diff options
author | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2010-04-21 04:03:24 +0200 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2010-04-21 04:28:56 +0200 |
commit | ce35feb718b5213ea9fb49065d262ef2c0bd1d95 (patch) | |
tree | 943c6c192772f9436672654b62d743e43a4b0599 /po/gl.po | |
parent | 0958a9f9b28fb818863092346bbecb584655d8aa (diff) | |
download | dpkg-ce35feb718b5213ea9fb49065d262ef2c0bd1d95.tar.gz |
Regenerate .pot files and merge .po files with them
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 314 |
1 files changed, 157 insertions, 157 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-24 13:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-21 04:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-17 21:51+0100\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "fin de ficheiro inesperada ao ler \"%.250s\"" msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "" -#: src/archives.c:178 src/archives.c:207 src/archives.c:651 +#: src/archives.c:178 src/archives.c:207 src/archives.c:655 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "erro ao ler da canle de dpkg-deb" @@ -1225,12 +1225,12 @@ msgstr "" msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "erro ao establecer as marcas de tempo de \"%.255s\"" -#: src/archives.c:252 src/archives.c:660 src/statcmd.c:172 +#: src/archives.c:252 src/archives.c:664 src/statcmd.c:172 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "erro ao establecer o propietario de \"%.255s\"" -#: src/archives.c:254 src/archives.c:663 src/statcmd.c:174 +#: src/archives.c:254 src/archives.c:667 src/statcmd.c:174 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "erro ao establecer os permisos de \"%.255s\"" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "" "non se puido atopar (desreferenciar) o novo destino proposto \"%.250s\" para " "a ligazón simbólica \"%.250s\"" -#: src/archives.c:434 +#: src/archives.c:435 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `" @@ -1259,18 +1259,18 @@ msgstr "" "téntase sobrescribir \"%.250s\", que é a versión desviada de \"%.250s" "\" (paquete: %.100s)" -#: src/archives.c:440 +#: src/archives.c:441 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" msgstr "" "téntase sobrescribir \"%.250s\", que é a versión desviada de \"%.250s\"" -#: src/archives.c:466 +#: src/archives.c:467 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "non se pode atopar \"%.255s\" (que se ía instalar)" -#: src/archives.c:474 +#: src/archives.c:475 #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " @@ -1279,28 +1279,28 @@ msgstr "" "non se pode limpar o barullo que rodea a \"%.255s\" antes de instalar outra " "versión" -#: src/archives.c:480 +#: src/archives.c:481 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" "non se pode atopar o \"%.255s\" restaurado antes de instalar outra versión" -#: src/archives.c:515 +#: src/archives.c:516 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "o arquivo contiña un obxecto \"%.255s\" de tipo 0x%x descoñecido" -#: src/archives.c:576 +#: src/archives.c:578 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "A substituír os ficheiros do paquete antigo %s ...\n" -#: src/archives.c:579 +#: src/archives.c:582 #, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "Substituíronse por ficheiros do paquete instalado %s ...\n" -#: src/archives.c:586 +#: src/archives.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " @@ -1309,100 +1309,100 @@ msgstr "" "téntase sobrescribir o directorio \"%.250s\" do paquete %.250s con algo que " "non é un directorio" -#: src/archives.c:598 +#: src/archives.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "téntase sobrescribir \"%.250s\", que tamén está no paquete %.250s" -#: src/archives.c:639 +#: src/archives.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" msgstr "non se pode ler \"%.255s\" (en \"%.255s\")" -#: src/archives.c:645 +#: src/archives.c:649 #, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" msgstr "back-end dpkg-deb durante \"%.255s\"" -#: src/archives.c:670 src/archives.c:835 +#: src/archives.c:674 src/archives.c:843 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" msgstr "erro ao pechar ou gravar en \"%.255s\"" -#: src/archives.c:675 +#: src/archives.c:679 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "erro ao crear a canle \"%.255s\"" -#: src/archives.c:681 src/archives.c:687 +#: src/archives.c:685 src/archives.c:691 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "erro ao crear o dispositivo \"%.255s\"" -#: src/archives.c:696 +#: src/archives.c:704 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "erro ao crear a ligazón dura \"%.255s\"" -#: src/archives.c:703 +#: src/archives.c:711 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "erro ao crear a ligazón simbólica \"%.255s\"" -#: src/archives.c:708 +#: src/archives.c:716 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "erro ao establecer o propietario da ligazón simbólica \"%.255s\"" -#: src/archives.c:713 +#: src/archives.c:721 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "erro ao crear o directorio \"%.255s\"" -#: src/archives.c:753 +#: src/archives.c:761 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "non se pode apartar \"%.255s\" para instalar a nova versión" -#: src/archives.c:762 +#: src/archives.c:770 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" msgstr "non se pode ler a ligazón \"%.255s\"" -#: src/archives.c:766 +#: src/archives.c:774 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "non se pode facer unha copia da ligazón simbólica \"%.255s\"" -#: src/archives.c:768 +#: src/archives.c:776 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" "non se pode cambiar o propietario da copia da ligazón simbólica \"%.255s\"" -#: src/archives.c:773 +#: src/archives.c:781 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" "non se pode facer unha copia da ligazón simbólica \"%.255s\" antes de " "instalar a nova versión" -#: src/archives.c:788 src/archives.c:841 +#: src/archives.c:796 src/archives.c:849 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "non se pode instalar unha nova versión de \"%.255s\"" -#: src/archives.c:831 +#: src/archives.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open '%.255s'" msgstr "non se pode crear \"%.255s\"" -#: src/archives.c:833 +#: src/archives.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "non se puido sacar do buffer \"%.255s\"" -#: src/archives.c:878 +#: src/archives.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "" "dpkg: aviso - ignórase o problema de dependencias con %s:\n" "%s" -#: src/archives.c:883 +#: src/archives.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "" "dpkg: aviso - a considerar a desconfiguración do paquete esencial\n" " %s, para activar %s.\n" -#: src/archives.c:886 +#: src/archives.c:894 #, c-format msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "" "dpkg: non, %s é esencial, non se ha desconfigurar para\n" " activar %s.\n" -#: src/archives.c:900 +#: src/archives.c:908 #, c-format msgid "" "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" @@ -1438,29 +1438,29 @@ msgstr "" "dpkg: non, non se pode continuar con %s (--auto-deconfigure ha axudar):\n" "%s" -#: src/archives.c:910 +#: src/archives.c:918 #, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "eliminación de %.250s" -#: src/archives.c:935 +#: src/archives.c:943 #, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "instalación de %.250s" -#: src/archives.c:936 +#: src/archives.c:944 #, c-format msgid "" "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" msgstr "" "dpkg: a considerar a desconfiguración de %s, que había romper por %s ...\n" -#: src/archives.c:943 +#: src/archives.c:951 #, c-format msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" msgstr "dpkg: si, hase desconfigurar %s (roto por %s).\n" -#: src/archives.c:947 src/archives.c:1068 +#: src/archives.c:955 src/archives.c:1076 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" @@ -1469,12 +1469,12 @@ msgstr "" "dpkg: respecto a %s que contén %s:\n" "%s" -#: src/archives.c:955 +#: src/archives.c:963 #, fuzzy msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "dpkg: aviso - a ignorar a rotura, hase continuar igualmente\n" -#: src/archives.c:960 +#: src/archives.c:968 #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" @@ -1483,28 +1483,28 @@ msgstr "" "a instalación de %.250s había romper %.250s, e\n" " non se permite a desconfiguración (--auto-deconfigure pode axudar)" -#: src/archives.c:964 +#: src/archives.c:972 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "a instalación de %.250s había romper software existente" -#: src/archives.c:994 +#: src/archives.c:1002 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgstr "dpkg: a considerar a eliminación de %s en favor de %s ...\n" -#: src/archives.c:1000 +#: src/archives.c:1008 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "" "%s non está instalado correctamente - ignóranse tódalas dependencias del.\n" -#: src/archives.c:1029 +#: src/archives.c:1037 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "dpkg: pode terse problemas para eliminar %s, xa que fornece %s ...\n" -#: src/archives.c:1044 +#: src/archives.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " @@ -1513,73 +1513,73 @@ msgstr "" "dpkg: o paquete %s precisa dunha reinstalación, pero hase eliminar como " "pide.\n" -#: src/archives.c:1047 +#: src/archives.c:1055 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgstr "dpkg: o paquete %s precisa dunha reinstalación, non se ha eliminar.\n" -#: src/archives.c:1054 +#: src/archives.c:1062 #, c-format msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" msgstr "o paquete %s ten demasiadas parellas Conflicts/Replaces" -#: src/archives.c:1060 +#: src/archives.c:1068 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgstr "dpkg: si, hase eliminar %s en favor de %s.\n" -#: src/archives.c:1071 +#: src/archives.c:1079 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "paquetes con conflictos - non se instala %.250s" -#: src/archives.c:1072 +#: src/archives.c:1080 #, fuzzy msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "dpkg: aviso - a ignorar o conflicto, hase continuar igualmente\n" -#: src/archives.c:1113 +#: src/archives.c:1121 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive precisa de alomenos un argumento de ruta" -#: src/archives.c:1123 +#: src/archives.c:1131 #, fuzzy msgid "find for dpkg --recursive" msgstr "non se puido executar \"find\" para --recursive" -#: src/archives.c:1145 +#: src/archives.c:1153 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "non se puido abrir a canle de find" -#: src/archives.c:1151 +#: src/archives.c:1159 msgid "error reading find's pipe" msgstr "erro ao ler da canle de find" -#: src/archives.c:1152 +#: src/archives.c:1160 msgid "error closing find's pipe" msgstr "erro ao pechar a canle de find" -#: src/archives.c:1155 +#: src/archives.c:1163 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "a execución de \"find\" para --recursive voltou o erro %i" -#: src/archives.c:1158 +#: src/archives.c:1166 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "" "buscouse, pero non se atopou ningún paquete (ficheiros que encaixan con *." "deb)" -#: src/archives.c:1174 +#: src/archives.c:1182 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "" "--%s precisa de alomenos un argumento de ficheiro de arquivo de paquete" -#: src/archives.c:1206 src/enquiry.c:151 src/enquiry.c:256 src/enquiry.c:399 +#: src/archives.c:1214 src/enquiry.c:151 src/enquiry.c:256 src/enquiry.c:399 #: src/enquiry.c:401 src/enquiry.c:410 src/main.c:62 src/main.c:154 -#: src/main.c:250 src/main.c:417 src/packages.c:233 src/query.c:186 +#: src/main.c:250 src/main.c:417 src/packages.c:249 src/query.c:186 #: src/query.c:283 src/query.c:322 src/query.c:331 src/query.c:378 #: src/query.c:441 src/query.c:576 src/query.c:620 src/select.c:77 #: src/statcmd.c:66 src/statcmd.c:96 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 @@ -1590,33 +1590,33 @@ msgstr "" msgid "<standard output>" msgstr "" -#: src/archives.c:1207 src/packages.c:234 src/query.c:187 src/query.c:281 +#: src/archives.c:1215 src/packages.c:250 src/query.c:187 src/query.c:281 #: src/query.c:384 src/query.c:442 src/select.c:78 dpkg-split/main.c:196 #: dpkg-split/queue.c:199 msgid "<standard error>" msgstr "" -#: src/archives.c:1248 +#: src/archives.c:1256 #, c-format msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgstr "A escoller o paquete %s anteriormente deseleccionado.\n" -#: src/archives.c:1253 +#: src/archives.c:1261 #, c-format msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgstr "A omitir o paquete deseleccionado %s.\n" -#: src/archives.c:1270 +#: src/archives.c:1278 #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "A versión %.250s de %.250s xa está instalada, omítese.\n" -#: src/archives.c:1281 +#: src/archives.c:1289 #, fuzzy, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." msgstr "%s - aviso: a desactualizar %.250s de %.250s a %.250s.\n" -#: src/archives.c:1286 +#: src/archives.c:1294 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "Non se ha desactualizar %.250s da versión %.250s a %.250s, omítese.\n" @@ -2462,51 +2462,51 @@ msgstr "non se poden establecer permisos de execución en \"%.250s\"" msgid "unable to setenv for maintainer script" msgstr "non se pode modificar o ambiente para o script de mantedor" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "installed %s script" msgstr "antigo script de %s" -#: src/help.c:302 src/help.c:368 src/help.c:427 +#: src/help.c:303 src/help.c:369 src/help.c:428 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" msgstr "non se pode atopar o %s \"%s.250s\"" -#: src/help.c:354 src/help.c:414 +#: src/help.c:355 src/help.c:415 #, c-format msgid "new %s script" msgstr "novo script de %s" -#: src/help.c:388 +#: src/help.c:389 #, c-format msgid "old %s script" msgstr "antigo script de %s" -#: src/help.c:402 +#: src/help.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" msgstr "non se pode atopar o %s \"%s.250s\"" -#: src/help.c:411 +#: src/help.c:412 #, c-format msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" msgstr "dpkg - próbase o script do novo paquete no seu canto ...\n" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:426 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" msgstr "non hai un script na nova versión do paquete - abandónase" -#: src/help.c:431 +#: src/help.c:432 #, c-format msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" msgstr "dpkg: ... semella que iso foi ben.\n" -#: src/help.c:577 +#: src/help.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" msgstr "non se pode crear \"%.255s\"" -#: src/help.c:582 dpkg-deb/info.c:63 +#: src/help.c:583 dpkg-deb/info.c:63 msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "non se puido executar rm para a limpeza" @@ -2942,30 +2942,30 @@ msgstr "fin de ficheiro inesperada antes da fin da liña %d" msgid "need an action option" msgstr "precísase dunha opción de acción" -#: src/packages.c:75 +#: src/packages.c:113 +msgid "" +"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " +"the files they come in" +msgstr "" +"debe especificar os paquetes polos seus nomes, non polos nomes dos ficheiros " +"nos que viñan" + +#: src/packages.c:134 #, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" msgstr "--%s --pending non toma ningún argumento que non sexa unha opción" -#: src/packages.c:113 src/query.c:300 src/query.c:537 +#: src/packages.c:139 src/query.c:300 src/query.c:537 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" msgstr "--%s precisa de alomenos un argumento de nome de paquete" -#: src/packages.c:120 -msgid "" -"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " -"the files they come in" -msgstr "" -"debe especificar os paquetes polos seus nomes, non polos nomes dos ficheiros " -"nos que viñan" - -#: src/packages.c:162 +#: src/packages.c:178 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" msgstr "O paquete %s aparece máis dunha vez, só se procesa unha vez.\n" -#: src/packages.c:166 +#: src/packages.c:182 #, c-format msgid "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "" "Desempaquetouse máis dunha copia do paquete %s nesta execución.\n" "Só se configura unha vez.\n" -#: src/packages.c:211 +#: src/packages.c:227 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" @@ -2983,77 +2983,77 @@ msgstr "" "o paquete %.250s non está listo para o procesamento dos disparadores\n" " (estado actual \"%.250s\" sen disparadores pendentes)" -#: src/packages.c:307 +#: src/packages.c:323 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" msgstr " Hase eliminar o paquete %s, que fornece %s.\n" -#: src/packages.c:310 +#: src/packages.c:326 #, c-format msgid " Package %s is to be removed.\n" msgstr " Hase eliminar o paquete %s.\n" -#: src/packages.c:327 +#: src/packages.c:343 #, c-format msgid " Version of %s on system is %s.\n" msgstr " A versión de %s no sistema é %s.\n" -#: src/packages.c:348 +#: src/packages.c:364 #, c-format msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" msgstr "" " O paquete %s que fornece %s espera o procesamento dos disparadores.\n" -#: src/packages.c:352 +#: src/packages.c:368 #, c-format msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" msgstr " O paquete %s espera o procesamento dos disparadores.\n" -#: src/packages.c:383 +#: src/packages.c:399 #, c-format msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" msgstr "dpkg: tamén se configura \"%s\" (requirido por \"%s\")\n" -#: src/packages.c:389 +#: src/packages.c:405 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" msgstr " O paquete %s, que fornece %s, aínda non está configurado.\n" -#: src/packages.c:392 +#: src/packages.c:408 #, c-format msgid " Package %s is not configured yet.\n" msgstr " O paquete %s aínda non está configurado.\n" -#: src/packages.c:403 +#: src/packages.c:419 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" msgstr " O paquete %s, que fornece %s, non está instalado.\n" -#: src/packages.c:406 +#: src/packages.c:422 #, c-format msgid " Package %s is not installed.\n" msgstr " O paquete %s non está instalado.\n" -#: src/packages.c:443 +#: src/packages.c:459 #, c-format msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" msgstr " %s (%s) rompe %s e está %s.\n" -#: src/packages.c:451 +#: src/packages.c:467 #, c-format msgid " %s (%s) provides %s.\n" msgstr " %s (%s) fornece %s.\n" -#: src/packages.c:456 +#: src/packages.c:472 #, c-format msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" msgstr " A versión de %s a configurar é %s.\n" -#: src/packages.c:555 +#: src/packages.c:571 msgid " depends on " msgstr " depende de " -#: src/packages.c:561 +#: src/packages.c:577 msgid "; however:\n" msgstr "; nembargantes:\n" @@ -3061,39 +3061,39 @@ msgstr "; nembargantes:\n" msgid "(no description available)" msgstr "(non hai unha descrición dispoñible)" -#: src/processarc.c:127 +#: src/processarc.c:134 msgid "cannot access archive" msgstr "non se pode acceder ao arquivo" -#: src/processarc.c:139 +#: src/processarc.c:146 #, c-format msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" msgstr "erro ao asegurarse de que \"%.250s\" non existe" -#: src/processarc.c:144 +#: src/processarc.c:151 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" msgstr "" "non se puido executar dpkg-split para ver se é parte dun arquivo multiparte" -#: src/processarc.c:152 +#: src/processarc.c:159 msgid "reassembled package file" msgstr "ficheiro de paquete reensamblado" -#: src/processarc.c:167 +#: src/processarc.c:174 #, c-format msgid "Authenticating %s ...\n" msgstr "A autenticar %s ...\n" -#: src/processarc.c:172 +#: src/processarc.c:179 msgid "failed to execl debsig-verify" msgstr "non se puido executar debsig-verify" -#: src/processarc.c:179 +#: src/processarc.c:186 #, c-format msgid "Verification on package %s failed!" msgstr "A verificación do paquete %s fallou" -#: src/processarc.c:181 +#: src/processarc.c:188 #, c-format msgid "" "Verification on package %s failed,\n" @@ -3102,31 +3102,31 @@ msgstr "" "A verificación do paquete %s fallou,\n" "pero instálase igualmente como solicitou.\n" -#: src/processarc.c:184 +#: src/processarc.c:191 #, c-format msgid "passed\n" msgstr "aprobado\n" -#: src/processarc.c:195 +#: src/processarc.c:202 #, fuzzy msgid "unable to create temporary directory" msgstr "non se puido crear un nome para o directorio temporal" -#: src/processarc.c:222 +#: src/processarc.c:229 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" msgstr "non se puido executar dpkg-deb para extraer a información de control" -#: src/processarc.c:248 +#: src/processarc.c:255 #, c-format msgid "Recorded info about %s from %s.\n" msgstr "Rexistrouse a información sobre %s de %s.\n" -#: src/processarc.c:257 +#: src/processarc.c:264 #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "a arquitectura do paquete (%s) non coincide co sistema (%s)" -#: src/processarc.c:312 +#: src/processarc.c:319 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" @@ -3135,107 +3135,107 @@ msgstr "" "dpkg: a propósito de %s que contén %s, problema de predependencias:\n" "%s" -#: src/processarc.c:315 +#: src/processarc.c:322 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" msgstr "problema de predependencias - non se instala %.250s" -#: src/processarc.c:316 +#: src/processarc.c:323 #, fuzzy msgid "ignoring pre-dependency problem!" msgstr "dpkg: aviso - ignórase o problema de predependencias\n" -#: src/processarc.c:331 +#: src/processarc.c:338 #, c-format msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" msgstr "A se preparar para substituír %s %s (emprégase %s) ...\n" -#: src/processarc.c:337 +#: src/processarc.c:344 #, c-format msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" msgstr "A desempaquetar %s (de %s) ...\n" -#: src/processarc.c:366 +#: src/processarc.c:373 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "" "o nome do ficheiro de configuración (que comeza por \"%.250s\") é longo de " "máis (máis de %d caracteres)" -#: src/processarc.c:419 +#: src/processarc.c:426 #, c-format msgid "read error in %.250s" msgstr "erro de lectura en %.250s" -#: src/processarc.c:421 +#: src/processarc.c:428 #, c-format msgid "error closing %.250s" msgstr "erro ao pechar %.250s" -#: src/processarc.c:423 +#: src/processarc.c:430 #, c-format msgid "error trying to open %.250s" msgstr "erro ao tentar abrir %.250s" -#: src/processarc.c:459 +#: src/processarc.c:466 #, c-format msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" msgstr "A desconfigurar %s, para poder eliminar %s ...\n" -#: src/processarc.c:462 +#: src/processarc.c:469 #, c-format msgid "De-configuring %s ...\n" msgstr "A desconfigurar %s ...\n" -#: src/processarc.c:537 +#: src/processarc.c:544 #, c-format msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" msgstr "A desempaquetar o %.250s substituto ...\n" -#: src/processarc.c:618 +#: src/processarc.c:625 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" msgstr "" "non se pode executar dpkg-deb para obter o arquivo do sistema de ficheiros" -#: src/processarc.c:632 +#: src/processarc.c:639 msgid "error reading dpkg-deb tar output" msgstr "erro ao ler a saída de tar de dpkg-deb" -#: src/processarc.c:634 +#: src/processarc.c:641 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgstr "" "arquivo tar do sistema de ficheiros corrompido - arquivo de paquete " "corrompido" -#: src/processarc.c:637 +#: src/processarc.c:644 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" msgstr "dpkg-deb: a borrar os posibles ceros finais" -#: src/processarc.c:699 +#: src/processarc.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" "dpkg: aviso - non se pode atopar o ficheiro antigo \"%.250s\", así que non " "se borra: %s" -#: src/processarc.c:705 +#: src/processarc.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" msgstr "dpkg: aviso - non se pode borrar o directorio antigo \"%.250s\": %s\n" -#: src/processarc.c:708 +#: src/processarc.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" msgstr "" "dpkg: aviso - o ficheiro de configuración antigo \"%.250s\" era un " "directorio baleiro (e borrouse agora)\n" -#: src/processarc.c:750 +#: src/processarc.c:757 #, c-format msgid "unable to stat other new file `%.250s'" msgstr "non se atopou outro ficheiro novo \"%.250s\"" -#: src/processarc.c:761 +#: src/processarc.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "" "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " @@ -3244,76 +3244,76 @@ msgstr "" "dpkg: aviso - o ficheiro antigo \"%.250s\" é o mesmo que varios ficheiros " "novos (\"%.250s\" e \"%.250s\")\n" -#: src/processarc.c:800 +#: src/processarc.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" msgstr "dpkg: aviso - non se pode %s o ficheiro antigo \"%%.250s\": %%s\n" -#: src/processarc.c:834 src/processarc.c:1085 src/query.c:486 src/remove.c:272 +#: src/processarc.c:841 src/processarc.c:1110 src/query.c:486 src/remove.c:272 msgid "cannot read info directory" msgstr "non se pode ler o directorio de información" -#: src/processarc.c:847 +#: src/processarc.c:854 #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" "a antiga versión do paquete ten un nome de ficheiro de información longo de " "máis, que comeza por \"%.250s\"" -#: src/processarc.c:859 +#: src/processarc.c:879 #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" msgstr "non se pode eliminar o ficheiro de información obsoleto \"%.250s\"" -#: src/processarc.c:862 +#: src/processarc.c:883 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" msgstr "" "non se pode instalar o (suposto) novo ficheiro de información \"%.250s\"" -#: src/processarc.c:869 +#: src/processarc.c:894 msgid "unable to open temp control directory" msgstr "non se pode abrir o directorio de control temporal" -#: src/processarc.c:878 +#: src/processarc.c:903 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" "o paquete contén un nome de ficheiro de información de control longo de máis " "(que comeza por \"%.50s\")" -#: src/processarc.c:883 +#: src/processarc.c:908 #, c-format msgid "package control info contained directory `%.250s'" msgstr "a información de control do paquete contiña o directorio \"%.250s\"" -#: src/processarc.c:885 +#: src/processarc.c:910 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" "a proba de borrar o ficheiro de control do paquete \"%.250s\" coma " "directorio non deu un erro por non ser un directorio" -#: src/processarc.c:891 +#: src/processarc.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "package %s contained list as info file" msgstr "" "dpkg: aviso - o paquete %s contiña unha lista coma ficheiro de información" -#: src/processarc.c:897 +#: src/processarc.c:922 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" msgstr "" "non se pode instalar o novo ficheiro de información \"%.250s\" coma \"%.250s" "\"" -#: src/processarc.c:1064 +#: src/processarc.c:1089 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" msgstr "" "(Tense en conta a desaparición de %s, que foi substituido totalmente).\n" -#: src/processarc.c:1101 +#: src/processarc.c:1126 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" msgstr "" @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "dpkg-trigger: nome de paquete agardado \"%.250s\" non válido: %.250s" msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s" msgstr "dpkg-trigger: nome de disparador \"%.255s\" non válido: %.250s" -#: src/trigproc.c:235 +#: src/trigproc.c:246 #, c-format msgid "" "%s: cycle found while processing triggers:\n" @@ -3967,7 +3967,7 @@ msgstr "" "%s: atopouse un ciclo ao procesar os disparadores:\n" " cadea de paquetes dos que os disparadores son ou poden ser responsables:\n" -#: src/trigproc.c:243 +#: src/trigproc.c:254 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3976,11 +3976,11 @@ msgstr "" "\n" " disparadores pendentes que son ou poderían ser irresolubles:\n" -#: src/trigproc.c:266 +#: src/trigproc.c:277 msgid "triggers looping, abandoned" msgstr "os disparadores están nun ciclo, abandónanse" -#: src/trigproc.c:293 +#: src/trigproc.c:304 #, c-format msgid "Processing triggers for %s ...\n" msgstr "A procesar os disparadores de %s ...\n" |