summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2010-04-21 04:03:24 +0200
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2010-04-21 04:28:56 +0200
commitce35feb718b5213ea9fb49065d262ef2c0bd1d95 (patch)
tree943c6c192772f9436672654b62d743e43a4b0599 /po/gl.po
parent0958a9f9b28fb818863092346bbecb584655d8aa (diff)
downloaddpkg-ce35feb718b5213ea9fb49065d262ef2c0bd1d95.tar.gz
Regenerate .pot files and merge .po files with them
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po314
1 files changed, 157 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 892b6c3fe..c08ca4b21 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-24 13:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 04:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 21:51+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "fin de ficheiro inesperada ao ler \"%.250s\""
msgid "error formatting string into varbuf variable"
msgstr ""
-#: src/archives.c:178 src/archives.c:207 src/archives.c:651
+#: src/archives.c:178 src/archives.c:207 src/archives.c:655
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "erro ao ler da canle de dpkg-deb"
@@ -1225,12 +1225,12 @@ msgstr ""
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "erro ao establecer as marcas de tempo de \"%.255s\""
-#: src/archives.c:252 src/archives.c:660 src/statcmd.c:172
+#: src/archives.c:252 src/archives.c:664 src/statcmd.c:172
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "erro ao establecer o propietario de \"%.255s\""
-#: src/archives.c:254 src/archives.c:663 src/statcmd.c:174
+#: src/archives.c:254 src/archives.c:667 src/statcmd.c:174
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "erro ao establecer os permisos de \"%.255s\""
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"non se puido atopar (desreferenciar) o novo destino proposto \"%.250s\" para "
"a ligazón simbólica \"%.250s\""
-#: src/archives.c:434
+#: src/archives.c:435
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
@@ -1259,18 +1259,18 @@ msgstr ""
"téntase sobrescribir \"%.250s\", que é a versión desviada de \"%.250s"
"\" (paquete: %.100s)"
-#: src/archives.c:440
+#: src/archives.c:441
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
msgstr ""
"téntase sobrescribir \"%.250s\", que é a versión desviada de \"%.250s\""
-#: src/archives.c:466
+#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "non se pode atopar \"%.255s\" (que se ía instalar)"
-#: src/archives.c:474
+#: src/archives.c:475
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
@@ -1279,28 +1279,28 @@ msgstr ""
"non se pode limpar o barullo que rodea a \"%.255s\" antes de instalar outra "
"versión"
-#: src/archives.c:480
+#: src/archives.c:481
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"non se pode atopar o \"%.255s\" restaurado antes de instalar outra versión"
-#: src/archives.c:515
+#: src/archives.c:516
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "o arquivo contiña un obxecto \"%.255s\" de tipo 0x%x descoñecido"
-#: src/archives.c:576
+#: src/archives.c:578
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "A substituír os ficheiros do paquete antigo %s ...\n"
-#: src/archives.c:579
+#: src/archives.c:582
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Substituíronse por ficheiros do paquete instalado %s ...\n"
-#: src/archives.c:586
+#: src/archives.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
@@ -1309,100 +1309,100 @@ msgstr ""
"téntase sobrescribir o directorio \"%.250s\" do paquete %.250s con algo que "
"non é un directorio"
-#: src/archives.c:598
+#: src/archives.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
msgstr "téntase sobrescribir \"%.250s\", que tamén está no paquete %.250s"
-#: src/archives.c:639
+#: src/archives.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
msgstr "non se pode ler \"%.255s\" (en \"%.255s\")"
-#: src/archives.c:645
+#: src/archives.c:649
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "back-end dpkg-deb durante \"%.255s\""
-#: src/archives.c:670 src/archives.c:835
+#: src/archives.c:674 src/archives.c:843
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "erro ao pechar ou gravar en \"%.255s\""
-#: src/archives.c:675
+#: src/archives.c:679
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "erro ao crear a canle \"%.255s\""
-#: src/archives.c:681 src/archives.c:687
+#: src/archives.c:685 src/archives.c:691
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "erro ao crear o dispositivo \"%.255s\""
-#: src/archives.c:696
+#: src/archives.c:704
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "erro ao crear a ligazón dura \"%.255s\""
-#: src/archives.c:703
+#: src/archives.c:711
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "erro ao crear a ligazón simbólica \"%.255s\""
-#: src/archives.c:708
+#: src/archives.c:716
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "erro ao establecer o propietario da ligazón simbólica \"%.255s\""
-#: src/archives.c:713
+#: src/archives.c:721
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "erro ao crear o directorio \"%.255s\""
-#: src/archives.c:753
+#: src/archives.c:761
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "non se pode apartar \"%.255s\" para instalar a nova versión"
-#: src/archives.c:762
+#: src/archives.c:770
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "non se pode ler a ligazón \"%.255s\""
-#: src/archives.c:766
+#: src/archives.c:774
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "non se pode facer unha copia da ligazón simbólica \"%.255s\""
-#: src/archives.c:768
+#: src/archives.c:776
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"non se pode cambiar o propietario da copia da ligazón simbólica \"%.255s\""
-#: src/archives.c:773
+#: src/archives.c:781
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"non se pode facer unha copia da ligazón simbólica \"%.255s\" antes de "
"instalar a nova versión"
-#: src/archives.c:788 src/archives.c:841
+#: src/archives.c:796 src/archives.c:849
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "non se pode instalar unha nova versión de \"%.255s\""
-#: src/archives.c:831
+#: src/archives.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open '%.255s'"
msgstr "non se pode crear \"%.255s\""
-#: src/archives.c:833
+#: src/archives.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to sync file '%.255s'"
msgstr "non se puido sacar do buffer \"%.255s\""
-#: src/archives.c:878
+#: src/archives.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with %s:\n"
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"dpkg: aviso - ignórase o problema de dependencias con %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:883
+#: src/archives.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"dpkg: aviso - a considerar a desconfiguración do paquete esencial\n"
" %s, para activar %s.\n"
-#: src/archives.c:886
+#: src/archives.c:894
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"dpkg: non, %s é esencial, non se ha desconfigurar para\n"
" activar %s.\n"
-#: src/archives.c:900
+#: src/archives.c:908
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
@@ -1438,29 +1438,29 @@ msgstr ""
"dpkg: non, non se pode continuar con %s (--auto-deconfigure ha axudar):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:910
+#: src/archives.c:918
#, c-format
msgid "removal of %.250s"
msgstr "eliminación de %.250s"
-#: src/archives.c:935
+#: src/archives.c:943
#, c-format
msgid "installation of %.250s"
msgstr "instalación de %.250s"
-#: src/archives.c:936
+#: src/archives.c:944
#, c-format
msgid ""
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: a considerar a desconfiguración de %s, que había romper por %s ...\n"
-#: src/archives.c:943
+#: src/archives.c:951
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
msgstr "dpkg: si, hase desconfigurar %s (roto por %s).\n"
-#: src/archives.c:947 src/archives.c:1068
+#: src/archives.c:955 src/archives.c:1076
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
@@ -1469,12 +1469,12 @@ msgstr ""
"dpkg: respecto a %s que contén %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:955
+#: src/archives.c:963
#, fuzzy
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
msgstr "dpkg: aviso - a ignorar a rotura, hase continuar igualmente\n"
-#: src/archives.c:960
+#: src/archives.c:968
#, c-format
msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
@@ -1483,28 +1483,28 @@ msgstr ""
"a instalación de %.250s había romper %.250s, e\n"
" non se permite a desconfiguración (--auto-deconfigure pode axudar)"
-#: src/archives.c:964
+#: src/archives.c:972
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr "a instalación de %.250s había romper software existente"
-#: src/archives.c:994
+#: src/archives.c:1002
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: a considerar a eliminación de %s en favor de %s ...\n"
-#: src/archives.c:1000
+#: src/archives.c:1008
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s non está instalado correctamente - ignóranse tódalas dependencias del.\n"
-#: src/archives.c:1029
+#: src/archives.c:1037
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr "dpkg: pode terse problemas para eliminar %s, xa que fornece %s ...\n"
-#: src/archives.c:1044
+#: src/archives.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
@@ -1513,73 +1513,73 @@ msgstr ""
"dpkg: o paquete %s precisa dunha reinstalación, pero hase eliminar como "
"pide.\n"
-#: src/archives.c:1047
+#: src/archives.c:1055
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: o paquete %s precisa dunha reinstalación, non se ha eliminar.\n"
-#: src/archives.c:1054
+#: src/archives.c:1062
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
msgstr "o paquete %s ten demasiadas parellas Conflicts/Replaces"
-#: src/archives.c:1060
+#: src/archives.c:1068
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: si, hase eliminar %s en favor de %s.\n"
-#: src/archives.c:1071
+#: src/archives.c:1079
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "paquetes con conflictos - non se instala %.250s"
-#: src/archives.c:1072
+#: src/archives.c:1080
#, fuzzy
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
msgstr "dpkg: aviso - a ignorar o conflicto, hase continuar igualmente\n"
-#: src/archives.c:1113
+#: src/archives.c:1121
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive precisa de alomenos un argumento de ruta"
-#: src/archives.c:1123
+#: src/archives.c:1131
#, fuzzy
msgid "find for dpkg --recursive"
msgstr "non se puido executar \"find\" para --recursive"
-#: src/archives.c:1145
+#: src/archives.c:1153
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "non se puido abrir a canle de find"
-#: src/archives.c:1151
+#: src/archives.c:1159
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "erro ao ler da canle de find"
-#: src/archives.c:1152
+#: src/archives.c:1160
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "erro ao pechar a canle de find"
-#: src/archives.c:1155
+#: src/archives.c:1163
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "a execución de \"find\" para --recursive voltou o erro %i"
-#: src/archives.c:1158
+#: src/archives.c:1166
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"buscouse, pero non se atopou ningún paquete (ficheiros que encaixan con *."
"deb)"
-#: src/archives.c:1174
+#: src/archives.c:1182
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr ""
"--%s precisa de alomenos un argumento de ficheiro de arquivo de paquete"
-#: src/archives.c:1206 src/enquiry.c:151 src/enquiry.c:256 src/enquiry.c:399
+#: src/archives.c:1214 src/enquiry.c:151 src/enquiry.c:256 src/enquiry.c:399
#: src/enquiry.c:401 src/enquiry.c:410 src/main.c:62 src/main.c:154
-#: src/main.c:250 src/main.c:417 src/packages.c:233 src/query.c:186
+#: src/main.c:250 src/main.c:417 src/packages.c:249 src/query.c:186
#: src/query.c:283 src/query.c:322 src/query.c:331 src/query.c:378
#: src/query.c:441 src/query.c:576 src/query.c:620 src/select.c:77
#: src/statcmd.c:66 src/statcmd.c:96 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92
@@ -1590,33 +1590,33 @@ msgstr ""
msgid "<standard output>"
msgstr ""
-#: src/archives.c:1207 src/packages.c:234 src/query.c:187 src/query.c:281
+#: src/archives.c:1215 src/packages.c:250 src/query.c:187 src/query.c:281
#: src/query.c:384 src/query.c:442 src/select.c:78 dpkg-split/main.c:196
#: dpkg-split/queue.c:199
msgid "<standard error>"
msgstr ""
-#: src/archives.c:1248
+#: src/archives.c:1256
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "A escoller o paquete %s anteriormente deseleccionado.\n"
-#: src/archives.c:1253
+#: src/archives.c:1261
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "A omitir o paquete deseleccionado %s.\n"
-#: src/archives.c:1270
+#: src/archives.c:1278
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "A versión %.250s de %.250s xa está instalada, omítese.\n"
-#: src/archives.c:1281
+#: src/archives.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
msgstr "%s - aviso: a desactualizar %.250s de %.250s a %.250s.\n"
-#: src/archives.c:1286
+#: src/archives.c:1294
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr "Non se ha desactualizar %.250s da versión %.250s a %.250s, omítese.\n"
@@ -2462,51 +2462,51 @@ msgstr "non se poden establecer permisos de execución en \"%.250s\""
msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgstr "non se pode modificar o ambiente para o script de mantedor"
-#: src/help.c:289
+#: src/help.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "installed %s script"
msgstr "antigo script de %s"
-#: src/help.c:302 src/help.c:368 src/help.c:427
+#: src/help.c:303 src/help.c:369 src/help.c:428
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
msgstr "non se pode atopar o %s \"%s.250s\""
-#: src/help.c:354 src/help.c:414
+#: src/help.c:355 src/help.c:415
#, c-format
msgid "new %s script"
msgstr "novo script de %s"
-#: src/help.c:388
+#: src/help.c:389
#, c-format
msgid "old %s script"
msgstr "antigo script de %s"
-#: src/help.c:402
+#: src/help.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
msgstr "non se pode atopar o %s \"%s.250s\""
-#: src/help.c:411
+#: src/help.c:412
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgstr "dpkg - próbase o script do novo paquete no seu canto ...\n"
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:426
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "non hai un script na nova versión do paquete - abandónase"
-#: src/help.c:431
+#: src/help.c:432
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... semella que iso foi ben.\n"
-#: src/help.c:577
+#: src/help.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
msgstr "non se pode crear \"%.255s\""
-#: src/help.c:582 dpkg-deb/info.c:63
+#: src/help.c:583 dpkg-deb/info.c:63
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr "non se puido executar rm para a limpeza"
@@ -2942,30 +2942,30 @@ msgstr "fin de ficheiro inesperada antes da fin da liña %d"
msgid "need an action option"
msgstr "precísase dunha opción de acción"
-#: src/packages.c:75
+#: src/packages.c:113
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"debe especificar os paquetes polos seus nomes, non polos nomes dos ficheiros "
+"nos que viñan"
+
+#: src/packages.c:134
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending non toma ningún argumento que non sexa unha opción"
-#: src/packages.c:113 src/query.c:300 src/query.c:537
+#: src/packages.c:139 src/query.c:300 src/query.c:537
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s precisa de alomenos un argumento de nome de paquete"
-#: src/packages.c:120
-msgid ""
-"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
-"the files they come in"
-msgstr ""
-"debe especificar os paquetes polos seus nomes, non polos nomes dos ficheiros "
-"nos que viñan"
-
-#: src/packages.c:162
+#: src/packages.c:178
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr "O paquete %s aparece máis dunha vez, só se procesa unha vez.\n"
-#: src/packages.c:166
+#: src/packages.c:182
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr ""
"Desempaquetouse máis dunha copia do paquete %s nesta execución.\n"
"Só se configura unha vez.\n"
-#: src/packages.c:211
+#: src/packages.c:227
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
@@ -2983,77 +2983,77 @@ msgstr ""
"o paquete %.250s non está listo para o procesamento dos disparadores\n"
" (estado actual \"%.250s\" sen disparadores pendentes)"
-#: src/packages.c:307
+#: src/packages.c:323
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
msgstr " Hase eliminar o paquete %s, que fornece %s.\n"
-#: src/packages.c:310
+#: src/packages.c:326
#, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
msgstr " Hase eliminar o paquete %s.\n"
-#: src/packages.c:327
+#: src/packages.c:343
#, c-format
msgid " Version of %s on system is %s.\n"
msgstr " A versión de %s no sistema é %s.\n"
-#: src/packages.c:348
+#: src/packages.c:364
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
msgstr ""
" O paquete %s que fornece %s espera o procesamento dos disparadores.\n"
-#: src/packages.c:352
+#: src/packages.c:368
#, c-format
msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " O paquete %s espera o procesamento dos disparadores.\n"
-#: src/packages.c:383
+#: src/packages.c:399
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
msgstr "dpkg: tamén se configura \"%s\" (requirido por \"%s\")\n"
-#: src/packages.c:389
+#: src/packages.c:405
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
msgstr " O paquete %s, que fornece %s, aínda non está configurado.\n"
-#: src/packages.c:392
+#: src/packages.c:408
#, c-format
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
msgstr " O paquete %s aínda non está configurado.\n"
-#: src/packages.c:403
+#: src/packages.c:419
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
msgstr " O paquete %s, que fornece %s, non está instalado.\n"
-#: src/packages.c:406
+#: src/packages.c:422
#, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
msgstr " O paquete %s non está instalado.\n"
-#: src/packages.c:443
+#: src/packages.c:459
#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
msgstr " %s (%s) rompe %s e está %s.\n"
-#: src/packages.c:451
+#: src/packages.c:467
#, c-format
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
msgstr " %s (%s) fornece %s.\n"
-#: src/packages.c:456
+#: src/packages.c:472
#, c-format
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
msgstr " A versión de %s a configurar é %s.\n"
-#: src/packages.c:555
+#: src/packages.c:571
msgid " depends on "
msgstr " depende de "
-#: src/packages.c:561
+#: src/packages.c:577
msgid "; however:\n"
msgstr "; nembargantes:\n"
@@ -3061,39 +3061,39 @@ msgstr "; nembargantes:\n"
msgid "(no description available)"
msgstr "(non hai unha descrición dispoñible)"
-#: src/processarc.c:127
+#: src/processarc.c:134
msgid "cannot access archive"
msgstr "non se pode acceder ao arquivo"
-#: src/processarc.c:139
+#: src/processarc.c:146
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
msgstr "erro ao asegurarse de que \"%.250s\" non existe"
-#: src/processarc.c:144
+#: src/processarc.c:151
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr ""
"non se puido executar dpkg-split para ver se é parte dun arquivo multiparte"
-#: src/processarc.c:152
+#: src/processarc.c:159
msgid "reassembled package file"
msgstr "ficheiro de paquete reensamblado"
-#: src/processarc.c:167
+#: src/processarc.c:174
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
msgstr "A autenticar %s ...\n"
-#: src/processarc.c:172
+#: src/processarc.c:179
msgid "failed to execl debsig-verify"
msgstr "non se puido executar debsig-verify"
-#: src/processarc.c:179
+#: src/processarc.c:186
#, c-format
msgid "Verification on package %s failed!"
msgstr "A verificación do paquete %s fallou"
-#: src/processarc.c:181
+#: src/processarc.c:188
#, c-format
msgid ""
"Verification on package %s failed,\n"
@@ -3102,31 +3102,31 @@ msgstr ""
"A verificación do paquete %s fallou,\n"
"pero instálase igualmente como solicitou.\n"
-#: src/processarc.c:184
+#: src/processarc.c:191
#, c-format
msgid "passed\n"
msgstr "aprobado\n"
-#: src/processarc.c:195
+#: src/processarc.c:202
#, fuzzy
msgid "unable to create temporary directory"
msgstr "non se puido crear un nome para o directorio temporal"
-#: src/processarc.c:222
+#: src/processarc.c:229
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
msgstr "non se puido executar dpkg-deb para extraer a información de control"
-#: src/processarc.c:248
+#: src/processarc.c:255
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
msgstr "Rexistrouse a información sobre %s de %s.\n"
-#: src/processarc.c:257
+#: src/processarc.c:264
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "a arquitectura do paquete (%s) non coincide co sistema (%s)"
-#: src/processarc.c:312
+#: src/processarc.c:319
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
@@ -3135,107 +3135,107 @@ msgstr ""
"dpkg: a propósito de %s que contén %s, problema de predependencias:\n"
"%s"
-#: src/processarc.c:315
+#: src/processarc.c:322
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "problema de predependencias - non se instala %.250s"
-#: src/processarc.c:316
+#: src/processarc.c:323
#, fuzzy
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
msgstr "dpkg: aviso - ignórase o problema de predependencias\n"
-#: src/processarc.c:331
+#: src/processarc.c:338
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
msgstr "A se preparar para substituír %s %s (emprégase %s) ...\n"
-#: src/processarc.c:337
+#: src/processarc.c:344
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgstr "A desempaquetar %s (de %s) ...\n"
-#: src/processarc.c:366
+#: src/processarc.c:373
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
"o nome do ficheiro de configuración (que comeza por \"%.250s\") é longo de "
"máis (máis de %d caracteres)"
-#: src/processarc.c:419
+#: src/processarc.c:426
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "erro de lectura en %.250s"
-#: src/processarc.c:421
+#: src/processarc.c:428
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "erro ao pechar %.250s"
-#: src/processarc.c:423
+#: src/processarc.c:430
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "erro ao tentar abrir %.250s"
-#: src/processarc.c:459
+#: src/processarc.c:466
#, c-format
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
msgstr "A desconfigurar %s, para poder eliminar %s ...\n"
-#: src/processarc.c:462
+#: src/processarc.c:469
#, c-format
msgid "De-configuring %s ...\n"
msgstr "A desconfigurar %s ...\n"
-#: src/processarc.c:537
+#: src/processarc.c:544
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "A desempaquetar o %.250s substituto ...\n"
-#: src/processarc.c:618
+#: src/processarc.c:625
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
msgstr ""
"non se pode executar dpkg-deb para obter o arquivo do sistema de ficheiros"
-#: src/processarc.c:632
+#: src/processarc.c:639
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "erro ao ler a saída de tar de dpkg-deb"
-#: src/processarc.c:634
+#: src/processarc.c:641
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr ""
"arquivo tar do sistema de ficheiros corrompido - arquivo de paquete "
"corrompido"
-#: src/processarc.c:637
+#: src/processarc.c:644
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
msgstr "dpkg-deb: a borrar os posibles ceros finais"
-#: src/processarc.c:699
+#: src/processarc.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
"dpkg: aviso - non se pode atopar o ficheiro antigo \"%.250s\", así que non "
"se borra: %s"
-#: src/processarc.c:705
+#: src/processarc.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: aviso - non se pode borrar o directorio antigo \"%.250s\": %s\n"
-#: src/processarc.c:708
+#: src/processarc.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
msgstr ""
"dpkg: aviso - o ficheiro de configuración antigo \"%.250s\" era un "
"directorio baleiro (e borrouse agora)\n"
-#: src/processarc.c:750
+#: src/processarc.c:757
#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
msgstr "non se atopou outro ficheiro novo \"%.250s\""
-#: src/processarc.c:761
+#: src/processarc.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
@@ -3244,76 +3244,76 @@ msgstr ""
"dpkg: aviso - o ficheiro antigo \"%.250s\" é o mesmo que varios ficheiros "
"novos (\"%.250s\" e \"%.250s\")\n"
-#: src/processarc.c:800
+#: src/processarc.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: aviso - non se pode %s o ficheiro antigo \"%%.250s\": %%s\n"
-#: src/processarc.c:834 src/processarc.c:1085 src/query.c:486 src/remove.c:272
+#: src/processarc.c:841 src/processarc.c:1110 src/query.c:486 src/remove.c:272
msgid "cannot read info directory"
msgstr "non se pode ler o directorio de información"
-#: src/processarc.c:847
+#: src/processarc.c:854
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
"a antiga versión do paquete ten un nome de ficheiro de información longo de "
"máis, que comeza por \"%.250s\""
-#: src/processarc.c:859
+#: src/processarc.c:879
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
msgstr "non se pode eliminar o ficheiro de información obsoleto \"%.250s\""
-#: src/processarc.c:862
+#: src/processarc.c:883
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode instalar o (suposto) novo ficheiro de información \"%.250s\""
-#: src/processarc.c:869
+#: src/processarc.c:894
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "non se pode abrir o directorio de control temporal"
-#: src/processarc.c:878
+#: src/processarc.c:903
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
"o paquete contén un nome de ficheiro de información de control longo de máis "
"(que comeza por \"%.50s\")"
-#: src/processarc.c:883
+#: src/processarc.c:908
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
msgstr "a información de control do paquete contiña o directorio \"%.250s\""
-#: src/processarc.c:885
+#: src/processarc.c:910
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
"a proba de borrar o ficheiro de control do paquete \"%.250s\" coma "
"directorio non deu un erro por non ser un directorio"
-#: src/processarc.c:891
+#: src/processarc.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s contained list as info file"
msgstr ""
"dpkg: aviso - o paquete %s contiña unha lista coma ficheiro de información"
-#: src/processarc.c:897
+#: src/processarc.c:922
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr ""
"non se pode instalar o novo ficheiro de información \"%.250s\" coma \"%.250s"
"\""
-#: src/processarc.c:1064
+#: src/processarc.c:1089
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr ""
"(Tense en conta a desaparición de %s, que foi substituido totalmente).\n"
-#: src/processarc.c:1101
+#: src/processarc.c:1126
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr ""
@@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "dpkg-trigger: nome de paquete agardado \"%.250s\" non válido: %.250s"
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
msgstr "dpkg-trigger: nome de disparador \"%.255s\" non válido: %.250s"
-#: src/trigproc.c:235
+#: src/trigproc.c:246
#, c-format
msgid ""
"%s: cycle found while processing triggers:\n"
@@ -3967,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"%s: atopouse un ciclo ao procesar os disparadores:\n"
" cadea de paquetes dos que os disparadores son ou poden ser responsables:\n"
-#: src/trigproc.c:243
+#: src/trigproc.c:254
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3976,11 +3976,11 @@ msgstr ""
"\n"
" disparadores pendentes que son ou poderían ser irresolubles:\n"
-#: src/trigproc.c:266
+#: src/trigproc.c:277
msgid "triggers looping, abandoned"
msgstr "os disparadores están nun ciclo, abandónanse"
-#: src/trigproc.c:293
+#: src/trigproc.c:304
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
msgstr "A procesar os disparadores de %s ...\n"