summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2009-05-02 18:18:05 +0200
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2009-05-02 18:18:17 +0200
commitb5b8fb2f78d60ec9836eb7120ec38ffa6962b1dc (patch)
tree655e5a9f35c81100c396323d4d7381138c2c04cb /po
parent3624a4b0eb5499f367c1d8077240f151903cd70a (diff)
downloaddpkg-b5b8fb2f78d60ec9836eb7120ec38ffa6962b1dc.tar.gz
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru.po1034
1 files changed, 328 insertions, 706 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index ae669519e..5eed66db6 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of ru.po to Russian
+# translation of po_ru.po to Russian
# Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
# Copyright (C) 1999 Michael Sobolev
#
# Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.14.23\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 16:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-15 16:24+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 19:22+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -261,11 +262,9 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgstr "недостаточно памяти для новой записи очистки"
#: lib/ehandle.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: warning: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: ошибка при очистке -\n"
-" %s\n"
+msgstr "%s: предупреждение: %s\n"
#: lib/ehandle.c:296
#, c-format
@@ -273,9 +272,9 @@ msgid "error writing `%s'"
msgstr "ошибка записи %s"
#: lib/ehandle.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
-msgstr "%s:%d: внутренняя ошибка -- %s\n"
+msgstr "%s:%s:%d: внутренняя ошибка: %s\n"
#: lib/fields.c:46
#, c-format
@@ -373,20 +372,20 @@ msgstr "значение поля `conffiles' начинается не с пр
#: lib/fields.c:291
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr "в качестве файла конфигурации указан корневой или пустой каталог"
+msgstr "в качестве conffile указан корневой или пустой каталог"
#: lib/fields.c:348
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
-"Поле `%s': отсутствует имя пакета или указана строка, не могущая являться "
+"В поле `%s' отсутствует имя пакета или указано что-то, что не может являться "
"именем пакета"
#: lib/fields.c:353
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr "Поле `%s': недопустимое имя пакета `%.255s' -- %s"
+msgstr "В поле `%s' указано недопустимое имя пакета `%.255s': %s"
#: lib/fields.c:383
#, c-format
@@ -508,9 +507,9 @@ msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл журнала `%s': %s\n"
#: lib/log.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write to status fd %d"
-msgstr "не удалось записать обновлённый файл состояния пакета %.250s"
+msgstr "не удалось произвести запись в файловый дескриптор состояния %d"
#: lib/mlib.c:49
#, c-format
@@ -608,34 +607,34 @@ msgstr ""
"при работе функции buffer_copy (%s) прочитан слишком короткий блок данных"
#: lib/myopt.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
-msgstr "не удалось открыть для чтения файл конфигурации %.255s"
+msgstr "не удалось открыть файл настройки '%.255s' на чтение: %s"
#: lib/myopt.c:91
#, c-format
msgid "configuration error: unknown option %s"
-msgstr "ошибочная конфигурация: недопустимый параметр %s"
+msgstr "ошибка в настройках: неизвестный параметр %s"
#: lib/myopt.c:94
#, c-format
msgid "configuration error: %s needs a value"
-msgstr "ошибочная конфигурация: параметр %s должен иметь значение"
+msgstr "ошибка в настройках: параметр %s должен иметь значение"
#: lib/myopt.c:99
#, c-format
msgid "configuration error: %s does not take a value"
-msgstr "ошибочная конфигурация: %s не принимает значение"
+msgstr "ошибка в настройках: %s не принимает значение"
#: lib/myopt.c:104
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr "ошибка чтения файла конфигурации %.255s"
+msgstr "ошибка чтения файла настройки %.255s"
#: lib/myopt.c:105
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
-msgstr "ошибка при закрытии файла конфигурации %.255s"
+msgstr "ошибка при закрытии файла настройки %.255s"
#: lib/myopt.c:147
#, c-format
@@ -756,9 +755,7 @@ msgstr ""
#: lib/parse.c:269
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
-msgstr ""
-"У пакета задано поле версии файлов конфигурации, хотя его состояние этого не "
-"допускает"
+msgstr "Configured-Version пакета с недопустимым значением Status"
#: lib/parse.c:279
#, c-format
@@ -781,8 +778,8 @@ msgstr "пакет в состоянии triggers-awaited, но нет триг
#: lib/parse.c:305
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
-"У не установленного пакета установлены файлы конфигурации, можно не "
-"принимать во внимание"
+"Пакет в состоянии not-installed имел файлы настройки, можно не принимать во "
+"внимание"
#: lib/parse.c:373
#, c-format
@@ -795,27 +792,30 @@ msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "в файле `%.255s' нет информации о пакете"
#: lib/parsehelp.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
" "
-msgstr "предупреждение, файл `%.255s' около строки %d"
+msgstr ""
+"%s, файл `%.255s' около строки %d пакета '%.255s':\n"
+" "
#: lib/parsehelp.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
" "
-msgstr "предупреждение, файл `%.255s' около строки %d"
+msgstr ""
+"%s, файл `%.255s' около строки %d:\n"
+" "
#: lib/parsehelp.c:56
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка разбора"
#: lib/parsehelp.c:71
-#, fuzzy
msgid "warning"
-msgstr "аварийное прекращение"
+msgstr "предупреждение"
#: lib/parsehelp.c:80
msgid "failed to write parsing warning"
@@ -876,9 +876,9 @@ msgid "Closing brace missing in format\n"
msgstr "В строке формата отсутствует закрывающая фигурная скобка\n"
#: lib/subproc.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
-msgstr "не удалось проигнорировать сигнал %s перед запуском сценария"
+msgstr "не удалось проигнорировать сигнал %s перед запуском %.250s"
#: lib/subproc.c:66
#, c-format
@@ -886,9 +886,9 @@ msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
msgstr "не удалось восстановить старый обработчик сигнала %s: %s\n"
#: lib/subproc.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s returned error exit status %d"
-msgstr "подпроцесс %s возвратил код ошибки %d"
+msgstr "%s возвратил код ошибки %d"
#: lib/subproc.c:88
#, c-format
@@ -896,9 +896,9 @@ msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "подпроцесс %s возвратил код ошибки %d"
#: lib/subproc.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s killed by signal (%s)%s"
-msgstr "подпроцесс %s убит по сигналу (%s)%s"
+msgstr "%s завершён по сигналу (%s)%s"
#: lib/subproc.c:99 lib/subproc.c:103
msgid ", core dumped"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr ", создан файл core"
#: lib/subproc.c:101
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr "подпроцесс %s убит по сигналу (%s)%s"
+msgstr "подпроцесс %s завершён по сигналу (%s)%s"
#: lib/subproc.c:105
#, c-format
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "ошибка чтения данных из канала dpkg-deb"
#: src/archives.c:255
#, c-format
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
-msgstr ""
+msgstr "пропускается распакованный файл '%.255s' (заменён или исключён?)"
#: src/archives.c:296
#, c-format
@@ -1229,9 +1229,9 @@ msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr "попытка перезаписать %.250s, который уже имеется в пакете %.250s"
#: src/archives.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
-msgstr "ошибка чтения файла %.255s в каталоге %.255s"
+msgstr "не удалось создать '%.255s' (при обработке '%.255s')"
#: src/archives.c:681
#, c-format
@@ -1307,22 +1307,22 @@ msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "не удалось установить новую версию %.255s"
#: src/archives.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- игнорируются проблемы зависимостей с %s:\n"
+"игнорируются проблемы зависимостей с %s:\n"
"%s"
#: src/archives.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable %s."
msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- рассматривается деконфигурация пакета первой\n"
-"необходимости %s для активации %s.\n"
+"рассматривается перевод пакета первой\n"
+" необходимости %s в ненастроенное состояние для активации %s."
#: src/archives.c:888
#, c-format
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid ""
" it in order to enable %s.\n"
msgstr ""
"dpkg: нет, пакет %s является пакетом первой необходимости и не будет\n"
-"деконфигурирован для активации %s.\n"
+" переведён в ненастроенное состояние для активации %s.\n"
#: src/archives.c:902
#, c-format
@@ -1357,12 +1357,14 @@ msgstr "установка %.255s"
msgid ""
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
msgstr ""
-"dpkg: рассматривается деконфигурация %s, который был бы сломан %s ...\n"
+"dpkg: рассматривается перевод %s в ненастроенное состояние,\n"
+" который был бы сломан %s ...\n"
#: src/archives.c:945
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
-msgstr "dpkg: да, %s будет деконфигурирован (сломан из-за %s).\n"
+msgstr ""
+"dpkg: да, %s будет переведён в ненастроенное состояние (сломан из-за %s).\n"
#: src/archives.c:949 src/archives.c:1070
#, c-format
@@ -1374,9 +1376,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/archives.c:957
-#, fuzzy
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
-msgstr "dpkg: предупреждение -- поломка игнорируется, можно продолжать!\n"
+msgstr "поломка игнорируется, можно продолжать!"
#: src/archives.c:962
#, c-format
@@ -1439,9 +1440,8 @@ msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "конфликт пакетов -- %.250s не будет установлен"
#: src/archives.c:1074
-#, fuzzy
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
-msgstr "dpkg: предупреждение -- конфликт игнорируется, можно продолжать!\n"
+msgstr "конфликт игнорируется, можно продолжать!"
#: src/archives.c:1115
#, c-format
@@ -1498,9 +1498,9 @@ msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Версия %.250s пакета %.250s уже установлена, пропускаем пакет.\n"
#: src/archives.c:1288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
-msgstr "%s: предупреждение -- снижение версии %.250s с %.250s до %.250s.\n"
+msgstr "снижение версии %.250s с %.250s до %.250s."
#: src/archives.c:1293
#, c-format
@@ -1589,14 +1589,13 @@ msgstr "Настраивается пакет %s (%s) ...\n"
#: src/configure.c:199
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "не удалось получить информацию о новом файле конфигурации `%.250s'"
+msgstr "не удалось получить информацию о новом conffile-файле `%.250s'"
#: src/configure.c:209 src/configure.c:444
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr ""
-"не удалось получить информацию об уже установленном файле конфигурации `"
-"%.250s'"
+"не удалось получить информацию об уже установленном conffile-файле `%.250s'"
#: src/configure.c:218
#, c-format
@@ -1606,52 +1605,43 @@ msgid ""
"Installing new config file as you request.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Файл конфигурации `%s' отсутствует.\n"
+"Файл настройки `%s' отсутствует.\n"
"По вашему указанию устанавливается новый файл настройки.\n"
#: src/configure.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- не удалось удалить резервную копию `%.250s': %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить резервную копию `%.250s': %s"
#: src/configure.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- не удалось переименовать `%.250s' в `%.250s': %"
-"s\n"
+msgstr "%s: не удалось переименовать `%.250s' в `%.250s': %s"
#: src/configure.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
-msgstr "%s: не удалось запустить '%s %s'"
+msgstr "%s: не удалось удалить '%.250s': %s"
#: src/configure.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- не удалось удалить поставлявшуюся ранее с "
-"пакетом версию `%.250s': %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить старую версию `%.250s': %s"
#: src/configure.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- не удалось удалить `%.250s' (для замены его "
-"другим файлом): %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить `%.250s' (перед перезаписью): %s"
#: src/configure.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- не удалось создать жёсткую ссылку `%.250s' на `"
-"%.250s': %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать ссылку `%.250s' на `%.250s': %s"
#: src/configure.c:288
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr "Устанавливается новая версия файла конфигурации %s ...\n"
+msgstr "Устанавливается новая версия файла настройки %s ...\n"
#: src/configure.c:294
#, c-format
@@ -1659,73 +1649,66 @@ msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "не удалось установить `%.250s' в качестве `%.250s'"
#: src/configure.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- не удалось получить информацию о файле "
-"конфигурации `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
+"%s: не удалось получить информацию о файле настройки `%s'\n"
+" (= `%s'): %s"
#: src/configure.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
" (= '%s')"
msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- файл конфигурации `%s' является циклической "
-"ссылкой\n"
-" (= `%s')\n"
+"%s: файл настройки `%s' является циклической ссылкой\n"
+" (= `%s')"
#: src/configure.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- не удалось прочитать являющуюся частью "
-"конфигурации символическую ссылку `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
+"%s: не удалось выполнить readlink для conffile-файла `%s'\n"
+" (= `%s'): %s"
#: src/configure.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" ('%s' is a symlink to '%s')"
msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- запись о файле конфигурации `%.250s' разрешается "
-"в вырожденное имя файла\n"
-" (`%s' является символической ссылкой на `%s')\n"
+"%s: запись о conffile-файле `%.250s' разрешается в вырожденное имя файла\n"
+" (`%s' является символической ссылкой на `%s')"
#: src/configure.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- файл конфигурации `%.250s' не является обычным "
-"файлом или символической ссылкой (= `%s')\n"
+"%s: conffile-файл `%.250s' не является обычным файлом или символической "
+"ссылкой (= `%s')"
#: src/configure.c:424
msgid "md5hash"
msgstr "md5hash"
#: src/configure.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- не удалось открыть файл конфигурации %s, для "
-"которого нужно вычислить хэш: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть conffile-файл %s для хэша: %s"
#: src/configure.c:448
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "не удалось изменить владельца нового файла конфигурации `%.250s'"
+msgstr "не удалось изменить владельца нового conffile-файла `%.250s'"
#: src/configure.c:451
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"не удалось установить режим доступа к новому файлу конфигурации `%.250s'"
+msgstr "не удалось установить права доступа к новому conffile-файлу `%.250s'"
#: src/configure.c:481
#, c-format
@@ -1758,7 +1741,7 @@ msgid ""
"Configuration file `%s'"
msgstr ""
"\n"
-"Файл конфигурации `%s'"
+"Файл настройки `%s'"
#: src/configure.c:560
#, c-format
@@ -1826,12 +1809,12 @@ msgstr " ==> По вашему указанию используется ста
#: src/configure.c:597
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
-msgstr " ==> По умолчанию сохраняется старый файл конфигурации.\n"
+msgstr " ==> По умолчанию сохраняется старый файл настройки.\n"
#: src/configure.c:601
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr " ==> По умолчанию используется новый файл конфигурации.\n"
+msgstr " ==> По умолчанию используется новый файл настройки.\n"
#: src/configure.c:609
#, c-format
@@ -1851,7 +1834,7 @@ msgstr ""
#: src/configure.c:616
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
-msgstr " По умолчанию сохраняется текущая версия файла конфигурации.\n"
+msgstr " По умолчанию сохраняется текущая версия файла настройки.\n"
#: src/configure.c:618
#, c-format
@@ -1930,7 +1913,7 @@ msgstr " пакет %.250s будет удалён.\n"
#: src/depcon.c:280
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
-msgstr " файлы конфигурации пакета %.250s будут удалены.\n"
+msgstr " %.250s будет деконфигурирован.\n"
#: src/depcon.c:284
#, c-format
@@ -1971,8 +1954,7 @@ msgstr " пакет %.250s предоставляет %.250s, но должен
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr ""
-" пакет %.250s предоставляет %.250s, но должен быть удалён вместе с файлами "
-"конфигурации.\n"
+" пакет %.250s предоставляет %.250s, но должен быть деконфигурирован.\n"
#: src/depcon.c:374
#, c-format
@@ -2091,36 +2073,36 @@ msgid " %d packages, from the following sections:"
msgstr " %d пакетов из следующих разделов:"
#: src/enquiry.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
-"Версия dpkg с работающей поддержкой эпох ещё не настроена.\n"
+"Версия dpkg с работающей поддержкой %s ещё не настроена.\n"
" Пожалуйста, выполните команду dpkg --configure dpkg, а затем повторите\n"
"попытку.\n"
#: src/enquiry.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
msgstr ""
-"dpkg не обозначен как установленный, невозможно проверить поддержку эпох!\n"
+"dpkg не обозначен как установленный, невозможно проверить поддержку %s!\n"
#: src/enquiry.c:274
msgid "Pre-Depends field"
-msgstr ""
+msgstr "Поле Pre-Depends"
#: src/enquiry.c:279
msgid "epoch"
-msgstr ""
+msgstr "эпоха"
#: src/enquiry.c:284
msgid "long filenames"
-msgstr ""
+msgstr "длинные имена файлов"
#: src/enquiry.c:289
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
-msgstr ""
+msgstr "несколько Conflicts и Replaces"
#: src/enquiry.c:364
#, c-format
@@ -2128,8 +2110,8 @@ msgid ""
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: не получается удовлетворить зависимости пакетов от предварительной "
-"установки других:\n"
+"dpkg: непонятно как удовлетворить зависимости от предварительной установки "
+"других:\n"
" %s\n"
#: src/enquiry.c:365
@@ -2199,12 +2181,8 @@ msgstr ""
"используйте --force-hold.\n"
#: src/errors.c:112
-#, fuzzy
msgid "overriding problem because --force enabled:"
-msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- проблема игнорируется, поскольку задан параметр --"
-"force:\n"
-" "
+msgstr "проблема игнорируется, поскольку задан параметр --force:"
#: src/filesdb.c:141
#, c-format
@@ -2212,16 +2190,16 @@ msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
msgstr "не удалось открыть список файлов пакета %.250s"
#: src/filesdb.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
"currently installed."
msgstr ""
-"dpkg: важное предупреждение - список файлов пакета %.250s отсутствует. "
-"Предполагаем, что на данный момент у пакета нет установленных файлов.\n"
+"список файлов пакета %.250s отсутствует, предполагаем, что на данный момент "
+"у пакета нет установленных файлов."
#: src/filesdb.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
msgstr "не удалось открыть список файлов пакета %.250s"
@@ -2231,9 +2209,10 @@ msgid "files list for package `%.250s'"
msgstr "список файлов пакета %.250s"
#: src/filesdb.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
-msgstr "список файлов пакета %.250s содержит пустое имя файла"
+msgstr ""
+"в списке файлов пакета %.250s отсутствует завершающий символ новой строки"
#: src/filesdb.c:177
#, c-format
@@ -2247,7 +2226,7 @@ msgstr "ошибка при закрытии списка файлов паке
#: src/filesdb.c:225
msgid "(Reading database ... "
-msgstr "(Чтение базы данных... "
+msgstr "(Чтение базы данных ... "
#: src/filesdb.c:240
#, c-format
@@ -2302,53 +2281,48 @@ msgid "statoverride file `%.250s'"
msgstr "файл statoverride `%.250s'"
#: src/filesdb.c:390
-#, fuzzy
msgid "statoverride file is missing final newline"
-msgstr "файл statoverride содержит пустую строку"
+msgstr "в файле statoverride отсутствует завершающий символ новой строки"
#: src/filesdb.c:394
msgid "statoverride file contains empty line"
msgstr "файл statoverride содержит пустую строку"
#: src/filesdb.c:399 src/filesdb.c:420 src/filesdb.c:441
-#, fuzzy
msgid "syntax error in statoverride file"
-msgstr "не удалось открыть файл statoverride"
+msgstr "синтаксическая ошибка в файле statoverride"
#: src/filesdb.c:404
-#, fuzzy
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
-msgstr "ошибка при установке нового statoverride: %s"
+msgstr "синтаксическая ошибка: неправильный uid в файле statoverride"
#: src/filesdb.c:408
#, c-format
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
msgstr ""
+"синтаксическая ошибка: неизвестный пользователь '%s' в файле statoverride"
#: src/filesdb.c:416 src/filesdb.c:437 src/filesdb.c:450
-#, fuzzy
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
-msgstr "неожиданный конец строки в имени пакета в строке %d"
+msgstr "неожиданный конец строки в файле statoverride"
#: src/filesdb.c:425
-#, fuzzy
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
-msgstr "ошибка при установке нового statoverride: %s"
+msgstr "синтаксическая ошибка: неправильный gid в файле statoverride"
#: src/filesdb.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
-msgstr "не удалось открыть файл statoverride"
+msgstr "синтаксическая ошибка: неизвестная группа '%s' в файле statoverride"
#: src/filesdb.c:445
-#, fuzzy
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
-msgstr "не удалось открыть файл statoverride"
+msgstr "синтаксическая ошибка: неправильный режим в файле statoverride"
#: src/filesdb.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'"
-msgstr "файл statoverride `%.250s'"
+msgstr "для файла '%.250s' указано несколько statusoverides"
#: src/filesdb.c:481
msgid "failed to open diversions file"
@@ -2377,7 +2351,7 @@ msgstr "не установлен"
#: src/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
-msgstr "не установлен, но сохранены файлы конфигурации"
+msgstr "не установлен, но остались файлы настройки"
#: src/help.c:47
msgid "broken due to failed removal or installation"
@@ -2439,14 +2413,13 @@ msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
msgstr "не удалось сделать файл %.250s исполняемым"
#: src/help.c:265
-#, fuzzy
msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgstr "не удалось выполнить setenv для сценария сопровождающего"
#: src/help.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installed %s script"
-msgstr "старый сценарий %s"
+msgstr "установлен сценарий %s"
#: src/help.c:297 src/help.c:355 src/help.c:407
#, c-format
@@ -2469,14 +2442,14 @@ msgid "old %s script"
msgstr "старый сценарий %s"
#: src/help.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
-msgstr "не удалось получить информацию о %s в `%.250s'"
+msgstr "не удалось получить информацию о %s в `%.250s': %s"
#: src/help.c:394
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr "dpkg: попытка использовать сценарий из нового пакета...\n"
+msgstr "dpkg: попытка использовать сценарий из нового пакета ...\n"
#: src/help.c:405
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
@@ -2485,7 +2458,7 @@ msgstr "в новой версии пакета нет этого сценари
#: src/help.c:411
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
-msgstr "dpkg: ...похоже всё обошлось.\n"
+msgstr "dpkg: ... похоже всё обошлось.\n"
#: src/help.c:502
msgid "unlink"
@@ -2500,9 +2473,9 @@ msgid "delete"
msgstr "delete"
#: src/help.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to %s '%.255s'"
-msgstr "не удалось перейти в каталог %s `%%.255s'"
+msgstr "не удалось перейти в каталог %s `%.255s'"
#: src/help.c:548 dpkg-deb/info.c:57
msgid "failed to exec rm for cleanup"
@@ -2769,9 +2742,9 @@ msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "несовместимые действия -%c (--%s) и -%c (--%s)"
#: src/main.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "obsolete option '--%s'\n"
-msgstr "Предупреждение: устаревший параметр `--%s'\n"
+msgstr "устаревший параметр `--%s'\n"
#: src/main.c:227
#, c-format
@@ -2805,9 +2778,8 @@ msgstr ""
" 10 eachfile Информация о каждом обработанном файле\n"
" 100 eachfiledetail Подробная информация о каждом обработанном "
"файле\n"
-" 20 conff Информация о каждом файле конфигурации\n"
-" 200 conffdetail Подробная информация о каждом файле "
-"конфигурации\n"
+" 20 conff Информация о каждом файле настройки\n"
+" 200 conffdetail Подробная информация о каждом файле настройки\n"
" 40 depcon Зависимости и конфликты\n"
" 400 depcondetail Подробная информация о зависимостях и "
"конфликтах\n"
@@ -2909,14 +2881,13 @@ msgstr ""
" версий предупреждениями\n"
" depends [!] Сделать все проблемы с зависимостями "
"предупреждениями\n"
-" confnew [!] Всегда использовать новые файлы конфигурации\n"
-" confold [!] Всегда использовать старые файлы конфигурации\n"
-" confdef [!] Использовать для новых файлов конфигурации вариант\n"
+" confnew [!] Всегда использовать новые файлы настройки\n"
+" confold [!] Всегда использовать старые файлы настройки\n"
+" confdef [!] Использовать для новых файлов настройки вариант\n"
" по умолчанию, если он есть, ничего не спрашивая.\n"
" Если он не найден, то выдаётся запрос,\n"
" если только не заданы параметры confold и confnew\n"
-" confmiss [!] Всегда устанавливать отсутствующие файлы "
-"конфигурации\n"
+" confmiss [!] Всегда устанавливать отсутствующие файлы настройки\n"
" breaks [!] Устанавливать даже если это сломает другой пакет\n"
" conflicts [!] Допускается установка конфликтующих пакетов\n"
" architecture [!] Обрабатывать пакеты даже для других архитектур\n"
@@ -2936,9 +2907,9 @@ msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "недопустимый параметр игнорирования/обработки проблем `%.*s'"
#: src/main.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
-msgstr "Предупреждение: устаревший параметр игнорирования/обработки `%s'\n"
+msgstr "устаревший параметр игнорирования/обработки `%s'\n"
#: src/main.c:525
#, c-format
@@ -2987,7 +2958,7 @@ msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr ""
-"пакеты задаются их собственными именами, а именами файлов, из которых они "
+"пакеты задаются их собственными именами, а не именами файлов, из которых они "
"установлены"
#: src/packages.c:195
@@ -3175,15 +3146,13 @@ msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "не выполнены предварительные условия, пакет %.250s не будет установлен"
#: src/processarc.c:278
-#, fuzzy
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
-msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- игнорируются предварительные условия установки!\n"
+msgstr "игнорируются предварительные условия установки!"
#: src/processarc.c:293
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr "Подготовка к замене пакета %s %s (используется файл %s)...\n"
+msgstr "Подготовка к замене пакета %s %s (используется файл %s) ...\n"
#: src/processarc.c:299
#, c-format
@@ -3242,24 +3211,21 @@ msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
msgstr "dpkg-deb: удаление возможных завершающих нулей"
#: src/processarc.c:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- не удалось получить информацию о старом файл`"
-"%.250s', поэтому не удаляем его: %s"
+"не удалось получить информацию о старом файл`%.250s', поэтому не удаляем "
+"его: %s"
#: src/processarc.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- не удалось удалить старый каталог `%.250s': %s\n"
+msgstr "не удалось удалить старый каталог `%.250s': %s"
#: src/processarc.c:668
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
-msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- старый conffile `%.250s' является пустым каталогом "
-"(и был удалён)\n"
+msgstr "старый conffile `%.250s' является пустым каталогом (и был удалён)"
#: src/processarc.c:710
#, c-format
@@ -3267,18 +3233,18 @@ msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
msgstr "не удалось получить информацию о другом новом файле `%.250s'"
#: src/processarc.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
"'%.250s')"
msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- старый файл `%.250s' такой же как несколько новых "
-"файлов! (`%.250s' и `%.250s')\n"
+"старый файл `%.250s' такой же как несколько новых файлов! (`%.250s' и `"
+"%.250s')"
#: src/processarc.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to %s old file '%.250s': %s"
-msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось %s старый файл `%%.250s': %%s\n"
+msgstr "не удалось %s старый файл `%.250s': %s"
#: src/processarc.c:798 src/processarc.c:1045 src/remove.c:288
msgid "cannot read info directory"
@@ -3326,11 +3292,9 @@ msgstr ""
"утверждает, что это не было каталогом"
#: src/processarc.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package %s contained list as info file"
-msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- пакет %s содержит в качестве информационного файла "
-"список"
+msgstr "пакет %s содержит в качестве информационного файла список"
#: src/processarc.c:861
#, c-format
@@ -3524,31 +3488,28 @@ msgstr ""
" неотрицательна и по левому в противном случае.\n"
#: src/query.c:489
-#, fuzzy
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
msgstr ""
-"Для вывода справки о запросе пакетов используйте --help.\n"
+"Для вывода справки по опросу пакетов используйте --help;\n"
"Для вывода информации об авторских правах и отсутствии гарантий (GNU GPL)\n"
-"используйте --license.\n"
+"используйте --license."
#: src/remove.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
-msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- запрос на удаление неустановленного пакета %.250s "
-"игнорируется.\n"
+msgstr "игнорируется запрос на удаление неустановленного пакета %.250s."
#: src/remove.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- запрос на удаление пакета %.250s, от которого\n"
-" сохранились только файлы конфигурации, игнорируется. Чтобы удалить и файлы\n"
-" конфигурации, используйте --purge.\n"
+"игнорируется запрос на удаление пакета %.250s, от которого\n"
+" сохранились только файлы настройки. Чтобы удалить и файлы\n"
+" настройки, используйте --purge."
#: src/remove.c:99
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
@@ -3566,7 +3527,7 @@ msgstr ""
#: src/remove.c:126
msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr "проблемы зависимостей -- пакет не будет удалён"
+msgstr "проблемы зависимостей -- не удаляется"
#: src/remove.c:130
#, c-format
@@ -3574,7 +3535,7 @@ msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: зависимости мешают удалению пакета %s, но по вашему указанию\n"
+"dpkg: %s: имеются проблемы с зависимостями, но по вашему указанию\n"
"он всё равно будет удалён:\n"
"%s"
@@ -3589,27 +3550,26 @@ msgstr ""
#: src/remove.c:145
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
-msgstr "Пакет %s будет удалён или вычищен...\n"
+msgstr "Пакет %s будет удалён или вычищен ...\n"
#: src/remove.c:153
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "Удаляется пакет %s...\n"
+msgstr "Удаляется пакет %s ...\n"
#: src/remove.c:254 src/remove.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
"may be a mount point?"
msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- при удалении пакета %.250s не удалось удалить "
-"каталог %.250s: %s -- возможно, он является точкой монтирования файловой "
-"системы\n"
+"при удалении пакета %.250s не удалось удалить каталог %.250s: %s -- "
+"возможно, он является точкой монтирования файловой системы?"
#: src/remove.c:260 src/remove.c:379
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr "не удалось удалить файл %.250s"
+msgstr "не удалось удалить %.250s"
#: src/remove.c:278
#, c-format
@@ -3622,27 +3582,25 @@ msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
msgstr "не удалось удалить файл управляющей информации %.250s"
#: src/remove.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
-msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- при удалении пакета %.250s не пустой каталог %.250s "
-"не удалён.\n"
+msgstr "при удалении %.250s не пустой каталог %.250s не удалён."
#: src/remove.c:402
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
-msgstr "Удаляются файлы конфигурации пакета %s...\n"
+msgstr "Вычищаются файлы настройки пакета %s ...\n"
#: src/remove.c:453
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr "не удалось удалить старый файл конфигурации %.250s (= %.250s)"
+msgstr "не удалось удалить старый файл настройки %.250s (= %.250s)"
#: src/remove.c:468
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
-"не удалось открыть для чтения каталог файлов конфигурации %.250s (указан в "
+"не удалось открыть для чтения каталог файлов настройки %.250s (указан в "
"%.250s)"
#: src/remove.c:503
@@ -3768,14 +3726,12 @@ msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
msgstr "%s: записи триггера пока не существуют\n"
#: src/trigcmd.c:203
-#, fuzzy
msgid "--check-supported takes no arguments"
-msgstr "dpkg-trigger --check-supported запускается без аргументов"
+msgstr "--check-supported запускается без аргументов"
#: src/trigcmd.c:208
-#, fuzzy
msgid "takes one argument, the trigger name"
-msgstr "dpkg-trigger принимает только один аргумент, имя триггера"
+msgstr "принимает только один аргумент, имя триггера"
#: src/trigcmd.c:213
msgid ""
@@ -3791,9 +3747,9 @@ msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
msgstr "dpkg-trigger: неверное имя ожидаемого пакета `%.250s': %.250s"
#: src/trigcmd.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
-msgstr "dpkg-trigger: неверное имя триггера `%.250s': %.250s"
+msgstr "неверное имя триггера `%.250s': %.250s"
#: src/trigproc.c:234
#, c-format
@@ -3892,12 +3848,12 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:228
msgid "not checking contents of control area."
-msgstr ""
+msgstr "не проверяется содержимое управляющей области."
#: dpkg-deb/build.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: сборка пакета %s в файл %s.\n"
+msgstr "dpkg-deb: сборка неизвестного пакета в %s.\n"
#: dpkg-deb/build.c:246
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
@@ -3906,24 +3862,22 @@ msgstr ""
"и ."
#: dpkg-deb/build.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
-msgstr ""
-"предупреждение: %s содержит не предопределённое значение приоритета %s\n"
+msgstr "%s содержит определённое пользователем значение приоритета %s"
#: dpkg-deb/build.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
-msgstr "предупреждение: %s содержит не предопределённое поле %s\n"
+msgstr "%s содержит определённое пользователем поле %s"
#: dpkg-deb/build.c:261
msgid "(upstream) version"
-msgstr ""
+msgstr "версия (оригинальная)"
#: dpkg-deb/build.c:263
-#, fuzzy
msgid "Debian revision"
-msgstr "Debian %s, версия %s.\n"
+msgstr "Debian-редакция"
#: dpkg-deb/build.c:264
#, c-format
@@ -3936,21 +3890,19 @@ msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
msgstr "dpkg-deb: сборка пакета %s в файл %s.\n"
#: dpkg-deb/build.c:281
-#, fuzzy
msgid "unable to stat control directory"
-msgstr "не удалось открыть временный каталог управляющей информации"
+msgstr "не удалось выполнить stat для каталога control"
#: dpkg-deb/build.c:283
-#, fuzzy
msgid "control directory is not a directory"
-msgstr "ошибка чтения информационного каталога"
+msgstr "каталог control не является каталогом"
#: dpkg-deb/build.c:285
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
-"у управляющего каталога установлен недопустимый режим доступа %03lo (должен "
-"быть >=0755 и <=0775)"
+"каталог control имеет недопустимые права доступа %03lo (должно быть >=0755 и "
+"<=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:296
#, c-format
@@ -3965,8 +3917,8 @@ msgid ""
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
-"у сценария сопровождающего %.50s установлен недопустимый режим доступа %03lo "
-"(должен быть >=0755 и <=0775)"
+"у сценария сопровождающего %.50s установлен недопустимые права доступа %03lo "
+"(должно быть >=0755 и <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:302
#, c-format
@@ -3975,43 +3927,42 @@ msgstr "получить информацию о сценарии сопрово
#: dpkg-deb/build.c:312
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
-msgstr "при чтении списка файлов конфигурации fgets вернул пустую строку"
+msgstr "при чтении списка файлов настройки функция fgets вернула пустую строку"
#: dpkg-deb/build.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
msgstr ""
-"предупреждение: имя файла конфигурации (%.50s...) слишком длинное или "
-"пропущен символ конца строки\n"
+"имя conffile-файла (%.50s...) слишком длинное или в конце нет символа новой "
+"строки"
#: dpkg-deb/build.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
-msgstr ""
-"предупреждение: имя файла conffile `%s' содержит в конце пробельные символы\n"
+msgstr "имя conffile-файла '%s' содержит в конце пробельные символы"
#: dpkg-deb/build.c:329
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr "файл конфигурации `%.250s' в пакете отсутствует"
+msgstr "в пакете отсутствует conffile `%.250s'"
#: dpkg-deb/build.c:331
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr "получить информацию о файле конфигурации `%.250s' невозможно"
+msgstr "невозможно получить информацию о conffile-файле `%.250s'"
#: dpkg-deb/build.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
-msgstr "предупреждение: файл конфигурации `%s' не является обычным файлом\n"
+msgstr "conffile-файл `%s' не является обычным файлом"
#: dpkg-deb/build.c:337
msgid "error reading conffiles file"
-msgstr "ошибка чтения списка файлов конфигурации"
+msgstr "ошибка чтения списка conffiles-файлов"
#: dpkg-deb/build.c:340
msgid "error opening conffiles file"
-msgstr "ошибка при открытии списка файлов конфигурации"
+msgstr "ошибка при открытии списка conffiles-файлов"
#: dpkg-deb/build.c:343
#, c-format
@@ -4086,16 +4037,15 @@ msgstr "не удалось записать имя файла в канал п
#: dpkg-deb/build.c:480
msgid "<compress> from tar -cf"
-msgstr ""
+msgstr "<compress> из tar -cf"
#: dpkg-deb/build.c:502
-#, fuzzy
msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
-msgstr "не удалось создать временный файл (данные)"
+msgstr "не удалось выполнить fstat для tmpfile (данные)"
#: dpkg-deb/build.c:512
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
-msgstr "не удалось перейти к началу временного файла (данные)"
+msgstr "не удалось перейти к началу tmpfile (данные)"
#: dpkg-deb/build.c:513
msgid "cat (data)"
@@ -4164,7 +4114,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:142
msgid "member length"
-msgstr ""
+msgstr "длина элемента"
#: dpkg-deb/extract.c:146
#, c-format
@@ -4295,14 +4245,12 @@ msgid "failed to exec tar"
msgstr "не удалось запустить tar"
#: dpkg-deb/extract.c:322
-#, fuzzy
msgid "<decompress>"
-msgstr "%s: распаковка сжатых данных"
+msgstr "<decompress>"
#: dpkg-deb/extract.c:324
-#, fuzzy
msgid "paste"
-msgstr "пройдена\n"
+msgstr "вставка"
#: dpkg-deb/extract.c:340 dpkg-deb/extract.c:355 dpkg-deb/info.c:71
#, c-format
@@ -4557,7 +4505,7 @@ msgstr "не удалось изменить позицию чтения на б
#: dpkg-split/info.c:101
msgid "info length"
-msgstr ""
+msgstr "длина info"
#: dpkg-split/info.c:110
#, c-format
@@ -4570,9 +4518,8 @@ msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
msgstr "файл `%.250s' повреждён -- нулевые символы в информационном разделе"
#: dpkg-split/info.c:119
-#, fuzzy
msgid "format version number"
-msgstr "номер версии"
+msgstr "формат номера версии"
#: dpkg-split/info.c:121
#, c-format
@@ -4582,16 +4529,15 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:124
msgid "package name"
-msgstr ""
+msgstr "имя пакета"
#: dpkg-split/info.c:125
-#, fuzzy
msgid "package version number"
-msgstr "номер версии"
+msgstr "номер версии пакета"
#: dpkg-split/info.c:126
msgid "package file MD5 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "контрольная сумма MD5 файла пакета"
#: dpkg-split/info.c:129
#, c-format
@@ -4600,16 +4546,15 @@ msgstr "файл `%.250s' повреждён -- неверная сумма MD5
#: dpkg-split/info.c:131 dpkg-split/info.c:132
msgid "total length"
-msgstr ""
+msgstr "общая длина"
#: dpkg-split/info.c:133 dpkg-split/info.c:134
msgid "part offset"
-msgstr ""
+msgstr "смещение части"
#: dpkg-split/info.c:136
-#, fuzzy
msgid "part numbers"
-msgstr "номер версии"
+msgstr "номера части"
#: dpkg-split/info.c:138
#, c-format
@@ -4619,17 +4564,16 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:141
msgid "number of parts"
-msgstr ""
+msgstr "количество частей"
#: dpkg-split/info.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
-msgstr "файл `%.250s' повреждён -- неверный номер части"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- неверное количество частей"
#: dpkg-split/info.c:145
-#, fuzzy
msgid "parts number"
-msgstr "номер версии"
+msgstr "номера частей"
#: dpkg-split/info.c:147
#, c-format
@@ -4651,7 +4595,7 @@ msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:157
msgid "data length"
-msgstr ""
+msgstr "длина данных"
#: dpkg-split/info.c:161
#, c-format
@@ -4715,11 +4659,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: dpkg-split/info.c:227 dpkg-split/join.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--%s requires one or more part file arguments"
msgstr ""
-"действие --info принимает в качестве аргумента одно имя части архива или "
-"несколько"
+"для --%s требуется указать один или более файлов частей в качестве аргументов"
#: dpkg-split/info.c:238
#, c-format
@@ -4729,7 +4672,7 @@ msgstr "файл `%s' не является частью архива\n"
#: dpkg-split/join.c:44
#, c-format
msgid "Putting package %s together from %d parts: "
-msgstr ""
+msgstr "Склейка пакета %s из %d частей: "
#: dpkg-split/join.c:52
#, c-format
@@ -4925,7 +4868,7 @@ msgstr "Ещё не пересобранные пакеты:\n"
#: dpkg-split/queue.c:223
#, c-format
msgid " Package %s: part(s) "
-msgstr ""
+msgstr " Пакет %s: часть(ей) "
#: dpkg-split/queue.c:234
#, c-format
@@ -5004,7 +4947,7 @@ msgstr ""
"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
#: scripts/dpkg-divert.pl:31
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
@@ -5039,6 +4982,7 @@ msgstr ""
" [--add] <файл> добавить отклонение.\n"
" --remove <файл> удалить отклонение.\n"
" --list [<glob-шаблон>] показать отклонённые файлы.\n"
+" --listpackage <файл> показать какие пакет отклоняют файл.\n"
" --truename <файл> вернуть отклонённый файл.\n"
"\n"
"Параметры:\n"
@@ -5046,8 +4990,8 @@ msgstr ""
"отклонена.\n"
" --local все версии пакетов подвергаются отклонению.\n"
" --divert <divert-to> имя, используемое другими версиями пакетов.\n"
-" --rename фактически, переместить файл в сторону (или "
-"назад).\n"
+" --rename фактически, переместить файл в резерв (или "
+"обратно).\n"
" --admindir <каталог> указать каталог с файлом diversions.\n"
" --test показать, что будет сделано ничего не меняя.\n"
" --quiet минимальный вывод на экран при работе.\n"
@@ -5056,10 +5000,9 @@ msgstr ""
"\n"
"При добавлении, значения по умолчанию --local и --divert <original>."
"distrib.\n"
-"При удалении, если заданы --package или --local, то они должны совпадать с --"
-"divert.\n"
-"В сценариях preinst/postrm пакетов всегда нужно указывать --package и --"
-"divert.\n"
+"При удалении, если заданы --package или --local, то они должны\n"
+" совпадать с --divert. В сценариях пакетов preinst/postrm всегда нужно\n"
+"указывать --package и --divert.\n"
#: scripts/dpkg-divert.pl:77 scripts/dpkg-statoverride.pl:60
#, perl-format
@@ -5676,7 +5619,7 @@ msgstr "для --install требуется указать <ссылку> <им
#: scripts/update-alternatives.pl:63 scripts/update-alternatives.pl:88
msgid "<link> and <path> can't be the same"
-msgstr ""
+msgstr "<ссылка> и <путь> не могут быть одинаковыми"
#: scripts/update-alternatives.pl:64
msgid "priority must be an integer"
@@ -5721,151 +5664,148 @@ msgid "link %s is both primary and slave"
msgstr "ссылка %s принадлежит и мастеру и подчинённому"
#: scripts/update-alternatives.pl:103
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a <file> argument"
-msgstr "--%s нужен один аргумент"
+msgstr "--%s нужен аргумент <файл>"
#: scripts/update-alternatives.pl:125
-#, fuzzy
msgid ""
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-"
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
msgstr ""
-"требуется --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-"
-"all или --auto"
+"требуется --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --"
+"set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all или --auto"
#: scripts/update-alternatives.pl:149
#, perl-format
msgid "alternative %s can't be master: %s"
-msgstr ""
+msgstr "альтернатива %s не может быть мастером: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:150 scripts/update-alternatives.pl:171
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "it is a slave of %s"
-msgstr " подчинённый %s: %s"
+msgstr "является подчинённой для %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:153 scripts/update-alternatives.pl:175
#, perl-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s."
-msgstr ""
+msgstr "альтернативная ссылка %s уже управляется %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:156 scripts/update-alternatives.pl:178
#, perl-format
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
-msgstr ""
+msgstr "альтернативная ссылка не является абсолютной как должно быть: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:158 scripts/update-alternatives.pl:180
#, perl-format
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
-msgstr ""
+msgstr "альтернативный путь не является абсолютным как должно быть: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:160
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "alternative path %s doesn't exist."
-msgstr "предупреждение: указан --update, но %s не существует"
+msgstr "альтернативный путь %s не существует."
#: scripts/update-alternatives.pl:162 scripts/update-alternatives.pl:182
#, perl-format
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
-msgstr ""
+msgstr "альтернативное имя (%s) не должно содержать пробелы и '/'."
#: scripts/update-alternatives.pl:168
#, perl-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "альтернатива %s не может быть подчинена %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:170
msgid "it is a master alternative."
-msgstr ""
+msgstr "это альтернатива мастер."
#: scripts/update-alternatives.pl:207 scripts/update-alternatives.pl:212
#, perl-format
msgid "Call %s."
-msgstr ""
+msgstr "Вызов %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:216
#, perl-format
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Альтернатива %s не изменена, так как вариант %s недоступен."
#: scripts/update-alternatives.pl:221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Skip unknown alternative %s."
-msgstr "Не удалось найти альтернативу `%s'."
+msgstr "Пропуск неизвестной альтернативы %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:235 scripts/update-alternatives.pl:238
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "no alternatives for %s."
-msgstr "Нет альтернатив для %s."
+msgstr "нет альтернатив для %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:261
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates "
"only."
msgstr ""
-"%s была изменена (вручную или сценарием).\n"
-"Переключение на режим только ручного обновления."
+"%s была изменена (вручную или сценарием). Переключение на режим только "
+"ручного обновления."
#: scripts/update-alternatives.pl:269
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "setting up automatic selection of %s."
-msgstr "Настройка автоматического выбора %s."
+msgstr "настройка автоматического выбора %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:282
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "There is no program which provides %s."
-msgstr ""
-"Нет программы, которая предоставляет %s.\n"
-"Настраивать нечего.\n"
+msgstr "Нет программы, которая предоставляет %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:283 scripts/update-alternatives.pl:291
msgid "Nothing to configure."
-msgstr ""
+msgstr "Настраивать нечего."
#: scripts/update-alternatives.pl:289
#, perl-format
msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Есть только одна альтернатива в группе ссылок %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:299
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
-msgstr "Альтернатива %s для %s не зарегистрирована, не удаляется."
+msgstr "альтернатива %s для %s не зарегистрирована, не удаляется."
#: scripts/update-alternatives.pl:306
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
msgstr ""
-"Удаляется альтернатива выбранная вручную -- переключение в автоматический "
-"режим"
+"удаляется альтернатива, выбранная вручную -- переключение %s в "
+"автоматический режим"
#: scripts/update-alternatives.pl:322
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "renaming %s link from %s to %s."
-msgstr "Переименовывается ссылка %s из %s в %s."
+msgstr "переименовывается ссылка %s из %s в %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:340
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
-msgstr "Переименовывается подчинённая ссылка %s из %s в %s."
+msgstr "переименовывается подчинённая ссылка %s из %s в %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:357
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
-msgstr "Автоматическое обновление %s выключено, оставлено как есть."
+msgstr "автоматическое обновление %s выключено, оставлено как есть."
#: scripts/update-alternatives.pl:359
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
msgstr ""
-"Чтобы вернуться в автоматический режим выполните команду `update-"
+"чтобы вернуться в автоматический режим выполните команду `update-"
"alternatives --auto %s'."
#: scripts/update-alternatives.pl:375
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
-msgstr "Используется `%s' для предоставления `%s'."
+msgstr "используется `%s' для предоставления `%s' (%s) в %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:553
#, perl-format
@@ -5883,19 +5823,19 @@ msgid "unable to remove %s: %s"
msgstr "не удалось удалить %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:727
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "while reading %s: %s"
-msgstr "не удалось прочитать %s: %s"
+msgstr "при чтении %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:728
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s"
-msgstr "неожиданный конец файла, не удалось прочитать %s из файла %.255s"
+msgstr "неожиданный конец файла в %s при попытке чтения %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:736
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s corrupt: %s"
-msgstr "внутренняя ошибка: %s повреждён: %s"
+msgstr "%s повреждён: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:741
#, perl-format
@@ -5903,27 +5843,25 @@ msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
msgstr "символы новой строки запрещены в файлах update-alternatives (%s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:743
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "while writing %s: %s"
-msgstr "ошибка записи в stdout: %s"
+msgstr "во время записи %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:753
msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "состояние"
#: scripts/update-alternatives.pl:754
-#, fuzzy
msgid "invalid status"
-msgstr "неправильный режим обновления"
+msgstr "неправильное состояние"
#: scripts/update-alternatives.pl:757
msgid "slave name"
-msgstr ""
+msgstr "подчинённое имя"
#: scripts/update-alternatives.pl:758
-#, fuzzy
msgid "slave link"
-msgstr "повторение подчинённой ссылки %s"
+msgstr "подчинённая ссылка"
#: scripts/update-alternatives.pl:759
#, perl-format
@@ -5942,7 +5880,7 @@ msgstr "повторение подчинённой ссылки %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:770
msgid "master file"
-msgstr ""
+msgstr "мастер файл"
#: scripts/update-alternatives.pl:771
#, perl-format
@@ -5950,40 +5888,39 @@ msgid "duplicate path %s"
msgstr "повторение пути %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:774 scripts/update-alternatives.pl:788
-#, fuzzy
msgid "priority"
-msgstr "приоритет %s %s"
+msgstr "приоритет"
#: scripts/update-alternatives.pl:775
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "priority of %s: %s"
-msgstr "приоритет %s %s"
+msgstr "приоритет %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:779 scripts/update-alternatives.pl:790
msgid "slave file"
-msgstr ""
+msgstr "подчинённый файл"
#: scripts/update-alternatives.pl:784
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
"alternatives."
msgstr ""
-"Альтернатива для %s указывает на %s, которая не найдена. Удаляется из списка "
+"альтернатива %s (часть группы ссылок %s) не существует. Удаляется из списка "
"альтернатив."
#: scripts/update-alternatives.pl:823
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
-msgstr "Отбрасывается устаревшая подчинённая ссылка %s (%s)."
+msgstr "отбрасывается устаревшая подчинённая ссылка %s (%s)."
#: scripts/update-alternatives.pl:886 scripts/update-alternatives.pl:932
msgid "auto mode"
-msgstr ""
+msgstr "автоматический режим"
#: scripts/update-alternatives.pl:886 scripts/update-alternatives.pl:941
msgid "manual mode"
-msgstr ""
+msgstr "ручной режим"
#: scripts/update-alternatives.pl:889
#, perl-format
@@ -5997,7 +5934,7 @@ msgstr " ссылка сейчас отсутствует"
#: scripts/update-alternatives.pl:895
#, perl-format
msgid "%s - priority %s"
-msgstr "приоритет %s: %s"
+msgstr "%s -- приоритет %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:898
#, perl-format
@@ -6016,42 +5953,39 @@ msgstr "Нет доступных версий."
#: scripts/update-alternatives.pl:921
#, perl-format
msgid "There are %s choices for the alternative %s (providing %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Есть %s вариантов для альтернативы %s (предоставляет %s)."
#: scripts/update-alternatives.pl:927
-#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Выбор"
#: scripts/update-alternatives.pl:928
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь"
#: scripts/update-alternatives.pl:928
-#, fuzzy
msgid "Priority"
-msgstr "приоритет %s %s"
+msgstr "Приоритет"
#: scripts/update-alternatives.pl:928
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние"
#: scripts/update-alternatives.pl:945
-#, fuzzy
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgstr ""
-"Нажмите enter, чтобы сохранить значение по умолчанию[*], или введите "
-"выбранное число: "
+"Нажмите enter, чтобы сохранить текущий выбор[*], или введите выбранное "
+"число: "
#: scripts/update-alternatives.pl:979
#, perl-format
msgid "readlink(%s) failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "readlink(%s) завершилась неудачно: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:1007 scripts/update-alternatives.pl:1028
#, perl-format
msgid "not replacing %s with a link."
-msgstr ""
+msgstr "%s на ссылку не заменён."
#: scripts/update-alternatives.pl:1031
#, perl-format
@@ -6059,317 +5993,5 @@ msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
"exist."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
-#~ msgstr "неожиданный конец строки в имени пакета в строке %d"
-
-#~ msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
-#~ msgstr "vsnprintf: не удалось открыть tmpfile"
-
-#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-#~ msgstr "vsnprintf: не удалось перейти к началу файла при запуске функции"
-
-#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
-#~ msgstr "vsnprintf: не удалось усечь файл"
-
-#~ msgid "write error in vsnprintf"
-#~ msgstr "vsnprintf: ошибка записи"
-
-#~ msgid "unable to flush in vsnprintf"
-#~ msgstr "vsnprintf: не удалось сбросить буфер"
-
-#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
-#~ msgstr "vsnprintf: не удалось получить информацию о файле"
-
-#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
-#~ msgstr "vsnprintf: не удалось перейти к началу файла в ходе работы функции"
-
-#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
-#~ msgstr "vsnprintf: ошибка чтения -- прочитан слишком короткий блок данных"
-
-#~ msgid "System error no.%d"
-#~ msgstr "Системная ошибка номер %d"
-
-#~ msgid "Signal no.%d"
-#~ msgstr "Сигнал номер %d"
-
-#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-#~ msgstr "dpkg: предупреждение -- %s возвратил код ошибки %d\n"
-
-#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-#~ msgstr "dpkg: предупреждение -- %s убит по сигналу (%s)%s\n"
-
-#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
-#~ msgstr "ошибка чтения файла `%s' в строке %d"
-
-#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
-#~ msgstr "ошибка разбора, файл `%.255s' около строки %d"
-
-#~ msgid " package `%.255s'"
-#~ msgstr " пакет `%.255s'"
-
-#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
-#~ msgstr "функции realloc не удалось выделить буфер переменных"
-
-#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
-#~ msgstr "process_archive ... уже исчез!"
-
-#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
-#~ msgstr "сожрано заменой файла `%.255s'"
-
-#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-#~ msgstr "dpkg: %s: предупреждение -- не удалось удалить `%.250s': %s\n"
-
-#~ msgid "--audit does not take any arguments"
-#~ msgstr "параметр --audit не принимает аргументов"
-
-#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
-#~ msgstr "параметр --yet-to-unpack не принимает аргументов"
-
-#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
-#~ msgstr "параметры --assert-* не принимают аргументов"
-
-#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
-#~ msgstr "параметр --predep-package не принимает аргументов"
-
-#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
-#~ msgstr "параметр --print-architecture не принимает аргументов"
-
-#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-#~ msgstr "не удалось получить информацию об установленном сценарии %s, %.250s"
-
-#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-#~ msgstr "не удалось получить информацию о новом сценарии %s, %.250s"
-
-#~ msgid "unable to execute new %s"
-#~ msgstr "не удалось запустить новый %s"
-
-#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: предупреждение -- не удалось получить информацию о %s %.250s: %s\n"
-
-#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
-#~ msgstr "действие --set-selections не принимает аргументов"
-
-#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
-#~ msgstr "у действия --clear-selections нет аргументов"
-
-#~ msgid "--build needs a directory argument"
-#~ msgstr ""
-#~ "параметр --build требует задания в качестве аргумента имени каталога"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
-#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg-deb: предупреждение -- содержимое управляющей области не "
-#~ "проверяется.\n"
-#~ "dpkg-deb: сборка неизвестного пакета в файл %s.\n"
-
-#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
-#~ msgstr "Внутренняя ошибка, неизвестный compress_type `%i'!"
-
-#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
-#~ msgstr "отказ функции realloc (%zu байт)"
-
-#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "действие --join принимает в качестве аргумента одно имя части архива или "
-#~ "несколько"
-
-#~ msgid "--listq does not take any arguments"
-#~ msgstr "параметр --listq не принимает аргументов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
-#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
-#~ "file.\n"
-#~ " --help show this help message.\n"
-#~ " --version show the version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: %s [<параметр> ...] [--] [<каталог>]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Параметры:\n"
-#~ " --unsafe установить некоторые дополнительные возможно нужные "
-#~ "параметры.\n"
-#~ " внимание: из-за этого параметра может быть испорчен\n"
-#~ " корректный файл.\n"
-#~ " --help вывести это сообщение.\n"
-#~ " --version вывести номер версии.\n"
-
-#~ msgid "try deleting %s"
-#~ msgstr "попытка удалить %s"
-
-#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
-#~ msgstr "не удалось установить %s; будет оставлен %s: %s"
-
-#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
-#~ msgstr "%s: не удалось разблокировать %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
-#~ " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
-#~ " add a group of alternatives to the system.\n"
-#~ " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
-#~ "alternative.\n"
-#~ " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
-#~ "system.\n"
-#~ " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
-#~ "mode.\n"
-#~ " --display <name> display information about the <name> group.\n"
-#~ " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
-#~ " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
-#~ "the\n"
-#~ " user to select which one to use.\n"
-#~ " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
-#~ " --all call --config on all alternatives.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
-#~ " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
-#~ "<name> is the master name for this link group.\n"
-#~ " (e.g. pager)\n"
-#~ "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
-#~ " (e.g. /usr/bin/less)\n"
-#~ "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
-#~ "priority in\n"
-#~ " automatic mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
-#~ " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
-#~ " --verbose verbose operation, more output.\n"
-#~ " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
-#~ " --help show this help message.\n"
-#~ " --version show the version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Команды:\n"
-#~ " --install <ссылка> <имя> <путь> <приоритет>\n"
-#~ " [--slave <ссылка> <имя> <путь>] ...\n"
-#~ " добавить группу альтернатив в систему.\n"
-#~ " --remove <имя> <путь> удалить <путь> из группы альтернатив <имя>.\n"
-#~ " --remove-all <имя> удалить группу с <именем> из альтернатив в "
-#~ "системе.\n"
-#~ " --auto <имя> переключить мастер ссылку <имя> в режим авто.\n"
-#~ " --display <имя> вывести информацию о группе с <именем>.\n"
-#~ " --list <имя> вывести все назначения группы с <именем>.\n"
-#~ " --config <имя> вывести альтернативы для группы с <именем> и\n"
-#~ " спросить пользователя какую использовать.\n"
-#~ " --set <имя> <путь> установить <путь> как альтернативу для "
-#~ "<имени>.\n"
-#~ " --all вызвать --config для всех альтернатив.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<ссылка> это символическая ссылка, указывающая на %s/<имя>.\n"
-#~ " (например /usr/bin/pager)\n"
-#~ "<имя> это мастер имя для группы ссылок.\n"
-#~ " (например pager)\n"
-#~ "<путь> это расположение одного из альтернативных файлов назначения.\n"
-#~ " (например /usr/bin/less)\n"
-#~ "<приоритет> целое число; параметры с большими числами имеют больший "
-#~ "приоритет\n"
-#~ " в автоматическом режиме.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Параметры:\n"
-#~ " --altdir <каталог> изменить каталог альтернатив.\n"
-#~ " --admindir <каталог> изменить административный каталог.\n"
-#~ " --verbose выводить подробности хода работы.\n"
-#~ " --quiet минимальный вывод на экран при работе.\n"
-#~ " --help вывести это сообщение.\n"
-#~ " --version вывести номер версии.\n"
-
-#~ msgid "%s - status is %s."
-#~ msgstr "состояние %s: %s."
-
-#~ msgid " link unreadable - %s"
-#~ msgstr " ссылка не читается - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
-#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "предупреждение: предполагалось, что %s является символической ссылкой на %"
-#~ "s\n"
-#~ "или не существует; однако, функция readlink завершилась неудачно: %s"
-
-#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-#~ msgstr "Оставляется %s (%s), указывающая на %s."
-
-#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-#~ msgstr "Обновляется %s (%s), указывающая на %s."
-
-#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-#~ msgstr "Удаляется %s (%s) не соответствующая %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
-#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверка доступных версий %s, обновление ссылок в %s ...\n"
-#~ "(Вы можете изменить символические ссылки, если хотите -- смотрите `man "
-#~ "ln'.)"
-
-#~ msgid "unable to rename %s to %s: %s"
-#~ msgstr "не удалось переименовать %s в %s: %s"
-
-#~ msgid "slave link name %s duplicated"
-#~ msgstr "повторяется имя подчинённой ссылки %s"
-
-#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
-#~ msgstr "Восстановление раннее неудачного обновления %s ..."
-
-#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
-#~ msgstr "не удалось открыть %s на запись: %s"
-
-#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-#~ msgstr "Последний пакет, предоставлявший %s (%s) удалён, удаление."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
-#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Есть только одна программа, которая предоставляет %s\n"
-#~ "(%s). Настраивать нечего.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Selection Alternative\n"
-#~ "-----------------------------------------------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Есть %s альтернатив, которые предоставляют `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Выбор Альтернатива\n"
-#~ "-----------------------------------------------\n"
-
-#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
-#~ msgstr "ошибка или конец файла при чтении %s для %s (%s)"
-
-#~ msgid "missing newline after %s"
-#~ msgstr "пропущен символ новой строки после %s"
-
-#~ msgid "Serious problem: %s"
-#~ msgstr "Серьёзная проблема: %s"
+"пропуск создания %s, так как связанный с ней файл %s (из группы ссылок %s) "
+"не существует."