diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2006-04-29 12:29:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2006-04-29 12:29:08 +0000 |
commit | c59c39a8fce2e47843712af82f169714773477ee (patch) | |
tree | 098b7fb1559e1876d68584cdf462265f01c33fa6 /po | |
parent | 751283c5d7310649b32af1e8bd45fd4ee9bc2f91 (diff) | |
download | dpkg-c59c39a8fce2e47843712af82f169714773477ee.tar.gz |
Japanese translation update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 283 |
2 files changed, 130 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a374a01a1..e419681f4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-04-29 Kenshi Muto <kmuto@debian.org> + + * ja.po: Updated to 731t. + 2006-04-21 Piarres Beobide <pi@beobide.net> * eu.po: Updated to 731t. @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-10 06:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 21:22+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanease List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -253,9 +253,9 @@ msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "ログ `%s' をオープンできませんでした: %s\n" #: lib/dump.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "`%2$.50s' についての %1$s レコードを `%3$.250s' に書き込めませんでした" +msgstr "`%.50s' についての詳細を `%.250s' に書き込めませんでした" #: lib/dump.c:293 #, c-format @@ -384,25 +384,23 @@ msgstr "真偽フィールドにおける yes/no" #: lib/fields.c:152 msgid "word in `priority' field" -msgstr "" +msgstr "`priority' フィールドのワード" #: lib/fields.c:166 msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgstr "`status' フィールドの値はこのコンテキストでは許可されていません" #: lib/fields.c:170 -#, fuzzy msgid "first (want) word in `status' field" -msgstr "`status' フィールドの第 3 ワード (ステータス)" +msgstr "`status' フィールドの第 1 ワード (要望)" #: lib/fields.c:173 -#, fuzzy msgid "second (error) word in `status' field" -msgstr "`status' フィールドの第 3 ワード (ステータス)" +msgstr "`status' フィールドの第 2 ワード (エラー)" #: lib/fields.c:179 msgid "third (status) word in `status' field" -msgstr "`status' フィールドの第 3 ワード (ステータス)" +msgstr "`status' フィールドの第 3 ワード (状態)" #: lib/fields.c:190 #, c-format @@ -593,7 +591,7 @@ msgstr "dpkg: 警告 - %s がシグナル (%s) %s によって強制終了しま #: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125 msgid ", core dumped" -msgstr "" +msgstr "、コアダンプが作成されました" #: lib/mlib.c:124 #, c-format @@ -1520,14 +1518,11 @@ msgstr "" "す。\n" #: src/configure.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" -msgstr "" -"\n" -" ==> これはインストールしてから (あなたかスクリプトによって) 変更されていま" -"す。\n" +msgstr "\n ==> これはインストールしてから (あなたかスクリプトによって) 削除されています。\n" #: src/configure.c:573 #, c-format @@ -2173,33 +2168,32 @@ msgstr "dpkg: ... OK のようです。\n" #: src/help.c:447 msgid "unlink" -msgstr "" +msgstr "アンリンク" #: src/help.c:461 -#, fuzzy msgid "chmod" -msgstr "保持" +msgstr "モード変更" #: src/help.c:477 src/processarc.c:701 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "削除" #: src/help.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to %s `%%.255s'" -msgstr "`%.255s' への chdir に失敗しました" +msgstr "`%2$%.255s' への %1$s に失敗しました" #: src/help.c:493 dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "クリーンアップ用の rm の実行に失敗しました" #: src/main.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" -msgstr "' パッケージ管理プログラム バージョン " +msgstr "Debian `%s' パッケージ管理プログラム バージョン %s。\n" #: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" @@ -2207,10 +2201,10 @@ msgid "" msgstr "" "これはフリーソフトです; コピー条件については GNU 一般公有使用許諾書\n" "バージョン 2 もしくはそれ以降を参照してください。このソフトウェアは\n" -"無保証です。詳細は dpkg-deb --licence を参照してください。\n" +"無保証です。詳細は %s --licence を参照してください。\n" #: src/main.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" @@ -2281,43 +2275,37 @@ msgid "" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" -"使用方法: \n" -" dpkg -i|--install <.deb ファイル名> ... | -R|--recursive <ディレクトリ" -"> ...\n" -" dpkg --unpack <.deb ファイル名> ... | -R|--recursive <ディレクトリ" -"> ...\n" -" dpkg -A|--record-avail <.deb ファイル名> ... | -R|--recursive <ディレクトリ" -"> ...\n" -" dpkg --configure <パッケージ名> ... | -a|--pending\n" -" dpkg -r|--remove | -P|--purge <パッケージ名> ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [<パターン> ...] 標準出力にパッケージ選択一覧を表" -"示\n" -" dpkg --set-selections 標準入力からパッケージ選択一覧を設" -"定\n" -" dpkg --update-avail <Packages ファイル> 取得可能なパッケージ情報を更新\n" -" dpkg --merge-avail <Packages ファイル> ファイルからパッケージ情報を合成\n" -" dpkg --clear-avail 既存の取得可能パッケージ情報を消" -"去\n" -" dpkg --forget-old-unavail 未インストールの利用不可能パッケー" -"ジ情報の破棄\n" -" dpkg -s|--status <パッケージ名> ... パッケージ状態の詳細を表示\n" -" dpkg -p|--print-avail <パッケージ名> ...取得可能なバージョンの詳細を表示\n" -" dpkg -L|--listfiles <パッケージ名> ... パッケージが「所有する」ファイル一" -"覧を表示\n" -" dpkg -l|--list [<パターン> ...] パッケージの一覧を簡潔に表示\n" -" dpkg -S|--search <パターン> ... ファイルを所有するパッケージを検" -"索\n" -" dpkg -C|--audit 壊れているパッケージのチェック\n" -" dpkg --print-architecture 対象アーキテクチャを表示 (GCC を使" -"用)\n" -" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> バージョン番号を比較 - 下記参照\n" -" dpkg --help | --version このヘルプ/バージョン番号を表示\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help 強制/デバッグオプションのヘルプ\n" -" dpkg --licence ライセンス条項を表示\n" +"使用方法: %s [<オプション> ...] <コマンド>\n" +"\n" +"コマンド:\n" +" -i|--install <.deb ファイル名> ... | -R|--recursive <ディレクトリ> ...\n" +" --unpack <.deb ファイル名> ... | -R|--recursive <ディレクトリ> ...\n" +" -A|--record-avail <.deb ファイル名> ... | -R|--recursive <ディレクトリ> ...\n" +" --configure <パッケージ名> ... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <パッケージ名> ... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <パッケージ名> ... | -a|--pending\n" +" --get-selections [<パターン> ...] 標準出力にパッケージ選択一覧を表示\n" +" --set-selections 標準入力からパッケージ選択一覧を設定\n" +" --clear-selection すべての必須でないパッケージを選択解除\n" +" --update-avail <Packages ファイル> 取得可能なパッケージ情報を更新\n" +" --merge-avail <Packages ファイル> ファイルからパッケージ情報を合成\n" +" --clear-avail 既存の取得可能パッケージ情報を消去\n" +" --forget-old-unavail 未インストールの利用不可能パッケージ情報の破棄\n" +" -s|--status <パッケージ名> ... パッケージ状態の詳細を表示\n" +" -p|--print-avail <パッケージ名> ...取得可能なバージョンの詳細を表示\n" +" -L|--listfiles <パッケージ名> ... パッケージが「所有する」ファイル一覧を表示\n" +" -l|--list [<パターン> ...] パッケージの一覧を簡潔に表示\n" +" -S|--search <パターン> ... ファイルを所有するパッケージを検索\n" +" -C|--audit 壊れているパッケージのチェック\n" +" --print-architecture 対象アーキテクチャを表示 (GCC を使用)\n" +" --compare-versions <a> <rel> <b> バージョン番号を比較 - 下記参照\n" +" --help このヘルプを表示\n" +" --version バージョン番号を表示\n" +" --force-help | -Dh|--debug=help 強制/デバッグオプションのヘルプ\n" +" --licence | --licence ライセンス条項を表示\n" "\n" "アーカイブの操作には dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|\n" -"-f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile を使用すること (%s --" -"help を参照)\n" +"-f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile を使用すること (%s --help を参照)\n" "\n" "内部使用法: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" @@ -2325,21 +2313,17 @@ msgstr "" "オプション:\n" " --admindir=<ディレクトリ> %s の代わりに指定したディレクトリを使用\n" " --root=<ディレクトリ> ルートディレクトリを別の場所にしてインストール\n" -" --instdir=<ディレクトリ> インストール先のディレクトリを変更 (admindir は" -"除く)\n" -" -O|--selected-only インストール/アップグレードに選択されていない" -"パッケージをスキップ\n" -" -E|--skip-same-version 同バージョンがインストール済みのパッケージをス" -"キップ\n" -" -G|--refuse-downgrade インストール済みパッケージより古いバージョンの" -"パッケージをスキップ\n" +" --instdir=<ディレクトリ> インストール先のディレクトリを変更 (admindir は除く)\n" +" -O|--selected-only インストール/アップグレードに選択されていないパッケージをスキップ\n" +" -E|--skip-same-version 同バージョンがインストール済みのパッケージをスキップ\n" +" -G|--refuse-downgrade インストール済みパッケージより古いバージョンのパッケージをスキップ\n" " -B|--auto-deconfigure ほかのパッケージを壊してでもインストールする\n" " --no-debsig パッケージの署名の検証をしない\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " 何をするか表示して、実際には何もしない\n" -" -D|--debug=<8進数> デバッグモード (-Dhelp または --debug=help を参" -"照)\n" +" -D|--debug=<8進数> デバッグモード (-Dhelp または --debug=help を参照)\n" " --status-fd <n> 状態変化の更新をファイル記述子 <n> に送る\n" +" --log=<ファイル名> 状態変更およびアクションを指定のファイルに記録する\n" " --ignore-depends=<パッケージ>,... 必要とする依存関係を無視\n" " --force-... 問題を無視 (--force-help を参照)\n" " --no-force-...|--refuse-... 問題が発生した時点で終了\n" @@ -2347,15 +2331,12 @@ msgstr "" "\n" "--compare-versions 用比較演算子:\n" " lt le eq ne ge gt (バージョンなしはどのバージョンよりも古いと見なす)\n" -" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (バージョンなしはどのバージョンよりも新しいと見な" -"す)\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (バージョンなしはどのバージョンよりも新しいと見なす)\n" " < << <= = >= >> > (コントロールファイルの構文の互換性のみ)\n" "\n" -"ユーザ向けパッケージ管理ツールである `dselect' または `aptitude' を使いましょ" -"う。\n" +"ユーザ向けパッケージ管理ツールである `dselect' または `aptitude' を使いましょう。\n" #: src/main.c:122 -#, fuzzy msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" @@ -2368,15 +2349,14 @@ msgid "" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" -"インストール関連についての情報は dpkg --help で参照[*];\n" -"よりユーザ向けな `dselect' または `aptitude' を使いましょう;\n" +"パッケージのインストールおよびアンストールについての情報は dpkg --help で参照[*];\n" +"ユーザ向けパッケージ管理ツールである `dselect' または `aptitude' を使いましょう;\n" "デバッグフラグの一覧は dpkg -Dhelp で参照;\n" "強制オプションの一覧は dpkg --force-help で参照;\n" "*.deb ファイル操作のヘルプは dpkg-deb --help で参照;\n" -"保証事項、ライセンス (GNU GPL) は dpkg --licence で参照[*]。\n" +"著作権ライセンスおよび免責 (GNU GPL) は dpkg --licence で参照[*]。\n" "\n" -"[*] のある物は大量の情報が出力されます。パイプを使い `less' や `more' で見て" -"ください!" +"[*] のある物は大量の情報が出力されます。パイプを使い `less' や `more' で見てください!" #: src/main.c:188 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:167 dpkg-split/main.c:151 #, c-format @@ -2448,7 +2428,7 @@ msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "--%s に対する不正な整数です: `%.250s'" #: src/main.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" @@ -2490,13 +2470,11 @@ msgstr "" " 警告するが続行: --force-<事象>,<事象>,...\n" " エラーにして終了: --refuse-<事象>,<事象>,... | --no-force-<事象>,...\n" " 強制事項:\n" -" all すべての強制オプションを適用\n" -" auto-select [*] 問題のあるパッケージを自動的に(非)選択\n" +" all [!] すべての強制オプションを適用\n" " downgrade [*] 古いバージョンでパッケージを置換\n" " configure-any このパッケージに必要なパッケージの設定を行う\n" " hold 維持 (hold) されていてもパッケージを処理する\n" -" bad-path 重要なプログラムが PATH に見つからない、問題の可能性あ" -"り\n" +" bad-path 重要なプログラムが PATH に見つからない、問題の可能性あり\n" " not-root root でなくても(アン)インストールを試みる\n" " overwrite あるパッケージのファイルを別のパッケージで上書き\n" " overwrite-diverted 退避されているファイルを非退避バージョンで上書き\n" @@ -2505,8 +2483,7 @@ msgstr "" " depends [!] すべての依存問題を警告に変更\n" " confnew [!] 常に新しい設定ファイルを利用する\n" " confold [!] 常に古い設定ファイルを利用する\n" -" confdef [!] 新しい設定ファイルに対してデフォルトの振る舞いをす" -"る。\n" +" confdef [!] 新しい設定ファイルに対してデフォルトの振る舞いをする。\n" " それがあれば問い合わせない。 もしデフォルトがなく、\n" " confold か confnew オプションが指定されていないと\n" " 問い合わせる\n" @@ -2526,9 +2503,9 @@ msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "不明な強制・拒否 (force/refuse) オプション `%.*s'" #: src/main.c:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n" -msgstr "警告: 時代遅れのオプション `--%s'\n" +msgstr "警告: 時代遅れの強制・拒否 (force/refuse) オプション `%s'\n" #: src/main.c:469 src/main.c:479 src/main.c:487 msgid "couldn't malloc in execbackend" @@ -2787,42 +2764,38 @@ msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" msgstr "dpkg-deb: 余計なゼロを取り除きます" #: src/processarc.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s" -msgstr "dpkg: 警告 - 古いファイル `%.250s' を削除できません: %s\n" +msgstr "dpkg: 警告 - 古いファイル `%.250s' の状態を取得できないので、削除しません: %s" #: src/processarc.c:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: 警告 - 古いファイル `%.250s' を削除できません: %s\n" +msgstr "dpkg: 警告 - 古いディレクトリ `%.250s' を削除できません: %s\n" #: src/processarc.c:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now " "been deleted)\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: 警告 - 設定ファイル `%.250s' がプレーンファイルでもシンボリックリン" -"ク (= `%s') でもありません\n" +msgstr "dpkg: 警告 - 古い設定ファイル `%.250s' が空のディレクトリでした (今削除されました)\n" #: src/processarc.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat other new file `%.250s'" -msgstr "パートファイル `%.250s' のステータスを得られません (fstat 失敗)" +msgstr "その他の新しいファイル `%.250s' の状態を取得できません" #: src/processarc.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `" "%.250s' and `%.250s')" -msgstr "" -"dpkg: %s: 警告 - 設定ファイル `%.250s' がプレーンファイルでもシンボリックリン" -"ク (= `%s') でもありません\n" +msgstr "dpkg: 警告 - 古いファイル `%.250s' がいくつかの新しいファイルと同一です (`%.250s' と `%.250s' の両方)" #: src/processarc.c:705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n" -msgstr "dpkg: 警告 - 古いファイル `%.250s' を削除できません: %s\n" +msgstr "dpkg: 警告 - 古いファイル `%%2$.250s' を%1$sできません: %%3$s\n" #: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:286 msgid "cannot read info directory" @@ -3001,12 +2974,12 @@ msgstr "" "す。\n" #: src/query.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" -msgstr "' パッケージ管理プログラムクエリツール\n" +msgstr "Debian `%s' パッケージ管理プログラムクエリツール\n" #: src/query.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" @@ -3026,29 +2999,23 @@ msgid "" " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" "\n" msgstr "" -" [オプション] コマンド\n" +"使い方: %s [オプション ...] コマンド\n" +"\n" "コマンド:\n" " -s|--status <パッケージ名> ... パッケージ状態の詳細を表示\n" " -p|--print-avail <パッケージ名> ... 利用可能なバージョンの詳細を表示\n" -" -L|--listfiles <パッケージ名> ... パッケージが「所有する」ファイル一覧を" -"表示\n" +" -L|--listfiles <パッケージ名> ... パッケージが「所有する」ファイル一覧を表示\n" " -l|--list [<パターン> ...] パッケージの一覧を簡潔に表示\n" " -W|--show <パターン> ... パッケージの情報の表示\n" " -S|--search <パターン> ... ファイルを所有するパッケージを検索\n" -" --help | --version このヘルプ/バージョン番号を表示\n" -" --licence ライセンス条項を表示\n" +" --help このヘルプを表示\n" +" --version バージョン番号を表示\n" +" --license | --licence ライセンス条項を表示\n" "\n" "オプション:\n" " --admindir=<ディレクトリ> %s の代わりに指定したディレクトリを使用\n" " --f|showformat=<フォーマット> --show に別のフォーマットを使用\n" "\n" -"フォーマットの文法:\n" -" フォーマットはそれぞれのパッケージについて出力する文字列となります。\n" -" フォーマットには標準のエスケープシーケンス \\n (改行)、\\r (復帰)、\n" -" \\\\ (バックスラッシュ) を含めることができます。パッケージ情報は、\n" -" ${var[;width]} 文法を使ってパッケージフィールドへの参照を示す変数\n" -" を挿入することで、含められます。width が負 (左寄せ) ではない場合\n" -" を除き、フィールドは右詰めされます。\n" #: src/query.c:491 dpkg-deb/main.c:87 #, c-format @@ -3063,16 +3030,22 @@ msgid "" "which\n" " case left alignment will be used.\n" msgstr "" +"フォーマットの文法:\n" +" フォーマットはそれぞれのパッケージについて出力する文字列となります。\n" +" フォーマットには標準のエスケープシーケンス \\n (改行)、\\r (復帰)、\n" +" \\\\ (バックスラッシュ) を含めることができます。パッケージ情報は、\n" +" ${var[;width]} 文法を使ってパッケージフィールドへの参照を示す変数\n" +" を挿入することで、含められます。width が負 (左寄せ) ではない場合\n" +" を除き、フィールドは右詰めされます。\n" #: src/query.c:501 -#, fuzzy msgid "" "Use --help for help about querying packages;\n" "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n" "\n" msgstr "" "パッケージのクエリについてのヘルプには、--help を使います。\n" -"ライセンス条項および無保証表記 (GNU GPL) については、--license を使います。\n" +"著作権ライセンスおよび免責 (GNU GPL) については、--license を使います。\n" #: src/remove.c:92 #, c-format @@ -3245,9 +3218,8 @@ msgid "read error on standard input" msgstr "標準入力上の読み込みエラーです" #: src/select.c:154 -#, fuzzy msgid "--clear-selections does not take any argument" -msgstr "--set-selections は引数をとりません" +msgstr "--clear-selections は引数をとりません" #: src/update.c:44 #, c-format @@ -3813,12 +3785,12 @@ msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents は引数を 1 つだけとります" #: dpkg-deb/main.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n" -msgstr "' パッケージアーカイブバックエンドバージョン " +msgstr "Debian `%s' パッケージアーカイブバックエンドバージョン %s\n" #: dpkg-deb/main.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" @@ -3851,7 +3823,9 @@ msgid "" " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n" "\n" msgstr "" -"使用方法:\n" +"使い方: %s [<オプション> ...] <コマンド>\n" +"\n" +"コマンド:\n" " -b|--build <ディレクトリ> [<deb>] アーカイブを作成\n" " -c|--contents <deb> 内容一覧を表示\n" " -I|--info <deb> [<cfile>...] 情報を標準出力に表示\n" @@ -3862,7 +3836,8 @@ msgstr "" " -X|--vextract <deb> <directory> ファイルを展開し一覧表示\n" " --fsys-tarfile <deb> ファイルシステムを tarfile に出力\n" " -h|--help このメッセージを表示\n" -" --version | --licence バージョン・ライセンスを表示\n" +" --version バージョン番号を表示\n" +" --license | --licence ライセンス条項を表示\n" "\n" " <deb> は Debian 形式のアーカイブのファイル名。\n" " <cfile> は管理用ファイルのコンポーネント名。\n" @@ -3872,24 +3847,11 @@ msgstr "" " --showformat=<フォーマット> --show に別のフォーマットを使用\n" " -D デバッグ情報出力\n" " --old, --new アーカイブの形式を制御 \n" -" --nocheck コントロールファイルのチェックを抑制 (不良パッケージが作成され" -"る)\n" +" --nocheck コントロールファイルのチェックを抑制 (不良パッケージが作成される)\n" " -z# 構築時の圧縮レベルを設定\n" " -Z<type> 構築時の圧縮形式を設定\n" " 可能な値: bzip, bzip2, none\n" "\n" -"フォーマットの文法:\n" -" フォーマットとは、それぞれのパッケージで出力する文字列を決めるものです。\n" -" フォーマットには標準エスケープシーケンス \\n (改行)、\\r (復帰)、\\\\ (バッ" -"ク\n" -" スラッシュ) を含めることができます。パッケージ情報には、${var[;width]} 文\n" -" 法を使って、パッケージフィールドへの値参照を挿入することもできます。フィ\n" -" ールドは、幅に負の値を指定して左寄せにしない限り、右寄せになります。\n" -"\n" -"システムにパッケージのインストールや削除を行う場合は `dpkg' またはよりユー" -"ザ\n" -"向けな `dselect' または `aptitude' を使用してください。`dpkg-deb --extract'\n" -"を使って展開されたパッケージは正しくインストールされません!\n" #: dpkg-deb/main.c:96 #, c-format @@ -3899,6 +3861,10 @@ msgid "" "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" +"\n" +"システムにパッケージのインストールや削除を行う場合は `dpkg' またはよりユーザ\n" +"向けな `dselect' または `aptitude' を使用してください。`dpkg-deb --extract'\n" +"を使って展開されたパッケージは正しくインストールされません!\n" #: dpkg-deb/main.c:105 msgid "" @@ -4079,17 +4045,17 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "パート %d がありません" #: dpkg-split/main.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n" -msgstr "Debian GNU/Linux `dpkg-split' パッケージ分割/結合ツール; バージョン " +msgstr "Debian `%s' パッケージ分割/結合ツール; バージョン %s\n" #: dpkg-split/main.c:40 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" #: dpkg-split/main.c:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" @@ -4115,16 +4081,19 @@ msgid "" "\n" "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" msgstr "" -"使用方法:\n" -" dpkg-split -s|--split <ファイル> [<接頭辞>] アーカイブを分割\n" -" dpkg-split -j|--join <パート> <パート> ... パートを結合\n" -" dpkg-split -I|--info <パート> ... パート情報を表示\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence ヘルプ/バージョン/ライセンスを" -"表示\n" +"使い方: %s [<オプション> ...] <コマンド>\n" +"\n" +"コマンド:\n" +" -s|--split <ファイル> [<接頭辞>] アーカイブを分割\n" +" -j|--join <パート> <パート> ... パートを結合\n" +" -I|--info <パート> ... パート情報を表示\n" +" -h|--help このヘルプを表示\n" +" --version バージョン番号を表示\n" +" --license ライセンス条項を表示\n" "\n" -" dpkg-split -a|--auto -o <完成名> <パート> パートを自動的に収集\n" -" dpkg-split -l|--listq 一致しない部品を一覧表示\n" -" dpkg-split -d|--discard [<ファイル名> ...] 一致しない部品を廃棄\n" +" -a|--auto -o <完成名> <パート> パートを自動的に収集\n" +" -l|--listq 一致しない部品を一覧表示\n" +" -d|--discard [<ファイル名> ...] 一致しない部品を廃棄\n" "\n" "オプション:\n" " --depotdir <ディレクトリ> (デフォルトは %s/%s)\n" |