1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
|
# Catalan translation of Dpkg.
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 04:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/compat.c:46
msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
msgstr "no es pot obrir un fitxer temporal per a vsnprintf"
#: lib/compat.c:48
msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
msgstr "no es pot fer «rewind» al principi de vsnprintf"
#: lib/compat.c:49
msgid "unable to truncate in vsnprintf"
msgstr "no es pot fer «truncate» en vsnprintf"
#: lib/compat.c:51
msgid "write error in vsnprintf"
msgstr "s'ha produït un error d'escriptura en vsnprintf"
#: lib/compat.c:52
msgid "unable to flush in vsnprintf"
msgstr "no es pot fer «flush» en vsnprintf"
#: lib/compat.c:53
msgid "unable to stat in vsnprintf"
msgstr "no es pot fer «stat» en vsnprintf"
#: lib/compat.c:54
msgid "unable to rewind in vsnprintf"
msgstr "no es pot fer «rewind» en vsnprintf"
#: lib/compat.c:62
msgid "read error in vsnprintf truncated"
msgstr "s'ha produït un error de lectura en vsnprintf truncat"
#: lib/compat.c:89
#, c-format
msgid "System error no.%d"
msgstr "S'ha produït un error del sistema núm.%d"
#: lib/compat.c:99
#, c-format
msgid "Signal no.%d"
msgstr "Senyal núm.%d"
#: lib/compression.c:45
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: «%s»"
#: lib/compression.c:60
#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip -dc"
#: lib/compression.c:76
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: «%s»"
#: lib/compression.c:91
#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip -dc"
#: lib/compression.c:94
#, c-format
msgid "%s: decompression"
msgstr "%s: descompressió"
#: lib/compression.c:128
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: lectura: «%s»"
#: lib/compression.c:138
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: escriptura «%s»"
#: lib/compression.c:141
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
msgstr ""
"%s: s'ha produït un error intern de gzip: lectura(%i) != escriptura(%i)"
#: lib/compression.c:157
#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip %s"
#: lib/compression.c:171
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: lectura: «%s»"
#: lib/compression.c:181
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: escriptura «%s»"
#: lib/compression.c:184
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
msgstr ""
"%s: s'ha produït un error intern de bzip2: lectura(%i) != escriptura(%i)"
#: lib/compression.c:200
#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut executar bzip2 %s"
#: lib/compression.c:203
#, c-format
msgid "%s: compression"
msgstr "%s: compressió"
#: lib/database.c:125
#, c-format
msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
msgstr "no s'ha pogut assignar memòria per a «strdup» en findpackage(%s)"
#: lib/database.c:195
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
msgstr "mida %7d té lloc %5d vegades\n"
#: lib/database.c:196
msgid "failed write during hashreport"
msgstr "escriptura fallida de l'informe de tipus «hash»"
#: lib/dbmodify.c:59
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
"el directori d'actualitzacions conté el fitxer «%.250s», amb un nom massa "
"gran (longitud=%d, màx=%d)"
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
"el directori d'actualitzacions conté fitxers amb noms de diferents longituds "
"(%d i %d)"
#: lib/dbmodify.c:77
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
msgstr "no es pot analitzar el directori d'actualitzacions «%.255s»"
#: lib/dbmodify.c:93
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer d'actualització incorporat %.255s"
#: lib/dbmodify.c:110
#, c-format
msgid "unable to create %.250s"
msgstr "no es pot crear %.250s"
#: lib/dbmodify.c:114
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
msgstr "no es pot emplenar %.250s"
#: lib/dbmodify.c:116
#, c-format
msgid "unable flush %.250s after padding"
msgstr "no es pot fer «flush» en %.250s després del farciment"
# FIXME original
#: lib/dbmodify.c:118
#, c-format
msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
msgstr "no es pot tornar al principi de %.250s després del farciment"
#: lib/dbmodify.c:148
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "la operació sol·licitada requereix privilegis de superusuari"
#: lib/dbmodify.c:153
msgid "unable to access dpkg status area"
msgstr "no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg"
#: lib/dbmodify.c:155
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr ""
"l'operació requereix accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat de dpkg"
#: lib/dbmodify.c:203
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
msgstr "no s'ha pogut esborrar el nostre propi fitxer d'actualització %.255s"
#: lib/dbmodify.c:260
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
msgstr "no es pot escriure l'estat d'actualització de «%.250s»"
#: lib/dbmodify.c:262
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «flush» amb l'estat d'actualització de «%.250s»"
#: lib/dbmodify.c:264
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
msgstr "no es pot truncar l'estat actualitzat de «%.250s»"
#: lib/dbmodify.c:266
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «fsync» en l'estat d'actualització de «%.250s»"
#: lib/dbmodify.c:268
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
msgstr "no es pot tancar l'estat d'actualització de «%.250s»"
#: lib/dbmodify.c:271
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "no es pot instal·lar l'estat actualització de «%.250s»"
#: lib/dbmodify.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir el registre «%s»"
#: lib/dump.c:291
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure la informació de %s"
#: lib/dump.c:294
msgid "unable to set buffering on status file"
msgstr "no es pot establir emmagatzemament intermedi en el fitxer d'estat"
#: lib/dump.c:305
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "no s'ha pogut escriure el registre %s sobre «%.50s» a «%.250s»"
#: lib/dump.c:313
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
msgstr "no s'ha pogut fer «flush» la informació de %s en «%.250s»"
#: lib/dump.c:315
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
msgstr "no s'ha pogut fer «fsync» en la informació de %s a «%.250s»"
#: lib/dump.c:317
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
msgstr "no s'ha pogut tancar «%.250s» després d'escriure la informació %s"
#: lib/dump.c:321
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr ""
"no s'ha pogut enllaçar «%.250s» amb «%.250s» com a còpia de seguretat de la "
"informació de %s"
#: lib/dump.c:324
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
msgstr "no s'ha pogut instal·lar «%.250s» com a «%.250s» amb informació de %s"
#: lib/ehandle.c:81
msgid "out of memory pushing error handler: "
msgstr "S'ha exhaurit la memòria en cridar el gestor d'error: "
#: lib/ehandle.c:96
#, c-format
msgid ""
"%s: error while cleaning up:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s: s'ha produït un error en netejar:\n"
" %s\n"
#: lib/ehandle.c:111
#, c-format
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
msgstr "dpkg: s'han produït massa errors niuats durant la recuperació!\n"
#: lib/ehandle.c:186
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
msgstr ""
"memòria esgotada per a l'entrada de reorganització nova amb\n"
"massa arguments"
#: lib/ehandle.c:198
msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgstr "memòria exhaurida per a una nova entrada de reorganització"
#: lib/ehandle.c:284
#, c-format
msgid "error writing `%s'"
msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
#: lib/ehandle.c:288
#, c-format
msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
msgstr "%s:%d: s'ha produït l'error intern «%s»\n"
#: lib/fields.c:44
#, c-format
msgid "%s is missing"
msgstr "manca %s"
#: lib/fields.c:57
#, c-format
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
msgstr "no s'admet «%.*s» per a %s"
#: lib/fields.c:64
#, c-format
msgid "junk after %s"
msgstr "brossa després de %s"
#: lib/fields.c:74
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
msgstr "el nom del paquet és invàlid (%.250s)"
#: lib/fields.c:91
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
msgstr "camp de detalls «%s» del fitxer buit"
#: lib/fields.c:94
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permés en el fitxer d'estat"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"massa valors en el camp de detalls del fitxer «%s» (comparat amb d'altres)"
#: lib/fields.c:117
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"nom de valors insuficient en el camp dels detalls de fitxer «%s» (comparat "
"amb d'altres)"
#: lib/fields.c:133
msgid "yes/no in boolean field"
msgstr "sí/no en un camp booleà"
#: lib/fields.c:166
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
msgstr "el valor pel camp «status» no està permés en aquest context"
#: lib/fields.c:177
msgid "third (status) word in `status' field"
msgstr "tercera paraula (d'estat) en el camp `status'"
#: lib/fields.c:188
#, c-format
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
msgstr "error en la cadena Version «%.250s»: %.250s"
#: lib/fields.c:199
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
msgstr "S'ha utilitzat un camp «Revision» o «Package-Revision» obsolet"
#: lib/fields.c:217
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
msgstr "en aquest context no es permet un valor pel camp «config-version»"
#: lib/fields.c:221
#, c-format
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
msgstr "error en la cadena Config-Version «%.250s»: %.250s"
#: lib/fields.c:238
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr ""
"el valor de «conffiles» conté una línia que comença amb un caràcter «%c» que "
"no és un espai"
#: lib/fields.c:244
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
msgstr "el valor de «conffiles» té una línia amb format erroni «%.*s»"
#: lib/fields.c:250
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
msgstr "s'ha indicat com conffile el directori arrel o un directori nul"
#: lib/fields.c:305
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
"En el camp «%s», falta un nom de paquet, o s'ha trobat brutícia on "
"s'esperava un nom de paquet"
#: lib/fields.c:308
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgstr "camp «%s», nom de paquet invàlid «%.255s»: %s"
#: lib/fields.c:339
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
"el camp «%s», fa referència a «%.255s»:\n"
" la relació de versió %c%c és errònia"
#: lib/fields.c:345
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
"camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
" «%c» està obsolet, useu «%c=» o «%c%c»"
#: lib/fields.c:355
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
"camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
" coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix usar «=»"
#: lib/fields.c:362
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
msgstr "Només podeu usar versions exactes per a Provides"
#: lib/fields.c:366
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
"camp «%s», referència a «%.255s»:\n"
" el valor de versió comença amb un caràcter no alfanumèric, se suggereix "
"afegir un espai"
#: lib/fields.c:381
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: la versió conté un «(»"
#: lib/fields.c:384
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: la versió conté un « »"
#: lib/fields.c:387
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: versió no terminada"
#: lib/fields.c:397
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: error en la versió: %.255s"
#: lib/fields.c:406
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
msgstr ""
"camp «%s», error de sintaxi després de la referència al paquet «%.255s»"
#: lib/fields.c:413
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
msgstr "no s'admeten alternatives («|») en el camp %s"
#: lib/lock.c:45
msgid "unable to unlock dpkg status database"
msgstr "no es pot desblocar la base de dades d'estat de dpkg"
#: lib/lock.c:65
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr "no teniu permís per a blocar la base de dades d'estat de dpkg"
#: lib/lock.c:66
msgid "unable to open/create status database lockfile"
msgstr ""
"no es pot obrir/crear el fitxer de bloqueig de la base de dades d'estat"
#: lib/lock.c:75
msgid "status database area is locked by another process"
msgstr "l'àrea de la base de dades d'estat està blocada per un altre procés"
#: lib/lock.c:76
msgid "unable to lock dpkg status database"
msgstr "no es pot blocar la base de dades d'estat de dpkg"
#: lib/mlib.c:51
#, c-format
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
msgstr "ha fallat el «malloc» (%ld bytes)"
#: lib/mlib.c:64
#, c-format
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
msgstr "ha fallat el «realloc» (%ld bytes)"
#: lib/mlib.c:71
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
msgstr "%s (subprocés): %s\n"
#: lib/mlib.c:85
msgid "fork failed"
msgstr "ha fallat el «fork»"
#: lib/mlib.c:98
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per a std%s"
#: lib/mlib.c:99
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per al fd %d"
#: lib/mlib.c:105
msgid "failed to create pipe"
msgstr "no s'ha pogut crear un conducte"
#: lib/mlib.c:114
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
msgstr "dpkg: avís - %s retorna l'eixida d'error %d\n"
#: lib/mlib.c:116
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "el subprocés %s retornà el codi d'eixida d'error %d"
#: lib/mlib.c:121
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
msgstr "dpkg: avís - %s finalitzat pel senyal (%s)%s\n"
#: lib/mlib.c:124
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
msgstr "el subprocés %s fou finalitzat pel senyal (%s)%s"
#: lib/mlib.c:127
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
msgstr "el subprocés %s ha fallat amb codi d'estat en espera %d"
#: lib/mlib.c:137
#, c-format
msgid "wait for %s failed"
msgstr "el «wait» per a %s ha fallat"
#: lib/mlib.c:145
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgstr ""
"no es poden llegir las propietats del descriptor de fitxers per a %.250s"
#: lib/mlib.c:147
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
msgstr "no es pot establir l'atribut close-on-exec per a «%.250s»"
#: lib/mlib.c:199
#, c-format
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
msgstr "ha fallat en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
#: lib/mlib.c:206
#, c-format
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
msgstr "eof en el buffer_write(stream): %s"
#: lib/mlib.c:208
#, c-format
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
msgstr "error en el buffer_write(stream): %s"
#: lib/mlib.c:214
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
msgstr "tipus de dada «%i» desconeguda en el buffer_write\n"
#: lib/mlib.c:230
#, c-format
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
msgstr "error en el buffer_read(fd): %s"
#: lib/mlib.c:237
#, c-format
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
msgstr "error en el buffer_read(stream): %s"
#: lib/mlib.c:240
#, c-format
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
msgstr "el tipus de dada és desconegut «%i» en buffer_read\n"
#: lib/mlib.c:306
#, c-format
msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
msgstr "no s'ha pogut assignar espai en buffer_copy (%s)"
#: lib/mlib.c:337
#, c-format
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
msgstr "error en buffer_copy (%s)"
#: lib/mlib.c:338
#, c-format
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
msgstr "llegida curta en buffer_copy (%s)"
#: lib/myopt.c:40
#, c-format
msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
msgstr "falla a l'obrir per a lectura el fitxer de configuració «%.255s»"
#: lib/myopt.c:73
#, c-format
msgid "configuration error: unknown option %s"
msgstr "error de configuració: opció desconeguda %s"
#: lib/myopt.c:76
#, c-format
msgid "configuration error: %s needs a value"
msgstr "error de configuració: %s necessita un valor"
#: lib/myopt.c:80
#, c-format
msgid "configuration error: %s does not take a value"
msgstr "error de configuració: %s no té paràmetres"
#: lib/myopt.c:85
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgstr "error de lectura en el fitxer de configuració «%.250s»"
#: lib/myopt.c:86
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de configuració «%.250s»"
#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
msgstr "S'ha produït un error al reservar memòria per a cfgfilename"
#: lib/myopt.c:130
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "l'opció --%s és desconeguda"
#: lib/myopt.c:134
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "l'opció --%s té un paràmetre"
#: lib/myopt.c:139
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr "l'opció --%s no porta paràmetres"
#: lib/myopt.c:146
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr "l'opció -%c és desconeguda"
#: lib/myopt.c:151
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "l'opció -%c té un paràmetre"
#: lib/myopt.c:159
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr "l'opció -%c no porta paràmetres"
#: lib/parse.c:105
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
msgstr ""
"s'ha produït un error en obrir per a lectura el fitxer d'informació del "
"paquet «%.255s»"
#: lib/parse.c:110
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
msgstr "no es pot executar «stat» sobre el fitxer «%.255s»"
#: lib/parse.c:115
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
msgstr "no es pot executar «mmap» sobre el fitxer «%.255s»"
#: lib/parse.c:118
#, c-format
msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
msgstr "no s'ha pogut executar «malloc» pel fitxer «%.255s»"
#: lib/parse.c:120
#, c-format
msgid "copy info file `%.255s'"
msgstr "còpia el fitxer d'info. «%.250s»"
#: lib/parse.c:152
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
msgstr "EOF després del nom del camp «%.*s»"
#: lib/parse.c:155
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
msgstr "nova línia dins del nom del camp «%.*s»"
#: lib/parse.c:158
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»"
#: lib/parse.c:161
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
msgstr "el nom del camp «%.*s» ha d'estar seguit per dos punts"
#: lib/parse.c:169
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF abans del valor del camp «%.*s» (falta una nova línia al final)"
#: lib/parse.c:173
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr ""
"caràcter EOF de MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova?)"
#: lib/parse.c:187
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF durant el valor del camp «%.*s» (falta una línia nova al final)"
#: lib/parse.c:210
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
msgstr "valor duplicat en el camp «%s»"
#: lib/parse.c:215
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
msgstr "el nom de camp definit pel usuari «%.*s» és massa curt"
#: lib/parse.c:220
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
msgstr "valor duplicat pel camp definit pel usuari «%.*s»"
#: lib/parse.c:233
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr ""
"s'han trobat diverses entrades d'informació de paquets, només s'en permet una"
#: lib/parse.c:259
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
msgstr "camp «Configured-Version» per a un paquet amb Status no apropiat"
#: lib/parse.c:273
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr "Paquet que no estant instal·lat té conffiles, ens n'oblidem"
#: lib/parse.c:330
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en tancar després de la lectura: «%.255s»"
#: lib/parse.c:331
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "no hi ha informació de paquets en «%.255s»"
#: lib/parsehelp.c:38
#, c-format
msgid "failed to read `%s' at line %d"
msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s» en la línia %d"
#: lib/parsehelp.c:39
#, c-format
msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
msgstr "%s, en el fitxer «%.255s» al costat de la línia %d"
#: lib/parsehelp.c:40
msgid "warning"
msgstr "avís"
#: lib/parsehelp.c:40
msgid "parse error"
msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi"
#: lib/parsehelp.c:42
#, c-format
msgid " package `%.255s'"
msgstr " paquet «%.255s»"
#: lib/parsehelp.c:53
msgid "failed to write parsing warning"
msgstr "no s'ha pogut escriure l'avís sobre l'anàlisi"
#: lib/parsehelp.c:113
msgid "may not be empty string"
msgstr "no pot ser una cadena buida"
#: lib/parsehelp.c:114
msgid "must start with an alphanumeric"
msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
#: lib/parsehelp.c:123
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
msgstr "el caràcter «%c» no està permés - només s'admeten lletres, dígits i %s"
#: lib/parsehelp.c:178
msgid "<none>"
msgstr "<cap>"
#: lib/parsehelp.c:193
msgid "version string is empty"
msgstr "la cadena de versió està buida"
#: lib/parsehelp.c:204
msgid "version string has embedded spaces"
msgstr "la cadena de versió té espais"
#: lib/parsehelp.c:209
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "l'època en la versió no és un número"
#: lib/parsehelp.c:210
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "no hi ha res darrere dels dos punts en el número de versió"
#: lib/parsehelp.c:232
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "manca %s"
#: lib/parsehelp.c:236
#, c-format
msgid "empty value for %s"
msgstr "valor buit per a %s"
#: lib/showcright.c:33
msgid "cannot open GPL file "
msgstr "no es pot obrir el fitxer GPL "
#: lib/showpkg.c:70
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
msgstr "caràcter invàlid «%c» en l'amplada del camp\n"
#: lib/showpkg.c:157
#, c-format
msgid "Closing brace missing in format\n"
msgstr "Falta la clau que tanca en el format\n"
#: lib/varbuf.c:105
msgid "failed to realloc for variable buffer"
msgstr ""
"s'ha produït un error en fer «realloc» per la memòria temporal d'una variable"
#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
msgstr "process_archive ... ja ha desaparegut!"
#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "s'ha produït un error en llegir des d'un conducte de dpkg-deb"
#: src/archives.c:265
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en establir les dates de «%.255s»"
#: src/archives.c:272 src/archives.c:585
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en establir el propietari de «%.255s»"
#: src/archives.c:274 src/archives.c:588
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en establir els permisos de «%.255s»"
#: src/archives.c:358
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
msgstr ""
"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
"«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
#: src/archives.c:362
msgid " (package: "
msgstr " (paquet: "
#: src/archives.c:384
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
"no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (que és el que s'anava a instal·lar)"
#: src/archives.c:392
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
"no es pot netejar el desordre de «%.255s» abans d'instal·lar una altra versió"
#: src/archives.c:398
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
"no es pot fer «stat» sobre el «%.255s» restablert abans d'instal·lar una "
"altra versió"
#: src/archives.c:430
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "l'arxiu conté l'objete «%.255s» de tipus 0x%x desconegut"
#: src/archives.c:467
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s ...\n"
#: src/archives.c:470
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instal·lat %s ...\n"
#: src/archives.c:476
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
"s'està intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s amb "
"un no directori"
#: src/archives.c:486
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
msgstr ""
"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet %.250s"
#: src/archives.c:511
#, c-format
msgid "gobble replaced file `%.255s'"
msgstr "s'està descartant el fitxer reemplaçat «%.255s»"
#: src/archives.c:568 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "no es pot crear «%.255s»"
#: src/archives.c:573
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "rerefons dpkg-deb durant «%.255s»"
#: src/archives.c:591
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en tancar/escriure «%.255s»"
#: src/archives.c:596
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el conducte «%.255s»"
#: src/archives.c:602 src/archives.c:608
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»"
#: src/archives.c:617
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç dur «%.255s»"
#: src/archives.c:624
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»"
#: src/archives.c:630 src/archives.c:635
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr ""
"s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»"
#: src/archives.c:641
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»"
#: src/archives.c:676
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instal·lar una nova versió"
#: src/archives.c:685
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»"
#: src/archives.c:689
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»"
#: src/archives.c:692 src/archives.c:695
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"no es pot fer «chown» sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de "
"«%.255s»"
#: src/archives.c:700
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"no es pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instal·lar la "
"nova versió"
#: src/archives.c:724
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "no es pot instal·lar una nova versió de «%.255s»"
#: src/archives.c:756
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: avís - no es tindrà en compte el problema de dependència al "
"desinstal·lar %s:\n"
"%s"
#: src/archives.c:763
#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
"dpkg: avís - es considera la desconfiguració del paquet\n"
" essencial %s, per a permetre la desinstal·lació de %s.\n"
#: src/archives.c:767
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
"dpkg: no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n"
" per a permetre la desinstal·lació de %s.\n"
#: src/archives.c:780
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: no, no es pot desinstal·lar %s (--auto-deconfigure ajudarà):\n"
"%s"
#: src/archives.c:814
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: es considera la desinstal·lació de %s en favor de %s ...\n"
#: src/archives.c:818
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s no està correctament instal·lat - no es tindrà en compte cap dependència "
"d'aquest.\n"
#: src/archives.c:845
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: poden haver-hi problemes en desinstal·lar %s, donat que proveeix a %"
"s ...\n"
#: src/archives.c:860
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
"dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, però es desinstal·larà tal i "
"com heu demanat.\n"
#: src/archives.c:863
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, no es desinstal·larà.\n"
#: src/archives.c:876
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: si, es desinstal·larà %s en favor de %s.\n"
#: src/archives.c:884
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: referent a %s que conté %s:\n"
"%s"
#: src/archives.c:887
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "paquets en conflicte - no s'instal·larà %.250s"
#: src/archives.c:888
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr "dpkg: avís - s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!\n"
#: src/archives.c:926
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive necessita al menys un camí com a argument"
#: src/archives.c:956
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr "no s'ha pogut executar «find» per a --recursive"
#: src/archives.c:961
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find"
#: src/archives.c:967
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "s'ha produït un error en llegir el conducte de find"
#: src/archives.c:968
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find"
#: src/archives.c:971
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "La recerca usant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
#: src/archives.c:974
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *."
"deb)"
#: src/archives.c:990
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s necessita al menys un paquet arxiu com a argument"
#: src/archives.c:1060
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "S'està seleccionant el paquet %s prèviament no seleccionat.\n"
#: src/archives.c:1065
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n"
#: src/archives.c:1079
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "La versió %.250s de %.250s ja és instal·lada, es descarta.\n"
#: src/archives.c:1091
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr "%s - avís: s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s.\n"
#: src/archives.c:1097
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
"No es desactualitzarà %.250s de la versió %.250s a la %.250s, es descarta.\n"
#: src/cleanup.c:83
#, c-format
msgid ""
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
"no es pot esborrar la versió acabada d'instal·lar de «%.250s» per a permetre "
"la reinstal·lació de la còpia de seguretat"
#: src/cleanup.c:90
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
msgstr "no es pot restablir la versió de la còpia de seguretat de «%.250s»"
#: src/cleanup.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
msgstr "no es pot esborrar la versió acabada d'extraure de «%.250s»"
#: src/cleanup.c:101
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
msgstr "no es pot esborrar la versió acabada d'extraure de «%.250s»"
#: src/configure.c:91
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
msgstr "no hi ha instal·lat cap paquet anomenat «%s», no es pot configurar"
#: src/configure.c:93
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgstr "el paquet %.250s ja està instal·lat i configurat"
#: src/configure.c:95
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
"el paquet %.250s no està llest per a configurar-se\n"
" no es pot configurar (estat actual «%.250s»)"
#: src/configure.c:114
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: problemes de dependències impedeixen la configuració de %s:\n"
"%s"
#: src/configure.c:117
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemes de dependències - es deixa sense configurar"
#: src/configure.c:121
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: %s: problemes de dependències, però es configurarà igualment tal i com "
"heu demanat:\n"
"%s"
#: src/configure.c:129
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
msgstr ""
"El paquet està en un greu estat d'inconsistència - heu de\n"
" reinstal·lar-lo abans d'intentar la seva configuració."
#: src/configure.c:132
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "S'està configurant %s (%s) ...\n"
#: src/configure.c:179
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nou conffile «%.250s»"
#: src/configure.c:189 src/configure.c:427
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s» actualment instal·lat"
#: src/configure.c:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
"Installing new config file as you request.\n"
msgstr ""
"\n"
"El conffile «%s» no existeix en el sistema.\n"
"S'està instal·lant el nou conffile tal i com heu demanat.\n"
#: src/configure.c:230
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar l'antiga còpia de "
"seguretat «%.250s»: %s\n"
#: src/configure.c:238
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en reanomenar «%.250s» a «%.250s»: %"
"s\n"
#: src/configure.c:246
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar «%.250s»: %s\n"
#: src/configure.c:254
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar la versió de l'antiga "
"distribució «%.250s»: %s\n"
#: src/configure.c:259
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar «%.250s» (abans de "
"sobreescriure): %s\n"
#: src/configure.c:263
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s\n"
#: src/configure.c:267
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "S'està instal·lant una nova versió del fitxer de configuració %s ...\n"
#: src/configure.c:271
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "no es pot instal·lar «%.250s» com a «%.250s»"
#: src/configure.c:332
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s:avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer de configuració «%s»\n"
" (= «%s»): %s\n"
#: src/configure.c:343
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - el fitxer de configuració «%s» és un enllaç circular\n"
" (= «%s»)\n"
#: src/configure.c:356
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - no es pot llegir el conffile «%s» que és un enllaç\n"
" (= «%s»): %s\n"
#: src/configure.c:376
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» apunta a un nom de fitxer corrupte\n"
" («%s» és un enllaç simbòlic a «%s»)\n"
#: src/configure.c:389
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
"s')\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» no és un fitxer normal o un enllaç "
"simbòlic (= «%s»)\n"
#: src/configure.c:407
msgid "md5hash"
msgstr "suma md5"
# FIXME hash. Cal traduir-ho. jm
#: src/configure.c:413
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
msgstr "dpkg: %s: avís - no es pot obrir el conffile %s pel «hash»: %s\n"
#: src/configure.c:431
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
msgstr "no es pot canviar el propietari del nou conffile «%.250s»"
#: src/configure.c:434
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
msgstr "no es pot establir el mode del nou conffile «%.250s»"
#: src/configure.c:464
#, c-format
msgid "failed to run %s (%.250s)"
msgstr "no s'ha pogut executar %s (%.250s)"
#: src/configure.c:473 src/configure.c:511
msgid "wait for shell failed"
msgstr "l'espera pel shell ha fallat"
#: src/configure.c:493
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
msgstr "Escriviu «exit» quan acabeu.\n"
#: src/configure.c:502
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
msgstr "no s'ha pogut executar l'intèrpret d'ordres (%.250s)"
#: src/configure.c:514
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
msgstr ""
"No vos oblideu de posar en primer pla aquest procés amb «fg» quan acabeu!\n"
#: src/configure.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration file `%s'"
msgstr ""
"\n"
"Fitxer de configuració «%s»"
#: src/configure.c:555
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
msgstr " («%s» actualment)"
#: src/configure.c:559
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
"\n"
" ==> Fitxer en el sistema creat per vosaltres o per algun script.\n"
" ==> Fitxer també en el paquet proveït pel mantenidor.\n"
#: src/configure.c:564
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
" ==> Modificat (per vosaltres o per algun script) des de la instal·lació.\n"
#: src/configure.c:565
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Not modified since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
" No modificat des de la instal·lació.\n"
#: src/configure.c:568
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n"
#: src/configure.c:569
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr ""
" La versió del paquet és la mateixa que la de l'última instal·lació.\n"
#: src/configure.c:576
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> S'usarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"
#: src/configure.c:580
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr " ==> S'utilitzarà el fitxer antic tal i com heu demanat.\n"
#: src/configure.c:590
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n"
#: src/configure.c:594
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> S'usarà el nou fitxer de configuració per defecte.\n"
#: src/configure.c:602
#, c-format
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
" Y or I : install the package maintainer's version\n"
" N or O : keep your currently-installed version\n"
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : background this process to examine the situation\n"
msgstr ""
" Què voleu fer al respecte? Les vostres opcions són:\n"
" Y o I : instal·la la versió del paquet\n"
" N o O : conserva la versió actualment instal·lada\n"
" D : mostra les diferències entre versions\n"
" Z : vés a una shell per a examinar la situació\n"
#: src/configure.c:609
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " L'acció per defecte és conservar la versió actual.\n"
#: src/configure.c:611
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " L'acció per defecte és instal·lar la nova versió.\n"
#: src/configure.c:617
msgid "[default=N]"
msgstr "[per defecte=N]"
#: src/configure.c:618
msgid "[default=Y]"
msgstr "[per defecte=Y]"
#: src/configure.c:618
msgid "[no default]"
msgstr "[no hi ha opció per defecte]"
#: src/configure.c:621
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
"error a l'escriure l'eixida d'error, s'ha descobert abans de preguntar sobre "
"conffiles"
#: src/configure.c:628
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
#: src/configure.c:629
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
msgstr "EOF en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
#: src/depcon.c:76
#, c-format
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
#: src/depcon.c:153 src/packages.c:389
msgid " depends on "
msgstr " depèn de "
#: src/depcon.c:154
msgid " pre-depends on "
msgstr " pre-depèn de "
#: src/depcon.c:155
msgid " recommends "
msgstr " recomana "
#: src/depcon.c:156
msgid " conflicts with "
msgstr " entra en conflicte amb "
#: src/depcon.c:157
msgid " suggests "
msgstr " suggereix "
#: src/depcon.c:158
msgid " enhances "
msgstr " millora a "
#: src/depcon.c:234
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
msgstr " %.250s serà desinstal·lat.\n"
#: src/depcon.c:237
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s serà desconfigurat.\n"
#: src/depcon.c:241
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s serà instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
#: src/depcon.c:249
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s està instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
#: src/depcon.c:264
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr " %.250s està desempaquetat, però no ha estat configurat.\n"
#: src/depcon.c:268
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s està desempaquetat, però té una versió %.250s.\n"
#: src/depcon.c:274
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr " l'última versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
#: src/depcon.c:283
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
msgstr " %.250s és %s.\n"
#: src/depcon.c:319
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desinstal·lat.\n"
#: src/depcon.c:323
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desconfigurat.\n"
#: src/depcon.c:328
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr " %.250s proveeix %.250s però és %s.\n"
#: src/depcon.c:342
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
msgstr " %.250s no està instal·lat.\n"
#: src/depcon.c:373
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr " %.250s (versió %.250s) serà instal·lat.\n"
#: src/depcon.c:387
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
msgstr " %.250s (versió %.250s) és %s.\n"
#: src/depcon.c:412
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr " %.250s proveeix %.250s y serà instal·lat.\n"
#: src/depcon.c:443
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
msgstr " %.250s proveeix %.250s i és %s.\n"
#: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139
msgid "(no description available)"
msgstr "(no hi ha cap descripció disponible)"
#: src/enquiry.c:81
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
"Els paquets següents estan desgavellats a causa de seriosos problemes\n"
"durant la instal·lació. Hauran de ser reinstal·lats per a que aquests\n"
"(i els paquets que en depenguen) funcionen correctament:\n"
#: src/enquiry.c:86
msgid ""
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
"Els següents paquets han estat desempaquetats però encara no estan\n"
"configurats. S'han de configurar usant dpkg --configure o l'opció\n"
"«configure» en dselect perquè funcionen:\n"
#: src/enquiry.c:91
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"Els següents paquets només estan configurats a mitges, probablement\n"
"a causa de problemes en la configuració inicial. S'ha de reintentar\n"
"la configuració amb dpkg --configure <paquet> o l'opció configurar\n"
"en el menú de dselect:\n"
#: src/enquiry.c:96
msgid ""
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
"Els següents paquets només estan instal·lats a mitges, a causa de problemes\n"
"durant la instal·lació. La instal·lació probablement es puga completar\n"
"reintentant; els paquets es poden desinstal·lar amb dselect o\n"
"dpkg --remove:\n"
#: src/enquiry.c:121
msgid "--audit does not take any arguments"
msgstr "--audit no té cap argument"
#: src/enquiry.c:156
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
#: src/enquiry.c:173
msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
msgstr "--yet-to-unpack no porta cap argument"
#: src/enquiry.c:211
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr " %d en %s: "
#: src/enquiry.c:226
#, c-format
msgid " %d packages, from the following sections:"
msgstr " %d paquets, de les seccions següents:"
#: src/enquiry.c:245
msgid "--assert-* does not take any arguments"
msgstr "--assert-* no porta cap argument"
#: src/enquiry.c:260
#, c-format
msgid ""
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
"No s'ha configurat una versió de dpkg que admeta èpoques.\n"
" Si us plau useu «dpkg --configure dpkg» i intenteu-ho novament.\n"
#: src/enquiry.c:264
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr ""
"dpkg no està registrat com a instal·lat, no es pot comprovar el suport "
"d'èpoques!\n"
#: src/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
msgstr "--predep-package no accepta cap argument"
#: src/enquiry.c:359
#, c-format
msgid ""
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"dpkg: no veu com satisfer la predependència:\n"
" %s\n"
#: src/enquiry.c:360
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
"no es pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a %.250s)"
#: src/enquiry.c:377
msgid "--print-architecture does not take any argument"
msgstr "--print-architecture no pren cap argument"
#: src/enquiry.c:419
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr "--compare-versions pren tres arguments: <versió> <relació> <versió>"
#: src/enquiry.c:424
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "relació dolenta de --compare-versions"
#: src/enquiry.c:429
#, c-format
msgid "version a has bad syntax: %s\n"
msgstr "la versió «a» té una sintaxi dolenta: %s\n"
#: src/enquiry.c:439
#, c-format
msgid "version b has bad syntax: %s\n"
msgstr "la versió «b» té una sintaxi dolenta: %s\n"
#: src/errors.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: error processing %s (--%s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s: s'ha produït un error en processar %s (--%s):\n"
" %s\n"
#: src/errors.c:81
msgid ""
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg: s'ha produït un error en assignar memòria per a la nova entrada en la "
"llista de paquets que han fallat"
#: src/errors.c:91
#, c-format
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
msgstr "dpkg: massa errors, s'està aturant\n"
#: src/errors.c:97
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
msgstr "S'han trobat errors en processar:\n"
#: src/errors.c:104
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "Procés aturat per haver-hi massa errors.\n"
#: src/errors.c:112
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
msgstr ""
"El paquet %s estava en mantindre, es processarà igualment tal com heu "
"demanat\n"
#: src/errors.c:116
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"El paquet %s està en mantindre, no es toca. Useu --force-hold per a forçar-"
"ho\n"
#: src/errors.c:125
msgid ""
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
msgstr ""
"dpkg - avís, no es tindrà en compte el problema per estar activa una opció --"
"force:\n"
" "
#: src/filesdb.c:123
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
#: src/filesdb.c:128
#, c-format
msgid ""
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
"dpkg: avís important: falta el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
"«%.250s», s'assumirà que el paquet no té cap fitxer actualment instal·lat.\n"
#: src/filesdb.c:145
#, c-format
msgid "files list for package `%.250s'"
msgstr "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
#: src/filesdb.c:158
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
msgstr ""
"el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer "
"buit"
#: src/filesdb.c:170
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
msgstr ""
"s'ha produït un error en tancar el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
"«%.250s»"
#: src/filesdb.c:201
#, c-format
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(S'està llegint la base de dades ... "
#: src/filesdb.c:209
#, c-format
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
msgstr "hi ha %d fitxers i directoris instal·lats actualment.)\n"
#: src/filesdb.c:240
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no es pot crear un fitxer de nlist de fitxers actual·litzats del paquet %s"
#: src/filesdb.c:250
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no es pot escriure en el fitxer de la llista de fitxers actualitzats del "
"paquet %s"
#: src/filesdb.c:252
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no es pot fer «flush» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
"paquet %s"
#: src/filesdb.c:254
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no es pot fer «sync» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
"paquet %s"
#: src/filesdb.c:257
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no es pot tancar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s"
#: src/filesdb.c:259
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
msgstr ""
"no es pot instal·lar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s"
#: src/filesdb.c:323
msgid "failed to open statoverride file"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride"
#: src/filesdb.c:327
msgid "failed to fstat statoverride file"
msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de statoverride"
#: src/filesdb.c:330
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de statoverride"
#: src/filesdb.c:349
#, c-format
msgid "statoverride file `%.250s'"
msgstr "fitxer de statoverride «%.250s»"
#: src/filesdb.c:362
msgid "statoverride file contains empty line"
msgstr "el fitxer de statoverride conté una línia buida"
#: src/filesdb.c:447
msgid "failed to open diversions file"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de desviacions"
#: src/filesdb.c:451
msgid "failed to fstat previous diversions file"
msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de desviacions"
#: src/filesdb.c:453
msgid "failed to fstat diversions file"
msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de desviacions"
#: src/filesdb.c:474
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
msgstr "fgets ha donat una cadena buida des de les desviacions [i]"
#: src/filesdb.c:475
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [i]"
#: src/filesdb.c:481
msgid "read error in diversions [ii]"
msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [ii]"
#: src/filesdb.c:482
msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en les desviacions [ii]"
#: src/filesdb.c:485
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
msgstr "fgets ha donat una cadena buida des dels de les desviacions [ii]"
#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [ii]"
#: src/filesdb.c:492
msgid "read error in diversions [iii]"
msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [iii]"
#: src/filesdb.c:493
msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en les desviacions [iii]"
#: src/filesdb.c:496
msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
msgstr "fgets ha donat una cadena buida des de les desviacions [iii]"
#: src/filesdb.c:504
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
msgstr "hi ha desviacions en conflicte en «%.250s» o «%.250s»"
#: src/filesdb.c:513
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [i]"
#: src/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "not installed"
msgstr "no instal·lat"
#: src/help.c:42
msgid "unpacked but not configured"
msgstr "desempaquetat però sense configurar"
#: src/help.c:43
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "trencat degut a un error en postinst"
#: src/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "installed"
msgstr "instal·lat"
#: src/help.c:45
msgid "broken due to failed removal"
msgstr "trencat degut a una desinstal·lació fallida"
#: src/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
msgstr "no instal·lat però resta la seva configuració"
#: src/help.c:87
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
msgstr "dpkg - error: PATH no està establert.\n"
#: src/help.c:102
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
msgstr "dpkg: no s'ha trobat «%s» en el PATH.\n"
#: src/help.c:109
#, c-format
msgid ""
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
"No s'han trobat %d programes esperats en el PATH.\n"
"NB: El PATH del root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin "
"i /sbin."
#: src/help.c:179
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
msgstr "no s'ha pogut fer «chroot» a «%.250s»"
#: src/help.c:227
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
msgstr "s'ha produït en desassignar el senyal %s: %s\n"
#: src/help.c:245
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running script"
msgstr "no es pot descartar el senyal %s abans d'executar l'script"
#: src/help.c:254
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%.250s»"
#: src/help.c:299
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre l'script %s instal·lat «%.250s»"
#: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "no es pot executar %s"
#: src/help.c:325
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nou script %s «%.250s»"
#: src/help.c:327
#, c-format
msgid "unable to execute new %s"
msgstr "no es pot executar el nou %s"
#: src/help.c:346
#, c-format
msgid "old %s script"
msgstr "script de «%s» antic"
#: src/help.c:354
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s\n"
#: src/help.c:361
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgstr "dpkg - s'està provant l'script del nou paquet en el seu lloc...\n"
#: src/help.c:368
#, c-format
msgid "new %s script"
msgstr "nou %s script"
#: src/help.c:372
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "no hi ha cap script en la nova versió del paquet - abandono"
#: src/help.c:374
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»"
#: src/help.c:378
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... sembla que ha anat bé.\n"
#: src/help.c:473
#, c-format
msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en fer «rmdir»/«unlink» sobre «%.255s»"
#: src/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr "s'ha produït un error en executar «rm» per a netejar"
# FIXME BAD BAD BAD
#: src/main.c:44
msgid "Debian GNU/Linux `"
msgstr "Gestor de paquets «"
#: src/main.c:46
msgid "' package management program version "
msgstr "» de Debian GNU/Linux, versió "
#: src/main.c:48 src/query.c:463
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See "
msgstr ""
"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió "
"2\n"
"o posterior per les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
"Vegeu "
#: src/main.c:50 src/query.c:465
msgid " --licence for copyright and license details.\n"
msgstr " --licence pels detalls de copyright i llicència.\n"
#: src/main.c:58
#, c-format
msgid ""
"Usage: \n"
" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
" dpkg --set-selections set package selections from "
"stdin\n"
" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
" dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
" dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
"pkgs\n"
" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
"details\n"
" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
" dpkg --print-architecture print dpkg architecture\n"
" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
"below\n"
" dpkg --help | --version show this help / version number\n"
" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
" dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
"\n"
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
"\n"
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
"\n"
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
" --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
" --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
"installed\n"
" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
"package\n"
" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
" Just say what we would do - don't do it\n"
" -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
"<n>\n"
" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>\n"
" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
" --force-... Override problems - see --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
"\n"
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
"\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: \n"
" dpkg -i|--install <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg --unpack <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg -A|--record-avail <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg --configure <paquet> ... | -a|--pending\n"
" dpkg -r|--remove | -P|--purge <paquet> ... | -a|--pending\n"
" dpkg --get-selections [<patró> ...] aconsegueix la llista de seleccions "
"en\n"
" l'eixida estàndard\n"
" dpkg --set-selections estableix seleccions de paquets des "
"de\n"
" l'entrada estàndard\n"
" dpkg --update-avail <fitxer-Packages> reemplaça la informació de paquets\n"
" disponibles\n"
" dpkg --merge-avail <fitxer-Packages> afegeix la informació del fitxer\n"
" dpkg --clear-avail esborra la informació actual sobre "
"els\n"
" paquets disponibles\n"
" dpkg --forget-old-unavail oblida la informació sobre paquets "
"no\n"
" instal·lats i no disponibles\n"
" dpkg -s|--status <paquet> ... mostra detalls sobre l'estat del "
"paquet\n"
" dpkg --print-avail <paquet> ... mostra detalls sobre la versió\n"
" disponible\n"
" dpkg -L|--listfiles <paquet> ... llista els fitxers que pertanyen "
"als\n"
" paquets\n"
" dpkg -l|--list [<patró> ...] llista breument els paquets\n"
" dpkg -S|--search <patró> ... cerca els paquets que contenen\n"
" aquests fitxers\n"
" dpkg -C|--audit verifica els paquets trencats\n"
" dpkg --print-architecture mostra l'arquitectura de destí de "
"dpkg\n"
" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compara els números de versió - "
"mireu\n"
" més endavant\n"
" dpkg --help | --version mostra aquesta ajuda / número de "
"versió\n"
" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help mostra ajuda sobre forçar o "
"depurar\n"
" dpkg --licence mostra els termes de la llicència "
"de\n"
" copyright\n"
"\n"
"Useu dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile en arxius (vegeu %s --help.)\n"
"\n"
"Per a ús intern: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
"\n"
"Opcions:\n"
" --admindir=<directori> Useu <directori> en comptes de %s\n"
" --root=<directori> Instal·la en un sistema alternatiu amb "
"directori\n"
" arrel en un altre lloc\n"
" --instdir=<directori> Canvia l'arrel de la instal·lació sense alterar "
"el\n"
" directori de gestió\n"
" -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n"
" instal·lació o actualització\n"
" -E|--skip-same-version Omet els paquets en que la versió sigui la "
"mateixa\n"
" que la dels instal·lats\n"
" -G=--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que la\n"
" dels instal·lats\n"
" -B|--auto-deconfigure Instal·la encara que es pugui trencar algun "
"altre\n"
" paquet\n"
" --no-debsig No verifica las firmes dels paquets\n"
" --no-act| |--dry-run|--simulate\n"
" Només indica el que faria, però no fà res\n"
" -D|--debug=<octal> Habilita la depuració, mireu -Dhelp ó --"
"debug=help\n"
" --status-fd <n> Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n"
" descriptor de fitxer <n>\n"
" --ignore-depends=<paquet>,... No té en compte les dependències que\n"
" impliquen a <paquet>\n"
" --force-... Descarta problemes, mireu --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... S'atura quan troba problemes\n"
" --abort-after <n> Avorta després de trobar <n> errors\n"
"\n"
"Els operadors de comparació per a --compare-versions són:\n"
" lt le eq ne ge gt (tracta una versió inexistent com a anterior a\n"
" qualsevol versió);\n"
" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta una versió inexistent com a posterior a\n"
" qualsevol versió);\n"
" < << <= = >= >> > (només per compatibilitat amb la sintaxi dels\n"
" fitxers de control).\n"
"\n"
"Useu «dselect» o «aptitude» per a una gestió de paquets més amigable.\n"
#: src/main.c:119
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
"[*].\n"
"\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
"Escriu dpkg --help per a ajuda sobre instal·lar i desinstal·lar paquets "
"[*];\n"
"Useu dselect o aptitude per a gestionar els paquets d'una manera més "
"amigable;\n"
"Escriviu dpkg -Dhelp per a una llista dels valors de depuració de dpkg;\n"
"Escriviu dpkg --force-help per a una llista d'opcions per a forçar;\n"
"Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
"fitxers .deb;\n"
"Escriviu dpkg --license per a veure la llicència, el copyright i la falta de "
"garantia (GNU GPL) [*].\n"
"\n"
"Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una eixida estesa - canalitzeu-la "
"a través de «less» o «more»!"
#: src/main.c:184 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "accions en conflicte --%s i --%s"
#: src/main.c:189
#, c-format
msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
msgstr "Avís: l'opció és obsoleta «--%s»\n"
#: src/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
"\n"
" number ref. in source description\n"
" 1 general Generally helpful progress information\n"
" 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
" 10 eachfile Output for each file processed\n"
" 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
" 20 conff Output for each configuration file\n"
" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
"\n"
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
"opció de depuració %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
"\n"
" número referència de la font descripció\n"
" 1 general Informació de progrés generalment útil\n"
" 2 scripts Invocació i estat dels scripts del paquet\n"
" 10 eachfile Eixida per cada fitxer processat\n"
" 100 eachfiledetail Molta eixida per cada fitxer processat\n"
" 20 conff Eixida per cada conffile\n"
" 200 conffdetail Molta eixida per cada conffile\n"
" 40 depcon Dependències i conflictes\n"
" 400 depcondetail Molta eixida sobre dependències i conflictes\n"
" 1000 veryverbose Tonteries sobre el directori dpkg/info\n"
" 2000 stupidlyverbose Muntanyes de tonteries, molt insanes\n"
"\n"
"Les opcions de depuració es barregen fent el OR bit a bit.\n"
"Noteu que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n"
#: src/main.c:216
msgid "--debug requires an octal argument"
msgstr "--debug requereix d'un número octal com a paràmetre"
#: src/main.c:240
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr ""
"nom de paquet buit en la llista de --ignore-depends separats per coma "
"«%.250s»"
#: src/main.c:246
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
"--ignore-depends necessita un nom de paquet legal. «%.250s» no ho és; %s"
#: src/main.c:262 src/main.c:273
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr "enter invàlid per a --%s: «%.250s»"
#: src/main.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
" all Set all force options\n"
" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
" configure-any Configure any package which may help this one\n"
" hold Process incidental packages even when on hold\n"
" bad-path PATH is missing important programs, problems "
"likely\n"
" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
" overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
"version\n"
" bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
"check\n"
" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
" is available, don't prompt. If no default can be "
"found,\n"
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
" confnew options is also given\n"
" confmiss [!] Always install missing config files\n"
" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
"file\n"
" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
"\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
"Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha "
"problemes:\n"
" avisa però continua: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
" es per a si hi ha error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-"
"<cosa>,...\n"
" Coses que es poden forçar:\n"
" all Activa totes les opcions de forçat\n"
" auto-select [*] (De)selecciona paquets per a instal·lar-los (o per "
"a\n"
" desinstal·larlos)\n"
" downgrade [*] Reemplaça un paquet amb una versió menor\n"
" configure-any Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a "
"aquest\n"
" hold Processa paquets accessori quan es mantenen\n"
" bad-path Falten programes importants en la PATH, poden\n"
" haver-hi problemes\n"
" not-root Intenta (des)instal·lar coses fins i tot sense ser "
"root\n"
" overwrite Sobreescriu un fitxer d'un paquet amb un altre\n"
" overwrite-diverted Sobreescriu un fitxer desviat amb una versió no\n"
" desviada\n"
" bad-verify Instal·la un paquet fins i tot si falla la "
"comprovació\n"
" d'autenticitat\n"
" depends-version [!] Converteix en avisos els problemes de dependència "
"de\n"
" versió\n"
" depends [!] Converteix en avisos tots els problemes de\n"
" dependències\n"
" confnew [!] Utilitza sempre els nous conffiles, sense preguntar\n"
" confold [!] Utilitza sempre els conffiles antics, sense "
"preguntar\n"
" confdef [!] Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles nous\n"
" si estan disponibles, sense preguntar. Si no en\n"
" troba cap de predeterminat preguntarà, a menys que\n"
" també li doneu alguna de les opcions confold o "
"confnew\n"
" confmiss [!] Instal·la sempre els conffiles que falten\n"
" conflicts [!] Permet la instal·lació de paquets en conflicte\n"
" architecture [!] Processa fins i tot els paquets amb arquitectura "
"errònia\n"
" overwrite-dir [!] Sobreescriu el directori d'un paquet amb el fitxer\n"
" d'un altre\n"
" remove-reinstreq [!] Desinstal·la els paquets que precisen instal·lació\n"
" remove-essential [!] Desinstal·la un paquet essencial\n"
"\n"
"AVÍS - forçar l'us de les opcions marcades amb [!] poden malmetre\n"
"seriosament la instal·lació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan\n"
"activades per defecte.\n"
#: src/main.c:337
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "opció force/refuse desconeguda «%.*s»"
#: src/main.c:442 src/main.c:446
msgid "couldn't malloc in execbackend"
msgstr "no s'ha pogut fer «malloc» en execbackend"
#: src/main.c:444 src/main.c:451
msgid "couldn't strdup in execbackend"
msgstr "no s'ha pogut fer «strdup» en execbackend"
#: src/main.c:455
#, c-format
msgid "failed to exec %s"
msgstr "no s'ha pogut executar %s"
#: src/main.c:467
msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
msgstr "--command-fd accepta 1 argument, no 0"
#: src/main.c:468
msgid "--command-fd only takes 1 argument"
msgstr "--command-fd només accepta 1 argument"
#: src/main.c:470
msgid "invalid number for --command-fd"
msgstr "número invàlid per a --command-fd"
#: src/main.c:472
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "no s'ha pogut obrir «%i» per a un flux"
#: src/main.c:497
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "eof inesperat abans de la fí de la línia %d"
#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:566 dpkg-deb/main.c:184
#: dpkg-split/main.c:157
msgid "need an action option"
msgstr "es necessita una opció d'acció"
#: src/packages.c:79
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending no pren cap argument que no sigui una opció"
#: src/packages.c:109 src/query.c:321
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s almenys necessita un nom de paquet com a argument"
#: src/packages.c:116
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr ""
"heu d'especificar els paquets pels seus noms propis, no citant els noms dels "
"fitxers en els que venen"
#: src/packages.c:150
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr "Paquet %s llistat més d'una vegada, només es processarà una.\n"
#: src/packages.c:154
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
"S'ha desempaquetat més d'una còpia del paquet %s!\n"
" Només es configurarà una vegada.\n"
#: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324
msgid " Package "
msgstr " el paquet "
#: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327
msgid " which provides "
msgstr " que proveeix "
#: src/packages.c:273
msgid " is to be removed.\n"
msgstr " serà desinstal·lat.\n"
#: src/packages.c:285
msgid " Version of "
msgstr " Versió de "
#: src/packages.c:287
msgid " on system is "
msgstr " en el sistema és "
#: src/packages.c:307
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
msgstr "dpkg: també configura «%s» (requerit per «%s»)\n"
#: src/packages.c:317
msgid " is not configured yet.\n"
msgstr " encara no està configurat.\n"
#: src/packages.c:330
msgid " is not installed.\n"
msgstr " no està instal·lat.\n"
#: src/packages.c:395
msgid "; however:\n"
msgstr "; tot i així:\n"
#: src/processarc.c:102
msgid "cannot access archive"
msgstr "no es pot accedir a l'arxiu"
#: src/processarc.c:112
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
msgstr "s'ha produït un error en assegurar-se de que «%.250s» no existeix"
#: src/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr ""
"no s'ha pogut executar dpkg-split per a veure si és part d'una part múltiple"
#: src/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
msgstr "l'espera per dpkg-split ha fallat"
#: src/processarc.c:126
msgid "reassembled package file"
msgstr "paquet reensamblat"
#: src/processarc.c:141
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
msgstr "S'està autenticant %s ...\n"
#: src/processarc.c:146
msgid "failed to execl debsig-verify"
msgstr "no s'ha pogut fer «execl» sobre debsig-verify"
#: src/processarc.c:152
#, c-format
msgid "Verification on package %s failed!"
msgstr "Ha fallat la verificació del paquet %s!"
#: src/processarc.c:154
#, c-format
msgid ""
"Verification on package %s failed,\n"
"but installing anyway as you request.\n"
msgstr ""
"Ha fallat la verificació del paquet %s,\n"
"però s'instal·larà igualment tal i com heu demanat.\n"
#: src/processarc.c:157
#, c-format
msgid "passed\n"
msgstr "correcte\n"
#: src/processarc.c:166
msgid "unable to get unique filename for control info"
msgstr "no es pot obtindre un nom de fitxer únic per a la info. de control"
#: src/processarc.c:188
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
msgstr ""
"No s'ha pogut executar dpkg-deb per a extreure la informació de control"
#: src/processarc.c:205
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
msgstr "S'ha registrat la informació sobre %s a partir de %s.\n"
#: src/processarc.c:214
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "l'arquitectura del paquet (%s) no correspon amb la del sistema (%s)"
#: src/processarc.c:265
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: referent a %s que conté %s, problema de predependència:\n"
"%s"
#: src/processarc.c:268
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "problema de predependència - no s'instal·la %.250s"
#: src/processarc.c:269
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
msgstr "dpkg: avís - ignorant problema de predependència!\n"
#: src/processarc.c:284
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
msgstr "S'està preparant per a reemplaçar %s %s (fent servir %s) ...\n"
#: src/processarc.c:289
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgstr "S'està desempaquetant %s (de %s) ...\n"
#: src/processarc.c:311
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
"el nom del conffile (que comença per «%.250s») és massa llarg (>%d caràcters)"
#: src/processarc.c:365
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "error de lectura en %.250s"
#: src/processarc.c:367
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar %.250s"
#: src/processarc.c:369
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "s'ha produït un error en intentar obrir %.250s"
#: src/processarc.c:402
#, c-format
msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
msgstr "S'està desconfigurant %s, per a poder desinstal·lar %s ...\n"
#: src/processarc.c:460
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "S'està desempaquetant el reemplaçament de %.250s ...\n"
#: src/processarc.c:539
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
msgstr ""
"no es pot executar dpkg-deb per a obtindre l'arxiu del sistema de fitxers"
#: src/processarc.c:552
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "s'ha produït un error en llegir l'eixida tar de dpkg-deb"
#: src/processarc.c:554
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr "sistema de fitxers de l'arxiu tar corrupte - arxiu del paquet corrupte"
#: src/processarc.c:557
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
msgstr "dpkg-deb: esborra possibles zeros finals"
#: src/processarc.c:667
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: avís - no es pot esborrar l'antic fitxer «%.250s»: %s\n"
#: src/processarc.c:689 src/processarc.c:929 src/remove.c:286
msgid "cannot read info directory"
msgstr "no es pot llegir el directori «info»"
#: src/processarc.c:702
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
"la versió antiga del paquet té un nom de fitxer d'informació llarguíssim que "
"comença per «%.250s»"
#: src/processarc.c:714
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
msgstr "no es pot esborrar el fitxer d'info. obsolet «%.250s»"
#: src/processarc.c:717
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
msgstr "no es pot instal·lar el (suposat) nou fitxer d'info. «%.250s»"
#: src/processarc.c:724
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "no es pot obrir el directori de control temporal"
#: src/processarc.c:733
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
"el paquet conté un nom de fitxer d'info. llarguíssim (comença per «%.50s»)"
#: src/processarc.c:738
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
msgstr "la info. de control del paquet conté el directori «%.250s»"
# Què collons vol dir això, i què collons vol dir la traducció?! jm
#: src/processarc.c:740
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
"a l'esborrar el directori «%.250s» amb la informació de control del paquet "
"ocorregué un error diferent com de no ser un directori"
#: src/processarc.c:746
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
msgstr "dpkg: avís - el paquet %s conté «list» com a fitxer d'informació"
#: src/processarc.c:753
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "no es pot instal·lar el nou fitxer d'info. «%.250s» com a «%.250s»"
#: src/processarc.c:909
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr "(Noteu la desaparició de %s, que ha estat completament reemplaçat.)\n"
#: src/processarc.c:945
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr ""
"no es pot esborrar el fitxer d'info. de control «%.250s» que ha desaparegut"
# jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i tenim que dir
# jm: quina lletra correspón a cada estat.
#: src/query.c:160
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"Desitjat=Desconegut(u)/Instal·la(i)/Elimina(r)/Neteja(p)/Atura(h)\n"
"| Estat=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Estat,Err: majúsc."
"=dolent)\n"
#: src/query.c:164
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/query.c:164
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: src/query.c:164 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: src/query.c:218 src/query.c:447 src/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "No s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s.\n"
#: src/query.c:240
#, c-format
msgid "diversion by %s"
msgstr "desviat per %s"
#: src/query.c:241
#, c-format
msgid "local diversion"
msgstr "desviació local"
#: src/query.c:242
msgid "to"
msgstr "a"
#: src/query.c:242
msgid "from"
msgstr "per"
#: src/query.c:275
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr "--search al menys necessita un nom de fitxer pare com argument"
#: src/query.c:303
#, c-format
msgid "dpkg: %s not found.\n"
msgstr "dpkg: %s no trobat.\n"
#: src/query.c:341
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgstr "El paquet «%s» no està instal·lat i no hi ha informació disponible.\n"
#: src/query.c:350
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
msgstr "El paquet «%s» no està disponible.\n"
#: src/query.c:360
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgstr "El paquet «%s» no està instal·lat.\n"
#: src/query.c:369
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "El paquet «%s» no conté cap fitxer (!)\n"
#: src/query.c:375
#, c-format
msgid "locally diverted"
msgstr "desviat localment"
#: src/query.c:376
#, c-format
msgid "package diverts others"
msgstr "d'altres paquets desviats"
#: src/query.c:377
#, c-format
msgid "diverted by %s"
msgstr "desviat per %s"
#: src/query.c:378
#, c-format
msgid " to: %s\n"
msgstr " per a: %s\n"
#: src/query.c:398
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgstr ""
"Useu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu,\n"
"i dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar-ne el contingut.\n"
#: src/query.c:459 dpkg-deb/main.c:46
msgid "Debian `"
msgstr "Debian «"
# "Debian `dpkg-query' package ..." FIXME. jm
#: src/query.c:461
msgid "' package management program query tool\n"
msgstr "» eina de consultes al programa de gestió de paquets\n"
#: src/query.c:473
#, c-format
msgid "Usage: "
msgstr "Forma d'ús: "
#: src/query.c:474
#, c-format
msgid ""
" [<option>] <command>\n"
"Commands:\n"
" -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
" -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
" -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
" -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
" -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
" -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
" --help | --version show this help / version number\n"
" --licence print copyright licensing terms\n"
"\n"
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
"\n"
"Format syntax:\n"
" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
"width]}\n"
" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
" case left aligenment will be used. \n"
msgstr ""
" [<opció>] <ordre>\n"
"Ordres:\n"
" -s|--status <paquet> ... mostra detalls de l'estat del paquet\n"
" -p|--print-avail <paquet> ... mostra detalls de la versió "
"disponible\n"
" -L|--listfiles <paquet> ... llista els fitxers que pertanyen als\n"
" paquets\n"
" -l|--list [<patró> ...] llista els paquets sense massa "
"detalls\n"
" -W|--show <patró> ... mostra informació sobre els paquets\n"
" -S|--search <patró> ... cerca els paquets als que pertanyen\n"
" els fitxers\n"
" --help | --version mostra aquesta ajuda / número de "
"versió\n"
" --licence mostra els termes de la llicència de\n"
" copyright\n"
"\n"
"Opcions:\n"
" --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s\n"
" -f|--showformat=<format> Utilitza un format alternatiu per a --show\n"
"\n"
"Format de sintaxi:\n"
" Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
" pot incloure les seqüències d'escapada estàndard \\n (nova línia),\n"
" \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
"informació\n"
" sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
" utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'alinearan a la\n"
" dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
" alineació a l'esquerra. \n"
#: src/query.c:501
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
"\n"
msgstr ""
"Useu --help per a obtindre ajuda sobre la consulta de paquets;\n"
"Useu --licence per a veure la llicència i la absència de garantia (GNU "
"GPL).\n"
#: src/remove.c:92
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
"dpkg - avís: s'està ignorant la petició de desinstal·lar %.250s que no està "
"instal·lat.\n"
#: src/remove.c:100
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
"dpkg - avís: es descarta la petició de desinstal·lar %.250s, del qual\n"
" només els fitxers de configuració queden en el sistema. Useu --purge per\n"
" a esborrar també aquests fitxers.\n"
#: src/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgstr "Aquest és un paquet essencial - no hauria de ser desinstal·lat."
#: src/remove.c:135
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: problemes de dependències impedeixen la desinstal·lació de %s:\n"
"%s"
#: src/remove.c:137
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "problemes de dependències - no es desinstal·la"
#: src/remove.c:141
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: %s: problemes de dependències, però es desinstal·larà igualment tal i "
"com heu demanat:\n"
"%s"
#: src/remove.c:149
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
"El paquet està en un estat molt dolent e inconsistent - el tindreu que\n"
" reinstal·lar abans d'intentar desinstal·lar-lo."
#: src/remove.c:156
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
msgstr "Desinstal·laria o purgaria %s ...\n"
#: src/remove.c:164
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
msgstr "S'està desinstal·lant %s ...\n"
#: src/remove.c:251 src/remove.c:364
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
"dpkg - avís: al desinstal·lar %.250s, no es pot esborrar el directori "
"«%.250s»: %s - el directori podria ser un punt de muntatge ?\n"
#: src/remove.c:258 src/remove.c:371
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "no es pot esborrar «%.250s»"
#: src/remove.c:276
#, c-format
msgid "cannot remove file `%.250s'"
msgstr "no es pot esborrar el fitxer «%.250s»"
#: src/remove.c:309
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
msgstr "no es pot eliminar el fitxer d'info. de control «%.250s»"
#: src/remove.c:358
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
"dpkg - avís: al desinstal·lar %.250s, el directori «%.250s» no està buit, no "
"s'esborra.\n"
#: src/remove.c:394
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s ...\n"
#: src/remove.c:439
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr ""
"no es pot eliminar el fitxer de configuració antic «%.250s» (= «%.250s»)"
#: src/remove.c:454
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
"no es pot llegir el directori del fitxer de configuració «%.250s» (a partir "
"de «%.250s»)"
#: src/remove.c:489
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
"no es pot eliminar l'antiga còpia de seguretat del fitxer de configuració "
"«%.250s» (de «%.250s»)"
#: src/remove.c:525
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
#: src/remove.c:560
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "no es pot eliminar la llista de fitxers antiga"
#: src/remove.c:566
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "no es pot eliminar l'script postrm antic"
#: src/select.c:95
msgid "--set-selections does not take any argument"
msgstr "--set-selections no accepta cap argument"
#: src/select.c:114
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
msgstr "s'ha trobat un eof inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
#: src/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr ""
"s'ha trobat un fí de línia inesperada en el nom del paquet en la línia %d"
#: src/select.c:119
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
msgstr "s'ha trobat un eof inesperat després del nom del paquet en la línia %d"
#: src/select.c:120
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgstr ""
"s'ha trobat un fí de línia inesperada després del nom del paquet en la línia "
"%d"
#: src/select.c:129
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
msgstr ""
"s'han trobat dades inesperades després del paquet i selecció en la línia %d"
#: src/select.c:134
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgstr "s'ha trobat un nom de paquet ilegal en la línia %d: %.250s"
#: src/select.c:136
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
msgstr "s'ha trobat un estat desitjat desconegut en la línia %d: %.250s"
#: src/select.c:142
msgid "read error on standard input"
msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard"
#: src/update.c:44
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
msgstr "--%s no accepta cap argument"
#: src/update.c:48
#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
msgstr "--%s necessita exactament un fitxer Packages com a argument"
#: src/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
msgstr ""
"no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg per a una actualització de "
"`available'"
#: src/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
"l'actualització d'«available» requereix accés d'escriptura a l'àrea d'estat "
"de dpkg"
#: src/update.c:66
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
msgstr ""
"S'està reemplaçant la informació de paquets disponibles, fent servir %s.\n"
#: src/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
msgstr ""
"S'està actualitzant la informació de paquets disponibles, fent servir %s.\n"
#: src/update.c:93
#, c-format
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
msgstr "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquets.\n"
#: src/update.c:101
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
msgstr "--forget-old-unavail no accepta cap argument"
#: dselect/basecmds.cc:121
msgid "Search for ? "
msgstr "Cerca: "
#: dselect/basecmds.cc:143
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: dselect/basecmds.cc:171
msgid "Help: "
msgstr "Ajuda: "
#: dselect/basecmds.cc:177
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
"Premeu ? per al menú d'ajuda, . per al següent tema, <espai> per a sortir."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "La info. d'ajuda està disponible sota els següents temes:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
"Premeu una tecla de de la llista superior, <espai> o «q» per a sortir de\n"
"l'ajuda, o «.» (punt) per a llegir cada pàgina d'ajuda al seu torn. "
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "s'ha produït un error en llegir del teclat en l'ajuda"
#: dselect/baselist.cc:57
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
msgstr "ha fallat ioctl(TIOCGWINSZ)"
#: dselect/baselist.cc:60
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
msgstr "ha fallat el «doupdate» en el gestor de SIGWINCH"
#: dselect/baselist.cc:67
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
msgstr "no s'ha pogut restablir l'antic senyal SIGWINCH"
#: dselect/baselist.cc:69
msgid "failed to restore old signal mask"
msgstr "no s'ha pogut restablir la màscara de senyal antiga"
#: dselect/baselist.cc:79
msgid "failed to get old signal mask"
msgstr "no s'ha pogut obtindre la màscara de senyal antiga"
#: dselect/baselist.cc:80
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
msgstr "no s'ha pogut obtindre l'antic senyal SIGWINCH"
#: dselect/baselist.cc:84
msgid "failed to block SIGWINCH"
msgstr "no s'ha pogut blocar SIGWINCH"
#: dselect/baselist.cc:89
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
msgstr "no s'ha pogut establir el nou senyal SIGWINCH"
#: dselect/baselist.cc:126
msgid "failed to allocate colour pair"
msgstr "no s'ha pogut assignar una parella de colors"
#: dselect/baselist.cc:166
msgid "failed to create title window"
msgstr "no s'ha pogut crear la finestra de títol"
#: dselect/baselist.cc:170
msgid "failed to create whatinfo window"
msgstr "no s'ha pogut crear la finestra de «whatinfo»"
#: dselect/baselist.cc:174
msgid "failed to create baselist pad"
msgstr "no s'ha pogut crear el «baselist pad»"
#: dselect/baselist.cc:177
msgid "failed to create heading pad"
msgstr "no s'ha pogut crear el «heading pad»"
#: dselect/baselist.cc:181
msgid "failed to create thisstate pad"
msgstr "no s'ha pogut crear el «thisstate pad»"
#: dselect/baselist.cc:185
msgid "failed to create info pad"
msgstr "no s'ha pogut crear el «info pad»"
#: dselect/baselist.cc:190
msgid "failed to create query window"
msgstr "no s'ha pogut crear la finestra de pregunta"
#: dselect/baselist.cc:203
#, c-format
msgid ""
"baselist::startdisplay() done ...\n"
"\n"
" xmax=%d, ymax=%d;\n"
"\n"
" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
"\n"
" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
"\n"
msgstr ""
"baselist::startdisplay() finalitzat ...\n"
"\n"
" xmax=%d, ymax=%d;\n"
"\n"
" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
"\n"
" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
"\n"
#: dselect/baselist.cc:259
msgid "keybindings"
msgstr "assignacions de tecles"
#: dselect/baselist.cc:307
#, c-format
msgid " -- %d%%, press "
msgstr " -- %d%%, premeu "
#: dselect/baselist.cc:310
#, c-format
msgid "%s for more"
msgstr "%s per a continuar"
#: dselect/baselist.cc:314
#, c-format
msgid "%s to go back"
msgstr "%s per a tornar"
#: dselect/bindings.cc:71
msgid "[not bound]"
msgstr "[no associada]"
#: dselect/bindings.cc:75
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[desc: %d]"
#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr "Avança a través de l'ajuda/info."
#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr "Retrocedeix a través de l'ajuda/info."
#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Move up"
msgstr "Amunt"
#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Move down"
msgstr "Avall"
#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Go to top of list"
msgstr "Vés al principi de la llista"
#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Go to end of list"
msgstr "Vés al final de la llista"
#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr "Demana ajuda (avança per les pàgines d'ajuda)"
#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Cycle through information displays"
msgstr "Avança a través de les pantalles d'info."
#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Redraw display"
msgstr "Redibuixa la pantalla"
#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr "Desplaça endavant a través de la llista en 1 línia"
#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr "Desplaça enrrere a través de la llista en 1 línia"
#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr "Desplaça endavant a través de l'ajuda/info. en 1 línia"
#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr "Desplaça enrrere a través de l'ajuda/info. en 1 línia"
#: dselect/bindings.cc:142
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr "Desplaça endavant a través de la llista"
#: dselect/bindings.cc:143
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr "Desplaça enrrere a través de la llista"
#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr "Marca els paquets per a instal·lar"
#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstal·lar"
#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstal·lar i purgar"
#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Make highlight more specific"
msgstr "Fes un ressaltat més específic"
#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Make highlight less specific"
msgstr "Fes un ressaltat menys específic"
#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr "Cerca un paquet per al qual el nom contingui una cadena"
#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Repeat last search."
msgstr "Repeteix l'última recerca"
#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr "Intercanvia el mecanisme d'ordre prioritat/secció"
#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr "Surt, confirmant i comprovant dependències"
#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr "Surt, confirmant i sense comprovar dependències"
#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr "Surt, rebutjant els suggeriments de conflictes/dependències"
#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr "Avorta - surt sense fer cap canvi"
#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr "Reverteix a l'antic estat per a tots els paquets"
#: dselect/bindings.cc:159
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr "Reverteix a l'estat suggerit per a tots els paquets"
#: dselect/bindings.cc:160
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr "Reverteix a l'estat requerit directament per a tots els paquets"
#: dselect/bindings.cc:163
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr "Selecciona el mètode d'accés actualment ressaltat"
#: dselect/bindings.cc:164
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr "Surt sense canviar el mètode d'accés seleccionat"
#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid "Keystrokes"
msgstr "Assignacions de tecles"
#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
" Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
" u d scroll info by 1 page\n"
" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
" ^b ^f pan display by 1 character\n"
"\n"
"Mark packages for later processing:\n"
" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
"uninstalled\n"
" _ remove & purge config\n"
" Miscellaneous:\n"
"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
"Help)\n"
" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
"displays\n"
" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
"options\n"
" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
"opts\n"
" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
" U set all to sUggested state / search (Return to "
"cancel)\n"
" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
msgstr ""
"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, endavant/enrrere:\n"
" Avall, j Amunt, k mou el ressaltat\n"
" N, Pàg. avall, Espai P, Pàg. amunt, Tornar desplaça la llista 1 pàgina\n"
" ^n ^p desplaça la llista 1 línia\n"
" t, Inici e, Fí salta a l'inici/fí de la "
"llista\n"
" u d desplaça la info. 1 pàgina\n"
" ^u ^d desplaça la info. 1 línia\n"
" B, Esquerra F, Dreta desplaça la visual. 1/3 "
"pantalla\n"
" ^b ^f desplaça la visual. 1 caràcter\n"
"Marca els paquets a processar:\n"
" +, Insert instal·la o actualitza\n"
" -, Supr desinstal·la\n"
" =, H manté en l'estat actual\n"
" :, G no manté: actualitza o deixa sense instal·lar\n"
" _ desinstal·la i purga la configuració\n"
" Miscel·lània:\n"
"Treu, surt, sobreescriu (teniu en compte les majúscules!): ?, F1 demana "
"ajuda\n"
" Enter Confirma, treu (verifica dependències) i, I mostra els tipus "
"d'info.\n"
" Q Confirma, treu (no verifica dependènc.) o, O circula opcions "
"d'ordre\n"
" X, Esc sortir (eXit), abandona qualsevol canvi v, V canvia la visió "
"d'estat\n"
" R Reverteix l'estat abans d'aquesta llista ^l refresca la "
"visualització\n"
" U deixa-ho en l'estat suggerit / cerca (Enter "
"cancelarà)\n"
" D deixa-ho tot en l'estat requerit \\ repeteix l'última "
"cerca\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid "Introduction to package selections"
msgstr "Introducció a les seleccions de paquets"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or "
"available\n"
"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
"that\n"
"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
"the\n"
"packages described by the highlighted line.\n"
"\n"
"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
"be\n"
"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
"problems.\n"
"\n"
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
"any time for help.\n"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Benvingut al llistat principal de paquets del dselect.\n"
"\n"
"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
"per a ser instal·lats. Podeu navegar pel llistat usant les tecles de\n"
"cursor, marcar els paquets a instal·lar (utilitzant «+») o desinstal·lar\n"
"(utilitzant «-»).\n"
"Els paquets poden marcar-se per separat o per grups: inicialment veureu\n"
"que la línia «Tots els paquets» està seleccionada. «+», «-», etc.\n"
"afectarà als paquets descrits per la línia ressaltada.\n"
"\n"
"Algunes de les vostres seleccions causaran conflictes o problemes de\n"
"dependències; s'us donarà una subllista dels paquets rellevants per a que\n"
"pogueu solventar els problemes.\n"
"\n"
"Haurieu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla.\n"
"Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
"qualsevol moment per a obtindre ajuda.\n"
"\n"
"Quan hagueu acabat de seleccionar paquets, prémeu <enter> per a confirmar\n"
"els canvis, o «X» per a sortir sense desar els canvis. Llavors es "
"realitzarà\n"
"una última verificació dels conflictes i dependències - aquí també podrieu\n"
"veure una subllista.\n"
"\n"
"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
msgstr "Introducció al navegador només lectura del llistat de paquets"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or "
"available\n"
"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
"observe\n"
"the status of the packages and read information about them.\n"
"\n"
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
"any time for help.\n"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Benvingut al llistat principal de paquets de dselect.\n"
"\n"
"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
"per a ser instal·lats. Ja que no teniu els privilegis necessaris per a\n"
"actualitzar els estats dels paquets, esteu en el mode només lectura. Podeu\n"
"navegar pel llistat usant les tecles de cursor (vegeu la pantalla d'ajuda\n"
"de «Dreceres»), observar l'estat dels paquets i llegir informació sobre "
"ells.\n"
"\n"
"Haurieu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla.\n"
"Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
"qualsevol moment per a obtindre ajuda.\n"
"\n"
"Quan hagueu acabat de navegar, premeu «Q» o <enter> per a sortir.\n"
"\n"
"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
msgstr "Introducció a la subllista de resolució de conflictes/dependències"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid ""
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
"\n"
"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
"and\n"
"some combinations of packages may not be installed together.\n"
"\n"
"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
"of\n"
"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
"between\n"
"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
"\n"
"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
"in\n"
"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
"caused\n"
"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
"\n"
"You can also move around the list and change the markings so that they are "
"more\n"
"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
"capital\n"
"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
"to\n"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Resolució de dependències/conflictes - introducció.\n"
"\n"
"Una o més seleccions han ocasionat un problema de conflicte o dependència -\n"
"alguns dels paquets només s'haurien d'instal·lar junt amb d'altre i algunes\n"
"combinacions de paquets no es poden instal·lar juntes.\n"
"\n"
"Veureu una subllista que conté els paquets involucrats. La meitat inferior\n"
"de la pantalla mostra les dependències i conflictes rellevants; useu «i» "
"per\n"
"a canviar entre això, les descripcions dels paquets i la informació interna\n"
"de control.\n"
"\n"
"S'ha calculat un repertori de paquets «suggerits» i les marques inicials en\n"
"aquesta subllista s'han posat per a lligar amb aquells, pel que podreu\n"
"simplement prémer Enter per a acceptar les suggerències si ho desitgeu.\n"
"Podeu avortar el(s) canvi(s) que han causat el problema i tornar a la\n"
"llista principal, prement la «X» majúscula.\n"
"\n"
"També us podeu moure per la llista i canviar les marques per a que "
"s'adapten\n"
"al que voleu, i podeu «rebutjar» les suggerències utilitzant la «D» o «R»\n"
"majúscula (vegeu la pantalla d'ajuda de lligams de tecles). Podeu utilitzar\n"
"la «Q» majúscula per a forçar a acceptar la situació mostrada actualment,\n"
"en el cas de que desitgeu descartar una recomanació o penseu que el\n"
"programa s'ha equivocat.\n"
"\n"
"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar en la subllista; recordeu:\n"
"premeu «?» per a obtindre ajuda.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
msgstr "Mostra, primera part: llistat de paquets i caràcters d'estat"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid ""
"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
"see\n"
"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
"(use\n"
"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
"right:\n"
"\n"
" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
"below)\n"
" `R' - serious error during installation, needs "
"reinstallation;\n"
" Installed state: Space - not installed;\n"
" `*' - installed;\n"
" `-' - not installed but config files remain;\n"
" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
" Mark: what is requested for this package:\n"
" `*': marked for installation or upgrade;\n"
" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
" `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
" `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
"\n"
"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
"description.\n"
msgstr ""
"La meitat superior de la pantalla mostra una llista de paquets. Per a cada\n"
"paquet veureu quatre columnes amb la marca i el seu estat actual en el "
"sistema.\n"
"De manera concisa, (useu «v» per a canviar el mode de veure) aquests són\n"
"caràcters individuals, d'esquerra a dereta:\n"
" Indica error: Espai - cap error (però el paquet pot estar en estat de "
"trencat\n"
" - mireu més endavant)\n"
" «R» - error seri durant la instal·lació, cal reinstal·lar-"
"lo;\n"
" Estat d'instal·lació: Espai - no instal·lat;\n"
" «*» - instal·lat;\n"
" «-» - no instal·lat, però queden fitxers de "
"config.;\n"
" els paquets en { «U» - desempaquetat però encara sense "
"configurar;\n"
" aquests estats { «C» - semi-configurat (s'ha produït un error);\n"
" estan trencats { «I» - semi-instal·lat (s'ha produïtun error).\n"
" Marca antiga: el requerit per aquest paquet abans de presentar aquesta "
"llista;\n"
" Marca: el que és requerit per aquest paquet;\n"
" «*»: marcat per a instal·lació o actualització;\n"
" «-»: marcat per a desinstal·lació, però deixant els fitxers de "
"configuració\n"
" «=»: mantindre: el paquet no serà processat de cap manera;\n"
" «_»: marcat per a purgar-lo completament - també la configuració\n"
" «n»: el paquet és nou i encara s'ha de marcar instal./desinstal./etc.\n"
"\n"
"També es mostra la prioritat, secció, nom, números de versió disponible i\n"
"instal·lada de cada paquet (majús-V per a mostrar/amagar) i descripció\n"
"resumida.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
msgstr "Mostra, segona part: llista ressaltada; mostra la info."
#: dselect/helpmsgs.cc:125
msgid ""
"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
"indicates\n"
" which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
"\n"
"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
"of\n"
" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
"which\n"
" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
" display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
"\n"
"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
"\n"
" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
" control details (either for the installed or available version of the\n"
" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
"\n"
" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
msgstr ""
"* Ressaltat: el ressaltat destacarà una línia en el llistat de paquets. "
"Indica\n"
" a quin(s) paquet(s) afectarà el prémer «+», «-» i «_».\n"
"\n"
"* La línia divisòria en la meitat de la pantalla mostra una breu explicació\n"
" de l'estat del paquet ressaltat o una descripció del grup ressaltat si es\n"
" tracta d'una línia de grup. Si no enteneu el significat d'alguns dels\n"
" caràcters d'estat mostrats, dirigiu-vos al paquet rellevant i mireu en\n"
" aquesta línia de divisió, o useu la tecla «v» per a una pantalla "
"detallada\n"
" (premeu «v» novament per a tornar a la vista anterior).\n"
"\n"
"* El final de la pantalla mostra més informació sobre el paquet actualment\n"
" destacat (si només n'hi ha un).\n"
"\n"
" Pot mostrar una descripció estesa del paquet, els detalls de control "
"interns\n"
" del paquet (tant per a la versió instal·lada com per a la disponible) o\n"
" informació sobre els conflictes i les dependències referents al paquet\n"
" actual (en sub-llistes de resolució de conflicte/dependències).\n"
"\n"
" Useu la tecla «i» per a per a canviar entre les pantalles i «I» per a\n"
" amagar la mostra d'informació, o expandir-la per a que utilitze quasi "
"tota\n"
" la pantalla.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid "Introduction to method selection display"
msgstr "Introducció al mètode de selecció mostrat"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid ""
"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
"be\n"
"installed from one of a number of different possible places.\n"
"\n"
"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
"\n"
"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
"then\n"
"be prompted for the information required to do the installation.\n"
"\n"
"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
"displayed in the bottom half of the screen.\n"
"\n"
"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
"list\n"
"of installation methods.\n"
"\n"
"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
"help\n"
"menu reachable by pressing `?'.\n"
msgstr ""
"dselect i dpkg poden fer una instal·lació automàtica, carregant els paquets\n"
"que s'instal·laran des d'una gran diversitat de llocs diferents.\n"
"\n"
"Aquesta llista vos permetrà seleccionar un d'aquests mètodes "
"d'instal·lació.\n"
"\n"
"Desplaceu el ressaltat lluminós al mètode que desitgeu usar i premeu "
"<Intro>\n"
"Llavors se vos preguntarà per la informació necessària per a la "
"instal·lació.\n"
"\n"
"Mentre desplaceu l'indicatiu ressaltat se vos mostrarà, quan estigui "
"disponible,\n"
"una descripció de cada mètode en la meitat inferior de la pantalla.\n"
"\n"
"Si desitgeu sortir sense canviar res useu la tecla «x» mentre estigueu\n"
"en la llista de mètodes d'instal·lació.\n"
"\n"
"Una completa llista amb les combinacions de tecles es troba disponible al\n"
"prémer «k», o des del menú d'ajuda al que s'accedeix prement «?».\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid "Keystrokes for method selection"
msgstr "Assignacions de tecles per a la selecció del mètode"
#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
" n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
" u d scroll info by 1 page\n"
" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
" ^b ^f pan display by 1 character\n"
"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
"\n"
"Quit:\n"
" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
" x, X exit without changing or setting up the installation "
"method\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" ?, Help, F1 request help\n"
" ^l redraw display\n"
" / search (just return to cancel)\n"
" \\ repeat last search\n"
msgstr ""
"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, Adalt/Avall, Endavant/"
"Endarrere\n"
" n, Fletxa-avall p, Fletxa-amunt mou l'indicador ressaltat\n"
" N, Re Pàg, Espai P, Av Pàg, Retroces desplaça la llista en 1 pàgina\n"
" ^n ^p desplaça la llista en 1 línia\n"
" t, Inici b, Fí salta a l'inici/fí de la llista\n"
" u d desplaça la info. en 1 pàgina\n"
" ^u ^d desplaça la info. en 1 línia\n"
" B, Fletxa-esquerra F, Fletxa-dreta desplaça la mostra 1/3 de la "
"pantalla\n"
" ^b ^f desplaça la mostra 1 caràcter\n"
"(Aquestes són les mateixes tecles de moviment que en la llista mostrada del "
"paquet.)\n"
"\n"
"Treure:\n"
" Return, Intro selecciona aquest mètode i anar al seu diàleg de "
"configuració\n"
" x, X surt sense alterar o establir el mètode d'instal·lació\n"
"\n"
"Miscelània:\n"
" ?, Help, F1 demana ajuda\n"
" ^l torna a mostrar\n"
" / cerca (premeu Intro per a cancel·lar)\n"
" \\ repeteix l'última recerca\n"
#: dselect/main.cc:55
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr "Teclegeu dselect --help per a obtindre ajuda."
#: dselect/main.cc:138
msgid "a"
msgstr "m"
#: dselect/main.cc:138
msgid "[A]ccess"
msgstr "[M]ètode"
#: dselect/main.cc:138
msgid "Choose the access method to use."
msgstr "Escull el mètode d'accés que usareu."
#: dselect/main.cc:139
msgid "u"
msgstr "a"
#: dselect/main.cc:139
msgid "[U]pdate"
msgstr "[A]ctualitza"
#: dselect/main.cc:139
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "Actualitza la llista de paquets disponibles, si és possible."
#: dselect/main.cc:140
msgid "s"
msgstr "s"
#: dselect/main.cc:140
msgid "[S]elect"
msgstr "[S]elecciona"
#: dselect/main.cc:140
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr "Selecciona els paquets que voleu en el sistema."
#: dselect/main.cc:141
msgid "i"
msgstr "i"
#: dselect/main.cc:141
msgid "[I]nstall"
msgstr "[I]nstal·la"
#: dselect/main.cc:141
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr "Instal·la i actualitza els paquets desitjats."
#: dselect/main.cc:142
msgid "c"
msgstr "c"
#: dselect/main.cc:142
msgid "[C]onfig"
msgstr "[C]onfigura"
#: dselect/main.cc:142
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr "Configura els paquets que no estiguin configurats."
#: dselect/main.cc:143
msgid "r"
msgstr "d"
#: dselect/main.cc:143
msgid "[R]emove"
msgstr "[D]esinstal·la"
#: dselect/main.cc:143
msgid "Remove unwanted software."
msgstr "Desinstal·la els paquets no desitjats."
#: dselect/main.cc:144
msgid "q"
msgstr "t"
#: dselect/main.cc:144
msgid "[Q]uit"
msgstr "Sur[T]"
#: dselect/main.cc:144
msgid "Quit dselect."
msgstr "Surt de dselect."
#: dselect/main.cc:145
msgid "menu"
msgstr "menú"
#: dselect/main.cc:150
#, c-format
msgid "Debian `%s' package handling frontend."
msgstr "«%s» - Interfície per a gestionar els paquets de Debian."
#: dselect/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
"or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
"dselect --licence for details.\n"
msgstr ""
"Versió %s.\n"
"Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió "
"2\n"
"o posterior per les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia. Vegeu\n"
"dselect --licence per a més detalls.\n"
#: dselect/main.cc:169
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
"Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
"Actions: access update select install config remove quit\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: dselect [opcions]\n"
" dselect [opcions] acció ...\n"
"Opcions: --admindir <directori> (per defecte és /var/lib/dpkg)\n"
" --help --version --licence --expert --debug <fitxer> | -"
"D<fitxer>\n"
" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
"Accions: access update select install config remove quit\n"
#: dselect/main.cc:177
#, c-format
msgid "Screenparts:\n"
msgstr "Parts de la pantalla:\n"
#: dselect/main.cc:182
#, c-format
msgid "Colours:\n"
msgstr "Colors:\n"
#: dselect/main.cc:187
#, c-format
msgid "Attributes:\n"
msgstr "Atributs:\n"
#: dselect/main.cc:207
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de depuració «%.255s»\n"
#: dselect/main.cc:222
#, c-format
msgid "Invalid %s `%s'\n"
msgstr "%s invàlid: «%s»\n"
#: dselect/main.cc:239
msgid "screen part"
msgstr "part de la pantalla"
#: dselect/main.cc:245
msgid "Null colour specification\n"
msgstr "Especificació de color nula\n"
#: dselect/main.cc:253 dselect/main.cc:258
msgid "colour"
msgstr "color"
#: dselect/main.cc:266
msgid "colour attribute"
msgstr "atribut del color"
#: dselect/main.cc:300
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr "El terminal no sembla donar suport al direccionament pel cursor.\n"
#: dselect/main.cc:302
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "El terminal sembla no donar suport per a ressaltats.\n"
#: dselect/main.cc:303
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
"Establiu la variable TERM correctament, utilitzeu un terminal millor\n"
"o feu la construcció amb l'utilitat de gestió per paquet "
#: dselect/main.cc:306
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "el terminal no té les característiques necessàries, s'està avortant"
#: dselect/main.cc:384
msgid ""
"\n"
"\n"
"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Mogueu-vos amb les tecles del cursor ^P i ^N, lletres inicials o dígits;\n"
"Premeu <enter> per a confirmar la selecció. ^L redibuixa la pantalla.\n"
"\n"
#: dselect/main.cc:398
msgid ""
"\n"
"\n"
"Read-only access: only preview of selections is available!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Accés de només lectura: només és poden veure les selecciones disponibles!"
#: dselect/main.cc:417
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "no s'ha pogut fer «getch» en el menú principal"
#: dselect/main.cc:490
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
msgstr "la cadena d'acció «%.50s» és desconeguda"
#: dselect/methlist.cc:78
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr "dselect - llista dels mètodes d'accés"
#: dselect/methlist.cc:87
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
msgstr "Mètode d'accés «%s»."
#: dselect/methlist.cc:121
msgid "Abbrev."
msgstr "Abreujament"
#: dselect/methlist.cc:166
msgid "doupdate failed"
msgstr "«doupdate» ha fallat"
#: dselect/methlist.cc:168
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
msgstr "no s'ha pogut desblocar SIGWINCH"
#: dselect/methlist.cc:172
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
msgstr "no s'ha pogut tornar a blocar SIGWINCH"
#: dselect/methlist.cc:173
msgid "getch failed"
msgstr "getch ha fallat"
#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
msgid "[none]"
msgstr "[cap]"
#: dselect/methlist.cc:191
msgid "explanation of "
msgstr "explicació de "
#: dselect/methlist.cc:201
msgid "No explanation available."
msgstr "No hi ha explicació disponible."
#: dselect/method.cc:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s: %s\n"
#: dselect/method.cc:67
msgid ""
"\n"
"Press <enter> to continue."
msgstr ""
"\n"
"Premeu <enter> per a continuar."
#: dselect/method.cc:144
#, c-format
msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error en desassignar el senyal %d: %s\n"
#: dselect/method.cc:162
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
msgstr "no es pot ignorar el senyal %d abans d'executar %.250s"
#: dselect/method.cc:169
#, c-format
msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
msgstr "no es pot executar el procés %.250s «%.250s»"
#: dselect/method.cc:173
#, c-format
msgid "unable to wait for %.250s"
msgstr "no es pot fer «wait» en %.250s"
#: dselect/method.cc:175
#, c-format
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
msgstr "s'ha obtingut un estat equivocat - s'esperava %ld, s'ha rebut %ld"
#: dselect/method.cc:186
#, c-format
msgid "returned error exit status %d.\n"
msgstr "retorna l'eixida d'error %d.\n"
#: dselect/method.cc:190
#, c-format
msgid "was interrupted.\n"
msgstr "s'ha interromput.\n"
#: dselect/method.cc:192
#, c-format
msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
msgstr "s'ha finalitzat pel senyal: %s.\n"
#: dselect/method.cc:195
#, c-format
msgid "(It left a coredump.)\n"
msgstr "(Ha deixat un bolcat de memòria.)\n"
#: dselect/method.cc:197
#, c-format
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
msgstr "ha fallat retornant un codi d'estat en espera desconegut %d.\n"
#: dselect/method.cc:199
#, c-format
msgid "Press <enter> to continue.\n"
msgstr "Premeu <enter> per a continuar.\n"
#: dselect/method.cc:201
msgid "write error on standard error"
msgstr "s'ha produït un error d'escriptura en l'eixida d'error estàndard"
#: dselect/method.cc:204
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
msgstr ""
"s'ha produït un error en llegir el reconeixement del missatge de la falla "
"del programa"
#: dselect/method.cc:235
msgid "update available list script"
msgstr "script d'actualització de la llista «available»"
#: dselect/method.cc:239
msgid "installation script"
msgstr "l'script d'instal·lació"
#: dselect/method.cc:287
msgid "query/setup script"
msgstr "script de petició/configuració"
#: dselect/methparse.cc:53
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
msgstr "error de sintaxi en el fitxer d'opcions del mètode «%.250s» -- %s"
#: dselect/methparse.cc:58
#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'opcions «%.250s»"
#: dselect/methparse.cc:86
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
msgstr "no es pot llegir el directori «%.250s» per a llegir els mètodes"
#: dselect/methparse.cc:100
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr "el mètode «%.250s» té un nom massa llarg (%d > %d caràcters)"
#: dselect/methparse.cc:111
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
msgstr "no es pot accedir a l'script del mètode «%.250s»"
#: dselect/methparse.cc:117
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
msgstr "no es pot llegir el fitxer d'opcions del mètode «%.250s»"
#: dselect/methparse.cc:140
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr "s'ha trobat un no dígit quan s'esperava un dígit"
#: dselect/methparse.cc:143
msgid "EOF in index string"
msgstr "EOF en la cadena d'índex"
#: dselect/methparse.cc:146
msgid "index string too long"
msgstr "cadena d'índex massa llarga"
#: dselect/methparse.cc:149
msgid "newline before option name start"
msgstr "línia nova abans de que comenci el nom de l'opció"
#: dselect/methparse.cc:151
msgid "EOF before option name start"
msgstr "EOF abans de que comenci el nom de l'opció"
#: dselect/methparse.cc:155
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr "caràcter no alfanumèric on s'esperava el principi del nom d'una opció"
#: dselect/methparse.cc:157
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr "caràcter no alfanumèric en el nom d'opció"
#: dselect/methparse.cc:160
msgid "EOF in option name"
msgstr "EOF dins del nom de l'opció"
#: dselect/methparse.cc:165
msgid "newline before summary"
msgstr "línia nova abans del resum"
#: dselect/methparse.cc:167
msgid "EOF before summary"
msgstr "EOF abans del resum"
#: dselect/methparse.cc:173
msgid "EOF in summary - missing newline"
msgstr "EOF en el resum - falta una línia nova"
#: dselect/methparse.cc:183
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
#: dselect/methparse.cc:187
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
#: dselect/methparse.cc:191
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
#: dselect/methparse.cc:194
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
msgstr ""
"s'ha produït un error en llegir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
#: dselect/methparse.cc:216
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
msgstr ""
"s'ha produït un error en llegir el fitxer d'opcions del mètode «%.250s»"
#: dselect/methparse.cc:246
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
msgstr "no es pot obrir l'actual fitxer d'opcions «%.250s»"
#: dselect/methparse.cc:284
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
msgstr "no es pot obrir el nou fitxer d'opcions «%.250s»"
#: dselect/methparse.cc:287
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
msgstr "no es pot escriure una nova opció en «%.250s»"
#: dselect/methparse.cc:290
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
msgstr "no es pot tancar el nou fitxer d'opcions «%.250s»"
#: dselect/methparse.cc:292
#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
msgstr "no es pot instal·lar la nova opció com a «%.250s»"
#: dselect/pkgdepcon.cc:215
msgid "(no clientdata)"
msgstr "(no hi ha dades del client)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "new package"
msgstr "nou paquet"
#: dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "install"
msgstr "instal·la"
#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "hold"
msgstr "manté"
#: dselect/pkgdisplay.cc:41
msgid "remove"
msgstr "desinstal·la"
#: dselect/pkgdisplay.cc:42
msgid "purge"
msgstr "purgar"
#: dselect/pkgdisplay.cc:48
msgid " "
msgstr " "
#: dselect/pkgdisplay.cc:49
msgid "REINSTALL"
msgstr "REINSTAL·LA"
#: dselect/pkgdisplay.cc:53
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr "desempaquetat (no configurat)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "failed config"
msgstr "configuració fallida"
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
msgid "half installed"
msgstr "instal·lat a mitjes"
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
msgid "removed (configs remain)"
msgstr "desinstal·lat (queden els config)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Required"
msgstr "Requerit"
#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Important"
msgstr "Important"
#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Recommended"
msgstr "Recomanat"
#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Contrib"
msgstr "Contrib"
#: dselect/pkgdisplay.cc:67
msgid "!Bug!"
msgstr "!Error!"
#: dselect/pkgdisplay.cc:68
msgid "Unclassified"
msgstr "Sense classificar"
#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "suggests"
msgstr "suggereix"
#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "recommends"
msgstr "recomana"
#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "depends on"
msgstr "depèn de"
#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "pre-depends on"
msgstr "predepèn de"
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "conflicts with"
msgstr "entra en conflicte amb"
#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "provides"
msgstr "proveeix"
#: dselect/pkgdisplay.cc:77
msgid "replaces"
msgstr "reemplaça"
#: dselect/pkgdisplay.cc:78
msgid "enhances"
msgstr "amplia"
#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Req"
msgstr "Req"
#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Imp"
msgstr "Imp"
#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Std"
msgstr "Est"
#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Rec"
msgstr "Rec"
#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Opt"
msgstr "Opc"
#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "Xtr"
msgstr "Ext"
#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "Ctb"
msgstr "Ctb"
#: dselect/pkgdisplay.cc:88
msgid "bUG"
msgstr "bUG"
#: dselect/pkgdisplay.cc:89
msgid "?"
msgstr "?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Broken"
msgstr "Trencat"
#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Updated"
msgstr "Amb actualització disponible"
#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Obsolete/local"
msgstr "Obsolet/local"
#: dselect/pkgdisplay.cc:101
msgid "Up-to-date"
msgstr "Actualitzat"
#: dselect/pkgdisplay.cc:102
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
msgid "Removed"
msgstr "Desinstal·lats"
#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "Paquets mal instal·lats"
#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Newly available packages"
msgstr "Nous paquets disponibles"
#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Updated packages (newer version is available)"
msgstr "Actualització disponible"
#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Obsolete and local packages present on system"
msgstr "Paquets obsolets i presents en el sistema"
#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Up to date installed packages"
msgstr "Paquets actualitzats, no hi ha versió més nova"
#: dselect/pkgdisplay.cc:109
msgid "Available packages (not currently installed)"
msgstr "Paquets disponibles (no instal·lats actualment)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:110
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr "Paquets desinstal·lats que ja no estan disponibles"
#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Installed packages"
msgstr "Paquets instal·lats"
#: dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr "Paquets desinstal·lats (falta la configuració)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr "Paquets purgats o que no mai foren instal·lats"
#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
#: dselect/pkgdisplay.cc:120
msgid "Purged"
msgstr "Purgats"
#: dselect/pkgdisplay.cc:200
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr "dselect - llista recursiva de paquets"
#: dselect/pkgdisplay.cc:201
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr "dselect - inspecció de l'estat dels paquets"
#: dselect/pkgdisplay.cc:202
msgid "dselect - main package listing"
msgstr "dselect - llistat de paquets"
#: dselect/pkgdisplay.cc:210
msgid " (by section)"
msgstr " (per secció)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:213
msgid " (avail., section)"
msgstr " (disp., secció)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:216
msgid " (status, section)"
msgstr " (estat, secció)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:225
msgid " (by priority)"
msgstr " (per prioritat)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:228
msgid " (avail., priority)"
msgstr " (disp., prioritat)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:231
msgid " (status, priority)"
msgstr " (estat, prioritat)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
msgid " (alphabetically)"
msgstr " (alfabèticament)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:243
msgid " (by availability)"
msgstr " (per disponibilitat)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:246
msgid " (by status)"
msgstr " (per estat)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:260
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr " marca:+/=/- concís:v ajuda:?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:261
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr " marca:+/=/- depuració:v ajuda:?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:262
msgid " terse:v help:?"
msgstr " concís:v ajuda:?"
#: dselect/pkgdisplay.cc:263
msgid " verbose:v help:?"
msgstr " depuració:v ajuda:?"
#: dselect/pkginfo.cc:82
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
"the criterion shown.\n"
"\n"
"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
"information about that package displayed here.\n"
"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
"La línia que heu ressaltat representa molts paquets. Si demaneu que "
"s'instal·lin, desinstal·lin, mantinguin, etc. això afectarà a tots els "
"paquets que cumpleixin el criteri indicat.\n"
"\n"
"Si desplaceu l'indicatiu de ressaltat a una línia d'un paquet determinat se "
"vos mostrarà informació referent a aquest paquet.\n"
"Podeu usar «o» i «O» per a canviar l'ordre dels paquets llistats permetent-"
"vos marcar els paquets per diferents classes o grups."
#: dselect/pkginfo.cc:96
msgid "interrelationships affecting "
msgstr "interrelacions que afecten "
#: dselect/pkginfo.cc:102
msgid "interrelationships"
msgstr "interrelacions"
#: dselect/pkginfo.cc:108
msgid "description of "
msgstr "descripció de "
#: dselect/pkginfo.cc:112
msgid "no description available."
msgstr "no hi ha cap descripció disponible."
#: dselect/pkginfo.cc:125
msgid "description"
msgstr "descripció"
#: dselect/pkginfo.cc:132
msgid "currently installed control info"
msgstr "info. de control actualment instal·lada"
#: dselect/pkginfo.cc:134
msgid "installed control info for "
msgstr "info. de control instal·lada per a "
#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control file info"
msgstr "versió disponible de la info. del fitxer de control"
#: dselect/pkginfo.cc:150
msgid "available version of control info for "
msgstr "info. de control de la versió disponible de "
#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
msgid "<null>"
msgstr "<nul>"
#: dselect/pkglist.cc:507
msgid "invalid search option given"
msgstr "s'ha donat una opció de recerca invàlida"
#: dselect/pkglist.cc:521
msgid "error in regular expression"
msgstr "error en la expressió regular"
#: dselect/pkgsublist.cc:105
msgid " does not appear to be available\n"
msgstr " no sembla estar disponible\n"
#: dselect/pkgsublist.cc:122
msgid " or "
msgstr " o "
#: dselect/pkgtop.cc:56
msgid "All"
msgstr "Tots"
#: dselect/pkgtop.cc:78
msgid "All packages"
msgstr "Tots els paquets"
#: dselect/pkgtop.cc:82
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
msgstr "%s paquets sense secció"
#: dselect/pkgtop.cc:84
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
msgstr "%s paquets en la secció %s"
#: dselect/pkgtop.cc:90
#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr "Paquets %s %s"
#: dselect/pkgtop.cc:94
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
msgstr "Paquets %s %s sense secció"
#: dselect/pkgtop.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
msgstr "Paquets %s %s en la secció %s"
#: dselect/pkgtop.cc:117
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
#: dselect/pkgtop.cc:269
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: dselect/pkgtop.cc:273
msgid "Installed?"
msgstr "Instal·lat?"
#: dselect/pkgtop.cc:277
msgid "Old mark"
msgstr "Marca antiga"
#: dselect/pkgtop.cc:281
msgid "Marked for"
msgstr "Marcat per a"
#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "EIOM"
msgstr "EIOM"
#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Section"
msgstr "Secció"
#: dselect/pkgtop.cc:287
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#: dselect/pkgtop.cc:288
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#: dselect/pkgtop.cc:292
msgid "Inst.ver"
msgstr "Ver.inst."
#: dselect/pkgtop.cc:295
msgid "Avail.ver"
msgstr "Ver.disp."
#: dpkg-deb/build.c:67
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
msgstr "dpkg-deb - error: %s («%s») no conté cap dígit\n"
#: dpkg-deb/build.c:170
msgid "--build needs a directory argument"
msgstr "--build necessita un directori amb paràmetre"
#: dpkg-deb/build.c:179
msgid "--build takes at most two arguments"
msgstr "--build porta com a molt dos arguments"
#: dpkg-deb/build.c:183
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
msgstr "no es pot comprovar l'existència de l'arxiu «%.250s»"
#: dpkg-deb/build.c:198
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr ""
"l'objectiu és un directori - no es pot ometre la comprovació del fitxer de "
"control"
#: dpkg-deb/build.c:199
#, c-format
msgid ""
"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
msgstr ""
"dpkg-deb: avís, no es comprova el contingut de l'àrea de control.\n"
"dpkg-deb: es construeix un paquet desconegut en «%s».\n"
#: dpkg-deb/build.c:217
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr ""
"el nom del paquet té caràcters que no són minúscules, alfanumèrics o «-+»."
#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
msgstr "avís, «%s» conté un valor Priority «%s» definit pel usuari\n"
#: dpkg-deb/build.c:224
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
msgstr "avís, «%s» conté un camp «%s» definit pel usuari\n"
#: dpkg-deb/build.c:230
#, c-format
msgid "%d errors in control file"
msgstr "%d errors en el fitxer de control"
#: dpkg-deb/build.c:241
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
msgstr "dpkg-deb: s'està construint el paquet «%s» en «%s».\n"
#: dpkg-deb/build.c:249
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
"el directori de control té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0755 i <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:260
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr "l'script «%.50s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic"
#: dpkg-deb/build.c:262
#, c-format
msgid ""
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr "l'script «%.50s» té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0555 i <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:266
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre l'script «%.50s»"
#: dpkg-deb/build.c:276
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
msgstr "cadena buida de fgets al llegir conffiles"
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
"avís, el nom de conffile «%.50s...» és massa llarg, o li falta el caràcter "
"de nova línia final\n"
#: dpkg-deb/build.c:290
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
msgstr "el conffile «%.250s» no està dins del paquet"
#: dpkg-deb/build.c:292
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s»"
#: dpkg-deb/build.c:294
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
msgstr "avís, el conffile «%s» no és un fitxer normal\n"
#: dpkg-deb/build.c:299
msgid "error reading conffiles file"
msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de conffiles"
#: dpkg-deb/build.c:302
msgid "error opening conffiles file"
msgstr "s'ha produït un error en l'obrir el fitxer de conffiles"
#: dpkg-deb/build.c:305
#, c-format
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
msgstr ""
"dpkg-deb: no es tindran en compte %d avisos sobre els fitxers de control\n"
#: dpkg-deb/build.c:315
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
msgstr "no es pot desfer la memòria temporal `%.255s'"
#: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori «%.255s»"
#: dpkg-deb/build.c:321
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori .../DEBIAN"
#: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
msgid "failed to exec tar -cf"
msgstr "s'ha produït un error en executar tar -cf"
#: dpkg-deb/build.c:328
msgid "failed to make tmpfile (control)"
msgstr "s'ha produït un error en crear un fitxer temporal (control)"
#: dpkg-deb/build.c:329
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
msgstr "s'ha produït un error en obrir un fitxer temporal (control), %s"
#: dpkg-deb/build.c:332
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar el fitxer temporal (control), %s"
#: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
msgid "control"
msgstr "control"
#: dpkg-deb/build.c:345
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
msgstr ""
"s'ha produït un error en fer «fstat» sobre el fitxer temporal (control)"
#: dpkg-deb/build.c:368
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
msgstr ""
"s'ha produït un error en fer «rewind» sobre el fitxer temporal (control)"
#: dpkg-deb/build.c:376
msgid "failed to make tmpfile (data)"
msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer temporal (data)"
#: dpkg-deb/build.c:377
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
msgstr "s'ha produït un error en obrir el fitxer temporal (data), %s"
#: dpkg-deb/build.c:380
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
msgstr "s'ha produït un error en esborrar el fitxer temporal (data), %s"
#: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
msgid "data"
msgstr "dades"
#: dpkg-deb/build.c:416
msgid "failed to exec find"
msgstr "s'ha produït un error en executar find"
#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
msgstr ""
"s'ha produït un error en escriure el nom del fitxer al conducte de tar (data)"
#: dpkg-deb/build.c:448
#, c-format
msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
msgstr "S'ha produït un error intern, el compress_type «%i» és desconegut."
#: dpkg-deb/build.c:460
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
msgstr "s'ha produït un error al fer «rewind» sobre el fitxer temporal (data)"
#: dpkg-deb/build.c:461
msgid "cat (data)"
msgstr "cat (dades)"
#: dpkg-deb/extract.c:51
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
msgstr "s'ha produït un error a l'executar sh -c mv foo/* etc."
#: dpkg-deb/extract.c:59
#, c-format
msgid "error reading %s from %.255s"
msgstr "s'ha produït un error en llegir %s de %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:61
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
msgstr "fí de fitxer inesperat en %s en %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - la longitud %.250s conté nuls"
#: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - dígit erroni (codi %d) en %s"
#: dpkg-deb/extract.c:104
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en llegir l'arxiu «%.255s»"
#: dpkg-deb/extract.c:105
msgid "failed to fstat archive"
msgstr "s'ha produït un error en fer «fstat» sobre l'arxiu"
#: dpkg-deb/extract.c:106
msgid "version number"
msgstr "número de versió"
#: dpkg-deb/extract.c:115
msgid "between members"
msgstr "entre números"
#: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - màgia errónia al final de la primera "
"capçalera"
#: dpkg-deb/extract.c:121
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - longitud %zi negativa"
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "header info member"
msgstr "info. de capçalera de l'element"
#: dpkg-deb/extract.c:131
msgid "archive has no newlines in header"
msgstr "l'arxiu no té caràcters de nova línia en la capçalera"
#: dpkg-deb/extract.c:134
msgid "archive has no dot in version number"
msgstr "l'arxiu no té cap punt en el número de versió"
#: dpkg-deb/extract.c:137
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
msgstr "no s'enten la versió %.250s de l'arxiu, aconseguiu un dpkg-deb més nou"
#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
#, c-format
msgid "skipped member data from %s"
msgstr "s'omet l'element de %s"
#: dpkg-deb/extract.c:165
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
msgstr "el fitxer «%.250s» conté un element %.*s inintel·ligible, s'abandona"
#: dpkg-deb/extract.c:171
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
msgstr "el fitxer «%.250s» conté dos elements de control, s'abandona"
#: dpkg-deb/extract.c:183
#, c-format
msgid ""
" new debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
msgstr ""
" nou paquet de debian, versió %s.\n"
" mida %ld bytes: arxiu de control= %zi bytes.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:195
msgid "ctrl information length"
msgstr "longitud de la info. de control"
# FIXME original
#: dpkg-deb/extract.c:197
#, c-format
msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
msgstr "l'arxiu té una longitud de control mal formatada «%s»"
#: dpkg-deb/extract.c:200
#, c-format
msgid ""
" old debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
msgstr ""
" paquet debian antic, versió %s.\n"
" mida %ld bytes: arxiu de control= %zi, arxiu principal= %ld.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:209
msgid "ctrlarea"
msgstr "àrea de control"
#: dpkg-deb/extract.c:215
#, c-format
msgid ""
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
"dpkg-deb: el fitxer té pinta de ser un arxiu que ha sigut corromput\n"
"dpkg-deb al ser descarregat en mode ASCII\n"
#: dpkg-deb/extract.c:220
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
msgstr "«%.255s» no és un arxiu amb el format debian"
#: dpkg-deb/extract.c:225
msgid "fgetpos failed"
msgstr "fgetpos ha fallat"
#: dpkg-deb/extract.c:229
msgid "fsetpos failed"
msgstr "fsetpos ha fallat"
#: dpkg-deb/extract.c:236
msgid "failed to fdopen p1 in paste"
msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» sobre p1 en «paste»"
#: dpkg-deb/extract.c:238
msgid "failed to write to gzip -dc"
msgstr "no s'ha pogut escriure a gzip -dc"
#: dpkg-deb/extract.c:239
msgid "failed to close gzip -dc"
msgstr "no s'ha pogut tancar gzip -dc"
#: dpkg-deb/extract.c:246
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
msgstr "no s'ha pogut fer «syscall lseek» en els fitxers porció d'arxiu"
#: dpkg-deb/extract.c:254
msgid "failed to write to pipe in copy"
msgstr "s'ha produït un error en escriure al conducte en la còpia"
#: dpkg-deb/extract.c:255
msgid "failed to close pipe in copy"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte en la còpia"
#: dpkg-deb/extract.c:276
msgid "failed to create directory"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori"
#: dpkg-deb/extract.c:277
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
msgstr "no s'ha pogut canviar a un directori després de crear-lo"
#: dpkg-deb/extract.c:279
msgid "failed to chdir to directory"
msgstr "no s'ha pogut canviar al directori"
#: dpkg-deb/extract.c:293
msgid "failed to exec tar"
msgstr "no s'ha pogut executar tar"
#: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb com a argument"
#: dpkg-deb/extract.c:319
#, c-format
msgid ""
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
"--%s necessita un directori de destí.\n"
"Potser voleu fer dpkg --install?"
#: dpkg-deb/extract.c:322
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
msgstr "--%s pren com a molt dos arguments (.deb i directori)"
#: dpkg-deb/extract.c:333
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
msgstr "--%s només pren un argument (fitxer .deb)"
#: dpkg-deb/info.c:49
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
msgstr "no s'ha pogut canviar a «/» per a la neteja"
#: dpkg-deb/info.c:51
msgid "failed to fork for cleanup"
msgstr "no s'ha pogut fer «fork» per a la neteja"
#: dpkg-deb/info.c:56
msgid "failed to wait for rm cleanup"
msgstr "no s'ha pogut esperar per a la neteja amb rm"
#: dpkg-deb/info.c:57
#, c-format
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
msgstr "la neteja amb rm ha fallat, codi %d\n"
#: dpkg-deb/info.c:71
msgid "failed to make temporary directoryname"
msgstr "no s'ha pogut crear el nom del directori temporal"
#: dpkg-deb/info.c:75
msgid "failed to exec rm -rf"
msgstr "no s'ha pogut executar rm -rf"
#: dpkg-deb/info.c:95
msgid "info_spew"
msgstr "info_spew"
#: dpkg-deb/info.c:97
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
msgstr "dpkg-deb: «%.255s» no conté cap component de control «%.255s»\n"
#: dpkg-deb/info.c:101
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
msgstr ""
"l'obertura del component «%.255s» (dins de %.255s) ha fallat de forma "
"inesperada"
#: dpkg-deb/info.c:106
msgid "One requested control component is missing"
msgstr "Falta un component de control requerit "
#: dpkg-deb/info.c:108
#, c-format
msgid "%d requested control components are missing"
msgstr "Falten %d components de control requerits"
#: dpkg-deb/info.c:121
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
msgstr "no es pot examinar el directori «%.255s»"
#: dpkg-deb/info.c:126
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (en «%.255s»)"
#: dpkg-deb/info.c:129
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "no es pot obrir «%.255s» (en «%.255s»)"
#: dpkg-deb/info.c:143
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "s'ha produït un error en llegir «%.255s» (en «%.255s»)"
#: dpkg-deb/info.c:146
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
msgstr " %7ld bytes, %5d línies %c %-20.127s %.127s\n"
#: dpkg-deb/info.c:152
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
msgstr " no és un fitxer normal %.255s\n"
#: dpkg-deb/info.c:157
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
msgstr "no s'ha pogut llegir «control» (en «%.255s»)"
#: dpkg-deb/info.c:158
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
msgstr "(no hi ha cap fitxer «control» en l'arxiu de control!)\n"
#: dpkg-deb/info.c:178
msgid "could not open the `control' component"
msgstr "no s'ha pogut obrir el component «control»"
#: dpkg-deb/info.c:208
msgid "failed during read of `control' component"
msgstr "no s'ha pogut llegir el component «control»"
#: dpkg-deb/info.c:219
msgid "Error in format"
msgstr "Error en el format"
#: dpkg-deb/info.c:255
msgid "--contents takes exactly one argument"
msgstr "--contents pren exactament un argument"
#: dpkg-deb/main.c:48
msgid "' package archive backend version "
msgstr "' package archive backend versió "
#: dpkg-deb/main.c:50
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n"
"o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
"Vegeu dpkg-deb --licence per a més detalls.\n"
# FIXME: Show information on package -> Lowercase "Show"
#: dpkg-deb/main.c:58
msgid ""
"Command:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
" -c|--contents <deb> list contents.\n"
" -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
" -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
" -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
" -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
" -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
" -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
" --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
" -h|--help display this message.\n"
" --version | --licence show version/licence.\n"
"\n"
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
"\n"
"Options:\n"
" --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
" -D enable debugging output\n"
" --old, --new select archive format\n"
" --nocheck suppress control file check (build bad "
"package).\n"
" -z# to set the compression when building\n"
" -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
" allowed values: gzip, bzip2, none\n"
"\n"
"Format syntax:\n"
" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
"width]}\n"
" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
" case left alignment will be used. \n"
"\n"
"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
"Ordre:\n"
" -b|--build <directori> [<deb>] construeix un arxiu.\n"
" -c|--contents <deb> llista els continguts.\n"
" -I|--info <deb> [<fitxerc>...] mostra la info en l'eixida estàndard.\n"
" -W|--show <deb> mostra informació sobre el(s) paquet"
"(s).\n"
" -f|--field <deb> [<campc>...] mostra el(s) camp(s) en l'eixida "
"estàndard.\n"
" -e|--control <deb> [<directori>] extrau la informació de control.\n"
" -x|--extract <deb> <directori> estrau els fitxers.\n"
" -X|--vextract <deb> <directori> extrau i llista els fitxers.\n"
" --fsys-tarfile <deb> mostra el fitxer tar del sistema de "
"fitxers.\n"
" -h|--help mostra aquest missatge.\n"
" --version | --licence mostra la versió/llicència.\n"
"\n"
"<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
"<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
"<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
"\n"
"Opcions:\n"
" --showformat=<format> usa un format alternatiu per a --show\n"
" -D habilita l'eixida de depuració\n"
" --old, --new selecciona el format de l'arxiu\n"
" --nocheck suprimeix la comprovació del fitxer de control\n"
" (construeix un paquet erroni)\n"
" -z# per a establir la compressió en la construcció\n"
" -Z<tipus> estableix el tipus de compressió a utilitzar\n"
" durant la contrucció\n"
" Valors permesos: gzip, bzip2, cap\n"
"\n"
"Sintaxi del format:\n"
" Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
" pot incloure les seqüències d'escape estàndard \\n (nova línia),\n"
" \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
"informació\n"
" sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
" utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'alinearan a la\n"
" dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
" alineació a l'esquerra.\n"
"\n"
"Feu servir «dpkg» per a instal·lar i desinstal·lar paquets del vostre\n"
"sistema, o «dselect» o aptitude per a gestionar els paquets d'una manera\n"
"amigable. Els paquets desempaquetats fent servir «dpkg-deb --extract» "
"estaran\n"
"instal·lats incorrectament!\n"
#: dpkg-deb/main.c:100
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
"Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
"fitxers *.deb;\n"
"Escriviu dpkg --help per a obtindre ajuda a sobre de com instal·lar i "
"desinstal·lar paquets."
#: dpkg-deb/main.c:176
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
msgstr "el tipus de compressió «%s» és desconegut!"
#: dpkg-split/info.c:64
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - falta %.250s"
#: dpkg-split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - falta una nova línia després de %.250s"
#: dpkg-split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
msgstr "no es pot fer «seek» cap enradera"
#: dpkg-split/info.c:105
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - caràcter de farcit erroni (codi %d)"
#: dpkg-split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - hi ha nuls en la secció d'info."
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» té un format versió «%.250s» - necessiteu un dpkg-split "
"més nou"
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - suma MD5 «%.250s» errònia"
#: dpkg-split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - no hi ha una barra entre els números de "
"part"
#: dpkg-split/info.c:140
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - número de part erroni"
#: dpkg-split/info.c:145
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - màgia errònia al final de la segona "
"capçalera"
#: dpkg-split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - el segon element no és un element de "
"dades"
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - número equivocat de parts per a les "
"mides indicades"
#: dpkg-split/info.c:157
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr ""
"el fitxer «%.250s» està corromput - la mida està equivocada pel número de "
"part indicada"
#: dpkg-split/info.c:163
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer part «%.250s»"
#: dpkg-split/info.c:169
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - massa curt"
#: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
msgstr "no es pot obrir el fitxer part d'arxiu «%.250s»"
#: dpkg-split/info.c:183
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
msgstr "el fitxer «%.250s» no és una part d'arxiu"
#: dpkg-split/info.c:188
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
" Part format version: %s\n"
" Part of package: %s\n"
" ... version: %s\n"
" ... MD5 checksum: %s\n"
" ... length: %lu bytes\n"
" ... split every: %lu bytes\n"
" Part number: %d/%d\n"
" Part length: %zi bytes\n"
" Part offset: %lu bytes\n"
" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
" Versió del format de part: %s\n"
" Part del paquet: %s\n"
" ... versió: %s\n"
" ... suma MD5: %s\n"
" ... mida: %lu octets\n"
" ... trossejat cada: %lu octets\n"
" Número de la part: %d/%d\n"
" Mida de la part: %zi octets\n"
" Desplaçament de la part: %lu octets\n"
" Mida del fitxer de la part\n"
" (porció usada): %lu octets\n"
"\n"
#: dpkg-split/info.c:218
msgid "--info requires one or more part file arguments"
msgstr "--info requereix un o més fitxers part com a arguments"
#: dpkg-split/info.c:228
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
msgstr "el fitxer «%s» no és una part d'arxiu\n"
#: dpkg-split/join.c:48
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
msgstr "no es pot obrir el fitxer d'eixida «%.250s»"
#: dpkg-split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
msgstr "no es pot (re)obrir el fitxer part d'entrada «%.250s»"
#: dpkg-split/join.c:68
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "fet\n"
#: dpkg-split/join.c:84
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
msgstr "els fitxers «%.250s» i «%.250s» no són parts del mateix fitxer"
#: dpkg-split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
msgstr "hi han diverses versions de la part %d - al menys «%.250s» i «%.250s»"
#: dpkg-split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
msgstr "--join requereix un o més fitxers part com a arguments"
#: dpkg-split/join.c:123
#, c-format
msgid "part %d is missing"
msgstr "falta la part %d"
#: dpkg-split/main.c:39
msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
msgstr "utilitat de divisió/unió «dpkg-split» de Debian GNU/Linux; versió "
#: dpkg-split/main.c:41
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Això és programari lliure; mireu la\n"
"Llicència Pública General de GNU versió 2 o posterior per a les condicions\n"
"de còpia. Aquest NO té cap garantia. Mireu dpkg-split --licence per a més "
"detalls.\n"
#: dpkg-split/main.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
"part.\n"
" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
"licence.\n"
"\n"
" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
"pieces.\n"
"\n"
"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
"deb)\n"
" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
"Forma d'ús:\n"
" dpkg-split -s|--split <fitxer> [<prefix>] Esbozina en parts un arxiu.\n"
" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Uneix parts.\n"
" dpkg-split -I|--info <part> ... Mostra informació sobre una "
"part.\n"
" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Mostra ajuda/versió/llicència.\n"
"\n"
" dpkg-split -a|--auto -o <completa> <part> Autoacumula parts.\n"
" dpkg-split -l|--listq Llista els bocins "
"desemparellats.\n"
" dpkg-split -d|--discard [<fitxer> ...] Descarta els bocins\n"
" desemparellats.\n"
"\n"
"Opcions: --depotdir <directori> (per defecte és %s/%s)\n"
" -S|--partsize <mida> (en Kb, per a -s, per defecte és 450)\n"
" -o|--output <fitxer> (per a -j, per defecte és\n"
" <paquet>-<versió>.deb)\n"
" -Q|--npquiet (en silenci quan -a no és una part)\n"
" --msdos (genera noms de fitxer en format 8.3)\n"
"\n"
"Estat d'eixida: 0 = OK; 1 = -a no és una part; 2 = problemes!\n"
#: dpkg-split/main.c:69
msgid "Type dpkg-split --help for help."
msgstr "Escriu dpkg-split --help per a obtindre ajuda."
#: dpkg-split/main.c:79
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "s'ha produït un error al llegir %s"
#: dpkg-split/main.c:83
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
msgstr "s'ha produït un error al llegir %.250s"
#: dpkg-split/main.c:84
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
msgstr "s'ha trobat un fí de fitxer inesperat en %.250s"
#: dpkg-split/main.c:104
msgid "part size is far too large or is not positive"
msgstr "la mida de la part és massa gran o no és positiva"
#: dpkg-split/main.c:108
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
msgstr ""
"la mida de la part ha de ser al menys de %dk (per a admetre una capçalera)"
#: dpkg-split/queue.c:69
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
msgstr "no es pot llegir el directori de depòsit «%.250s»"
#: dpkg-split/queue.c:107
msgid "--auto requires the use of the --output option"
msgstr "--auto requereix l'ús de l'opció --output"
#: dpkg-split/queue.c:109
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
msgstr "--auto requereix exactament un fitxer part com a argument"
#: dpkg-split/queue.c:113
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
msgstr "no es pot llegir el fitxer part «%.250s»"
#: dpkg-split/queue.c:116
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
msgstr "El fitxer «%.250s» no és part d'un arxiu multipart.\n"
#: dpkg-split/queue.c:143
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
msgstr "no es pot reobrir el fitxer part «%.250s»"
#: dpkg-split/queue.c:147
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
msgstr "el fitxer part «%.250s» té brossa al final"
#: dpkg-split/queue.c:156
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
msgstr "no es pot obrir el nou fitxer de depòsit «%.250s»"
#: dpkg-split/queue.c:160
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
msgstr "no es pot reanomenar el nou fitxer de depòsit «%.250s» a «%.250s»"
#: dpkg-split/queue.c:162
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
msgstr "Part %d del paquet %s arxivada (encara es necessita "
#: dpkg-split/queue.c:166
msgid " and "
msgstr " i "
#: dpkg-split/queue.c:179
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
msgstr "no es pot esborrar el fitxer de depòsit usat «%.250s»"
#: dpkg-split/queue.c:194
msgid "--listq does not take any arguments"
msgstr "--listq no pren cap argument"
#: dpkg-split/queue.c:197
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
msgstr "Queden fitxers de brutícia en el directori de depòsit:\n"
#: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.250s»"
#: dpkg-split/queue.c:205
#, c-format
msgid " %s (%lu bytes)\n"
msgstr " %s (%lu bytes)\n"
#: dpkg-split/queue.c:207
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
msgstr " %s (no és un fitxer normal)\n"
#: dpkg-split/queue.c:212
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
msgstr "Paquets encara sense reensamblar:\n"
#: dpkg-split/queue.c:228
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
msgstr "el fitxer part «%.250s» no és un fitxer normal"
#: dpkg-split/queue.c:233
#, c-format
msgid "(total %lu bytes)\n"
msgstr "(total %lu bytes)\n"
#: dpkg-split/queue.c:256
#, c-format
msgid "unable to discard `%.250s'"
msgstr "no es pot descartar «%.250s»"
#: dpkg-split/queue.c:257
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
msgstr "S'ha eliminat %s.\n"
#: dpkg-split/split.c:45
msgid "--split needs a source filename argument"
msgstr "--split necessita un nom de fitxer font com a argument"
#: dpkg-split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
msgstr "--split pren com molt un nom de fitxer font i un prefix de destí"
#: dpkg-split/split.c:62
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%.250s»"
#: dpkg-split/split.c:63
msgid "unable to fstat source file"
msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer font"
#: dpkg-split/split.c:64
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
msgstr "el fitxer font «%.250s» no és un fitxer normal"
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "no es pot executar mksplit"
#~ msgid "Type md5sum --help for help."
#~ msgstr "Teclegeu md5sum --help per a obtindre ajuda."
#~ msgid "error processing %s: %s\n"
#~ msgstr "s'ha produït un error en processar %s: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
#~ "Generates or checks MD5 Message Digests\n"
#~ " -c check message digests (default is generate)\n"
#~ " -v verbose, print file names when checking\n"
#~ " -b read files in binary mode\n"
#~ "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
#~ "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Useu: md5sum [-bv] [-c [fitxer]] | [fitxer...]\n"
#~ "Genera o verifica resúmens de missatges MD5\n"
#~ " -c verifica els resúmens de missatges (es generen per defecte)\n"
#~ " -v detallat, mostra els noms dels fitxers al verificar-los\n"
#~ " -b llegeix els fitxers en mode binari\n"
#~ "L'entrada per a -c ha de ser la llista de patrons i noms de fitxer que\n"
#~ "aquest programa mostra en l'eixida estàndard quan genera els patrons.\n"
#~ msgid "mdfile"
#~ msgstr "fitxer_md"
#~ msgid "%s: unrecognized line\n"
#~ msgstr "%s: línia no reconeguda\n"
#~ msgid "%s: can't open %s\n"
#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
#~ msgid "%s: error reading %s\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en llegir %s\n"
#~ msgid "FAILED\n"
#~ msgstr "HA FALLAT\n"
#~ msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
#~ msgstr "%s: la comprovació MD5 ha fallat per a «%s»\n"
#~ msgid "OK\n"
#~ msgstr "Correcte\n"
#~ msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
#~ msgstr "%s: la comprovació MD5 ha fallat en %d de %d fitxers\n"
#~ msgid "%s: no files checked\n"
#~ msgstr "%s: no s'ha comprovat cap fitxer\n"
#~ msgid ""
#~ "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
#~ " `%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "dpkg: eixida inesperada de «%s --print-libgcc-file-name»:\n"
#~ " «%s»\n"
#~ msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
#~ msgstr "no s'ha entés el nom de fitxer libgcc: %.250s"
#~ msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
#~ msgstr "--print-installation-architecture no pren cap argument"
#~ msgid "failed to fdopen CC pipe"
#~ msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» amb el conducte de CC"
#~ msgid "error reading from CC pipe"
#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir des del conducte de CC"
#~ msgid "empty output"
#~ msgstr "eixida buida"
#~ msgid "no newline"
#~ msgstr "no hi ha línia nova"
#~ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
#~ msgstr ""
#~ "dpkg: avís, l'arquitectura «%s» no està en la taula de reassignació\n"
#~ msgid "must be at least two characters"
#~ msgstr "ha de tindre almenys dos caràcters"
#~ msgid "no gcc-lib component"
#~ msgstr "no hi ha component gcc-lib"
#~ msgid "no slash after gcc-lib"
#~ msgstr "no hi ha cap barra després de gcc-lib"
#~ msgid "unable to create updated files nlist file for package %s"
#~ msgstr ""
#~ "no es pot crear un fitxer de nlist de fitxers actual·litzats del paquet %s"
#~ msgid "failed to write to updated files nlist file for package %s"
#~ msgstr ""
#~ "no es pot escriure en el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
#~ "paquet %s"
#~ msgid "failed to flush updated files nlist file for package %s"
#~ msgstr ""
#~ "no es pot fer «flush» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats "
#~ "del paquet %s"
#~ msgid "failed to sync updated files nlist file for package %s"
#~ msgstr ""
#~ "no s'ha pogut fer «sync» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats "
#~ "del paquet %s"
#~ msgid "failed to close updated files nlist file for package %s"
#~ msgstr ""
#~ "no es pot tancar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s"
#~ msgid "failed to install updated files nlist file for package %s"
#~ msgstr ""
#~ "no es pot instal·lar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
#~ "paquet %s"
#~ msgid "Warning: obsolete option used, please use %s -%c or --%s instead\n"
#~ msgstr ""
#~ "Avís: s'ha usat una opció obsoleta, si us plau, proveu amb %s -%c o --%s "
#~ "en el seu lloc\n"
|