diff options
author | Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com> | 2009-09-27 08:35:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2009-09-27 14:51:18 +0200 |
commit | dff0e2ed64de23e429733d53bcfefc1db974bdd1 (patch) | |
tree | 4aec4c0b0d8ad9c6e9e1d75a167c8977d856a149 /po | |
parent | a43b40604e099100c5813c4a72fc1c9becec926a (diff) | |
download | dpkg-dff0e2ed64de23e429733d53bcfefc1db974bdd1.tar.gz |
Update polish programs translations
Update to 474t
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1179 |
1 files changed, 308 insertions, 871 deletions
@@ -3,16 +3,16 @@ # Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999. # Bartosz Feński <fenio@debian.org>, 2004-2005 # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006-2008 -# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008 +# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009 # # Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych: # http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.14.22\n" +"Project-Id-Version: dpkg 1.15.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-15 12:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-22 11:39+0100\n" "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <debian-l10-n-polish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -304,11 +304,9 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "brak pamięci na nową pozycję dla obsługi czyszczenia środowiska" #: lib/dpkg/ehandle.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: warning: %s\n" -msgstr "" -"%s: błąd podczas czyszczenia środowiska:\n" -" %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:296 #, c-format @@ -316,9 +314,9 @@ msgid "error writing `%s'" msgstr "błąd zapisu \"%s\"" #: lib/dpkg/ehandle.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" -msgstr "%s:%d: wewnętrzny błąd \"%s\"\n" +msgstr "%s:%s:%d: wewnętrzny błąd: %s\n" #: lib/dpkg/fields.c:46 #, c-format @@ -554,9 +552,9 @@ msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %s\n" #: lib/dpkg/log.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write to status fd %d" -msgstr "nie można zapisać uaktualnionego pliku \"%.250s\"" +msgstr "nie można zapisać statusu do fd %d" #: lib/dpkg/mlib.c:48 #, c-format @@ -596,9 +594,9 @@ msgid "failed to create pipe" msgstr "nie można utworzyć potoku" #: lib/dpkg/mlib.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing to '%s'" -msgstr "błąd zapisu \"%s\"" +msgstr "błąd zapisu do '%s'" #: lib/dpkg/mlib.c:131 #, c-format @@ -611,34 +609,34 @@ msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "nie można ustawić flagi close-on-exec dla \"%.250s\"" #: lib/dpkg/myopt.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" -msgstr "błąd konfiguracji: %s wymaga podania wartości" +msgstr "błąd konfiguracji: %s:%d: %s" #: lib/dpkg/myopt.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" -msgstr "nie można otworzyć do odczytu pliku konfiguracyjnego \"%.255s\"" +msgstr "nie można otworzyć do odczytu pliku konfiguracyjnego \"%.255s\": %s" #: lib/dpkg/myopt.c:101 #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" -msgstr "" +msgstr "niesparowane cudzysłowy w \"%s\"" #: lib/dpkg/myopt.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "nieznana opcja \"%s\"" #: lib/dpkg/myopt.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' needs a value" -msgstr "opcja --%s wymaga podania wartości" +msgstr "opcja \"%s\" wymaga podania wartości" #: lib/dpkg/myopt.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' does not take a value" -msgstr "opcja --%s nie przyjmuje żadnych wartości" +msgstr "opcja \"%s\" nie przyjmuje żadnych wartości" #: lib/dpkg/myopt.c:132 #, c-format @@ -651,9 +649,9 @@ msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "błąd przy zamykaniu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" #: lib/dpkg/myopt.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" -msgstr "błąd przy zamykaniu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" +msgstr "błąd przy otwarciu katalogu konfiguracji \"%s\"" #: lib/dpkg/myopt.c:230 #, c-format @@ -807,27 +805,30 @@ msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "brak informacji o pakiecie w \"%.255s\"" #: lib/dpkg/parsehelp.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " " -msgstr "ostrzeżenie, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d" +msgstr "" +"%s, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d pakiet \"%.255s\":\n" +" " #: lib/dpkg/parsehelp.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" " " -msgstr "ostrzeżenie, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d" +msgstr "" +"%s, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d\n" +" " #: lib/dpkg/parsehelp.c:55 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "błąd parsowania" #: lib/dpkg/parsehelp.c:70 -#, fuzzy msgid "warning" -msgstr "przerywanie" +msgstr "ostrzeżenie" #: lib/dpkg/parsehelp.c:79 msgid "failed to write parsing warning" @@ -887,9 +888,9 @@ msgid "Closing brace missing in format\n" msgstr "W formacie brakuje nawiasu zamykającego\n" #: lib/dpkg/subproc.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" -msgstr "nie można zignorować sygnału %s przed wykonaniem skryptu" +msgstr "nie można zignorować sygnału %s przed wykonaniem %.250s" #: lib/dpkg/subproc.c:66 #, c-format @@ -897,9 +898,9 @@ msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "nie można odzyskać sygnału %s: %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s returned error exit status %d" -msgstr "podproces %s zwrócił kod błędu %d" +msgstr "%s zwrócił kod błędu %d" #: lib/dpkg/subproc.c:88 #, c-format @@ -907,9 +908,9 @@ msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "podproces %s zwrócił kod błędu %d" #: lib/dpkg/subproc.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s killed by signal (%s)%s" -msgstr "podproces %s został zabity sygnałem (%s)%s" +msgstr "%s został zabity sygnałem (%s)%s" #: lib/dpkg/subproc.c:99 lib/dpkg/subproc.c:103 msgid ", core dumped" @@ -1046,10 +1047,10 @@ msgstr "" "nie można zapisać nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\"" #: lib/dpkg/triglib.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" msgstr "" -"nie można utworzyć nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\"" +"nie można zamknąć nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\"" #: lib/dpkg/triglib.c:417 #, c-format @@ -1077,9 +1078,9 @@ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" msgstr "nie można zapisać nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\"" #: lib/dpkg/triglib.c:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" -msgstr "nie można utworzyć nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\"" +msgstr "nie można zamknąć nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\"" #: lib/dpkg/triglib.c:514 #, c-format @@ -1168,7 +1169,7 @@ msgstr "nie można odczytać potoku z \"dpkg-deb\"" #: src/archives.c:257 #, c-format msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" -msgstr "" +msgstr "pominięcie rozpakowania pliku \"%.255s\" (zastąpiony lub wyłączony?)" #: src/archives.c:298 #, c-format @@ -1249,23 +1250,24 @@ msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "Zastąpienie przez pliki z instalowanego pakietu %s ...\n" #: src/archives.c:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" msgstr "" -"próba nadpisania katalogu \"%.250s\" przez obiekt nie będący katalogiem z " -"pakietu %.250s" +"próba nadpisania katalogu \"%.250s\" w pakiecie %.250s %.250s przez obiekt " +"nie będący katalogiem" #: src/archives.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" -msgstr "próba nadpisania \"%.250s\", który istnieje także w pakiecie %.250s" +msgstr "" +"próba nadpisania \"%.250s\", który istnieje także w pakiecie %.250s %.250s" #: src/archives.c:684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" -msgstr "nie można odczytać \"%.255s\" (w \"%.255s\")" +msgstr "nie można utworzyć \"%.255s\" (podczas przetwarzania \"%.255s\")" #: src/archives.c:689 #, c-format @@ -1341,22 +1343,22 @@ msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "nie można zainstalować nowej wersji \"%.255s\"" #: src/archives.c:888 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - zignorowanie problemu z zależnościami w %s:\n" +"zignorowanie problemu z zależnościami w %s:\n" "%s" #: src/archives.c:893 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s." msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - rozważanie dekonfiguracji istotnego\n" -" pakietu %s, aby włączyć %s.\n" +"rozważanie dekonfiguracji istotnego\n" +" pakietu %s, aby włączyć %s." #: src/archives.c:896 #, c-format @@ -1411,11 +1413,8 @@ msgstr "" "%s" #: src/archives.c:965 -#, fuzzy msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" -msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - zignorowanie naruszenia zależności, dalsze " -"przetwarzanie!\n" +msgstr "zignorowanie naruszenia zależności, dalsze przetwarzanie!" #: src/archives.c:970 #, c-format @@ -1451,7 +1450,7 @@ msgstr "" "dpkg: mogą wystąpić problemy przy usuwaniu %s, jako że dostarcza %s ...\n" #: src/archives.c:1054 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "requested.\n" @@ -1480,9 +1479,8 @@ msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "konflikt pakietów - nie będzie instalowany %.250s" #: src/archives.c:1082 -#, fuzzy msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" -msgstr "dpkg: ostrzeżenie - zignorowanie konfliktu, dalsze przetwarzanie!\n" +msgstr "zignorowanie konfliktu, dalsze przetwarzanie!" #: src/archives.c:1123 #, c-format @@ -1530,13 +1528,13 @@ msgstr "--%s wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem archiwum" #: dpkg-split/info.c:241 dpkg-split/main.c:56 dpkg-split/main.c:93 #: dpkg-split/queue.c:125 dpkg-split/queue.c:245 msgid "<standard output>" -msgstr "" +msgstr "<standardowe wyjście>" #: src/archives.c:1222 src/packages.c:269 src/query.c:185 src/query.c:277 #: src/query.c:378 src/query.c:434 src/select.c:81 dpkg-split/main.c:198 #: dpkg-split/queue.c:192 msgid "<standard error>" -msgstr "" +msgstr "<standardowe wyjście błędów>" #: src/archives.c:1263 #, c-format @@ -1554,11 +1552,9 @@ msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "Wersja %.250s pakietu %.250s jest już zainstalowana.\n" #: src/archives.c:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." -msgstr "" -"%s - ostrzeżenie: zastąpienie %.250s w wersji %.250s wcześniejszą wersją " -"%.250s.\n" +msgstr "zastąpienie %.250s w wersji %.250s wcześniejszą wersją %.250s." #: src/archives.c:1301 #, c-format @@ -1668,41 +1664,34 @@ msgstr "" "Instalowanie nowego pliku konfiguracyjnego według żądania.\n" #: src/configure.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniej kopii \"%.250s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć poprzedniej kopii \"%.250s\": %s" #: src/configure.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można zmienić nazwy \"%.250s\" na \"%.250s\": %" -"s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy \"%.250s\" na \"%.250s\": %s" #: src/configure.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" -msgstr "%s: nie można wykonać \"%s %s\"" +msgstr "%s: nie można usunąć \"%.250s\": %s" #: src/configure.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniej wersji \"%.250s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć poprzedniej wersji \"%.250s\": %s" #: src/configure.c:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć \"%.250s\" (przed nadpisaniem): %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć \"%.250s\" (przed nadpisaniem): %s" #: src/configure.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można utworzyć dowiązania \"%.250s\" do \"%.250s" -"\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć dowiązania \"%.250s\" do \"%.250s\": %s" #: src/configure.c:293 #, c-format @@ -1715,62 +1704,58 @@ msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "nie można zainstalować \"%.250s\" jako \"%.250s\"" #: src/configure.c:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można ustalić stanu pliku konfiguracyjnego \"%s" -"\"\n" -" (= \"%s\"): %s\n" +"%s: nie można ustalić stanu pliku konfiguracyjnego \"%s\"\n" +" (= \"%s\"): %s" #: src/configure.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny \"%s\" jest zapętlonym " -"dowiązaniem\n" -" (= \"%s\")\n" +"%s: plik konfiguracyjny \"%s\" jest zapętlonym dowiązaniem\n" +" (= \"%s\")" #: src/configure.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można określić dowiązania do pliku " -"konfiguracyjnego \"%s\"\n" -" (= \"%s\"): %s\n" +"%s: nie można określić dowiązania do pliku konfiguracyjnego \"%s\"\n" +" (= \"%s\"): %s" #: src/configure.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny \"%.250s\" jest dowiązaniem do " -"błędnego pliku\n" -" (\"%s\" jest dowiązaniem do \"%s\")\n" +"%s: plik konfiguracyjny \"%.250s\" jest dowiązaniem do błędnego pliku\n" +" (\"%s\" jest dowiązaniem do \"%s\")" #: src/configure.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny \"%.250s\" nie jest plikiem ani " -"dowiązaniem (= \"%s\")\n" +"%s: plik konfiguracyjny \"%.250s\" nie jest plikiem ani dowiązaniem (= \"%s" +"\")" #: src/configure.c:429 msgid "md5hash" msgstr "skrót md5" #: src/configure.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s dla " -"sprawdzenia sumy kontrolnej: %s\n" +"%s: nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s dla sprawdzenia sumy " +"kontrolnej: %s" #: src/configure.c:453 #, c-format @@ -2164,36 +2149,35 @@ msgid " %d packages, from the following sections:" msgstr " %d pakietów, z następujących sekcji:" #: src/enquiry.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" -"Wersja dpkg obsługująca epoki nie jest jeszcze skonfigurowana.\n" +"Wersja dpkg obsługująca %s nie jest jeszcze skonfigurowana.\n" " Należy wykonać \"dpkg --configure dpkg\" i później spróbować ponownie.\n" #: src/enquiry.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" msgstr "" -"nie odnaleziono dpkg w bazie danych, nie można sprawdzić czy obsługuje " -"epoki!\n" +"nie odnaleziono dpkg w bazie danych, nie można sprawdzić czy obsługuje %s!\n" #: src/enquiry.c:275 msgid "Pre-Depends field" -msgstr "" +msgstr "pole Pre-Depends" #: src/enquiry.c:280 msgid "epoch" -msgstr "" +msgstr "epoka" #: src/enquiry.c:285 msgid "long filenames" -msgstr "" +msgstr "długie nazwy plików" #: src/enquiry.c:290 msgid "multiple Conflicts and Replaces" -msgstr "" +msgstr "wielokrotne określenia Conflicts i Replaces" #: src/enquiry.c:365 #, c-format @@ -2212,9 +2196,10 @@ msgstr "" "dla %.250s)" #: src/enquiry.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead." -msgstr "Uwaga: niewykorzystywana już opcja \"--%s\"\n" +msgstr "" +"niewykorzystywana już opcja \"--%s\", zamiast niej proszę używać \"--%s\"." #: src/enquiry.c:437 msgid "" @@ -2228,9 +2213,9 @@ msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "błędna relacja dla --compare-versions" #: src/enquiry.c:447 src/enquiry.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" -msgstr "dpkg: wersja \"%s\" ma złą składnię: %s\n" +msgstr "wersja \"%s\" ma złą składnię: %s" #: src/errors.c:61 #, c-format @@ -2276,11 +2261,8 @@ msgstr "" "jego przetworzenie.\n" #: src/errors.c:112 -#, fuzzy msgid "overriding problem because --force enabled:" -msgstr "" -"dpkg - ostrzeżenie, problem zignorowany po użyciu opcji --force:\n" -" " +msgstr "problem zignorowany po użyciu opcji --force:" #: src/filesdb.c:139 #, c-format @@ -2288,18 +2270,18 @@ msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" msgstr "nie można otworzyć listy plików pakietu \"%.250s\"" #: src/filesdb.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files " "currently installed." msgstr "" -"dpkg: poważne ostrzeżenie: brak listy plików pakietu \"%.250s\", przyjęcie " -"że pakiet nie ma zainstalowanych plików.\n" +"brak listy plików pakietu \"%.250s\", przyjęcie że pakiet nie ma " +"zainstalowanych plików." #: src/filesdb.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć listy plików pakietu \"%.250s\"" +msgstr "nie można ustalić stanu listy plików pakietu \"%.250s\"" #: src/filesdb.c:161 #, c-format @@ -2307,9 +2289,9 @@ msgid "files list for package `%.250s'" msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\"" #: src/filesdb.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" -msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\" zawiera pustą nazwę pliku" +msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\" nie zawiera kończącej pustej linii" #: src/filesdb.c:175 #, c-format @@ -2428,14 +2410,13 @@ msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" msgstr "nie można ustawić praw do wykonywania \"%.250s\"" #: src/help.c:272 -#, fuzzy msgid "unable to setenv for maintainer script" msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiska dla skryptu od opiekuna pakietu" #: src/help.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installed %s script" -msgstr "poprzedni skrypt %s" +msgstr "zainstalowany skrypt %s" #: src/help.c:304 src/help.c:365 src/help.c:417 #, c-format @@ -2458,9 +2439,9 @@ msgid "old %s script" msgstr "poprzedni skrypt %s" #: src/help.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" -msgstr "nie można ustalić stanu %s \"%.250s\"" +msgstr "nie można ustalić stanu %s \"%.250s\": %s" #: src/help.c:404 #, c-format @@ -2489,9 +2470,9 @@ msgid "delete" msgstr "usunąć" #: src/help.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to %s '%.255s'" -msgstr "nie można %s \"%%.255s\"" +msgstr "nie można %s \"%.255s\"" #: src/help.c:559 dpkg-deb/info.c:60 msgid "failed to exec rm for cleanup" @@ -2738,9 +2719,9 @@ msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "konflikt między działaniem -%c (--%s) i -%c (--%s)" #: src/main.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "obsolete option '--%s'\n" -msgstr "Uwaga: niewykorzystywana już opcja \"--%s\"\n" +msgstr "niewykorzystywana już opcja \"--%s\"\n" #: src/main.c:230 #, c-format @@ -2897,9 +2878,9 @@ msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "nieznana opcja force/refuse \"%.*s\"" #: src/main.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" -msgstr "Uwaga: niewykorzystywana już opcja force/refuse \"%s\"\n" +msgstr "niewykorzystywana już opcja force/refuse \"%s\"\n" #: src/main.c:590 #, c-format @@ -3132,9 +3113,8 @@ msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" msgstr "problem ze wstępnymi wymaganiami - %.250s nie będzie instalowany" #: src/processarc.c:281 -#, fuzzy msgid "ignoring pre-dependency problem!" -msgstr "dpkg: ostrzeżenie - zignorowanie problemu ze wstępnymi wymaganiami!\n" +msgstr "zignorowanie problemu ze wstępnymi wymaganiami!" #: src/processarc.c:296 #, c-format @@ -3200,24 +3180,23 @@ msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" msgstr "dpkg-deb: usunięcie prawdopodobnych zer na końcu" #: src/processarc.c:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - nie można ustalić stanu poprzedniego pliku \"%.250s\", " -"plik nie będzie usuwany: %s" +"nie można ustalić stanu poprzedniego pliku \"%.250s\", plik nie będzie " +"usuwany: %s" #: src/processarc.c:668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" -msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%.250s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%.250s\": %s" #: src/processarc.c:671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - poprzedni plik konfiguracyjny \"%.250s\" był pustym " -"katalogiem (i właśnie został usunięty)\n" +"poprzedni plik konfiguracyjny \"%.250s\" był pustym katalogiem (i właśnie " +"został usunięty)" #: src/processarc.c:713 #, c-format @@ -3225,18 +3204,18 @@ msgid "unable to stat other new file `%.250s'" msgstr "nie można ustalić stanu nowego pliku \"%.250s\"" #: src/processarc.c:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " "'%.250s')" msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - stary plik \"%.250s\" jest taki sam, jak kilka nowych " -"plików (zarówno \"%.250s, jak i \"%.250s\")\n" +"stary plik \"%.250s\" jest taki sam, jak kilka nowych plików! (zarówno " +"\"%.250s, jak i \"%.250s\")" #: src/processarc.c:766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to %s old file '%.250s': %s" -msgstr "dpkg: ostrzeżenie - nie można %s poprzedniego pliku \"%%.250s\": %%s\n" +msgstr "nie można %s poprzedniego pliku \"%.250s\": %s" #: src/processarc.c:801 src/processarc.c:1048 src/query.c:479 src/remove.c:288 msgid "cannot read info directory" @@ -3282,10 +3261,9 @@ msgstr "" "próba usunięcia katalogu \"%.250s\" nie wykazała, że to nie jest katalog" #: src/processarc.c:858 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package %s contained list as info file" -msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - pakiet %s zawiera listę plików jako plik informacyjny" +msgstr "pakiet %s zawierał listę plików jako plik informacyjny" #: src/processarc.c:864 #, c-format @@ -3304,7 +3282,6 @@ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" msgstr "nie można usunąć brakującego pliku kontrolnego \"%.250s\"" #: src/query.c:115 -#, fuzzy msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-" @@ -3314,8 +3291,7 @@ msgstr "" "Wybór=U=Nieznany/I=Instalacja/R=Usunięcie/P=Wyczyszczenie/H=Zatrzymanie\n" "| Stan=N=Brak/I=Zainst./C=Skonfig./U=Rozpak./F=Nieskonfig./H=Wpół-zainst./" "W=Wyzw-czek/T=Wyzw-zapl\n" -"|/ Błędy?=(brak)/H=Wstrzym./R=Do przeinst./X=Obydwa (Stan,Błędy:wielk.lit." -"=źle)\n" +"|/ Błędy?=(brak)/H=Wstrzym./R=Do przeinst. (Stan,Błędy:wielk.lit.=źle)\n" #: src/query.c:119 msgid "Name" @@ -3410,7 +3386,7 @@ msgstr "" #: src/query.c:539 #, c-format msgid "control file contains %c" -msgstr "" +msgstr "plik kontrolny zawiera %c" #: src/query.c:559 #, c-format @@ -3418,7 +3394,7 @@ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" msgstr "Debian \"%s\", narzędzie do przeszukiwania pakietów\n" #: src/query.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" @@ -3432,14 +3408,17 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Polecenia:\n" -" -s|--status <nazwa-pakietu> ... Podanie szczegółów o stanie pakietu.\n" -" -p|--print-avail <nazwa-pakietu> ... Podanie szczegółów o dostępnej " +" -s|--status <nazwa-pakietu> ... Pokazanie szczegółów o stanie " +"pakietu.\n" +" -p|--print-avail <nazwa-pakietu> ... Pokazanie szczegółów o dostępnej " "wersji.\n" " -L|--listfiles <nazwa-pakietu> ... Lista plików danego pakietu.\n" " -l|--list [<wzorzec> ...] Zwięzła lista pakietów.\n" -" -W|--show <wzorzec> ... Podanie informacji o pakiecie.\n" +" -W|--show <wzorzec> ... Pokazanie informacji o pakiecie.\n" " -S|--search <wzorzec> ... Znajdź pakiet(y) zawierające plik" "(i).\n" +" -c|--control-path <pakiet> [<plik>] " +"Pokazanie ścieżki dla pliku kontrolnego pakietu.\n" "\n" #: src/query.c:594 @@ -3478,31 +3457,28 @@ msgstr "" " przesunięcie do strony lewej.\n" #: src/query.c:612 -#, fuzzy msgid "" "Use --help for help about querying packages;\n" "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." msgstr "" -"Użyj --help, aby uzyskać pomoc o wyszukiwanych pakietach;\n" +"Użyj --help, aby uzyskać pomoc o wyszukiwaniu pakietów;\n" "Użyj --licence, aby uzyskać informacje o prawach autorskich i braku\n" -" gwarancji (GNU GPL).\n" +" gwarancji (GNU GPL)." #: src/remove.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." -msgstr "" -"dpkg - ostrzeżenie: zignorowanie żądania usunięcia %.250s, który nie jest " -"zainstalowany.\n" +msgstr "zignorowanie żądania usunięcia %.250s, który nie jest zainstalowany." #: src/remove.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too." msgstr "" -"dpkg - ostrzeżenie: zignorowanie żądania usunięcia %.250s, ponieważ\n" +"zignorowanie żądania usunięcia %.250s, ponieważ\n" " w systemie są tylko jego pliki konfiguracyjne. --purge usunie także te " -"pliki.\n" +"pliki." #: src/remove.c:99 msgid "This is an essential package - it should not be removed." @@ -3549,13 +3525,13 @@ msgid "Removing %s ...\n" msgstr "Usuwanie %s ...\n" #: src/remove.c:254 src/remove.c:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " "may be a mount point?" msgstr "" -"dpkg - ostrzeżenie: podczas usuwania %.250s nie można usunąć katalogu " -"\"%.250s\": %s - być może katalog jest punktem montowania?\n" +"podczas usuwania %.250s nie można usunąć katalogu \"%.250s\": %s - być może " +"katalog jest punktem montowania?" #: src/remove.c:260 src/remove.c:379 #, c-format @@ -3573,11 +3549,11 @@ msgid "unable to delete control info file `%.250s'" msgstr "nie można usunąć pliku kontrolnego \"%.250s\"" #: src/remove.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed." msgstr "" -"dpkg - ostrzeżenie: podczas usuwania %.250s, katalog \"%.250s\" nie był " -"pusty, więc nie został usunięty.\n" +"podczas usuwania %.250s, katalog \"%.250s\" nie był pusty, więc nie został " +"usunięty." #: src/remove.c:402 #, c-format @@ -3658,29 +3634,26 @@ msgid "read error on standard input" msgstr "nie można odczytać standardowego wejścia" #: src/statdb.c:57 -#, fuzzy msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" -msgstr "błąd instalowania nowego pliku statoverride: %s" +msgstr "błąd składni: niewłaściwy uid w pliku statoverride" #: src/statdb.c:61 #, c-format msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" -msgstr "" +msgstr "błąd składni: nieznany użytkownik \"%s\" w pliku statoverride" #: src/statdb.c:78 -#, fuzzy msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" -msgstr "błąd instalowania nowego pliku statoverride: %s" +msgstr "błąd składni: niewłaściwy gid w pliku statoverride: %s" #: src/statdb.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" -msgstr "nie można otworzyć listy pliku statoverride" +msgstr "błąd składni: nieznana grupa \"%s\" w pliku statoverride" #: src/statdb.c:98 -#, fuzzy msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" -msgstr "nie można otworzyć listy pliku statoverride" +msgstr "błąd składni: niewłaściwy tryb w pliku statoverride" #: src/statdb.c:124 msgid "failed to open statoverride file" @@ -3700,28 +3673,25 @@ msgid "statoverride file `%.250s'" msgstr "pliku statoverride \"%.250s\"" #: src/statdb.c:166 -#, fuzzy msgid "statoverride file is missing final newline" -msgstr "plik statoverride zawiera pustą linię" +msgstr "plik statoverride nie zawiera kończącej pustej linii" #: src/statdb.c:170 msgid "statoverride file contains empty line" msgstr "plik statoverride zawiera pustą linię" #: src/statdb.c:175 src/statdb.c:187 src/statdb.c:199 -#, fuzzy msgid "syntax error in statoverride file" -msgstr "nie można otworzyć listy pliku statoverride" +msgstr "błąd składni w pliku statoverride" #: src/statdb.c:183 src/statdb.c:195 src/statdb.c:207 -#, fuzzy msgid "unexpected end of line in statoverride file" -msgstr "niespodziewany koniec linii w nazwie pakietu w linii %d" +msgstr "niespodziewany koniec linii w pliku statoverride" #: src/statdb.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'" -msgstr "pliku statoverride \"%.250s\"" +msgstr "wielokrotne określenia statusoverride dla pliku \"%.250s\"" #: src/trigcmd.c:73 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." @@ -3790,9 +3760,8 @@ msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" msgstr "%s: informacje o wyzwalaczach jeszcze nie istnieją\n" #: src/trigcmd.c:206 -#, fuzzy msgid "takes one argument, the trigger name" -msgstr "dpkg-trigger wymaga podania jednego argumentu - nazwy wyzwalacza" +msgstr "wymaga podania jednego argumentu - nazwy wyzwalacza" #: src/trigcmd.c:211 msgid "" @@ -3809,9 +3778,9 @@ msgstr "" "dpkg-trigger: nieprawidłowa nazwa pakietu do oczekiwania \"%.250s\": %.250s" #: src/trigcmd.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s" -msgstr "dpkg-trigger: niewłaściwa nazwa wyzwalacza \"%.250s\": %.250s" +msgstr "niewłaściwa nazwa wyzwalacza \"%.250s\": %.250s" #: src/trigproc.c:235 #, c-format @@ -3873,6 +3842,8 @@ msgstr "Informacje o %d pakietach zostały zaktualizowane.\n" msgid "" "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up." msgstr "" +"niewykorzystywana już opcja \"--%s\", niedostępne pakiety będą automatycznie " +"czyszczone." #: dpkg-deb/build.c:101 #, c-format @@ -3906,12 +3877,12 @@ msgstr "cel jest katalogiem - nie można pominąć sprawdzenia pliku kontrolnego #: dpkg-deb/build.c:240 msgid "not checking contents of control area." -msgstr "" +msgstr "pominięcie sprawdzenia zawartości obszaru kontrolnego." #: dpkg-deb/build.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" -msgstr "dpkg-deb: budowanie pakietu \"%s\" w \"%s\".\n" +msgstr "dpkg-deb: budowanie nieznanego pakietu w \"%s\".\n" #: dpkg-deb/build.c:258 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" @@ -3919,25 +3890,22 @@ msgstr "" "nazwa pakietu zawiera znaki nie będące małymi literami, cyframi lub \"-+.\"" #: dpkg-deb/build.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" -msgstr "" -"ostrzeżenie, \"%s\" zawiera zdefiniowany przez użytkownika Priorytet \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" zawiera zdefiniowany przez użytkownika Priorytet \"%s\"" #: dpkg-deb/build.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" -msgstr "" -"ostrzeżenie, \"%s\" zawiera pole zdefiniowane przez użytkownika \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" zawiera pole zdefiniowane przez użytkownika \"%s\"" #: dpkg-deb/build.c:273 msgid "(upstream) version" -msgstr "" +msgstr "wersja (upstream)" #: dpkg-deb/build.c:275 -#, fuzzy msgid "Debian revision" -msgstr "Debian %s w wersji %s.\n" +msgstr "Wydanie Debiana" #: dpkg-deb/build.c:276 #, c-format @@ -3950,14 +3918,12 @@ msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" msgstr "dpkg-deb: budowanie pakietu \"%s\" w \"%s\".\n" #: dpkg-deb/build.c:293 -#, fuzzy msgid "unable to stat control directory" -msgstr "nie można otworzyć tymczasowego katalogu kontrolnego" +msgstr "nie można ustalić stanu katalogu kontrolnego" #: dpkg-deb/build.c:295 -#, fuzzy msgid "control directory is not a directory" -msgstr "nie można odczytać katalogu informacyjnego" +msgstr "katalog kontrolny nie jest katalogiem" #: dpkg-deb/build.c:297 #, c-format @@ -3991,16 +3957,16 @@ msgstr "" "konfiguracyjnego" #: dpkg-deb/build.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" msgstr "" -"ostrzeżenie, nazwa pliku konfiguracyjnego \"%.50s...\" jest za długa lub " -"brak w niej znaku końca linii\n" +"nazwa pliku konfiguracyjnego \"%.50s...\" jest za długa lub brak w niej " +"znaku końca linii" #: dpkg-deb/build.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" -msgstr "ostrzeżenie, nazwa pliku konfiguracyjnego \"%s\" kończy się spacjami\n" +msgstr "nazwa pliku konfiguracyjnego \"%s\" kończy się spacjami" #: dpkg-deb/build.c:341 #, c-format @@ -4013,9 +3979,9 @@ msgid "conffile `%.250s' is not stattable" msgstr "nie można sprawdzić stanu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" #: dpkg-deb/build.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conffile '%s' is not a plain file" -msgstr "ostrzeżenie, plik konfiguracyjny \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" +msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" nie jest zwykłym plikiem" #: dpkg-deb/build.c:349 msgid "error reading conffiles file" @@ -4026,9 +3992,9 @@ msgid "error opening conffiles file" msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego" #: dpkg-deb/build.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n" -msgstr "dpkg-deb: zignorowanie %d ostrzeżeń na temat plików kontrolnych\n" +msgstr "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat plików kontrolnych\n" #: dpkg-deb/build.c:364 #, c-format @@ -4087,12 +4053,11 @@ msgstr "nie można wpisać nazwy pliku do potoku do programu tar (sekcja data)" #: dpkg-deb/build.c:486 msgid "<compress> from tar -cf" -msgstr "" +msgstr "<kompresja> z tar -cf" #: dpkg-deb/build.c:508 -#, fuzzy msgid "failed to fstat tmpfile (data)" -msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku (sekcja data)" +msgstr "nie można ustalić stanu tymczasowego pliku (sekcja data)" #: dpkg-deb/build.c:518 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" @@ -4165,7 +4130,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:145 msgid "member length" -msgstr "" +msgstr "rozmiar składnika" #: dpkg-deb/extract.c:149 #, c-format @@ -4293,14 +4258,12 @@ msgid "failed to exec tar" msgstr "nie można wywołać \"tar\"" #: dpkg-deb/extract.c:330 -#, fuzzy msgid "<decompress>" -msgstr "%s: dekompresja" +msgstr "<dekompresja>" #: dpkg-deb/extract.c:332 -#, fuzzy msgid "paste" -msgstr "powiodło się\n" +msgstr "wklej" #: dpkg-deb/extract.c:348 dpkg-deb/extract.c:363 dpkg-deb/info.c:74 #, c-format @@ -4548,7 +4511,7 @@ msgstr "nie można zmienić położenia w pliku" #: dpkg-split/info.c:102 msgid "info length" -msgstr "" +msgstr "rozmiar informacji" #: dpkg-split/info.c:111 #, c-format @@ -4561,9 +4524,8 @@ msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - puste znaki w sekcji informacyjnej" #: dpkg-split/info.c:120 -#, fuzzy msgid "format version number" -msgstr "numer wersji" +msgstr "numer wersji formatu" #: dpkg-split/info.c:122 #, c-format @@ -4574,16 +4536,15 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:125 msgid "package name" -msgstr "" +msgstr "nazwa pakietu" #: dpkg-split/info.c:126 -#, fuzzy msgid "package version number" -msgstr "numer wersji" +msgstr "numer wersji pakietu" #: dpkg-split/info.c:127 msgid "package file MD5 checksum" -msgstr "" +msgstr "suma kontrolna MD5 pliku pakietu" #: dpkg-split/info.c:130 #, c-format @@ -4592,16 +4553,15 @@ msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły skrót MD5 \"%.250s\"" #: dpkg-split/info.c:132 dpkg-split/info.c:133 msgid "total length" -msgstr "" +msgstr "rozmiar całkowity" #: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135 msgid "part offset" -msgstr "" +msgstr "offset części" #: dpkg-split/info.c:137 -#, fuzzy msgid "part numbers" -msgstr "numer wersji" +msgstr "numery części" #: dpkg-split/info.c:139 #, c-format @@ -4610,17 +4570,16 @@ msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brak ukośnika między numerami częś #: dpkg-split/info.c:142 msgid "number of parts" -msgstr "" +msgstr "ilość części" #: dpkg-split/info.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts" -msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły numer części" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła ilość części" #: dpkg-split/info.c:146 -#, fuzzy msgid "parts number" -msgstr "numer wersji" +msgstr "ilość części" #: dpkg-split/info.c:148 #, c-format @@ -4642,7 +4601,7 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:158 msgid "data length" -msgstr "" +msgstr "rozmiar danych" #: dpkg-split/info.c:162 #, c-format @@ -4706,10 +4665,10 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-split/info.c:228 dpkg-split/join.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--%s requires one or more part file arguments" msgstr "" -"--info wymaga podania co najmniej jednego argumentu będącego plikiem części" +"--%s wymaga podania co najmniej jednego argumentu będącego plikiem części" #: dpkg-split/info.c:239 #, c-format @@ -4719,7 +4678,7 @@ msgstr "plik \"%s\" nie jest częścią archiwum\n" #: dpkg-split/join.c:45 #, c-format msgid "Putting package %s together from %d parts: " -msgstr "" +msgstr "Składanie pakietu %s z %d części: " #: dpkg-split/join.c:53 #, c-format @@ -4824,9 +4783,9 @@ msgid "part size is far too large or is not positive" msgstr "rozmiar części jest za duży lub jest liczbą ujemną" #: dpkg-split/main.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" -msgstr "rozmiar części musi mieć co najmniej %dk" +msgstr "rozmiar części musi mieć co najmniej %dk KiB (aby zmieścić nagłówek)" #: dpkg-split/queue.c:77 #, c-format @@ -4911,7 +4870,7 @@ msgstr "Pakiety jeszcze nie przebudowane:\n" #: dpkg-split/queue.c:227 #, c-format msgid " Package %s: part(s) " -msgstr "" +msgstr " Pakiet %s: część(i) " #: dpkg-split/queue.c:238 #, c-format @@ -4989,7 +4948,7 @@ msgstr "" "Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n" #: scripts/dpkg-divert.pl:31 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" @@ -5024,6 +4983,7 @@ msgstr "" " [--add] <plik> dodaje ominięcie.\n" " --remove <plik> usuwa ominięcie.\n" " --list [<wzorzec-glob>] pokazuje ominięcia pliku.\n" +" --listpackage <plik> pokazuje pakiet zawierający ominięcie pliku.\n" " --truename <plik> zwraca ominięty plik.\n" "\n" "Opcje:\n" @@ -5381,11 +5341,11 @@ msgstr "nieznany argument \"%s\"" #: scripts/update-alternatives.pl:58 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" -msgstr "--install wymaga podania <linku> <nazwy> <ścieżki> <priorytetu>" +msgstr "--install wymaga podania <dowiązania> <nazwy> <ścieżki> <priorytetu>" #: scripts/update-alternatives.pl:63 scripts/update-alternatives.pl:88 msgid "<link> and <path> can't be the same" -msgstr "" +msgstr "<dowiązanie> i <ścieżka> nie mogą być takie same" #: scripts/update-alternatives.pl:64 msgid "priority must be an integer" @@ -5407,7 +5367,7 @@ msgstr "opcja --slave dopuszczalna tylko z --install" #: scripts/update-alternatives.pl:84 msgid "--slave needs <link> <name> <path>" -msgstr "--slave wymaga <linku> <nazwy> <ścieżki>" +msgstr "--slave wymaga <dowiązania> <nazwy> <ścieżki>" #: scripts/update-alternatives.pl:89 #, perl-format @@ -5430,154 +5390,153 @@ msgid "link %s is both primary and slave" msgstr "dowiązanie %s jest zarówno główne, jak i podrzędne" #: scripts/update-alternatives.pl:103 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a <file> argument" -msgstr "--%s wymaga podania pojedynczego argumentu" +msgstr "--%s wymaga podania argumentu <plik>" #: scripts/update-alternatives.pl:125 -#, fuzzy msgid "" "need --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-" "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" msgstr "" -"należy podać --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --" -"remove-all lub --auto" +"należy podać --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --" +"set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all lub --auto" #: scripts/update-alternatives.pl:149 #, perl-format msgid "alternative %s can't be master: %s" -msgstr "" +msgstr "alternatywa %s nie może być nadrzędna: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:150 scripts/update-alternatives.pl:171 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "it is a slave of %s" -msgstr " dowiązanie podrzędne %s: %s" +msgstr "jest dowiązaniem podrzędnym %s" #: scripts/update-alternatives.pl:153 scripts/update-alternatives.pl:175 #, perl-format msgid "alternative link %s is already managed by %s." -msgstr "" +msgstr "dowiązanie alternatywy %s jest już zarządzane przez %s." #: scripts/update-alternatives.pl:156 scripts/update-alternatives.pl:178 #, perl-format msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" -msgstr "" +msgstr "dowiązanie alternatywy nie jest bezwzględne jak jest to wymagane: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:158 scripts/update-alternatives.pl:180 #, perl-format msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" -msgstr "" +msgstr "ścieżka alternatywy nie jest bezwzględna jak jest to wymagane: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:160 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "alternative path %s doesn't exist." -msgstr "ostrzeżenie: podano --update, ale %s nie istnieje" +msgstr "ścieżka alternatywy %s nie istnieje." #: scripts/update-alternatives.pl:162 scripts/update-alternatives.pl:182 #, perl-format msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces." -msgstr "" +msgstr "nazwa alternatywy (%s) nie może zawierać \"/\" i spacji." #: scripts/update-alternatives.pl:168 #, perl-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s" -msgstr "" +msgstr "alternatywa %s nie może być podrzędna względem %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:170 msgid "it is a master alternative." -msgstr "" +msgstr "jest alternatywą nadrzędną." #: scripts/update-alternatives.pl:207 scripts/update-alternatives.pl:212 #, perl-format msgid "Call %s." -msgstr "" +msgstr "Wywołanie %s." #: scripts/update-alternatives.pl:216 #, perl-format msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." -msgstr "" +msgstr "Nie zmieniona alternatywa %s ponieważ wybór %s jest niedostępny." #: scripts/update-alternatives.pl:221 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Skip unknown alternative %s." -msgstr "Nie można znaleźć alternatywy \"%s\"." +msgstr "Pominięcie nieznanej alternatywy %s." #: scripts/update-alternatives.pl:235 scripts/update-alternatives.pl:238 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "no alternatives for %s." -msgstr "Brak alternatyw dla %s." +msgstr "brak alternatyw dla %s." #: scripts/update-alternatives.pl:261 #, perl-format msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice." msgstr "" +"%s nie jest poprawnym dowiązaniem, zostanie zaktualizowane najlepszym " +"wyborem." #: scripts/update-alternatives.pl:265 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates " "only." msgstr "" -"%s został zmieniony (ręcznie lub przez skrypt).\n" -"Przełączanie do trybu ręcznych aktualizacji." +"%s został zmieniony (ręcznie lub przez skrypt). Przełączanie do trybu " +"ręcznych aktualizacji." #: scripts/update-alternatives.pl:273 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "setting up automatic selection of %s." -msgstr "Ustawianie automatycznego wybierania %s" +msgstr "ustawianie automatycznego wybierania %s." #: scripts/update-alternatives.pl:286 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "There is no program which provides %s." -msgstr "" -"Nie znaleziono programu, który dostarcza %s.\n" -"Nie ma nic do skonfigurowania.\n" +msgstr "Nie znaleziono programu, który dostarcza %s." #: scripts/update-alternatives.pl:287 scripts/update-alternatives.pl:295 msgid "Nothing to configure." -msgstr "" +msgstr "Nie ma nic do skonfigurowania." #: scripts/update-alternatives.pl:293 #, perl-format msgid "There is only one alternative in link group %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Jest tylko jedna alternatywa w grupie dowiązań %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:303 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "alternative %s for %s not registered, not removing." -msgstr "Alternatywa %s dla %s nie jest zarejestrowana, nie będzie usunięta." +msgstr "alternatywa %s dla %s nie jest zarejestrowana, nie będzie usunięta." #: scripts/update-alternatives.pl:310 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" -msgstr "Usuwanie alternatywy wybranej ręcznie - przełączanie do trybu auto" +msgstr "usuwanie alternatywy wybranej ręcznie - przełączanie %s do trybu auto" #: scripts/update-alternatives.pl:326 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "renaming %s link from %s to %s." -msgstr "Zmienianie nazwy dowiązania %s z %s na %s." +msgstr "zmiana nazwy dowiązania %s z %s na %s." #: scripts/update-alternatives.pl:344 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "renaming %s slave link from %s to %s." -msgstr "Zmienianie nazwy dowiązania podrzędnego %s z %s na %s." +msgstr "zmiana nazwy dowiązania podrzędnego %s z %s na %s." #: scripts/update-alternatives.pl:361 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." -msgstr "Automatyczne aktualizacje %s są wyłączone, zostawianie go bez zmian." +msgstr "automatyczne aktualizacje %s są wyłączone, pozostawianie go bez zmian." #: scripts/update-alternatives.pl:363 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." msgstr "" -"Aby powrócić do aktualizacji automatycznych, użyj \"update-alternatives --" +"aby powrócić do aktualizacji automatycznych, użyj \"update-alternatives --" "auto %s\"." #: scripts/update-alternatives.pl:379 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "using %s to provide %s (%s) in %s." -msgstr "Używanie \"%s\" jako dostarczającego \"%s\"." +msgstr "użycie %s jako dostarczającego %s (%s) w %s." #: scripts/update-alternatives.pl:557 #, perl-format @@ -5595,19 +5554,19 @@ msgid "unable to remove %s: %s" msgstr "nie można usunąć %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:731 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "while reading %s: %s" -msgstr "nie można odczytać %s: %s" +msgstr "podczas odczytu %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:732 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s" -msgstr "niespodziewany koniec linii w %s w %.255s" +msgstr "niespodziewany koniec pliku w %s podczas próby odczytu %s" #: scripts/update-alternatives.pl:740 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s corrupt: %s" -msgstr "błąd wewnętrzny: uszkodzone %s: %s" +msgstr "%s uszkodzone: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:745 #, perl-format @@ -5615,9 +5574,9 @@ msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" msgstr "znaki nowej linii są zabronione w plikach update-alternatives (%s)" #: scripts/update-alternatives.pl:747 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "while writing %s: %s" -msgstr "błąd zapisu na standardowe wyjście: %s" +msgstr "podczas zapisu %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:755 #, perl-format @@ -5626,21 +5585,19 @@ msgstr "nie można odczytać %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:757 msgid "status" -msgstr "" +msgstr "status" #: scripts/update-alternatives.pl:758 -#, fuzzy msgid "invalid status" -msgstr "niepoprawny tryb aktualizacji" +msgstr "niepoprawny status" #: scripts/update-alternatives.pl:761 msgid "slave name" -msgstr "" +msgstr "nazwa podrzędna" #: scripts/update-alternatives.pl:762 -#, fuzzy msgid "slave link" -msgstr "powielone dowiązanie podrzędne %s" +msgstr "dowiązanie podrzędne" #: scripts/update-alternatives.pl:763 #, perl-format @@ -5659,7 +5616,7 @@ msgstr "powielone dowiązanie podrzędne %s" #: scripts/update-alternatives.pl:774 msgid "master file" -msgstr "" +msgstr "plik nadrzędny" #: scripts/update-alternatives.pl:775 #, perl-format @@ -5667,32 +5624,31 @@ msgid "duplicate path %s" msgstr "powielona ścieżka %s" #: scripts/update-alternatives.pl:778 scripts/update-alternatives.pl:792 -#, fuzzy msgid "priority" -msgstr "priorytet %s %s" +msgstr "priorytet" #: scripts/update-alternatives.pl:779 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "priority of %s: %s" -msgstr "priorytet %s %s" +msgstr "priorytet %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:783 scripts/update-alternatives.pl:794 msgid "slave file" -msgstr "" +msgstr "plik podrzędny" #: scripts/update-alternatives.pl:788 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of " "alternatives." msgstr "" -"Alternatywa dla %s wskazuje na %s, który nie został znaleziony. Usuwanie jej " -"z listy alternatyw." +"alternatywa %s (zawarta w grupie dowiązań %s) nie istnieje. Usuwanie jej z " +"listy alternatyw." #: scripts/update-alternatives.pl:827 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)." -msgstr "Wyrzucanie przestarzałego dowiązania podrzędnego %s (%s)" +msgstr "odrzucanie przestarzałego dowiązania podrzędnego %s (%s)." #: scripts/update-alternatives.pl:833 #, perl-format @@ -5706,11 +5662,11 @@ msgstr "nie można zamknąć %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:890 scripts/update-alternatives.pl:936 msgid "auto mode" -msgstr "" +msgstr "tryb auto" #: scripts/update-alternatives.pl:890 scripts/update-alternatives.pl:945 msgid "manual mode" -msgstr "" +msgstr "tryb ręczny" #: scripts/update-alternatives.pl:893 #, perl-format @@ -5743,41 +5699,38 @@ msgstr "Żadna wersja nie jest dostępna." #: scripts/update-alternatives.pl:925 #, perl-format msgid "There are %s choices for the alternative %s (providing %s)." -msgstr "" +msgstr "Jest %s dostępnych alternatyw dla %s (dostarczających %s)." #: scripts/update-alternatives.pl:931 -#, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "Opis" +msgstr "Wybór" #: scripts/update-alternatives.pl:932 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka" #: scripts/update-alternatives.pl:932 -#, fuzzy msgid "Priority" -msgstr "priorytet %s %s" +msgstr "Priorytet" #: scripts/update-alternatives.pl:932 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: scripts/update-alternatives.pl:949 -#, fuzzy msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " msgstr "" -"Naciśnij Enter, aby zatrzymać wartość domyślną [*], albo wpisz wybrany numer:" +"Naciśnij Enter, aby pozostawić bieżący wybór[*], albo wpisz wybrany numer:" #: scripts/update-alternatives.pl:983 #, perl-format msgid "readlink(%s) failed: %s" -msgstr "" +msgstr "nieudane readlink(%s): %s" #: scripts/update-alternatives.pl:1013 scripts/update-alternatives.pl:1034 #, perl-format msgid "not replacing %s with a link." -msgstr "" +msgstr "pominięcie zastąpienia %s dowiązaniem." #: scripts/update-alternatives.pl:1037 #, perl-format @@ -5785,521 +5738,5 @@ msgid "" "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " "exist." msgstr "" - -#~ msgid "failed write during hashreport" -#~ msgstr "błąd zapisu podczas wykonania funkcji hashreport" - -#~ msgid "configuration error: unknown option %s" -#~ msgstr "błąd konfiguracji: nieznana opcja %s" - -#~ msgid "configuration error: %s does not take a value" -#~ msgstr "błąd konfiguracji: %s nie przyjmuje żadnych wartości" - -#, fuzzy -#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" -#~ msgstr "niespodziewany koniec linii w nazwie pakietu w linii %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "--check-supported takes no arguments" -#~ msgstr "dpkg-trigger --check-supported nie wymaga podawania argumentów" - -#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" -#~ msgstr "--forget-old-unavail nie wymaga podawania argumentów" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " --section <regexp> <title>\n" -#~ " put the new entry in the <regex> matched " -#~ "section\n" -#~ " or create a new one with <title> if non-" -#~ "existent.\n" -#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n" -#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu " -#~ "entry.\n" -#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the " -#~ "directory.\n" -#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n" -#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n" -#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n" -#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n" -#~ " --remove remove the entry specified by <filename> " -#~ "basename.\n" -#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n" -#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n" -#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n" -#~ " --quiet do not show output messages.\n" -#~ " --help show this help message.\n" -#~ " --version show the version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: %s [<opcje> ...] [--] <nazwa_pliku>\n" -#~ "\n" -#~ "Opcje:\n" -#~ " --section <regexp> <tytuł>\n" -#~ " wstawia nowy wpis w sekcji pasującej do " -#~ "<regex> lub\n" -#~ " tworzy nowy o zadanym <tytule>, jeśli nie " -#~ "istnieje.\n" -#~ " --menuentry=<tekst> ustawia wpis w menu.\n" -#~ " --description=<tekst> ustawia opis używany we wpisie w menu.\n" -#~ " --info-file=<ścieżka> określa plik info do zainstalowania w " -#~ "katalogu.\n" -#~ " --dir-file=<ścieżka> określa nazwę pliku katalogu info.\n" -#~ " --infodir=<katalog> to samo co \"--dir-file=<katalog>/dir\".\n" -#~ " --info-dir=<katalog> jak wyżej.\n" -#~ " --keep-old nie zamienia wpisów i nie usuwa pustych.\n" -#~ " --remove usuwa wpis pasujący do bazowej <nazwy_pliku>.\n" -#~ " --remove-exactly usuwa wpis ściśle pasujący do <nazwy_pliku>.\n" -#~ " --test włącza tryb testowy (nie wykonuje żadnych " -#~ "akcji).\n" -#~ " --debug włącza tryb debugowania (dodatkowe " -#~ "informacje).\n" -#~ " --quiet nie wyświetla żadnych komunikatów na wyjściu.\n" -#~ " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" -#~ " --version wyświetla informacje o wersji.\n" - -#~ msgid "could not open stderr for output! %s" -#~ msgstr "nie można otworzyć wyjścia błędów do zapisu! %s" - -#~ msgid "%s: --section needs two more args" -#~ msgstr "%s: --section wymaga jeszcze dwu argumentów" - -#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" -#~ msgstr "%s: opcja --%s jest przestarzała (ignorowanie)" - -#~ msgid "%s: unknown option `%s'" -#~ msgstr "%s: nieznana opcja \"%s\"" - -#~ msgid "%s: too many arguments" -#~ msgstr "%s: zbyt wiele argumentów" - -#~ msgid "%s: --section ignored with --remove" -#~ msgstr "%s: --section ignorowany, bo podano --remove" - -#~ msgid "%s: --description ignored with --remove" -#~ msgstr "%s: --description ignorowany, bo podano --remove" - -#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated" -#~ msgstr "%s: tryb testowy - plik dir nie zostanie zaktualizowany" - -#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file." -#~ msgstr "%s: ostrzeżenie, ignorowanie mylącego wpisu INFO-DIR-ENTRY w pliku." - -#~ msgid "invalid info entry" -#~ msgstr "niepoprawny wpis info" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n" -#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Brak \"START-INFO-DIR-ENTRY\" oraz brak \"This file documents\".\n" -#~ "%s: nie można znaleźć opisu dla wpisu \"dir\" - przerywanie\n" - -#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." -#~ msgstr "%s: brak pliku %s, pobieranie pliku kopii zapasowej %s." - -#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" -#~ msgstr "%s: błąd kopiowania %s do %s, przerywanie: %s" - -#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." -#~ msgstr "%s: brak pliku kopii zapasowej %s, pobieranie domyślnego pliku." - -#~ msgid "%s: no backup file %s available." -#~ msgstr "%s: brak pliku kopii zapasowej %s" - -#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up." -#~ msgstr "%s: brak domyślnego pliku %s, przerywanie." - -#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" -#~ msgstr "%s: nie można zablokować katalogu do edycji! %s" - -#~ msgid "try deleting %s?" -#~ msgstr "spróbować usunąć %s?" - -#~ msgid "unable to open %s: %s" -#~ msgstr "nie można otworzyć %s: %s" - -#~ msgid "unable to close %s after read: %s" -#~ msgstr "nie można zamknąć %s po czytaniu: %s" - -#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" -#~ msgstr "%s: istniejący wpis dla \"%s\" nie został zastąpiony" - -#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" -#~ msgstr "%s: zastępowanie istniejącego wpisu w pliku dir dla \"%s\"" - -#~ msgid "%s: creating new section `%s'" -#~ msgstr "%s: tworzenie nowej sekcji \"%s\"" - -#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." -#~ msgstr "" -#~ "%s: nie ma jeszcze żadnych sekcji, tworzenie także sekcji \"Miscellaneous" -#~ "\"" - -#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" -#~ msgstr "%s: nie podano sekcji dla nowego wpisu, umieszczanie z tyłu" - -#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'" -#~ msgstr "%s: usuwanie wpisu \"%s ...\"" - -#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed" -#~ msgstr "%s: nie usunięto pustej sekcji \"%s\"" - -#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'" -#~ msgstr "%s: usuwanie pustej sekcji \"%s\"" - -#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" -#~ msgstr "%s: brak wpisu dla pliku \"%s\" i wpisu w menu \"%s\"" - -#~ msgid "%s: no entry for file `%s'" -#~ msgstr "%s: brak wpisu dla pliku \"%s\"" - -#~ msgid "unable to create %s: %s" -#~ msgstr "nie można utworzyć %s: %s" - -#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" -#~ msgstr "nie można utworzyć kopii zapasowej starego %s, przerywanie: %s" - -#~ msgid "unable to install new %s: %s" -#~ msgstr "nie można zainstalować nowego %s: %s" - -#~ msgid "unable to unlock %s: %s" -#~ msgstr "nie można odblokować %s: %s" - -#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" -#~ msgstr "%s: nie można utworzyć kopii zapasowej %s w %s : %s" - -#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" -#~ msgstr "%s: ostrzeżenie - nie można odblokować %s: %s" - -#~ msgid "unable to read %s: %d" -#~ msgstr "nie można odczytać %s: %d" - -#~ msgid "dbg: %s" -#~ msgstr "dbg: %s" - -#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s" -#~ msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku (sekcja control), %s" - -#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s" -#~ msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku (sekcja data), %s" - -#~ msgid "invalid number for --command-fd" -#~ msgstr "nieprawidłowy numer przy --command-fd" - -#~ msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" -#~ msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego dla vsnprintf" - -#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" -#~ msgstr "nie można cofnąć się do początku dla vsnprintf" - -#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf" -#~ msgstr "nie można uciąć pliku dla vsnprintf" - -#~ msgid "write error in vsnprintf" -#~ msgstr "błąd zapisu dla vsnprintf" - -#~ msgid "unable to flush in vsnprintf" -#~ msgstr "nie można opróżnić buforów dla vsnprintf" - -#~ msgid "unable to stat in vsnprintf" -#~ msgstr "nie można ustalić stanu pliku dla vsnprintf" - -#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf" -#~ msgstr "nie można przewinąć pliku dla vsnprintf" - -#~ msgid "read error in vsnprintf truncated" -#~ msgstr "błąd odczytu dla vsnprintf" - -#~ msgid "System error no.%d" -#~ msgstr "Błąd systemowy nr %d" - -#~ msgid "Signal no.%d" -#~ msgstr "Sygnał nr %d" - -#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" -#~ msgstr "dpkg: ostrzeżenie - %s zwrócił kod błędu %d\n" - -#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" -#~ msgstr "dpkg: ostrzeżenie - %s zabity sygnałem (%s)%s\n" - -#~ msgid "failed to read `%s' at line %d" -#~ msgstr "nie można odczytać \"%s\" w linii %d" - -#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" -#~ msgstr "błąd parsowania, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d" - -#~ msgid " package `%.255s'" -#~ msgstr " pakiet \"%.255s\"" - -#~ msgid "failed to realloc for variable buffer" -#~ msgstr "" -#~ "nie można wykonać funkcji \"realloc\" dla bufora o zmiennym rozmiarze" - -#~ msgid "process_archive ... already disappeared !" -#~ msgstr "process_archive ... zniknął!" - -#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'" -#~ msgstr "pominięcie zastąpionego pliku \"%.255s\"" - -#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" -#~ msgstr "dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć \"%.250s\": %s\n" - -#~ msgid "--audit does not take any arguments" -#~ msgstr "--audit nie wymaga podawania argumentów" - -#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" -#~ msgstr "--yet-to-unpack nie wymaga podawania argumentów" - -#~ msgid "--assert-* does not take any arguments" -#~ msgstr "--assert-* nie wymaga podawania argumentów" - -#~ msgid "--predep-package does not take any argument" -#~ msgstr "--predep-package nie wymaga podawania argumentów" - -#~ msgid "--print-architecture does not take any argument" -#~ msgstr "--print-architecture nie wymaga podawania argumentów" - -#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" -#~ msgstr "nie można ustalić stanu zainstalowanego skryptu %s \"%.250s\"" - -#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" -#~ msgstr "nie można ustalić stanu nowego skryptu %s \"%.250s\"" - -#~ msgid "unable to execute new %s" -#~ msgstr "nie można wykonać nowego %s" - -#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" -#~ msgstr "dpkg: ostrzeżenie - nie można ustalić stanu %s \"%.250s\": %s\n" - -#~ msgid "--set-selections does not take any argument" -#~ msgstr "--set-selections wymaga niepodawania argumentu" - -#~ msgid "--clear-selections does not take any argument" -#~ msgstr "--clear-selections nie wymaga podawania argumentów" - -#~ msgid "--build needs a directory argument" -#~ msgstr "--build wymaga podania argumentu będącego katalogiem" - -#~ msgid "" -#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" -#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "dpkg-deb: ostrzeżenie, zawartość pliku kontrolnego nie będzie " -#~ "sprawdzana.\n" -#~ "dpkg-deb: budowanie nieznanego pakietu w \"%s\".\n" - -#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" -#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, compress_type \"%i\" nieznany!" - -#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" -#~ msgstr "błąd funkcji \"realloc\" (%zu bajtów)" - -#~ msgid "--join requires one or more part file arguments" -#~ msgstr "" -#~ "--join wymaga podania co najmniej jednego argumentu będącego plikiem " -#~ "części" - -#~ msgid "--listq does not take any arguments" -#~ msgstr "--listq nie wymaga podawania argumentów" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n" -#~ " warning: this option may garble an otherwise correct " -#~ "file.\n" -#~ " --help show this help message.\n" -#~ " --version show the version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: %s [<opcja> ...] [--] [<katalog>]\n" -#~ "\n" -#~ "Opcje:\n" -#~ " --unsafe ustawia kilka dodatkowych opcji, które mogą być " -#~ "użyteczne.\n" -#~ " uwaga: ta opcja może zniszczyć poprawny plik.\n" -#~ " --help pokazuje ten komunikat pomocy.\n" -#~ " --version pokazuje informacje o wersji programu.\n" - -#~ msgid "try deleting %s" -#~ msgstr "próba usuwania %s" - -#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" -#~ msgstr "błąd instalowania %s; pozostawienie go jako %s: %s" - -#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s" -#~ msgstr "%s: nie można odblokować %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " --install <link> <name> <path> <priority>\n" -#~ " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" -#~ " add a group of alternatives to the system.\n" -#~ " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group " -#~ "alternative.\n" -#~ " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " -#~ "system.\n" -#~ " --auto <name> switch the master link <name> to automatic " -#~ "mode.\n" -#~ " --display <name> display information about the <name> group.\n" -#~ " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" -#~ " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " -#~ "the\n" -#~ " user to select which one to use.\n" -#~ " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" -#~ " --all call --config on all alternatives.\n" -#~ "\n" -#~ "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" -#~ " (e.g. /usr/bin/pager)\n" -#~ "<name> is the master name for this link group.\n" -#~ " (e.g. pager)\n" -#~ "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" -#~ " (e.g. /usr/bin/less)\n" -#~ "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher " -#~ "priority in\n" -#~ " automatic mode.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" -#~ " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" -#~ " --verbose verbose operation, more output.\n" -#~ " --quiet quiet operation, minimal output.\n" -#~ " --help show this help message.\n" -#~ " --version show the version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n" -#~ "\n" -#~ "Polecenia:\n" -#~ " --install <link> <nazwa> <ścieżka> <priorytet>\n" -#~ " [--slave <link> <nazwa> <ścieżka>] ...\n" -#~ " dodaje grupę alternatyw do systemu.\n" -#~ " --remove <nazwa> <ścieżka> usuwa <ścieżkę> z grup alternatyw <nazwa>.\n" -#~ " --remove-all <nazwa> usuwa grupę <nazwa> z systemu alternatyw.\n" -#~ " --auto <nazwa> przełącza link główny <nazwy> w tryb automat.\n" -#~ " --display <nazwa> wyświetla informacje o grupie <nazwa>.\n" -#~ " --list <nazwa> wyświetla wszystkie cele w grupie <nazwa>.\n" -#~ " --config <nazwa> pokazuje alternatywy w grupie <nazwa > i " -#~ "prosi\n" -#~ " użytkownika o wybranie jednej z nich.\n" -#~ " --set <nazwa> <ścieżka> ustawia <ścieżkę> jako alternatywę dla " -#~ "<nazwy>.\n" -#~ " --all wywołuje --config dla wszystkich alternatyw.\n" -#~ "\n" -#~ "<link> jest dowiązaniem prowadzącym do %s/<nazwa>.\n" -#~ " (np. /usr/bin/pager)\n" -#~ "<nazwa> jest główną nazwą dla tej grupy dowiązań.\n" -#~ " (np. pager)\n" -#~ "<ścieżka> jest położeniem jednego z plików docelowych alternatywy.\n" -#~ " (np. /usr/bin/less)\n" -#~ "<priorytet> jest liczbą, w trybie automatycznym wybierane są opcje\n" -#~ " o większym priorytecie\n" -#~ "\n" -#~ "Opcje:\n" -#~ " --altdir <katalog> zmienia katalog alternatyw.\n" -#~ " --admindir <katalog> zmienia katalog administracyjny.\n" -#~ " --verbose tryb gadatliwy, więcej komunikatów na " -#~ "wyjściu.\n" -#~ " --quiet tryb cichy, komunikaty ograniczone do " -#~ "minimum.\n" -#~ " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" -#~ " --version wyświetla informacje o wersji.\n" - -#~ msgid "%s - status is %s." -#~ msgstr "%s - status jest %s." - -#~ msgid " link unreadable - %s" -#~ msgstr " nie można odczytać dowiązania - %s" - -#~ msgid "" -#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n" -#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ostrzeżenie: %s powinien być dowiązaniem symbolicznym do %s\n" -#~ "lub nie powinien istnieć; jednak \"readlink\" zwrócił błąd: %s" - -#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." -#~ msgstr "Zostawianie %s (%s) wskazującego na %s." - -#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s." -#~ msgstr "Aktualizowanie %s (%s), żeby wskazywał na %s." - -#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." -#~ msgstr "Usuwanie %s (%s), nieodpowiednie dla %s." - -#~ msgid "" -#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" -#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" -#~ msgstr "" -#~ "Sprawdzanie dostępnych wersji %s, aktualizowanie dowiązań w %s...\n" -#~ "(można samodzielnie zmienić te dowiązania symboliczne - patrz \"man ln\")." - -#~ msgid "unable to rename %s to %s: %s" -#~ msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s: %s" - -#~ msgid "slave link name %s duplicated" -#~ msgstr "powielona nazwa dowiązania podrzędnego %s" - -#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..." -#~ msgstr "Odtwarzanie z poprzedniej nieudanej aktualizacji %s ..." - -#~ msgid "unable to open %s for write: %s" -#~ msgstr "nie można otworzyć %s do zapisu: %s" - -#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." -#~ msgstr "Usunięto ostatni pakiet dostarczający %s (%s), usuwanie jej." - -#~ msgid "" -#~ "There is only 1 program which provides %s\n" -#~ "(%s). Nothing to configure.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jest tylko jeden program, który dostarcza %s\n" -#~ "(%s). Nie ma nic do skonfigurowania.\n" - -#~ msgid "" -#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n" -#~ "\n" -#~ " Selection Alternative\n" -#~ "-----------------------------------------------\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jest %s alternatyw dostarczających \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ " Wybór Alternatywa\n" -#~ "-----------------------------------------------\n" - -#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" -#~ msgstr "nie można odczytać %s dla %s (%s)" - -#~ msgid "missing newline after %s" -#~ msgstr "brakujący znak nowej linii po %s" - -#~ msgid "Serious problem: %s" -#~ msgstr "Poważny problem: %s" +"pominięcie tworzenia %s ponieważ powiązany plik %s (lub grupa dowiązań %s) " +"nie istnieje." |