôt « %.250s » en « %.250s »"
#: dpkg-split/queue.c:162
#, c-format
@@ -6130,7 +6195,8 @@ msgstr "--split a besoin d'un nom de fichier source comme argument"
#: dpkg-split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr "--split prend au plus un nom de fichier source et un préfixe de destination"
+msgstr ""
+"--split prend au plus un nom de fichier source et un préfixe de destination"
#: dpkg-split/split.c:62
#, c-format
@@ -6149,4 +6215,3 @@ msgstr "le fichier source « %.250s » n'est pas un simple fichier"
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "impossible d'exécuter mksplit"
-