diff options
author | Felipe Castro <fefcas@gmail.com> | 2012-07-19 01:08:31 +0200 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2012-07-20 00:43:30 +0200 |
commit | ece7b7258feb781487870e1b4d5f0c19e80c460c (patch) | |
tree | 417ff2b84b0b2f0ad855c08423526004437c4479 /po | |
parent | cfcd72b256d089b02b348ad4908db73f2590973c (diff) | |
download | dpkg-ece7b7258feb781487870e1b4d5f0c19e80c460c.tar.gz |
Update Esperanto dpkg translation
[guillem@debian.org:
- Update dpkg-deb -Z allowed values.
- Use “epoko” instead of “POSIX-dato (epoch)”. ]
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 2536 |
1 files changed, 768 insertions, 1768 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Esperanto translation of dpkg -# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation Inc. # This file is distributed under the same license as the dpkg package. -# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2009, 2010. +# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2009, 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-01 17:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 01:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 01:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-19 04:16+0200\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n" "Language: eo\n" @@ -20,48 +20,44 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:66 #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" -msgstr "" +msgstr "malvalida signo '%c' en arkivo '%.250s' membro '%.16s' grando" #: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:119 lib/dpkg/ar.c:123 #: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1144 #, c-format msgid "unable to write file '%s'" -msgstr "maleblas skribi dosieron '%s'" +msgstr "ne eblas skribi dosieron '%s'" #: lib/dpkg/ar.c:98 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file name '%.50s...' is too long" +#, c-format msgid "ar member name '%s' length too long" -msgstr "la dosiernomo '%.50s...' estas tro longa" +msgstr "membro-nomo '%s' de ar estas tro longa" #: lib/dpkg/ar.c:100 #, c-format msgid "ar member size %jd too large" -msgstr "" +msgstr "membro-grando %jd de ar estas tro larĝa" #: lib/dpkg/ar.c:105 #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" -msgstr "kreis rompitan kaplinion ar por '%s'" +msgstr "ni kreis rompitan kaplinion ar por '%s'" #: lib/dpkg/ar.c:136 #, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" -msgstr "malsukcesis apliki fstat al dosiero ano de ar (%s)" +msgstr "malsukcesis apliki fstat al membro-dosiero de ar (%s)" #: lib/dpkg/ar.c:144 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +#, c-format msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" -msgstr "ne povas renomigi '%s' al '%s'" +msgstr "ne eblas postmeti membro-dosieron de ar (%s) al '%s': %s" #: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137 msgid "may not be empty string" msgstr "ne povas esti malplena ĉeno" #: lib/dpkg/arch.c:66 -#, fuzzy -#| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "devas komenciĝi per alfanumera signo" @@ -71,52 +67,43 @@ msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" msgstr "signo '%c' ne estas permesate (nur literoj, ciferoj kaj signoj '%s')" #: lib/dpkg/arch.c:312 -#, fuzzy -#| msgid "error writing to '%s'" msgid "error writing to architecture list" -msgstr "eraro dum skribado al '%s'" +msgstr "eraro dum skribado al arkitektura listo" #: lib/dpkg/atomic-file.c:57 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to write file '%s'" +#, c-format msgid "unable to create new file '%.250s'" -msgstr "maleblas skribi dosieron '%s'" +msgstr "ne eblas krei novan dosieron '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:68 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to write file '%s'" +#, c-format msgid "unable to write new file '%.250s'" -msgstr "maleblas skribi dosieron '%s'" +msgstr "ne eblas skribi novan dosieron '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:70 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to flush file '%s'" +#, c-format msgid "unable to flush new file '%.250s'" -msgstr "maleblas elbufrigi dosieron '%s'" +msgstr "ne eblas elbufrigi novan dosieron '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:72 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to sync file '%.255s'" +#, c-format msgid "unable to sync new file '%.250s'" -msgstr "maleblas sinkronigi dosieron '%.255s'" +msgstr "ne eblas sinkronigi novan dosieron '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:81 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" +#, c-format msgid "unable to close new file `%.250s'" -msgstr "maleblas legi staton de alia nova dosiero '%.250s'" +msgstr "ne eblas fermi novan dosieron '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:92 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error removing old diversions-old" +#, c-format msgid "error removing old backup file '%s'" -msgstr "eraro dum forigo de malnova diversions-old" +msgstr "eraro dum forigo de malnova sekurkopian dosieron '%s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:94 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating pipe `%.255s'" +#, c-format msgid "error creating new backup file '%s'" -msgstr "eraro dum kreo de dukto '%.255s'" +msgstr "eraro dum kreo de nova sekurkopia dosiero '%s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105 #: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174 @@ -126,34 +113,25 @@ msgid "cannot remove `%.250s'" msgstr "ne eblas forigi '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:115 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error installing new diversions" +#, c-format msgid "error installing new file '%s'" -msgstr "eraro dum instalado de nova diversions" +msgstr "eraro dum instalado de nova dosiero '%s'" #: lib/dpkg/buffer.c:133 -#, fuzzy -#| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to write" -msgstr "malsukceso dum kreo de dukto" +msgstr "malsukceso dum skribado" #: lib/dpkg/buffer.c:154 -#, fuzzy -#| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to read" -msgstr "malsukceso dum kreo de dukto" +msgstr "malsukceso dum legado" #: lib/dpkg/buffer.c:223 -#, fuzzy -#| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of file or stream" -msgstr "neatendita dosierfino en %.250s" +msgstr "neatendita fino de dosiero aŭ fluo" #: lib/dpkg/buffer.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "failed to exec tar" msgid "failed to seek" -msgstr "malsukceso dum lanĉo de tar" +msgstr "malsukcesis uzi 'seek'" #: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:362 #: src/processarc.c:102 src/processarc.c:142 src/processarc.c:472 @@ -162,12 +140,12 @@ msgstr "malsukceso dum lanĉo de tar" #: dpkg-split/split.c:70 utils/update-alternatives.c:421 #, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" -msgstr "maleblas lanĉi %s (%s)" +msgstr "ne eblas lanĉi %s (%s)" #: lib/dpkg/compress.c:108 lib/dpkg/compress.c:117 #, c-format msgid "%s: pass-through copy error: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: eraro de preter-pasa kopio: %s" #: lib/dpkg/compress.c:151 #, c-format @@ -240,70 +218,59 @@ msgstr "neatendita eraro de bzip2" #: lib/dpkg/compress.c:391 msgid "internal error (bug)" -msgstr "" +msgstr "interna eraro (miso)" #: lib/dpkg/compress.c:398 msgid "memory usage limit reached" -msgstr "" +msgstr "memor-uzada limo estis atingata" #: lib/dpkg/compress.c:402 -#, fuzzy -#| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unsupported compression preset" -msgstr "nekonata kompaktig-tipo '%s'!" +msgstr "nesubtenata kompaktiga antaŭagordo" #: lib/dpkg/compress.c:404 msgid "unsupported options in file header" -msgstr "" +msgstr "nesubtenataj elektebloj en dosierkapo" #: lib/dpkg/compress.c:408 msgid "compressed data is corrupt" -msgstr "" +msgstr "kompaktita datumaro estas difektita" #: lib/dpkg/compress.c:412 -#, fuzzy -#| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of input" -msgstr "neatendita dosierfino en %.250s" +msgstr "neatendita fino de dosiero" #: lib/dpkg/compress.c:416 -#, fuzzy -#| msgid "file may not contain newlines" msgid "file format not recognized" -msgstr "dosiero ne povas enhavi novlini-signojn" +msgstr "dosierformo ne estis rekonata" #: lib/dpkg/compress.c:420 msgid "unsupported type of integrity check" -msgstr "" +msgstr "nesubtenata tipo de integreca kontrolo" #: lib/dpkg/compress.c:461 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: internal gzip read error" +#, c-format msgid "%s: lzma read error" -msgstr "%s: interna leg-eraro de gzip" +msgstr "%s: leg-eraro de lzma" #: lib/dpkg/compress.c:473 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: internal gzip write error" +#, c-format msgid "%s: lzma write error" -msgstr "%s: interna skrib-eraro de gzip" +msgstr "%s: skrib-eraro de lzma" #: lib/dpkg/compress.c:482 #, c-format msgid "%s: lzma close error" -msgstr "" +msgstr "%s: ferm-eraro de lzma" #: lib/dpkg/compress.c:488 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: %s\n" +#, c-format msgid "%s: lzma error: %s" -msgstr "%s: averto: %s\n" +msgstr "%s: eraro de lzma: %s" #: lib/dpkg/compress.c:761 -#, fuzzy -#| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unknown compression strategy" -msgstr "nekonata kompaktig-tipo '%s'!" +msgstr "nekonata kompaktiga strategio" #: lib/dpkg/dbmodify.c:68 #, c-format @@ -335,41 +302,39 @@ msgstr "malsukcesis forigi enkorpigitan ĝisdatigan dosieron %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c:120 dpkg-deb/build.c:450 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" -msgstr "maleblas krei '%.255s'" +msgstr "ne eblas krei '%.255s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:124 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" -msgstr "maleblas plenigi %.250s per ŝtopado" +msgstr "ne eblas plenigi %.250s per ŝtopado" #: lib/dpkg/dbmodify.c:126 #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" -msgstr "maleblas elbufrigi %.250s post ŝtopado" +msgstr "ne eblas elbufrigi %.250s post ŝtopado" #: lib/dpkg/dbmodify.c:128 #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" -msgstr "maleblas retroiri al la komenco de %.250s post ŝtopado" +msgstr "ne eblas retroiri al la komenco de %.250s post ŝtopado" #: lib/dpkg/dbmodify.c:194 #, c-format msgid "unable to open lock file %s for testing" -msgstr "maleblas malfermi ŝlos-dosieron %s por testado" +msgstr "ne eblas malfermi ŝlos-dosieron %s por testado" #: lib/dpkg/dbmodify.c:220 msgid "unable to open/create status database lockfile" -msgstr "maleblas malfermi/krei ŝlosdosieron de stato-datumbazo" +msgstr "ne eblas malfermi/krei ŝlosdosieron de stato-datumbazo" #: lib/dpkg/dbmodify.c:230 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "vi ne havas permeson por malŝlosi la stato-datumbazon de dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:232 -#, fuzzy -#| msgid "unable to lock dpkg status database" msgid "dpkg status database" -msgstr "maleblas ŝlosi la stato-datumbazon de dpkg" +msgstr "stato-datumbazo de dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:256 msgid "requested operation requires superuser privilege" @@ -377,7 +342,7 @@ msgstr "la petita operacio postulas privilegion de superuzanto" #: lib/dpkg/dbmodify.c:261 msgid "unable to access dpkg status area" -msgstr "maleblas aliri stat-areo de dpkg" +msgstr "ne eblas aliri stat-areo de dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:263 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" @@ -391,90 +356,83 @@ msgstr "malsukcesis forigi mian propran ĝisdatigan dosieron %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c:352 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" -msgstr "maleblas skribi ĝisdatigitan staton de '%.250s'" +msgstr "ne eblas skribi ĝisdatigitan staton de '%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:355 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" -msgstr "maleblas elbufrigi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" +msgstr "ne eblas elbufrigi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:358 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" -msgstr "maleblas distranĉi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" +msgstr "ne eblas distranĉi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:361 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" -msgstr "maleblas apliki 'fsync' al la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" +msgstr "ne eblas apliki 'fsync' al la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:364 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" -msgstr "maleblas fermi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" +msgstr "ne eblas fermi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:368 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" -msgstr "maleblas instali la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" +msgstr "ne eblas instali la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" #: lib/dpkg/deb-version.c:42 msgid "format version with empty major component" -msgstr "" +msgstr "formo-versio kun malplena maĵora komponanto" #: lib/dpkg/deb-version.c:44 -#, fuzzy -#| msgid "format version number" msgid "format version has no dot" -msgstr "versi-numero de formo" +msgstr "formo-versio ne havas punkton" #: lib/dpkg/deb-version.c:50 msgid "format version with empty minor component" -msgstr "" +msgstr "formo-versio kun malplena minora komponanto" #: lib/dpkg/deb-version.c:52 -#, fuzzy -#| msgid "format version number" msgid "format version followed by junk" -msgstr "versi-numero de formo" +msgstr "formo-versio sekvata de rubaĵo" #: lib/dpkg/dir.c:50 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +#, c-format msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" -msgstr "maleblas legi dosier-priskribajn (fd) flagojn por %.250s" +msgstr "ne eblas legi dosier-priskribilon (fd) por la dosierujo '%s'" #: lib/dpkg/dir.c:54 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to sync file '%s'" +#, c-format msgid "unable to sync directory '%s'" -msgstr "maleblas sinkronigi dosieron '%s'" +msgstr "ne eblas sinkronigi la dosierujon '%s'" #: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to open file '%s'" +#, c-format msgid "unable to open directory '%s'" -msgstr "maleblas malfermi la dosieron '%s'" +msgstr "ne eblas malfermi la dosierujon '%s'" #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:208 #: utils/update-alternatives.c:1288 #, c-format msgid "unable to open file '%s'" -msgstr "maleblas malfermi la dosieron '%s'" +msgstr "ne eblas malfermi la dosieron '%s'" #: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:610 #: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:196 #: utils/update-alternatives.c:1401 #, c-format msgid "unable to sync file '%s'" -msgstr "maleblas sinkronigi dosieron '%s'" +msgstr "ne eblas sinkronigi dosieron '%s'" #: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:612 #: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:198 #: utils/update-alternatives.c:1309 utils/update-alternatives.c:1403 #, c-format msgid "unable to close file '%s'" -msgstr "maleblas fermi dosieron '%s'" +msgstr "ne eblas fermi dosieron '%s'" #: lib/dpkg/dump.c:465 #, c-format @@ -484,7 +442,7 @@ msgstr "malsukcesis skribi la detalojn de '%.50s' al '%.250s'" #: lib/dpkg/dump.c:489 #, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" -msgstr "maleblas ŝalti bufradon por datumbaza dosiero %s" +msgstr "ne eblas ŝalti bufradon por datumbaza dosiero %s" #: lib/dpkg/dump.c:501 #, c-format @@ -501,22 +459,17 @@ msgstr "" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" -#| " %s\n" +#, c-format msgid "" "%s: outside error context, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" -"%s: nerestarigebla gravega eraro, ni ĉesas:\n" +"%s: ekstera erar-kunteksto, ni ĉesas:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:120 -#, fuzzy -#| msgid "out of memory for new cleanup entry" msgid "out of memory for new error context" -msgstr "mankas memoro por nova puriga enigaĵo" +msgstr "mankas memoro por nova erar-kunteksto" #: lib/dpkg/ehandle.c:183 #, c-format @@ -528,10 +481,9 @@ msgstr "" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:201 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" +#, c-format msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" -msgstr "dpkg: tro multaj ingitaj eraroj dum restaŭrado de eraroj !!\n" +msgstr "%s: tro multaj ingitaj eraroj dum riparado de eraroj!!\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:268 lib/dpkg/ehandle.c:307 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -542,16 +494,14 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "mankas memoro por nova puriga enigaĵo kun multaj argumentoj" #: lib/dpkg/ehandle.c:352 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: %s\n" +#, c-format msgid "%s: error: %s\n" -msgstr "%s: averto: %s\n" +msgstr "%s: eraro: %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:388 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" +#, c-format msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" -msgstr "%s:%s:%d: interna eraro: %s\n" +msgstr "%s:%s:%d:%s: interna eraro: %s\n" #: lib/dpkg/fields.c:52 #, c-format @@ -559,10 +509,9 @@ msgid "%s is missing" msgstr "mankas %s" #: lib/dpkg/fields.c:56 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" +#, c-format msgid "'%.50s' is not allowed for %s" -msgstr "'%.*s' ne estas permesata por %s" +msgstr "'%.50s' ne estas permesata por %s" #: lib/dpkg/fields.c:80 #, c-format @@ -601,12 +550,12 @@ msgstr "jes/ne en bulea kampo" #: lib/dpkg/fields.c:177 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" -msgstr "" +msgstr "fremda/permesata/sama/ne en kvarstata kampo" #: lib/dpkg/fields.c:189 #, c-format msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' ne estas valida arkitektura nomo: %s" #: lib/dpkg/fields.c:208 msgid "word in `priority' field" @@ -674,21 +623,20 @@ msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "kampo '%s', malvalida pak-nomo '%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c:439 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +#, c-format msgid "" "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected" msgstr "" -"kampo '%s', mankanta pak-nomo, aŭ rubaĵo tie, kie pak-nomo estis atendita" +"kampo '%s', mankas arkitektura nomo; aŭ estas rubaĵo tie, kie arkitektura " +"nomo estis atendata" #: lib/dpkg/fields.c:452 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" +#, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" -msgstr "kampo '%s', referenco al '%.255s': eraro en versio" +msgstr "" +"kampo '%s', referenco al '%.255s': malvalida arkitektura nomo '%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c:486 #, c-format @@ -788,52 +736,46 @@ msgstr "ripetita atendata ekiga pako '%.255s'" #: lib/dpkg/file.c:53 #, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" -msgstr "maleblas 'stat' la font-dosieron '%.250s'" +msgstr "ne eblas 'stat' la font-dosieron '%.250s'" #: lib/dpkg/file.c:57 #, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" -msgstr "maleblas ŝanĝi posedon de cel-dosiero '%.250s'" +msgstr "ne eblas ŝanĝi posedon de cel-dosiero '%.250s'" #: lib/dpkg/file.c:61 #, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" -msgstr "maleblas difini reĝimon de cel-dosiero '%.250s'" +msgstr "ne eblas difini reĝimon de cel-dosiero '%.250s'" #: lib/dpkg/file.c:87 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to close %s: %s" +#, c-format msgid "unable to unlock %s" -msgstr "ne eblas fermi %s: %s" +msgstr "ne eblas malŝlosi %s" #: lib/dpkg/file.c:113 #, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" -msgstr "maleblas kontroli ŝloso-staton de dosiero '%s'" +msgstr "ne eblas kontroli ŝloso-staton de dosiero '%s'" #: lib/dpkg/file.c:148 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "status database area is locked by another process" +#, c-format msgid "%s is locked by another process" -msgstr "la areo de stato-datumbazo estas ŝlosita de alia procezo" +msgstr "%s estas ŝlosita de alia procezo" #: lib/dpkg/file.c:150 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to close %s: %s" +#, c-format msgid "unable to lock %s" -msgstr "ne eblas fermi %s: %s" +msgstr "ne eblas ŝlosi %s" #: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "long filenames" msgid "showing file on pager" -msgstr "longaj dosiernomoj" +msgstr "montranta dosieron en paĝilo" #: lib/dpkg/log.c:53 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" +#, c-format msgid "could not open log '%s': %s" -msgstr "ne eblis malfermi la protokolon '%s': %s\n" +msgstr "ne eblis malfermi la protokolon '%s': %s" #: lib/dpkg/log.c:85 msgid "<package status and progress file descriptor>" @@ -842,7 +784,7 @@ msgstr "<pak-stato kaj progresa dosier-priskribilo>" #: lib/dpkg/log.c:114 #, c-format msgid "unable to write to status fd %d" -msgstr "maleblas skribi al stata fd %d" +msgstr "ne eblas skribi al stata fd %d" #: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:272 #: utils/update-alternatives.c:329 utils/update-alternatives.c:1097 @@ -871,12 +813,12 @@ msgstr "eraro dum skribado al '%s'" #: lib/dpkg/mlib.c:130 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" -msgstr "maleblas legi dosier-priskribajn (fd) flagojn por %.250s" +msgstr "ne eblas legi dosier-priskribajn (fd) flagojn por %.250s" #: lib/dpkg/mlib.c:132 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" -msgstr "maleblas ŝalti flagojn 'close-on-exec' (fermi-je-plenumo) por %.250s" +msgstr "ne eblas ŝalti flagojn 'close-on-exec' (fermi-je-plenumo) por %.250s" #: lib/dpkg/options.c:63 #, c-format @@ -991,13 +933,12 @@ msgstr "malplena valoro por %s" #: lib/dpkg/parse.c:211 #, c-format msgid "package has field '%s' but is missing architecture" -msgstr "" +msgstr "pako havas kampon '%s' tamen mankas arkitekturo " #: lib/dpkg/parse.c:214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +#, c-format msgid "package has field '%s' but is architecture all" -msgstr "pako havas staton %s sed ekigiloj estas atendataj" +msgstr "pako havas kampon '%s' sed ĝi estas arkitekturo ĝenerala (all)" #: lib/dpkg/parse.c:232 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" @@ -1015,7 +956,7 @@ msgstr "pako havas staton 'triggers-awaited' sed neniun atendatan ekigilon" #: lib/dpkg/parse.c:253 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" -msgstr "paco havas staton %s sed ankoraŭ estas ekigiloj pritraktotaj" +msgstr "pako havas staton %s sed ankoraŭ estas ekigiloj pritraktotaj" #: lib/dpkg/parse.c:257 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" @@ -1023,15 +964,16 @@ msgstr "pako havas staton 'triggers-pending' sed neniun pritraktotan ekigilon" #: lib/dpkg/parse.c:267 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "Pako kiu estas en stato ne-instalite havas conffiles, ni forlasas ilin" +msgstr "" +"Pako kiu estas en stato ne-instalita havas 'conffiles', ni forlasas ilin" #: lib/dpkg/parse.c:345 msgid "multiple non-coinstallable package instances present" -msgstr "" +msgstr "multoblaj ne-kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas" #: lib/dpkg/parse.c:348 msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present" -msgstr "" +msgstr "miksitaj ne-kuninstaleblaj kaj kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas" #: lib/dpkg/parse.c:407 #, c-format @@ -1039,6 +981,8 @@ msgid "" "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " "installed instances" msgstr "" +"%s %s (Mult-Ark: %s) ne estas kuninstalebla kun %s, kiu havas multoblajn " +"instalitajn specimenojn" #: lib/dpkg/parse.c:521 #, c-format @@ -1056,10 +1000,9 @@ msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgstr "ne eblas apliki 'mmap' je paka inform-dosiero '%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c:538 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" +#, c-format msgid "reading package info file '%.255s'" -msgstr "ne eblas legi staton de paka inform-dosiero '%.255s'" +msgstr "legado de paka inform-dosiero '%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c:549 #, c-format @@ -1097,10 +1040,9 @@ msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "signo MSDOS EOF en valoro de kampo '%.*s' (ĉu mankas lini-fina signo?)" #: lib/dpkg/parse.c:626 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "newline in field name `%.*s'" +#, c-format msgid "blank line in value of field '%.*s'" -msgstr "lini-fina signo en kampo nomo '%.*s'" +msgstr "malplena linio en valoro de kampo '%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c:647 #, c-format @@ -1117,38 +1059,28 @@ msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "neniu pak-infomo en '%.255s'" #: lib/dpkg/parsehelp.c:48 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" -#| " " +#, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " %.255s" msgstr "" -"%s, en dosiero '%.255s' proksime de linio %d pako '%.255s':\n" -" " +"analizado de dosiero '%.255s' proksime de linio %d, pako '%.255s':\n" +" %.255s" #: lib/dpkg/parsehelp.c:52 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" -#| " " +#, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " %.255s" msgstr "" -"%s, en dosiero '%.255s' proksime de linio %d:\n" -" " +"analizado de dosiero '%.255s' proksime de linio %d:\n" +" %.255s" #: lib/dpkg/parsehelp.c:139 -#, fuzzy -#| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "devas komenciĝi per alfanumera signo" #: lib/dpkg/parsehelp.c:187 -#, fuzzy -#| msgid "<none>" msgctxt "version" msgid "<none>" msgstr "<nenio>" @@ -1163,19 +1095,15 @@ msgstr "versi-ĉeno havas enigitajn spacojn" #: lib/dpkg/parsehelp.c:241 msgid "epoch in version is not number" -msgstr "POSIX-dato (epoch) en versio ne estas numero" +msgstr "epoko en versio ne estas numero" #: lib/dpkg/parsehelp.c:243 -#, fuzzy -#| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is negative" -msgstr "POSIX-dato (epoch) en versio ne estas numero" +msgstr "epoko en versio estas negativa" #: lib/dpkg/parsehelp.c:245 -#, fuzzy -#| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is too big" -msgstr "POSIX-dato (epoch) en versio ne estas numero" +msgstr "epoko en versio estas tro granda" #: lib/dpkg/parsehelp.c:247 msgid "nothing after colon in version number" @@ -1183,7 +1111,7 @@ msgstr "nenio post dupunkto en versi-numero" #: lib/dpkg/parsehelp.c:262 msgid "version number does not start with digit" -msgstr "" +msgstr "versi-numero ne komenciĝas per cifero" #: lib/dpkg/parsehelp.c:265 msgid "invalid character in version number" @@ -1196,37 +1124,34 @@ msgstr "malvalida signo en revizi-numero" #: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:97 #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" -msgstr "" +msgstr "dusenca pak-nomo '%s' kun pli ol unu instalita specimeno" #: lib/dpkg/pkg-format.c:87 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +#, c-format msgid "invalid character '%c' in field width" -msgstr "malvalida signo '%c' en kampo 'larĝeco'\n" +msgstr "malvalida signo '%c' en kampo larĝeco" #: lib/dpkg/pkg-format.c:92 msgid "field width is out of range" -msgstr "" +msgstr "kampo laĝeco estas for de intervalo" #: lib/dpkg/pkg-format.c:183 msgid "missing closing brace" -msgstr "" +msgstr "mankas ferma kuniga krampo" #: lib/dpkg/pkg-show.c:141 msgid "(no description available)" msgstr "(neniu priskribo disponeblas)" #: lib/dpkg/pkg-spec.c:71 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" +#, c-format msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" -msgstr "malvalida pak-nomo en atendata ekigilo '%.255s': %s" +msgstr "malvalida pak-nomo en specifilo '%s%s%s': %s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c:81 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" +#, c-format msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" -msgstr "malvalida pak-nomo en atendata ekigilo '%.255s': %s" +msgstr "malvalida arkitektur-nomo en specifilo '%s:%s': %s" #: lib/dpkg/report.c:48 #, c-format @@ -1236,7 +1161,7 @@ msgstr "%s: averto: %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c:55 #, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" -msgstr "maleblas ignori la signalon %s antaŭ ol plenumi %.250s" +msgstr "ne eblas preteratenti la signalon %s antaŭ ol plenumi %.250s" #: lib/dpkg/subproc.c:68 #, c-format @@ -1255,23 +1180,21 @@ msgstr "disbranĉigo malsukcesis" #: lib/dpkg/subproc.c:119 #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" -msgstr "la subprocezo %s liveris eraran elir-staton %d" +msgstr "subprocezo %s liveris eraran elir-staton %d" #: lib/dpkg/subproc.c:128 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "wait for subprocess %s failed" +#, c-format msgid "subprocess %s was interrupted" -msgstr "atendo je subprocezo %s malsukcesis" +msgstr "subprocezo %s estis ĉesigata" #: lib/dpkg/subproc.c:130 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" +#, c-format msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" -msgstr "la subprocezo %s estis ĉesigita de signalo (%s)%s" +msgstr "subprocezo %s estis mortigata de signalo (%s)%s" #: lib/dpkg/subproc.c:132 msgid ", core dumped" -msgstr ", nekropsio" +msgstr ", nekropsiita" #: lib/dpkg/subproc.c:134 #, c-format @@ -1303,29 +1226,27 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:135 #, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" -msgstr "maleblas malfermi/krei ŝlos-dosieron de ekigiloj '%.250s'" +msgstr "ne eblas malfermi/krei ŝlos-dosieron de ekigiloj '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:142 -#, fuzzy -#| msgid "triggered" msgid "triggers area" -msgstr "ekigita" +msgstr "areo de ekigiloj" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:152 #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "maleblas legi staton de dosiero prokrastita de ekigiloj '%.250s'" +msgstr "ne eblas legi staton de dosiero prokrastita de ekigiloj '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:166 #, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "maleblas malfermi dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" +msgstr "ne eblas malfermi dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:180 #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" -"maleblas malfermi/krei novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" +"ne eblas malfermi/krei novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:216 #, c-format @@ -1335,17 +1256,17 @@ msgstr "eraro dum lego de dosiero prokrastita de ekigiloj '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:224 #, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "maleblas skribi novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" +msgstr "ne eblas skribi novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:229 #, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "maleblas fermi novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" +msgstr "ne eblas fermi novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:233 #, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "maleblas instali novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" +msgstr "ne eblas instali novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:228 #, c-format @@ -1385,7 +1306,7 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:501 #, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" -msgstr "maleblas legi dosier-ekigilan dosieron '%.250s'" +msgstr "ne eblas legi dosier-ekigilan dosieron '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:512 #, c-format @@ -1413,7 +1334,7 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:683 #, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" -msgstr "maleblas malfermi ekigil-ci-dosieron '%.250s'" +msgstr "ne eblas malfermi ekigil-ci-dosieron '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:698 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" @@ -1427,12 +1348,12 @@ msgstr "ekigil-ci-dosiero enhavas nekonatan gvidlinion '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:777 #, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" -msgstr "maleblas krei ekigil-statan dosierujon '%.250s'" +msgstr "ne eblas krei ekigil-statan dosierujon '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c:780 #, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" -msgstr "maleblas difini posedon de ekigil-stata dosierujo '%.250s'" +msgstr "ne eblas difini posedon de ekigil-stata dosierujo '%.250s'" #: lib/dpkg/trigname.c:34 msgid "empty trigger names are not permitted" @@ -1471,28 +1392,25 @@ msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "eraro dum legado el dukto de dpkg-deb" #: src/archives.c:247 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'" +#, c-format msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" -msgstr "ne eblas apliki 'mmap' je paka inform-dosiero '%.255s'" +msgstr "ne eblas preterpasi ŝtopadon por dosiero '%.255s': %s" #: src/archives.c:260 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" +#, c-format msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" msgstr "" -"ni preterpasis elpakigon de la dosiero '%.255s' (anstataŭite aŭ forigite?)" +"ne eblas preterpasi dosieron '%.255s' (anstataŭite aŭ forigite?) el dukto: %s" #: src/archives.c:322 #, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" -msgstr "maleblas krei '%.255s' (dum procezado de '%.255s')" +msgstr "ne eblas krei '%.255s' (dum procezado de '%.255s')" #: src/archives.c:330 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +#, c-format msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" -msgstr "%s: malsukceso dum renomigo de '%.250s' al '%.250s': %s" +msgstr "ne eblas kopii eltiritan datumaron por '%.255s' al '%.255s': %s" #: src/archives.c:346 src/archives.c:463 src/statcmd.c:159 #, c-format @@ -1535,10 +1453,9 @@ msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "eraro dum kreo de la dosierujo '%.255s'" #: src/archives.c:416 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" +#, c-format msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" -msgstr "ne eblas malfermi la arkiv-partan dosieron '%.250s'" +msgstr "ne eblas komputi haketadon MD5 por dosiero tar '%.255s': %s" #: src/archives.c:444 src/archives.c:448 #, c-format @@ -1553,20 +1470,21 @@ msgstr "eraro dum difino de posedo de simbola ligilo '%.255s'" #: src/archives.c:537 src/archives.c:1065 utils/update-alternatives.c:317 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" -msgstr "maleblas legi ligilon '%.255s'" +msgstr "ne eblas legi ligilon '%.255s'" #: src/archives.c:539 src/archives.c:1067 src/configure.c:479 #, c-format msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" -msgstr "" +msgstr "grando de simbola ligo '%.250s' ŝanĝis de %jd al %zd" #: src/archives.c:576 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +#, c-format msgid "" "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " "of package %.250s" -msgstr "provo anstataŭigi '%.250s', kiu ankaŭ estas en la pako %.250s %.250s" +msgstr "" +"provo anstataŭigi kunhavatan '%.250s', kiu estas malsama ol aliaj specimenoj " +"de la pako %.250s" #: src/archives.c:666 #, c-format @@ -1599,7 +1517,7 @@ msgstr "provo anstataŭigi '%.250s', kiu estas la deturnita versio de '%.250s'" #: src/archives.c:782 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "maleblas legi staton de '%.255s' (kiun estis instalota)" +msgstr "ne eblas legi staton de '%.255s' (kiun estis instalota)" #: src/archives.c:790 #, c-format @@ -1607,13 +1525,13 @@ msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" -"maleblas purigi malordon ĉirkaŭ '%.255s' antaŭ ol instali alian version" +"ne eblas purigi malordon ĉirkaŭ '%.255s' antaŭ ol instali alian version" #: src/archives.c:796 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" -"maleblas legi staton de la restarigita '%.255s' antaŭ ol instali alian " +"ne eblas legi staton de la restarigita '%.255s' antaŭ ol instali alian " "version" #: src/archives.c:832 @@ -1657,38 +1575,38 @@ msgstr "provo anstataŭigi '%.250s', kiu ankaŭ estas en la pako %.250s %.250s" #: src/archives.c:1055 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" -msgstr "maleblas puŝi aparte '%.255s' por instali novan version" +msgstr "ne eblas puŝi aparte '%.255s' por instali novan version" #: src/archives.c:1072 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" -msgstr "maleblas fari sekurkopian simbolan ligilon por '%.255s'" +msgstr "ne eblas fari sekurkopian simbolan ligilon por '%.255s'" #: src/archives.c:1074 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" -msgstr "maleblas uzi 'chwon' je sekurkopia simbola ligilo por '%.255s'" +msgstr "ne eblas uzi 'chwon' je sekurkopia simbola ligilo por '%.255s'" #: src/archives.c:1079 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" -"maleblas fari sekurkopian ligilon de '%.255s' antaŭ ol instali novan version" +"ne eblas fari sekurkopian ligilon de '%.255s' antaŭ ol instali novan version" #: src/archives.c:1096 src/archives.c:1190 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" -msgstr "maleblas instali novan version de '%.255s'" +msgstr "ne eblas instali novan version de '%.255s'" #: src/archives.c:1135 src/archives.c:1178 #, c-format msgid "unable to open '%.255s'" -msgstr "maleblas malfermi '%.255s'" +msgstr "ne eblas malfermi '%.255s'" #: src/archives.c:1180 #, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" -msgstr "maleblas sinkronigi dosieron '%.255s'" +msgstr "ne eblas sinkronigi dosieron '%.255s'" #: src/archives.c:1257 #, c-format @@ -1696,43 +1614,34 @@ msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "" -"ni ignoras dependecan problemon kun %s:\n" +"ni preteratentas dependecan problemon kun %s:\n" "%s" #: src/archives.c:1262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "considering deconfiguration of essential\n" -#| " package %s, to enable %s." +#, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s" msgstr "" "ni konsideras malakomodadon de la esenca\n" -" pako %s, por ebligi %s." +" pako %s, por ebligi %s" #: src/archives.c:1266 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" -#| " it in order to enable %s.\n" +#, c-format msgid "" "no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable %s" msgstr "" -"dpkg: ne, %s estas esenca, ĝi ne estos malakomodita\n" -" por ebligi %s.\n" +"ne, %s estas esenca, ĝi ne estos malakomodata\n" +" por ebligi %s." #: src/archives.c:1275 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: ne, ne povas daŭrigi kun %s (--auto-deconfigure helpos):\n" +"ne, ne eblas daŭrigi kun %s (--auto-deconfigure helpos):\n" "%s" #: src/archives.c:1285 @@ -1746,33 +1655,27 @@ msgid "installation of %.250s" msgstr "instalo de %.250s" #: src/archives.c:1312 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" +#, c-format msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." -msgstr "dpkg: ni konsideras malakomodadon de %s, kiu estus rompita de %s ...\n" +msgstr "ni konsideras malakomodadon de %s, kiu estus rompita de %s ..." #: src/archives.c:1318 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" +#, c-format msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" -msgstr "dpkg: jes, ni malakomodos %s (rompita de %s).\n" +msgstr "jes, ni malakomodos %s (rompita de %s)" #: src/archives.c:1323 src/archives.c:1444 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: prizorgo de %s enhavanta %s:\n" +"prizorgo de %s enhavanta %s:\n" "%s" #: src/archives.c:1331 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" -msgstr "ni ignoras rompaĵon, povas daŭrigi iel ajn!" +msgstr "ni preteratentas rompaĵon, eblas daŭrigi tamen!" #: src/archives.c:1336 #, c-format @@ -1789,45 +1692,37 @@ msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "instalado de %.250s rompus ekzistantan programaron" #: src/archives.c:1371 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" +#, c-format msgid "considering removing %s in favour of %s ..." -msgstr "dpkg: ni konsideras forigi %s favore al %s ...\n" +msgstr "ni konsideras forigi %s favore al %s ..." #: src/archives.c:1377 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" +#, c-format msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" -msgstr "%s ne estas korekte instalita - ni ignoras iun ajn dependeco je ĝi.\n" +msgstr "" +"%s ne estas korekte instalita; ni preteratentas iun ajn dependecon je ĝi." #: src/archives.c:1406 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" +#, c-format msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." -msgstr "dpkg: eble okazos problemo forigante %s, ĉar ĝi provizas %s ...\n" +msgstr "eble okazos problemo forigante %s, ĉar ĝi provizas %s ..." #: src/archives.c:1421 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " -#| "requested.\n" +#, c-format msgid "" "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" msgstr "" -"dpkg: la pako %s postulas reinstalon, sed eĉ tiel ni forigos ĝin laŭ via " -"peto.\n" +"la pako %s postulas reinstalon, sed eĉ tiel ni forigos ĝin laŭ via peto" #: src/archives.c:1425 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" +#, c-format msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" -msgstr "dpkg: la pako %s postulas reinstalon, ni ne forigos ĝin.\n" +msgstr "la pako %s postulas reinstalon, ni ne forigos ĝin" #: src/archives.c:1434 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" +#, c-format msgid "yes, will remove %s in favour of %s" -msgstr "dpkg: jes, ni forigos %s favore al %s.\n" +msgstr "jes, ni forigos %s favore al %s" #: src/archives.c:1447 #, c-format @@ -1836,7 +1731,7 @@ msgstr "konfliktantaj pakoj - ni ne instalos %.250s" #: src/archives.c:1449 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" -msgstr "ni ignoras konflikton, povas daŭrigi iel ajn!" +msgstr "ni preteratentas konflikton, eblas daŭrigi tamen!" #: src/archives.c:1495 #, c-format @@ -1894,34 +1789,29 @@ msgid "<standard error>" msgstr "<norma eraro>" #: src/archives.c:1627 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" +#, c-format msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" -msgstr "Ni elektas la antaŭe malelektitan pakon %s.\n" +msgstr "Elektado de la antaŭe neelektita pako %s.\n" #: src/archives.c:1632 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" +#, c-format msgid "Skipping unselected package %s.\n" -msgstr "Ni preterpasas malelektitan pakon %s.\n" +msgstr "Preterpaso de neelektita pako %s.\n" #: src/archives.c:1649 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" +#, c-format msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" -msgstr "Versio %.250s de %.250s jam estas instalita, ni preterpasas.\n" +msgstr "versio %.250s de %.250s jam estas instalita, ni preterpasas" #: src/archives.c:1658 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." +#, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" -msgstr "ni retroigas %.250s de %.250s al %.250s." +msgstr "ni retroigas %.250s de %.250s al %.250s" #: src/archives.c:1664 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" +#, c-format msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" -msgstr "Ni ne retroigos %.250s de versio %.250s al %.250s, ni preterpasas.\n" +msgstr "Ni ne retroigos %.250s de %.250s al %.250s, ni preterpasas" #: src/cleanup.c:87 #, c-format @@ -1929,38 +1819,38 @@ msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" -"maleblas forigi nove instalitan version de '%.250s' por ebligi reinstalon de " +"ne eblas forigi nove instalitan version de '%.250s' por ebligi reinstalon de " "sekurkopio" #: src/cleanup.c:94 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" -msgstr "maleblas restarigi serkurkopian version de '%.250s'" +msgstr "ne eblas restarigi serkurkopian version de '%.250s'" #: src/cleanup.c:98 #, c-format msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" -msgstr "maleblas forigi serkurkopion de '%.250s'" +msgstr "ne eblas forigi serkurkopion de '%.250s'" #: src/cleanup.c:102 #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" -msgstr "maleblas forigi nove instalitan version de '%.250s'" +msgstr "ne eblas forigi nove instalitan version de '%.250s'" #: src/cleanup.c:109 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" -msgstr "maleblas forigi nove eltiritan version de '%.250s'" +msgstr "ne eblas forigi nove eltiritan version de '%.250s'" #: src/configure.c:125 #, c-format msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" -msgstr "maleblas 'stat' novan disigitan conffile '%.250s'" +msgstr "ne eblas 'stat' novan disigitan conffile '%.250s'" #: src/configure.c:135 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "maleblas legi staton de la nune instalita conffile '%.250s'" +msgstr "ne eblas legi staton de la nune instalita conffile '%.250s'" #: src/configure.c:147 #, c-format @@ -2011,7 +1901,7 @@ msgstr "Instalado de nova versio de akomoda dosiero %s ...\n" #: src/configure.c:233 utils/update-alternatives.c:496 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "maleblas instali '%.250s' kiel '%.250s'" +msgstr "ne eblas instali '%.250s' kiel '%.250s'" #: src/configure.c:285 #, c-format @@ -2033,32 +1923,26 @@ msgstr "" " ni ne povas akomodi (nuna stato '%.250s')" #: src/configure.c:303 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "package %.250s is not ready for configuration\n" -#| " cannot configure (current status `%.250s')" +#, c-format msgid "" "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" msgstr "" -"la pako %.250s ne estas preta por akomodo\n" -" ni ne povas akomodi (nuna stato '%.250s')" +"la pako %s ne povas esti akomodata ĉar %s ne estas preta (nuna stato '%s')" #: src/configure.c:311 #, c-format msgid "" "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" msgstr "" +"la pako %s %s ne povas esti akomodata ĉar %s estas je malsama versio (%s)" #: src/configure.c:347 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: dependecaj problemoj malebligas akomodadon de %s:\n" +"dependecaj problemoj malebligas akomodadon de %s:\n" "%s" #: src/configure.c:350 @@ -2066,15 +1950,12 @@ msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "dependecaj problemoj - ni lasas malakomodite" #: src/configure.c:353 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %s: dependecaj problemoj, tamen ni akomodas iel ajn laŭ via peto:\n" +"%s: dependecaj problemoj, tamen iel ajn ni akomodas laŭ via peto:\n" "%s" #: src/configure.c:361 @@ -2082,7 +1963,7 @@ msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting configuration." msgstr "" -"La pako estas en tre malbona malkohera stato - vi devus\n" +"La pako estas en tre malbona malkohera stato - vi devos\n" " reinstali ĝin antaŭ ol provi akomodadon." #: src/configure.c:364 @@ -2096,7 +1977,7 @@ msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" -"%s: maleblas legi staton de akomoda dosiero '%s'\n" +"%s: ne eblas legi staton de akomoda dosiero '%s'\n" " (= `%s'): %s" #: src/configure.c:462 @@ -2114,7 +1995,7 @@ msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" -"%s: maleblas uzi readlink je conffile '%s'\n" +"%s: ne eblas uzi readlink je conffile '%s'\n" " (= `%s'): %s" #: src/configure.c:500 @@ -2132,20 +2013,18 @@ msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "%s: conffile '%.250s' ne estas plata dosiero aŭ simbola ligo (= '%s')" #: src/configure.c:544 dpkg-split/split.c:142 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat file '%s'" +#, c-format msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" -msgstr "ne eblas 'stat' dosieron '%s'" +msgstr "ne eblas komputi haketon MD5 por la dosiero '%s': %s" #: src/configure.c:551 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" +#, c-format msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" -msgstr "%s: maleblas malfermi conffile %s por haketi: %s" +msgstr "%s: ne eblas malfermi %s por haketi: %s" #: src/configure.c:577 src/configure.c:581 msgid "conffile difference visualizer" -msgstr "" +msgstr "rigardilo de malsamoj en conffile" #: src/configure.c:598 msgid "Type `exit' when you're done.\n" @@ -2153,7 +2032,7 @@ msgstr "Tajpu 'exit' kiam vi finos.\n" #: src/configure.c:607 src/configure.c:611 msgid "conffile shell" -msgstr "" +msgstr "ŝelo de conffile" #: src/configure.c:657 #, c-format @@ -2403,10 +2282,8 @@ msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %.250s provizas %.250s kaj ĉeestas kaj %s.\n" #: src/divertcmd.c:53 -#, fuzzy -#| msgid "Use --help for help about querying packages." msgid "Use --help for help about diverting files." -msgstr "Uzu --help por helpo pri postulantaj pakoj." +msgstr "Uzu --help por helpo pri deturnaj pakoj." #: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 #, c-format @@ -2475,7 +2352,7 @@ msgstr "" " --package <pako> nomo de la pako kies kopio de <dosiero> ne " "estos\n" " deturnita.\n" -" --local ĉiuj versioj de pakoj estos deturnitaj.\n" +" --local ĉiuj versioj de pakoj estas deturnitaj.\n" " --divert <deturni-al> la nomo uzata de aliaj versioj de pakoj.\n" " --rename ja deŝovi la dosieron (aŭ retroiren).\n" " --admindir <dosierujo> difini la dosierujon kun la dosiero de " @@ -2513,21 +2390,19 @@ msgstr "" " malsama dosiero '%s', ne permesite" #: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1368 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to write file '%s'" +#, c-format msgid "unable to create file '%s'" -msgstr "maleblas skribi dosieron '%s'" +msgstr "ne eblas krei dosieron '%s'" #: src/divertcmd.c:227 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +#, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" -msgstr "ne povas renomigi '%s' al '%s'" +msgstr "ne eblas kopii '%s' al '%s': %s" #: src/divertcmd.c:239 #, c-format msgid "cannot rename '%s' to '%s'" -msgstr "ne povas renomigi '%s' al '%s'" +msgstr "ne eblas renomigi '%s' al '%s'" #: src/divertcmd.c:252 #, c-format @@ -2535,10 +2410,9 @@ msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" msgstr "renomigi: forigi duobligitan malnovan ligon '%s'" #: src/divertcmd.c:262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to open source file `%.250s'" +#, c-format msgid "unable to remove copied source file '%s'" -msgstr "maleblas malfermi la font-dosieron '%.250s'" +msgstr "ne eblas forigi kopiitan kodumo-dosieron '%s'" #: src/divertcmd.c:271 src/divertcmd.c:735 #, c-format @@ -2610,10 +2484,11 @@ msgid "Adding '%s'\n" msgstr "Aldonado de '%s'\n" #: src/divertcmd.c:501 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." +#, c-format msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" -msgstr "ni ignoras peton forigi %.250s, kiu ne estas instalita." +msgstr "" +"ni preteratentas peton renomigi dosieron '%s', posedata de deturna pako " +"'%s'\n" #: src/divertcmd.c:566 #, c-format @@ -2643,10 +2518,9 @@ msgstr "" " trovite '%s'" #: src/divertcmd.c:598 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." +#, c-format msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" -msgstr "ni ignoras peton forigi %.250s, kiu ne estas instalita." +msgstr "Ni preteratentas peton forigi kunhavatan deturnon '%s'.\n" #: src/divertcmd.c:604 #, c-format @@ -2743,20 +2617,24 @@ msgid "" "The following packages are missing the list control file in the\n" "database, they need to be reinstalled:\n" msgstr "" +"La sekvaj pakoj malhavas la list-kontrolan dosieron en la \n" +"datumbanko, ili bezonas esti reinstalataj:\n" #: src/enquiry.c:146 msgid "" "The following packages are missing the md5sums control file in the\n" "database, they need to be reinstalled:\n" msgstr "" +"La sekvaj pakoj malhavas la md5sums-kontrolan dosieron en la \n" +"datumbazo, ili bezonas esti reinstalataj:\n" #: src/enquiry.c:151 msgid "The following packages do not have an architecture:\n" -msgstr "" +msgstr "La sekvaj pakoj ne havas arkitekturon:\n" #: src/enquiry.c:155 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" -msgstr "" +msgstr "La sekvaj pakoj havas malvalidan arkitekturon:\n" #: src/enquiry.c:160 msgid "" @@ -2764,6 +2642,9 @@ msgid "" "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" msgstr "" +"La sekvaj pakoj havas nekonatan fremdan arkitekturon, kiu kaŭzos\n" +"dependecajn problemojn en ekster-interfaciloj. Tio ĉi povas esti riparata\n" +"per registro de frenda arkitekuro kun dpkg --add-architecture:\n" #: src/enquiry.c:189 src/enquiry.c:263 src/enquiry.c:348 src/enquiry.c:437 #: src/enquiry.c:537 src/enquiry.c:560 src/select.c:117 src/select.c:193 @@ -2781,11 +2662,9 @@ msgstr "" "ĝin nun, kelkaj el la sekvaj problemoj povos esti ĝuste pro tio.\n" #: src/enquiry.c:243 -#, fuzzy -#| msgid "<unknown>" msgctxt "section" msgid "<unknown>" -msgstr "<nekonate>" +msgstr "<nekonata>" #: src/enquiry.c:303 #, c-format @@ -2820,7 +2699,7 @@ msgstr "kampo Pre-Depends" #: src/enquiry.c:385 msgid "epoch" -msgstr "POSIX-dato" +msgstr "epoko" #: src/enquiry.c:393 msgid "long filenames" @@ -2832,19 +2711,16 @@ msgstr "multoblaj Konfliktoj kaj Anstataŭoj" #: src/enquiry.c:410 msgid "multi-arch" -msgstr "" +msgstr "plur-arkitektura" #: src/enquiry.c:510 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" -#| " %s\n" +#, c-format msgid "" "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" " %s" msgstr "" -"dpkg: ne eblas konjekti kiel plenumi antaŭdependecon:\n" -" %s\n" +"ne eblas konjekti kiel plenumi antaŭdependecon:\n" +" %s" #: src/enquiry.c:511 #, c-format @@ -2852,10 +2728,9 @@ msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "ne eblas plenumi antaŭdependecoj por %.250s (postulate pro %.250s)" #: src/enquiry.c:549 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead." +#, c-format msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" -msgstr "malaktuala elekteblo '--%s', bonvolu uzi '--%s' anstataŭe." +msgstr "malaktuala elekteblo '--%s'; bonvolu uzi '--%s' anstataŭe" #: src/enquiry.c:618 msgid "" @@ -2873,31 +2748,24 @@ msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgstr "versio '%s' havas malĝustan sintakson: %s" #: src/errors.c:60 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: error processing %s (--%s):\n" -#| " %s\n" +#, c-format msgid "" "error processing %s (--%s):\n" " %s" msgstr "" -"%s: eraro dum procezado de %s (--%s):\n" -" %s\n" +"eraro dum procezado de %s (--%s):\n" +" %s" #: src/errors.c:66 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +#, c-format msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" msgstr "" -"dpkg: malsukcesis rezervi memoron por nova ero en listo de malsukcesintaj " -"pakoj." +"malsukceso dum rezervo de memoro por nova ero en listo de malsukcesintaj " +"pakoj: %s" #: src/errors.c:77 -#, fuzzy -#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" msgid "too many errors, stopping" -msgstr "dpkg: tro da eraroj, ni haltas\n" +msgstr "tro multaj eraroj, ni ĉesas" #: src/errors.c:85 msgid "Errors were encountered while processing:\n" @@ -2908,10 +2776,9 @@ msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" msgstr "Procezado estis haltata ĉar estis tro da eraroj.\n" #: src/errors.c:103 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n" +#, c-format msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" -msgstr "La pako %s estis je tenado, ni procezas ĝin iel ajn laŭ via peto\n" +msgstr "la pako %s estis je tenado, ni tamen procezas ĝin, laŭ via peto" #: src/errors.c:107 #, c-format @@ -2928,36 +2795,31 @@ msgstr "preterpaso de problemo ĉar --force ebligis:" #: src/filesdb.c:270 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" -msgstr "maleblas malfermi dosier-lista dosiero por la pako '%.250s'" +msgstr "ne eblas malfermi dosier-lista dosiero por la pako '%.250s'" #: src/filesdb.c:275 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no " -#| "files currently installed." +#, c-format msgid "" "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " "currently installed" msgstr "" -"dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' mankas, ni konjektas ke la pako " +"dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' mankas; ni konjektas ke la pako " "havas neniun dosieron aktuale instalita." #: src/filesdb.c:287 #, c-format msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" -msgstr "maleblas legi staton de dosier-lista dosiero por la pako '%.250s'" +msgstr "ne eblas legi staton de dosier-lista dosiero por la pako '%.250s'" #: src/filesdb.c:291 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +#, c-format msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" -msgstr "dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' malhavas lastan linifinaĵon" +msgstr "dosier-listo por la pako '%.250s' ne estas ordinara dosiero" #: src/filesdb.c:299 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "files list for package `%.250s'" +#, c-format msgid "reading files list for package '%.250s'" -msgstr "dosierlisto por pako '%.250s'" +msgstr "legado de dosier-listo por pako '%.250s'" #: src/filesdb.c:308 #, c-format @@ -3019,59 +2881,49 @@ msgid "installed" msgstr "instalita" #: src/help.c:106 -#, fuzzy -#| msgid "error: PATH is not set." msgid "PATH is not set" -msgstr "eraro: PATH ne estas difinita." +msgstr "PATH ne estas difinita" #: src/help.c:128 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable." +#, c-format msgid "'%s' not found in PATH or not executable" -msgstr "'%s' ne trovita en PATH aŭ ne lanĉebla." +msgstr "'%s' ne estis trovata en PATH aŭ ne estas lanĉebla" #: src/help.c:137 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable." +#, c-format msgid "" "%d expected program not found in PATH or not executable\n" "%s" msgid_plural "" "%d expected programs not found in PATH or not executable\n" "%s" -msgstr[0] "'%s' ne trovita en PATH aŭ ne lanĉebla." -msgstr[1] "'%s' ne trovita en PATH aŭ ne lanĉebla." +msgstr[0] "" +"%d atendita programo ne estis trovata en PATH aŭ ne estas lanĉebla\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"%d atenditaj programoj ne estis trovataj en PATH aŭ ne estas lanĉeblaj\n" +"%s" #: src/help.c:140 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n" -#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /" -#| "sbin." -#| msgid_plural "" -#| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n" -#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /" -#| "sbin." msgid "" "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" msgstr "" -"%d atendita programo ne troviĝas en PATH aŭ ne estas lanĉebla.\n" -"rim.: PATH por 'root' devas ordinare enhavi /usr/local/sbin, /usr/sbin kaj /" -"sbin." +"Rim.: PATH por la ĉefuzanto ordinare devas enhavi /usr/local/sbin, /usr/sbin " +"kaj /sbin" #: src/help.c:357 #, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" -msgstr "maleblas sekure forigi '%.255s'" +msgstr "ne eblas sekure forigi '%.255s'" #: src/help.c:362 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67 msgid "rm command for cleanup" -msgstr "" +msgstr "komando rm por purigado" #: src/infodb-access.c:53 #, c-format msgid "unable to check existence of `%.250s'" -msgstr "maleblas kontroli ekziston de '%.250s'" +msgstr "ne eblas kontroli ekziston de '%.250s'" #: src/infodb-access.c:79 src/infodb-upgrade.c:93 msgid "cannot read info directory" @@ -3083,22 +2935,19 @@ msgid "error trying to open %.250s" msgstr "eraro dum provo malfermi %.250s" #: src/infodb-format.c:56 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to write file '%s'" +#, c-format msgid "corrupt info database format file '%s'" -msgstr "maleblas skribi dosieron '%s'" +msgstr "rompita inform-datumbaza dosier-formo '%s'" #: src/infodb-upgrade.c:123 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" +#, c-format msgid "Info file %s/%s not associated to any package" -msgstr "conffile '%.250s' ne aperas en la pako" +msgstr "Inform-dosiero %s/%s ne estas asociata al iu ajn pako" #: src/infodb-upgrade.c:183 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing `%s'" +#, c-format msgid "error while writing '%s'" -msgstr "eraro dum skribo de '%s'" +msgstr "eraro dum skribado de '%s'" #: src/main.c:62 #, c-format @@ -3106,37 +2955,7 @@ msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" msgstr "Debian '%s', pak-administra programo versio %s.\n" #: src/main.c:87 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" -#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" -#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" -#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" -#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" -#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n" -#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n" -#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" -#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" -#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" -#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" -#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n" -#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" -#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" -#| " --force-help Show help on forcing.\n" -#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" @@ -3177,7 +2996,7 @@ msgstr "" " --triggers-only <pako> ... | -a|--pending\n" " -r|--remove <pako> ... | -a|--pending\n" " -P|--purge <pako> ... | -a|--pending\n" -" --get-selections [<modelo> ...] Meti liston de elektoj al stdout.\n" +" --get-selections [<ŝablono> ...] Meti liston de elektoj al stdout.\n" " --set-selections Difini pak-elektojn el stdin.\n" " --clear-selections Malelekti ĉiun ne-esencan pakon.\n" " --update-avail <dosiero Packages> Anstataŭi disponeblan informon pri " @@ -3186,33 +3005,37 @@ msgstr "" " --clear-avail Forigi ekzistantan disponeblan informon.\n" " --forget-old-unavail Forgesi neinstalitajn maldisponeblajn " "pakojn.\n" -" -s|--status <pako> ... Montrigi detalojn pri pak-stato.\n" -" -p|--print-avail <pako> ... Montrigi detalojn pri disponebla versio.\n" -" -L|--listfiles <pako> ... Listigi dosierojn 'posedatajn' de la pako" +" -s|--status <pako> ... Montrigi detalojn pri pak-stato.\n" +" -p|--print-avail <pako> ... Montrigi detalojn pri disponebla versio.\n" +" -L|--listfiles <ŝablono> ... Listigi dosierojn 'posedatajn' de la pako" "(j).\n" -" -l|--list [<pako> ...] Listigi pakojn resume.\n" -" -S|--search <pako> ... Trovi pako(j)n posedanta(j)n dosiero(j)n.\n" +" -l|--list [<ŝablono> ...] Listigi pakojn resume.\n" +" -S|--search <ŝablono> ... Trovi pako(j)n posedanta(j)n dosiero(j)" +"n.\n" " -C|--audit Kontroli rompita(j)n pako(j)n.\n" -" --print-architecture Printi arkitekturo de dpkg.\n" +" --add-architecture <ark> Aldoni <ark> al la listo de " +"arkitekturoj.\n" +" --remove-architecture <ark> Forigi <ark> el la listo de " +"arkitekturoj.\n" +"architectures.\n" +" --print-architecture Printi arkitekturon de dpkg.\n" +" --print-foreign-architectures Printi permesitajn fremdajn " +"arkitekturojn.\n" " --compare-versions <a> <op> <b> Kompari versi-numerojn - vidu sube.\n" -" --force-help Montri helpon je perforto.\n" -" -Dh|--debug=help Montri helpon je senerarigo.\n" +" --force-help Montri helpon pri perfortigo.\n" +" -Dh|--debug=help Montri helpon pri rafinigo.\n" "\n" #: src/main.c:118 src/querycmd.c:794 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:90 #: dpkg-split/main.c:79 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -h|--help Show this help message.\n" -#| " --version Show the version.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" " -?, --help Show this help message.\n" " --version Show the version.\n" "\n" msgstr "" -" -h|--help Montri tiun ĉi help-mesaĝon.\n" -" --version Montri la version.\n" +" -?, --help Montri tiun ĉi help-mesaĝon.\n" +" --version Montri la version.\n" "\n" #: src/main.c:123 @@ -3227,12 +3050,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c:128 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" -#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" -#| "conrep.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep " @@ -3241,47 +3059,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Por interna uzo: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" -" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n" +" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep " +"|\n" +" --assert-multi-arch.\n" "\n" #: src/main.c:134 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" -#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing " -#| "admin dir.\n" -#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " -#| "pattern.\n" -#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " -#| "exclusion.\n" -#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" -#| "upgrade.\n" -#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " -#| "installed.\n" -#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " -#| "installed.\n" -#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " -#| "package.\n" -#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " -#| "processing.\n" -#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" -#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -#| " Just say what we would do - don't do it.\n" -#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --" -#| "debug=help).\n" -#| " --status-fd <n> Send status change updates to file " -#| "descriptor <n>.\n" -#| " --log=<filename> Log status changes and actions to " -#| "<filename>.\n" -#| " --ignore-depends=<package>,...\n" -#| " Ignore dependencies involving <package>.\n" -#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n" -#| " --no-force-...|--refuse-...\n" -#| " Stop when problems encountered.\n" -#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -3342,13 +3126,15 @@ msgstr "" "debug=help).\n" " --status-fd <n> Sendi ĝisdatigojn de stat-ŝanĝoj al dosier-" "priskribilo <n>.\n" +" --status-logger=<komando> Sendi stat-ŝanĝajn ĝisdatigojn al la norm-enigo " +"de<komando>.\n" " --log=<dosiernomo> Protokoli stat-ŝanĝojn kaj agadon al " "<dosiernomo>.\n" " --ignore-depends=<pako>,...\n" " Preteratenti dependojn koncernantajn <pako>.\n" " --force-... Preterpasi problemojn (vidu --force-help).\n" " --no-force-...|--refuse-...\n" -" Halti kiam problemoj troviĝas.\n" +" Ĉesi kiam problemoj aperos.\n" " --abort-after <n> Ĉesi post trovo de <n> eraroj.\n" "\n" @@ -3398,59 +3184,59 @@ msgstr "" #: src/main.c:225 msgid "Set all force options" -msgstr "" +msgstr "Difini ĉiujn perfortajn elekteblojn" #: src/main.c:227 msgid "Replace a package with a lower version" -msgstr "" +msgstr "Anstataŭigi pakon per pli malalta versio" #: src/main.c:229 msgid "Configure any package which may help this one" -msgstr "" +msgstr "Akomodi iun ajn pakon kiu povas helpi tiun ĉi" #: src/main.c:231 msgid "Process incidental packages even when on hold" -msgstr "" +msgstr "Procezi eventualajn pakojn eĉ kiam sub tenado" #: src/main.c:233 msgid "Try to (de)install things even when not root" -msgstr "" +msgstr "Provi (mal)instali aferojn eĉ kiam ne ĉefuzanto" #: src/main.c:235 msgid "PATH is missing important programs, problems likely" -msgstr "" +msgstr "PATH malhavas gravajn programojn, problemoj okazos" #: src/main.c:237 msgid "Install a package even if it fails authenticity check" -msgstr "" +msgstr "Instali pakon eĉ se ĝi malsukcesas aŭtentikan kontrolon" #: src/main.c:239 msgid "Process even packages with wrong versions" -msgstr "" +msgstr "Procezi eĉ pakojn kun malĝustaj versioj" #: src/main.c:241 msgid "Overwrite a file from one package with another" -msgstr "" +msgstr "Anstataŭi dosieron de unu pako per alia" #: src/main.c:243 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" -msgstr "" +msgstr "Anstataŭi deturnitan dosieron per ne-deturnita versio" #: src/main.c:245 msgid "Overwrite one package's directory with another's file" -msgstr "" +msgstr "Anstataŭi pak-dosierujon per tiu de alia dosiero" #: src/main.c:247 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" -msgstr "" +msgstr "Ne realigi sekurajn en/eligajn operaciojn dum malpakado" #: src/main.c:249 msgid "Always use the new config files, don't prompt" -msgstr "" +msgstr "Ĉiam uzi la novajn akomod-dosierojn, ne demandi" #: src/main.c:251 msgid "Always use the old config files, don't prompt" -msgstr "" +msgstr "Ĉiam uzi la malnovajn akomod-dosierojn, ne demandi" #: src/main.c:254 msgid "" @@ -3460,102 +3246,100 @@ msgid "" " you will be prompted unless one of the confold or\n" " confnew options is also given" msgstr "" +"Uzi la aprioran elekteblon por novaj akomod-dosieroj se iu estos\n" +" disponigita, kaj ne demandi. Se neniu aprioraĵo " +"povas esti trovata,\n" +" vi estos demandata, nur ne, se unu el la elektebloj " +"'confold' aŭ\n" +" 'confnew' ankaŭ estos provizita" #: src/main.c:259 msgid "Always install missing config files" -msgstr "" +msgstr "Ĉiam instali mankantajn akomod-dosierojn" #: src/main.c:261 msgid "Offer to replace config files with no new versions" -msgstr "" +msgstr "Oferi anstataŭigi akomod-dosierojn kiuj havas neniujn novajn versiojn" #: src/main.c:263 msgid "Process even packages with wrong or no architecture" -msgstr "" +msgstr "Procezi eĉ pakojn kun malĝusta aŭ neniu arkitekturo" #: src/main.c:265 msgid "Install even if it would break another package" -msgstr "" +msgstr "Instali eĉ se ĝi rompus alian pakon" #: src/main.c:267 msgid "Allow installation of conflicting packages" -msgstr "" +msgstr "Permesi instalon de konfliktantaj pakoj" #: src/main.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn all dependency problems into warnings" -msgstr "dependecaj problemoj - ni ne forigas" +msgstr "Igi ĉiujn dependecajn problemojn al avertoj" #: src/main.c:271 -#, fuzzy -#| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn dependency version problems into warnings" -msgstr "dependecaj problemoj - ni ne forigas" +msgstr "Igi dependec-versiajn problemojn al avertoj" #: src/main.c:273 msgid "Remove packages which require installation" -msgstr "" +msgstr "Forigi pakojn kiuj bezonas instalado" #: src/main.c:275 msgid "Remove an essential package" -msgstr "" +msgstr "Forigi esencan pakon" #: src/main.c:287 msgid "Generally helpful progress information" -msgstr "" +msgstr "Ĝenerale helpa progres-informo" #: src/main.c:288 -#, fuzzy -#| msgid "unable to setenv for maintainer script" msgid "Invocation and status of maintainer scripts" -msgstr "maleblas uzi 'setenv' por la skripto de pakzorganto" +msgstr "Alvokado kaj stato de skriptoj de la pakzorganto" #: src/main.c:289 msgid "Output for each file processed" -msgstr "" +msgstr "Eligi por ĉiu dosiero procezita" #: src/main.c:290 msgid "Lots of output for each file processed" -msgstr "" +msgstr "Multe da eligo por ĉiu dosiero procezita" #: src/main.c:291 -#, fuzzy -#| msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgid "Output for each configuration file" -msgstr "leg-eraro en agorda dosiero '%.255s'" +msgstr "Eligi por ĉiu akomoda dosiero" #: src/main.c:292 msgid "Lots of output for each configuration file" -msgstr "" +msgstr "Multe da eligo por ĉiu akomoda dosiero" #: src/main.c:293 msgid "Dependencies and conflicts" -msgstr "" +msgstr "Dependoj kaj konfliktoj" #: src/main.c:294 msgid "Lots of dependencies/conflicts output" -msgstr "" +msgstr "Multe da dependeca/konflikta eligo" #: src/main.c:295 msgid "Trigger activation and processing" -msgstr "" +msgstr "Aktivado kaj procezado de ekigilo" #: src/main.c:296 msgid "Lots of output regarding triggers" -msgstr "" +msgstr "Multe la eligo pri ekigiloj" #: src/main.c:297 msgid "Silly amounts of output regarding triggers" -msgstr "" +msgstr "Stulta kvanto da eligo pri ekigiloj" #: src/main.c:298 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" -msgstr "" +msgstr "Multe da sensencaĵoj pri ekz. la dosierujo dpkg/info" #: src/main.c:299 msgid "Insane amounts of drivel" -msgstr "" +msgstr "Freneza kvanto da sensencaĵoj" #: src/main.c:310 #, c-format @@ -3564,6 +3348,9 @@ msgid "" "\n" " Number Ref. in source Description\n" msgstr "" +"%s rafiniga elekteblo, --debug=<okumo> aŭ -D<okumo>:\n" +"\n" +" Numero Ref. en fonto Priskribo\n" #: src/main.c:317 #, c-format @@ -3572,25 +3359,25 @@ msgid "" "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" msgstr "" +"\n" +"Senerarigaj elektebloj povas esti miksataj uzante bit-al-bita 'or'.\n" +"Rimarku ke la signifoj kaj valoroj povas esti ŝanĝotaj.\n" #: src/main.c:327 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--debug requires an octal argument" +#, c-format msgid "--%s requires a positive octal argument" -msgstr "--debug postulas okuman argumenton" +msgstr "--%s postulas pozitivan okuman argumenton" #: src/main.c:355 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" +#, c-format msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" -msgstr "nula pak-nomo en komo-apartita listo '%.250s' por --ignore-depends" +msgstr "nula pak-nomo en --%s komo-apartita listo '%.250s'" #: src/main.c:365 src/packages.c:114 src/querycmd.c:425 src/querycmd.c:670 #: src/querycmd.c:702 src/querycmd.c:739 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" +#, c-format msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" -msgstr "--ignore-depends postulas validan pak-nomon. '%.250s' ne estas; %s" +msgstr "--%s postulas validan pak-nomon sed '%.250s' ne estas: %s" #: src/main.c:383 src/main.c:394 src/main.c:737 dpkg-split/main.c:128 #, c-format @@ -3603,41 +3390,38 @@ msgid "error executing hook '%s', exit code %d" msgstr "eraro dum rulado de hoko '%s', elir-kodo %d" #: src/main.c:478 -#, fuzzy -#| msgid "status" msgid "status logger" -msgstr "stato" +msgstr "stat-registrilo" #: src/main.c:493 src/main.c:523 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes no arguments" +#, c-format msgid "--%s takes one argument" -msgstr "--%s postulas neniun argumenton" +msgstr "--%s postulas unu argumenton" #: src/main.c:503 #, c-format msgid "architecture '%s' is illegal: %s" -msgstr "" +msgstr "arkitekturo '%s' malvalidas: %s" #: src/main.c:506 #, c-format msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" -msgstr "" +msgstr "arkitekturo '%s' estas rezervita kaj ne povas esti aldonata" #: src/main.c:529 #, c-format msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" -msgstr "" +msgstr "ne eblas forigi ne-frendam arkitekturo '%s'" #: src/main.c:540 #, c-format msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" -msgstr "" +msgstr "forigado de arkitekturo '%s', nune uzata de datumbazo" #: src/main.c:543 #, c-format msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" -msgstr "" +msgstr "ne eblas forigi arkitekturon '%s', nune uzata de datumbazo" #: src/main.c:565 #, c-format @@ -3647,6 +3431,10 @@ msgid "" " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" " Forcing things:\n" msgstr "" +"%s perfortaj elektebloj - reg-konduto kiam problemoj trovitas:\n" +" averti sed daŭrigi: --force-<afero>,<afero>,...\n" +" ĉesi kun eraro: --refuse-<afero>,<afero>,... | --no-force-<afero>,...\n" +" Perfortaj aferoj:\n" #: src/main.c:575 #, c-format @@ -3655,6 +3443,10 @@ msgid "" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" +"\n" +"AVERTO - uzo de elektebloj markitaj per [!] povas serioze damaĝi vian " +"instaladon.\n" +"Perfortaj elektebloj markitaj per [*] estas ebligataj apriore.\n" #: src/main.c:590 #, c-format @@ -3667,10 +3459,9 @@ msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" msgstr "malaktuala perforta/rifuza elekteblo '%s'\n" #: src/main.c:733 dpkg-deb/info.c:333 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--contents takes exactly one argument" +#, c-format msgid "--%s takes exactly one argument" -msgstr "--contents prenas precize unu argumenton" +msgstr "--%s prenas precize unu argumenton" #: src/main.c:739 #, c-format @@ -3688,10 +3479,8 @@ msgid "need an action option" msgstr "bezonas agan elekteblon" #: src/main.c:835 src/script.c:112 -#, fuzzy -#| msgid "unable to setenv for maintainer script" msgid "unable to setenv for subprocesses" -msgstr "maleblas uzi 'setenv' por la skripto de pakzorganto" +msgstr "ne eblas uzi 'setenv' por subprocezoj" #: src/packages.c:122 msgid "" @@ -3760,10 +3549,9 @@ msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" msgstr " La pako %s atendas procezadon de ekigilo.\n" #: src/packages.c:419 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" +#, c-format msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" -msgstr "dpkg: ni ankaŭ akomodas '%s' (postulata de '%s')\n" +msgstr "ni ankaŭ akomodas '%s' (postulata de '%s')" #: src/packages.c:428 #, c-format @@ -3820,7 +3608,7 @@ msgstr "eraro dum certigo ke '%.250s' ne ekzistas" #: src/processarc.c:103 msgid "split package reassembly" -msgstr "" +msgstr "remunto de disigita pako" #: src/processarc.c:112 msgid "reassembled package file" @@ -3833,24 +3621,19 @@ msgstr "Aŭtentikigado de %s ...\n" #: src/processarc.c:143 msgid "package signature verification" -msgstr "" +msgstr "kontrolo de pak-subskribo" #: src/processarc.c:150 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Verification on package %s failed!" +#, c-format msgid "verification on package %s failed!" -msgstr "Kontrolado je pako %s malsukcesis!" +msgstr "kontrolado je pako %s malsukcesis!" #: src/processarc.c:152 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Verification on package %s failed,\n" -#| "but installing anyway as you requested.\n" +#, c-format msgid "" "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" msgstr "" -"Kontrolado je pako %s malsukcesis,\n" -"sed ni instalas iel ajn, laŭ via peto.\n" +"kontrolado je pako %s malsukcesis; sed ni instalas eĉ tiel, laŭ via peto" #: src/processarc.c:155 #, c-format @@ -3869,7 +3652,7 @@ msgstr "la pako %s havas tro multajn parojn Konfliktoj/Anstataŭoj" #: src/processarc.c:218 src/remove.c:207 #, c-format msgid "unable to delete control info file `%.250s'" -msgstr "maleblas forigi la reg-informan dosieron '%.250s'" +msgstr "ne eblas forigi la reg-informan dosieron '%.250s'" #: src/processarc.c:229 #, c-format @@ -3881,16 +3664,16 @@ msgstr "" #: src/processarc.c:267 #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" -msgstr "maleblas forigi malaktualan inform-dosieron '%.250s'" +msgstr "ne eblas forigi malaktualan inform-dosieron '%.250s'" #: src/processarc.c:272 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" -msgstr "maleblas instali la (supoze) novan inform-dosieron '%.250s'" +msgstr "ne eblas instali la (supoze) novan inform-dosieron '%.250s'" #: src/processarc.c:282 msgid "unable to open temp control directory" -msgstr "maleblas malfermi provizoran reg-dosierujon" +msgstr "ne eblas malfermi provizoran reg-dosierujon" #: src/processarc.c:293 #, c-format @@ -3916,7 +3699,7 @@ msgstr "la pako %s enhavis liston kiel inform-dosieron" #: src/processarc.c:320 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "maleblas instali novan inform-dosieron '%.250s' kiel '%.250s'" +msgstr "ne eblas instali novan inform-dosieron '%.250s' kiel '%.250s'" #: src/processarc.c:345 #, c-format @@ -3928,10 +3711,8 @@ msgid "cannot access archive" msgstr "ne povas atingi arkivon" #: src/processarc.c:473 -#, fuzzy -#| msgid "control information length" msgid "package control information extraction" -msgstr "longeco de reg-informaro" +msgstr "eltirado de informo pri reg-informaro" #: src/processarc.c:508 #, c-format @@ -3944,15 +3725,12 @@ msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "la pak-arkitekturo (%s) ne kongruas al la sistemo (%s)" #: src/processarc.c:579 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: atentas %s, kiu enhavas %s, antaŭdependeca problemo:\n" +"pri %s, kiu enhavas %s, antaŭdependeca problemo:\n" "%s" #: src/processarc.c:583 @@ -3962,7 +3740,7 @@ msgstr "antaŭdependeca problemo - ni ne instalos %.250s" #: src/processarc.c:585 msgid "ignoring pre-dependency problem!" -msgstr "ignoro de dependeca problemo!" +msgstr "preteratento de dependeca problemo!" #: src/processarc.c:601 #, c-format @@ -4006,10 +3784,8 @@ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" msgstr "Elpakado de anstataŭanto %.250s ...\n" #: src/processarc.c:910 -#, fuzzy -#| msgid "dpkg-deb field extraction" msgid "package filesystem archive extraction" -msgstr "kamp-elprenado de dpkg-deb" +msgstr "eltirado de paka dosiersistema arkivo" #: src/processarc.c:925 msgid "error reading dpkg-deb tar output" @@ -4020,10 +3796,9 @@ msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgstr "misrompita dosiersistema tar-dosiero - misrompita pak-arkivo" #: src/processarc.c:931 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" +#, c-format msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" -msgstr "dpkg-deb: forigi eblajn vostajn nulojn" +msgstr "ne eblas forigi eblajn vostajn nulojn el dpkg-deb: %s" #: src/processarc.c:991 #, c-format @@ -4034,7 +3809,7 @@ msgstr "" #: src/processarc.c:997 #, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" -msgstr "maleblas forigi la malnovan dosierujon '%.250s': %s" +msgstr "ne eblas forigi la malnovan dosierujon '%.250s': %s" #: src/processarc.c:1000 #, c-format @@ -4046,7 +3821,7 @@ msgstr "" #: src/processarc.c:1047 #, c-format msgid "unable to stat other new file `%.250s'" -msgstr "maleblas legi staton de alia nova dosiero '%.250s'" +msgstr "ne eblas legi staton de alia nova dosiero '%.250s'" #: src/processarc.c:1058 #, c-format @@ -4060,7 +3835,7 @@ msgstr "" #: src/processarc.c:1097 #, c-format msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" -msgstr "maleblas sekure forigi la malnovan dosieron '%.250s': %s" +msgstr "ne eblas sekure forigi la malnovan dosieron '%.250s': %s" #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in @@ -4089,20 +3864,17 @@ msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/querycmd.c:178 -#, fuzzy -#| msgid "package name" msgid "Architecture" -msgstr "pak-nomo" +msgstr "Arkitekturo" #: src/querycmd.c:178 msgid "Description" msgstr "Priskribo" #: src/querycmd.c:281 src/querycmd.c:568 src/select.c:93 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No packages found matching %s.\n" +#, c-format msgid "no packages found matching %s" -msgstr "Neniu pako kongruanta al %s.\n" +msgstr "neniu pako kongruanta al %s estis trovata" #: src/querycmd.c:312 #, c-format @@ -4129,28 +3901,24 @@ msgid "--search needs at least one file name pattern argument" msgstr "--search bezonas minimume unu modelon de dosiernomo kiel argumenton" #: src/querycmd.c:389 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No packages found matching %s.\n" +#, c-format msgid "no path found matching pattern %s" -msgstr "Neniu pako kongruanta al %s.\n" +msgstr "neniu pako kongruanta al la ŝablono %s" #: src/querycmd.c:436 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" +#, c-format msgid "package '%s' is not installed and no information is available" -msgstr "La pako '%s' ne estas instalita kaj neniu informo disponeblas.\n" +msgstr "la pako '%s' ne estas instalita kaj neniu informo disponeblas" #: src/querycmd.c:445 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Package `%s' is not available.\n" +#, c-format msgid "package '%s' is not available" -msgstr "Pako: '%s' ne disponeblas.\n" +msgstr "la pako '%s' ne disponeblas" #: src/querycmd.c:455 src/querycmd.c:674 src/querycmd.c:706 src/querycmd.c:743 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" +#, c-format msgid "package '%s' is not installed" -msgstr "La pako '%s' ne estas instalita.\n" +msgstr "la pako '%s' ne estas instalita" #: src/querycmd.c:464 #, c-format @@ -4181,10 +3949,9 @@ msgstr "" "kaj dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) por listigi iliajn enhavojn.\n" #: src/querycmd.c:520 dpkg-deb/info.c:282 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error in format" +#, c-format msgid "error in show format: %s" -msgstr "Eraro en la formo" +msgstr "eraro en la montro-formo: %s" #: src/querycmd.c:610 #, c-format @@ -4197,22 +3964,19 @@ msgid "--%s takes at most two arguments" msgstr "--%s prenas maksimume du argumentojn" #: src/querycmd.c:696 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s needs at least one package name argument" +#, c-format msgid "--%s takes one package name argument" -msgstr "--%s bezonas minimume unu argumenton por pak-nomo" +msgstr "--%s prenas unu argumenton de pak-nomo" #: src/querycmd.c:726 src/querycmd.c:731 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--contents takes exactly one argument" +#, c-format msgid "--%s takes exactly two arguments" -msgstr "--contents prenas precize unu argumenton" +msgstr "--%s prenas precize du argumentojn" #: src/querycmd.c:748 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat file '%s'" +#, c-format msgid "control file '%s' does not exist" -msgstr "ne eblas 'stat' dosieron '%s'" +msgstr "la reg-dosiero '%s' ne ekzistas" #: src/querycmd.c:760 #, c-format @@ -4220,18 +3984,7 @@ msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" msgstr "Debiana %s petilo de pak-administra programo, versio %s.\n" #: src/querycmd.c:779 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" -#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" -#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -#| " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n" -#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" -#| " Print path for package control file.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" @@ -4254,17 +4007,15 @@ msgstr "" " -l|--list [<ŝablono> ...] Listigi pakojn resume.\n" " -W|--show <ŝablono> ... Montri informon pri pako(j).\n" " -S|--search <ŝablono> ... Trovi pako(j)n posedanta(j)n dosiero(j)n.\n" +" --control-list <pako> Printi liston pri la pak-regdosiero.\n" +" --control-show <pako> <dosiero>\n" +" Montri la pak-regdosieron.\n" " -c|--control-path <pako> [<dosiero>]\n" -" Printi vojon por paka reg-dosiero.\n" +" Printi vojon por pak-regdosiero.\n" "\n" #: src/querycmd.c:799 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -4274,6 +4025,8 @@ msgid "" msgstr "" "Elektebloj:\n" " --admindir=<dosierujo> Uzi <dosierujo> anstataŭ %s.\n" +" --load-avail Uzi disponeblan dosieron je --show kaj --" +"list.\n" " -f|--showformat=<formo> Uzi alternativan formon por --show.\n" "\n" @@ -4306,37 +4059,30 @@ msgid "Use --help for help about querying packages." msgstr "Uzu --help por helpo pri postulantaj pakoj." #: src/remove.c:94 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." +#, c-format msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" -msgstr "ni ignoras peton forigi %.250s, kiu ne estas instalita." +msgstr "ni preteratentas peton forigi %.250s, kiu ne estas instalita" #: src/remove.c:101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" -#| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too." +#, c-format msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system; use --purge to remove them too" msgstr "" -"ni ignoras peton forigi %.250s, kies nur akomodaj\n" -" dosieroj estas en la sistemo. Uzu --purge por forigi ankaŭ ilin." +"ni preteratentas peton forigi %.250s, nur kies akomodaj\n" +" dosieroj estas en la sistemo. Uzu --purge por forigi ankaŭ ilin" #: src/remove.c:109 msgid "This is an essential package - it should not be removed." msgstr "Tio ĉi estas esenca pako - ĝi ne devos esti forigita." #: src/remove.c:138 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "dependency problems prevent removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: dependecaj problemoj malebligas forigon de %s:\n" +"dependecaj problemoj malebligas forigon de %s:\n" "%s" #: src/remove.c:140 @@ -4344,15 +4090,12 @@ msgid "dependency problems - not removing" msgstr "dependecaj problemoj - ni ne forigas" #: src/remove.c:143 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %s: dependecaj problemoj, tamen ni forigas iel ajn, laŭ via peto:\n" +"%s: dependecaj problemoj, tamen ni forigas eĉ tiel, laŭ via peto:\n" "%s" #: src/remove.c:151 @@ -4385,18 +4128,15 @@ msgstr "" #: src/remove.c:340 #, c-format msgid "unable to securely remove '%.250s'" -msgstr "maleblas sekure forigi '%.250s'" +msgstr "ne eblas sekure forigi '%.250s'" #: src/remove.c:412 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed." +#, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" -msgstr "" -"dum forigo de %.250s, la dosierujo '%.250s' ne malplenis, do ĝi restis." +msgstr "dum forigo de %.250s, la dosierujo '%.250s' ne malplenis, do ĝi restis" #: src/remove.c:434 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot remove `%.250s'" +#, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "ne eblas forigi '%.250s'" @@ -4433,11 +4173,11 @@ msgstr "ne eblas forigi malnovan skripton postrm" #: src/script.c:96 #, c-format msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" -msgstr "maleblas difini plenum-permesojn por '%.250s'" +msgstr "ne eblas difini plenum-permesojn por '%.250s'" #: src/script.c:110 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" -msgstr "" +msgstr "'admindir' devas esti ene de 'instdir' por ke dpkg funkciu ĝuste" #: src/script.c:115 #, c-format @@ -4452,7 +4192,7 @@ msgstr "malsukcesis per chdir al: '%.255s'" #: src/script.c:156 msgid "unable to setenv for maintainer script" -msgstr "maleblas uzi 'setenv' por la skripto de pakzorganto" +msgstr "ne eblas uzi 'setenv' por la skripto de pakzorganto" #: src/script.c:180 #, c-format @@ -4462,7 +4202,7 @@ msgstr "instalis skripton %s" #: src/script.c:194 src/script.c:268 src/script.c:330 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" -msgstr "maleblas legi staton de %s '%.250s'" +msgstr "ne eblas legi staton de %s '%.250s'" #: src/script.c:252 src/script.c:317 #, c-format @@ -4477,23 +4217,19 @@ msgstr "malnova skripto %s" #: src/script.c:305 #, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" -msgstr "maleblas legi staton de %s '%.250s': %s" +msgstr "ne eblas legi staton de %s '%.250s': %s" #: src/script.c:314 -#, fuzzy -#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" msgid "trying script from the new package instead ..." -msgstr "dpkg - ni provas skripton el la nova pako anstataŭe ...\n" +msgstr "ni provas skripton el la nova pako anstataŭe ..." #: src/script.c:328 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" msgstr "estas neniu skripto en la nova versio de la pako - ni rezignas" #: src/script.c:334 -#, fuzzy -#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" msgid "... it looks like that went OK" -msgstr "dpkg: ... ŝajne sukcese.\n" +msgstr "... ŝajne sukcese." #: src/select.c:137 #, c-format @@ -4526,10 +4262,9 @@ msgid "illegal package name at line %d: %.250s" msgstr "malvalida pak-nomo ĉe linio %d: %.250s" #: src/select.c:166 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s" +#, c-format msgid "package not in database at line %d: %.250s" -msgstr "malvalida pak-nomo ĉe linio %d: %.250s" +msgstr "pako for de datumbazo ĉe la linio %d: %.250s" #: src/select.c:172 #, c-format @@ -4541,10 +4276,8 @@ msgid "read error on standard input" msgstr "leg-eraro en la norma enigo" #: src/statcmd.c:52 -#, fuzzy -#| msgid "Use --help for help about querying packages." msgid "Use --help for help about overriding file stat information." -msgstr "Uzu --help por helpo pri postulantaj pakoj." +msgstr "Uzu --help por helpo pri preterpaso de dosier-stata informaro." #: src/statcmd.c:77 #, c-format @@ -4590,27 +4323,22 @@ msgid "stripping trailing /" msgstr "apartigado de vosta /" #: src/statcmd.c:227 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--add needs four arguments" +#, c-format msgid "--%s needs four arguments" -msgstr "--add bezonas kvar argumentojn" +msgstr "--%s bezonas kvar argumentojn" #: src/statcmd.c:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be " -#| "ignored." +#, c-format msgid "" "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" msgstr "" "Preterpaso por '%s' jam ekzistas, sed --force estas specifita, do ĝi estos " -"preteratentita." +"preteratentita" #: src/statcmd.c:241 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "An override for '%s' already exists, aborting." +#, c-format msgid "an override for '%s' already exists; aborting" -msgstr "Preterpaso por \"%s\" jam ekzistas, ni ĉesigas." +msgstr "preterpaso por '%s' jam ekzistas; ni ĉesigas" #: src/statcmd.c:253 #, c-format @@ -4618,10 +4346,8 @@ msgid "--update given but %s does not exist" msgstr "--update indikite sed %s ne ekzistas" #: src/statcmd.c:277 -#, fuzzy -#| msgid "No override present." msgid "no override present" -msgstr "Neniu preterpaso ĉeestas." +msgstr "neniu preterpaso ĉeestas" #: src/statcmd.c:285 msgid "--update is useless for --remove" @@ -4629,29 +4355,29 @@ msgstr "--update estas neutila por --remove" #: src/statdb.c:60 msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" -msgstr "sintaks-eraro: malvalida uid en dosiero statoverride" +msgstr "sintaks-eraro: malvalida uid en dosiero 'statoverride'" #: src/statdb.c:65 #, c-format msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" -msgstr "sintaks-eraro: nekonata uzanto '%s' en dosiero statoverride" +msgstr "sintaks-eraro: nekonata uzanto '%s' en dosiero 'statoverride'" #: src/statdb.c:85 msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" -msgstr "sintaks-eraro: malvalida gid en dosiero statoverride" +msgstr "sintaks-eraro: malvalida gid en dosiero 'statoverride'" #: src/statdb.c:90 #, c-format msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" -msgstr "sintaks-eraro: nekonata grupo '%s' en dosiero statoverride" +msgstr "sintaks-eraro: nekonata grupo '%s' en dosiero 'statoverride'" #: src/statdb.c:106 msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" -msgstr "sintaks-eraro: malvalida reĝimo en dosiero statoverride" +msgstr "sintaks-eraro: malvalida reĝimo en dosiero 'statoverride'" #: src/statdb.c:129 msgid "failed to open statoverride file" -msgstr "malsukcesis malfermi dosieron statoverride" +msgstr "malsukcesis malfermi dosieron 'statoverride'" #: src/statdb.c:136 msgid "failed to fstat statoverride file" @@ -4662,26 +4388,25 @@ msgid "failed to fstat previous statoverride file" msgstr "malsukcesis uzi fstat je antaŭa dosiero 'statoverride'" #: src/statdb.c:164 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "statoverride file `%.250s'" +#, c-format msgid "reading statoverride file '%.250s'" -msgstr "dosiero statoverride '%.250s'" +msgstr "legado de dosiero 'statoverride' '%.250s'" #: src/statdb.c:171 msgid "statoverride file is missing final newline" -msgstr "dosiero statoverride malhavas lastan linifinaĵon" +msgstr "dosiero 'statoverride' malhavas lastan linifinaĵon" #: src/statdb.c:175 msgid "statoverride file contains empty line" -msgstr "dosiero statoverride enhavas malplenan linion" +msgstr "dosiero 'statoverride' enhavas malplenan linion" #: src/statdb.c:180 src/statdb.c:192 src/statdb.c:204 msgid "syntax error in statoverride file" -msgstr "sintaks-eraro en dosiero statoverride" +msgstr "sintaks-eraro en dosiero 'statoverride'" #: src/statdb.c:188 src/statdb.c:200 src/statdb.c:212 msgid "unexpected end of line in statoverride file" -msgstr "neatendata linifinon en dosiero statoverride" +msgstr "neatendata linifinon en dosiero 'statoverride'" #: src/statdb.c:216 #, c-format @@ -4744,36 +4469,26 @@ msgstr "" "\n" #: src/trigcmd.c:127 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-" -#| "package option)" msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" msgstr "" -"dpkg-trigger devas esti lanĉata el skripto de pakzorganto (aŭ kun elekteblo " -"--by-package)" +"devas esti lanĉata el skripto de pakzorganto (aŭ kun elekteblo --by-package)" #: src/trigcmd.c:183 -#, fuzzy -#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n" msgid "triggers data directory not yet created" -msgstr "%s: datumara dosierujo de ekigiloj ankoraŭ ne estas kreita\n" +msgstr "datumara dosierujo de ekigiloj ankoraŭ ne estas kreitaj" #: src/trigcmd.c:186 -#, fuzzy -#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" msgid "trigger records not yet in existence" -msgstr "%s: ekigilaj registraĵoj ankoraŭ ne ekzistas\n" +msgstr "ekigilaj registraĵoj ankoraŭ ne ekzistas" #: src/trigcmd.c:234 msgid "takes one argument, the trigger name" msgstr "prenas unu argumenton, la ekigil-nomon" #: src/trigcmd.c:238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" +#, c-format msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" -msgstr "dpkg-trigger: malvalida atendata pak-nomo '%.250s': %.250s" +msgstr "malvalida atendata pak-nomo '%.250s': %.250s" #: src/trigcmd.c:244 #, c-format @@ -4781,16 +4496,12 @@ msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s" msgstr "malvalida ekigila nomo '%.250s': %.250s" #: src/trigproc.c:262 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%s: cycle found while processing triggers:\n" -#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n" msgid "" "cycle found while processing triggers:\n" " chain of packages whose triggers are or may be responsible:" msgstr "" -"%s: ciklo estis trovata dum procezado de ekigiloj:\n" -" ĉeno da pakoj kies ekigiloj estas aŭ povas esti respondaj:\n" +"ciklo estis trovata dum procezado de ekigiloj:\n" +" ĉeno da pakoj kies ekigiloj estas aŭ povas esti respondecaj:" #: src/trigproc.c:270 #, c-format @@ -4811,14 +4522,13 @@ msgid "Processing triggers for %s ...\n" msgstr "Procezado de ekigiloj por %s ...\n" #: src/update.c:52 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" +#, c-format msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument" msgstr "--%s bezonas precize unu argumenton por dosiero Packages" #: src/update.c:62 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" -msgstr "maleblas atingi stat-areon de dpkg por ampleksa disponebla ĝisdatigo" +msgstr "ne eblas atingi stat-areon de dpkg por ampleksa disponebla ĝisdatigo" #: src/update.c:64 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" @@ -4843,13 +4553,11 @@ msgstr[0] "Informaro pri %d pako estis ĝisdatigata.\n" msgstr[1] "Informaro pri %d pakoj estis ĝisdatigata.\n" #: src/update.c:112 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up." +#, c-format msgid "" "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" msgstr "" -"malaktuala elekteblo '--%s', ne disponeblaj pakoj estas aŭtomate forviŝataj." +"malaktuala elekteblo '--%s'; ne disponeblaj pakoj estas aŭtomate forviŝataj" #: dpkg-deb/build.c:124 #, c-format @@ -4859,11 +4567,11 @@ msgstr "la dosiernomo '%.50s...' estas tro longa" #: dpkg-deb/build.c:129 #, c-format msgid "unable to stat file name '%.250s'" -msgstr "maleblas 'stat' dosier-nomon '%.250s'" +msgstr "ne eblas 'stat' dosier-nomon '%.250s'" #: dpkg-deb/build.c:189 msgid "unable to stat control directory" -msgstr "maleblas legi staton de reg-dosierujo" +msgstr "ne eblas legi staton de reg-dosierujo" #: dpkg-deb/build.c:191 msgid "control directory is not a directory" @@ -4893,7 +4601,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:211 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable" -msgstr "la pakzorgant-skripto '%.50s' ne estas stat-legebla" +msgstr "la pakzorgant-skripto '%.50s' ne estas 'stat'-legebla" #: dpkg-deb/build.c:237 msgid "error opening conffiles file" @@ -4968,7 +4676,7 @@ msgstr "--%s bezonas argumenton <dosierujo>" #: dpkg-deb/build.c:415 #, c-format msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'" -msgstr "maleblas kontroli ekziston de la arkivo '%.250s'" +msgstr "ne eblas kontroli ekziston de la arkivo '%.250s'" #: dpkg-deb/build.c:432 msgid "target is directory - cannot skip control file check" @@ -4976,10 +4684,8 @@ msgstr "" "la celo estas dosierujo - ni ne povas preterpasi reg-dosieran kontrolon" #: dpkg-deb/build.c:433 -#, fuzzy -#| msgid "not checking contents of control area." msgid "not checking contents of control area" -msgstr "ni ne kontrolas la enhavon de regada areo." +msgstr "ni ne kontrolas la enhavon de regada areo" #: dpkg-deb/build.c:434 #, c-format @@ -4992,41 +4698,33 @@ msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" msgstr "dpkg-deb: konstruado de la pako '%s' en '%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:532 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to make tmpfile (data)" +#, c-format msgid "failed to make temporary file (%s)" -msgstr "malsukceso dum kreo de tmpfile (datumaro)" +msgstr "malsukceso dum kreo de provizora dosiero (%s)" #: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:494 #: dpkg-deb/build.c:503 dpkg-deb/build.c:509 -#, fuzzy -#| msgid "control" msgid "control member" -msgstr "regado" +msgstr "regada membro" #: dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:535 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" +#, c-format msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" -msgstr "malsukceso dum forigo de tmpfile (datumaro), %s" +msgstr "malsukceso dum forligo de provizora dosiero (%s), %s" #: dpkg-deb/build.c:486 -#, fuzzy -#| msgid "control" msgid "compressing control member" -msgstr "regado" +msgstr "kompaktigo de regada membro" #: dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:605 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" +#, c-format msgid "failed to rewind temporary file (%s)" -msgstr "malsukceso dum retroigo de tmpfile (datumaro)" +msgstr "malsukceso dum retroigo de provizora dosiero (%s)" #: dpkg-deb/build.c:503 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +#, c-format msgid "failed to stat temporary file (%s)" -msgstr "malsukcesis apliki fstat al dosiero ano de ar (%s)" +msgstr "malsukcesis apliki fstat al provizora dosiero (%s)" #: dpkg-deb/build.c:507 #, c-format @@ -5034,29 +4732,23 @@ msgid "error writing `%s'" msgstr "eraro dum skribo de '%s'" #: dpkg-deb/build.c:509 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +#, c-format msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" -msgstr "ne povas renomigi '%s' al '%s'" +msgstr "ne eblas kopii '%s' al la arkivo '%s': %s" #: dpkg-deb/build.c:532 dpkg-deb/build.c:535 dpkg-deb/build.c:583 #: dpkg-deb/build.c:591 dpkg-deb/build.c:605 -#, fuzzy -#| msgid "between members" msgid "data member" -msgstr "inter anoj" +msgstr "datumara membro" #: dpkg-deb/build.c:557 -#, fuzzy -#| msgid "between members" msgid "compressing data member" -msgstr "inter anoj" +msgstr "kompaktigo de datumara membro" #: dpkg-deb/build.c:582 dpkg-deb/build.c:591 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" +#, c-format msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" -msgstr "malsukceso dum skribo de dosiernomo al dukto de tar (datumaro)" +msgstr "malsukceso dum skribo de dosiernomo al dukto de tar (%s)" #: dpkg-deb/build.c:595 msgid "<compress> from tar -cf" @@ -5064,7 +4756,7 @@ msgstr "<kompakti> el tar -cf" #: dpkg-deb/extract.c:63 dpkg-deb/extract.c:65 msgid "shell command to move files" -msgstr "" +msgstr "ŝela komando por movi dosierojn" #: dpkg-deb/extract.c:72 #, c-format @@ -5086,22 +4778,17 @@ msgid "failed to fstat archive" msgstr "malsukceso dum apliko de fstat al arkivo" #: dpkg-deb/extract.c:135 -#, fuzzy -#| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive magic version number" -msgstr "la arkivo havas neniun punkton en la versi-numero" +msgstr "magia versi-numero de arkivo" #: dpkg-deb/extract.c:145 -#, fuzzy -#| msgid "archive has no newlines in header" msgid "archive member header" -msgstr "la arkivo havas neniun novlinion en la datumkapo" +msgstr "kapo de arkiva membro" #: dpkg-deb/extract.c:150 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" +#, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" -msgstr "la dosiero '%.250s' estas misrompita - neniu part-numero" +msgstr "la dosiero '%.250s' estas misrompita - malĝusta arkiv-kapa magio" #: dpkg-deb/extract.c:156 #, c-format @@ -5110,97 +4797,78 @@ msgstr "" "la dosiero '%.250s' ne estas debiana duuma arkivo (ĉu provi dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c:160 -#, fuzzy -#| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive information header member" -msgstr "la arkivo havas neniun punkton en la versi-numero" +msgstr "membro de arkiv-informa kapo" #: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:227 msgid "archive has no newlines in header" msgstr "la arkivo havas neniun novlinion en la datumkapo" #: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:230 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive has no dot in version number" +#, c-format msgid "archive has invalid format version: %s" -msgstr "la arkivo havas neniun punkton en la versi-numero" +msgstr "la arkivo havas nevalidan formo-version: %s" #: dpkg-deb/extract.c:169 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" +#, c-format msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" -msgstr "la arkiva versio %.250s ne estis komprenebla, akiru pli novan dpkg-deb" +msgstr "la arkivo havas formo-version %d.%d; akiru pli novan dpkg-deb" #: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:205 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped member data from %s" +#, c-format msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" -msgstr "ni preterpasis datumaron de ano el %s" +msgstr "ne eblas preterpasi arkivan membron el '%s': %s" #: dpkg-deb/extract.c:194 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" +#, c-format msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up" msgstr "" -"la dosiero '%.250s' enhavas nekompreneblan anon de datumaro %.*s, ni rezignas" +"la dosiero '%.250s' enhavas nekomprenitan datumaran membron %.*s, ni rezignas" #: dpkg-deb/extract.c:199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" +#, c-format msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" -msgstr "ne dosiero '%.250s' enhavas du regadajn anojn, ni rezignas" +msgstr "la arkivo '%.250s' enhavas du regadajn membrojn, ni rezignas" #: dpkg-deb/extract.c:214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " new debian package, version %s.\n" -#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" +#, c-format msgid "" " new debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" msgstr "" -" nova debiana pako, versio %s.\n" -" grandeco %ld bajtoj: reg-arkivo= %zi bajtoj.\n" +" nova debiana pako, versio %d.%d.\n" +" grandeco %jd bajtoj: reg-arkivo= %jd bajtoj.\n" #: dpkg-deb/extract.c:234 msgid "archive control member size" -msgstr "" +msgstr "grando de arkiv-regada membro" #: dpkg-deb/extract.c:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive has malformatted control length `%s'" +#, c-format msgid "archive has malformatted control member size '%s'" -msgstr "la arkivo havas misformitan longecon de regado %s'" +msgstr "la arkivo havas misformitan grandon de regada membro '%s'" #: dpkg-deb/extract.c:244 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped member data from %s" +#, c-format msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" -msgstr "ni preterpasis datumaron de ano el %s" +msgstr "ni eblas preterpasi arkiv-regadan membron el '%s': %s" #: dpkg-deb/extract.c:249 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " old debian package, version %s.\n" -#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" +#, c-format msgid "" " old debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" msgstr "" -" malnova debiana pako, versio %s.\n" -" grandeco %ld bajtoj: reg-dosiero= %zi, ĉefa arkivo= %ld.\n" +" malnova debiana pako, versio %d.%d.\n" +" grando %jd bajtoj: reg-dosiero= %ji, ĉefa arkivo=%jd.\n" #: dpkg-deb/extract.c:258 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" -#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" msgid "" "file looks like it might be an archive which has been\n" " corrupted by being downloaded in ASCII mode" msgstr "" -"dpkg-deb: la dosiero ŝajne povus esti arkivo kiu estis\n" -"dpkg-deb: misrompigita pro elŝuto laŭ reĝimo ASCII\n" +"la dosiero ŝajne povus esti arkivo kiu estis\n" +" misrompigita pro elŝuto laŭ reĝimo ASCII" #: dpkg-deb/extract.c:262 #, c-format @@ -5210,15 +4878,15 @@ msgstr "'%.255s' ne estas debian-forma arkivo" #: dpkg-deb/extract.c:270 #, c-format msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "ne eblas kopii arkivan membron el '%s' por malkompaktila dukto: %s" #: dpkg-deb/extract.c:273 msgid "cannot close decompressor pipe" -msgstr "" +msgstr "ne eblas fermi malkompaktilan dukton" #: dpkg-deb/extract.c:290 msgid "decompressing archive member" -msgstr "" +msgstr "malkompaktado de arkiva membro" #: dpkg-deb/extract.c:313 msgid "failed to chdir to directory" @@ -5270,16 +4938,14 @@ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" msgstr "malsukceso dum provo atingi al '/' por purigado" #: dpkg-deb/info.c:108 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +#, c-format msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" -msgstr "ne eblas legi la ujon de akomodo-dosiero '%.250s' (el '%.250s')" +msgstr "ne eblas elpreni regadan dosieron '%s' el '%s': %s" #: dpkg-deb/info.c:112 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" +#, c-format msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" -msgstr "dpkg-deb: '%.255s' enhavas neniun regadan elementon '%.255s'\n" +msgstr "'%.255s' enhavas neniun regadan elementon '%.255s'" #: dpkg-deb/info.c:116 #, c-format @@ -5314,10 +4980,9 @@ msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "malsukceso dum lego de '%.255s' (en '%.255s')" #: dpkg-deb/info.c:172 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +#, c-format msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" -msgstr " %7ld bajtoj, %5d linioj %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7jd bajtoj, %5d linioj %c %-20.127s %.127s\n" #: dpkg-deb/info.c:176 #, c-format @@ -5347,19 +5012,7 @@ msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n" msgstr "Debiana '%s' pak-arkiva bazprograma versio %s.\n" #: dpkg-deb/main.c:75 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" -#| " -c|--contents <deb> List contents.\n" -#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" -#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" -#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" -#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" -#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" -#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" -#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" @@ -5384,6 +5037,8 @@ msgstr "" " -e|--control <deb> [<dosierujo>] Elpaki reg-informon.\n" " -x|--extract <deb> <dosierujo> Elpaki dosierojn.\n" " -X|--vextract <deb> <dosierujo> Elpaki kaj listigi dosierojn.\n" +" -R|--raw-extract <deb> <dosierujo>\n" +" Elpaki reg-informon kaj dosierojn.\n" " --fsys-tarfile <deb> Eligi dosiersisteman tar-dosieron.\n" "\n" @@ -5401,22 +5056,7 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-deb/main.c:101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" -#| " -D Enable debugging output.\n" -#| " --old, --new Select archive format.\n" -#| " --nocheck Suppress control file check (build " -#| "bad\n" -#| " packages).\n" -#| " -z# Set the compression level when " -#| "building.\n" -#| " -Z<type> Set the compression type used when " -#| "building.\n" -#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, " -#| "lzma, none.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" @@ -5436,6 +5076,7 @@ msgid "" msgstr "" "Elektebloj:\n" " --showformat=<formo> Uzi alternativan formon por --show.\n" +" -v, --verbose Ebligi detaligan eligon.\n" " -D Ebligi senerarigan eligon.\n" " --old, --new Elekti arkivo-formon.\n" " --nocheck Malaperigi kontrolon pri reg-dosiero\n" @@ -5444,8 +5085,12 @@ msgstr "" "konstruo.\n" " -Z<type> Difini la kompaktig-tipon uzatan dum " "konstruo.\n" -" Permesataj valoroj: gzip, bzip2, lzma, " +" Permesataj valoroj: gzip, xz, bzip2, " "none.\n" +" -S<strategio> Difini la kompaktig-strategion dum " +"konstruo.\n" +" Permesataj valoroj: none, extreme " +"(xz).\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c:125 @@ -5480,10 +5125,9 @@ msgid "invalid compression level for -%c: %ld'" msgstr "malvalida kompaktig-nivelo por -%c: %ld'" #: dpkg-deb/main.c:171 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown compression type `%s'!" +#, c-format msgid "unknown compression strategy '%s'!" -msgstr "nekonata kompaktig-tipo '%s'!" +msgstr "nekonata kompaktig-strategio '%s'!" #: dpkg-deb/main.c:179 #, c-format @@ -5493,13 +5137,12 @@ msgstr "nekonata kompaktig-tipo '%s'!" #: dpkg-deb/main.c:181 #, c-format msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" -msgstr "" +msgstr "malrekomendinda kompaktiga tipo '%s'; uzu xz anstataŭe" #: dpkg-deb/main.c:226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld'" +#, c-format msgid "invalid compressor parameters: %s" -msgstr "malvalida kompaktig-nivelo por -%c: %ld'" +msgstr "malvalida kompaktilaj atributoj: %s" #: dpkg-split/info.c:55 #, c-format @@ -5507,10 +5150,9 @@ msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" msgstr "la dosiero '%.250s' estas disrompita - malĝusta cifero (kodo %d) en %s" #: dpkg-split/info.c:57 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +#, c-format msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" -msgstr "la dosiero '%.250s' estas disrompita - malĝusta cifero (kodo %d) en %s" +msgstr "la dosiero '%.250s' estas disrompita; entjero for de intervalo en %s" #: dpkg-split/info.c:65 #, c-format @@ -5549,19 +5191,15 @@ msgid "format version number" msgstr "versi-numero de formo" #: dpkg-split/info.c:131 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +#, c-format msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" -msgstr " %.250s estas instalita, sed ĝi estas versio %.250s.\n" +msgstr "la dosiero '%.250s' havas malvalidan formo-version: %s" #: dpkg-split/info.c:133 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" +#, c-format msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" msgstr "" -"la dosiero '%.250s' havas formo-version '%.250s' - vi bezonas pli novan dpkg-" -"split" +"la dosiero '%.250s' estas laŭ form-versio %d.%d; akiru pli novan dpkg-split" #: dpkg-split/info.c:136 msgid "package name" @@ -5582,56 +5220,45 @@ msgstr "la dosiero '%.250s' estas misrompita - malĝusta kontrolsumo '%.250s'" #: dpkg-split/info.c:143 dpkg-split/info.c:144 msgid "archive total size" -msgstr "" +msgstr "arkiva totala grando" #: dpkg-split/info.c:145 dpkg-split/info.c:146 -#, fuzzy -#| msgid "part offset" msgid "archive part offset" -msgstr "part-deŝovo" +msgstr "arkiva part-deŝovo" #: dpkg-split/info.c:148 -#, fuzzy -#| msgid "part numbers" msgid "archive part numbers" -msgstr "part-numeroj" +msgstr "arkivaj part-numeroj" #: dpkg-split/info.c:151 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" +#, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" msgstr "" -"la dosiero '%.250s' estas misrompita - neniu oblikvo inter part-numeroj" +"la dosiero '%.250s' estas misrompita - neniu oblikvo inter arkivaj part-" +"numeroj" #: dpkg-split/info.c:154 -#, fuzzy -#| msgid "number of parts" msgid "number of archive parts" -msgstr "nombro da partoj" +msgstr "nombro da arkivaj partoj" #: dpkg-split/info.c:156 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts" +#, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" -msgstr "la dosiero '%.250s' estas misrompita - neniu nombro da partoj" +msgstr "" +"la dosiero '%.250s' estas misrompita - malĝusta nombro da arkivaj partoj" #: dpkg-split/info.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "parts number" msgid "archive parts number" -msgstr "numero de partoj" +msgstr "numero de arkiv-partoj" #: dpkg-split/info.c:160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" +#, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" -msgstr "la dosiero '%.250s' estas misrompita - neniu part-numero" +msgstr "la dosiero '%.250s' estas misrompita - neniu numero de arkiv-parto" #: dpkg-split/info.c:166 -#, fuzzy -#| msgid "package name" msgid "package architecture" -msgstr "pak-nomo" +msgstr "pak-arkitekturo" #: dpkg-split/info.c:175 #, c-format @@ -5644,7 +5271,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" msgstr "" -"la dosiero '%.250s' estas misrompita - dua ano ne estas ano de datumaro" +"la dosiero '%.250s' estas misrompita - dua membro ne estas datumaro-membro" #: dpkg-split/info.c:183 #, c-format @@ -5663,7 +5290,7 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:193 #, c-format msgid "unable to fstat part file `%.250s'" -msgstr "maleblas legi staton de la part-dosiero '%.250s'" +msgstr "ne eblas legi staton de la part-dosiero '%.250s'" #: dpkg-split/info.c:198 #, c-format @@ -5681,20 +5308,7 @@ msgid "file `%.250s' is not an archive part" msgstr "la dosiero '%.250s' ne estas arkiv-parto" #: dpkg-split/info.c:218 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s:\n" -#| " Part format version: %s\n" -#| " Part of package: %s\n" -#| " ... version: %s\n" -#| " ... MD5 checksum: %s\n" -#| " ... length: %lu bytes\n" -#| " ... split every: %lu bytes\n" -#| " Part number: %d/%d\n" -#| " Part length: %zi bytes\n" -#| " Part offset: %lu bytes\n" -#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "%s:\n" " Part format version: %d.%d\n" @@ -5711,24 +5325,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "%s:\n" -" Part-forma versio: %s\n" -" Parto de pako: %s\n" -" ... versio: %s\n" -" ... kontrolsumo MD5: %s\n" -" ... longeco: %lu bajtoj\n" -" ... disigi je ĉiu: %lu bajtoj\n" -" Part-numero: %d/%d\n" -" Part-longeco: %zi bajtoj\n" -" Part-deŝovo: %lu bajtoj\n" -" Part-dosiera grandeco (uzate): %lu bajtoj\n" +" Part-forma versio: %d.%d\n" +" Parto de pako: %s\n" +" ... versio: %s\n" +" ... arkitekturo: %s\n" +" ... kontrolsumo MD5: %s\n" +" ... longeco: %jd bajtoj\n" +" ... disigi je ĉiu: %jd bajtoj\n" +" Part-numero: %d/%d\n" +" Part-longeco: %jd bajtoj\n" +" Part-deŝovo: %jd bajtoj\n" +" Part-dosiera grando (uzata parto): %jd bajtoj\n" "\n" #: dpkg-split/info.c:234 -#, fuzzy -#| msgid "<unknown>" msgctxt "architecture" msgid "<unknown>" -msgstr "<nekonate>" +msgstr "<nekonata>" #: dpkg-split/info.c:253 dpkg-split/join.c:110 #, c-format @@ -5750,24 +5363,22 @@ msgstr[1] "Kunmetado de la pako %s el %d partoj: " #: dpkg-split/join.c:52 #, c-format msgid "unable to open output file `%.250s'" -msgstr "maleblas malfermi la elig-dosieron '%.250s'" +msgstr "ne eblas malfermi la elig-dosieron '%.250s'" #: dpkg-split/join.c:58 #, c-format msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" -msgstr "maleblas (re)malfermi la enigan part-dosieron '%.250s'" +msgstr "ne eblas (re)malfermi la enigan part-dosieron '%.250s'" #: dpkg-split/join.c:60 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" +#, c-format msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" -msgstr "Ni preterpasas malelektitan pakon %s.\n" +msgstr "ne eblas preterpasi apartitan pak-kapon por '%s': %s" #: dpkg-split/join.c:63 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +#, c-format msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" -msgstr "ne povas renomigi '%s' al '%s'" +msgstr "ne eblas postmeti apartitan pak-parton '%s' al '%s': %s" #: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:243 #, c-format @@ -5817,17 +5428,7 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-split/main.c:84 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" -#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" -#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." -#| "deb).\n" -#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" -#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" -#| "\n" -#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" @@ -5841,12 +5442,11 @@ msgstr "" "Elektebloj:\n" " --depotdir <dosierujo> Uzi <dosieron> anstataŭ %s/%s.\n" " -S|--partsize <grandeco> Laŭ KiB, por -s (apriore 450).\n" -" -o|--output <dosiero> Por -j (apriore estas <pako>-<versio>." -"deb).\n" -" -Q|--npquiet Silentu kiam -a ne estas parto.\n" +" -o|--output <dosiero> Dosiernomo, por -j (apriore estas\n" +" <pako>_<versio>_<ark>.deb).\n" +" -Q|--npquiet Silenti kiam -a ne estas parto.\n" " --msdos Generi dosiernomojn laŭ la formo 8.3.\n" "\n" -"Elir-stato: 0 = Bone; 1 = -a ne estas parto; 2 = problemo!\n" #: dpkg-split/main.c:94 #, c-format @@ -5856,6 +5456,10 @@ msgid "" " 1 = with --auto, file is not a part\n" " 2 = trouble\n" msgstr "" +"Elir-stato:\n" +" 0 = Bone\n" +" 1 = kun --auto, dosiero ne estas parto\n" +" 2 = problemo\n" #: dpkg-split/main.c:105 msgid "Type dpkg-split --help for help." @@ -5878,7 +5482,7 @@ msgstr "parto-grandeco devas esti minimume %d KiB (por ebligi datumkapon)" #: dpkg-split/queue.c:93 #, c-format msgid "unable to read depot directory `%.250s'" -msgstr "maleblas legi la proviz-dosierujon '%.250s'" +msgstr "ne eblas legi la proviz-dosierujon '%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:140 msgid "--auto requires the use of the --output option" @@ -5891,7 +5495,7 @@ msgstr "--auto postulas precize unu part-dosieran argumenton" #: dpkg-split/queue.c:146 #, c-format msgid "unable to read part file `%.250s'" -msgstr "maleblas legi la part-dosieron '%.250s'" +msgstr "ne eblas legi la part-dosieron '%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:149 #, c-format @@ -5901,24 +5505,22 @@ msgstr "La dosiero '%.250s' ne estas parto el plurparta arkivo.\n" #: dpkg-split/queue.c:186 #, c-format msgid "unable to reopen part file `%.250s'" -msgstr "maleblas remalfermi la part-dosieron '%.250s'" +msgstr "ne eblas remalfermi la part-dosieron '%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:189 #, c-format msgid "unable to open new depot file `%.250s'" -msgstr "maleblas malfermi novan proviz-dosieron '%.250s'" +msgstr "ne eblas malfermi novan proviz-dosieron '%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:192 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Putting package %s together from %d part: " -#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " +#, c-format msgid "cannot extract split package part '%s': %s" -msgstr "Kunmetado de la pako %s el %d parto: " +msgstr "ne eblas elpreni disigitan pak-parton '%s': %s" #: dpkg-split/queue.c:201 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" -msgstr "maleblas renomigi la novan proviz-dosieron '%.250s' al '%.250s'" +msgstr "ne eblas renomigi la novan proviz-dosieron '%.250s' al '%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:205 #, c-format @@ -5932,7 +5534,7 @@ msgstr " kaj " #: dpkg-split/queue.c:223 #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" -msgstr "maleblas forigi la eluzitan proviz-dosieron '%.250s'" +msgstr "ne eblas forigi la eluzitan proviz-dosieron '%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:244 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" @@ -5941,13 +5543,12 @@ msgstr "Senutilaj dosieroj restis en la proviz-dosierujo:\n" #: dpkg-split/queue.c:249 dpkg-split/queue.c:278 #, c-format msgid "unable to stat `%.250s'" -msgstr "maleblas legi staton de '%.250s'" +msgstr "ne eblas legi staton de '%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:252 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s (%lu bytes)\n" +#, c-format msgid " %s (%jd bytes)\n" -msgstr "%s (%lu bajtoj)\n" +msgstr "%s (%jd bajtoj)\n" #: dpkg-split/queue.c:254 #, c-format @@ -5969,15 +5570,14 @@ msgid "part file `%.250s' is not a plain file" msgstr "la part-dosiero '%.250s' ne estas ordinara dosiero" #: dpkg-split/queue.c:287 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "(total %lu bytes)\n" +#, c-format msgid "(total %jd bytes)\n" -msgstr "(entute %lu bajtoj)\n" +msgstr "(entute %jd bajtoj)\n" #: dpkg-split/queue.c:313 #, c-format msgid "unable to discard `%.250s'" -msgstr "maleblas forĵeti '%.250s'" +msgstr "ne eblas forĵeti '%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:314 #, c-format @@ -5985,24 +5585,22 @@ msgid "Deleted %s.\n" msgstr "Ni forigis %s.\n" #: dpkg-split/split.c:71 dpkg-split/split.c:84 -#, fuzzy -#| msgid "dpkg-deb field extraction" msgid "package field value extraction" -msgstr "kamp-elprenado de dpkg-deb" +msgstr "elpreno de pak-kampa valoro" #: dpkg-split/split.c:78 #, c-format msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ne eblas elpreni pak-kampan valoron el '%s': %s" #: dpkg-split/split.c:135 #, c-format msgid "unable to open source file `%.250s'" -msgstr "maleblas malfermi la font-dosieron '%.250s'" +msgstr "ne eblas malfermi la font-dosieron '%.250s'" #: dpkg-split/split.c:137 msgid "unable to fstat source file" -msgstr "maleblas legi staton de font-dosiero" +msgstr "ne eblas legi staton de font-dosiero" #: dpkg-split/split.c:139 #, c-format @@ -6010,19 +5608,19 @@ msgid "source file `%.250s' not a plain file" msgstr "la font-dosiero '%.250s' ne estas purteksta dosiero" #: dpkg-split/split.c:159 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Putting package %s together from %d part: " -#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " +#, c-format msgid "Splitting package %s into %d part: " msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " -msgstr[0] "Kunmetado de la pako %s el %d parto: " -msgstr[1] "Kunmetado de la pako %s el %d partoj: " +msgstr[0] "Disigado de la pako %s en %d parto: " +msgstr[1] "Disigado de la pako %s el %d partoj: " #: dpkg-split/split.c:199 msgid "" "header is too long, making part too long; the package name or version\n" "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" msgstr "" +"datumkapo estas tro longa, igante parton tro longa; la paka nomo aŭ versi-\n" +"numeroj devas esti eksterordinare longaj, aŭ simile; ni rezignas" #: dpkg-split/split.c:255 msgid "--split needs a source filename argument" @@ -6033,51 +5631,7 @@ msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" msgstr "--split prenas maksimume fontan dosiernomon kaj celan prefikson" #: utils/update-alternatives.c:96 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n" -#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" -#| " add a group of alternatives to the system.\n" -#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group " -#| "alternative.\n" -#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " -#| "system.\n" -#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic " -#| "mode.\n" -#| " --display <name> display information about the <name> group.\n" -#| " --query <name> machine parseable version of --display " -#| "<name>.\n" -#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" -#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " -#| "the\n" -#| " user to select which one to use.\n" -#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" -#| " --all call --config on all alternatives.\n" -#| "\n" -#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" -#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n" -#| "<name> is the master name for this link group.\n" -#| " (e.g. pager)\n" -#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" -#| " (e.g. /usr/bin/less)\n" -#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher " -#| "priority in\n" -#| " automatic mode.\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" -#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" -#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " -#| "configured\n" -#| " in automatic mode (relevant for --config " -#| "only)\n" -#| " --verbose verbose operation, more output.\n" -#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" -#| " --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " --install <link> <name> <path> <priority>\n" @@ -6099,8 +5653,6 @@ msgid "" " --all call --config on all alternatives.\n" "\n" msgstr "" -"Uzado: %s [<elekteblo> ...] <komando>\n" -"\n" "Komandoj:\n" " --install <ligo> <nomo> <vojo> <prioritato>\n" " [--slave <ligo> <nomo> <vojo>] ...\n" @@ -6114,32 +5666,15 @@ msgstr "" " --display <nomo> montrigi informon pri la grupo <nomo>.\n" " --query <nomo> maŝin-analizebla versio de --display <nomo>.\n" " --list <nomo> montrigi ĉiujn celojn de la grupo <nomo>.\n" +" --get-selections listigi mastrajn alternativajn nomojn kaj ties " +"statojn.\n" +" --set-selections legi alternativajn statojn el la norma enigo.\n" " --config <nomo> montri alternativojn por la grupo <nomo> kaj peti " "de la\n" " uzanto por elekti unu.\n" " --set <nomo> <vojo> difini <vojo> kiel alternativon por <nomo>.\n" " --all voki --config por ĉiuj alternativoj.\n" "\n" -"<ligo> estas simbol-ligo kondukanta al %s/<nomo>.\n" -" (ekz. /usr/bin/pager)\n" -"<nomo> estas mastra nomo por tiu ĉi ligo-grupo.\n" -" (ekz. pager)\n" -"<vojo> estas la loko de unu el la alternativaj cel-dosieroj.\n" -" (ekz. /usr/bin/less)\n" -"<prioritato> estas entjero; elektebloj kun pli grandaj numeroj havas pli " -"altan prioritaton en\n" -" aŭtomata reĝimo.\n" -"\n" -"Elektebloj:\n" -" --altdir <dosierujo> ŝanĝi la dosierujon alternatives.\n" -" --admindir <dosierujo> ŝanĝi la administran dosierujon.\n" -" --skip-auto preterpasi komand-inviton por alternativoj " -"korekte agorditaj\n" -" en aŭtomata reĝimo (efike nur por --config)\n" -" --verbose detaliga funkciado, pli da eligo.\n" -" --quiet kvieta funkciado, minimuma eligo.\n" -" --help montri tiun ĉi help-mesaĝon.\n" -" --version montri la version.\n" #: utils/update-alternatives.c:115 #, c-format @@ -6155,18 +5690,19 @@ msgid "" " automatic mode.\n" "\n" msgstr "" +"<ligo> estas simbol-ligo kondukanta al %s/<nomo>.\n" +" (ekz. /usr/bin/pager)\n" +"<nomo> estas mastra nomo por tiu ĉi ligo-grupo.\n" +" (ekz. pager)\n" +"<vojo> estas la loko de unu el la alternativaj cel-dosieroj.\n" +" (ekz. /usr/bin/less)\n" +"<prioritato> estas entjero; elektebloj kun pli grandaj numeroj havas pli " +"altan prioritaton en\n" +" aŭtomata reĝimo.\n" +"\n" #: utils/update-alternatives.c:126 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" -#| " --update immediately update file permissions.\n" -#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" -#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" -#| " --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" @@ -6182,12 +5718,14 @@ msgid "" " --version show the version.\n" msgstr "" "Elektebloj:\n" -" --admindir <dosierujo> difini la dosierujon enhavantan la dosieron " -"statoverride.\n" -" --update tuj ĝisdatigi dosier-alireblecojn.\n" -" --force perforti agon eĉ se koherec-kontrolo " -"malsukcesas.\n" -" --quiet silenta procezado, minimuma eligo.\n" +" --altdir <dosierujo> ŝanĝi la dosierujon alternatives.\n" +" --admindir <dosierujo> ŝanĝi la administran dosierujon.\n" +" --log <dosiero> ŝanĝi la protokolan dosieron.\n" +" --skip-auto preterpasi komand-inviton por alternativoj " +"korekte agorditaj\n" +" en aŭtomata reĝimo (efike nur por --config)\n" +" --verbose detaliga funkciado, pli da eligo.\n" +" --quiet kvieta funkciado, minimuma eligo.\n" " --help montri tiun ĉi help-mesaĝon.\n" " --version montri la version.\n" @@ -6200,10 +5738,9 @@ msgid "warning" msgstr "averto" #: utils/update-alternatives.c:257 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "malloc failed (%ld bytes)" +#, c-format msgid "malloc failed (%zu bytes)" -msgstr "malloc malsukcesis (%ld bajtoj)" +msgstr "malloc malsukcesis (%zu bajtoj)" #: utils/update-alternatives.c:351 #, c-format @@ -6211,16 +5748,14 @@ msgid "two commands specified: --%s and --%s" msgstr "du komandoj specifitaj: --%s kaj --%s" #: utils/update-alternatives.c:383 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot append to %s: %s" +#, c-format msgid "cannot append to '%s'" -msgstr "ne eblas postmeti al %s: %s" +msgstr "ne eblas postmeti al '%s'" #: utils/update-alternatives.c:506 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to remove %s: %s" +#, c-format msgid "unable to remove '%s'" -msgstr "ne eblas forigi %s: %s" +msgstr "ne eblas forigi '%s'" #: utils/update-alternatives.c:1101 #, c-format @@ -6252,10 +5787,9 @@ msgid "slave name" msgstr "sklava nomo" #: utils/update-alternatives.c:1161 utils/update-alternatives.c:2553 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "duplicate slave %s" +#, c-format msgid "duplicate slave name %s" -msgstr "duobligita sklavo %s" +msgstr "duobligita sklav-nomo %s" #: utils/update-alternatives.c:1164 msgid "slave link" @@ -6269,7 +5803,7 @@ msgstr "sklava ligo samas ol la ĉefa ligo %s " #: utils/update-alternatives.c:1175 utils/update-alternatives.c:2560 #, c-format msgid "duplicate slave link %s" -msgstr "duobligita sklavo ligo %s" +msgstr "duobligita sklav-ligo %s" #: utils/update-alternatives.c:1193 msgid "master file" @@ -6281,16 +5815,13 @@ msgid "duplicate path %s" msgstr "duobligita vojo %s" #: utils/update-alternatives.c:1215 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list " -#| "of alternatives." +#, c-format msgid "" "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " "alternatives" msgstr "" -"la alternativo %s (parto el ligo-grupo %s) ne ekzistas. Ni forigas el la " -"listo de alternativoj." +"la alternativo %s (parto de ligo-grupo %s) ne ekzistas; ni forigas el la " +"listo de alternativoj" #: utils/update-alternatives.c:1218 utils/update-alternatives.c:1229 msgid "priority" @@ -6306,10 +5837,9 @@ msgid "priority of %s: %s" msgstr "prioritato de %s: %s" #: utils/update-alternatives.c:1238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "priority of %s: %s" +#, c-format msgid "priority of %s is out of range: %s" -msgstr "prioritato de %s: %s" +msgstr "prioritato de %s estas for de intervalo: %s" #: utils/update-alternatives.c:1292 msgid "status" @@ -6324,15 +5854,14 @@ msgid "master link" msgstr "mastra ligo" #: utils/update-alternatives.c:1343 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)." +#, c-format msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" -msgstr "forlaso de la malaktuala sklava ligo %s (%s)." +msgstr "forlaso de la malaktuala sklav-ligo %s (%s)" #: utils/update-alternatives.c:1399 #, c-format msgid "unable to flush file '%s'" -msgstr "maleblas elbufrigi dosieron '%s'" +msgstr "ne eblas elbufrigi dosieron '%s'" #: utils/update-alternatives.c:1491 utils/update-alternatives.c:1558 #: utils/update-alternatives.c:2270 @@ -6403,33 +5932,28 @@ msgstr "" "numeron: " #: utils/update-alternatives.c:1725 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "not replacing %s with a link." +#, c-format msgid "not replacing %s with a link" -msgstr "ni ne anstataŭigas %s per ligo." +msgstr "ni ne anstataŭigas %s per ligo" #: utils/update-alternatives.c:1766 #, c-format msgid "can't install unknown choice %s" -msgstr "ni ne povas instali la ne konatan elekton %s" +msgstr "ni ne povas instali la nekonatan elekton %s" #: utils/update-alternatives.c:1784 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " -#| "exist." +#, c-format msgid "" "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " "exist" msgstr "" "preterpasi kreon de %s ĉar la koncerna dosiero %s (de ligo-grupo %s) ne " -"ekzistas." +"ekzistas" #: utils/update-alternatives.c:1794 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "not replacing %s with a link." +#, c-format msgid "not removing %s since it's not a symlink" -msgstr "ni ne anstataŭigas %s per ligo." +msgstr "ni ne anstataŭigas %s ĉar ĝi ne estas simbola ligo" #: utils/update-alternatives.c:2069 utils/update-alternatives.c:2075 #, c-format @@ -6458,69 +5982,55 @@ msgid "Skip invalid line: %s" msgstr "Ni preterlasas malvalidan linion: %s" #: utils/update-alternatives.c:2171 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice." +#, c-format msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" -msgstr "%s \"balancas\", ĝi estos ĝisdatigata per plejbona elekto." +msgstr "%s/%s \"ŝancelas\"; ĝi estos ĝisdatigata per plejbona elekto" #: utils/update-alternatives.c:2175 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual " -#| "updates only." +#, c-format msgid "" "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " "updates only" msgstr "" -"%s estas ŝanĝita (permane aŭ perskripte). Ni ŝaltas al nur permanaj " -"ĝisdatigoj." +"%s/%s estas ŝanĝita (permane aŭ perskripte); ni ŝaltas al nur permanaj " +"ĝisdatigoj" #: utils/update-alternatives.c:2183 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "setting up automatic selection of %s." +#, c-format msgid "setting up automatic selection of %s" -msgstr "preparado de aŭtomata elekto de %s." +msgstr "preparado de aŭtomata elekto de %s" #: utils/update-alternatives.c:2199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "renaming %s link from %s to %s." +#, c-format msgid "renaming %s link from %s to %s" -msgstr "ni renomigas la ligon %s de %s al %s." +msgstr "renomigo de la ligo %s de %s al %s" #: utils/update-alternatives.c:2240 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s." +#, c-format msgid "renaming %s slave link from %s to %s" -msgstr "ni renomigas la sklavan ligon %s de %s al %s." +msgstr "renomigo de la sklav-ligo %s de %s al %s" #: utils/update-alternatives.c:2268 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s." +#, c-format msgid "using %s to provide %s (%s) in %s" -msgstr "ni uzas %s por provizi %s (%s) en %s." +msgstr "ni uzas %s por provizi %s (%s) en %s" #: utils/update-alternatives.c:2276 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken." +#, c-format msgid "" "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" msgstr "" -"ni devigas reinstalon de la alternativo %s ĉar la ligo-grupo %s estas " -"rompita." +"ni devigas reinstalon de la alternativo %s ĉar la ligo-grupo %s estas rompita" #: utils/update-alternatives.c:2283 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s." +#, c-format msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" -msgstr "nuna alternativo %s estas nekonata, ni ŝanĝas al %s por ligo-grupo %s." +msgstr "nuna alternativo %s estas nekonata, ni ŝanĝas al %s por ligo-grupo %s" #: utils/update-alternatives.c:2309 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces." +#, c-format msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" -msgstr "alternativa nomo (%s) ne devas enhavi '/' kaj spacojn." +msgstr "alternativa nomo (%s) ne devas enhavi '/' kaj spacojn" #: utils/update-alternatives.c:2317 #, c-format @@ -6533,40 +6043,35 @@ msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" msgstr "la alternativa vojo ne estas absoluta kiel ĝi devus esti: %s" #: utils/update-alternatives.c:2356 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative %s can't be master: %s" +#, c-format msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" -msgstr "la alternativo %s ne povas esti mastra: %s" +msgstr "la alternativo %s ne povas esti mastra: ĝi estas sklavo de %s" #: utils/update-alternatives.c:2364 utils/update-alternatives.c:2400 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative link %s is already managed by %s." +#, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s" -msgstr "la alternativa ligo %s jam estas zorgata de %s." +msgstr "la alternativa ligo %s jam estas zorgata de %s" #: utils/update-alternatives.c:2370 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative path %s doesn't exist." +#, c-format msgid "alternative path %s doesn't exist" -msgstr "la alternativa vojo %s ne ekzistas." +msgstr "la alternativa vojo %s ne ekzistas" #: utils/update-alternatives.c:2387 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s" +#, c-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" -msgstr "alternativo %s ne povas esti sklavo de %s: %s" +msgstr "" +"la alternativo %s ne povas esti sklavo de %s: ĝi estas mastra alternativo" #: utils/update-alternatives.c:2391 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative %s can't be master: %s" +#, c-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" -msgstr "la alternativo %s ne povas esti mastra: %s" +msgstr "la alternativo %s ne povas esti sklavo de %s: ĝi estas sklavo de %s" #: utils/update-alternatives.c:2411 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative link %s is already managed by %s." +#, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" -msgstr "la alternativa ligo %s jam estas zorgata de %s." +msgstr "la alternativa ligo %s jam estas zorgata de %s (sklavo de %s)" #: utils/update-alternatives.c:2455 #, c-format @@ -6588,7 +6093,7 @@ msgstr "prioritato devas esti entjero" #: utils/update-alternatives.c:2488 #, c-format msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld" -msgstr "" +msgstr "prioritato estas for de intervalo: %s limigita al %ld" #: utils/update-alternatives.c:2504 #, c-format @@ -6637,20 +6142,18 @@ msgstr "" "selections, --install, --remove, --all, --remove-all aŭ --auto" #: utils/update-alternatives.c:2617 utils/update-alternatives.c:2623 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no alternatives for %s." +#, c-format msgid "no alternatives for %s" -msgstr "neniu alternativo por %s." +msgstr "neniu alternativo por %s" #: utils/update-alternatives.c:2640 msgid "<standard input>" msgstr "<norma enigo>" #: utils/update-alternatives.c:2662 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting." +#, c-format msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" -msgstr "la alternativo %s por %s ne estas registrita, ni ne difinas ĝin." +msgstr "la alternativo %s por %s ne estas registrita; ni ne difinas ĝin" #: utils/update-alternatives.c:2668 utils/update-alternatives.c:2674 #, c-format @@ -6662,16 +6165,14 @@ msgid "Nothing to configure." msgstr "Nenio por akomodi." #: utils/update-alternatives.c:2682 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s" +#, c-format msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" -msgstr "Estas nur unu alternativo en la ligo-grupo %s: %s" +msgstr "Estas nur unu alternativo en la ligo-grupo %s (provizanta %s): %s" #: utils/update-alternatives.c:2692 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing." +#, c-format msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" -msgstr "la alternativo %s por %s ne estas registrita, ni ne forigas." +msgstr "la alternativo %s por %s ne estas registrita; ni ne forigas" #: utils/update-alternatives.c:2700 #, c-format @@ -6680,512 +6181,11 @@ msgstr "" "permana forigado de elektita alternativo - ni ŝaltas %s al aŭtomata reĝimo" #: utils/update-alternatives.c:2725 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." +#, c-format msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" -msgstr "aŭtomataj ĝisdatigoj de %s estas malaktivitaj, ni lasas ĝin sola." +msgstr "aŭtomataj ĝisdatigoj de %s/%s estas malaktivitaj; ni lasas ĝin sola" #: utils/update-alternatives.c:2727 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." +#, c-format msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" -msgstr "" -"por retroiri al aŭtomataj ĝisdatigoj, uzu 'update-alternatives --auto %s'." - -#, fuzzy -#~| msgid "--add needs four arguments" -#~ msgid "--%s needs at two arguments" -#~ msgstr "--add bezonas kvar argumentojn" - -#, fuzzy -#~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)" -#~ msgid "ar member file (%s)" -#~ msgstr "malsukcesis apliki fstat al dosiero ano de ar (%s)" - -#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" -#~ msgstr "malsukcesis legi bufran kopion por %s" - -#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" -#~ msgstr "malsukcesis skribi bufran kopion por %s" - -#~ msgid "short read on buffer copy for %s" -#~ msgstr "bitoko legita en bufra kopio por %s" - -#~ msgid "%s: decompression" -#~ msgstr "%s: malkompaktigo" - -#~ msgid "%s: compression" -#~ msgstr "%s: kompaktado" - -#, fuzzy -#~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n" -#~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" -#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" -#~ msgstr "%d dosiero aŭ dosierujo aktuale instalita.)\n" - -#~ msgid "Closing brace missing in format\n" -#~ msgstr "Dekstra kunig-krampo mankas en la formado\n" - -#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" -#~ msgstr "subteni dpkg-deb dum '%.255s'" - -#~ msgid "md5hash" -#~ msgstr "md5hash" - -#~ msgid "file copy" -#~ msgstr "dosier-kopio" - -#~ msgid "failed to write to pipe in copy" -#~ msgstr "malsukceso dum skribo al dukto je kopio" - -#~ msgid "failed to close pipe in copy" -#~ msgstr "malsukceso dum fermo de dukto je kopio" - -#~ msgid "data" -#~ msgstr "datumaro" - -#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" -#~ msgstr "malsukcesis malfermi '%s' por skribi datumbazon %s" - -#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" -#~ msgstr "malsukcesis elbufrigi datumbazon %s al '%.250s'" - -#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" -#~ msgstr "malsukcesis 'fsync' datumbazon %s al '%.250s'" - -#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" -#~ msgstr "malsukcesis fermi '%.250s' post skribado de datumbazo %s" - -#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" -#~ msgstr "malsukcesis ligi '%.250s' al '%.250s' por sekurkopii datumbazon %s" - -#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" -#~ msgstr "malsukcesis instali '%.250s' kiel '%.250s' enhavantan datumbazon %s" - -#, fuzzy -#~| msgid "realloc failed (%ld bytes)" -#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" -#~ msgstr "realloc malsukcesis (%ld bajtoj)" - -#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" -#~ msgstr "maleblas skribi novan dosieron de ekigil-intereso '%.250s'" - -#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" -#~ msgstr "maleblas elbufrigi novan dosieron de ekigil-intereso '%.250s'" - -#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" -#~ msgstr "maleblas sinkronigi novan dosieron de ekigil-intereso '%.250s'" - -#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" -#~ msgstr "maleblas instali novan dosieron de ekigil-intereso '%.250s'" - -#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" -#~ msgstr "maleblas krei novan dosieron de ekigil-intereso '%.250s'" - -#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" -#~ msgstr "maleblas fermi novan dosieron de ekigil-intereso '%.250s'" - -#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" -#~ msgstr "maleblas krei novan dosier-ekigilan dosieron '%.250s'" - -#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" -#~ msgstr "maleblas skribi novan dosier-ekigilan dosieron '%.250s'" - -#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" -#~ msgstr "maleblas elbufrigi novan dosier-ekigilan dosieron '%.250s'" - -#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" -#~ msgstr "maleblas sinkronigi novan dosier-ekigilan dosieron '%.250s'" - -#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" -#~ msgstr "maleblas fermi novan dosier-ekigilan dosieron '%.250s'" - -#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" -#~ msgstr "maleblas instali novan dosier-ekigilan dosieron kiel '%.250s'" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" -#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kopirajto (C) 1995 Ian Jackson.\n" -#~ "Kopirajto (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" -#~ "Kopirajto (C) 2010 Guillem Jover.\n" - -#~ msgid "cannot create new %s file" -#~ msgstr "ne povas krei novan dosieron %s" - -#~ msgid "error creating new diversions-old" -#~ msgstr "eraro dum kreado de nova diversions-old" - -#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" -#~ msgstr "maleblas krei ĝisdatan dosier-lista dosiero por la pako %s" - -#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" -#~ msgstr "malsukcesis skribi ĝisdatan dosier-listan dosieron por la pako %s" - -#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" -#~ msgstr "" -#~ "malsukcesis elbufrigi ĝisdatan dosier-listan dosieron por la pako %s " - -#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" -#~ msgstr "" -#~ "malsukcesis sinkronigi ĝisdatan dosier-listan dosieron por la pako %s " - -#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" -#~ msgstr "malsukcesis fermi ĝisdatan dosier-listan dosieron por la pako %s " - -#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" -#~ msgstr "malsukcesis instali ĝisdatan dosier-listan dosieron por la pako %s " - -#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" -#~ msgstr "--command-fd prenas unu argumenton, ne nulan" - -#~ msgid "--command-fd only takes one argument" -#~ msgstr "--command-fd prenas nur unu argumenton" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" -#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kopirajto (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" -#~ "Kopirajto (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" - -#~ msgid "cannot open new statoverride file" -#~ msgstr "ne povas malfermi novan dosieron statoverride" - -#~ msgid "error removing statoverride-old" -#~ msgstr "eraro dum forigo de statoverride-old" - -#~ msgid "error creating new statoverride-old" -#~ msgstr "eraro dum kreado de nova statoverride-old" - -#~ msgid "error installing new statoverride" -#~ msgstr "eraro dum instalado de nova statoverride" - -#~ msgid "--build takes at most two arguments" -#~ msgstr "--build prenas minimume du argumentojn" - -#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" -#~ msgstr "Kopirajto (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" -#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kopirajto (C) 1995 Ian Jackson.\n" -#~ "Kopirajto (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" -#~ "Kopirajto (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" - -#~ msgid "it is a master alternative." -#~ msgstr "ĝi estas mastra alternativo." - -#~ msgid "it is a slave of %s" -#~ msgstr "ĝi estas sklavo de %s" - -#~ msgid "cannot stat %s: %s" -#~ msgstr "ne povas 'stat' %s: %s" - -#~ msgid "readlink(%s) failed: %s" -#~ msgstr "readlink(%s) malsukcesis: %s" - -#~ msgid "scan of %s failed: %s" -#~ msgstr "skanado de %s malsukcesis: %s" - -#~ msgid "failed to execute %s: %s" -#~ msgstr "malsukcesis lanĉi %s: %s" - -#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" -#~ msgstr "ne eblas igi %s simbolan ligon al %s: %s" - -#~ msgid "unable to install %s as %s: %s" -#~ msgstr "ne eblas instali %s kiel %s: %s" - -#~ msgid "while writing %s: %s" -#~ msgstr "dum skribado al %s: %s" - -#~ msgid "unable to read %s: %s" -#~ msgstr "ne eblas legi %s: %s" - -#~ msgid "unable to close %s: %s" -#~ msgstr "ne eblas fermi %s: %s" - -#~ msgid "cannot write %s: %s" -#~ msgstr "ne povas skribi %s: %s" - -#, fuzzy -#~| msgid "unable to open file '%s'" -#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" -#~ msgstr "maleblas malfermi la dosieron '%s'" - -#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'" -#~ msgstr "maleblas malbufrigi '%.255s'" - -#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" -#~ msgstr "la part-dosiero '%.250s' havas vostan rubaĵon" - -#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" -#~ msgstr "grandeco %7d okazas %5d foje\n" - -#~ msgid "out of memory pushing error handler: " -#~ msgstr "manko de memoro je envicigo de erar-traktilo:" - -#~ msgid "unable to unlock dpkg status database" -#~ msgstr "maleblas malŝlosi la stato-datumbazon de dpkg" - -#~ msgid "copy info file `%.255s'" -#~ msgstr "kopii inform-dosiero '%.255s'" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "eraro de analizado" - -#~ msgid "failed to write parsing warning" -#~ msgstr "malsukceso dum skribo de analiza averto" - -#~ msgid "unable to lock triggers area" -#~ msgstr "maleblas ŝlosi areon de ekigiloj" - -#~ msgid "failed to run %s (%.250s)" -#~ msgstr "malsukceso plenumi %s (%.250s)" - -#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" -#~ msgstr "malsukceso lanĉi ŝelon (%.250s)" - -#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" -#~ msgstr "maleblas kontroli la ekziston de '%.250s'" - -#~ msgid "failed to exec rm for cleanup" -#~ msgstr "malsukceso dum lanĉo de rm por purigado" - -#~ msgid "" -#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" -#~ "\n" -#~ " number ref. in source description\n" -#~ " 1 general Generally helpful progress information\n" -#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" -#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" -#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" -#~ " 20 conff Output for each configuration file\n" -#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" -#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" -#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" -#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" -#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" -#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " -#~ "directory\n" -#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" -#~ "\n" -#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" -#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s senerariga elekteblo, --debug=<okumo> or -D<okumo>:\n" -#~ "\n" -#~ " numero ref. en fonto priskribo\n" -#~ " 1 general Ĝenerale utila progres-informo\n" -#~ " 2 scripts Alvoko kaj stato de skriptoj de pakzorganto\n" -#~ " 10 eachfile Eligo por ĉiu dosiero procezita\n" -#~ " 100 eachfiledetail Multe da eligo por ĉiu dosiero procezita\n" -#~ " 20 conff Eligo por ĉiu akomoda dosiero\n" -#~ " 200 conffdetail Multe da eligo por ĉiu akomoda dosiero\n" -#~ " 40 depcon Dependoj kaj konfliktoj\n" -#~ " 400 depcondetail Multe da eligo por dependoj/konfliktoj\n" -#~ " 10000 triggers Aktivigo kaj procezado de ekigiloj\n" -#~ " 20000 triggersdetail Multe da eligoj pri ekigiloj\n" -#~ " 40000 triggersstupid Stulte iomege da eligoj pri ekigiloj\n" -#~ " 1000 veryverbose Multe da salivo pri ekzemple la dosierujo " -#~ "dpkg/info\n" -#~ " 2000 stupidlyverbose Stulte iomege da salivo\n" -#~ "\n" -#~ "Senerarigaj elektebloj estas mikseblaj per laŭbita-OR.\n" -#~ "Rimarku ke signifoj kaj valoroj povos ŝanĝi.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" -#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" -#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" -#~ "<thing>,...\n" -#~ " Forcing things:\n" -#~ " all [!] Set all force options\n" -#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" -#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n" -#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n" -#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems " -#~ "likely\n" -#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n" -#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" -#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " -#~ "version\n" -#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " -#~ "check\n" -#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" -#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" -#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" -#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if " -#~ "one\n" -#~ " is available, don't prompt. If no default can be " -#~ "found,\n" -#~ " you will be prompted unless one of the confold " -#~ "or\n" -#~ " confnew options is also given\n" -#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n" -#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new " -#~ "versions\n" -#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n" -#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" -#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" -#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " -#~ "file\n" -#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when " -#~ "unpacking\n" -#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" -#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " -#~ "installation.\n" -#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s perfortigaj elektebloj - regado de konduto kiam problemoj okazos:\n" -#~ " averti sed daŭrigi: --force-<afero>,<afero>,...\n" -#~ " halti kun eraro: --refuse-<afero>,<afero>,... | --no-force-" -#~ "<afero>,...\n" -#~ " Perfortante aferojn:\n" -#~ " all [!] Ŝalti ĉiujn perfort-elekteblojn\n" -#~ " downgrade [*] Anstataŭi pakon per pli malnova versio\n" -#~ " configure-any Akomodi iun ajn pakon kiu povus helpi tiun ĉi\n" -#~ " hold Procezi eventualajn pakojn eĉ kiam tenataj\n" -#~ " bad-path PATH ne atingas gravajn programojn, problemoj " -#~ "venos\n" -#~ " not-root Provi (mal)instali aferojn eĉ kiam ne estas " -#~ "'root'\n" -#~ " overwrite Anstataŭi dosieron el unu pako per alia\n" -#~ " overwrite-diverted Anstataŭi deturnitan dosieron per originala " -#~ "versio\n" -#~ " bad-verify Instali pakon eĉ se ĝi malsukcesas je " -#~ "aŭtentikiga kontrolo\n" -#~ " depends-version [!] Igi dependo-versiajn problemojn al avertoj\n" -#~ " depends [!] Igi ĉiujn dependo-problemojn al avertoj\n" -#~ " confnew [!] Ĉiam uzi la novajn akomodajn dosierojn, kaj ne " -#~ "pridemandi\n" -#~ " confold [!] Ĉiam uzi la malnovajn akomodajn dosierojn, kaj " -#~ "ne pridemandi\n" -#~ " confdef [!] Uzi la implicitan elekteblon por novaj akomodaj " -#~ "dosieroj kondiĉe ke ĝi\n" -#~ " disponeblu, kaj ne pridemandi. Se neniu " -#~ "implicitaĵo povas esti trovata,\n" -#~ " vi estos pridemandata, krom se unu el la " -#~ "elektebloj confold aŭ confnew estos ankaŭ transdonita\n" -#~ " confmiss [!] Ĉiam instali mankantaj akomodaj dosieroj\n" -#~ " confask [!] Proponi anstataŭigi dosierojn config kun neniu " -#~ "nova versio\n" -#~ " breaks [!] Instali eĉ se tio rompus alian pakon\n" -#~ " conflicts [!] Permesi instalon de konfliktantaj pakojn\n" -#~ " architecture [!] Procezi eĉ pakojn kun malĝustan arkitekturon\n" -#~ " overwrite-dir [!] Anstataŭi unu pak-dosierujon per dosiero de " -#~ "alia\n" -#~ " unsafe-io [!] Ne apliku sekuran en/eligajn operaciojn dum " -#~ "malpakado\n" -#~ " remove-reinstreq [!] Forigi pakojn kiuj postulas instaladon\n" -#~ " remove-essential [!] Forigi esencan pakon\n" -#~ "\n" -#~ "AVERTO - uzo de elektebloj markataj per [!] povas serioze difekti vian " -#~ "sistemon.\n" -#~ "Perfortaj elektebloj markataj per [*] estas ebligataj apriore.\n" - -#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" -#~ msgstr "" -#~ "malsukceso dum lanĉo de dpkg-split por kontroli ĉu ĝi apartenas al iu " -#~ "'multiparter'" - -#~ msgid "failed to execl debsig-verify" -#~ msgstr "malsukceso dum plenumo de execl debsig-verify" - -#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" -#~ msgstr "malsukceso dum lanĉo de dpkg-deb por eltiri reg-informon" - -#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" -#~ msgstr "maleblas lanĉi dpkg-deb por ricevi dosiersisteman arkivon" - -#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" -#~ msgstr "maleblas forigi la malaperintan reg-informan dosieron '%.250s'" - -#~ msgid "dpkg: %s not found.\n" -#~ msgstr "dpkg: %s ne trovite.\n" - -#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" -#~ msgstr "malsukceso dum provo atingi al .../DEBIAN" - -#~ msgid "failed to exec tar -cf" -#~ msgstr "malsukceso dum lanĉo de tar -cf" - -#~ msgid "failed to make tmpfile (control)" -#~ msgstr "malsukceso dum kreo de tmpfile (regado)" - -#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" -#~ msgstr "malsukceso dum forigo de tmpfile (regado), %s" - -#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)" -#~ msgstr "malsukceso dum retroigo de tmpfile (regado)" - -#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)" -#~ msgstr "malsukceso dum apliko de fstat al tmpfile (regado)" - -#~ msgid "failed to exec find" -#~ msgstr "malsukceso dum lanĉo de find" - -#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" -#~ msgstr "malsukceso dum plenumo de sh -c mv foo/* &c" - -#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" -#~ msgstr "" -#~ "la dosiero '%.250s' estas disrompita - longeco de %.250s enhavas nulojn" - -#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" -#~ msgstr "la dosiero '%.250s' estas disrompita - negativa longeco de ano %zi" - -#~ msgid "failed getting the current file position" -#~ msgstr "malsukceso dum elpreno de la nuna dosier-pozicio" - -#~ msgid "failed setting the current file position" -#~ msgstr "malsukceso dum difino de la nuna dosier-pozicio" - -#~ msgid "version number" -#~ msgstr "versia numero" - -#~ msgid "member length" -#~ msgstr "longeco de ano" - -#~ msgid "header info member" -#~ msgstr "ano de datumkap-informo" - -#~ msgid "skipped control area from %s" -#~ msgstr "preterpasis reg-areo el %s" - -#~ msgid "failed to create temporary directory" -#~ msgstr "malsukceso dum kreo de provizora dosierujo" - -#~ msgid "info_spew" -#~ msgstr "info_spew (elĵeto)" - -#~ msgid "info length" -#~ msgstr "informaro-longeco" - -#~ msgid "total length" -#~ msgstr "entuta longeco" - -#~ msgid "data length" -#~ msgstr "datumar-longeco" - -#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" -#~ msgstr "malsukceso dum lanĉo de dpkg-deb por elpreni kamp-valoron" - -#~ msgid "unable to stat %s: %s" -#~ msgstr "ne eblas 'stat' %s: %s" - -#~ msgid "slave name %s duplicated" -#~ msgstr "sklav-nomo %s duobligita" - -#~ msgid "slave link %s duplicated" -#~ msgstr "sklav-ligo %s duobligita" +msgstr "por retroiri al aŭtomataj ĝisdatigoj, uzu '%s --auto %s'" |