summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2009-06-07 14:47:05 +0200
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2009-06-07 14:47:05 +0200
commitab964156eedce0067078b3d4371651275d7dc4c9 (patch)
treefc8f2f2b279595785bc8db489f19663a179fd488 /po
parent3fe4e86fc9835013529ca29ae9577edc87296fef (diff)
downloaddpkg-ab964156eedce0067078b3d4371651275d7dc4c9.tar.gz
Updated Catalan translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po232
1 files changed, 116 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d19c1e456..a47b30d17 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Catalan translation of Dpkg.
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Software in the Public Interest, Inc.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Software in the Public Interest, Inc.
# Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001, 2002.
-# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.15\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 01:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-25 02:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-22 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "s'ha indicat com conffile el directori arrel o un directori nul"
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
-"En el camp «%s», falta un nom de paquet, o s'ha trobat brutícia on s'esperava "
+"En el camp «%s», manca un nom de paquet, o s'ha trobat brutícia on s'esperava "
"un nom de paquet"
#: lib/fields.c:353
@@ -461,12 +461,12 @@ msgstr "en aquest context no es permet un valor pel camp «triggers-pending»"
#: lib/fields.c:531
#, c-format
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
-msgstr "el nom del gallet pendent «%.255s» és il·legal: %s"
+msgstr "el nom de l'activador pendent «%.255s» és il·legal: %s"
#: lib/fields.c:535
#, c-format
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
-msgstr "el gallet pendent «%.255s» és duplicat"
+msgstr "l'activador pendent «%.255s» és duplicat"
#: lib/fields.c:550
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
@@ -475,12 +475,12 @@ msgstr "el valor pel camp «triggers-awaited» no està permés en aquest contex
#: lib/fields.c:557
#, c-format
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
-msgstr "el nom del paquet al gallet esperat «%.255s» és il·legal: %s"
+msgstr "el nom del paquet al activador esperat «%.255s» és il·legal: %s"
#: lib/fields.c:563
#, c-format
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
-msgstr "el paquet del gallet esperat «%.255s» és duplicat"
+msgstr "el paquet de l'activador esperat «%.255s» és duplicat"
#: lib/lock.c:50
msgid "unable to unlock dpkg status database"
@@ -715,18 +715,18 @@ msgstr "el nom del camp «%.*s» ha d'estar seguit per dos punts"
#: lib/parse.c:178
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF abans del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova al final)"
+msgstr "EOF abans del valor del camp «%.*s» (manca una línia nova al final)"
#: lib/parse.c:182
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr ""
-"caràcter EOF d'MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova?)"
+"caràcter EOF d'MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (manca una línia nova?)"
#: lib/parse.c:196
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF durant el valor del camp «%.*s» (falta una línia nova al final)"
+msgstr "EOF durant el valor del camp «%.*s» (manca una línia nova al final)"
#: lib/parse.c:219
#, c-format
@@ -755,20 +755,21 @@ msgstr "camp «Configured-Version» per a un paquet amb Status no apropiat"
#: lib/parse.c:279
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
-msgstr "el paquet té l'estat %s però s'esperen gallets"
+msgstr "el paquet té l'estat %s però s'esperen activadors"
#: lib/parse.c:283
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
-msgstr "el paquet té l'estat triggers-awaited però no s'espera cap gallet"
+msgstr "el paquet té l'estat triggers-awaited però no s'espera cap activador"
#: lib/parse.c:290
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are pending"
-msgstr "el paquet té estat %s però els gallets són pendents"
+msgstr "el paquet té estat %s però els activadors són pendents"
#: lib/parse.c:294
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
-msgstr "el paquet té l'estat triggers-pending però no hi ha cap gallet pendent"
+msgstr ""
+"el paquet té l'estat triggers-pending però no hi ha cap activador pendent"
#: lib/parse.c:305
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
@@ -913,70 +914,71 @@ msgstr "el «wait» per a %s ha fallat"
#, c-format
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
-"el nom del paquet «%.250s» és invàlid al fitxer de gallets ajornats «%0.250s»"
+"el nom del paquet «%.250s» és invàlid al fitxer d'activadors ajornats «%0.250s»"
#: lib/trigdeferred.l:75
#, c-format
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "el fitxer de gallets ajornats «%.250s» és truncat"
+msgstr "el fitxer d'activadors ajornats «%.250s» és truncat"
#: lib/trigdeferred.l:79
#, c-format
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
msgstr ""
-"error de sintaxi al fitxer de gallets ajornats «%.250s» al caràcter «%s»%s"
+"error de sintaxi al fitxer d'activadors ajornats «%.250s» al caràcter «%s»%s"
#: lib/trigdeferred.l:116
#, c-format
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocatge de gallets «%.250s»"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocatge d'activadors «%.250s»"
#: lib/trigdeferred.l:123
msgid "unable to lock triggers area"
-msgstr "no es pot blocar l'àrea de gallets"
+msgstr "no es pot blocar l'àrea d'activadors"
#: lib/trigdeferred.l:134
#, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de gallets ajornats «%.250s»"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer d'activadors ajornats «%.250s»"
#: lib/trigdeferred.l:148
#, c-format
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de gallets ajornats «%.250s»"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer d'activadors ajornats «%.250s»"
#: lib/trigdeferred.l:162
#, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "no es pot obrir/crear el fitxer de gallets ajornats nou «%.250s»"
+msgstr "no es pot obrir/crear el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
#: lib/trigdeferred.l:182
#, c-format
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de gallets ajornats «%.255s»"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en llegir el fitxer d'activadors ajornats «%.255s»"
#: lib/trigdeferred.l:190
#, c-format
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "no es pot escriure el fitxer de gallets ajornats nou «%.250s»"
+msgstr "no es pot escriure el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
#: lib/trigdeferred.l:195
#, c-format
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "no es pot tancar el fitxer de gallets ajornats nou «%.250s»"
+msgstr "no es pot tancar el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
#: lib/trigdeferred.l:199
#, c-format
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "no es pot instal·lar el fitxer de gallets ajornats nou «%.250s»"
+msgstr "no es pot instal·lar el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
#: lib/triglib.c:45
msgid "empty trigger names are not permitted"
-msgstr "no es permeten els noms de gallet buits"
+msgstr "no es permeten els noms d'activador buits"
#: lib/triglib.c:49
msgid "trigger name contains invalid character"
-msgstr "el nom del gallet conté un caràcter invàlid"
+msgstr "el nom de l'activador conté un caràcter invàlid"
#: lib/triglib.c:305
#, c-format
@@ -984,18 +986,18 @@ msgid ""
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
"package `%.250s')"
msgstr ""
-"la sintaxi del nom del gallet «%.250s» és invàlida o desconeguda (als gallets "
-"interessants per al paquet «%.250s»"
+"la sintaxi del nom de l'activador «%.250s» és invàlida o desconeguda (als "
+"activadors interessants per al paquet «%.250s»"
#: lib/triglib.c:340
#, c-format
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de gallets interessants «%.250s»"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer d'activadors interessants «%.250s»"
#: lib/triglib.c:369
#, c-format
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "no es pot fer «rewind» al fitxer de gallets interessants «%.250s»"
+msgstr "no es pot fer «rewind» al fitxer d'activadors interessants «%.250s»"
#: lib/triglib.c:374
#, c-format
@@ -1003,54 +1005,57 @@ msgid ""
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
"%.250s"
msgstr ""
-"error de sintaxi al fitxer de gallets interessants «%.250s»; el nom del "
+"error de sintaxi al fitxer d'activadors interessants «%.250s»; el nom del "
"paquet «%.250s» és il·legal: %.250s"
#: lib/triglib.c:396
#, c-format
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "no es pot crear el fitxer de gallets interessants nou «%.250s»"
+msgstr "no es pot crear el fitxer d'activadors interessants nou «%.250s»"
#: lib/triglib.c:408
#, c-format
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "no es pot escriure el fitxer de gallets interessants «%.250s»"
+msgstr "no es pot escriure el fitxer d'activadors interessants «%.250s»"
#: lib/triglib.c:413
#, c-format
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "no es pot instal·lar el fitxer de gallets interessants nou «%.255s»"
+msgstr "no es pot instal·lar el fitxer d'activadors interessants nou «%.255s»"
#: lib/triglib.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
-msgstr "no es pot instal·lar el fitxer d'info. nou «%.250s» com a «%.250s»"
+msgstr ""
+"hi ha un fitxer d'activadors interessants duplicat per al fitxer «%.250s» i "
+"el paquet «%.250s»"
#: lib/triglib.c:493
#, c-format
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "no es pot crear el fitxer de gallets de fitxer nou «%.250s»"
+msgstr "no es pot crear el fitxer d'activadors de fitxer nou «%.250s»"
#: lib/triglib.c:502
#, c-format
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "no es pot escriure el fitxer de gallets de fitxer nou «%.250s»"
+msgstr "no es pot escriure el fitxer d'activadors de fitxer nou «%.250s»"
#: lib/triglib.c:507
#, c-format
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
-msgstr "no es pot instal·lar el fitxer de gallets de fitxer nou com a «%.250s»"
+msgstr ""
+"no es pot instal·lar el fitxer d'activadors de fitxer nou com a «%.250s»"
#: lib/triglib.c:528
#, c-format
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
-msgstr "no es pot llegir el fitxer de gallets de fitxer «%.250s»"
+msgstr "no es pot llegir el fitxer d'activadors de fitxer «%.250s»"
#: lib/triglib.c:536
#, c-format
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
-msgstr "error de sintaxi al fitxer de gallets de fitxer «%.250s»"
+msgstr "error de sintaxi al fitxer d'activadors de fitxer «%.250s»"
#: lib/triglib.c:540
#, c-format
@@ -1058,7 +1063,7 @@ msgid ""
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
"file `%.250s'): %.250s"
msgstr ""
-"el registre de gallets de fitxer menciona el nom de paquet il·legal "
+"el registre d'activadors de fitxer menciona el nom de paquet il·legal "
"«%.250s» (per l'interés en el fitxer «%.250s»): %.250s"
#: lib/triglib.c:634
@@ -1067,37 +1072,38 @@ msgid ""
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
"%.250s': %.250s"
msgstr ""
-"el fitxer d'informació de control dels galets «%.250s» conté sintàxi de "
-"gallet il·legal al nom de gallet «%.250s»: %.250s"
+"el fitxer d'informació de control dels galets «%.250s» conté sintàxi "
+"d'activador il·legal al nom d'activador «%.250s»: %.250s"
#: lib/triglib.c:654
#, c-format
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
-msgstr "no es pot obrir el fitxer d'informació de control dels gallets «%.250s»"
+msgstr ""
+"no es pot obrir el fitxer d'informació de control dels activadors «%.250s»"
#: lib/triglib.c:669
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
msgstr ""
-"el fitxer d'informació de control dels gallets conté sintaxi de directiva "
+"el fitxer d'informació de control dels activadors conté sintaxi de directiva "
"desconeguda"
#: lib/triglib.c:678
#, c-format
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
msgstr ""
-"el fitxer d'informació de control dels gallets conté la directiva "
+"el fitxer d'informació de control dels activadors conté la directiva "
"desconeguda «%.250s»"
#: lib/triglib.c:733
#, c-format
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "no es pot crear el directorio d'estat dels gallets «%.250s»"
+msgstr "no es pot crear el directorio d'estat dels activadors «%.250s»"
#: lib/triglib.c:736
#, c-format
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
msgstr ""
-"no es pot establir el propietari del directori d'estat de gallets «%.250s»"
+"no es pot establir el propietari del directori d'estat d'activadors «%.250s»"
#: lib/utils.c:53
#, c-format
@@ -1112,7 +1118,7 @@ msgstr "fgets ha donat una cadena buida des de «%.250s»"
#: lib/utils.c:60
#, c-format
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
-msgstr "la línia és massa llarga o manca una línia en blanc a «%.250s»"
+msgstr "la línia és massa llarga o manca una línia nova a «%.250s»"
#: lib/utils.c:72
#, c-format
@@ -2044,8 +2050,8 @@ msgid ""
"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
-"Els paquets següents estan esperant el processat dels gallets que han\n"
-"estat activats per altresp aquets. Aquest processat es pot demanar\n"
+"Els paquets següents estan esperant el processat dels activadors que han\n"
+"estat activats per altres paquets. Aquest processat es pot demanar\n"
"emprant dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
#: src/enquiry.c:91
@@ -2054,6 +2060,9 @@ msgid ""
"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
+"S'han activat els següents paquets, però encara no s'ha dut a terme\n"
+"el processat dels activadors. Aquest processat es pot demanar emprant\n"
+"dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
#: src/enquiry.c:117 src/enquiry.c:172 src/enquiry.c:248 src/enquiry.c:311
#: src/enquiry.c:384 src/select.c:94 src/select.c:151 src/update.c:47
@@ -2124,9 +2133,9 @@ msgstr ""
"no es pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a %.250s)"
#: src/enquiry.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
-msgstr "Avís: l'opció és obsoleta «--%s»\n"
+msgstr ""
#: src/enquiry.c:434
msgid ""
@@ -2205,7 +2214,7 @@ msgid ""
"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
"currently installed."
msgstr ""
-"dpkg: avís important: falta el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
+"dpkg: avís important: manca el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
"«%.250s», s'assumirà que el paquet no té cap fitxer actualment instal·lat.\n"
#: src/filesdb.c:156
@@ -2219,11 +2228,11 @@ msgid "files list for package `%.250s'"
msgstr "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
#: src/filesdb.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
msgstr ""
-"el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer "
-"buit"
+"el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» manca una línea nova al "
+"final"
#: src/filesdb.c:177
#, c-format
@@ -2305,9 +2314,8 @@ msgid "statoverride file `%.250s'"
msgstr "fitxer de statoverride «%.250s»"
#: src/filesdb.c:390
-#, fuzzy
msgid "statoverride file is missing final newline"
-msgstr "el fitxer de statoverride conté una línia buida"
+msgstr "el fitxer de statoverride manca una línia nova al final"
#: src/filesdb.c:394
msgid "statoverride file contains empty line"
@@ -2397,11 +2405,11 @@ msgstr "trencat a causa d'un error en postinst"
#: src/help.c:50
msgid "awaiting trigger processing by another package"
-msgstr "s'està esperant el processat dels gallets per un altre paquet"
+msgstr "s'està esperant el processat dels activadors per un altre paquet"
#: src/help.c:51
msgid "triggered"
-msgstr ""
+msgstr "activat"
#: src/help.c:52
msgid "installed"
@@ -2778,9 +2786,9 @@ msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "accions en conflicte -%c (--%s) i -%c (--%s)"
#: src/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "obsolete option '--%s'\n"
-msgstr "Avís: l'opció és obsoleta «--%s»\n"
+msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta\n"
#: src/main.c:225
#, c-format
@@ -2816,9 +2824,9 @@ msgstr ""
" 200 conffdetail Molta eixida per cada conffile\n"
" 40 depcon Dependències i conflictes\n"
" 400 depcondetail Molta eixida sobre dependències i conflictes\n"
-" 10000 triggers Activació i processat dels gallets\n"
-" 20000 triggersdetail Molta eixida sobre gallets\n"
-" 40000 triggersstupid Quantitat absurda d'eixida sobre gallets\n"
+" 10000 triggers Activació i processat dels activadors\n"
+" 20000 triggersdetail Molta eixida sobre activadors\n"
+" 40000 triggersstupid Quantitat absurda d'eixida sobre activadors\n"
" 1000 veryverbose Tonteries sobre p. ex. el directori dpkg/info\n"
" 2000 stupidlyverbose Muntanyes de tonteries\n"
"\n"
@@ -2944,9 +2952,9 @@ msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "l'opció de forçat/refusat «%.*s» és desconeguda"
#: src/main.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
-msgstr "Avís: l'opció de forçat/refusat «%s» és obsoleta\n"
+msgstr "l'opció de forçat/refusat «%s» és obsoleta\n"
#: src/main.c:526
#, c-format
@@ -3014,8 +3022,8 @@ msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
" (current status `%.250s' with no pending triggers)"
msgstr ""
-"el paquet %.250s no està llest per a processar gallets\n"
-" (estat actual «%.250s» amb cap gallet pendent)"
+"el paquet %.250s no està llest per a processar activadors\n"
+" (estat actual «%.250s» amb cap activador pendent)"
#: src/packages.c:342
#, c-format
@@ -3036,12 +3044,12 @@ msgstr " La versió del paquet «%s» al sistema és %s.\n"
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
msgstr ""
-" El paquet %s que proveeix %s està esperant el processat dels gallets.\n"
+" El paquet %s que proveeix %s està esperant el processat dels activadors.\n"
#: src/packages.c:387
#, c-format
msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
-msgstr " El paquet %s està esperant el processat dels gallets.\n"
+msgstr " El paquet %s està esperant el processat dels activadors.\n"
#: src/packages.c:418
#, c-format
@@ -3179,9 +3187,8 @@ msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "problema de predependència - no s'instal·larà %.250s"
#: src/processarc.c:278
-#, fuzzy
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
-msgstr "dpkg: avís - ignorant problema de predependència!\n"
+msgstr "s'està ignorant el problema de predependència!"
#: src/processarc.c:293
#, c-format
@@ -3279,9 +3286,9 @@ msgstr ""
"(«%.250s» i «%.250s»)\n"
#: src/processarc.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to %s old file '%.250s': %s"
-msgstr "dpkg: avís - no es pot %s el fitxer antic «%%.250s»: %%s\n"
+msgstr "no es pot %s el fitxer antic «%.250s»: %s"
#: src/processarc.c:798 src/processarc.c:1045 src/remove.c:288
msgid "cannot read info directory"
@@ -3328,9 +3335,9 @@ msgstr ""
"ocorregué un error diferent com de no ser un directori"
#: src/processarc.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package %s contained list as info file"
-msgstr "dpkg: avís - el paquet %s conté «list» com a fitxer d'informació"
+msgstr "el paquet %s conté «list» com a fitxer d'informació"
#: src/processarc.c:861
#, c-format
@@ -3708,7 +3715,7 @@ msgstr ""
#: src/trigcmd.c:79
#, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility.\n"
-msgstr "Utilitat de consulta de gallets «%s» de Debian\n"
+msgstr "Utilitat de consulta d'activadors «%s» de Debian\n"
#: src/trigcmd.c:93
#, c-format
@@ -3717,7 +3724,7 @@ msgid ""
" %s [<options> ...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [<opcions> ...] <nom-gallet>\n"
+"Forma d'ús: %s [<opcions> ...] <nom-activador>\n"
" %s [<opcions> ...] <ordre>\n"
"\n"
@@ -3731,7 +3738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ordres:\n"
" --check-supported Comprova si el dpkg en execució "
-"implementa gallets.\n"
+"implementa activadors.\n"
"\n"
#: src/trigcmd.c:112
@@ -3748,7 +3755,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Opcions:\n"
-" --admindir=<directori> Empra <directori en lloc de %s.\n"
+" --admindir=<directori> Empra <directori> en lloc de %s.\n"
" --by-package=<paquet> Descarta el XXXXFIXMEXXXX (normalment\n"
" establert pel dpkg).\n"
" --no-await Cap paquet necessita esperar el "
@@ -3759,12 +3766,12 @@ msgstr ""
#: src/trigcmd.c:169
#, c-format
msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
-msgstr "%s: encara no s'ha creat el directori de dades dels gallets\n"
+msgstr "%s: encara no s'ha creat el directori de dades dels activadors\n"
#: src/trigcmd.c:173
#, c-format
msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
-msgstr "%s: encara no existeixen els registres dels gallets\n"
+msgstr "%s: encara no existeixen els registres dels activadors\n"
#: src/trigcmd.c:203
#, fuzzy
@@ -3774,7 +3781,7 @@ msgstr "dpkg-trigger --check-supported no accepta cap argument"
#: src/trigcmd.c:208
#, fuzzy
msgid "takes one argument, the trigger name"
-msgstr "dpkg-trigger només pren un argument, el nom del gallet"
+msgstr "dpkg-trigger només pren un argument, el nom de l'activador"
#: src/trigcmd.c:213
msgid ""
@@ -3792,7 +3799,7 @@ msgstr "dpkg-trigger: el nom de paquet esperat «%.255s» és il·legal: %.250s"
#: src/trigcmd.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
-msgstr "dpkg-trigger: el nom de gallet «%.250s» és il·legal: %.250s»"
+msgstr "dpkg-trigger: el nom d'activador «%.250s» és il·legal: %.250s»"
#: src/trigproc.c:235
#, c-format
@@ -3800,8 +3807,9 @@ msgid ""
"%s: cycle found while processing triggers:\n"
" chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
msgstr ""
-"%s: s'ha trobat un bucle mentre es processaven els gallets:\n"
-" cadena de paquets gallets dels quals són o podrien ser els responsables:\n"
+"%s: s'ha trobat un bucle mentre es processaven els activadors:\n"
+" cadena de paquets activadors dels quals són o podrien ser els "
+"responsables:\n"
#: src/trigproc.c:243
#, c-format
@@ -3810,16 +3818,16 @@ msgid ""
" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
msgstr ""
"\n"
-"gallets pendents de paquets que són o poden ser irresolubles:\n"
+"activadors pendents de paquets que són o poden ser irresolubles:\n"
#: src/trigproc.c:266
msgid "triggers looping, abandoned"
-msgstr "hi ha un bucle de gallets, s'ha abandonat"
+msgstr "hi ha un bucle d'activadors, s'ha abandonat"
#: src/trigproc.c:293
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
-msgstr "S'estan processant els gallets per a %s ...\n"
+msgstr "S'estan processant els activadors per a %s ...\n"
#: src/update.c:51
#, c-format
@@ -3976,8 +3984,8 @@ msgstr "cadena buida de fgets al llegir conffiles"
#, fuzzy, c-format
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
msgstr ""
-"avís, el nom de conffile «%.50s...» és massa llarg, o li falta el caràcter de "
-"nova línia final\n"
+"avís, el nom de conffile «%.50s...» és massa llarg, o li manca el caràcter de "
+"línia nova final\n"
#: dpkg-deb/build.c:333
#, fuzzy, c-format
@@ -4533,13 +4541,13 @@ msgstr "el tipus de compressió «%s» és desconegut!"
#: dpkg-split/info.c:68
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - falta %.250s"
+msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - manca %.250s"
#: dpkg-split/info.c:71
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
msgstr ""
-"el fitxer «%.250s» està corromput - falta una línia nova després de %.250s"
+"el fitxer «%.250s» està corromput - manca una línia nova després de %.250s"
#: dpkg-split/info.c:95
msgid "unable to seek back"
@@ -4753,7 +4761,7 @@ msgstr "hi han diverses versions de la part %d - al menys «%.250s» i «%.250sÂ
#: dpkg-split/join.c:130
#, c-format
msgid "part %d is missing"
-msgstr "falta la part %d"
+msgstr "manca la part %d"
#: dpkg-split/main.c:48
#, c-format
@@ -5061,7 +5069,7 @@ msgstr "--%s necessita un argument amb la desviació"
#: scripts/dpkg-divert.pl:117
msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr "la desviació no pot contenir salts de línia"
+msgstr "la desviació no pot contenir línies noves"
#: scripts/dpkg-divert.pl:119
#, perl-format
@@ -5070,7 +5078,7 @@ msgstr "--%s necessita un <paquet> com a paràmetre"
#: scripts/dpkg-divert.pl:121
msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "el paquet no pot contenir salts de línia"
+msgstr "el paquet no pot contenir línies noves"
#: scripts/dpkg-divert.pl:126 scripts/dpkg-statoverride.pl:93
#: scripts/update-alternatives.pl:121
@@ -5105,7 +5113,7 @@ msgstr "el nom de fitxer «%s» no és absolut"
#: scripts/dpkg-divert.pl:148 scripts/dpkg-statoverride.pl:133
msgid "file may not contain newlines"
-msgstr "el fitxer no pot contenir salts de línia"
+msgstr "el fitxer no pot contenir línies noves"
#: scripts/dpkg-divert.pl:149
msgid "Cannot divert directories"
@@ -5911,7 +5919,7 @@ msgstr "s'ha produït un error intern: %s està corromput: %s"
#, perl-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
msgstr ""
-"els salts de línia no estan permesos als fitxers d'update-alternatives (%s)"
+"les línies noves no estan permesos als fitxers d'update-alternatives (%s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:743
#, fuzzy, perl-format
@@ -6071,14 +6079,6 @@ msgid ""
"exist."
msgstr ""
-#~ msgid "invalid number for --command-fd"
-#~ msgstr "número invàlid per a --command-fd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha trobat un fi de línia inesperada en el nom del paquet en la línia %d"
-
#~ msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
#~ msgstr "no es pot obrir un fitxer temporal per a vsnprintf"
@@ -6165,6 +6165,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
#~ msgstr "dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s\n"
+#~ msgid "invalid number for --command-fd"
+#~ msgstr "número invàlid per a --command-fd"
+
#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
#~ msgstr "--set-selections no accepta cap argument"
@@ -6387,9 +6390,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
#~ msgstr "s'ha produït un error o final de fitxer en llegir %s per %s (%s)"
-#~ msgid "missing newline after %s"
-#~ msgstr "falta un salt de línia després de %s"
-
#~ msgid "Serious problem: %s"
#~ msgstr "Problema seriós: %s"