diff options
author | Frank Lichtenheld <djpig@debian.org> | 2006-01-18 08:30:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Frank Lichtenheld <djpig@debian.org> | 2006-01-18 08:30:03 +0000 |
commit | 53696310976b88bb01197796044ae92c571c89c3 (patch) | |
tree | b853b364ffb8136a480c8e374d954b1daefed32d /po/ca.po | |
parent | baa3c192761f69c5413d230c26fd2f56d79f7193 (diff) | |
download | dpkg-53696310976b88bb01197796044ae92c571c89c3.tar.gz |
Import latest release as a temporary trunk which should be
later merged into a branch with the full history from
CVS and arch
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 151 |
1 files changed, 78 insertions, 73 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-17 04:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-12 23:54+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -303,13 +303,13 @@ msgstr "" msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" msgstr "dpkg: s'han produït massa errors niuats durant la recuperació!\n" -#: lib/ehandle.c:184 +#: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "" "memòria esgotada per a l'entrada de reorganització nova amb\n" "massa arguments" -#: lib/ehandle.c:196 +#: lib/ehandle.c:198 msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "memòria exhaurida per a una nova entrada de reorganització" @@ -909,12 +909,12 @@ msgstr "s'ha produït un error en llegir des d'un conducte de dpkg-deb" msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "s'ha produït un error en establir les dates de «%.255s»" -#: src/archives.c:272 src/archives.c:580 +#: src/archives.c:272 src/archives.c:585 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "s'ha produït un error en establir el propietari de «%.255s»" -#: src/archives.c:274 src/archives.c:583 +#: src/archives.c:274 src/archives.c:588 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "s'ha produït un error en establir els permisos de «%.255s»" @@ -987,88 +987,88 @@ msgstr "" msgid "gobble replaced file `%.255s'" msgstr "s'està descartant el fitxer reemplaçat «%.255s»" -#: src/archives.c:563 dpkg-deb/build.c:314 +#: src/archives.c:568 dpkg-deb/build.c:314 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "no es pot crear «%.255s»" -#: src/archives.c:568 +#: src/archives.c:573 #, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" msgstr "rerefons dpkg-deb durant «%.255s»" -#: src/archives.c:586 +#: src/archives.c:591 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" msgstr "s'ha produït un error en tancar/escriure «%.255s»" -#: src/archives.c:591 +#: src/archives.c:596 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "s'ha produït un error en crear el conducte «%.255s»" -#: src/archives.c:597 src/archives.c:603 +#: src/archives.c:602 src/archives.c:608 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»" -#: src/archives.c:612 +#: src/archives.c:617 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç dur «%.255s»" -#: src/archives.c:619 +#: src/archives.c:624 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»" -#: src/archives.c:628 +#: src/archives.c:630 src/archives.c:635 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "" "s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»" -#: src/archives.c:633 +#: src/archives.c:641 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»" -#: src/archives.c:668 +#: src/archives.c:676 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instal·lar una nova versió" -#: src/archives.c:677 +#: src/archives.c:685 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»" -#: src/archives.c:681 +#: src/archives.c:689 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "" "no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»" -#: src/archives.c:687 +#: src/archives.c:692 src/archives.c:695 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" "no es pot fer «chown» sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de " "«%.255s»" -#: src/archives.c:691 +#: src/archives.c:700 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" "no es pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instal·lar la " "nova versió" -#: src/archives.c:711 +#: src/archives.c:724 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "no es pot instal·lar una nova versió de «%.255s»" -#: src/archives.c:735 +#: src/archives.c:756 #, c-format msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "" "desinstal·lar %s:\n" "%s" -#: src/archives.c:742 +#: src/archives.c:763 #, c-format msgid "" "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "" "dpkg: avís - es considera la desconfiguració del paquet\n" " essencial %s, per a permetre la desinstal·lació de %s.\n" -#: src/archives.c:746 +#: src/archives.c:767 #, c-format msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "" "dpkg: no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n" " per a permetre la desinstal·lació de %s.\n" -#: src/archives.c:759 +#: src/archives.c:780 #, c-format msgid "" "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n" @@ -1105,26 +1105,26 @@ msgstr "" "dpkg: no, no es pot desinstal·lar %s (--auto-deconfigure ajudarà):\n" "%s" -#: src/archives.c:793 +#: src/archives.c:814 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgstr "dpkg: es considera la desinstal·lació de %s en favor de %s ...\n" -#: src/archives.c:797 +#: src/archives.c:818 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "" "%s no està correctament instal·lat - no es tindrà en compte cap dependència " "d'aquest.\n" -#: src/archives.c:824 +#: src/archives.c:845 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "" "dpkg: poden haver-hi problemes en desinstal·lar %s, donat que proveeix a %" "s ...\n" -#: src/archives.c:839 +#: src/archives.c:860 #, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " @@ -1133,17 +1133,17 @@ msgstr "" "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, però es desinstal·larà tal i " "com heu demanat.\n" -#: src/archives.c:842 +#: src/archives.c:863 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgstr "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, no es desinstal·larà.\n" -#: src/archives.c:855 +#: src/archives.c:876 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgstr "dpkg: si, es desinstal·larà %s en favor de %s.\n" -#: src/archives.c:863 +#: src/archives.c:884 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" @@ -1152,80 +1152,80 @@ msgstr "" "dpkg: referent a %s que conté %s:\n" "%s" -#: src/archives.c:866 +#: src/archives.c:887 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "paquets en conflicte - no s'instal·larà %.250s" -#: src/archives.c:867 +#: src/archives.c:888 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" msgstr "dpkg: avís - s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!\n" -#: src/archives.c:905 +#: src/archives.c:926 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive necessita al menys un camí com a argument" -#: src/archives.c:935 +#: src/archives.c:956 msgid "failed to exec find for --recursive" msgstr "no s'ha pogut executar «find» per a --recursive" -#: src/archives.c:940 +#: src/archives.c:961 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find" -#: src/archives.c:946 +#: src/archives.c:967 msgid "error reading find's pipe" msgstr "s'ha produït un error en llegir el conducte de find" -#: src/archives.c:947 +#: src/archives.c:968 msgid "error closing find's pipe" msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find" -#: src/archives.c:950 +#: src/archives.c:971 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "La recerca usant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i" -#: src/archives.c:953 +#: src/archives.c:974 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "" "s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *." "deb)" -#: src/archives.c:969 +#: src/archives.c:990 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s necessita al menys un paquet arxiu com a argument" -#: src/archives.c:1039 +#: src/archives.c:1060 #, c-format msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgstr "S'està seleccionant el paquet %s prèviament no seleccionat.\n" -#: src/archives.c:1044 +#: src/archives.c:1065 #, c-format msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n" -#: src/archives.c:1058 +#: src/archives.c:1079 #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "La versió %.250s de %.250s ja és instal·lada, es descarta.\n" -#: src/archives.c:1070 +#: src/archives.c:1091 #, c-format msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n" msgstr "%s - avís: s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s.\n" -#: src/archives.c:1076 +#: src/archives.c:1097 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" "No es desactualitzarà %.250s de la versió %.250s a la %.250s, es descarta.\n" -#: src/cleanup.c:84 +#: src/cleanup.c:83 #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " @@ -1234,12 +1234,17 @@ msgstr "" "no es pot esborrar la versió acabada d'instal·lar de «%.250s» per a permetre " "la reinstal·lació de la còpia de seguretat" -#: src/cleanup.c:91 +#: src/cleanup.c:90 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "no es pot restablir la versió de la còpia de seguretat de «%.250s»" -#: src/cleanup.c:97 +#: src/cleanup.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" +msgstr "no es pot esborrar la versió acabada d'extraure de «%.250s»" + +#: src/cleanup.c:101 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "no es pot esborrar la versió acabada d'extraure de «%.250s»" @@ -2169,7 +2174,7 @@ msgstr "Gestor de paquets «" msgid "' package management program version " msgstr "» de Debian GNU/Linux, versió " -#: src/main.c:48 src/query.c:462 +#: src/main.c:48 src/query.c:463 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" @@ -2180,7 +2185,7 @@ msgstr "" "o posterior per les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n" "Vegeu " -#: src/main.c:50 src/query.c:464 +#: src/main.c:50 src/query.c:465 msgid " --licence for copyright and license details.\n" msgstr " --licence pels detalls de copyright i llicència.\n" @@ -2369,7 +2374,7 @@ msgstr "" "Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una eixida estesa - canalitzeu-la " "a través de «less» o «more»!" -#: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 +#: src/main.c:184 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 #, c-format msgid "conflicting actions --%s and --%s" msgstr "accions en conflicte --%s i --%s" @@ -2568,7 +2573,7 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir «%i» per a un flux" msgid "unexpected eof before end of line %d" msgstr "eof inesperat abans de la fí de la línia %d" -#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:565 dpkg-deb/main.c:184 +#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:566 dpkg-deb/main.c:184 #: dpkg-split/main.c:157 msgid "need an action option" msgstr "es necessita una opció d'acció" @@ -2788,71 +2793,71 @@ msgstr "sistema de fitxers de l'arxiu tar corrupte - arxiu del paquet corrupte" msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" msgstr "dpkg-deb: esborra possibles zeros finals" -#: src/processarc.c:663 +#: src/processarc.c:667 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n" msgstr "dpkg: avís - no es pot esborrar l'antic fitxer «%.250s»: %s\n" -#: src/processarc.c:685 src/processarc.c:922 src/remove.c:286 +#: src/processarc.c:689 src/processarc.c:929 src/remove.c:286 msgid "cannot read info directory" msgstr "no es pot llegir el directori «info»" -#: src/processarc.c:698 +#: src/processarc.c:702 #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" "la versió antiga del paquet té un nom de fitxer d'informació llarguíssim que " "comença per «%.250s»" -#: src/processarc.c:710 +#: src/processarc.c:714 #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" msgstr "no es pot esborrar el fitxer d'info. obsolet «%.250s»" -#: src/processarc.c:713 +#: src/processarc.c:717 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" msgstr "no es pot instal·lar el (suposat) nou fitxer d'info. «%.250s»" -#: src/processarc.c:720 +#: src/processarc.c:724 msgid "unable to open temp control directory" msgstr "no es pot obrir el directori de control temporal" -#: src/processarc.c:729 +#: src/processarc.c:733 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" "el paquet conté un nom de fitxer d'info. llarguíssim (comença per «%.50s»)" -#: src/processarc.c:734 +#: src/processarc.c:738 #, c-format msgid "package control info contained directory `%.250s'" msgstr "la info. de control del paquet conté el directori «%.250s»" # Què collons vol dir això, i què collons vol dir la traducció?! jm -#: src/processarc.c:736 +#: src/processarc.c:740 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" "a l'esborrar el directori «%.250s» amb la informació de control del paquet " "ocorregué un error diferent com de no ser un directori" -#: src/processarc.c:742 +#: src/processarc.c:746 #, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" msgstr "dpkg: avís - el paquet %s conté «list» com a fitxer d'informació" -#: src/processarc.c:749 +#: src/processarc.c:753 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" msgstr "no es pot instal·lar el nou fitxer d'info. «%.250s» com a «%.250s»" -#: src/processarc.c:902 +#: src/processarc.c:909 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" msgstr "(Noteu la desaparició de %s, que ha estat completament reemplaçat.)\n" -#: src/processarc.c:938 +#: src/processarc.c:945 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" msgstr "" @@ -2884,7 +2889,7 @@ msgstr "Versió" msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: src/query.c:218 src/query.c:446 src/select.c:80 +#: src/query.c:218 src/query.c:447 src/select.c:80 #, c-format msgid "No packages found matching %s.\n" msgstr "No s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s.\n" @@ -2956,7 +2961,7 @@ msgstr "desviat per %s" msgid " to: %s\n" msgstr " per a: %s\n" -#: src/query.c:397 +#: src/query.c:398 msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" @@ -2964,21 +2969,21 @@ msgstr "" "Useu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu,\n" "i dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar-ne el contingut.\n" -#: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46 +#: src/query.c:459 dpkg-deb/main.c:46 msgid "Debian `" msgstr "Debian «" # "Debian `dpkg-query' package ..." FIXME. jm -#: src/query.c:460 +#: src/query.c:461 msgid "' package management program query tool\n" msgstr "» eina de consultes al programa de gestió de paquets\n" -#: src/query.c:472 +#: src/query.c:473 #, c-format msgid "Usage: " msgstr "Forma d'ús: " -#: src/query.c:473 +#: src/query.c:474 #, c-format msgid "" " [<option>] <command>\n" @@ -3037,7 +3042,7 @@ msgstr "" " dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n" " alineació a l'esquerra. \n" -#: src/query.c:500 +#: src/query.c:501 msgid "" "Use --help for help about querying packages;\n" "Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n" |