diff options
author | Michael Vogt <mvo@debian.org> | 2006-02-22 09:13:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <mvo@debian.org> | 2006-02-22 09:13:43 +0000 |
commit | 9005c2b7f600d23c5ebf7c7cab295d036627bd6c (patch) | |
tree | e74278d8fd9c465065d546d5b732b675fc4e5a2e | |
parent | 70f87eb01fdbbebedfaac5680020c78ca2da9ad8 (diff) | |
parent | 7b4fd7a002023a709e12024a7668d225084beba9 (diff) | |
download | apt-9005c2b7f600d23c5ebf7c7cab295d036627bd6c.tar.gz |
* merged with mainline, finalized changelog
Patches applied:
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-183
Brazilian Portuguese translation update
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-184
Italian translation update
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-185
Japanese manpages translation update
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-186
Simplified Chinese translation update
* michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--mvo--0--patch-136
* merged with bubulle
-rw-r--r-- | debian/changelog | 12 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/apt-cache.ja.8.sgml | 638 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/apt-cache.ja.8.xml | 701 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/apt-cdrom.ja.8.sgml | 230 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/apt-cdrom.ja.8.xml | 255 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/apt-config.ja.8.xml | 165 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/apt-extracttemplates.ja.1.xml | 121 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/apt-ftparchive.ja.1.xml | 1019 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/apt-get.ja.8.sgml | 857 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/apt-get.ja.8.xml | 900 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/apt-key.ja.8.xml | 176 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/apt-secure.ja.8.xml | 374 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/apt-sortpkgs.ja.1.xml | 110 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/apt.conf.ja.5.sgml | 785 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/apt.conf.ja.5.xml | 809 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/apt.ent.ja | 411 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/apt_preferences.ja.5.xml | 940 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/makefile | 56 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/manpage.links | 0 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/manpage.refs | 4 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/sources.list.ja.5.xml | 427 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/style.ja.xsl | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 132 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 14 |
26 files changed, 6439 insertions, 2725 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index b6f2a5d0..64c743a7 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,20 +1,22 @@ apt (0.6.43.3) unstable; urgency=low - * Merge bubulle@debian.org--2005/apt--main--0 up to patch-182: - * ca.po: Completed to 512t. Closes: #351592 + * Merge bubulle@debian.org--2005/apt--main--0 up to patch-186: + * ca.po: Completed to 512t. Closes: #351592 * eu.po: Completed to 512t. Closes: #350483 * ja.po: Completed to 512t. Closes: #349806 * pl.po: Completed to 512t. Closes: #349514 * sk.po: Completed to 512t. Closes: #349474 * gl.po: Completed to 512 strings Closes: #349407 - * vi.po: Completed to 512 strings * sv.po: Completed to 512 strings Closes: #349210 * ru.po: Completed to 512 strings Closes: #349154 * da.po: Completed to 512 strings Closes: #349084 * fr.po: Completed to 512 strings + * vi.po: Completed to 511 strings Closes: #348968 + * zh_CN.po: Completed to 512t. Closes: #353936 + * it.po: Completed to 512t. Closes: #352803 + * pt_BR.po: Completed to 512t. Closes: #352419 * LINGUAS: Add Welsh * *.po: Updated from sources (512 strings) - * vi.po: Completed to 511 strings Closes: #348968 * apt-pkg/deb/deblistparser.cc: - don't explode on a DepCompareOp in a Provides line, but warn about it and ignore it otherwise (thanks to James Troup for reporting it) @@ -26,7 +28,7 @@ apt (0.6.43.3) unstable; urgency=low * cmdline/apt-get.cc: only run the list-cleaner if a update was successfull - -- + -- Michael Vogt <mvo@debian.org> Wed, 22 Feb 2006 10:13:04 +0100 apt (0.6.43.2) unstable; urgency=low diff --git a/doc/ja/apt-cache.ja.8.sgml b/doc/ja/apt-cache.ja.8.sgml deleted file mode 100644 index 02013702..00000000 --- a/doc/ja/apt-cache.ja.8.sgml +++ /dev/null @@ -1,638 +0,0 @@ -<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> -<!-- translation of version 1.10 --> -<!-- Bug#175611 is fixed in translation --> -<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [ - -<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja"> -%aptent; - -]> - -<refentry lang=ja> - &apt-docinfo; - - <refmeta> - <refentrytitle>apt-cache</> - <manvolnum>8</> - </refmeta> - - <!-- Man page title --> - <refnamediv> - <refname>apt-cache</> -<!-- <refpurpose>APT package handling utility - - cache manipulator</> --> - <refpurpose>APT パッケージ操作ユーティリティ -- キャッシュ操作</> - </refnamediv> - - <!-- Arguments --> - <refsynopsisdiv> - <cmdsynopsis> - <command>apt-cache</> - <arg><option>-hvsn</></arg> - <arg><option>-o=<replaceable/config string/</></arg> - <arg><option>-c=<replaceable/file/</></arg> - <group choice=req> - <arg>add <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>file</replaceable></arg></arg> - <arg>gencaches</> - <arg>showpkg <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> - <arg>showsrc <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> - <arg>stats</> - <arg>dump</> - <arg>dumpavail</> - <arg>unmet</> - <arg>search <arg choice="plain"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> - <arg>show <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> -<!-- -Bug#175611 - <arg>showpkg <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> --> - <arg>depends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> - <arg>pkgnames <arg choice="plain"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> - <arg>dotty <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> - <arg>policy <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> - </group> - </cmdsynopsis> - </refsynopsisdiv> - -<!-- <RefSect1><Title>Description</>--> - <RefSect1><Title>説明</> - <para> -<!-- - <command/apt-cache/ performs a variety of operations on APT's package - cache. <command/apt-cache/ does not manipulate the state of the system - but does provide operations to search and generate interesting output - from the package metadata. ---> - <command/apt-cache/ は APT のパッケージキャッシュに対していろいろな操作を行います。 - <command/apt-cache/ は、システム状態の操作は行いませんが、 - パッケージのメタデータより検索したり、興味深い出力を生成するといった操作を - 提供します。 - <para> -<!-- - Unless the <option/-h/, or <option/-/-help/ option is given one of the - commands below must be present. ---> - <option/-h/ や <option/--help/ を除き、以下に挙げるコマンドが必要です。 - <VariableList> - <VarListEntry><Term>add</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/add/ adds the named package index files to the package cache. - This is for debugging only. ---> - <literal/add/ はパッケージキャッシュに、指定したパッケージインデックス - ファイルを追加します。デバッグ専用です。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>gencaches</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/gencaches/ performs the same opration as - <command/apt-get check/. It builds the source and package caches from - the sources in &sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</>. ---> - <literal/gencaches/ は <command/apt-get check/ と同じ動作を提供します。 - これは &sources-list; 内の取得元と <filename>/var/lib/dpkg/status</> - から、ソースとパッケージのキャッシュを構築します。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>showpkg</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/showpkg/ displays information about the packages listed on the - command line. Remaining arguments are package names. The available - versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as - well as forward dependencies for each version. Forward (normal) - dependencies are those packages upon which the package in question - depends; reverse dependencies are those packages that depend upon the - package in question. Thus, forward dependencies must be satisfied for a - package, but reverse dependencies need not be. - For instance, <command>apt-cache showpkg libreadline2</> would produce - output similar to the following: ---> - <literal/showpkg/ は、コマンドライン上に列挙したパッケージの情報を - 表示します。残りの引数はパッケージ名です。 - 列挙したパッケージについて、各バージョンの依存関係を表示するように 、 - 有効なバージョンと被依存関係を列挙します。 - (正)依存関係とは、対象のパッケージが依存しているパッケージをさします。 - また、被依存関係とは、対象のパッケージに依存しているパッケージをさします。 - 従って、パッケージの依存関係は満たさなければなりませんが、 - 被依存関係はその必要はありません。 - 実例として、以下に <command>apt-cache showpkg libreadline2</> の - 出力を掲げます。 - -<informalexample><programlisting> -Package: libreadline2 -Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages), -Reverse Depends: - libreadlineg2,libreadline2 - libreadline2-altdev,libreadline2 -Dependencies: -2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null)) -Provides: -2.1-12 - -Reverse Provides: -</programlisting></informalexample> - - <para> -<!-- Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and - ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. - In turn, libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If - libreadline2 is installed, libc5, ncurses3.0, and ldso must also be - installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be - installed. For the specific meaning of the remainder of the output it - is best to consult the apt source code. ---> - つまり、libreadline2 の version 2.1-12 は libc5 と ncurses3.0 に依存して - いて、libreadline2 が動作するにはこれらをインストールする必要があると - いうことが判ります。 - 一方、libreadlineg2 と libreadline2-altdev は libreadline2 に依存しています。 - libreadline2 をインストールするためには、libc5, ncurses3.0, ldso を - すべてインストールしなければなりませんが、libreadlineg2 と - libreadline2-altdev はインストールする必要はありません。 - 出力の残りの部分の意味については、apt のソースコードを調べるのが最良でしょう。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>stats</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/stats/ displays some statistics about the cache. - No further arguments are expected. Statistics reported are: ---> - <literal/stats/ はキャッシュについての統計情報を表示します。 - それ以上、引数は必要ありません。以下の統計情報を表示します。 - <itemizedlist> -<!-- -以下 stats のリテラルについては、表示される項目名 (その訳文) という形式で -記述します。(表示される項目と訳がかけ離れないように) -最終的にメッセージカタログ翻訳後に修正される必要があります。(倉澤) ---> - <listitem><para> -<!-- - <literal/Total package names/ is the number of package names found - in the cache. ---> - <literal/Total package names (総パッケージ計)/ は、 - キャッシュに存在するパッケージ数を表します。 - </listitem> - - <listitem><para> -<!-- - <literal/Normal packages/ is the number of regular, ordinary package - names; these are packages that bear a one-to-one correspondence between - their names and the names used by other packages for them in - dependencies. The majority of packages fall into this category. ---> - <literal/Normal packages (通常パッケージ)/ は、 - 公式の普通のパッケージ数を表します。 - これは、他のパッケージの依存関係で使用された名称で、それが一対一に対応 - するパッケージです。 - 大多数のパッケージはこのカテゴリに入ります。 - </listitem> - - <listitem><para> -<!-- - <literal/Pure virtual packages/ is the number of packages that exist - only as a virtual package name; that is, packages only "provide" the - virtual package name, and no package actually uses the name. For - instance, "mail-transport-agent" in the Debian GNU/Linux system is a - pure virtual package; several packages provide "mail-transport-agent", - but there is no package named "mail-transport-agent". ---> - <literal/Pure virtual packages (純仮想パッケージ)/ は、 - 仮想パッケージ名としてのみ存在する - パッケージ (仮想パッケージ名のみを「提供」し、実際にはいかなる - パッケージもその名称を持たない) の数を表します。 - 例えば、Debian GNU/Linux システムでは "mail-transport-agent" は - 純仮想パッケージです。"mail-transport-agent" を提供するパッケージは - いくつもありますが、"mail-transport-agent" という名称のパッケージは - ありません。 - </listitem> - - <listitem><para> -<!-- - <literal/Single virtual packages/ is the number of packages with only - one package providing a particular virtual package. For example, in the - Debian GNU/Linux system, "X11-text-viewer" is a virtual package, but - only one package, xless, provides "X11-text-viewer". ---> - <literal/Single virtual packages (単仮想パッケージ)/ は、 - 特定の仮想パッケージ名を提供するパッケージが、 - ただ一つの場合の数を表します。 - 例えば、Debian GNU/Linux システムでは、"X11-text-viewer" は - 仮想パッケージですが、"X11-text-viewer" を提供するパッケージは、 - xless パッケージのみということです。 - </listitem> - - <listitem><para> -<!-- - <literal/Mixed virtual packages/ is the number of packages that either - provide a particular virtual package or have the virtual package name - as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, - debconf is both an actual package, and provided by the debconf-tiny - package. ---> - <literal/Mixed virtual packages (複仮想パッケージ)/ は、 - その仮想パッケージ名を提供するパッケージが複数あるか、 - またパッケージ名と同じ仮想パッケージ名を持つパッケージ数を表します。 - 例えば、Debian GNU/Linux システムでは、debconf は実際のパッケージ名でも - ありますが、debconf-tiny によって提供もされています。 - </listitem> - - <listitem><para> -<!-- - <literal/Missing/ is the number of package names that were referenced in - a dependency but were not provided by any package. Missing packages may - be in evidence if a full distribution is not accesssed, or if a package - (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually they - are referenced from Conflicts statements. ---> - <literal/Missing (欠落)/ は、依存関係中には存在するのに、どのパッケージ - にも提供されていないパッケージ名の数を表します。 - パッケージがあるということは、全ディストリビューションにアクセスで - きていないか、(実ないし仮想) パッケージがディストリビューションから - はずされてしまったかもしれないことを表します。 - 通常、これは構文が矛盾することで参照されます。 - </listitem> - - <listitem><para> -<!-- - <literal/Total distinct/ versions is the number of package versions - found in the cache; this value is therefore at least equal to the - number of total package names. If more than one distribution (both - "stable" and "unstable", for instance), is being accessed, this value - can be considerably larger than the number of total package names. ---> - <literal/Total distinct versions (個別バージョン計)/ はキャッシュに - 存在するパッケージのバージョンの数を表します。そのため、この値は - 最小でも総パッケージ計と一致します。 - たとえば 2 種類以上のディストリビューション - ("stable" と "unstable"の両方など) を利用した場合、 - この値はパッケージ計よりもかなり大きい数になります。 - </listitem> - - <listitem><para> -<!-- - <literal/Total dependencies/ is the number of dependency relationships - claimed by all of the packages in the cache. ---> - <literal/Total dependencies (総依存関係)/ はキャッシュ内のすべての - パッケージで要求された依存関係の数です。 - </listitem> - </itemizedlist> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>showsrc</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/showsrc/ displays all the source package records that match - the given package names. All versions are shown, as well as all - records that declare the name to be a Binary. - named packages. ---> - <literal/showsrc/ は指定したパッケージ名と一致するソースパッケージを、 - すべて表示します。指定したパッケージについて、バイナリになるときの名称を - 宣言したレコード同様に、すべてのバージョンについて表示します。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>dump</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/dump/ shows a short listing of every package in the cache. It is - primarily for debugging. ---> - <literal/dump/ はキャッシュにあるパッケージ毎の、短い一覧を表示します。 - 主にデバッグ用です。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>dumpavail</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/dumpavail/ prints out an available list to stdout. This is - suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method. ---> - <literal/dumpavail/ は標準出力に、利用可能なものの一覧を出力します。 - &dpkg; と共に使用すると便利です。また &dselect; でも使用されます。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>unmet</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/unmet/ displays a summary of all unmet dependencies in the - package cache. ---> - <literal/unmet/ はパッケージキャッシュ内の、不適当な依存関係の概要を - 表示します。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>show</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/show/ performs a function similar to - <command>dpkg - -print-avail</>, it displays the package records for the - named packages. ---> - <literal/show/ は <command>dpkg --print-avail</> に似た機能を実行します。 - 指定したパッケージのパッケージレコードを表示します。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>search</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/search/ performs a full text search on all available package - files for the regex pattern given. It searchs the package names and the - descriptions for an occurance of the string and prints out the package - name and the short description. If <option/- -full/ is given then output - identical to <literal/show/ is produced for each matched package and - if <option/- -names-only/ is given then the long description is not - searched, only the package name is. ---> - <literal/search/ は与えられた正規表現によって、すべての利用可能な - パッケージに対して全文検索を行います。パッケージ名と説明に対して検索を - 行い、パッケージ名と短い説明文を表示します。 - <option/--full/ が与えられた場合、マッチしたパッケージに対し - <literal/show/ と同じ情報を出力します。 - <option/--names-only/ が与えられた場合は、説明文に対して検索を行わず、 - パッケージ名に対してのみ対象とします。 - <para> -<!-- - Seperate arguments can be used to specified multiple search patterns that - are and'd together. ---> - 空白で区切った引数で複数の検索パターンの and をとることができます。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>depends</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/depends/ shows a listing of each dependency a package has - and all the possible other packages that can fullfill that dependency. ---> - <literal/depends/ は、パッケージが持っている依存関係と、その依存関係を - 満たす他のパッケージの一覧を表示します。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>pkgnames</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - This command prints the name of each package in the system. The optional - argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable - for use in a shell tab complete function and the output is generated - extremly quickly. This command is best used with the - <option/- -generate/ option. ---> - このコマンドは、システムでの各パッケージの名称を表示します。 - オプションの引数により、取得する一覧より先頭一致で抽出することができます。 - この出力はシェルのタブによる補完機能で使いやすく、また非常に速く生成されます。 - このコマンドは <option/--generate/ オプションと共に使用すると非常に - 便利です。 - </VarListEntry> - <VarListEntry><Term>dotty</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/dotty/ takes a list of packages on the command line and - gernerates output suitable for use by dotty from the - <ulink url="http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/">GraphViz</> - package. The result will be a set of nodes and edges representing the - relationships between the packages. By default the given packages will - trace out all dependent packages which can produce a very large graph. - This can be turned off by setting the - <literal>APT::Cache::GivenOnly</> option. ---> - <literal/dotty/ は、コマンドライン上のパッケージ名から、 - <ulink url="http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/">GraphViz</> - パッケージの dotty コマンドで利用するのに便利な出力を生成します。 - 結果はパッケージの関係を表わす、ノード・エッジのセットで表現されます。 - デフォルトでは、すべての依存パッケージをトレースするので、非常に大きい - 図が得られます。 - これは、<literal>APT::Cache::GivenOnly</> オプションの設定で解除する - ことができます。 - <para> -<!-- - The resulting nodes will have several shapse, normal packages are boxes, - pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, - hexagons are missing packages. Orange boxes mean recursion was stopped - [leaf packages], blue lines are prre-depends, green lines are conflicts. ---> - 結果のノードは数種類の形状となります。 - 通常パッケージは四角、純仮想パッケージは三角、複仮想パッケージは菱形、 - 六角形は欠落パッケージをそれぞれ表します。 - オレンジの四角は再起が終了した「リーフパッケージ」、青い線は pre-depends、 - 緑の線は競合を表します。 - <para> -<!-- - Caution, dotty cannot graph larger sets of packages. ---> - 注意) dotty はパッケージのより大きなセットのグラフは描けません。 - <VarListEntry><Term>policy</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/policy/ is ment to help debug issues relating to the - preferences file. With no arguments it will print out the - priorities of each source. Otherwise it prints out detailed information - about the priority selection of the named package. ---> - <literal/policy/ は設定ファイル関係の問題について、デバッグを支援します。 - 引数を指定しなかった場合、取得元ごとの優先順位を表示します。 - 一方、パッケージ名を指定した場合、優先順の詳細情報を表示します。 - </VarListEntry> - </VariableList> - </RefSect1> - -<!-- - <RefSect1><Title>Options</> ---> - <RefSect1><Title>オプション</> - &apt-cmdblurb; - - <VariableList> - <VarListEntry><term><option/-p/</><term><option/--pkg-cache/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Select the file to store the package cache. The package cache is the - primary cache used by all operations. - Configuration Item: <literal/Dir::Cache::pkgcache/. ---> - パッケージキャッシュを格納するファイルを選択します。 - パッケージキャッシュは、すべての操作で使用される一次キャッシュです。 - 設定項目 - <literal/Dir::Cache::pkgcache/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-s/</><term><option/--src-cache/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Select the file to store the source cache. The source is used only by - <literal/gencaches/ and it stores a parsed version of the package - information from remote sources. When building the package cache the - source cache is used to advoid reparsing all of the package files. - Configuration Item: <literal/Dir::Cache::srcpkgcache/. ---> - ソースキャッシュを格納するファイルを選択します。 - このソースキャッシュは <literal/gencaches/ でのみ使用され、 - ここに解析された取得元のパッケージ情報が格納されています。 - パッケージキャッシュを構築する際に、ソースキャッシュは、 - 全パッケージファイルを再解析を避ける上で便利です。 - <!--advoid は avoid のミススペル? --> - 設定項目 - <literal/Dir::Cache::srcpkgcache/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. - More qs will produce more quite up to a maximum of 2. You can also use - <option/-q=#/ to set the quiet level, overriding the configuration file. - Configuration Item: <literal/quiet/. ---> - 静穏 - 進捗表示を省略してログをとるのに便利な出力を行います。 - 最大 2 つまで q を重ねることでより静かにできます。 - また、<option/-q=#/ のように静穏レベルを指定して、設定ファイルを - 上書きすることもできます。 - 設定項目 - <literal/quiet/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-i/</><term><option/--important/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Print only important deps; for use with unmet causes only Depends and - Pre-Depends relations to be printed. - Configuration Item: <literal/APT::Cache::Important/. ---> - 「重要」のみ表示 - Dipends と Pre-Depends のみ表示するため、 - unmet と共に使用します。 - 設定項目 - <literal/APT::Cache::Important/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--full/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Print full package records when searching. - Configuration Item: <literal/APT::Cache::ShowFull/. ---> - search 時に全パッケージレコードを表示します。 - 設定項目 - <literal/APT::Cache::ShowFull/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-a/</><term><option/--all-versions/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Print full records for all available versions, this is only applicable to - the show command. - Configuration Item: <literal/APT::Cache::AllVersions/. ---> - 全利用可能バージョンの全レコードを表示します。 - show コマンドでのみ適用できます。 - 設定項目 - <literal/APT::Cache::AllVersions/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-g/</><term><option/--generate/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache - as it is. This is the default, to turn it off use <option/- -no-generate/. - Configuration Item: <literal/APT::Cache::Generate/. ---> - そのままキャッシュを使用するのではなく、自動的にパッケージキャッシュを - 再生成します。これはデフォルトの動作ですが、<option/--no-generate/ を - 使用すると無効にできます。 - 設定項目 - <literal/APT::Cache::Generate/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--names-only/</><term><option/-n/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Only search on the package names, not the long description. - Configuration Item: <literal/APT::Cache::NamesOnly/. ---> - 説明文ではなく、パッケージ名からのみ検索します。 - 設定項目 - <literal/APT::Cache::NamesOnly/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--all-names/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Make <literal/pkgnames/ print all names, including virtual packages - and missing dependencies. - Configuration Item: <literal/APT::Cache::AllNames/. ---> - <literal/pkgnames/ で、仮想パッケージや不明な依存関係を含めた全名称を - 表示させます。 - 設定項目 - <literal/APT::Cache::AllNames/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--recurse/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Make <literal/depends/ recursive so that all packages mentioned are - printed once. - Configuration Item: <literal/APT::Cache::RecurseDepends/. ---> - <literal/depends/ で、指定した全パッケージを再帰的に一度に表示します。 - 設定項目 - <literal/APT::Cache::RecurseDepends/ - </VarListEntry> - - &apt-commonoptions; - - </VariableList> - </RefSect1> - -<!-- - <RefSect1><Title>Files</> ---> - <RefSect1><Title>ファイル</> - <variablelist> - <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/sources.list</></term> - <ListItem><Para> -<!-- - locations to fetch packages from. - Configuration Item: <literal/Dir::Etc::SourceList/. ---> - パッケージの取得元。 - 設定項目 - <literal/Dir::Etc::SourceList/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/</></term> - <ListItem><Para> -<!-- - storage area for state information for each package resource specified in - &sources-list; - Configuration Item: <literal/Dir::State::Lists/. ---> - &sources-list; に指定したパッケージリソースごとの状態情報格納エリア。 - 設定項目 - <literal/Dir::State::Lists/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</></term> - <ListItem><Para> -<!-- - storage area for state information in transit. - Configuration Item: <literal/Dir::State::Lists/ (implicit partial). ---> - 取得中状態情報格納エリア。 - 設定項目 - <literal/Dir::State::Lists/ (必然的に不完全です) - </VarListEntry> - </variablelist> - </RefSect1> - -<!-- - <RefSect1><Title>See Also</> ---> - <RefSect1><Title>関連項目</> - <para> - &apt-conf;, &sources-list;, &apt-get; - </RefSect1> - -<!-- - <RefSect1><Title>Diagnostics</> ---> - <RefSect1><Title>診断メッセージ</> - <para> -<!-- - <command/apt-cache/ returns zero on normal operation, decimal 100 on error. ---> - <command/apt-cache/ は正常終了時に 0 を返します。 - エラー時には十進の 100 を返します。 - </RefSect1> - - &manbugs; - &manauthor; - &translator; -</refentry> diff --git a/doc/ja/apt-cache.ja.8.xml b/doc/ja/apt-cache.ja.8.xml new file mode 100644 index 00000000..1d30e224 --- /dev/null +++ b/doc/ja/apt-cache.ja.8.xml @@ -0,0 +1,701 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?> +<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" + "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja"> +%aptent; + +]> + +<refentry> + + <refentryinfo> + &apt-author.jgunthorpe; + &apt-author.team; + &apt-email; + &apt-product; + <!-- The last update date --> + <date>29 February 2004</date> + </refentryinfo> + + <refmeta> + <refentrytitle>apt-cache</refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>apt-cache</refname> +<!-- + <refpurpose>APT package handling utility -\- cache manipulator</refpurpose> +--> + <refpurpose>APT 宴若御篏若c -- c激ユ篏</refpurpose> + </refnamediv> + + <!-- Arguments --> + <refsynopsisdiv> + <cmdsynopsis> + <command>apt-cache</command> + <arg><option>-hvsn</option></arg> + <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> + <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> + <group choice="req"> + <arg>add <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>file</replaceable></arg></arg> + <arg>gencaches</arg> + <arg>showpkg <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> + <arg>showsrc <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> + <arg>stats</arg> + <arg>dump</arg> + <arg>dumpavail</arg> + <arg>unmet</arg> + <arg>search <arg choice="plain"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> + <arg>show <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> + <arg>depends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> + <arg>rdepends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> + <arg>pkgnames <arg choice="plain"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> + <arg>dotty <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> + <arg>policy <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> + <arg>madison <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> + </group> + </cmdsynopsis> + </refsynopsisdiv> + +<!-- + <refsect1><title>Description</title> +--> + <refsect1><title>茯</title> +<!-- + <para><command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's package + cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of the system + but does provide operations to search and generate interesting output + from the package metadata.</para> +--> + <para><command>apt-cache</command> APT 宴若吾c激ャ絲障 + 障障篏茵障 + <command>apt-cache</command> 激鴻倶篏茵障 + 宴若吾<帥若帥罎膣≪ + 恰訓阪c篏箴障</para> + +<!-- + <para>Unless the <option>-h</option>, or <option>-\-help</option> option is given, one of the + commands below must be present.</para> +--> + <para><option>-h</option> 激с潟 <option>--help</option> 激с潟ゃ + 篁ヤ潟潟綽荀с</para> + + <variablelist> +<!-- + <varlistentry><term>add <replaceable>file(s)</replaceable></term> + <listitem><para><literal>add</literal> adds the named package index files to the package cache. + This is for debugging only.</para></listitem> +--> + <varlistentry><term>add <replaceable>file(s)</replaceable></term> + <listitem><para><literal>add</literal> + 宴若吾c激ャ絎宴若吾ゃ潟鴻<ゃ菴遵障 + 医с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>gencaches</term> +<!-- + <listitem><para><literal>gencaches</literal> performs the same operation as + <command>apt-get check</command>. It builds the source and package caches from + the sources in &sources-list; and from + <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>gencaches</literal> + <command>apt-get check</command> 篏箴障 + &sources-list; 緇 + <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> + 純若鴻宴若吾c激ャ罕膀障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable></term> +<!-- + <listitem><para><literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on the + command line. Remaining arguments are package names. The available + versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as + well as forward dependencies for each version. Forward (normal) + dependencies are those packages upon which the package in question + depends; reverse dependencies are those packages that depend upon the + package in question. Thus, forward dependencies must be satisfied for a + package, but reverse dependencies need not be. + For instance, <command>apt-cache showpkg libreadline2</command> would produce + output similar to the following:</para> +--> + <listitem><para><literal>showpkg</literal> + 潟潟ゃ割宴若吾宴茵腓冴障 + 緇膓鏁違宴若後障 + 宴若吾ゃ鴻若吾с潟茴箴絖≫ + 若吾с潟ゃ箴絖≫茵腓冴障 + (絽吾) 箴絖≫絲乗院宴若吾箴絖宴若吾障 + 障茴箴絖≫絲乗院宴若吾箴絖宴若吾障 + 緇c宴若吾箴絖≫羣違障 + 茴箴絖≫羣綽荀障 + 絎箴篁ヤ <command>apt-cache showpkg libreadline2</command> + 阪イ障</para> + +<informalexample><programlisting> +Package: libreadline2 +Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages), +Reverse Depends: + libreadlineg2,libreadline2 + libreadline2-altdev,libreadline2 +Dependencies: +2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null)) +Provides: +2.1-12 - +Reverse Provides: +</programlisting></informalexample> + +<!-- + <para>Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on + libc5 and ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. + In turn, libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If + libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be + installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be + installed. For the specific meaning of the remainder of the output it + is best to consult the apt source code.</para></listitem> + </varlistentry> +--> + <para>ゃ障libreadline2 version 2.1-12 + libc5 ncurses3.0 箴絖libreadline2 篏 + ゃ潟鴻若綽荀ゃ障 + 筝鴻libreadlineg2 libreadline2-altdev libreadline2 箴絖障 + libreadline2 ゃ潟鴻若libc5, ncurses3.0, ldso + 鴻ゃ潟鴻若違障libreadlineg2 + libreadline2-altdev ゃ潟鴻若綽荀障 + 阪罧潟ゃ + apt 純若鴻潟若茯帥鴻с</para></listitem> + </varlistentry> + +<!-- + <varlistentry><term>stats</term><listitem><para><literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. + No further arguments are expected. Statistics reported are: +--> + <varlistentry><term>stats</term><listitem><para><literal>stats</literal> + c激ャゃ腟沿宴茵腓冴障 + 篁ヤ綣違綽荀障篁ヤ腟沿宴茵腓冴障 + <itemizedlist> +<!-- + <listitem><para><literal>Total package names</literal> is the number of package names found + in the cache.</para> + </listitem> +--> + <listitem><para><literal>宴若後膩</literal> + c激ャ絖宴若御違茵障</para> + </listitem> + +<!-- + <listitem><para><literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary package + names; these are packages that bear a one-to-one correspondence between + their names and the names used by other packages for them in + dependencies. The majority of packages fall into this category.</para> + </listitem> +--> + <listitem><para><literal>絽吾宴若</literal> + 綣宴若御違茵障 + 篁宴若吾箴絖≫т戎腱違с筝絲鞘絲上 + 宴若吾с + 紊у違宴若吾眼ャ障</para> + </listitem> + +<!-- + <listitem><para><literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that exist + only as a virtual package name; that is, packages only "provide" the + virtual package name, and no package actually uses the name. For + instance, "mail-transport-agent" in the Debian GNU/Linux system is a + pure virtual package; several packages provide "mail-transport-agent", + but there is no package named "mail-transport-agent".</para> + </listitem> +--> + <listitem><para><literal>膣膕篁潟宴若</literal> + 篁潟宴若後水宴若 + (篁潟宴若後帥箴 + 絎宴若吾腱違) 違茵障 + 箴違Debian GNU/Linux 激鴻с "mail-transport-agent" + 膣膕篁潟宴若吾с + "mail-transport-agent" 箴宴若吾ゃ障 + "mail-transport-agent" 腱違宴若吾障</para> + </listitem> + +<!-- + <listitem><para><literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with only + one package providing a particular virtual package. For example, in the + Debian GNU/Linux system, "X11-text-viewer" is a virtual package, but + only one package, xless, provides "X11-text-viewer".</para> + </listitem> +--> + <listitem><para><literal>筝篁潟宴若</literal> + 劫篁潟宴若後箴宴若吾 + 筝ゃ翫違茵障 + 箴違Debian GNU/Linux 激鴻с"X11-text-viewer" + 篁潟宴若吾с"X11-text-viewer" 箴宴若吾 + xless 宴若吾帥с</para> + </listitem> + +<!-- + <listitem><para><literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that either + provide a particular virtual package or have the virtual package name + as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, + "debconf" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny + package.</para> + </listitem> +--> + <listitem><para><literal>茲篁潟宴若</literal> + 篁潟宴若後箴宴若吾茲違 + 障宴若後篁潟宴若後ゃ宴若御違茵障 + 箴違Debian GNU/Linux 激鴻с + debconf 絎宴若後с障 + debconf-tiny c箴障</para> + </listitem> + +<!-- + <listitem><para><literal>Missing</literal> is the number of package names that were referenced in + a dependency but were not provided by any package. Missing packages may + be in evidence if a full distribution is not accessed, or if a package + (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually they + are referenced from Conflicts statements.</para> + </listitem> +--> + <listitem><para><literal>罨</literal>箴絖≫筝絖 + 宴若吾箴宴若後違茵障 + 宴若吾 + c鴻ャ若激с潟≪祉鴻с + (絎篁) 宴若吾c鴻ャ若激с潟障c醇с障 + 絽吾с罕障障</para> + </listitem> + +<!-- + <listitem><para><literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions + found in the cache; this value is therefore at least equal to the + number of total package names. If more than one distribution (both + "stable" and "unstable", for instance), is being accessed, this value + can be considerably larger than the number of total package names.</para> + </listitem> +--> + <listitem><para><literal>ャ若吾с括</literal> + c激ャ絖宴若吾若吾с潟違茵障 + ゃ絨с宴若後膩違筝眼障 + 茲違c鴻ャ若激с (箴 "stable" "unstable" 筝≧) + 翫 + ゃ宴若後膩違紊с違障</para> + </listitem> + +<!-- + <listitem><para><literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency relationships + claimed by all of the packages in the cache.</para> + </listitem> +--> + <listitem><para><literal>箴絖≫膩</literal> + c激ャ鴻宴若吾ц羆箴絖≫違с</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable></term> +<!-- + <listitem><para><literal>showsrc</literal> displays all the source package records that match + the given package names. All versions are shown, as well as all + records that declare the name to be a Binary.</para></listitem> + </varlistentry> +--> + <listitem><para><literal>showsrc</literal> + 絎宴若後筝眼純若鴻宴若吾鴻茵腓冴障 + ゃ腱違絎h潟若罕 + 鴻若吾с潟ゃ茵腓冴障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>dump</term> +<!-- + <listitem><para><literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. It is + primarily for debugging.</para></listitem> + </varlistentry> +--> + <listitem><para><literal>dump</literal> + c激ュ宴若吾ゃ筝荀с茵腓冴障 + 筝祉亥с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>dumpavail</term> +<!-- + <listitem><para><literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is + suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>dumpavail</literal> + 罔羣阪純筝荀с阪障 + &dpkg; 宴篏睡箴水с + &dselect; с篏睡障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>unmet</term> +<!-- + <listitem><para><literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the + package cache.</para></listitem> + </varlistentry> +--> + <listitem><para><literal>unmet</literal> + 宴若吾c激ュ + 筝綵箴絖≫网荀茵腓冴障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>show <replaceable>pkg(s)</replaceable></term> +<!-- + <listitem><para><literal>show</literal> performs a function similar to + <command>dpkg -\-print-avail</command>; it displays the package records for the + named packages.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>show</literal> + <command>dpkg --print-avail</command> 罕罘純絎茵障 + 絎宴若吾宴若吾潟若茵腓冴с</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable></term> +<!-- + <listitem><para><literal>search</literal> performs a full text search on all available package + lists for the regex pattern given. It searches the package names and the + descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out + the package name and the short description. If <option>-\-full</option> is given + then output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched + package, and if <option>-\-names-only</option> is given then the long description + is not searched, only the package name is.</para> +--> + <listitem><para><literal>search</literal> 筝罩h頫憗c + 鴻純宴若吾絲障罎膣≪茵障 + 宴若後茯絲障罎膣≪茵 + 宴若後茯茵腓冴障 + <option>--full</option> 筝翫宴若吾絲障 + <literal>show</literal> 宴阪障 + <option>--names-only</option> 筝翫 + 茯絲障罎膣≪茵宴若後絲障水乗院障</para> + <para> +<!-- + Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that + are and'ed together.</para></listitem> +--> + 腥榊純у阪c綣違с + 茲違罎膣≪帥若潟 and с障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>depends <replaceable>pkg(s)</replaceable></term> +<!-- + <listitem><para><literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has + and all the possible other packages that can fulfill that dependency.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>depends</literal> + 宴若吾c箴絖≫ + 箴絖≫羣篁宴若吾筝荀с茵腓冴障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable></term> +<!-- + <listitem><para><literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a + package has.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>rdepends</literal> + 宴若吾よ←箴絖≫筝荀ц;腓冴障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable></term> +<!-- + <listitem><para>This command prints the name of each package in the system. The optional + argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable + for use in a shell tab complete function and the output is generated + extremely quickly. This command is best used with the + <option>-\-generate</option> option.</para></listitem> +--> + <listitem><para>潟潟 + 激鴻с宴若吾腱違茵腓冴障 + 激с潟綣違緇筝荀с筝眼ф遵冴с障 + 阪激с帥茖絎罘純篏帥 + 障絽吾障 + 潟潟 <option>--generate</option> 激с潟宴篏睡 + 絽吾箴水с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable></term> +<!-- + <listitem><para><literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and + generates output suitable for use by dotty from the + <ulink url="http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/">GraphViz</ulink> + package. The result will be a set of nodes and edges representing the + relationships between the packages. By default the given packages will + trace out all dependent packages; this can produce a very large graph. + To limit the output to only the packages listed on the command line, + set the <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal> option.</para> +--> + <listitem><para><literal>dotty</literal> + 潟潟ゃ割宴若後 + <ulink url="http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/">GraphViz</ulink> + 宴若吾 dotty 潟潟у箴水阪障 + 腟宴若吾≫茵若祉吾祉ц;憗障 + с鴻箴絖宴若吾若鴻с + 絽吾紊с潟緇障 + <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal> + 激с潟荐絎茹iゃс障</para> + +<!-- + <para>The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, + pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, + missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped + [leaf packages], blue lines are pre-depends, green lines are conflicts.</para> +--> + <para>腟若亥┏綵∝吟障 + 絽吾宴若吾茹膣膕篁潟宴若吾筝茹茲篁潟宴若吾偌就 + 茹綵≪罨純宴若吾茵障 + 潟吾茹絽違腟篋若宴若吾膩茵箴絖 + 膩膩腴九茵障</para> + +<!-- + <para>Caution, dotty cannot graph larger sets of packages.</para></listitem> +--> + <para>羈) dotty + 宴若吾紊с祉違障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable></term> +<!-- + <listitem><para><literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the + preferences file. With no arguments it will print out the + priorities of each source. Otherwise it prints out detailed information + about the priority selection of the named package.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>policy</literal> + 荐絎<ゃ≫馹ゃ違叵障 + 綣違絎c翫緇篏茵腓冴障 + 筝鴻宴若後絎翫 + 荅括完宴茵腓冴障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable></term> +<!-- + <listitem><para><literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts to mimic + the output format and a subset of the functionality of the Debian + archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays + available versions of a package in a tabular format. Unlike the + original <literal>madison</literal>, it can only display information for + the architecture for which APT has retrieved package lists + (<literal>APT::Architecture</literal>).</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>apt-cache</literal> <literal>madison</literal> + 潟潟Debian ≪若ゃ膊∞若 <literal>madison</literal> + 罘純泣祉с阪若篌若障 + 宴若吾純若吾с潟茵綵√ц;腓冴障 + 吾 <literal>madison</literal> + APT 宴若娯荀с罎膣≪≪若 + (<literal>APT::Architecture</literal>) + 宴茵腓冴с</para></listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>options</title> +--> + <refsect1><title>激с</title> + &apt-cmdblurb; + + <variablelist> + <varlistentry><term><option>-p</option></term><term><option>--pkg-cache</option></term> +<!-- + <listitem><para>Select the file to store the package cache. The package cache is the + primary cache used by all operations. + Configuration Item: <literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>宴若吾c激ャ主<ゃ御障 + 宴若吾c激ャ鴻篏т戎筝罨<c激ャс + 荐絎 - <literal>Dir::Cache::pkgcache</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-s</option></term><term><option>--src-cache</option></term> +<!-- + <listitem><para>Select the file to store the source cache. The source is used only by + <literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package + information from remote sources. When building the package cache the + source cache is used to advoid reparsing all of the package files. + Configuration Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>純若鴻c激ャ主<ゃ御障 + 純若鴻c激ャ <literal>gencaches</literal> с推戎 + 茹f緇宴若御宴主障 + 宴若吾c激ャ罕膀純若鴻c激ャ + 宴若吾<ゃ茹f帥筝т梢с + <!--advoid avoid 鴻鴻鐚 --> + 荐絎 - <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-q</option></term><term><option>--quiet</option></term> +<!-- + <listitem><para>Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. + More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use + <option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the configuration file. + Configuration Item: <literal>quiet</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>膕 - 我茵腓冴ャ + 違箴水阪茵障 + 紊 2 ゃ障 q с膕с障 + 障<option>-q=#</option> 膕絎 + 荐絎<ゃ筝吾с障 + 荐絎 - <literal>quiet</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-i</option></term><term><option>--important</option></term> +<!-- + <listitem><para>Print only important dependencies; for use with unmet. Causes only Depends and + Pre-Depends relations to be printed. + Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>荀箴絖≫粋;腓 - unmet 宴篏睡障 + 箴絖≫茵箴絖≫帥茵腓冴с + 荐絎 - <literal>APT::Cache::Important</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-f</option></term><term><option>--full</option></term> +<!-- + <listitem><para>Print full package records when searching. + Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>search 宴若吾潟若茵腓冴障 + 荐絎 - <literal>APT::Cache::ShowFull</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-a</option></term><term><option>--all-versions</option></term> +<!-- + <listitem><para>Print full records for all available versions. This is the + default; to turn it off, use <option>-\-no-all-versions</option>. + If <option>-\-no-all-versions</option> is specified, only the candidate version + will displayed (the one which would be selected for installation). + This option is only applicable to the <literal>show</literal> command. + Configuration Item: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>純若吾с潟潟若篏茵腓冴障 + 篏с + ≦鴻 <option>--no-all-versions</option> 篏睡 + <option>--no-all-versions</option> 絎 + 茖若吾с (ゃ潟鴻若御) 茵腓冴障 + 激с潟show 潟潟с翠с障 + 荐絎 - <literal>APT::Cache::AllVersions</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-g</option></term><term><option>--generate</option></term> +<!-- + <listitem><para>Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache + as it is. This is the default; to turn it off, use <option>-\-no-generate</option>. + Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>障障c激ャ篏睡с + 宴若吾c激ャ障篏с + ≦鴻 <option>--no-generate</option> 篏睡 + 荐絎 - <literal>APT::Cache::Generate</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--names-only</option></term><term><option>-n</option></term> +<!-- + <listitem><para>Only search on the package names, not the long descriptions. + Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>茯с宴若後炊膣≪障 + 荐絎 - <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--all-names</option></term> +<!-- + <listitem><para>Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages + and missing dependencies. + Configuration Item: <literal>APT::Cache::AllNames</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>pkgnames</literal> с + 篁潟宴若吾罨巡絖≫腱違茵腓冴障 + 荐絎 - <literal>APT::Cache::AllNames</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--recurse</option></term> +<!-- + <listitem><para>Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so + that all packages mentioned are printed once. + Configuration Item: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>depends</literal> <literal>rdepends</literal> + с絎宴若吾絽亥筝綺茵腓冴障 + 荐絎 - <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--installed</option></term> +<!-- + <listitem><para> + Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> to + packages which are currently installed. + Configuration Item: <literal>APT::Cache::Installed</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para> + <literal>depends</literal> <literal>rdepends</literal> 阪 + 憜ゃ潟鴻若宴若吾絎障 + 荐絎 - <literal>APT::Cache::Installed</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + &apt-commonoptions; + + </variablelist> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>Files</title> +--> + <refsect1><title><ゃ</title> + <variablelist> + <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term> +<!-- + <listitem><para>Locations to fetch packages from. + Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>宴若吾緇 + 荐絎 - <literal>Dir::Etc::SourceList</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term> +<!-- + <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in + &sources-list; + Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>&sources-list; 絎 + 宴若吾純若鴻倶掩主≪ + 荐絎 - <literal>Dir::State::Lists</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term> +<!-- + <listitem><para>Storage area for state information in transit. + Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem> +--> + <listitem><para>緇筝倶掩主≪ + 荐絎 - <literal>Dir::State::Lists</literal> (綽句筝絎)</para></listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>See Also</title> +--> + <refsect1><title>∫i</title> + <para>&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get; + </para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>Diagnostics</title> +--> + <refsect1><title>荐堺<祉若</title> +<!-- + <para><command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on error. + </para> +--> + <para><command>apt-cache</command> 罩e幻腟篋 0 菴障 + 惹蚊 100 菴障 + </para> + </refsect1> + + &manbugs; + &translator; +</refentry> diff --git a/doc/ja/apt-cdrom.ja.8.sgml b/doc/ja/apt-cdrom.ja.8.sgml deleted file mode 100644 index 4328ef8c..00000000 --- a/doc/ja/apt-cdrom.ja.8.sgml +++ /dev/null @@ -1,230 +0,0 @@ -<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> -<!-- translation of version 1.3 --> -<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [ - -<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja"> -%aptent; - -]> - -<refentry lang=ja> - &apt-docinfo; - - <refmeta> - <refentrytitle>apt-cdrom</> - <manvolnum>8</> - </refmeta> - - <!-- Man page title --> - <refnamediv> - <refname>apt-cdrom</> -<!-- - <refpurpose>APT CDROM managment utility</> ---> - <refpurpose>APT CDROM 管理ユーティリティ</> - </refnamediv> - - <!-- Arguments --> - <refsynopsisdiv> - <cmdsynopsis> - <command>apt-cdrom</> - <arg><option>-hvrmfan</></arg> - <arg><option>-d=<replaceable/cdrom mount point/</></arg> - <arg><option>-o=<replaceable/config string/</></arg> - <arg><option>-c=<replaceable/file/</></arg> - <group choice=req> - <arg>add</> - <arg>ident</> - </group> - </cmdsynopsis> - </refsynopsisdiv> - -<!-- - <RefSect1><Title>Description</> ---> - <RefSect1><Title>説明</> - <para> -<!-- - <command/apt-cdrom/ is used to add a new CDROM to APTs list of available - sources. <command/apt-cdrom/ takes care of determining the structure of - the disc as well as correcting for several possible mis-burns and - verifying the index files. ---> - <command/apt-cdrom/ は利用可能な取得元として、APT のリストに新しい CDROM を - 追加するのに便利です。<command/apt-cdrom/ は焼き損じを可能な限り補正し、 - ディスク構造の確認を助けます。また、インデックスファイルの確認を行います。 - <para> -<!-- - It is necessary to use <command/apt-cdrom/ to add CDs to the APT system, - it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set must be - inserted and scanned separately to account for possible mis-burns. ---> - APT システムで CD を追加するのは手作業では難しいため、<command/apt-cdrom/ - が必要です。その上、CD セットのディスクを 1 枚づつ、焼き損じを補正できるか - 評価しなければなりません。 - <para> -<!-- - Unless the <option/-h/, or <option/- -help/ option is given one of the - commands below must be present. ---> - <option/-h/ や <option/--help/ を除き、以下に挙げるコマンドが必要です。 - <VariableList> - <VarListEntry><Term>add</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/add/ is used to add a new disc to the source list. It will unmount the - CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed to - scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper - <filename>.disk/</> directory you will be prompted for a descriptive - title. ---> - <literal/add/ は、新しいディスクを取得元リストに追加します。 - CDROM デバイスのアンマウント、ディスク挿入のプロンプトの表示の後に、 - ディスクのスキャンとインデックスファイルのコピーを行います。 - ディスクに正しい <filename>.disk/</> ディレクトリが存在しない場合、 - タイトルを入力するよう促します。 - <para> -<!-- - APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and - maintains a database of these IDs in - <filename>&statedir;/cdroms.list</> ---> - APT は、現在ドライブにあるディスクのトラックから取得した、CDROM ID を - 使用します。またその ID を、<filename>&statedir;/cdroms.list</> 内の - データベースで管理します。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>ident</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - A debugging tool to report the identity of the current disc as well - as the stored file name ---> - 格納されているファイル名と、現在のディスクが同一かどうかをレポートする、 - デバッグツールです。 - </VarListEntry> - </VariableList> - </RefSect1> - -<!-- - <RefSect1><Title>Options</> ---> - <RefSect1><Title>オプション</> - - &apt-cmdblurb; - - <VariableList> - <VarListEntry><term><option/-d/</><term><option/--cdrom/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount - point must be listed in <filename>/etc/fstab</> and propely configured. - Configuration Item: <literal/Acquire::cdrom::mount/. ---> - マウントポイント - cdrom をマウントする場所を指定します。 - このマウントポイントは、<filename>/etc/fstab</> に正しく設定されている - 必要があります。 - 設定項目 - <literal/Acquire::cdrom::mount/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-r/</><term><option/--rename/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Rename a disc; change the label of a disk or override the disks - given label. This option will cause <command/apt-cdrom/ to prompt for - a new label. - Configuration Item: <literal/APT::CDROM::Rename/. ---> - ディスクの名前変更 - 指定した名前でディスクのラベルを変更・更新します。 - このオプションにより、<command/apt-cdrom/ が新しいラベルを入力するよう - 促します。 - 設定項目 - <literal/APT::CDROM::Rename/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-m/</><term><option/--no-mount/</> - <ListItem><Para> -<!-- - No mounting; prevent <command/apt-cdrom/ from mounting and unmounting - the mount point. - Configuration Item: <literal/APT::CDROM::NoMount/. ---> - マウントなし - <command/apt-cdrom/ が、マウントポイントに - マウント・アンマウントするのを防ぎます。 - 設定項目 - <literal/APT::CDROM::NoMount/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--fast/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check - every package. This option should be used only if - <command/apt-cdrom/ has been run on this disc before and did not detect - any errors. - Configuration Item: <literal/APT::CDROM::Fast/. ---> - 高速コピー - パッケージファイルが妥当であると仮定し、 - チェックを全く行いません。。 - このオプションは、このディスクで以前 <command/apt-cdrom/ を行っており、 - エラーを検出しなかった場合のみ使用すべきです。 - 設定項目 - <literal/APT::CDROM::Fast/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-a/</><term><option/--thorough/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Thorough Package Scan; This option may be needed with some old - Debian 1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It - takes much longer to scan the CD but will pick them all up. ---> - 完全パッケージスキャン - 古い Debian 1.1/1.2 のディスクは、 - パッケージファイルが違う場所にあるため、このオプションを使う必要が - あるかもしれません。 - CD をスキャンするのに非常に時間がかかりますが、全パッケージファイルを - 抽出することができます。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-n/</> - <term><option/--just-print/</> - <term><option/--recon/</> - <term><option/--no-act/</> - <ListItem><Para> -<!-- - No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not - write index files. Everything is still checked however. - Configuration Item: <literal/APT::CDROM::NoAct/. ---> - 変更なし - &sources-list; ファイルの変更や、インデックスファイルの - 書き込みを行いません。とはいえ、すべてのチェックは行われます。 - 設定項目 - <literal/APT::CDROM::NoAct/ - </VarListEntry> - - &apt-commonoptions; - - </VariableList> - </RefSect1> - -<!-- - <RefSect1><Title>See Also</> ---> - <RefSect1><Title>関連項目</> - <para> - &apt-conf;, &apt-get;, &sources-list; - </RefSect1> - -<!-- - <RefSect1><Title>Diagnostics</> ---> - <RefSect1><Title>診断メッセージ</> - <para> -<!-- - <command/apt-cdrom/ returns zero on normal operation, decimal 100 on error. ---> - <command/apt-get/ は正常終了時に 0 を返します。 - エラー時には十進の 100 を返します。 - </RefSect1> - - &manbugs; - &manauthor; - &translator; -</refentry> - diff --git a/doc/ja/apt-cdrom.ja.8.xml b/doc/ja/apt-cdrom.ja.8.xml new file mode 100644 index 00000000..bf84b474 --- /dev/null +++ b/doc/ja/apt-cdrom.ja.8.xml @@ -0,0 +1,255 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?> +<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" + "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja"> +%aptent; + +]> + +<refentry> + + <refentryinfo> + &apt-author.jgunthorpe; + &apt-author.team; + &apt-email; + &apt-product; + <date>14 February 2004</date> + </refentryinfo> + + <refmeta> + <refentrytitle>apt-cdrom</refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>apt-cdrom</refname> +<!-- + <refpurpose>APT CDROM management utility</refpurpose> +--> + <refpurpose>APT CDROM 膊∞若c</refpurpose> + </refnamediv> + + <!-- Arguments --> + <refsynopsisdiv> + <cmdsynopsis> + <command>apt-cdrom</command> + <arg><option>-hvrmfan</option></arg> + <arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> + <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> + <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> + <group> + <arg>add</arg> + <arg>ident</arg> + </group> + </cmdsynopsis> + </refsynopsisdiv> + +<!-- + <refsect1><title>Description</title> +--> + <refsect1><title>茯</title> +<!-- + <para><command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list + of available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of + determining the structure of + the disc as well as correcting for several possible mis-burns and + verifying the index files. + </para> +--> + <para><command>apt-cdrom</command> 純緇 + APT 鴻違 CDROM 菴遵箴水с + <command>apt-cdrom</command> 若純茖罩c + c鴻罕腆肴障障ゃ潟鴻<ゃ腆肴茵障 + </para> + +<!-- + <para>It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the + APT system, + it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set must be + inserted and scanned separately to account for possible mis-burns. + </para> +--> + <para>APT 激鴻篏罐 CD 菴遵c + <command>apt-cdrom</command> 綽荀障 + 筝CD 祉c鴻 1 ャゃ + 若茖罩cс荅箴<違障 + </para> + +<!-- + <para>Unless the <option>-h</option>, or <option>-\-help</option> option is + given one of the commands below must be present. +--> + <para><option>-h</option> 激с潟 <option>--help</option> 激с潟ゃ + 篁ヤ潟潟綽荀с + + <variablelist> + <varlistentry><term>add</term> +<!-- + <listitem><para><literal>add</literal> is used to add a new disc to the + source list. It will unmount the + CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed to + scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper + <filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive + title. +--> + <listitem><para><literal>add</literal> + 違c鴻緇鴻菴遵障 + CDROM ゃ鴻≪潟潟c鴻水ャ潟茵腓冴緇 + c鴻鴻c潟ゃ潟鴻<ゃ潟若茵障 + c鴻罩c <filename>disk</filename> c絖翫 + 帥ゃュ篆障 + </para> + +<!-- + <para>APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and + maintains a database of these IDs in + <filename>&statedir;/cdroms.list</filename> +--> + <para>APT 憜ゃc鴻緇 + CDROM ID 篏睡障障 ID + <filename>&statedir;/cdroms.list</filename> 若帥若鴻х∞障 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>ident</term> +<!-- + <listitem><para>A debugging tool to report the identity of the current + disc as well as the stored file name +--> + <listitem><para>主<ゃ + 憜c鴻筝若違若с + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </refsect1> + + <refsect1><title>Options</title> + &apt-cmdblurb; + + <variablelist> + <varlistentry><term><option>-d</option></term><term><option>--cdrom</option></term> +<!-- + <listitem><para>Mount point; specify the location to mount the cdrom. This + mount point must be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and + properly configured. + Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>. +--> + <listitem><para>潟ゃ潟 - cdrom 潟贋絎障 + 潟ゃ潟 + <filename>/etc/fstab</filename> 罩c頥絎綽荀障 + 荐絎 - <literal>Acquire::cdrom::mount</literal> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-r</option></term><term><option>--rename</option></term> +<!-- + <listitem><para>Rename a disc; change the label of a disk or override the + disks given label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to + prompt for a new label. + Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>. +--> + <listitem><para>c鴻紊 - + 絎сc鴻紊眼紙贋違障激с潟 + <command>apt-cdrom</command> 違ュ篆障 + 荐絎 - <literal>APT::CDROM::Rename</literal> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-m</option></term><term><option>--no-mount</option></term> +<!-- + <listitem><para>No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from + mounting and unmounting the mount point. + Configuration Item: <literal>APT::CDROM::NoMount</literal>. +--> + <listitem><para>潟 - <command>apt-cdrom</command> + 潟ゃ潟潟祉≪潟潟障 + 荐絎 - <literal>APT::CDROM::NoMount</literal> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-f</option></term><term><option>--fast</option></term> +<!-- + <listitem><para>Fast Copy; Assume the package files are valid and do not + check every package. This option should be used only if + <command>apt-cdrom</command> has been run on this disc before and did not + detect any errors. + Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>. +--> + <listitem><para>蕭潟 - 宴若吾<ゃ絋ュс篁絎 + с頫障激с潟 + c鴻т札 <command>apt-cdrom</command> 茵c + 若罎冴c翫推戎鴻с + 荐絎 - <literal>APT::CDROM::Fast</literal> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-a</option></term><term><option>--thorough</option></term> +<!-- + <listitem><para>Thorough Package Scan; This option may be needed with some + old Debian 1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It + takes much longer to scan the CD but will pick them all up. +--> + <listitem><para>絎宴若吾鴻c - + ゃ Debian 1.1/1.2 c鴻宴若吾<ゃ贋 + 激с潟篏帥綽荀障 + CD 鴻c潟絽吾障 + 宴若吾<ゃ遵冴с障 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-n</option></term> + <term><option>--just-print</option></term> + <term><option>--recon</option></term> + <term><option>--no-act</option></term> +<!-- + <listitem><para>No Changes; Do not change the &sources-list; file and do + not write index files. Everything is still checked however. + Configuration Item: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>. +--> + <listitem><para>紊眼 - &sources-list; <ゃ紊眼 + ゃ潟鴻<ゃ吾莨若帥茵障 + 鴻с茵障 + 荐絎 - <literal>APT::CDROM::NoAct</literal> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + &apt-commonoptions; + + </variablelist> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>See Also</title> +--> + <refsect1><title>∫i</title> + <para>&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list; + </para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>Diagnostics</title> +--> + <refsect1><title>荐堺<祉若</title> +<!-- + <para><command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on error. +--> + <para><command>apt-cdrom</command> 罩e幻腟篋 0 菴障 + 惹蚊 100 菴障 + </para> + </refsect1> + + &manbugs; + &translator; +</refentry> + diff --git a/doc/ja/apt-config.ja.8.xml b/doc/ja/apt-config.ja.8.xml new file mode 100644 index 00000000..b1d90f5b --- /dev/null +++ b/doc/ja/apt-config.ja.8.xml @@ -0,0 +1,165 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?> +<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" + "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja"> +%aptent; + +]> + +<refentry> + + <refentryinfo> + &apt-author.jgunthorpe; + &apt-author.team; + &apt-email; + &apt-product; + <!-- The last update date --> + <date>29 February 2004</date> + </refentryinfo> + + <refmeta> + <refentrytitle>apt-config</refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>apt-config</refname> +<!-- + <refpurpose>APT Configuration Query program</refpurpose> +--> + <refpurpose>APT 荐絎緇違</refpurpose> + </refnamediv> + + <!-- Arguments --> + <refsynopsisdiv> + <cmdsynopsis> + <command>apt-config</command> + <arg><option>-hv</option></arg> + <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> + <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> + <group choice="req"> + <arg>shell</arg> + <arg>dump</arg> + </group> + </cmdsynopsis> + </refsynopsisdiv> + +<!-- + <refsect1><title>Description</title> +--> + <refsect1><title>茯</title> +<!-- + <para><command>apt-config</command> is an internal program used by various + portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses + the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a + manner that is easy to use by scripted applications.</para> +--> + <para><command>apt-config</command> + APT 鴻ゃ若罕т莢荐絎茵篏睡若с + 鴻≪宴若激с潟т戎号с + <ゃ活┃絎<ゃ <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> + ≪祉鴻障</para> + +<!-- + <para>Unless the <option>-h</option>, or <option>-\-help</option> option is + given one of the commands below must be present. + </para> +--> + <para><option>-h</option> <option>--help</option> 激с潟ゃ + 篁ヤ潟潟綽荀с</para> + + <variablelist> + <varlistentry><term>shell</term> + <listitem><para> +<!-- + shell is used to access the configuration information from a shell + script. It is given pairs of arguments, the first being a shell + variable and the second the configuration value to query. As output + it lists a series of shell assignments commands for each present value. + In a shell script it should be used like: +--> + shell 激с鴻荐絎宴≪祉鴻篏睡障 + 綣違障激с紊違罨<緇荐絎ゃ≪т障 + 阪憜ゃ激с篁eャ潟潟筝荀с茵腓冴障 + 激с鴻с篁ヤ + </para> + +<informalexample><programlisting> +OPTS="-f" +RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options` +eval $RES +</programlisting></informalexample> + +<!-- + <para>This will set the shell environment variable $OPTS to the value of + MyApp::options with a default of <option>-f</option>.</para> +--> + <para>MyApp::options ゃ激с医紊 $OPTS 祉障 + ゃ <option>-f</option> 障</para> + + <!-- + <para>The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns + file names, d returns directories, b returns true or false and i returns + an integer. Each of the returns is normalized and verified + internally.</para> +--> + <para>荐絎 /[fdbi] 緇篁障 + f <ゃd cb true false + i 贋違菴障 + 菴ゃфh罎荐若茵障</para> + + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>dump</term> + <listitem><para> +<!-- + Just show the contents of the configuration space.</para> +--> + 荐絎膊絎鴻茵腓冴с</para> + </listitem> + </varlistentry> + + </variablelist> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>options</title> +--> + <refsect1><title>激с</title> + &apt-cmdblurb; + + <variablelist> + + &apt-commonoptions; + + </variablelist> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>See Also</title> +--> + <refsect1><title>∫i</title> + <para>&apt-conf; + </para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>Diagnostics</title> +--> + <refsect1><title>荐堺<祉若</title> +<!-- + <para><command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on error. +--> + <para><command>apt-config</command> 罩e幻腟篋 0 菴障 + 惹蚊 100 菴障 + </para> + </refsect1> + + &manbugs; + &translator; + +</refentry> + diff --git a/doc/ja/apt-extracttemplates.ja.1.xml b/doc/ja/apt-extracttemplates.ja.1.xml new file mode 100644 index 00000000..079c8940 --- /dev/null +++ b/doc/ja/apt-extracttemplates.ja.1.xml @@ -0,0 +1,121 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?> +<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" + "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja"> +%aptent; + +]> + +<refentry> + + <refentryinfo> + &apt-author.jgunthorpe; + &apt-author.team; + &apt-email; + &apt-product; + <!-- The last update date --> + <date>29 February 2004</date> + </refentryinfo> + + <refmeta> + <refentrytitle>apt-extracttemplates</refentrytitle> + <manvolnum>1</manvolnum> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>apt-extracttemplates</refname> +<!-- + <refpurpose>Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages</refpurpose> +--> + <refpurpose>Debian 宴若吾 DebConf 荐絎潟若遵冴若c</refpurpose> + </refnamediv> + + <!-- Arguments --> + <refsynopsisdiv> + <cmdsynopsis> + <command>apt-extracttemplates</command> + <arg><option>-hv</option></arg> + <arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></arg> + <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>file</replaceable></arg> + </cmdsynopsis> + </refsynopsisdiv> + +<!-- + <refsect1><title>Description</title> +--> + <refsect1><title>茯</title> +<!-- + <para><command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package files + as input and write out (to a temporary directory) all associated config + scripts and template files. For each passed in package that contains + config scripts and templates, one line of output will be generated + in the format:</para> +--> + <para><command>apt-extracttemplates</command> + ュ茲違 Debian 宴若吾 + ∫c荐絎鴻潟若<ゃ + (筝c) 阪障 + 荐絎鴻祉潟若<ゃゃ + 羝<宴若吾絲障篁ヤ綵√ 1 茵ゅ阪障</para> + <para>package version template-file config-script</para> +<!-- + <para>template-file and config-script are written to the temporary directory + specified by the -t or -\-tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) + directory, with filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and + <filename>package.config.XXXX</filename></para> +--> + <para>潟若<ゃ荐絎鴻 + -t --tempdir ф絎筝c + (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) 吾冴 + <ゃ<filename>package.template.XXXX</filename> + <filename>package.config.XXXX</filename> 荐c綵≪障</para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>options</title> +--> + <refsect1><title>激с</title> + &apt-cmdblurb; + + <variablelist> + <varlistentry><term><option>-t</option></term><term><option>--tempdir</option></term> +<!-- + <listitem><para> + Temporary directory in which to write extracted debconf template files + and config scripts + Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal></para></listitem> +--> + <listitem><para> + 遵冴 debconf 潟若<ゃ荐絎鴻吾冴 + 筝c + 荐絎 - <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + &apt-commonoptions; + + </variablelist> + + + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>See Also</title> +--> + <refsect1><title>∫i</title> + <para>&apt-conf;</para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>Diagnostics</title> +--> + <refsect1><title>荐堺<祉若</title> + <para><command>apt-extracttemplates</command> 罩e幻腟篋 0 菴障 + 惹蚊 100 菴障</para> + </refsect1> + + &manbugs; + &translator; + +</refentry> diff --git a/doc/ja/apt-ftparchive.ja.1.xml b/doc/ja/apt-ftparchive.ja.1.xml new file mode 100644 index 00000000..82bd9c02 --- /dev/null +++ b/doc/ja/apt-ftparchive.ja.1.xml @@ -0,0 +1,1019 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?> +<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" + "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja"> +%aptent; + +]> + +<refentry> + + <refentryinfo> + &apt-author.jgunthorpe; + &apt-author.team; + &apt-email; + &apt-product; + <!-- The last update date --> + <date>29 February 2004</date> + </refentryinfo> + + <refmeta> + <refentrytitle>apt-ftparchive</refentrytitle> + <manvolnum>1</manvolnum> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>apt-ftparchive</refname> +<!-- + <refpurpose>Utility to generate index files</refpurpose> +--> + <refpurpose>ゃ潟鴻<ゃ若c</refpurpose> + </refnamediv> + + <!-- Arguments --> + <refsynopsisdiv> + <cmdsynopsis> + <command>apt-ftparchive</command> + <arg><option>-hvdsq</option></arg> + <arg><option>--md5</option></arg> + <arg><option>--delink</option></arg> + <arg><option>--readonly</option></arg> + <arg><option>--contents</option></arg> + <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> + <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> + <group choice="req"> + <arg>packages<arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> + <arg>sources<arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> + <arg>contents <arg choice="plain"><replaceable>path</replaceable></arg></arg> + <arg>release <arg choice="plain"><replaceable>path</replaceable></arg></arg> + <arg>generate <arg choice="plain"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> + <arg>clean <arg choice="plain"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> + </group> + </cmdsynopsis> + </refsynopsisdiv> + +<!-- + <refsect1><title>Description</title> +--> + <refsect1><title>茯</title> +<!-- + <para><command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates the index + files that APT uses to access a distribution source. The index files should + be generated on the origin site based on the content of that site.</para> +--> + <para><command>apt-ftparchive</command> + APT 緇≪祉鴻綽荀 + ゃ潟鴻<ゃ潟潟ゃ潟若с + ゃ潟鴻<ゃ泣ゃ絎鴻冴ャ鴻с</para> + +<!-- + <para><command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; program, + incorporating its entire functionality via the <literal>packages</literal> command. + It also contains a contents file generator, <literal>contents</literal>, and an + elaborate means to 'script' the generation process for a complete + archive.</para> +--> + <para><command>apt-ftparchive</command> + &dpkg-scanpackages; 違鴻若若祉с + <literal>packages</literal> 潟潟腟宴ф遵篏莨若с障 + 障contents <ゃ吾с若 <literal>contents</literal> + 絎≪若ゃ祉鴻鴻с膓水罧泣с障</para> + +<!-- + <para>Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary databases to + cache the contents of a .deb file and it does not rely on any external + programs aside from &gzip;. When doing a full generate it automatically + performs file-change checks and builds the desired compressed output files.</para> +--> + <para>莖 <command>apt-ftparchive</command> + .deb <ゃ絎鴻c激ャゃ若帥若鴻篏睡с障 + 障&gzip; 篁ュ紊違箴絖障 + 鴻</para> + +<!-- + <para>Unless the <option>-h</option>, or <option>-\-help</option> option is given one of the + commands below must be present.</para> +--> + <para><option>-h</option> 激с潟 <option>--help</option> 激с潟ゃ + 篁ヤ潟潟綽荀с</para> + + <variablelist> + <varlistentry><term>packages</term> + <listitem><para> +<!-- + The packages command generates a package file from a directory tree. It + takes the given directory and recursively searches it for .deb files, + emitting a package record to stdout for each. This command is + approximately equivalent to &dpkg-scanpackages;.</para> +--> + packages 潟潟 + c若宴若吾<ゃ障 + 筝c絽井膣≪.deb <ゃ緇障 + 障宴若吾潟若罔羣阪阪障 + 潟潟&dpkg-scanpackages; 祉弱с</para> + +<!-- + <para>The option <option>-\-db</option> can be used to specify a binary caching DB.</para></listitem> +--> + <para><option>--db</option> 激с潟с + c激 DB 絎с障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>sources</term> + <listitem><para> +<!-- + The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a directory tree. + It takes the given directory and recursively searches it for .dsc files, + emitting a source record to stdout for each. This command is approximately + equivalent to &dpkg-scansources;.</para> +--> + <literal>sources</literal> 潟潟 + c若純若鴻ゃ潟鴻<ゃ障 + 筝c絽井膣≪.dsc <ゃ緇障 + 障純若鴻潟若罔羣阪阪障 + 潟潟&dpkg-scansources; 祉弱с</para> + <para> +<!-- + If an override file is specified then a source override file will be + looked for with an extension of .src. The -\-source-override option can be + used to change the source override file that will be used.</para></listitem> +--> + override <ゃ絎翫. + src ≦宍絖ゃ純若鴻若若ゃ<ゃ「障 + 篏睡純若鴻若若ゃ<ゃ紊眼 + --source-override 激с潟篏睡障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>contents</term> + <listitem><para> +<!-- + The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a directory tree. It + takes the given directory and recursively searches it for .deb files, + and reads the file list from each file. It then sorts and writes to stdout + the list of files matched to packages. Directories are not written to + the output. If multiple packages own the same file then each package is + separated by a comma in the output.</para> +--> + <literal>contents</literal> 潟潟 + c若潟潟潟<ゃ障 + 筝c絽井膣≪.deb <ゃ緇障 + 障<ゃ<ゃ筝荀с茯水障 + 緇宴若吾絲上<ゃ筝荀с罔羣阪純若阪障 + c阪障障 + 茲違宴若吾<ゃゅ翫 + 宴若後潟阪у阪障</para> + <para> +<!-- + The option <option>-\-db</option> can be used to specify a binary caching DB.</para></listitem> +--> + <option>--db</option> 激с潟с + c激 DB 絎с障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>release</term> + <listitem><para> +<!-- + The <literal>release</literal> command generates a Release file from a + directory tree. It recursively searches the given directory for + Packages, Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, + Sources.bz2, Release and md5sum.txt files. It then writes to + stdout a Release file containing an MD5 digest and SHA1 digest + for each file.</para> +--> + <literal>release</literal> 潟潟 + c若 Release <ゃ障 + 筝cPackages, Packages.gz, Packages.bz2, Sources, + Sources.gz, Sources.bz2, Release, md5sum.txt + c<ゃ絽井膣≪障 + 緇<ゃ MD5 ゃ吾с鴻 SHA1 ゃ吾с鴻 + Release <ゃ罔羣阪吾冴障</para> + <para> +<!-- + Values for the additional metadata fields in the Release file are + taken from the corresponding variables under + <literal>APT::FTPArchive::Release</literal>, + e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The supported fields + are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</literal>, + <literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>, + <literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>.</para></listitem> +--> + Release <ゃ菴遵<帥若帥c若ゃ + <literal>APT::FTPArchive::Release</literal> 篁ヤ後 + (箴: <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>) 障 + 泣若c若 + <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</literal>, + <literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>, + <literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, <literal>Description</literal> с</para></listitem> + + </varlistentry> + + <varlistentry><term>generate</term> + <listitem><para> +<!-- + The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a cron script and + builds indexes according to the given config file. The config language + provides a flexible means of specifying which index files are built from + which directories, as well as providing a simple means of maintaining the + required settings.</para></listitem> +--> + <literal>generate</literal> 潟潟 + cron 鴻絎茵с荐荐 + 筝荐絎<ゃ緇cゃ潟鴻障 + 荐絎荐茯綽荀荐絎膓膂≦号箴宴 + ゃ潟鴻<ゃc篏絎 + 荵号箴障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>clean</term> + <listitem><para> +<!-- + The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given + configuration file by removing any records that are no longer necessary.</para></listitem> +--> + <literal>clean</literal> 潟潟 + 荐絎<ゃт若帥若鴻 + 綽荀潟若ゃ雁障</para></listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>The Generate Configuration</title> +--> + <refsect1><title>generate 荐絎</title> + <para> +<!-- + The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to describe the + archives that are going to be generated. It follows the typical ISC + configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. + &apt-conf; contains a description of the syntax. Note that the generate + configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a + tree manner. This only effects how the scope tag is handled.</para> +--> + <literal>generate</literal> 潟潟 + ≪若ゃ≪荐菴違荐絎<ゃ篏睡障 + 荐絎<ゃbind 8 dhcpd c ISC 若荀 + ISC 荐絎若緇障 + &apt-conf; 羈茯障 + generate 荐絎祉激с恰цВ障 + &apt-conf; 惹цВ羈 + 鴻潟若帥違宴鴻с</para> + + <para> +<!-- + The generate configuration has 4 separate sections, each described below.</para> +--> + generate 荐絎 4 腴祉激с潟障 + 篁ヤ茯障</para> + +<!-- + <refsect2><title>Dir Section</title> +--> + <refsect2><title>Dir 祉激с</title> + <para> +<!-- + The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed to + locate the files required during the generation process. These + directories are prepended to certain relative paths defined in later + sections to produce a complete an absolute path.</para> +--> + <literal>Dir</literal> 祉激с潟 + 祉鴻у荀<ゃ臀 + 罔羣c絎臂障 + c絎腟九障鴻 + 緇祉激с潟у臂後障鴻腟障</para> + <variablelist> + <varlistentry><term>ArchiveDir</term> + <listitem><para> +<!-- + Specifies the root of the FTP archive, in a standard + Debian configuration this is the directory that contains the + <filename>ls-LR</filename> and dist nodes.</para></listitem> +--> + FTP ≪若ゃ若絎障 + 罔羣 Debian 荐絎сc + <filename>ls-LR</filename> dist 若障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>OverrideDir</term> + <listitem><para> +<!-- + Specifies the location of the override files.</para></listitem> +--> + 若若ゃ<ゃ贋絎障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>CacheDir</term> + <listitem><para> +<!-- + Specifies the location of the cache files</para></listitem> +--> + c激ャ<ゃ贋絎障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>FileListDir</term> + <listitem><para> +<!-- + Specifies the location of the file list files, + if the <literal>FileList</literal> setting is used below.</para></listitem> +--> + <literal>FileList</literal> 荐絎篁ヤт戎翫 + <ゃ鴻<ゃ贋絎障</para></listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </refsect2> + +<!-- + <refsect2><title>Default Section</title> +--> + <refsect2><title>Default 祉激с</title> + <para> +<!-- + The <literal>Default</literal> section specifies default values, and settings + that control the operation of the generator. Other sections may override + these defaults with a per-section setting.</para> +--> + <literal>Default</literal> 祉激с潟сゃ絎障 + 障篏九勝荐絎茵障 + 篁祉激с潟сゃ + 祉激с潟荐絎т吾障</para> + <variablelist> + <varlistentry><term>Packages::Compress</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the default compression schemes to use + for the Package index files. It is a string that contains a space + separated list of at least one of: '.' (no compression), 'gzip' and + 'bzip2'. The default for all compression schemes is '. gzip'.</para></listitem> +--> + Package ゃ潟鴻<ゃх軒号荐絎障 + 絨蚊ゃ '.' (х軒), 'gzip', 'bzip2' ャ + 腥榊遵阪絖с + х軒号鴻 '. gzip' с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Packages::Extensions</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the default list of file extensions that are package files. + This defaults to '.deb'.</para></listitem> +--> + 宴若吾<ゃ≦宍絖ゃ障 + ゃ '.deb' с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Sources::Compress</term> + <listitem><para> +<!-- + This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> + except that it controls the compression for the Sources files.</para></listitem> +--> + <literal>Packages::Compress</literal> 罕 + Sources <ゃх軒号絎障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Sources::Extensions</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the default list of file extensions that are source files. + This defaults to '.dsc'.</para></listitem> +--> + 純若鴻<ゃ≦宍絖ゃ障 + ゃ '.dsc' с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Contents::Compress</term> + <listitem><para> +<!-- + This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> + except that it controls the compression for the Contents files.</para></listitem> +--> + <literal>Packages::Compress</literal> 罕 + Contents <ゃх軒号絎障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>DeLinkLimit</term> + <listitem><para> +<!-- + Specifies the number of kilobytes to delink (and + replace with hard links) per run. This is used in conjunction with the + per-section <literal>External-Links</literal> setting.</para></listitem> +--> + 絎茵 delink (潟若潟臀) + ゃ篏ф絎障祉激с潟 + <literal>External-Links</literal> 荐絎篏帥障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>FileMode</term> + <listitem><para> +<!-- + Specifies the mode of all created index files. It + defaults to 0644. All index files are set to this mode with no regard + to the umask.</para></listitem> +--> + 篏ゃ潟鴻<ゃ≪若絎障 + 0644 сゃ潟鴻<ゃ + umask ∴≪若篏睡障</para></listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </refsect2> + +<!-- + <refsect2><title>TreeDefault Section</title> +--> + <refsect2><title>TreeDefault 祉激с</title> + <para> +<!-- + Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these + variables are substitution variables and have the strings $(DIST), + $(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values.</para> +--> + 劫 <literal>Tree</literal> 祉激с潟荐絎障 + 紊違鴻臀紊違с + 絖 $(DIST), $(SECTION), $(ARCH) ゃ絮障</para> + + <variablelist> + <varlistentry><term>MaxContentsChange</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the number of kilobytes of contents + files that are generated each day. The contents files are round-robined + so that over several days they will all be rebuilt.</para></listitem> +--> + ユ contents <ゃゃ篏ц┃絎障 + contents <ゃ潟潟井ョゃ鴻障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>ContentsAge</term> + <listitem><para> +<!-- + Controls the number of days a contents file is allowed + to be checked without changing. If this limit is passed the mtime of the + contents file is updated. This case can occur if the package file is + changed in such a way that does not result in a new contents file + [override edit for instance]. A hold off is allowed in hopes that new + .debs will be installed, requiring a new file anyhow. The default is 10, + the units are in days.</para></listitem> +--> + 紊眼 contents <ゃсユ違絎障 + 狗莇 contents <ゃ mtime 贋違障 + 宴若吾<ゃ紊眼 + [箴遺吾膩] contents <ゃ贋違翫 + c榊障 + 違 .deb <ゃゃ潟鴻若翫篆茹iゃс + 絨違<ゃ綽荀с + 10 с篏ャс</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Directory</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to + <filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename></para></listitem> +--> + .deb c若荐絎障 + <filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename> с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>SrcDirectory</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the top of the source package directory tree. Defaults to + <filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename></para></listitem> +--> + 純若鴻宴若吾c若荐絎障 + <filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename> с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Packages</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the output Packages file. Defaults to + <filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename></para></listitem> +--> + Packages <ゃ阪荐絎障 + <filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename> с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Sources</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the output Packages file. Defaults to + <filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename></para></listitem> +--> + Packages <ゃ阪荐絎障 + <filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename> с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>InternalPrefix</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the path prefix that causes a symlink to be + considered an internal link instead of an external link. Defaults to + <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename></para></listitem> +--> + 紊潟с潟荀ゆ + 鴻c鴻荐絎障 + <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename> с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Contents</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the output Contents file. Defaults to + <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple + Packages files to map onto a single Contents file (such as the default) + then <command>apt-ftparchive</command> will integrate those package files + together automatically.</para></listitem> +--> + Contents <ゃ阪荐絎障 + <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)</filename> с + 茲違 Packages <ゃ 蚊ゃ Contents <ゃ障荐絎 + () 翫<command>apt-ftparchive</command> + с宴若吾<ゃ障障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Contents::Header</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets header file to prepend to the contents output.</para></listitem> +--> + contents 阪篁<ゃ荐絎障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>BinCacheDB</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the binary cache database to use for this + section. Multiple sections can share the same database.</para></listitem> +--> + 祉激с潟т戎ゃc激ャ若帥若鴻荐絎障 + 茲違祉激с潟у若帥若鴻掩с障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>FileList</term> + <listitem><para> +<!-- + Specifies that instead of walking the directory tree, + <command>apt-ftparchive</command> should read the list of files from the given + file. Relative files names are prefixed with the archive directory.</para></listitem> +--> + c若莎井祉篁c<command>apt-ftparchive</command> + 茯粋昭<ゃ筝荀с<ゃ絎障 + 後障<ゃ≪若ゃcゃ障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>SourceFileList</term> + <listitem><para> +<!-- + Specifies that instead of walking the directory tree, + <command>apt-ftparchive</command> should read the list of files from the given + file. Relative files names are prefixed with the archive directory. + This is used when processing source indexs.</para></listitem> +--> + c若莎井祉篁c<command>apt-ftparchive</command> + 茯粋昭<ゃ筝荀с<ゃ絎障 + 後障<ゃ≪若ゃcゃ障 + 純若鴻ゃ潟鴻篏睡障</para></listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </refsect2> + +<!-- + <refsect2><title>Tree Section</title> +--> + <refsect2><title>Tree 祉激с</title> + <para> +<!-- + The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree which + consists of a base directory, then multiple sections in that base + directory and finally multiple Architectures in each section. The exact + pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution variable.</para> +--> + <literal>Tree</literal> 祉激с潟с + 若鴻c罔羣 Debian <ゃ若 + 若鴻c茲違祉激с潟 + 腟祉激с潟茲違≪若c絎臂障 + 篏睡罩g∈鴻<literal>Directory</literal> 紊違у臂障</para> + <para> +<!-- + The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the + <literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree + (the path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). + Typically this is a setting such as <filename>dists/woody</filename>.</para> +--> + <literal>Tree</literal> 祉激с潟 + <literal>$(DIST)</literal> 紊違ц┃絎鴻潟若帥違 + 若若 (<literal>ArchiveDir</literal>ゃ) + 絎臂障 + 絽吾荐絎 <filename>dists/woody</filename> 障</para> + <para> +<!-- + All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section can be + use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new variables.</para> +--> + <literal>TreeDefault</literal> 祉激с潟у臂荐絎鴻 + 3 違紊違罕 + <literal>Tree</literal> 祉激с潟т戎с障</para> + <para> +<!-- + When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</command> + performs an operation similar to: +--> + <literal>Tree</literal> 祉激с潟 + <command>apt-ftparchive</command> 篁ヤ篏茵障 +<informalexample><programlisting> +for i in Sections do + for j in Architectures do + Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j +</programlisting></informalexample></para> + + <variablelist> + <varlistentry><term>Sections</term> + <listitem><para> +<!-- + This is a space separated list of sections which appear + under the distribution, typically this is something like + <literal>main contrib non-free</literal></para></listitem> +--> + distribution 篁ヤ憗祉激с潟腥榊遵阪ф絎鴻с + 絽吾<literal>main contrib non-free</literal>障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Architectures</term> + <listitem><para> +<!-- + This is a space separated list of all the + architectures that appear under search section. The special architecture + 'source' is used to indicate that this tree has a source archive.</para></listitem> +--> + search 祉激с割札筝憗≪若c + 腥榊遵阪ф絎鴻с + 号≪若 'source' + 純若鴻≪若ゃ若с腓冴障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>BinOverride</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the binary override file. The override file + contains section, priority and maintainer address information.</para></listitem> +--> + ゃ若若ゃ<ゃ荐絎障 + 若若ゃ<ゃ祉激с潟綺 + <潟≪鴻c宴障障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>SrcOverride</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the source override file. The override file + contains section information.</para></listitem> +--> + 純若鴻若若ゃ<ゃ荐絎障 + 若若ゃ<ゃ + 祉激с潟宴障障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>ExtraOverride</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the binary extra override file.</para></listitem> +--> + ゃ劫ャ若若ゃ<ゃ荐絎障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>SrcExtraOverride</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the source extra override file.</para></listitem> +--> + 純若合劫ャ若若ゃ<ゃ荐絎障</para></listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </refsect2> + +<!-- + <refsect2><title>BinDirectory Section</title> +--> + <refsect2><title>BinDirectory 祉激с</title> + <para> +<!-- + The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree + with no special structure. The scope tag specifies the location of + the binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> + section with no substitution variables or + <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal> settings.</para> +--> + <literal>bindirectory</literal> 祉激с潟с + 号罕ゃc若絎臂障 + 鴻潟若帥違ゃc贋絎 + 荐絎紊医 <literal>Tree</literal> 祉激с潟 + <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal> 荐絎篌若障</para> + <variablelist> + <varlistentry><term>Packages</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the Packages file output.</para></listitem> +--> + Packages <ゃ阪荐絎障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>SrcPackages</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the Sources file output. At least one of + <literal>Packages</literal> or <literal>SrcPackages</literal> is required.</para></listitem> +--> + Sources <ゃ阪荐絎障 + 絨 <literal>Packages</literal> <literal>SrcPackages</literal> + 荐絎違障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Contents</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the Contents file output. (optional)</para></listitem> +--> + Contents <ゃ阪荐絎障(激с)</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>BinOverride</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the binary override file.</para></listitem> +--> + ゃ若若ゃ<ゃ荐絎障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>SrcOverride</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the source override file.</para></listitem> +--> + 純若鴻若若ゃ<ゃ荐絎障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>ExtraOverride</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the binary extra override file.</para></listitem> +--> + ゃ劫ャ若若ゃ<ゃ荐絎障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>SrcExtraOverride</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the source extra override file.</para></listitem> +--> + 純若合劫ャ若若ゃ<ゃ荐絎障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>BinCacheDB</term> + <listitem><para> +<!-- + Sets the cache DB.</para></listitem> +--> + c激 DB 荐絎障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>PathPrefix</term> + <listitem><para> +<!-- + Appends a path to all the output paths.</para></listitem> +--> + 阪鴻篁鴻</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>FileList, SourceFileList</term> + <listitem><para> +<!-- + Specifies the file list file.</para></listitem> +--> + <ゃ筝荀с<ゃ絎障</para></listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </refsect2> + </refsect1> + + +<!-- + <refsect1><title>The Binary Override File</title> +--> + <refsect1><title>ゃ若若ゃ<ゃ</title> +<!-- + <para>The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It + contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, + the second is the priority to force that package to, the third is the + the section to force that package to and the final field is the maintainer + permutation field.</para> +--> + <para>ゃ若若ゃ<ゃ + &dpkg-scanpackages; 絎篋с障 + 腥榊遵阪сc若 4 障 + c若宴若後 + 2 c若宴若吾綣桁吟綺 + 3 c若宴若吾綣桁吟祉激с潟 + 緇c若<潟c若с</para> +<!-- + <para>The general form of the maintainer field is: + <literallayout>old [// oldn]* => new</literallayout> + or simply, + <literallayout>new</literallayout> + The first form allows a double-slash separated list of old email addresses + to be specified. If any of those are found then new is substituted for the + maintainer field. The second form unconditionally substitutes the + maintainer field.</para> +--> + <para><潟c若筝 + <literallayout>old [// oldn]* => new</literallayout> + 綵√膣 + <literallayout>new</literallayout> + 障 + 綵√// у阪ゃemail ≪鴻鴻荐怨障 + 綵√翫<潟c若 new 臀 + 2 綵√≧>散<潟c若臀障</para> + </refsect1> + + +<!-- + <refsect1><title>The Source Override File</title> +--> + <refsect1><title>純若鴻若若ゃ<ゃ</title> + <para> +<!-- + The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It + contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source + package name, the second is the section to assign it.</para> +--> + 純若鴻若若ゃ<ゃ + &dpkg-scansources; 絎篋с障 + 腥榊遵阪сc若 2 障 + c若純若鴻宴若後 + 2 c若蚊綵祉激с潟с</para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>The Extra Override File</title> +--> + <refsect1><title>劫ャ若若ゃ<ゃ</title> + <para> +<!-- + The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced + in the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is + the tag and the remainder of the line is the new value.</para> +--> + 劫ャ若若ゃ<ゃ + 阪筝篁紙帥違菴遵紫舟с障 + 3 宴若吾2帥違罧違ゃс</para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>options</title> +--> + <refsect1><title>激с</title> + &apt-cmdblurb; + + <variablelist> + <varlistentry><term><option>--md5</option></term> + <listitem><para> +<!-- + Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated + index files will not have MD5Sum fields where possible. + Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::MD5</literal></para></listitem> +--> + MD5 sum 障 on c + off ゃ潟鴻<ゃ MD5Sum c若障 + 荐絎 - <literal>APT::FTPArchive::MD5</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-d</option></term><term><option>--db</option></term> + <listitem><para> +<!-- + Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. + Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>.</para></listitem> +--> + ゃc激 DB 篏睡障 + generate 潟潟綵演帥障 + 荐絎 - <literal>APT::FTPArchive::DB</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-q</option></term><term><option>--quiet</option></term> + <listitem><para> +<!-- + Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. + More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use + <option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration file. + Configuration Item: <literal>quiet</literal>.</para></listitem> +--> + 膕 - 我茵腓冴ャ違箴水阪茵障 + 紊 2 ゃ障 q с膕с障 + 障<option>-q=#</option> 膕絎 + 荐絎<ゃ筝吾с障 + 荐絎 - <literal>quiet</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--delink</option></term> + <listitem><para> +<!-- + Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used then + this option actually enables delinking of the files. It defaults to on and + can be turned off with <option>-\-no-delink</option>. + Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>.</para></listitem> +--> + Delink 絎茵障 + <literal>External-Links</literal> 荐絎篏睡翫 + 激с潟<ゃ delink 鴻障 + on с + off <option>--no-delink</option> + 荐絎 - <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--contents</option></term> + <listitem><para> +<!-- + Perform contents generation. When this option is set and package indexes + are being generated with a cache DB then the file listing will also be + extracted and stored in the DB for later use. When using the generate + command this option also allows the creation of any Contents files. The + default is on. + Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>.</para></listitem> +--> + contents 茵障激с潟絎 + 宴若吾ゃ潟鴻c激 DB 宴 + <ゃ鴻緇т戎遵冴 DB 主障 + generate 潟潟篏睡 + 激с潟с Contents <ゃ篏с障 + on с + 荐絎 - <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-s</option></term><term><option>--source-override</option></term> + <listitem><para> +<!-- + Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> command. + Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</literal>.</para></listitem> +--> + <literal>sources</literal> 潟潟т戎 + 純若鴻若若ゃ<ゃ御障 + 荐絎 - <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--readonly</option></term> + <listitem><para> +<!-- + Make the caching databases read only. + Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>.</para></listitem> +--> + c激ャ若帥若鴻茯水絨障 + 荐絎 - <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + &apt-commonoptions; + + </variablelist> + </refsect1> + +<!-- +<refsect1><title>Examples</title> +--> +<refsect1><title>泣潟</title> + +<!-- +<para>To create a compressed Packages file for a directory containing +binary packages (.deb): +--> +<para>ゃ宴若 (.deb) c +Packages <ゃ篁ヤ障 + +<programlisting> +<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename> +</programlisting></para> + +</refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>See Also</title> +--> + <refsect1><title>∫i</title> + <para>&apt-conf;</para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>Diagnostics</title> +--> + <refsect1><title>荐堺<祉若</title> +<!-- + <para><command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on error.</para> +--> + <para><command>apt-ftparchive</command> 罩e幻腟篋 0 菴障 + 惹蚊 100 菴障</para> + </refsect1> + + &manbugs; + &translator; + +</refentry> diff --git a/doc/ja/apt-get.ja.8.sgml b/doc/ja/apt-get.ja.8.sgml deleted file mode 100644 index 156f8369..00000000 --- a/doc/ja/apt-get.ja.8.sgml +++ /dev/null @@ -1,857 +0,0 @@ -<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> -<!-- translation of version 1.12 --> -<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [ - -<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja"> -%aptent; - -]> - -<refentry lang=ja> - &apt-docinfo; - - <refmeta> - <refentrytitle>apt-get</> - <manvolnum>8</> - </refmeta> - - <!-- Man page title --> - <refnamediv> - <refname>apt-get</> -<!-- - <refpurpose>APT package handling utility - - command-line interface</> ---> - <refpurpose>APT パッケージ操作ユーティリティ -- コマンドラインインターフェース</> - </refnamediv> - - <!-- Arguments --> - <refsynopsisdiv> - <cmdsynopsis> - <command>apt-get</> - <arg><option>-hvs</></arg> - <arg><option>-o=<replaceable/config string/</></arg> - <arg><option>-c=<replaceable/file/</></arg> - <group choice=req> - <arg>update</> - <arg>upgrade</> - <arg>dselect-upgrade</> - <arg>install <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> - <arg>remove <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> - <arg>source <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> - <arg>build-dep <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> - <arg>check</> - <arg>clean</> - <arg>autoclean</> - </group> - </cmdsynopsis> - </refsynopsisdiv> - -<!-- - <RefSect1><Title>Description</> ---> - <RefSect1><Title>説明</> - <para> -<!-- - <command/apt-get/ is the command-line tool for handling packages, and may be - considered the user's "back-end" to other tools using the APT library. ---> - <command/apt-get/ はパッケージを操作するコマンドラインツールで、 - APT ライブラリを用いる他のツールのユーザ側バックエンドともいえるものです。 - </para> - <para> -<!-- - Unless the <option/-h/, or <option/- -help/ option is given one of the - commands below must be present. ---> - <option/-h/ や <option/--help/ を除き、以下に挙げるコマンドが必要です。 - </para> - <VariableList> - <VarListEntry><Term>update</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/update/ is used to resynchronize the package index files from - their sources. The indexes of available packages are fetched from the - location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</>. - For example, when using a Debian archive, this command retrieves and - scans the <filename>Packages.gz</> files, so that information about new - and updated packages is available. An <literal/update/ should always be - performed before an <literal/upgrade/ or <literal/dist-upgrade/. Please - be aware that the overall progress meter will be incorrect as the size - of the package files cannot be known in advance. ---> - <literal/update/ はそれぞれ取得元からパッケージインデックスファイルの - 再同期を行うのに使用します。利用可能なパッケージのインデックスは - <filename>/etc/apt/sources.list</> に記述した場所から取得します。 - 例えば Debian archive を利用する際、このコマンドが <filename>Packages.gz</> - ファイルを検索することで、新規または更新されたパッケージの情報が利用可能 - となります。<literal/update/ は <literal/upgrade/ や - <literal/dist-upgrade/ を行う前に常に実行するべきです。 - 前もってパッケージファイルのサイズを知ることができないため、 - 全体のプログレスメータは正しく表示されません。 - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>upgrade</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/upgrade/ is used to install the newest versions of all packages - currently installed on the system from the sources enumerated in - <filename>/etc/apt/sources.list</>. Packages currently installed with - new versions available are retrieved and upgraded; under no circumstances - are currently installed packages removed, or packages not already installed - retrieved and installed. New versions of currently installed packages that - cannot be upgraded without changing the install status of another package - will be left at their current version. An <literal/update/ must be - performed first so that <command/apt-get/ knows that new versions of packages are - available. ---> - <literal/upgrade/ は、現在システムにインストールされている全パッケージの - 最新バージョンを、<filename>/etc/apt/sources.list</> に列挙した取得元から - インストールするのに使用します。現在インストール中のパッケージに新しい - バージョンがあれば更新しますが、いかなる時も現在インストール中の - パッケージの削除は行いません。対象のパッケージが - 他のパッケージのインストール状態を変更せずに更新できない場合は、 - 現在のバージョンのままとなります。 - <literal/update/ をはじめに実行しておいて、<command/apt-get/ に - パッケージの新しいバージョンが利用できることを知らせる必要があります。 - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>dselect-upgrade</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - is used in conjunction with the traditional Debian GNU/Linux packaging - front-end, &dselect;. <literal/dselect-upgrade/ - follows the changes made by &dselect; to the <literal/Status/ - field of available packages, and performs the actions necessary to realize - that state (for instance, the removal of old and the installation of new - packages). ---> - 伝統的な Debian GNU/Linux パッケージ管理フロントエンドの &dselect; - と共に使用されます。<literal/dselect-upgrade/ は &dselect; で作られた - 利用可能パッケージの <literal/Status/ フィールドの変更を追跡し、 - その状態を反映させるのに必要なアクションを実行します。 - (例えば、古いパッケージの削除や新しいパッケージのインストールなど) - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>dist-upgrade</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/dist-upgrade/, in addition to performing the function of - <literal/upgrade/, also intelligently handles changing dependencies - with new versions of packages; <command/apt-get/ has a "smart" conflict - resolution system, and it will attempt to upgrade the most important - packages at the expense of less important ones if necessary. - The <filename>/etc/apt/sources.list</> file contains a list of locations - from which to retrieve desired package files. ---> - <literal/dist-upgrade/ は <literal/upgrade/ の機能に加え、新バージョンの - パッケージに対する依存関係の変更を知的に操作します。 - <command/apt-get/ は「洗練された」競合解決システムを持ち、必要なら - 比較的重要でないパッケージを犠牲にして、最重要パッケージの更新を - 試みます。 - <filename>/etc/apt/sources.list</> ファイルに必要なパッケージファイルを - 検索する場所のリストが含まれています。 - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>install</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/install/ is followed by one or more packages desired for - installation. Each package is a package name, not a fully qualified - filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would be the - argument provided, not em(libc6_1.9.6-2.deb)). All packages required - by the package(s) specified for installation will also be retrieved and - installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</> file is used to locate - the desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with - no intervening space), the identified package will be removed if it is - installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to - install. These latter features may be used to override decisions made by - apt-get's conflict resolution system. ---> - <literal/install/ の後にはインストールするパッケージを1つ以上指定します。 - 指定するパッケージは、完全なファイル名ではなくパッケージ名です。 - (例えば Debian GNU/Linux システムでは libc6_1.9.6-2.deb ではなく libc6 を - 引数として与えます) インストールするよう指定したすべてのパッケージに対し - 検索・インストールを行います。<filename>/etc/apt/sources.list</> ファイル - を、要求するパッケージの場所を特定するのに使用します。 - パッケージ名の後ろに (空白を含まず) ハイフンが追加されている場合、 - そのパッケージがインストールされていれば削除します。 - 同様に、インストールするパッケージを明示するのにプラス記号も使用できます。 - この文字は apt-get の競合解決システムの判断に利用されるかもしれません。 - </para> - <para> -<!-- - A specific version of a package can be selected for installation by - following the package name with an equals and the version of the package - to select. This will cause that version to be located and selected for - install. Alternatively a specific distribution can be selected by - following the package name with a slash and the version of the - distribution or the Archive name (stable, frozen, unstable). ---> - パッケージにイコール記号とバージョンを続けることで、 - 選択したバージョンのパッケージをインストールすることができます。 - つまり指定のバージョンのパッケージをインストールするように選択 - するといいうことです。 - 別の方法としては、ディストリビューションを特定するのに、 - パッケージ名の後に続いてスラッシュとディストリビューションのバージョンや - アーカイブ名 (stable, frozen, unstable) を記述できます。 - </para> - <para> - バージョン選択機構はダウングレード時にも使用できるため、注意を払って - 使用しなければなりません。 - </para> - <para> -<!-- - If no package matches the given expression and the expression contains one - of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regex and it is applied - to all package names in the database. Any matches are then installed (or - removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' matches 'how-lo' - and 'lowest'. If this is undesired prefix with a '^' character. ---> - もし'.'、'?'、'*'を含む構文に一つもパッケージ名がマッチしなかった場合、 - POSIX 正規表現であると見なし、データベース内の全パッケージ名に対して - 適用します。 - マッチしたパッケージすべてがインストール(もしくは削除)されます。 - 注) 'lo.*' のような文字列は 'how-lo' や 'lowest' にマッチします。 - これを望まなければ、先頭に '^' をつけてください。 - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>remove</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/remove/ is identical to <literal/install/ except that packages are - removed instead of installed. If a plus sign is appended to the package - name (with no intervening space), the identified package will be - installed. ---> - <literal/remove/ は パッケージが削除されることを除き、<literal/install/ - と同様です。 - プラス記号がパッケージ名に (間に空白を含まずに) 付加された場合、 - 識別されたパッケージをインストールします。 - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>source</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/source/ causes <command/apt-get/ to fetch source packages. APT - will examine the available packages to decide which source package to - fetch. It will then find and download into the current directory the - newest available version of that source package. Source packages are - tracked separately from binary packages via <literal/deb-src/ type lines - in the &sources-list; file. This probably will mean that you will not - get the same source as the package you have installed or as you could - install. If the - -compile options is specified then the package will be - compiled to a binary .deb using dpkg-buildpackage, if - -download-only is - specified then the source package will not be unpacked. ---> - <literal/source/ はソースパッケージを取得するよう <command/apt-get/ - することを意味します。 - APT はどのソースパッケージを取得するか決定するよう、利用可能なパッケージを - 検討します。 - その後、最新の利用可能なソースパッケージを見つけ、カレントディレクトリへ - ダウンロードします。 - ソースパッケージは、バイナリパッケージとは別に &sources-list; ファイルの - <literal/deb-src/ 行より追跡されます。 - これは、インストールした (またはインストールできる) パッケージと、 - 取得元を変えることができることを示しています。 - --compile オプションが指定された場合、dpkg-buildpackage を用いて - バイナリ .deb ファイルへコンパイルを行います。 - --download-only の場合はソースパッケージを展開しません。 - </para> - <para> -<!-- - A specific source version can be retrieved by postfixing the source name - with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism - used for the package files. This enables exact matching of the source - package name and version, implicitly enabling the - <literal/APT::Get::Only-Source/ option. ---> - パッケージと同様に、ソース名の後ろにイコールと取得したいバージョンを - 置くことで、指定したバージョンのソースを得ることができます。 - <literal/APT::Get::Only-Source/ オプションで暗黙のうちに有効になって - いるため、ソースパッケージ名とバージョンに厳密にマッチングするように - なっています。 - </para> - - <para> -<!-- - Note that source packages are not tracked like binary packages, they - exist only in the current directory and are similar to downloading source - tar balls. ---> - 注) tar ball はカレントディレクトリにのみダウンロードされ、 - カレントディレクトリに展開されます。 - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>build-dep</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/build-dep/ causes apt-get to install/remove packages in an - attempt to satisfy the build dependencies for a source packages. ---> - <literal/build-dep/ はソースパッケージの構築依存関係を満たすように、 - パッケージのインストール・削除を行います。 - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>check</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/check/ is a diagnostic tool; it updates the package cache and checks - for broken dependencies. ---> - <literal/check/ は、パッケージキャッシュの更新や壊れた依存関係をチェックする - 診断ツールです。 - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>clean</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - <literal/clean/ clears out the local repository of retrieved package - files. It removes everything but the lock file from - <filename>&cachedir;/archives/</> and - <filename>&cachedir;/archive/partial/</>. When APT is used as a - &dselect; method, <literal/clean/ is run automatically. - Those who do not use dselect will likely want to run <literal/apt-get clean/ - from time to time to free up disk space. - --> - <literal/clean/ は取得したパッケージのローカルリポジトリを掃除します。 - <filename>&cachedir;/archives/</> と - <filename>&cachedir;/archive/partial/</> から - ロックファイル以外すべて削除します。 - APT が &dselect; から呼ばれるときには、自動的に <literal/clean/ が - 実行されます。 - dselectを使用しない場合は、ディスクスペースを解放するため、時々 - <literal/apt-get clean/ を実行したくなるでしょう。 - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>autoclean</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - Like <literal/clean/, <literal/autoclean/ clears out the local - repository of retrieved package files. The difference is that it only - removes package files that can no longer be downloaded, and are largely - useless. This allows a cache to be maintained over a long period without - it growing out of control. The configuration option - <literal/APT::Clean-Installed/ will prevent installed packages from being - erased if it is set off. ---> - <literal/clean/ 同様、<literal/autoclean/ は取得したパッケージのローカル - リポジトリを掃除します。違いは、もうダウンロードされることがない - パッケージファイルや、ほとんど不要なパッケージファイルのみを削除することです。 - このため、長い期間、キャッシュが管理できずに肥大化することなく、 - 維持することができます。 - 設定オプション <literal/APT::Clean-Installed/ に off がセットしていれば、 - インストール済のパッケージファイルが削除されるのを防ぐことができます。 - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - </VariableList> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>オプション</> - &apt-cmdblurb; - - <VariableList> - <VarListEntry><term><option/-d/</><term><option/--download-only/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. - Configuration Item: <literal/APT::Get::Download-Only/. ---> - ダウンロードのみ - パッケージファイルの取得のみを行い、 - 展開・インストールを行いません。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::Download-Only/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--fix-broken/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in - place. This option, when used with install/remove, can omit any packages - to permit APT to deduce a likely soltion. Any Package that are specified - must completly correct the problem. The option is sometimes necessary when - running APT for the first time; APT itself does not allow broken package - dependencies to exist on a system. It is possible that a system's - dependency structure can be so corrupt as to require manual intervention - (which usually means using &dselect; or <command/dpkg - -remove/ to eliminate some of - the offending packages). Use of this option together with <option/-m/ may produce an - error in some situations. - Configuration Item: <literal/APT::Get::Fix-Broken/. ---> - 修復 - 依存関係が壊れたシステムの修正を試みます。 - このオプションを install や remove と一緒に使うときは、パッケージを - 指定しなくてもかまいません。どのパッケージを指定しても、完全に問題を - 解決します - APT 自体はシステムに存在する壊れたパッケージ依存関係を許すことができない - ので、初めて APT を実行する場合、このオプションが必要になることがあります。 - システムの依存関係構造にかなり問題がある場合は、手動で修正するよう - 要求することがあり得ます。 - (通常は、問題のあるパッケージを取り除くのに&dselect; や - <command/dpkg --remove/ を使用します) - このオプションを <option/-m/ オプションと同時に使用すると、 - ある状況ではエラーになるかもしれません。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::Fix-Broken/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-m/</><term><option/--ignore-missing/</> - <term><option/--fix-missing/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the - integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back - those packages and handle the result. Use of this option together with - <option/-f/ may produce an error in some situations. If a package is - selected for installation (particularly if it is mentioned on the - command line) and it could not be downloaded then it will be silently - held back. - Configuration Item: <literal/APT::Get::Fix-Missing/. ---> - 欠落パッケージの無視 - パッケージが取得できなかったり、 - (パッケージの破損で) 取得した後の整合性チェックを通らなかった場合、 - そのパッケージの処理を保留し最後まで処理を続けます。 - このオプションを <option/-f/ オプションと同時に使用すると、 - ある状況ではエラーになるかもしれません。 - パッケージをインストールするよう選択している場合 - (特にコマンドラインでの操作時) や、ダウンロードできなかった場合に - なにも表示せず保留することになります。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::Fix-Missing/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--no-download/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Disables downloading of packages. This is best used with - <option/- -ignore-missing/ to force APT to use only the .debs it has - already downloaded. - Configuration Item: <literal/APT::Get::Download/. ---> - パッケージのダウンロードをさせません。これはすでにダウンロードした .deb - に対してのみAPTを行う際に、<option/--ignore-missing/ と併せて - 使うのがよいでしょう。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::Download/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. - More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use - <option/-q=#/ to set the quiet level, overriding the configuration file. - Note that quiet level 2 implies <option/-y/, you should never use -qq - without a no-action modifier such as -d, - -print-uris or -s as APT may - decided to do something you did not expect. - Configuration Item: <literal/quiet/. ---> - 静穏 - 進捗表示を省略してログをとるのに便利な出力を行います。 - 最大 2 つまで q を重ねることでより静かにできます。 - また、<option/-q=#/ のように静穏レベルを指定して、設定ファイルを - 上書きすることもできます。 - 注) 静穏レベル 2 は <option/-y/ の意味を含んでいます。 - APT が意図しない決定を行うかもしれないので -d, --print-uris, -s のような - 操作を行わないオプションをつけずに -qq を使用するべきではありません。 - 設定項目 - <literal/quiet/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-s/</> - <term><option/--simulate/</> - <term><option/--just-print/</> - <term><option/--dry-run/</> - <term><option/--recon/</> - <term><option/--no-act/</> - <ListItem><Para> -<!-- - No action; perform a simulation of events that would occur but do not - actually change the system. - Configuration Item: <literal/APT::Get::Simulate/. ---> - 動作なし - なにが起こるのかのシミュレーションを行い、 - 実際のシステム変更はしません。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::Simulate/ - </para> - <para> -<!-- - Simulate prints out - a series of lines each one representing a dpkg operation, Configure (Conf), - Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets indicate broken packages with - and empty set of square brackets meaning breaks that are of no consequence - (rare). ---> - シミュレートの結果、dpkg の動作を表す一連の行のそれぞれに、設定 (Conf)、 - 削除 (Remv)、 展開 (Inst) を表示します。 - 角カッコは壊れたパッケージを表し、空の角カッコは大した問題ではないことを - 表します(まれです)。 - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-y/</><term><option/--yes/</> - <term><option/--assume-yes/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Automatic yes to prompts; assume "yes" as answer to all prompts and run - non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held - package or removing an essential package occurs then <literal/apt-get/ - will abort. - Configuration Item: <literal/APT::Get::Assume-Yes/. ---> - プロンプトへの自動承諾 - すべてのプロンプトに自動的に "yes" と答え、 - 非対話的に実行します。 - 保留したパッケージの状態を変更したり、必須パッケージを削除するような不適切な状況の場合、 - <literal/apt-get/ は中断するでしょう。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::Assume-Yes/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-u/</><term><option/--show-upgraded/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be - upgraded. - Configuration Item: <literal/APT::Get::Show-Upgraded/. ---> - 更新パッケージ表示 - 更新される全パッケージの一覧を表示します。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::Show-Upgraded/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-b/</><term><option/--compile/</> - <term><option/--build/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Compile source packages after downloading them. - Configuration Item: <literal/APT::Get::Compile/. ---> - ソースパッケージをダウンロード後、コンパイルします。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::Compile/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--ignore-hold/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Ignore package Holds; This causes <command/apt-get/ to ignore a hold - placed on a package. This may be useful in conjunction with - <literal/dist-upgrade/ to override a large number of undesired holds. - Configuration Item: <literal/APT::Ignore-Hold/. ---> - 保留パッケージ無視 - パッケージの保留指示を無視して <command/apt-get/ - を行います。 - 大量のパッケージを保留の解除をするのに <literal/dist-upgrade/ と共に - 使用すると便利です。 - 設定項目 - <literal/APT::Ignore-Hold/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--no-upgrade/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal/install/ - <literal/no-upgrade/ will prevent packages listed from being upgraded - if they are already installed. - Configuration Item: <literal/APT::Get::Upgrade/. ---> - パッケージ更新なし - <literal/install/ と同時に使用すると、 - <literal/no-upgrade/ は指定したパッケージがすでにインストールしてある場合 - 更新を行いません。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::Upgrade/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--force-yes/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue - without prompting if it is doing something potentially harmful. It - should not be used except in very special situations. Using - <literal/force-yes/ can potentially destroy your system! - Configuration Item: <literal/APT::Get::force-yes/. ---> - 強制承諾 - APT が何か損傷を与えかねない動作をしようとした場合でも、 - 確認の入力なしで実行してしまう、危険なオプションです。 - よほどの状況でなければ、使用しない方がいいでしょう。 - <literal/force-yes/ はあなたのシステムを破壊しかねません! - 設定項目 - <literal/APT::Get::force-yes/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--print-uris/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each - URI will have the path, the destination file name, the size and the expected - md5 hash. Note that the file name to write to will not always match - the file name on the remote site! This also works with the - <literal/source/ and <literal/update/ commands. When used with the - <literal/update/ command the MD5 and size are not included, and it is - up to the user to decompress any compressed files. - Configuration Item: <literal/APT::Get::Print-URIs/. ---> - インストールするファイルを取得する代わりに、そのURIを表示します。 - URIには、パス、対象ファイル名、ファイルサイズ、予測される md5 ハッシュ - が含まれています。 - 注) 出力したファイル名が、常にリモートサイトのファイル名と一致するわけ - ではありません! これは <literal/source/ コマンド、 <literal/update/ - コマンドでも動作します。 - MD5 やファイルサイズを含まず <literal/update/ で使用したときに、 - 圧縮ファイルを展開することはユーザの責任において行ってください。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::Print-URIs/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--purge/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Use purge instead of remove for anything that would be removed. - Configuration Item: <literal/APT::Get::Purge/. ---> - 削除する場合、削除ではなく完全削除を使用します。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::Purge/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--reinstall/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Re-Install packages that are already installed and at the newest version. - Configuration Item: <literal/APT::Get::ReInstall/. ---> - すでに最新版がインストールされていても、パッケージを再インストールします。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::ReInstall/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--list-cleanup/</> - <ListItem><Para> -<!-- - This option defaults to on, use <literal/- -no-list-cleanup/ to turn it - off. When on <command/apt-get/ will automatically manage the contents of - <filename>&statedir;/lists</> to ensure that obsolete files are erased. - The only reason to turn it off is if you frequently change your source - list. - Configuration Item: <literal/APT::Get::List-Cleanup/. ---> - この機能はデフォルトで ON になっています。 - OFF にするには <literal/--no-list-cleanup/ としてください。 - ON の場合、<command/apt-get/ は古くなったファイルを確実に消去するため、 - 自動的に <filename>&statedir;/lists</> の中身を管理するでしょう。 - これを OFF にするのは、あなたが取得元リストを頻繁に変更する時ぐらいです。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::List-Cleanup/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-t/</> - <term><option/--target-release/</> - <term><option/--default-release/</> - <ListItem><Para> -<!-- - This option controls the default input to the policy engine, it creates - a default pin at priority 990 using the specified release string. The - preferences file may further override this setting. In short, this option - lets you have simple control over which distribution packages will be - retrieved from. Some common examples might be - <option>-t '2.1*'</> or <option>-t unstable</>. - Configuration Item: <literal/APT::Default-Release/ ---> - このオプションはポリシーエンジンへのデフォルト入力を制御します。 - これは、指定されたリリース文字列を使用し、デフォルト pin を優先度 990 - で作成することです。 - 優先ファイルはこの設定を上書きします。 - 要するにこのオプションは、どの配布パッケージを取得するかを簡単に - 管理しています。 - いくつか一般的な例は、<option>-t '2.1*'</> や <option>-t unstable</> - でしょう。 - 設定項目 - <literal/APT::Default-Release/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--trivial-only/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered - related to <option/- -assume-yes/, where <option/- -assume-yes/ will answer - yes to any prompt, <option/- -trivial-only/ will answer no. - Configuration Item: <literal/APT::Get::Trivial-Only/. ---> - 「重要でない」操作のみを行います。これは論理的に <option/--assume-yes/ の - 仲間と見なすことができます。<option/--assume-yes/ は質問にすべて yes と - 答えますが、<option/--trivial-only/ はすべて no と答えます。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::Trivial-Only/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--no-remove/</> - <ListItem><Para> -<!-- - If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without - prompting. - Configuration Item: <literal/APT::Get::Remove/ ---> - パッケージが削除される状況になったとき、プロンプトを表示せず中断します。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::Remove/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--only-source/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Only has meaning for the <literal/source/ command. indicates that the - given source names are not to be mapped through the binary table. - Configuration Item: <literal/APT::Get::Only-Source/ ---> - <literal/source/ コマンドでのみ意味があります。 - 指定されたソース名がバイナリテーブルにマップされないことを示します。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::Only-Source/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--diff-only/</><term><option/--tar-only/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Download only the diff or tar file of a source archive. - Configuration Item: <literal/APT::Get::Diff-Only/ and - <literal/APT::Get::Tar-Only/ ---> - ソースアーカイブの diff ファイルや tar ファイルのダウンロードのみを行います。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::Diff-Only/ と <literal/APT::Get::Tar-Only/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--arch-only/</> - <ListItem><Para> -<!-- - Only process architecture-dependent build-dependencies. - Configuration Item: <literal/APT::Get::Arch-Only/ ---> - 構築依存関係の解決をアーキテクチャに依存したもののみ行います。 - 設定項目 - <literal/APT::Get::Arch-Only/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - &apt-commonoptions; - - </VariableList> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>ファイル</> - <variablelist> - <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/sources.list</></term> - <ListItem><Para> -<!-- - locations to fetch packages from. - Configuration Item: <literal/Dir::Etc::SourceList/. ---> - パッケージの取得元。 - 設定項目 - <literal/Dir::Etc::SourceList/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</></term> - <ListItem><Para> -<!-- - APT configuration file. - Configuration Item: <literal/Dir::Etc::Main/. ---> - APT 設定ファイル。 - 設定項目 - <literal/Dir::Etc::Main/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</></term> - <ListItem><Para> -<!-- - APT configuration file fragments - Configuration Item: <literal/Dir::Etc::Parts/. ---> - APT 設定ファイルの断片。 - 設定項目 - <literal/Dir::Etc::Parts/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/preferences</></term> - <ListItem><Para> -<!-- - version preferences file - Configuration Item: <literal/Dir::Etc::Preferences/. ---> - バージョン優先ファイル。 - 設定項目 - <literal/Dir::Etc::Preferences/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>&cachedir;/archives/</></term> - <ListItem><Para> -<!-- - storage area for retrieved package files. - Configuration Item: <literal/Dir::Cache::Archives/. ---> - 取得済みパッケージファイル格納エリア。 - 設定項目 - <literal/Dir::Cache::Archives/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</></term> - <ListItem><Para> -<!-- - storage area for package files in transit. - Configuration Item: <literal/Dir::Cache::Archives/ (implicit partial). ---> - 取得中パッケージファイル格納エリア。 - 設定項目 - <literal/Dir::Cache::Archives/ (必然的に不完全です) - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/</></term> - <ListItem><Para> -<!-- - storage area for state information for each package resource specified in - &sources-list; - Configuration Item: <literal/Dir::State::Lists/. ---> - &sources-list; のパッケージ資源特有の状態情報格納エリア。 - 設定項目 - <literal/Dir::State::Lists/ - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</></term> - <ListItem><Para> -<!-- - storage area for state information in transit. - Configuration Item: <literal/Dir::State::Lists/ (implicit partial). ---> - 取得中の状態情報格納エリア。 - 設定項目 - <literal/Dir::State::Lists/ (必然的に不完全です) - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - </variablelist> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>関連項目</> - <para> - &apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, - &docdir;の APT ユーザーズガイド, &apt-preferences; - </para> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>診断メッセージ</> - <para> - <command/apt-get/ は正常終了時に 0 を返します。 - エラー時には十進の 100 を返します。 - </para> - </RefSect1> - - &manbugs; - &manauthor; - &translator; -</refentry> diff --git a/doc/ja/apt-get.ja.8.xml b/doc/ja/apt-get.ja.8.xml new file mode 100644 index 00000000..f503b89e --- /dev/null +++ b/doc/ja/apt-get.ja.8.xml @@ -0,0 +1,900 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?> +<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" + "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja"> +%aptent; + +]> + +<refentry> + + <refentryinfo> + &apt-author.jgunthorpe; + &apt-author.team; + &apt-email; + &apt-product; + <!-- The last update date --> + <date>29 February 2004</date> + </refentryinfo> + + <refmeta> + <refentrytitle>apt-get</refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>apt-get</refname> +<!-- + <refpurpose>APT package handling utility -\- command-line interface</refpurpose> +--> + <refpurpose>APT package handling utility -- 潟潟ゃ潟ゃ潟帥若с若</refpurpose> + </refnamediv> + + <!-- Arguments --> + <refsynopsisdiv> + <cmdsynopsis> + <command>apt-get</command> + <arg><option>-hvs</option></arg> + <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> + <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> + <group choice="req"> + <arg>update</arg> + <arg>upgrade</arg> + <arg>dselect-upgrade</arg> + <arg>install <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> + <arg>remove <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> + <arg>source <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> + <arg>build-dep <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> + <arg>check</arg> + <arg>clean</arg> + <arg>autoclean</arg> + </group> + </cmdsynopsis> + </refsynopsisdiv> + +<!-- + <refsect1><title>Description</title> +--> + <refsect1><title>茯</title> +<!-- + <para><command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, and may be + considered the user's "back-end" to other tools using the APT + library. Several "front-end" interfaces exist, such as dselect(8), + aptitude, synaptic, gnome-apt and wajig.</para> +--> + <para><command>apt-get</command> + 宴若吾篏潟潟ゃ潟若с + APT ゃ篁若若九眼潟с + 潟潟ゃ潟帥若с若鴻dselect(8), + aptitude, synaptic, gnome-apt, wajig 障</para> + +<!-- + <para>Unless the <option>-h</option>, or <option>-\-help</option> option is given, one of the + commands below must be present.</para> +--> + <para><option>-h</option> 激с潟 <option>--help</option> 激с潟ゃ + 篁ヤ潟潟綽荀с</para> + + <variablelist> + <varlistentry><term>update</term> +<!-- + <listitem><para><literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files from + their sources. The indexes of available packages are fetched from the + location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. + For example, when using a Debian archive, this command retrieves and + scans the <filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new + and updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be + performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</literal>. Please + be aware that the overall progress meter will be incorrect as the size + of the package files cannot be known in advance.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>update</literal> + 緇宴若吾ゃ潟鴻<ゃ茵篏睡障 + 純宴若吾ゃ潟鴻 + <filename>/etc/apt/sources.list</filename> 荐菴違贋緇障 + 箴 Debian ≪若ゃ + 潟潟 <filename>Packages.gz</filename> <ゃ罎膣≪с + 域障贋違宴若吾宴純障 + <literal>update</literal> <literal>upgrade</literal> + <literal>dist-upgrade</literal> 茵絽吾絎茵 + c宴若吾<ゃ泣ゃ冴ャс + 篏我<若帥罩c頫腓冴障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>upgrade</term> +<!-- + <listitem><para><literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all packages + currently installed on the system from the sources enumerated in + <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed with + new versions available are retrieved and upgraded; under no circumstances + are currently installed packages removed, or packages not already installed + retrieved and installed. New versions of currently installed packages that + cannot be upgraded without changing the install status of another package + will be left at their current version. An <literal>update</literal> must be + performed first so that <command>apt-get</command> knows that new versions of packages are + available.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>upgrade</literal> + 憜激鴻ゃ潟鴻若宴若吾違若吾с潟 + <filename>/etc/apt/sources.list</filename> + 緇ゃ潟鴻若篏睡障 + 憜ゃ潟鴻若筝宴若吾違若吾с潟井贋違障 + 憜ゃ潟鴻若筝宴若吾ゃ茵障 + 絲乗院宴若吾 + 篁宴若吾ゃ潟鴻若倶紊眼贋違с翫 + 憜若吾с潟障障障 + <literal>update</literal> 絎茵 + <command>apt-get</command> 宴若吾違若吾с潟 + ャ綽荀障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>dselect-upgrade</term> +<!-- + <listitem><para><literal>dselect-upgrade</literal> + is used in conjunction with the traditional Debian packaging + front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</literal> + follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</literal> + field of available packages, and performs the actions necessary to realize + that state (for instance, the removal of old and the installation of new + packages).</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>dselect-upgrade</literal> + 篌腟援 Debian GNU/Linux 宴若悟∞潟潟 &dselect; + 宴篏睡障 + <literal>dselect-upgrade</literal> + &dselect; т純宴若吾 + <literal>Status</literal> c若紊眼菴処掘 + 倶綽荀≪激с潟絎茵障 + (箴違ゃ宴若吾ゃ違宴若吾ゃ潟鴻若) </para></listitem> + + </varlistentry> + + <varlistentry><term>dist-upgrade</term> +<!-- + <listitem><para><literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of + <literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies + with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a "smart" conflict + resolution system, and it will attempt to upgrade the most important + packages at the expense of less important ones if necessary. + The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations + from which to retrieve desired package files. + See also &apt-preferences; for a mechanism for + overriding the general settings for individual packages.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>dist-upgrade</literal> + <literal>upgrade</literal> 罘純 + 違若吾с潟宴若吾絲障箴絖≫紊眼ョ篏障 + <command>apt-get</command> 羇膩眼腴九茹f浦激鴻< + 綽荀井莠荀с宴若吾蚊 + 荀宴若吾贋違荅帥障 + <filename>/etc/apt/sources.list</filename> <ゃ + 綽荀宴若吾<ゃ罎膣≪贋鴻障障 + 劫宴若後筝荐絎筝吾罘罕ゃ + &apt-preferences; 荀с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>install</term> +<!-- + <listitem><para><literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for + installation. Each package is a package name, not a fully qualified + filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would be the + argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>) All packages required + by the package(s) specified for installation will also be retrieved and + installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate + the desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with + no intervening space), the identified package will be removed if it is + installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to + install. These latter features may be used to override decisions made by + apt-get's conflict resolution system.</para> +--> + <listitem><para><literal>install</literal> 緇 + ゃ潟鴻若宴若吾 1 や札筝絎障 + 絎宴若吾絎<ゃс宴若後с + (箴 Debian GNU/Linux 激鴻с + <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal> с libc6 綣違筝障) + ゃ潟鴻若絎鴻宴若吾絲障 + 罎膣≪祉ゃ潟鴻若茵障 + <filename>/etc/apt/sources.list</filename> <ゃ + 荀羆宴若吾贋劫篏睡障 + 宴若後緇 (腥榊純障) ゃ潟菴遵翫 + 宴若吾ゃ潟鴻若医ゃ障 + 罕ゃ潟鴻若宴若吾腓冴壕垩篏睡с障 + 荐垩 apt-get 腴九茹f浦激鴻ゆ障</para> + +<!-- + <para>A specific version of a package can be selected for installation by + following the package name with an equals and the version of the package + to select. This will cause that version to be located and selected for + install. Alternatively a specific distribution can be selected by + following the package name with a slash and the version of the + distribution or the Archive name (stable, testing, unstable).</para> +--> + <para>宴若吾ゃ潟若荐垩若吾с潟膓с + 御若吾с潟宴若吾ゃ潟鴻若с障 + ゃ障絎若吾с潟宴若吾ゃ潟鴻若御 + с + ャ号c鴻ャ若激с潟劫 + 宴若後膓 + 鴻激ャc鴻ャ若激с潟若吾с潟≪若ゃ + (stable, testing, unstable) 荐菴違с障</para> + +<!-- + <para>Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must + be used with care.</para> +--> + <para>若吾с渇御罘罕潟違若篏睡с + 羈篏睡違障</para> + +<!-- + <para>Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to + create an alternative installation policy for + individual packages.</para> +--> + <para>緇&apt-preferences; 罘罕 + 劫宴若吾絲障ゃ潟鴻若激若篏с障</para> + +<!-- + <para>If no package matches the given expression and the expression contains one + of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, + and it is applied + to all package names in the database. Any matches are then installed (or + removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' matches 'how-lo' + and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular expression + with a '^' or '$' character, or create a more specific regular expression.</para></listitem> +--> + <para>罕 '.', '?', '*' 帥宴若後c翫 + POSIX 罩h頫憗с荀 + 若帥若劫宴若後絲障障 + 宴若吾鴻ゃ潟鴻若()障 + 'lo.*' 絖 + 'how-lo' 'lowest' 羈 + 違'^' '$' 篁 + c荅潟罩h頫憗絎</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>remove</term> +<!-- + <listitem><para><literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except that packages are + removed instead of installed. If a plus sign is appended to the package + name (with no intervening space), the identified package will be + installed instead of removed.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>remove</literal> + 宴若吾ゃゃ<literal>install</literal> 罕с + 壕垩宴若後 (腥榊純障) 篁 + 茘ャ宴若吾ゃсゃ潟鴻若障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>source</term> +<!-- + <listitem><para><literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source packages. APT + will examine the available packages to decide which source package to + fetch. It will then find and download into the current directory the + newest available version of that source package. Source packages are + tracked separately from binary packages via <literal>deb-src</literal> type lines + in the &sources-list; file. This probably will mean that you will not + get the same source as the package you have installed or as you could + install. If the -\-compile options is specified then the package will be + compiled to a binary .deb using dpkg-buildpackage, if -\-download-only is + specified then the source package will not be unpacked.</para> +--> + <listitem><para><literal>source</literal> + 純若鴻宴若吾緇 <command>apt-get</command> 障 + APT 純若鴻宴若吾緇羆阪 + 純宴若吾罎荐障 + 緇違純純若鴻宴若吾荀ゃ + 潟c吾潟若障 + ゃ宴若吾ャ &sources-list; <ゃ + <literal>deb-src</literal> 茵純若鴻宴若吾菴処掘障 + ゃ潟鴻若 (障ゃ潟鴻若с) 宴若吾 + 緇紊с腓冴障 + --compile 激с潟絎翫dpkg-buildpackage + ゃ .deb <ゃ吾潟潟ゃ茵障 + --download-only 翫純若鴻宴若吾絮障</para> + +<!-- + <para>A specific source version can be retrieved by postfixing the source name + with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism + used for the package files. This enables exact matching of the source + package name and version, implicitly enabling the + <literal>APT::Get::Only-Source</literal> option.</para> +--> + <para>宴若吾罕 + 純若劫緇ゃ潟若緇若吾с潟臀 + 絎若吾с潟純若鴻緇с障 + <literal>APT::Get::Only-Source</literal> + 激с潟藥<鴻c + 純若鴻宴若後若吾с潟ウ絲筝眼障</para> + +<!-- + <para>Note that source packages are not tracked like binary packages, they + exist only in the current directory and are similar to downloading source + tar balls.</para></listitem> +--> + <para>tar ball 潟c帥潟若 + 潟c絮羈</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>build-dep</term> +<!-- + <listitem><para><literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an + attempt to satisfy the build dependencies for a source package.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>build-dep</literal> + 純若鴻宴若吾罕膀箴絖≫羣 + 宴若吾ゃ潟鴻若糸ゃ茵障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>check</term> +<!-- + <listitem><para><literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache and checks + for broken dependencies.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>check</literal> + 宴若吾c激ャ贋違紕箴絖≫с荐堺若с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>clean</term> +<!-- + <listitem><para><literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved package + files. It removes everything but the lock file from + <filename>&cachedir;/archives/</filename> and + <filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>. When APT is used as a + &dselect; method, <literal>clean</literal> is run automatically. + Those who do not use dselect will likely want to run <literal>apt-get clean</literal> + from time to time to free up disk space.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>clean</literal> + 緇宴若吾若吾ゃ障 + <filename>&cachedir;/archives/</filename> + <filename>&cachedir;/archives/partial/</filename> + <ゃ篁ュ鴻ゃ障 + APT &dselect; 若違 + <literal>clean</literal> 絎茵障 + dselect篏睡翫c鴻鴻若鴻茹f障 + <literal>apt-get clean</literal> 絎茵с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>autoclean</term> +<!-- + <listitem><para>Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the local + repository of retrieved package files. The difference is that it only + removes package files that can no longer be downloaded, and are largely + useless. This allows a cache to be maintained over a long period without + it growing out of control. The configuration option + <literal>APT::Clean-Installed</literal> will prevent installed packages from being + erased if it is set to off.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>clean</literal> 罕 + <literal>autoclean</literal> 緇宴若吾若吾ゃ障 + 潟若宴若吾<ゃ + 祉筝荀宴若吾<ゃ帥ゃс + 激c激ャ膊∞сュぇ + 膓с障 + 荐絎激с <literal>APT::Clean-Installed</literal> + off 祉違 + ゃ潟鴻若羝宴若吾<ゃゃ蚊障</para></listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>options</title> +--> + <refsect1><title>激с</title> + &apt-cmdblurb; + + <variablelist> + <varlistentry><term><option>-d</option></term><term><option>--download-only</option></term> +<!-- + <listitem><para>Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. + Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>潟若 - 宴若吾<ゃ緇帥茵 + 絮祉ゃ潟鴻若茵障 + 荐絎 - <literal>APT::Get::Download-Only</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-f</option></term><term><option>--fix-broken</option></term> +<!-- + <listitem><para>Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in + place. This option, when used with install/remove, can omit any packages + to permit APT to deduce a likely solution. Any Package that are specified + must completely correct the problem. The option is sometimes necessary when + running APT for the first time; APT itself does not allow broken package + dependencies to exist on a system. It is possible that a system's + dependency structure can be so corrupt as to require manual intervention + (which usually means using &dselect; or <command>dpkg -\-remove</command> to eliminate some of + the offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> may produce an + error in some situations. + Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>篆緇 - 箴絖≫紕激鴻篆罩c荅帥障 + 激с潟 install remove 筝膩篏帥 + 宴若吾絎障障 + 宴若吾絎絎馹茹f浦障APT 篏 + 激鴻絖紕宴若娯絖≫荐宴сс + APT 絎茵翫激с潟綽荀障 + 激鴻箴絖≫罕馹翫 + т信罩c荀羆障 + (絽吾馹宴若吾ゃ &dselect; + <command>dpkg --remove</command> 篏睡障) + 激с潟 <option>-m</option> 激с潟篏睡 + 若倶障 + 荐絎 - <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-m</option></term><term><option>--ignore-missing</option></term> + <term><option>--fix-missing</option></term> +<!-- + <listitem><para>Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the + integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back + those packages and handle the result. Use of this option together with + <option>-f</option> may produce an error in some situations. If a package is + selected for installation (particularly if it is mentioned on the + command line) and it could not be downloaded then it will be silently + held back. + Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>罨純宴若吾∴ - 宴若吾緇сc + (宴若吾贋) 緇緇翫ссc翫 + 宴若吾篆緇障у膓障 + 激с潟 <option>-f</option> 激с潟篏睡 + 若倶障 + 宴若吾ゃ潟鴻若御翫 + (鴻潟潟ゃ潟с篏) + 潟若сc翫茵腓冴篆障 + 荐絎 - <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--no-download</option></term> +<!-- + <listitem><para>Disables downloading of packages. This is best used with + <option>-\-ignore-missing</option> to force APT to use only the .debs it has + already downloaded. + Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>宴若吾潟若≦鴻障 + с潟若 .deb 絲障 APT 茵翫 + <option>--ignore-missing</option> 篏泣篏帥с + 荐絎 - <literal>APT::Get::Download</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-q</option></term><term><option>--quiet</option></term> +<!-- + <listitem><para>Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. + More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use + <option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration file. + Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never use -qq + without a no-action modifier such as -d, -\-print-uris or -s as APT may + decided to do something you did not expect. + Configuration Item: <literal>quiet</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>膕 - 我茵腓冴ャ + 違箴水阪茵障 + 紊 2 ゃ障 q с膕с障 + 障<option>-q=#</option> 膕絎 + 荐絎<ゃ筝吾с障 + 膕 2 <option>-y</option> с羈 + APT 潟羆阪茵 -d, --print-uris, -s + 篏茵激с潟ゃ -qq 篏睡鴻с障 + 荐絎 - <literal>quiet</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-s</option></term> + <term><option>--simulate</option></term> + <term><option>--just-print</option></term> + <term><option>--dry-run</option></term> + <term><option>--recon</option></term> + <term><option>--no-act</option></term> +<!-- + <listitem><para>No action; perform a simulation of events that would occur but do not + actually change the system. + Configuration Item: <literal>APT::Get::Simulate</literal>.</para> +--> + <listitem><para>篏 - 莎激激ャ若激с潟茵 + 絎激鴻紊眼茵障 + 荐絎 - <literal>APT::Get::Simulate</literal></para> + +<!-- + <para>Simulate prints out + a series of lines each one representing a dpkg operation, Configure (Conf), + Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets indicate broken packages with + and empty set of square brackets meaning breaks that are of no consequence + (rare).</para></listitem> +--> + <para>激ャ若腟dpkg 篏茵筝c茵 + 荐絎 (Conf) (Remv)絮 (Inst) 茵腓冴障 + 茹潟紕宴若吾茵(障) + 腥冴茹潟紊с馹с茵障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-y</option></term><term><option>--yes</option></term> + <term><option>--assume-yes</option></term> +<!-- + <listitem><para>Automatic yes to prompts; assume "yes" as answer to all prompts and run + non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held + package, trying to install a unauthenticated package or removing an essential package + occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. + Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>潟吾粋 - 鴻潟 + "yes" 膈絲乗援絎茵障 + 篆宴若吾倶紊眼 + 綽宴若吾ゃ筝倶翫 + <literal>apt-get</literal> 筝障 + 荐絎 - <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-u</option></term><term><option>--show-upgraded</option></term> +<!-- + <listitem><para>Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be + upgraded. + Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>贋違宴若梧;腓 - + 贋違宴若吾筝荀ц;腓冴障 + 荐絎 - <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-V</option></term><term><option>--verbose-versions</option></term> +<!-- + <listitem><para>Show full versions for upgraded and installed packages. + Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>贋違祉ゃ潟鴻若宴若吾眼<若吾с潟 + 鴻茵腓冴障 + 荐絎 - <literal>APT::Get::Show-Versions</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-b</option></term><term><option>--compile</option></term> + <term><option>--build</option></term> +<!-- + <listitem><para>Compile source packages after downloading them. + Configuration Item: <literal>APT::Get::Compile</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>純若鴻宴若吾潟若緇潟潟ゃ障 + 荐絎 - <literal>APT::Get::Compile</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--ignore-hold</option></term> +<!-- + <listitem><para>Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a hold + placed on a package. This may be useful in conjunction with + <literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired holds. + Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>篆宴若吾∴ - 宴若吾篆腓冴∴ + <command>apt-get</command> 茵障 + <literal>dist-upgrade</literal> 宴 + 紊ч宴若吾篆茹iゃ篏睡箴水с + 荐絎 - <literal>APT::Ignore-Hold</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--no-upgrade</option></term> +<!-- + <listitem><para>Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</literal>, + <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command line + from being upgraded if they are already installed. + Configuration Item: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>宴若御贋違 - <literal>install</literal> + 篏睡<literal>no-upgrade</literal> + 絎宴若吾сゃ潟鴻若翫贋違茵障 + 荐絎 - <literal>APT::Get::Upgrade</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--force-yes</option></term> +<!-- + <listitem><para>Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue + without prompting if it is doing something potentially harmful. It + should not be used except in very special situations. Using + <literal>force-yes</literal> can potentially destroy your system! + Configuration Item: <literal>APT::Get::force-yes</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>綣桁倶粋 - + APT 篏激筝篏翫с + 腆肴ュу茵障演冴激с潟с + 祉倶с違篏睡鴻с + <literal>force-yes</literal> 激鴻翫障! + 荐絎 - <literal>APT::Get::force-yes</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--print-uris</option></term> +<!-- + <listitem><para>Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each + URI will have the path, the destination file name, the size and the expected + md5 hash. Note that the file name to write to will not always match + the file name on the remote site! This also works with the + <literal>source</literal> and <literal>update</literal> commands. When used with the + <literal>update</literal> command the MD5 and size are not included, and it is + up to the user to decompress any compressed files. + Configuration Item: <literal>APT::Get::Print-URIs</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>ゃ潟鴻若<ゃ緇篁c + URI 茵腓冴障 + URI 鴻絲乗院<ゃ<ゃ泣ゃ冴 + 篋羝 md5 激ャ障障 + 阪<ゃ + 絽吾≪若泣ゃ<ゃ筝眼с + 羈! + <literal>source</literal> 潟潟 + <literal>update</literal> 潟潟с篏障 + <literal>update</literal> т戎 + MD5 <ゃ泣ゃ冴帥障 + х軒<ゃ絮若吟莢篁祉茵c + 荐絎 - <literal>APT::Get::Print-URIs</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--purge</option></term> +<!-- + <listitem><para>Use purge instead of remove for anything that would be removed. + An asterisk ("*") will be displayed next to packages which are + scheduled to be purged. + Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>ゃゃс絎ゃ茵障 + 絎ゃ茵腓冴宴若後緇 + ≪鴻帥鴻 ("*") 篁障 + 荐絎 - <literal>APT::Get::Purge</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--reinstall</option></term> +<!-- + <listitem><para>Re-Install packages that are already installed and at the newest version. + Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>с亥ゃ潟鴻若 + 宴若吾ゃ潟鴻若障 + 荐絎 - <literal>APT::Get::ReInstall</literal>.</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--list-cleanup</option></term> +<!-- + <listitem><para>This option defaults to on, use <literal>-\-no-list-cleanup</literal> to turn it + off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the contents of + <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete files are erased. + The only reason to turn it off is if you frequently change your source + list. + Configuration Item: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>罘純 ON c障 + OFF <literal>--no-list-cleanup</literal> + ON 翫 + <command>apt-get</command> ゃc<ゃ腆阪羔サ + <filename>&statedir;/lists</filename> 筝荳膊∞障 + OFF 緇鴻紫紊眼с + 荐絎 - <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>.</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>-t</option></term> + <term><option>--target-release</option></term> + <term><option>--default-release</option></term> +<!-- + <listitem><para>This option controls the default input to the policy engine, it creates + a default pin at priority 990 using the specified release string. The + preferences file may further override this setting. In short, this option + lets you have simple control over which distribution packages will be + retrieved from. Some common examples might be + <option>-t '2.1*'</option> or <option>-t unstable</option>. + Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; + see also the &apt-preferences; manual page.</para></listitem> +--> + <listitem><para>激с潟 + 激若潟吾潟吾ュ九勝障 + 絎若号絖篏睡 + pin 綺 990 тс + <ゃ荐絎筝吾障 + 荀激с潟с + 絽宴若吾緇膂≦膊∞障 + 筝箴 + <option>-t '2.1*'</option> <option>-t unstable</option> с + 荐絎 - <literal>APT::Default-Release</literal> + &apt-preferences; ャ≪若吾荀с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--trivial-only</option></term> +<!-- + <listitem><para> + Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered + related to <option>-\-assume-yes</option>, where <option>-\-assume-yes</option> will answer + yes to any prompt, <option>-\-trivial-only</option> will answer no. + Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para> + 荀с篏帥茵障 + 茫 <option>--assume-yes</option> 篁臥荀障 + <option>--assume-yes</option> 莖鴻 yes 膈障 + <option>--trivial-only</option> 鴻 no 膈障 + 荐絎 - <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--no-remove</option></term> +<!-- + <listitem><para>If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without + prompting. + Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>宴若吾ゃ倶c + 潟茵腓冴筝障 + 荐絎 - <literal>APT::Get::Remove</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--only-source</option></term> + <!-- + <listitem><para>Only has meaning for the + <literal>source</literal> and <literal>build-dep</literal> + commands. Indicates that the given source names are not to be + mapped through the binary table. This means that if this option + is specified, these commands will only accept source package + names as arguments, rather than accepting binary package names + and looking up the corresponding source package. Configuration + Item: <literal>APT::Get::Only-Source</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>source</literal> 潟潟 + <literal>build-dep</literal> 潟潟с炊潟障 + 絎純若劫ゃ若障 + 激с潟絎 + ゃ宴若後篁絲上純若鴻宴若吾「с + 綣違純若鴻宴若後篁с + 荐絎 - <literal>APT::Get::Only-Source</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--diff-only</option></term><term><option>--tar-only</option></term> +<!-- + <listitem><para>Download only the diff or tar file of a source archive. + Configuration Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal> and + <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>純若鴻≪若ゃ diff <ゃ + tar <ゃ潟若帥茵障 + 荐絎 - <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, + <literal>APT::Get::Tar-Only</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--arch-only</option></term> +<!-- + <listitem><para>Only process architecture-dependent build-dependencies. + Configuration Item: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>罕膀箴絖≫茹f浦 + ≪若c箴絖粋障 + 荐絎 - <literal>APT::Get::Arch-Only</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><option>--allow-unauthenticated</option></term> +<!-- + <listitem><para>Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. + This is usefull for tools like pbuilder. + Configuration Item: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>宴若吾腆肴с翫∴ + ゃ莖障 + pbuilder 若т梢с + 荐絎 - <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + + &apt-commonoptions; + + </variablelist> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>Files</title> +--> + <refsect1><title><ゃ</title> + <variablelist> + <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term> +<!-- + <listitem><para>Locations to fetch packages from. + Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>宴若吾緇 + 荐絎 - <literal>Dir::Etc::SourceList</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term> +<!-- + <listitem><para>APT configuration file. + Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>APT 荐絎<ゃ + 荐絎 - <literal>Dir::Etc::Main</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term> +<!-- + <listitem><para>APT configuration file fragments + Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>APT 荐絎<ゃ + 荐絎 - <literal>Dir::Etc::Parts</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term> +<!-- + <listitem><para>Version preferences file. + This is where you would specify "pinning", + i.e. a preference to get certain packages + from a separate source + or from a different version of a distribution. + Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>若吾с喝<ゃ + "pin" 荐絎茵障 + ゃ障ャ緇違c鴻ャ若激с潟若吾с潟 + 宴若吾緇荐絎障 + 荐絎 - <literal>Dir::Etc::Preferences</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term> +<!-- + <listitem><para>Storage area for retrieved package files. + Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>緇羝帥宴若吾<ゃ主≪ + 荐絎 - <literal>Dir::Cache::Archives</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term> +<!-- + <listitem><para>Storage area for package files in transit. + Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem> +--> + <listitem><para>緇筝宴若吾<ゃ主≪ + 荐絎 - <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (綽句筝絎)</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term> +<!-- + <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in + &sources-list; + Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>&sources-list; 宴若吾純若合号倶掩主≪ + 荐絎 - <literal>Dir::State::Lists</literal></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term> +<!-- + <listitem><para> Storage area for state information in transit. + Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem> +--> + <listitem><para>緇筝倶掩主≪ + 荐絎 - <literal>Dir::State::Lists</literal> (綽句筝絎)</para></listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>See Also</title> +--> + <refsect1><title>∫i</title> +<!-- + <para>&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, + &apt-conf;, &apt-config;, + The APT User's guide in &docdir;, &apt-preferences;, the APT Howto.</para> +--> + <para>&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, + &apt-conf;, &apt-config;, + &docdir; APT 若吟若冴ゃ, &apt-preferences;, APT Howto</para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>Diagnostics</title> +--> + <refsect1><title>荐堺<祉若</title> +<!-- + <para><command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on error.</para> +--> + <para><command>apt-get</command> 罩e幻腟篋 0 菴障 + 惹蚊 100 菴障</para> + </refsect1> + + &manbugs; + &translator; + +</refentry> diff --git a/doc/ja/apt-key.ja.8.xml b/doc/ja/apt-key.ja.8.xml new file mode 100644 index 00000000..732ca9b1 --- /dev/null +++ b/doc/ja/apt-key.ja.8.xml @@ -0,0 +1,176 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?> +<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" + "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja"> +%aptent; + +]> + +<refentry> + &apt-docinfo; + + <refmeta> + <refentrytitle>apt-key</refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>apt-key</refname> +<!-- + <refpurpose>APT key management utility</refpurpose> +--> + <refpurpose>APT 主∞若c</refpurpose> + </refnamediv> + + <!-- Arguments --> + <refsynopsisdiv> + <cmdsynopsis> + <command>apt-key</command> + <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> + <arg rep="repeat"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></arg> + </cmdsynopsis> + </refsynopsisdiv> + +<!-- + <refsect1><title>Description</title> +--> + <refsect1><title>茯</title> + <para> +<!-- + <command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used + by apt to authenticate packages. Packages which have been + authenticated using these keys will be considered trusted. +--> + <command>apt-key</command> + apt 宴若吾茯荐若篏睡若筝荀с膊∞篏睡障 + 若ц荐若宴若吾篆♂若莇潟荀с + </para> +</refsect1> + +<!-- +<refsect1><title>Commands</title> +--> +<refsect1><title>潟潟</title> + <variablelist> + <varlistentry><term>add <replaceable>filename</replaceable></term> + <listitem> + <para> + +<!-- + Add a new key to the list of trusted keys. The key is read + from <replaceable>filename</replaceable>, or standard input if + <replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>. +--> + 篆♂若寂荀с違若菴遵障 + 若 <replaceable>filename</replaceable> 茯粋昭帥障 + <replaceable>filename</replaceable> <literal>-</literal> + 罔羣ュ茯粋昭帥障 + </para> + + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>del <replaceable>keyid</replaceable></term> + <listitem> + <para> + +<!-- + Remove a key from the list of trusted keys. +--> + 篆♂若寂荀с若ゃ障 + + </para> + + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>list</term> + <listitem> + <para> + +<!-- + List trusted keys. +--> + 篆♂若若筝荀ц;腓冴障 + + </para> + + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>update</term> + <listitem> + <para> + +<!-- + Update the local keyring with the keyring of Debian archive + keys and removes from the keyring the archive keys which are no + longer valid. +--> + Debian ≪若ゃ若с若若潟違贋違 + 鴻с若若潟違ゃ障 + + </para> + + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> +</refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>Files</title> +--> + <refsect1><title><ゃ</title> + <variablelist> + <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term> +<!-- + <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.</para></listitem> +--> + <listitem><para>若篆♂若若若潟違 + 違若菴遵障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename></term> +<!-- + <listitem><para>Local trust database of archive keys.</para></listitem> +--> + <listitem><para>≪若ゃ若若篆♂若若帥若</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename></term> +<!-- + <listitem><para>Keyring of Debian archive trusted keys.</para></listitem> +--> + <listitem><para>Debian ≪若ゃ篆♂若若若潟</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term><filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename></term> +<!-- + <listitem><para>Keyring of Debian archive removed trusted keys.</para></listitem> +--> + <listitem><para>ゃ Debian ≪若ゃ篆♂若若若潟</para></listitem> + </varlistentry> + + + + </variablelist> + +</refsect1> + +<!-- +<refsect1><title>See Also</title> +--> +<refsect1><title>∫i</title> +<para> +&apt-get;, &apt-secure; +</para> +</refsect1> + + &manbugs; + &manauthor; + &translator; + +</refentry> + diff --git a/doc/ja/apt-secure.ja.8.xml b/doc/ja/apt-secure.ja.8.xml new file mode 100644 index 00000000..33a82907 --- /dev/null +++ b/doc/ja/apt-secure.ja.8.xml @@ -0,0 +1,374 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?> +<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" + "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja"> +%aptent; + +]> + +<refentry> + &apt-docinfo; + + <refmeta> + <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </refmeta> + +<!-- NOTE: This manpage has been written based on the + Securing Debian Manual ("Debian Security + Infrastructure" chapter) and on documentation + available at the following sites: + http://wiki.debian.net/?apt06 + http://www.syntaxpolice.org/apt-secure/ + http://www.enyo.de/fw/software/apt-secure/ +--> +<!-- TODO: write a more verbose example of how it works with + a sample similar to + http://www.debian-administration.org/articles/174 + ? +--> + + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>apt-secure</refname> +<!-- + <refpurpose>Archive authentication support for APT</refpurpose> +--> + <refpurpose>APT ≪若ゃ茯荐若泣若</refpurpose> + </refnamediv> + +<!-- + <refsect1><title>Description</title> +--> + <refsect1><title>茯</title> + <para> +<!-- + Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code + that does signature checking of the Release file for all + archives. This ensures that packages in the archive can't be + modified by people who have no access to the Release file signing + key. +--> + 若吾с 0.6 <command>apt</command> ≪若ゃ絲障 + Release <ゃ臀峨с潟若障障 + Release <ゃ臀峨若≪祉鴻с篋冴 + ≪若ゃ宴若吾紊眼腆阪с障 + </para> + + <para> +<!-- + If a package comes from a archive without a signature or with a + signature that apt does not have a key for that package is + considered untrusted and installing it will result in a big + warning. <command>apt-get</command> will currently only warn + for unsigned archives, future releases might force all sources + to be verified before downloading packages from them. +--> + 宴若吾臀峨capt ャ若х讐翫 + ≪若ゃャ宴若吾篆♂若荀 + ゃ潟鴻若荀茘茵腓冴障 + <command>apt-get</command> + 憜臀峨宴若吾絲障茘с + 絨ャ若鴻с純若鴻絲障 + 宴若吾潟若綣桁句罎荐若醇с障 + </para> + + <para> +<!-- + The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new + authentication feature. +--> + &apt-get;, &aptitude;, &synaptic; c宴若吾潟潟 + 域荐惹純泣若障 + </para> +</refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>Trusted archives</title> +--> + <refsect1><title>篆♂惹≪若ゃ</title> + + <para> +<!-- + The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of + different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in + this chain, trusting an archive does not mean that the packages + that you trust it do not contain malicious code but means that you + trust the archive maintainer. Its the archive maintainer + responsibility to ensure that the archive integrity is correct. +--> + apt ≪若ゃ潟若吟障с篆♂若莠 + ゃ鴻o堺帥障 + <command>apt-secure</command> 莠緇鴻с + ≪若ゃ篆♂若 + 宴若吾潟若障篆♂若с障 + ≪若ゃ<潟篆♂若荐с + ≪若ゃ絎с篆荐若 + ≪若ゃ<潟莢篁祉с + </para> + +<!-- + <para>apt-secure does not review signatures at a + package level. If you require tools to do this you should look at + <command>debsig-verify</command> and + <command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and + devscripts packages respectively).</para> +--> + <para>apt-secure 宴若吾臀峨罎荐若茵障 + 若綽荀翫 + <command>debsig-verify</command> <command>debsign</command> + (debsig-verify 宴若吾 devscripts 宴若吾с箴障) + 腆肴</para> + + <para> +<!-- + The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new + package or a new version of a package to the Debian archive. This + upload in order to become effective needs to be signed by a key of + a maintainer within the Debian maintainer's keyring (available in + the debian-keyring package). Maintainer's keys are signed by + other maintainers following pre-established procedures to + ensure the identity of the key holder. +--> + Debian 篆♂若莠 + 違宴若吾宴若吾違若吾с潟 + <潟 Debian ≪若ゃ≪若у障障 + Debian <潟若潟 (debian-keyring 宴若吾障) + <潟若х讐違≪若сс + <潟若若≪ゃ潟cc腆坂 + 篁ヤ篋腆榊罧泣с篁<潟臀峨障 + </para> + + <para> +<!-- + Once the uploaded package is verified and included in the archive, + the maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package + is computed and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the + packages files are then computed and put into the Release file. The + Release file is then signed by the archive key (which is created + once a year and distributed through the FTP server. This key is + also on the Debian keyring. +--> + ≪若宴若吾罎荐若≪若ゃ主障 + 宴若吾<潟臀峨 MD5 sum 荐膊 + Packages <ゃ主障 + 緇宴若吾<ゃ MD5 sum 荐膊 + Release <ゃ臀障 + Release <ゃ≪若ゃ若х讐障 + ≪若ゃ若綛眼篏FTP 泣若ч絽障 + 若 Debian 若潟違障障 + </para> + + <para> +<!-- + Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 + sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the + package he downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the + downloaded Debian package was checked. Now both the MD5 sum and the + signature of the Release file are checked. +--> + 潟若吟茯違сRelease <ゃ臀峨с + 宴若吾 MD5 sum 遵冴潟若宴若吾 MD5 sum + 罸莠с障 + 若吾с 0.6 篁ュс潟若 Debian 宴若吾 MD5 sum + с障с + 憜сMD5 sum Release <ゃ臀峨筝≧鴻сс障 + </para> + +<!-- + <para>Notice that this is distinct from checking signatures on a + per package basis. It is designed to prevent two possible attacks: +--> + <para>篁ヤ宴若吾臀峨с羈 + 篁ヤ 2 腮蕁紙蚊荐荐障 + </para> + + <itemizedlist> +<!-- + <listitem><para><literal>Network "man in the middle" + attacks</literal>. Without signature checking, a malicious + agent can introduce himself in the package download process and + provide malicious software either by controlling a network + element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a + rogue server (through arp or DNS spoofing + attacks).</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>若筝紙</literal> + 臀峨с + 若吾с潟宴若吾潟若祉鴻蚊莨若 + 若罕荀膣 (若帥鴻ゃ) 九勝 + 羲≪泣若吾若cゃ + (arp 腟宴 DNS 鴻若c潟井紙) с + 純с≪エ障障</para></listitem> + +<!-- + <listitem><para><literal>Mirror network compromise</literal>. + Without signature checking, a malicious agent can compromise a + mirror host and modify the files in it to propagate malicious + software to all users downloading packages from that + host.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>若若</literal>. + 臀峨с若吾с潟若鴻 + 鴻潟若若吟鴻 + 純с≪篌<ゃ紊眼с障</para></listitem> + </itemizedlist> + +<!-- + <para>However, it does not defend against a compromise of the + Debian master server itself (which signs the packages) or against a + compromise of the key used to sign the Release files. In any case, + this mechanism can complement a per-package signature.</para> +--> + <para> + (宴若吾臀峨) Debian 鴻帥若泣若篏 + Release <ゃ臀峨篏睡若蚊障 + 罘罕宴若吾臀峨茖絎с障</para> +</refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>User configuration</title> +--> + <refsect1><title>若吟荐絎</title> + <para> +<!-- + <command>apt-key</command> is the program that manages the list + of keys used by apt. It can be used to add or remove keys although + an installation of this release will automatically provide the + default Debian archive signing keys used in the Debian package + repositories. +--> + <command>apt-key</command> + apt 篏睡若鴻膊∞違с + 若鴻ゃ潟鴻若сDebian 宴若吾吾т戎 + 若х讐 Debian ≪若ゃ箴障 + <command>apt-key</command> с若菴遵糸ゃ茵障 + </para> + <para> +<!-- + In order to add a new key you need to first download it + (you should make sure you are using a trusted communication channel + when retrieving it), add it with <command>apt-key</command> and + then run <command>apt-get update</command> so that apt can download + and verify the <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you + have configured. +--> + 違若菴遵障若潟若綽荀障 + (緇篆♂若с篆<c篏睡鴻) + 緇若<command>apt-key</command> ц申 + <command>apt-get update</command> 絎茵 + 篁ヤapt 絎≪若ゃ<filename>Release.gpg</filename> + <ゃ潟若紙荐若с障 + </para> +</refsect1> + +<!-- +<refsect1><title>Archive configuration</title> +--> +<refsect1><title>≪若ゃ荐絎</title> + <para> +<!-- + If you want to provide archive signatures in an archive under your + maintenance you have to: +--> + <潟潟鴻≪若ゃс≪若ゃ臀峨箴翫 + 篁ヤ + </para> + + <itemizedlist> +<!-- + <listitem><para><literal>Create a toplevel Release + file</literal>. if it does not exist already. You can do this + by running <command>apt-ftparchive release</command> + (provided inftp apt-utils).</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>筝篏 Release <ゃ篏</literal> + ≪絖с違 + <command>apt-ftparchive release</command> (apt-utils ф箴) + 絎茵篏</para></listitem> + +<!-- + <listitem><para><literal>Sign it</literal>. You can do this by running + <command>gpg -abs -o Release.gpg Release</command>.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>臀峨</literal> + <command>gpg -abs -o Release.gpg Release</command> 絎茵 + 臀峨</para></listitem> + +<!-- + <listitem><para><literal>Publish the key fingerprint</literal>, + that way your users will know what key they need to import in + order to authenticate the files in the + archive.</para></listitem> +--> + <listitem><para><literal>若膣絽</literal> + ≪若ゃ<ゃ茯荐若 + 若ゃ潟若綽荀 + 若吟ャ障</para></listitem> + + </itemizedlist> + +<!-- + <para>Whenever the contents of the archive changes (new packages + are added or removed) the archive maintainer has to follow the + first two steps previously outlined.</para> +--> + <para>≪若ゃ絎鴻紊翫 (違宴若吾菴遵) + ≪若ゃ<潟菴違 1, 2 鴻緇違障</para> + +</refsect1> + +<!-- +<refsect1><title>See Also</title> +--> +<refsect1><title>∫i</title> +<para> +&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-archive;, +&debsign; &debsig-verify;, &gpg; +</para> + +<!-- +<para>For more backgound information you might want to review the +<ulink +url="http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html">Debian +Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual +(available also in the harden-doc package) and the +<ulink url="http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html" +>Strong Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen. </para> +--> +<para>荅括完宴罎荐若 +the Securing Debian Manual (harden-doc 宴若吾障) +<ulink +url="http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html">Debian +Security Infrastructure</ulink> 腴 +V. Alex Brennen +<ulink url="http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html" +>Strong Distribution HOWTO</ulink> 荀с</para> + +</refsect1> + + &manbugs; + &manauthor; + +<!-- +<refsect1><title>Manpage Authors</title> +--> +<refsect1><title>ャ≪若悟</title> + +<!-- +<para>This man-page is based on the work of Javier Fern叩ndez-Sanguino +Pe単a, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt. +--> +<para>ャ≪若吾 Javier Fern叩ndez-Sanguino +Pe単a, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer, Michael Vogt +篏罐障 +</para> + +</refsect1> + + &translator; + +</refentry> + diff --git a/doc/ja/apt-sortpkgs.ja.1.xml b/doc/ja/apt-sortpkgs.ja.1.xml new file mode 100644 index 00000000..779620f0 --- /dev/null +++ b/doc/ja/apt-sortpkgs.ja.1.xml @@ -0,0 +1,110 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?> +<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" + "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja"> +%aptent; + +]> + +<refentry> + + <refentryinfo> + &apt-author.jgunthorpe; + &apt-author.team; + &apt-email; + &apt-product; + <!-- The last update date --> + <date>29 February 2004</date> + </refentryinfo> + + <refmeta> + <refentrytitle>apt-sortpkgs</refentrytitle> + <manvolnum>1</manvolnum> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>apt-sortpkgs</refname> +<!-- + <refpurpose>Utility to sort package index files</refpurpose> +--> + <refpurpose>宴若吾ゃ潟鴻<ゃ純若若c</refpurpose> + + </refnamediv> + + <!-- Arguments --> + <refsynopsisdiv> + <cmdsynopsis> + <command>apt-sortpkgs</command> + <arg><option>-hvs</option></arg> + <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> + <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> + <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>file</replaceable></arg> + </cmdsynopsis> + </refsynopsisdiv> + +<!-- + <refsect1><title>Description</title> +--> + <refsect1><title>茯</title> +<!-- + <para><command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or Package + index) and sort the records so that they are ordered by the package name. + It will also sort the internal fields of each record according to the + internal sorting rules.</para> +--> + <para><command>apt-sortpkgs</command> ゃ潟鴻<ゃ + (純若鴻ゃ潟鴻宴若吾ゃ潟) 潟若純若 + 宴若後眼障 + 障純若荀緇cc若ゃ純若茵障</para> + +<!-- + <para> + All output is sent to stdout, the input must be a seekable file.</para> +--> + <para> + 阪鴻罔羣阪ュ罎膣≪с<ゃс違障</para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>options</title> +--> + <refsect1><title>激с</title> + &apt-cmdblurb; + + <variablelist> + <varlistentry><term><option>-s</option></term><term><option>--source</option></term> + <listitem><para> +<!-- + Use Source index field ordering. + Configuration Item: <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>.</para></listitem> +--> + 純若鴻ゃ潟鴻c若筝号帥 + 荐絎 - <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>.</para></listitem> + </varlistentry> + + &apt-commonoptions; + + </variablelist> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>See Also</title> +--> + <refsect1><title>∫i</title> + <para>&apt-conf;</para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>Diagnostics</title> +--> + <refsect1><title>荐堺<祉若</title> + <para><command>apt-sortpkgs</command> 罩e幻腟篋 0 菴障 + 惹蚊 100 菴障</para> + </refsect1> + + &manbugs; + &translator; + +</refentry> diff --git a/doc/ja/apt.conf.ja.5.sgml b/doc/ja/apt.conf.ja.5.sgml deleted file mode 100644 index 3634096f..00000000 --- a/doc/ja/apt.conf.ja.5.sgml +++ /dev/null @@ -1,785 +0,0 @@ -<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> -<!-- translation of version 1.9 --> -<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [ - -<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja"> -%aptent; - -]> - -<refentry lang=ja> - &apt-docinfo; - - <refmeta> - <refentrytitle>apt.conf</> - <manvolnum>5</> - </refmeta> - - <!-- Man page title --> - <refnamediv> - <refname>apt.conf</> -<!-- - <refpurpose>Configuration file for APT</> ---> - <refpurpose>APT 設定ファイル</> - </refnamediv> - -<!-- - <RefSect1><Title>Description</> ---> - <RefSect1><Title>説明</> - <para> -<!-- - <filename/apt.conf/ is the main configuration file for the APT suite of - tools, all tools make use of the configuration file and a common command line - parser to provide a uniform environment. When an APT tool starts up it will - read the configuration specified by the <envar/APT_CONFIG/ environment - variable (if any) and then read the files in <literal/Dir::Etc::Parts/ - then read the main configuration file specified by - <literal/Dir::Etc::main/ then finally apply the - command line options to override the configuration directives, possibly - loading even more config files. ---> - <filename/apt.conf/ は、APT ツール集の主設定ファイルです。 - この設定ファイルと共通のコマンドラインパーサを使って、 - すべてのツールを統一環境で使用できます。 - APT ツールの起動時には、<envar/APT_CONFIG/ 環境変数に指定した設定を - (存在すれば) 読み込みます。 - 次に <literal/Dir::Etc::Parts/ のファイルを読み込みます。 - その後 <literal/Dir::Etc::main/ で指定した主設定ファイルを読み込み、 - 最後にコマンドラインオプションで、設定ファイルより取得した値を上書きします。 - <para> -<!-- - The configuration file is organized in a tree with options organized into - functional groups. Option specification is given with a double colon - notation, for instance <literal/APT::Get::Assume-Yes/ is an option within - the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from their - parent groups. ---> - 設定ファイルは、機能グループごとに系統立てられたオプションを、 - 木構造で表します。 - オプションの内容は、2 つのコロンで区切ります。 - 例えば <literal/APT::Get::Assume-Yes/ は、APT ツールグループの、Get ツール用 - オプションです。オプションは、親グループから継承しません。 - <para> -<!-- - Syntacticly the configuration language is modeled after what the ISC tools - such as bind and dhcp use. Each line is of the form - <literallayout>APT::Get::Assume-Yes "true";</literallayout> The trailing - semicolon is required and the quotes are optional. A new scope can be - opened with curly braces, like: ---> - 設定言語の文法は、bind や dhcp のような ISC ツールをモデルにしています。 - いずれの行も、<literallayout>APT::Get::Assume-Yes "true";</literallayout> の - ような形で、セミコロンで区切ります。また引用はオプションです。 - 以下のように中カッコを使うと、新しいスコープを開くことができます。 -<informalexample><programlisting> -APT { - Get { - Assume-Yes "true"; - Fix-Broken "true"; - }; -}; -</programlisting></informalexample> -<!-- - with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by - opening a scope and including a single word enclosed in quotes followed by a - semicolon. Multiple entries can be included, each seperated by a semicolon. ---> - また、適宜改行することで、より読みやすくなります。 - リストは、開いたスコープ、クォートで囲まれた単語、 - そしてセミコロンと続けることで作成できます。 - セミコロンで区切ることで、複数のエントリを表すことができます。 -<informalexample><programlisting> -DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; -</programlisting></informalexample> - <para> -<!-- - In general the sample configuration file in - <filename>&docdir;/examples/apt.conf</> &configureindex; - is a good guide for how it should look. ---> - <filename>&docdir;/examples/apt.conf</> &configureindex; は - 一般的な設定ファイルのサンプルです。どのように設定するか参考になるでしょう。 - <para> -<!-- - Two specials are allowed, <literal/#include/ and <literal/#clear/. - <literal/#include/ will include the given file, unless the filename - ends in a slash, then the whole directory is included. - <literal/#clear/ is used to erase a list of names. ---> - <literal/#include/ と <literal/#clear/ の 2 つの特別な記法があります。 - <literal/#include/ は指定したファイルを取り込みます。 - ファイル名がスラッシュで終わった場合には、そのディレクトリをすべて - 取り込みます。 - <literal/#clear/ は名前のリストを削除するのに便利です。 - <para> -<!-- - All of the APT tools take a -o option which allows an arbitary configuration - directive to be specified on the command line. The syntax is a full option - name (<literal/APT::Get::Assume-Yes/ for instance) followed by an equals - sign then the new value of the option. Lists can be appended too by adding - a trailing :: to the list name. ---> - すべての APT ツールで、コマンドラインで任意の設定を行う - -o オプションが使用できます。 - 文法は、完全なオプション名 (例、<literal/APT::Get::Assume-Yes/)、 - 等号、続いてオプションの新しい値となります。 - リスト名に続き::を加えることで、リストを追加することができます。 - <!-- arbitary = 任意の (載ってなかった。ましな辞書が欲しい) --> - </RefSect1> - -<!-- - <RefSect1><Title>The APT Group</> ---> - <RefSect1><Title>APT グループ</> - <para> -<!-- - This group of options controls general APT behavior as well as holding the - options for all of the tools. ---> - このオプショングループは、ツール全体に影響のある、一般的な APT の振る舞いを - 制御します。 - <VariableList> - <VarListEntry><Term>Architecture</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and - parsing package lists. The internal default is the architecture apt was - compiled for. ---> - システムアーキテクチャ - ファイルを取得したり、パッケージリストを - 解析するときに使用するアーキテクチャをセットします。 - 内部でのデフォルトは、apt をコンパイルしたアーキテクチャです。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Ignore-Hold</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to - ignore held packages in its decision making. ---> - 保留パッケージの無視 - このグローバルオプションは、問題解決器に保留と - 指定したパッケージを無視します。 - <!-- problem resolver は問題解決器でいいのだろうか? --> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Clean-Installed</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any pacakges - which can no longer be downloaded from the cache. If turned off then - packages that are locally installed are also excluded from cleaning - but - note that APT provides no direct means to reinstall them. ---> - インストール済みパッケージの削除 - - デフォルトで有効です。autoclean 機能が on の時、ダウンロード - できなくなったパッケージをキャッシュから削除します。 - off の場合は、ローカルにインストールされているパッケージは、 - 削除対象から外します。 - 注) APT は、キャッシュから削除したパッケージの再インストール方法を、 - 直接には提供しません。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Immediate-Configure</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - Disable Immedate Configuration; This dangerous option disables some - of APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing - so may be necessary on some extremely slow single user systems but - is very dangerous and may cause package install scripts to fail or worse. - Use at your own risk. ---> - 即時設定無効 - この危険なオプションは、APT の要求コードを無効にして、 - dpkg の呼び出しをほとんどしないようにします。 - これは、非常に遅いシングルユーザシステムでは必要かもしれませんが、 - 非常に危険で、パッケージのインストールスクリプトが失敗したり、 - もしくはもっと悪いことがおきるかもしれません。 - 自己責任で使用してください。 - <!-- Immedate は Immediate の typo? --> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Force-LoopBreak</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It - permits APT to temporarily remove an essential package to break a - Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential - packages. SUCH A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option - will work if the essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or - anything that those packages depend on. ---> - 何をしようとしているのか「本当に」判っているのでなければ、 - 絶対にこのオプションを有効にしないでください。 - 不可欠 (essential) パッケージの間で、競合 (Conflicts)/ 競合 (Conflicts) や - 競合 (Conflicts)/ 事前必須 (Pre-Depend) のループに落ち込んだときに、 - 不可欠パッケージを一時的に削除して、ループを抜ける事を可能にします。 - <emphasis>そんなループはあり得ないはずで、 - あるとすれば重大なバグです。</emphasis> - このオプションは、tar, gzip, libc, dpkg, bash とそれらが依存している - パッケージ以外の不可欠パッケージで動作します。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Cache-Limit</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' - information. This sets the size of that cache. ---> - APT は、「利用可能」情報を格納するために、固定サイズの - メモリマップキャッシュファイルを使用します。 - このオプションは、そのキャッシュサイズを指定します。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Build-Essential</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - Defines which package(s) are considered essential build dependencies. ---> - 構築依存関係で不可欠なパッケージを定義します。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Get</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its - documentation for more information about the options here. ---> - サブセクション Get は &apt-get; ツールを制御します。 - このオプションの詳細は &apt-get; の文書を参照してください。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Cache</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its - documentation for more information about the options here. ---> - サブセクション Cache は &apt-cache; ツールを制御します。 - このオプションの詳細は &apt-cache; の文書を参照してください。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>CDROM</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its - documentation for more information about the options here. ---> - サブセクション CDROM は &apt-cdrom; ツールを制御します。 - このオプションの詳細は &apt-cdrom; の文書を参照してください。 - </VarListEntry> - </VariableList> - </RefSect1> - -<!-- - <RefSect1><Title>The Acquire Group</> ---> - <RefSect1><Title>Acquire グループ</> - <para> -<!-- - The <literal/Acquire/ group of options controls the download of packages - and the URI handlers. ---> - <literal/Acquire/ オプショングループは、パッケージのダウンロードや - URI ハンドラの制御を行います。 - <VariableList> - <VarListEntry><Term>Queue-Mode</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - Queuing mode; <literal/Queue-Mode/ can be one of <literal/host/ or - <literal/access/ which determines how APT parallelizes outgoing - connections. <literal/host/ means that one connection per target host - will be opened, <literal/access/ means that one connection per URI type - will be opened. ---> - キューモード - <literal/Queue-Mode/ はAPTがどのように並列接続を行うか、 - <literal/host/ か <literal/access/ で指定できます。 - <literal/host/ は、ターゲットホストごとに 1 接続を開きます。 - <literal/access/ は、URI タイプごとに 1 接続を開きます。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Retries</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed - files the given number of times. ---> - リトライの回数を設定します。0 でない場合、APT は失敗したファイルに対して、 - 与えられた回数だけリトライを行います。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Source-Symlinks</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will - be symlinked when possible instead of copying. True is the default ---> - ソースアーカイブのシンボリックリンクを使用します。 - true がセットされているとき、可能ならコピーの代わりにシンボリックリンクが - 張られます。true がデフォルトです。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>http</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the - standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</>. Per - host proxies can also be specified by using the form - <literal/http::Proxy::<host>/ with the special keyword <literal/DIRECT/ - meaning to use no proxies. The <envar/http_proxy/ environment variable - will override all settings. ---> - HTTP URI - http::Proxy は、デフォルトで使用する http プロキシです。 - <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</>という標準形で表します。 - ホストごとのプロキシの場合は、<literal/http::Proxy::<host>/ という - 形と、プロキシを使用しないという意味の特殊キーワード <literal/DIRECT/ を - 使用して指定することもできます。 - すべての設定は、環境変数 <envar/http_proxy/ で上書きされます。 - <para> -<!-- - Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 complient - proxy caches. <literal/No-Cache/ tells the proxy to not use its cached - response under any circumstances, <literal/Max-Age/ is sent only for - index files and tells the cache to refresh its object if it is older than - the given number of seconds. Debian updates its index files daily so the - default is 1 day. <literal/No-Store/ specifies that the cache should never - store this request, it is only set for archive files. This may be useful - to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. Note: - Squid 2.0.2 does not support any of these options. ---> - HTTP/1.1 準拠のプロキシキャッシュの制御について、3 種類の設定があります。 - <literal/No-Cache/ はプロキシに対して、いかなる時もキャッシュを使用しない - と伝えます。 - <literal/Max-Age/ は、インデックスファイル用のときだけ送信し、 - 得られた時間よりも古かった場合に、オブジェクトをリフレッシュするよう - キャッシュに指示します。 - デフォルトでは 1 日となっているため、Debian は日毎にそのインデックス - ファイルを更新します。 - <literal/No-Store/ は、キャッシュがこのリクエストを格納せず、 - アーカイブファイルのみ設定するよう指定します。 - これは、非常に大きな.debファイルでプロキシキャッシュが汚れるのを、 - 防ぐのに便利かもしれません。 - 注) Squid 2.0.2 では、これらのオプションをサポートしていません。 - <para> -<!-- - The option <literal/timeout/ sets the timeout timer used by the method, - this applies to all things including connection timeout and data timeout. ---> - <literal/timeout/ オプションは、この方法でのタイムアウトまでの時間を - 設定します。 - これには、接続のタイムアウトとデータのタイムアウトが含まれています。 - <para> -<!-- - One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the - remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) - <literal/Acquire::http::Pipeline-Depth/ can be a value from 0 to 5 - indicating how many outstanding requests APT should send. A value of - zero MUST be specified if the remote host does not properly linger - on TCP connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which - require this are in violation of RFC 2068. ---> - リモートサーバが RFC 準拠でなかったり、(Squid 2.0.2 のように) バグが - あったりしたときのために、パイプラインの深さの制御を設定します。 - <literal/Acquire::http::Pipeline-Depth/ により、APT が送信できる - リクエストの回数を 0 から 5 の値で設定できます。 - リモートサーバが適切でなく、TCP 接続に時間がかかるときは、 - <emphasis>必ず</emphasis>0の値を設定しなければなりません。 - そうでなければ、データが破損してしまいます。 - これが必要なホストは、RFC 2068 に違反しています。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>ftp</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the - standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</> and is - overriden by the <envar/ftp_proxy/ environment variable. To use a ftp - proxy you will have to set the <literal/ftp::ProxyLogin/ script in the - configuration file. This entry specifies the commands to send to tell - the proxy server what to connect to. Please see - &configureindex; for an example of - how to do this. The subsitution variables available are - <literal/$(PROXY_USER)/, <literal/$(PROXY_PASS)/, <literal/$(SITE_USER)/, - <literal/$(SITE_PASS)/, <literal/$(SITE)/, and <literal/$(SITE_PORT)/. - Each is taken from it's respective URI component. ---> - FTP URI - ftp::Proxy は、デフォルトで使用するプロキシサーバです。 - <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</> という標準形で表しますが、 - 環境変数 <envar/ftp_proxy/ で上書きされます。 - ftp プロキシを使用するには、設定ファイルに <literal/ftp::ProxyLogin/ - スクリプトを設定する必要があります。 - プロキシサーバに送信する接続コマンドを、このエントリに設定します。 - どのようにするのかは &configureindex; の例を参照してください。 - その他にも、<literal/$(PROXY_USER)/, <literal/$(PROXY_PASS)/, - <literal/$(SITE_USER)/, <literal/$(SITE_PASS)/, <literal/$(SITE)/, - <literal/$(SITE_PORT)/ が利用可能です。 - いずれも、それぞれ URI を構成するトークンです。 - <para> -<!-- - The option <literal/timeout/ sets the timeout timer used by the method, - this applies to all things including connection timeout and data timeout. ---> - <literal/timeout/ オプションは、この方法でのタイムアウトまでの時間を - 設定します。 - これには、接続のタイムアウトとデータのタイムアウトが含まれています。 - <para> -<!-- - Several settings are provided to control passive mode. Generally it is - safe to leave passive mode on, it works in nearly every environment. - However some situations require that passive mode be disabled and port - mode ftp used instead. This can be done globally, for connections that - go through a proxy or for a specific host (See the sample config file - for examples) ---> - 設定のいくつかは、パッシブモードを制御するものです。 - 一般的に、パッシブモードのままにしておく方が安全で、 - ほぼどんな環境でも動作します。 - しかしある状況下では、パッシブモードが無効のため、 - 代わりにポートモード ftp を使用する必要があります。 - この設定は、プロキシを通る接続や特定のホストへの接続全般に有効です。 - (設定例はサンプル設定ファイルを参照してください) - <para> -<!-- - It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar/ftp_proxy/ - environment variable to a http url - see the discussion of the http method - above for syntax. You cannot set this in the configuration file and it is - not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency. ---> - 環境変数 <envar/ftp_proxy/ の http url により FTP over HTTP のプロキシが - 利用可能になります。文法は上の http についての説明を参照してください。 - 設定ファイルの中でこれをセットすることはできません。 - また、効率が悪いため FTP over HTTP を使用するのは推奨しません。 - <para> -<!-- - The setting <literal/ForceExtended/ controls the use of RFC2428 - <literal/EPSV/ and <literal/EPRT/ commands. The defaut is false, which means - these commands are only used if the control connection is IPv6. Setting this - to true forces their use even on IPv4 connections. Note that most FTP servers - do not support RFC2428. ---> - <literal/ForceExtended/ の設定は RFC2428 の <literal/EPSV/ と - <literal/EPRT/ コマンドの使用を制御します。 - デフォルトでは false です。これは、コントロールコネクションが IPv6 - の時にのみ、このコマンドを使用するということです。 - これを true にセットすると、IPv4 コネクションでも強制的に、 - このコマンドを使用します。 - 注) ほとんどの FTP サーバは RFC2428 をサポートしていません。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>cdrom</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, - <literal/cdrom::Mount/ which must be the mount point for the CDROM drive - as specified in <filename>/etc/fstab</>. It is possible to provide - alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be listed - in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The syntax - is to put <literallayout>"/cdrom/"::Mount "foo";</literallayout> within - the cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount - commands can be specified using UMount. ---> - CDROM URI - マウントポイントの設定のみを行います。 - <filename>/etc/fstab</> で設定されているように、CDROM ドライブの - マウントポイントを <literal/cdrom::Mount/ に設定しなければなりません。 - (SMB マウントや古い mount パッケージなど) マウントポイントが fstab に - 記述できない場合、かわりにマウント・アンマウントコマンドも使用できます。 - 文法は、cdrom ブロックを - <literallayout>"/cdrom/"::Mount "foo";</literallayout> の形で記述します。 - スラッシュを後につけるのは重要です。 - アンマウントコマンドは UMount で指定することができます。 - </VarListEntry> - </VariableList> - </RefSect1> - -<!-- - <RefSect1><Title>Directories</> ---> - <RefSect1><Title>ディレクトリ</> - <para> -<!-- - The <literal/Dir::State/ section has directories that pertain to local - state information. <literal/lists/ is the directory to place downloaded - package lists in and <literal/status/ is the name of the dpkg status file. - <literal/preferences/ is the name of the APT preferences file. - <literal/Dir::State/ contains the default directory to prefix on all sub - items if they do not start with <filename>/</> or <filename>./</>. ---> - <literal/Dir::State/ セクションは、ローカル状態情報に関するディレクトリを - 保持します。 - <literal/lists/ は、ダウンロードしたパッケージ一覧を格納するディレクトリで、 - <literal/status/ は dpkg の状態ファイルの名前を表します。 - <literal/preferences/ は APT の 設定ファイルの名前です。 - <literal/Dir::State/ には、<filename>/</> や <filename>./</>で始まらない - 全サブアイテムに付加する、デフォルトディレクトリを含んでいます。 - <para> -<!-- - <literal/Dir::Cache/ contains locations pertaining to local cache - information, such as the two package caches <literal/srcpkgcache/ and - <literal/pkgcache/ as well as the location to place downloaded archives, - <literal/Dir::Cache::archives/. Generation of caches can be turned off - by setting their names to be blank. This will slow down startup but - save disk space. It is probably prefered to turn off the pkgcache rather - than the srcpkgcache. Like <literal/Dir::State/ the default - directory is contained in <literal/Dir::Cache/ ---> - <literal/Dir::Cache/ はローカルキャッシュ情報に関する場所を格納しています。 - これは、ダウンロード済アーカイブの場所を示す <literal/Dir::Cache::archives/ - と同様、<literal/srcpkgcache/ と <literal/pkgcache/ のパッケージキャッシュの - 場所となります。 - それぞれを空にセットすることで、キャッシュの生成を無効にできます。 - これは起動が遅くなりますが、ディスクスペースの節約になります。 - おそらく、srcpkgcache よりも pkgcache を無効にすることが、 - 多いと思います。 - <literal/Dir::State/ と同様、<literal/Dir::Cache/ は - デフォルトディレクトリを含んでいます。 - <para> -<!-- - <literal/Dir::Etc/ contains the location of configuration files, - <literal/sourcelist/ gives the location of the sourcelist and - <literal/main/ is the default configuration file (setting has no effect, - unless it is done from the config file specified by - <envar/APT_CONFIG/). ---> - <literal/Dir::Etc/ は設定ファイルの場所を格納しています。 - <literal/sourcelist/ はソースリストの場所を示し、 - <literal/main/ はデフォルトの設定ファイルです。 - (<envar/APT_CONFIG/ で設定ファイルを指定された場合のみ、 - この設定の効果があります) - <para> -<!-- - The <literal/Dir::Parts/ setting reads in all the config fragments in - lexical order from the directory specified. After this is done then the - main config file is loaded. ---> - <literal/Dir::Parts/ 設定は、指定されたディレクトリから、 - 字句単位の全ての設定断片を読みこみます。 - これを設定した後に、メイン設定ファイルをロードします。 - <para> -<!-- - Binary programs are pointed to by <literal/Dir::Bin/. <literal/methods/ - specifies the location of the method handlers and <literal/gzip/, - <literal/dpkg/, <literal/apt-get/, <literal/dpkg-source/, - <literal/dpkg-buildpackage/ and <literal/apt-cache/ specify the location - of the respective programs. ---> - バイナリプログラムは <literal/Dir::Bin/ で指定します。 - <literal/methods/ はメソッドハンドラの場所を指定し、 - <literal/gzip/, <literal/dpkg/, <literal/apt-get/, <literal/dpkg-source/, - <literal/dpkg-buildpackage/, <literal/apt-cache/ はそれぞれ - プログラムの場所を指定します。 - </RefSect1> - -<!-- - <RefSect1><Title>APT in DSelect</> ---> - <RefSect1><Title>DSelect での APT</> - <para> -<!-- - When APT is used as a &dselect; method several configuration directives - control the default behaviour. These are in the <literal/DSelect/ section. ---> - &dselect; 上で APT を使用する際、<literal/DSelect/ セクション以下の - 設定項目で、デフォルトの動作を制御します。 - <VariableList> - <VarListEntry><Term>Clean</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, - pre-auto and never. always and prompt will remove all packages from - the cache after upgrading, prompt (the default) does so conditionally. - auto removes only those packages which are no longer downloadable - (replaced with a new version for instance). pre-auto performs this - action before downloading new packages. ---> - キャッシュクリーンモード - この値は always, prompt, auto, pre-auto never - のうち、ひとつを取ります。 - always と prompt は更新後、全パッケージをキャッシュから削除します。 - (デフォルトの) prompt では条件付きで削除します。 - auto はダウンロード不能パッケージ (例えば新バージョンで置き換えられたもの) - を削除します。 - pre-auto はこの動作を、新パッケージをダウンロードする直前に行います。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Options</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line - options when it is run for the install phase. ---> - この変数の内容は、install 時のコマンドラインオプションと同様に、 - &apt-get; に渡されます。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>UpdateOptions</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line - options when it is run for the update phase. ---> - この変数の内容は、update 時のコマンドラインオプションと同様に、 - &apt-get; に渡されます。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>PromptAfterUpdate</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. - The default is to prompt only on error. ---> - True の場合、&dselect; の [U]pdate 実行時に、続行のためのプロンプトを - 毎回表示します。デフォルトはエラーが発生した場合のみです。 - </VarListEntry> - </VariableList> - </RefSect1> - -<!-- - <RefSect1><Title>How APT calls dpkg</> ---> - <RefSect1><Title>APT が dpkg を呼ぶ方法</> - <para> -<!-- - Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are - in the <literal/DPkg/ section. ---> - 数種の設定項目で APT がどのように &dpkg; を呼び出すかを制御できます。 - <literal/DPkg/ セクションにあります。 - <VariableList> - <VarListEntry><Term>Options</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified - using the list notation and each list item is passed as a single argument - to &dpkg;. ---> - dpkg に渡すオプションのリストです。 - オプションは、リスト記法を使用して指定しなければなりません。 - また、各リストは単一の引数として &dpkg; に渡されます。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Pre-Invoke</Term><Term>Post-Invoke</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. - Like <literal/Options/ this must be specified in list notation. The - commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</>, should any - fail APT will abort. ---> - &dpkg; を呼び出す前後で実行するシェルコマンドのリストです。 - <literal/Options/ のように、リスト記法で指定しなければなりません。 - コマンドは <filename>/bin/sh</> を使用して呼び出され、 - 何か問題があれば、APT は異常終了します。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Pre-Install-Pkgs</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like - <literal/Options/ this must be specified in list notation. The commands - are invoked in order using <filename>/bin/sh</>, should any fail APT - will abort. APT will pass to the commands on standard input the - filenames of all .deb files it is going to install, one per line. ---> - &dpkg; を呼び出す前に実行するシェルコマンドのリストです。 - <literal/Options/ のように、リスト記法で指定しなければなりません。 - コマンドは <filename>/bin/sh</> を使用して呼び出され、 - 何か問題があれば、APT は異常終了します。 - APT はインストールしようとする全 .deb ファイルのファイル名を、 - ひとつずつコマンドの標準入力に送ります。 - <para> -<!-- - Version 2 of this protocol dumps more information, including the - protocol version, the APT configuration space and the packages, files - and versions being changed. Version 2 is enabled by setting - <literal/DPkg::Tools::Options::cmd::Version/ to 2. <literal/cmd/ is a - command given to <literal/Pre-Install-Pkgs/. ---> - このプロトコルのバージョン 2 では、(プロトコルのバージョンや - APT 設定スペース、パッケージを含む) 詳細情報やファイル、 - 変更されているバージョンを出力します。 - <literal/DPkg::Tools::Options::cmd::Version/ に 2 をセットすると、 - バージョン 2 を有効にできます。 - <literal/cmd/ は <literal/Pre-Install-Pkgs/ で与えられるコマンドです。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Run-Directory</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is - <filename>/</>. ---> - APT は dpkg を呼び出す前にこのディレクトリに移動します。 - デフォルトは <filename>/</> です。 - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Build-Options</Term> - <ListItem><Para> -<!-- - These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, - the default is to disable signing and produce all binaries. ---> - これらのオプションは、パッケージのコンパイル時に &dpkg-buildpackage; に - 渡されます。 - デフォルトでは、署名を無効にし、全バイナリを生成します。 - </VarListEntry> - </VariableList> - </RefSect1> - -<!-- - <RefSect1><Title>Debug Options</> ---> - <RefSect1><Title>デバッグオプション</> - <para> -<!-- - Most of the options in the <literal/debug/ section are not interesting to - the normal user, however <literal/Debug::pkgProblemResolver/ shows - interesting output about the decisions dist-upgrade makes. - <literal/Debug::NoLocking/ disables file locking so APT can do some - operations as non-root and <literal/Debug::pkgDPkgPM/ will print out the - command line for each dpkg invokation. <literal/Debug::IdentCdrom/ will - disable the inclusion of statfs data in CDROM IDs. ---> - <literal/debug/ の多くのオプションは、普通のユーザにとって興味を引くものでは - ありません。しかし、<literal/Debug::pkgProblemResolver/ で、 - dist-upgrade の判断についての興味深い出力が得られます。 - <literal/Debug::NoLocking/ は、APT が非 root で操作できるように - ファイルのロックを無効にしますし、 <literal/Debug::pkgDPkgPM/ は、 - dpkg を呼ぶ際のコマンドラインを出力します。 - <literal/Debug::IdentCdrom/ は、CDROM ID の状態データの包含を無効にします。 - <!-- statfs は status の typo? --> - </RefSect1> - -<!-- - <RefSect1><Title>Examples</> ---> - <RefSect1><Title>例</> - <para> -<!-- - &configureindex; contains a - sample configuration file showing the default values for all possible - options. ---> - &configureindex; に、全利用可能オプションのデフォルト値を参照できる、 - 設定ファイルのサンプルがあります。 - </RefSect1> - -<!-- - <RefSect1><Title>Files</> ---> - <RefSect1><Title>ファイル</> - <para> - <filename>/etc/apt/apt.conf</> - </RefSect1> - -<!-- - <RefSect1><Title>See Also</> ---> - <RefSect1><Title>参照</> - <para> - &apt-cache;, &apt-config;<!-- ? reading apt.conf -->, &apt-preferences;. - </RefSect1> - - &manbugs; - &manauthor; - &translator; - -</refentry> diff --git a/doc/ja/apt.conf.ja.5.xml b/doc/ja/apt.conf.ja.5.xml new file mode 100644 index 00000000..8707c801 --- /dev/null +++ b/doc/ja/apt.conf.ja.5.xml @@ -0,0 +1,809 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?> +<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" + "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja"> +%aptent; + +]> + +<refentry> + + <refentryinfo> + &apt-author.jgunthorpe; + &apt-author.team; + &apt-email; + &apt-product; + <!-- The last update date --> + <date>29 February 2004</date> + </refentryinfo> + + <refmeta> + <refentrytitle>apt.conf</refentrytitle> + <manvolnum>5</manvolnum> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>apt.conf</refname> +<!-- + <refpurpose>Configuration file for APT</refpurpose> +--> + <refpurpose>APT 荐絎<ゃ</refpurpose> + </refnamediv> + +<!-- + <refsect1><title>Description</title> +--> + <refsect1><title>茯</title> +<!-- + <para><filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT suite of + tools, all tools make use of the configuration file and a common command line + parser to provide a uniform environment. When an APT tool starts up it will + read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment + variable (if any) and then read the files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> + then read the main configuration file specified by + <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the + command line options to override the configuration directives, possibly + loading even more config files.</para> +--> + <para><filename>apt.conf</filename> + APT 若<ゃ活┃絎<ゃс + 荐絎<ゃ演潟潟ゃ潟若泣篏帥c + 鴻若腟延医т戎с障 + APT 若莎桁<envar>APT_CONFIG</envar> 医紊違絎荐絎 + (絖) 茯粋昭帥障 + 罨< <literal>Dir::Etc::Parts</literal> <ゃ茯粋昭帥障 + 罨< <literal>Dir::Etc::main</literal> ф絎筝肢┃絎<ゃ茯粋昭帥 + 緇潟潟ゃ潟激с潟с + 荐絎<ゃ緇ゃ筝吾障</para> + +<!-- + <para>The configuration file is organized in a tree with options organized into + functional groups. option specification is given with a double colon + notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option within + the APT tool group, for the Get tool. options do not inherit from their + parent groups.</para> +--> + <para>荐絎<ゃ + 罘純違若膤紫輝腴激с潟罕ц;障 + 激с潟絎鴻2 ゃ潟潟у阪障 + 箴 <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> + APT 若違若Get 若激с潟с + 激с潟荀違若膓帥障</para> + +<!-- + <para>Syntacticly the configuration language is modeled after what the ISC tools + such as bind and dhcp use. Lines starting with + <literal>//</literal> are treated as comments (ignored). + Each line is of the form + <literal>APT::Get::Assume-Yes "true";</literal> The trailing + semicolon is required and the quotes are optional. A new scope can be + opened with curly braces, like:</para> + --> + <para>荐絎荐茯羈 + bind dhcp ISC 若≪障 + <literal>//</literal> у障茵潟<潟宴障 (∴) + 茵<literallayout>APT::Get::Assume-Yes "true";</literallayout> + 綵√с + 茵祉潟潟綽荀с若篏帥障障 + 篁ヤ筝潟篏帥違鴻潟若с障</para> + +<informalexample><programlisting> +APT { + Get { + Assume-Yes "true"; + Fix-Broken "true"; + }; +}; +</programlisting></informalexample> + +<!-- + <para>with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by + opening a scope and including a single word enclosed in quotes followed by a + semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon.</para> +--> + <para>障絎壕с茯帥障 + 鴻鴻潟若若у蚊障茯 + 祉潟潟膓тс障 + 祉潟潟у阪с茲違潟茵с障</para> + +<informalexample><programlisting> +DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; +</programlisting></informalexample> + +<!-- + <para>In general the sample configuration file in + <filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> &configureindex; + is a good guide for how it should look.</para> +--> + <para><filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> &configureindex; + 筝荐絎<ゃ泣潟с + 荐絎с</para> + +<!-- + <para>Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and <literal>#clear</literal> + <literal>#include</literal> will include the given file, unless the filename + ends in a slash, then the whole directory is included. + <literal>#clear</literal> is used to erase a list of names.</para> +--> + <para><literal>#include</literal> <literal>#clear</literal> + 2 ゃ劫ャ荐羈障 + <literal>#include</literal> 絎<ゃ莨若帥障 + <ゃ鴻激ャхc翫 + c鴻莨若帥障 + <literal>#clear</literal> 鴻ゃ箴水с</para> + +<!-- + <para>All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary configuration + directive to be specified on the command line. The syntax is a full option + name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) followed by an equals + sign then the new value of the option. Lists can be appended too by adding + a trailing :: to the list name.</para> +--> + <para>鴻 APT 若с + 潟潟ゃ潟т算荐絎茵 -o 激с潟篏睡с障 + 羈絎激с喝 (箴: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>) + 膈垩膓激с潟違ゃ障 + 鴻膓::с鴻菴遵с障</para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>The APT Group</title> +--> + <refsect1><title>APT 違若</title> +<!-- + <para>This group of options controls general APT behavior as well as holding the + options for all of the tools.</para> +--> + <para>激с潟違若若篏綵演帥 + 筝 APT 九勝障</para> + + <variablelist> + <varlistentry><term>Architecture</term> +<!-- + <listitem><para>System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and + parsing package lists. The internal default is the architecture apt was + compiled for.</para></listitem> +--> + <listitem><para>激鴻≪若 - <ゃ緇 + 宴若吾鴻茹f篏睡≪若c祉障 + с + apt 潟潟ゃ≪若cс</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Ignore-Hold</term> +<!-- + <listitem><para>Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to + ignore held packages in its decision making.</para></listitem> +--> + <listitem><para>篆宴若吾∴ - 違若激с潟 + 馹茹f浦篆絎宴若吾∴障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Clean-Installed</term> +<!-- + <listitem><para>Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any packages + which can no longer be downloaded from the cache. If turned off then + packages that are locally installed are also excluded from cleaning - but + note that APT provides no direct means to reinstall them.</para></listitem> +--> + <listitem><para>ф鴻сautoclean 罘純 on + 潟若сc宴若吾c激ャゃ障 + off 翫若ゃ潟鴻若宴若吾 + ゅ乗院紊障 + APT c激ャゃ宴若吾ゃ潟鴻若号 + 贋・箴с羈</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Immediate-Configure</term> +<!-- + <listitem><para>Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some + of APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing + so may be necessary on some extremely slow single user systems but + is very dangerous and may cause package install scripts to fail or worse. + Use at your own risk.</para></listitem> +--> + <listitem><para>恰荐絎≦ - 演冴激с潟 + APT 荀羆潟若≦鴻 dpkg 若喝冴祉障 + 絽吾激潟違若吟激鴻с綽荀障 + 絽吾演冴с宴若吾ゃ潟鴻若鴻紊掩 + c障 + 綏沿岡篁祉т戎</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Force-LoopBreak</term> +<!-- + <listitem><para>Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It + permits APT to temporarily remove an essential package to break a + Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential + packages. SUCH A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option + will work if the essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or + anything that those packages depend on.</para></listitem> +--> + <listitem><para>篏綵ゃcс違 + 腟九障激с潟鴻с + 筝罨 (essential) 宴若後紕с + 腴九 (Conflicts) /腴九腴九/篋箴絖 (Pre-Depend) + 若純∴昭 + 筝罨宴若吾筝ゃ若障 + <emphasis>若緇с + 育紊с違с</emphasis> + 激с潟tar, gzip, libc, dpkg, bash 箴絖 + 宴若娯札紊筝罨宴若吾у篏障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Cache-Limit</term> +<!-- + <listitem><para>APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' + information. This sets the size of that cache (in bytes).</para></listitem> +--> + <listitem><para>APT 純宴主 + 阪泣ゃ冴<≪c激ャ<ゃ篏睡障 + 激с潟c激ャ泣ゃ冴絎障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Build-Essential</term> +<!-- + <listitem><para>Defines which package(s) are considered essential build dependencies.</para></listitem> +--> + <listitem><para>罕膀箴絖≫т罨宴若吾絎臂障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Get</term> +<!-- + <listitem><para>The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its + documentation for more information about the options here.</para></listitem> +--> + <listitem><para>泣祉激с Get &apt-get; 若九勝障 + 激с潟荅括完 &apt-get; 吾с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Cache</term> +<!-- + <listitem><para>The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its + documentation for more information about the options here.</para></listitem> +--> + <listitem><para>泣祉激с Cache &apt-cache; 若九勝障 + 激с潟荅括完 &apt-cache; 吾с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>CDROM</term> +<!-- + <listitem><para>The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its + documentation for more information about the options here.</para></listitem> +--> + <listitem><para>泣祉激с CDROM &apt-cdrom; 若九勝障 + 激с潟荅括完 &apt-cdrom; 吾с</para></listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>The Acquire Group</title> +--> + <refsect1><title>Acquire 違若</title> +<!-- + <para>The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of packages + and the URI handlers. +--> + <para><literal>Acquire</literal> 激с潟違若 + 宴若吾潟若 URI 潟九勝茵障 + <variablelist> + <varlistentry><term>Queue-Mode</term> +<!-- + <listitem><para>Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</literal> or + <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes outgoing + connections. <literal>host</literal> means that one connection per target host + will be opened, <literal>access</literal> means that one connection per URI type + will be opened.</para></listitem> +--> + <listitem><para>ャ若≪若 - <literal>Queue-Mode</literal> + APT 筝・膓茵 + <literal>host</literal> <literal>access</literal> ф絎с障 + <literal>host</literal> 帥若蚊鴻 1 ・膓障 + <literal>access</literal> + URI 帥ゃ 1 ・膓障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Retries</term> +<!-- + <listitem><para>Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed + files the given number of times.</para></listitem> +--> + <listitem><para>ゃ違荐絎障 + 0 с翫APT 紊掩<ゃ絲障 + 筝違ゃ茵障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Source-Symlinks</term> +<!-- + <listitem><para>Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will + be symlinked when possible instead of copying. True is the default.</para></listitem> +--> + <listitem><para>純若鴻≪若ゃ激潟潟篏睡障 + true 祉純潟若篁c激潟潟 + 綣泣障true с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>http</term> +<!-- + <listitem><para>HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the + standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per + host proxies can also be specified by using the form + <literal>http::Proxy::<host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> + meaning to use no proxies. The <envar>http_proxy</envar> environment variable + will override all settings.</para> +--> + <listitem><para>HTTP URI - http::Proxy + т戎 http 激с + <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> + 罔羣綵≪ц;障鴻激翫 + <literal>http::Proxy::<host></literal> 綵≪ + 激篏睡潟号若若 <literal>DIRECT</literal> + 篏睡絎с障鴻荐絎 + 医紊 <envar>http_proxy</envar> т吾障</para> + +<!-- + <para>Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant + proxy caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached + response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only for + index files and tells the cache to refresh its object if it is older than + the given number of seconds. Debian updates its index files daily so the + default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache should never + store this request, it is only set for archive files. This may be useful + to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. Note: + Squid 2.0.2 does not support any of these options.</para> +--> + <para>HTTP/1.1 羣激c激ャ九勝ゃ + 3 腮蕁荐絎障<literal>No-Cache</literal> 激絲障 + c激ャ篏睡篌障 + <literal>Max-Age</literal> ゃ潟鴻<ゃ篆< + 緇ゃc翫 + 吾с激ャc激ャ腓冴障 + с 1 ャc + Debian ユゃ潟鴻<ゃ贋違障 + <literal>No-Store</literal> c激ャ鴻主 + ≪若ゃ<ゃ粋┃絎絎障 + 絽吾紊с .deb <ゃс激c激ャ羆 + 蚊箴水障 + 羈) Squid 2.0.2 с激с潟泣若障</para> + +<!-- + <para>The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the method, + this applies to all things including connection timeout and data timeout.</para> +--> + <para><literal>timeout</literal> 激с潟 + 号с帥ゃ≪障с荐絎障 + ・膓帥ゃ≪若帥帥ゃ≪障障</para> + +<!-- + <para>One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the + remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) + <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 + indicating how many outstanding requests APT should send. A value of + zero MUST be specified if the remote host does not properly linger + on TCP connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which + require this are in violation of RFC 2068.</para></listitem> +--> + <para>≪若泣若 RFC 羣сc + (Squid 2.0.2 ) 違c + ゃゃ潟羞宴九勝荐絎障 + <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> + APT 篆<с鴻違 0 5 ゃц┃絎с障 + ≪若泣若сTCP ・膓 + <emphasis>綽</emphasis> 0 ゃ荐絎違障 + с違若帥贋障障 + 綽荀鴻 RFC 2068 障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>ftp</term> +<!-- + <listitem><para>FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the + standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> and is + overridden by the <envar>ftp_proxy</envar> environment variable. To use a ftp + proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in the + configuration file. This entry specifies the commands to send to tell + the proxy server what to connect to. Please see + &configureindex; for an example of + how to do this. The subsitution variables available are + <literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> + <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> + Each is taken from it's respective URI component.</para> +--> + <listitem><para>FTP URI - ftp::Proxy т戎激泣若с + <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> 罔羣綵≪ц;障 + 医紊 <envar>ftp_proxy</envar> т吾障 + ftp 激篏睡荐絎<ゃ <literal>ftp::ProxyLogin</literal> + 鴻荐絎綽荀障 + 激泣若篆<・膓潟潟潟荐絎障 + &configureindex; 箴с + 篁<literal>$(PROXY_USER)</literal> + <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> + <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> + <literal>$(SITE_PORT)</literal> 純с + URI 罕若潟с</para> + +<!-- + <para>The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the method, + this applies to all things including connection timeout and data timeout.</para> +--> + <para><literal>timeout</literal> 激с潟 + 号с帥ゃ≪障с荐絎障 + ・膓帥ゃ≪若帥帥ゃ≪障障</para> + +<!-- + <para>Several settings are provided to control passive mode. Generally it is + safe to leave passive mode on, it works in nearly every environment. + However some situations require that passive mode be disabled and port + mode ftp used instead. This can be done globally, for connections that + go through a proxy or for a specific host (See the sample config file + for examples).</para> +--> + <para>荐絎ゃ激≪若九勝с + 筝激≪若障障鴻絎с + 祉若医с篏障 + 倶筝с激≪若≦鴻 + 篁c若≪若 ftp 篏睡綽荀障 + 荐絎激・膓劫鴻吾・膓鴻с + (荐絎箴泣潟荐絎<ゃс)</para> + +<!-- + <para>It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</envar> + environment variable to a http url - see the discussion of the http method + above for syntax. You cannot set this in the configuration file and it is + not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency.</para> +--> + <para>医紊 <envar>ftp_proxy</envar> http url + FTP over HTTP 激純障 + 羈筝 http ゃ茯с + 荐絎<ゃ筝с祉с障 + 障合 FTP over HTTP 篏睡ィ絅障</para> + +<!-- + <para>The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 + <literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The defaut is false, which means + these commands are only used if the control connection is IPv6. Setting this + to true forces their use even on IPv4 connections. Note that most FTP servers + do not support RFC2428.</para></listitem> +--> + <para><literal>ForceExtended</literal> 荐絎 RFC2428 + <literal>EPSV</literal> 潟潟 <literal>EPRT</literal> + 潟潟篏睡九勝障с false с + 潟潟若潟激с潟 IPv6 帥 + 潟潟篏睡с + true 祉IPv4 潟激с潟с綣桁句 + 潟潟篏睡障 + 羈) 祉 FTP 泣若 RFC2428 泣若障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>cdrom</term> +<!-- + <listitem><para>CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, + <literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM drive + as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to provide + alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be listed + in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The syntax + is to put <literallayout>"/cdrom/"::Mount "foo";</literallayout> within + the cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount + commands can be specified using UMount.</para></listitem> +--> + <listitem><para>CDROM URI - 潟ゃ潟荐絎帥茵障 + <filename>/etc/fstab</filename> ц┃絎 + CDROM ゃ潟ゃ潟 + <literal>cdrom::Mount</literal> 荐絎違障 + (SMB 潟ゃ mount 宴若吾) 潟ゃ潟 fstab + 荐菴違с翫潟祉≪潟潟潟潟篏睡с障 + 羈cdrom + <literallayout>"/cdrom/"::Mount "foo";</literallayout> 綵≪ц菴違障 + 鴻激ャ緇ゃ荀с + ≪潟潟潟潟 UMount ф絎с障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>gpgv</term> +<!-- + <listitem><para>GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional parameters to gpgv. + <literal>gpgv::Options</literal> Additional options passed to gpgv. + </para></listitem> +--> + <listitem><para>GPGV URI - GPGV URI 筝激с潟 + gpgv 羝<菴遵<若帥激с潟с + <literal>gpgv::Options</literal> gpgv 羝<菴遵激с潟 + </para></listitem> + </varlistentry> + + </variablelist> + </para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>Directories</title> +--> + <refsect1><title>c</title> + +<!-- + <para>The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to local + state information. <literal>lists</literal> is the directory to place downloaded + package lists in and <literal>status</literal> is the name of the dpkg status file. + <literal>preferences</literal> is the name of the APT preferences file. + <literal>Dir::State</literal> contains the default directory to prefix on all sub + items if they do not start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>.</para> +--> + <para><literal>Dir::State</literal> 祉激с潟 + 若倶宴≪c篆障 + <literal>lists</literal> + 潟若宴若娯荀с主cс + <literal>status</literal> dpkg 倶<ゃ茵障 + <literal>preferences</literal> APT 荐絎<ゃс + <literal>Dir::State</literal> + <filename>/</filename> <filename>./</filename> у障 + 泣≪ゃ篁cс障</para> + +<!-- + <para><literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache + information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> and + <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded archives, + <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can be turned off + by setting their names to be blank. This will slow down startup but + save disk space. It is probably prefered to turn off the pkgcache rather + than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the default + directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal></para> +--> + <para><literal>Dir::Cache</literal> + 若c激ユ宴≪贋主障 + 潟若羝≪若ゃ贋腓冴 <literal>Dir::Cache::archives</literal> + 罕<literal>srcpkgcache</literal> <literal>pkgcache</literal> + 宴若吾c激ャ贋障 + 腥冴祉сc激ャ≦鴻с障 + srcpkgcache pkgcache ≦鴻紊障 + <literal>Dir::State</literal> 罕<literal>Dir::Cache</literal> + cс障</para> + +<!-- + <para><literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, + <literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and + <literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no effect, + unless it is done from the config file specified by + <envar>APT_CONFIG</envar>).</para> +--> + <para><literal>Dir::Etc</literal> 荐絎<ゃ贋主障 + <literal>sourcelist</literal> 純若鴻鴻贋腓冴 + <literal>main</literal> 荐絎<ゃс + (<envar>APT_CONFIG</envar> ц┃絎<ゃ絎翫帥 + 荐絎号障)</para> + +<!-- + <para>The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments in + lexical order from the directory specified. After this is done then the + main config file is loaded.</para> +--> + <para><literal>Dir::Parts</literal> 荐絎絎c + 絖ュ篏荐絎茯帥帥障 + 荐絎緇<ゃ活┃絎<ゃ若障</para> + +<!-- + <para>Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::Bin::Methods</literal> + specifies the location of the method handlers and <literal>gzip</literal>, + <literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</literal> + <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</literal> specify the location + of the respective programs.</para> +--> + <para>ゃ違 <literal>Dir::Bin</literal> ф絎障 + <literal>Dir::Bin::Methods</literal> <純潟贋絎 + <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, + <literal>apt-get</literal>, <literal>dpkg-source</literal>, + <literal>dpkg-buildpackage</literal>, <literal>apt-cache</literal> + 違贋絎障</para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>APT in DSelect</title> +--> + <refsect1><title>DSelect с APT</title> +<!-- + <para> + When APT is used as a &dselect; method several configuration directives + control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> section.</para> +--> + <para> + &dselect; 筝 APT 篏睡 + <literal>DSelect</literal> 祉激с割札筝荐絎с + 篏九勝障</para> + <variablelist> + <varlistentry><term>Clean</term> +<!-- + <listitem><para>Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, + pre-auto and never. always and prompt will remove all packages from + the cache after upgrading, prompt (the default) does so conditionally. + auto removes only those packages which are no longer downloadable + (replaced with a new version for instance). pre-auto performs this + action before downloading new packages.</para></listitem> +--> + <listitem><para>c激ャ若潟≪若 - + ゃ always, prompt, auto, pre-auto, never <蚊ゃ障 + always prompt 贋医宴若吾c激ャゃ障 + () prompt с>散篁уゃ障 + auto 潟若筝純宴若 (箴井違若吾с潟х舟) + ゃ障pre-auto 篏 + 違宴若吾潟若翫茵障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>options</term> +<!-- + <listitem><para>The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line + options when it is run for the install phase.</para></listitem> +--> + <listitem><para>紊違絎鴻 + install 潟潟ゃ潟激с潟罕 &apt-get; 羝<障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Updateoptions</term> +<!-- + <listitem><para>The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line + options when it is run for the update phase.</para></listitem> +--> + <listitem><para>紊違絎鴻 + update 潟潟ゃ潟激с潟罕 &apt-get; 羝<障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>PromptAfterUpdate</term> +<!-- + <listitem><para>If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. + The default is to prompt only on error.</para></listitem> +--> + <listitem><para>true 翫 + &dselect; [U]pdate 絎茵膓茵潟罸茵腓冴障 + 若榊翫帥с</para></listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>How APT calls dpkg</title> +--> + <refsect1><title>APT dpkg 若倶号</title> +<!-- + <para>Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are + in the <literal>DPkg</literal> section.</para> +--> + <para>亥┏荐絎 APT &dpkg; 若喝冴九勝с障 + <literal>DPkg</literal> 祉激с潟障</para> + + <variablelist> + <varlistentry><term>options</term> +<!-- + <listitem><para>This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified + using the list notation and each list item is passed as a single argument + to &dpkg;.</para></listitem> +--> + <listitem><para>dpkg 羝<激с潟鴻с + 激с潟鴻荐羈篏睡絎違障 + 障鴻筝綣違 &dpkg; 羝<障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Pre-Invoke</term><term>Post-Invoke</term> +<!-- + <listitem><para>This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. + Like <literal>options</literal> this must be specified in list notation. The + commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any + fail APT will abort.</para></listitem> +--> + <listitem><para>&dpkg; 若喝冴緇у茵激с潟潟鴻с + <literal>options</literal> 鴻荐羈ф絎違障 + 潟潟 <filename>/bin/sh</filename> 篏睡若喝冴 + 篏馹違APT 医幻腟篋障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Pre-Install-Pkgs</term> +<!-- + <listitem><para>This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like + <literal>options</literal> this must be specified in list notation. The commands + are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any fail APT + will abort. APT will pass to the commands on standard input the + filenames of all .deb files it is going to install, one per line.</para> +--> + <listitem><para>&dpkg; 若喝冴絎茵激с潟潟鴻с + <literal>options</literal> 鴻荐羈ф絎違障 + 潟潟 <filename>/bin/sh</filename> 若喝冴 + 篏馹違APT 医幻腟篋障 + APT ゃ潟鴻若 .deb <ゃ<ゃ + 蚊ゃゃ潟潟罔羣ュ障</para> + +<!-- + <para>Version 2 of this protocol dumps more information, including the + protocol version, the APT configuration space and the packages, files + and versions being changed. Version 2 is enabled by setting + <literal>DPkg::Tools::options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a + command given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>.</para></listitem> +--> + <para>潟若吾с 2 с(潟若吾с潟 + APT 荐絎鴻若鴻宴若吾) 荅括完宴<ゃ + 紊眼若吾с潟阪障 + <literal>DPkg::Tools::options::cmd::Version</literal> 2 荐絎 + 若吾с 2 鴻с障 + <literal>cmd</literal> <literal>Pre-Install-Pkgs</literal> + т潟潟с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Run-Directory</term> +<!-- + <listitem><para>APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is + <filename>/</filename>.</para></listitem> +--> + <listitem><para>APT dpkg 若喝冴c腱糸障 + <filename>/</filename> с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>Build-options</term> +<!-- + <listitem><para>These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, + the default is to disable signing and produce all binaries.</para></listitem> +--> + <listitem><para>激с潟 + 宴若吾潟潟ゃ &dpkg-buildpackage; 羝<障 + с臀峨≦鴻ゃ障</para></listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>Debug options</title> +--> + <refsect1><title>違激с</title> +<!-- + <para>Most of the options in the <literal>debug</literal> section are not interesting to + the normal user, however <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> shows + interesting output about the decisions dist-upgrade makes. + <literal>Debug::NoLocking</literal> disables file locking so APT can do some + operations as non-root and <literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> will print out the + command line for each dpkg invokation. <literal>Debug::IdentCdrom</literal> will + disable the inclusion of statfs data in CDROM IDs. + <literal>Debug::Acquire::gpgv</literal> Debugging of the gpgv method. + </para> +--> + <para><literal>debug</literal> 紊激с潟 + 若吟c潟綣с障 + <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> с + dist-upgrade ゆゃ恰訓阪緇障 + <literal>Debug::NoLocking</literal> + APT root ф篏с<ゃ≦鴻障 + <literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> + dpkg 若狗潟潟ゃ潟阪障 + <literal>Debug::IdentCdrom</literal> + CDROM ID 倶若帥≦鴻障 + <literal>Debug::Acquire::gpgv</literal> gpgv 羈違с + </para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>Examples</title> +--> + <refsect1><title>箴</title> +<!-- + <para>&configureindex; is a + configuration file showing example values for all possible + options.</para> +--> + <para>&configureindex; 純激с潟ゃсс + 荐絎<ゃ泣潟障</para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>Files</title> +--> + <refsect1><title><ゃ</title> + <para><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>See Also</title> +--> + <refsect1><title>∫i</title> + <para>&apt-cache;, &apt-config;<!-- ? reading apt.conf -->, &apt-preferences;.</para> + </refsect1> + + &manbugs; + &translator; + +</refentry> + diff --git a/doc/ja/apt.ent.ja b/doc/ja/apt.ent.ja index 49532299..3fa931ae 100644 --- a/doc/ja/apt.ent.ja +++ b/doc/ja/apt.ent.ja @@ -2,178 +2,327 @@ <!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir "/usr/share/doc/apt/"> -<!ENTITY configureindex "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"> -<!ENTITY aptconfdir "<filename>/etc/apt.conf</>"> +<!ENTITY configureindex "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>"> +<!ENTITY aptconfdir "<filename>/etc/apt.conf</filename>"> <!ENTITY statedir "/var/lib/apt"> <!ENTITY cachedir "/var/cache/apt"> <!-- Cross references to other man pages --> -<!ENTITY apt-conf "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><filename/apt.conf/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/5/ - </CiteRefEntry>"> - -<!ENTITY apt-get "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/apt-get/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/8/ - </CiteRefEntry>"> - -<!ENTITY apt-config "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/apt-config/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/8/ - </CiteRefEntry>"> - -<!ENTITY apt-cdrom "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/apt-cdrom/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/8/ - </CiteRefEntry>"> - -<!ENTITY apt-cache "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/apt-cache/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/8/ - </CiteRefEntry>"> - -<!ENTITY apt-preferences "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/apt_preferences/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/5/ - </CiteRefEntry>"> - -<!ENTITY sources-list "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><filename/sources.list/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/5/ - </CiteRefEntry>"> - -<!ENTITY reportbug "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/reportbug/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/1/ - </CiteRefEntry>"> - -<!ENTITY dpkg "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/dpkg/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/8/ - </CiteRefEntry>"> - -<!ENTITY dpkg-buildpackage "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/dpkg-buildpackage/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/1/ - </CiteRefEntry>"> - -<!ENTITY gzip "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/gzip/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/1/ - </CiteRefEntry>"> - -<!ENTITY dpkg-scanpackages "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/dpkg-scanpackages/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/8/ - </CiteRefEntry>"> - -<!ENTITY dpkg-scansources "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/dpkg-scansources/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/8/ - </CiteRefEntry>"> - -<!ENTITY dselect "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/dselect/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/8/ - </CiteRefEntry>"> +<!ENTITY apt-conf "<citerefentry> + <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle> + <manvolnum>5</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY apt-get "<citerefentry> + <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY apt-config "<citerefentry> + <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY apt-cdrom "<citerefentry> + <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY apt-cache "<citerefentry> + <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY apt-preferences "<citerefentry> + <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle> + <manvolnum>5</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY apt-key "<citerefentry> + <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY apt-secure "<citerefentry> + <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY apt-archive "<citerefentry> + <refentrytitle><filename>apt-archive</filename></refentrytitle> + <manvolnum>1</manvolnum> + </citerefentry>" +> + + +<!ENTITY sources-list "<citerefentry> + <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle> + <manvolnum>5</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY reportbug "<citerefentry> + <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle> + <manvolnum>1</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY dpkg "<citerefentry> + <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY dpkg-buildpackage "<citerefentry> + <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle> + <manvolnum>1</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY gzip "<citerefentry> + <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle> + <manvolnum>1</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY dpkg-scanpackages "<citerefentry> + <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY dpkg-scansources "<citerefentry> + <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY dselect "<citerefentry> + <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY aptitude "<citerefentry> + <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY synaptic "<citerefentry> + <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY debsign "<citerefentry> + <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle> + <manvolnum>1</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY debsig-verify "<citerefentry> + <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle> + <manvolnum>1</manvolnum> + </citerefentry>" +> + +<!ENTITY gpg "<citerefentry> + <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle> + <manvolnum>1</manvolnum> + </citerefentry>" +> <!-- Boiler plate docinfo section --> <!ENTITY apt-docinfo " - <docinfo> - <address><email>apt@packages.debian.org</></address> - <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></> - <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></> - <date>12 March 2001</> - </docinfo> + <refentryinfo> + <address><email>apt@packages.debian.org</email></address> + <author><firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname></author> + <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright> + <date>14 December 2003</date> + <productname>Linux</productname> + + </refentryinfo> "> +<!ENTITY apt-email " + <address> + <email>apt@packages.debian.org</email> + </address> +"> + +<!ENTITY apt-author.jgunthorpe " + <author> + <firstname>Jason</firstname> + <surname>Gunthorpe</surname> + </author> +"> + +<!ENTITY apt-author.team " + <author> + <othername>APT team</othername> + </author> +"> + +<!ENTITY apt-product " + <productname>Linux</productname> +"> + +<!ENTITY apt-email " + <address> + <email>apt@packages.debian.org</email> + </address> +"> + +<!ENTITY apt-author.jgunthorpe " + <author> + <firstname>Jason</firstname> + <surname>Gunthorpe</surname> + </author> +"> + +<!ENTITY apt-author.team " + <author> + <othername>APT team</othername> + </author> +"> + +<!ENTITY apt-copyright " + <copyright> + <holder>Jason Gunthorpe</holder> + <year>1998-2001</year> + </copyright> +"> + +<!ENTITY apt-product " + <productname>Linux</productname> +"> + <!-- Boiler plate Bug reporting section --> <!ENTITY manbugs " - <RefSect1><Title>バグ</> - <para> - <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>APT バグページ</>を - 参照してください。 - APT のバグを報告する場合は、 - <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> や - &reportbug; コマンドを参照してください。 +<!-- + <refsect1><title>Bugs</title> +--> + <refsect1><title></title> +<!-- + <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. + If you wish to report a bug in APT, please see + <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the + &reportbug; command. </para> - </RefSect1> +--> + <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT 違若</ulink> + 荀с + APT 違怨翫 + <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> + &reportbug; 潟潟荀с + </para> + </refsect1> "> <!-- Boiler plate Author section --> <!ENTITY manauthor " - <RefSect1><Title>著者</> - <para> - APT は the APT team <email>apt@packages.debian.org</> によって書かれました。 +<!-- + <refsect1><title>Author</title> +--> + <refsect1><title></title> +<!-- + <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>. +--> + <para>APT the APT team <email>apt@packages.debian.org</email> c + 吾障 </para> - </RefSect1> + </refsect1> "> -<!-- Translator section (Kurasawa Add)--> +<!-- Boiler plate Translator section (nabetaro add)--> <!ENTITY translator " - <RefSect1><Title>翻訳者</> - <para> - 倉澤 望 <email>nabetaro@mx1.avis.ne.jp</> (2003-2004) - </para> - <para> - Debian JP Documentation ML <email>debian-doc@debian.or.jp</> - </para> - </RefSect1> + <refsect1><title>荐活</title> + <para>羮 <email>nabetaro@debian.or.jp</email> (2003-2006), + Debian JP Documentation ML <email>debian-doc@debian.or.jp</email> + </para> + </refsect1> "> <!-- Should be used within the option section of the text to put in the blurb about -h, -v, -c and -o --> <!ENTITY apt-commonoptions " - <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</> - <ListItem><Para> - 使い方の短い要約を表示します。 - </Para></ListItem> - </VarListEntry> + <varlistentry><term><option>-h</option></term> + <term><option>--help</option></term> +<!-- + <listitem><para>Show a short usage summary. +--> + <listitem><para>篏帥鴻荀膣茵腓冴障 + </para> + </listitem> + </varlistentry> - <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</> - <ListItem><Para> - プログラムのバージョンを表示します。 - </Para></ListItem> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</> - <ListItem><Para> + <varlistentry> + <term><option>-v</option></term> + <term><option>--version</option></term> <!-- - Configuration File; Specify a configuration file to use. + <listitem><para>Show the program version. +--> + <listitem><para>違若吾с潟茵腓冴障 + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><option>-c</option></term> + <term><option>--config-file</option></term> +<!-- + <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. The program will read the default configuration file and then this configuration file. See &apt-conf; for syntax information. + </para> --> - 設定ファイル。 使用する設定ファイルを指定します。 - この設定ファイルが読めない場合はデフォルトの設定ファイルを読み込みます。 - 文法の情報は &apt-conf; を参照してください。 - </Para></ListItem> - </VarListEntry> + <listitem><para>荐絎<ゃ 篏睡荐絎<ゃ絎障 + 荐絎<ゃ茯翫荐絎<ゃ茯粋昭帥障 + 羈ゃ &apt-conf; с + </para> + </listitem> + </varlistentry> - <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</> - <ListItem><Para> + <varlistentry> + <term><option>-o</option></term> + <term><option>--option</option></term> <!-- - Set a Configuration Option; This will set an arbitary configuration - option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>. + <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitary + configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>. + </para> --> - 設定オプションのセット - 任意の設定オプションをセットします。 - 文法は <option>-o Foo::Bar=bar</> となります。 - </Para></ListItem> - </VarListEntry> + <listitem><para>荐絎激с潟祉篁紙荐絎激с潟祉障 + 羈 <option>-o Foo::Bar=bar</option> 障 + </para> + </listitem> + </varlistentry> "> <!-- Should be used within the option section of the text to put in the blurb about -h, -v, -c and -o --> <!ENTITY apt-cmdblurb " - <para> <!-- - All command line options may be set using the configuration file, the + <para>All command line options may be set using the configuration file, the descriptions indicate the configuration option to set. For boolean options you can override the config file by using something like - <option/-f-/,<option/- -no-f/, <option/-f=no/ or several other variations. + <option>-f-</option>,<option>-\-no-f</option>, <option>-f=no</option> + or several other variations. + </para> --> - この説明で示したオプションは、すべて設定ファイルを使用して設定できます。 - 設定ファイルに書いた真偽値をとるオプションは <option/-f-/,<option/--no-f/, - <option/-f=no/ などのようにして上書きすることができます。 + <para>茯хず激с潟 + 鴻荐絎<ゃ篏睡荐絎с障 + 荐絎<ゃ吾遵ゃ激с潟 + <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option> + 筝吾с障 </para> "> + diff --git a/doc/ja/apt_preferences.ja.5.xml b/doc/ja/apt_preferences.ja.5.xml new file mode 100644 index 00000000..a7e63a96 --- /dev/null +++ b/doc/ja/apt_preferences.ja.5.xml @@ -0,0 +1,940 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?> +<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" + "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja"> +%aptent; + +]> + +<refentry> + + <refentryinfo> + &apt-author.team; + &apt-email; + &apt-product; + <!-- The last update date --> + <date>29 February 2004</date> + </refentryinfo> + + <refmeta> + <refentrytitle>apt_preferences</refentrytitle> + <manvolnum>5</manvolnum> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>apt_preferences</refname> +<!-- + <refpurpose>Preference control file for APT</refpurpose> +--> + <refpurpose>APT 荐絎九勝<ゃ</refpurpose> + </refnamediv> + +<refsect1> +<!-- +<title>Description</title> +--> +<title>茯</title> +<!-- +<para>The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> +can be used to control which versions of packages will be selected +for installation.</para> +--> +<para>APT 荐絎<ゃ <filename>/etc/apt/preferences</filename> +ゃ潟鴻若宴若吾若吾с渇御九勝篏睡障</para> + +<!-- +<para>Several versions of a package may be available for installation when +the &sources-list; file contains references to more than one distribution +(for example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). +APT assigns a priority to each version that is available. +Subject to dependency constraints, <command>apt-get</command> selects the +version with the highest priority for installation. +The APT preferences file overrides the priorities that APT assigns to +package versions by default, thus giving the user control over which +one is selected for installation.</para> +--> +<para>&sources-list; <ゃ茲違c鴻ャ若激с +(<literal>stable</literal> <literal>testing</literal> ) +絎 +宴若吾絲障茲違若吾с潟ゃ潟鴻若с障 + APT с若吾с潟綺蚊綵障 +箴絖≫荀>散<command>apt-get</command> +蕭綺ゃ若吾с潟ゃ潟鴻若御障 +APT 荐絎<ゃAPT у蚊綵 +宴若吾若吾с潟綺筝吾障 +腟ゃ潟鴻若御若吟御с障</para> + +<!-- +<para>Several instances of the same version of a package may be available when +the &sources-list; file contains references to more than one source. +In this case <command>apt-get</command> downloads the instance listed +earliest in the &sources-list; file. +The APT preferences file does not affect the choice of instance, only +the choice of version.</para> +--> +<para>&sources-list; <ゃ茲違с吾翫 +宴若吾若吾с潟ゃ潟鴻帥潟鴻茲医с醇с障 +翫<command>apt-get</command> &sources-list; +<ゃ鴻絎潟若障 +APT 荐絎<ゃ若吾с潟御水襲帥 +ゃ潟鴻帥潟鴻御綵演帥障</para> + +<!-- +<refsect2><title>APT's Default Priority Assignments</title> +--> +<refsect2><title>APT 綺蚊綵</title> + +<!-- +<para>If there is no preferences file or if there is no entry in the file +that applies to a particular version then the priority assigned to that +version is the priority of the distribution to which that version +belongs. It is possible to single out a distribution, "the target release", +which receives a higher priority than other distributions do by default. +The target release can be set on the <command>apt-get</command> command +line or in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. +For example, +--> +<para>荐絎<ゃc +荐絎<ゃ劫宴若吾蚊綵潟翫 +若吾с潟綺 +若吾с潟絮c鴻ャ若激с潟綺障 +тc鴻ャ若激с潟蕭綺ゃ +劫c鴻ャ若激с潟帥若蚊若鴻純с +帥若蚊若鴻<command>apt-get</command> 潟潟ゃ潟ц┃絎 +APT 荐絎<ゃ <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> ц┃絎с障 +箴遺札筝障 + +<programlisting> +<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command> +</programlisting> +<programlisting> +APT::Default-Release "stable"; +</programlisting> +</para> + +<!-- +<para>If the target release has been specified then APT uses the following +algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: +--> +<para>帥若蚊若鴻絎APT 篁ヤ≪眼冴с +宴若吾若吾с潟綺荐絎障蚊綵障 + +<variablelist> +<varlistentry> +<!-- +<term>priority 100</term> +--> +<term>綺 100</term> +<!-- +<listitem><simpara>to the version that is already installed (if any).</simpara></listitem> +--> +<listitem><simpara>() ≪ゃ潟鴻若若吾с潟</simpara></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<!-- +<term>priority 500</term> +--> +<term>綺 500</term> +<!-- +<listitem><simpara>to the versions that are not installed and do not belong to the target release.</simpara></listitem> +--> +<listitem><simpara>ゃ潟鴻若帥若蚊若鴻障若吾с潟</simpara></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<!-- +<term>priority 990</term> +--> +<term>綺 990</term> +<!-- +<listitem><simpara>to the versions that are not installed and belong to the target release.</simpara></listitem> +--> +<listitem><simpara>ゃ潟鴻若帥若蚊若鴻障若吾с潟</simpara></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<!-- +<para>If the target release has not been specified then APT simply assigns +priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all +uninstalled package versions.</para> +--> +<para>帥若蚊若鴻絎違 +APT 膣ゃ潟鴻若宴若吾若吾с潟 100 +ゃ潟鴻若宴若吾若吾с潟 500 蚊綵障</para> + +<!-- +<para>APT then applies the following rules, listed in order of precedence, +to determine which version of a package to install. +--> +<para>APT ゃ潟鴻若宴若吾若吾с潟羆阪 +篁ヤ若筝障 +<itemizedlist> +<!-- +<listitem><simpara>Never downgrade unless the priority of an available +version exceeds 1000. ("Downgrading" is installing a less recent version +of a package in place of a more recent version. Note that none of APT's +default priorities exceeds 1000; such high priorities can only be set in +the preferences file. Note also that downgrading a package +can be risky.)</simpara></listitem> +--> +<listitem><simpara>鴻若吾с潟綺 1000 莇翫 +羆冴潟違若障 +(潟違若憜宴若吾若吾с潟 +絨若吾с潟ゃ潟鴻若障 +APT 綺 1000 莇羈 +綺荐絎<ゃс粋┃絎с障 +障宴若吾潟違若演冴с羈)</simpara></listitem> +<!-- +<listitem><simpara>Install the highest priority version.</simpara></listitem> +--> +<listitem><simpara>蕭綺若吾с潟ゃ潟鴻若障</simpara></listitem> +<!-- +<listitem><simpara>If two or more versions have the same priority, +install the most recent one (that is, the one with the higher version +number).</simpara></listitem> +--> +<listitem><simpara>綺若吾с潟茲医翫 +違 (若吾с括垩蕭) ゃ潟鴻若障</simpara></listitem> +<!-- +<listitem><simpara>If two or more versions have the same priority and +version number but either the packages differ in some of their metadata or the +<literal>-\-reinstall</literal> option is given, install the uninstalled one.</simpara></listitem> +--> +<listitem><simpara>綺祉若吾с括垩茲医 +宴若吾<帥若帥違 <literal>--reinstall</literal> +激с潟筝翫 +ゃ潟鴻若ゃ潟鴻若障</simpara></listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<!-- +<para>In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) +is not as recent as one of the versions available from the sources listed in +the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be upgraded +when <command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> +or <command>apt-get upgrade</command> is executed. +--> +<para>倶 +ゃ潟鴻若宴若吾若吾с (綺 100) +&sources-list; <ゃ鴻緇若吾с (綺 500 990) +違障翫 +<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> + <command>apt-get upgrade</command> 絎茵宴若吾贋違障 +</para> + +<!-- +<para>More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> recent +than any of the other available versions. The package will not be downgraded +when <command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> +or <command>apt-get upgrade</command> is executed.</para> +--> +<para>障ゃ潟鴻若宴若吾若吾с潟 +<emphasis>篁鴻若吾с潟</emphasis>違翫障 + +<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> + <command>apt-get upgrade</command> 絎茵 +潟違若障</para> + +<!-- +<para>Sometimes the installed version of a package is more recent than the +version belonging to the target release, but not as recent as a version +belonging to some other distribution. Such a package will indeed be upgraded +when <command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> +or <command>apt-get upgrade</command> is executed, +because at least <emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher +priority than the installed version.</para> +--> +<para>ゃ潟鴻若宴若吾若吾с潟 +帥若蚊若鴻絮若吾с潟違 +篁c鴻ャ若激с潟ゃ翫障 +宴若吾絲障 +<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> + <command>apt-get upgrade</command> 絎茵 +宴若吾贋違障 +翫ゃ潟鴻若若吾с潟 +絨<emphasis>蚊</emphasis> +蕭綺ゆ鴻宴若吾с</para> +</refsect2> + +<!-- +<refsect2><title>The Effect of APT Preferences</title> +--> +<refsect2><title>APT 荐絎号</title> + +<!-- +<para>The APT preferences file allows the system administrator to control the +assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line records +separated by blank lines. Records can have one of two forms, a specific form +and a general form. +--> +<para>APT 荐絎<ゃ篏帥 +激鴻膊∞綺蚊綵障 +<ゃ腥榊処у阪茲域潟若ф障 +潟若劫綵√羆綵√<綵√障 +<itemizedlist> +<listitem> +<!-- +<simpara>The specific form assigns a priority (a "Pin-Priority") to a +specified package and specified version or version range. For example, +the following record assigns a high priority to all versions of +the <filename>perl</filename> package whose version number begins with "<literal>5.8</literal>".</simpara> +--> +<simpara>劫綵√綺 ("Pin-Priority") +絎宴若吾絎若吾с (膀) ゃ蚊綵障 +箴遺札筝潟若 +"<literal>5.8</literal>" у障 <filename>perl</filename> 宴若吾 +蕭綺荐絎障</simpara> + +<programlisting> +Package: perl +Pin: version 5.8* +Pin-Priority: 1001 +</programlisting> +</listitem> + +<!-- +<listitem><simpara>The general form assigns a priority to all of the package versions in a +given distribution (that is, to all the versions of packages that are +listed in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package +versions coming from a particular Internet site, as identified by the +site's fully qualified domain name.</simpara> +--> +<listitem><simpara>羆綵√筝c鴻ャ若激с潟 +鴻宴若 (<filename>Release</filename> <ゃ宴若) +綺FQDNф絎 +劫ゃ潟帥若泣ゃ緇宴若吾綺蚊綵障</simpara> + +<!-- +<simpara>This general-form entry in the APT preferences file applies only +to groups of packages. For example, the following record assigns a high +priority to all package versions available from the local site.</simpara> +--> +<simpara>APT 荐絎<ゃ吾羆綵√潟 +宴若吾違若ゃ翠障 +箴遺札筝潟若若泣ゃ宴若吾ゃ +蕭綺蚊綵障</simpara> + +<programlisting> +Package: * +Pin: origin "" +Pin-Priority: 999 +</programlisting> + +<!-- +<simpara>A note of caution: the keyword used here is "<literal>origin</literal>". +This should not be confused with the Origin of a distribution as +specified in a <filename>Release</filename> file. What follows the "Origin:" tag +in a <filename>Release</filename> file is not an Internet address +but an author or vendor name, such as "Debian" or "Ximian".</simpara> +--> +<simpara>羈: т戎若若 "<literal>origin</literal>" с +<filename>Release</filename> <ゃ絎 +c鴻ャ若激с潟 Origin 羞桁 +<filename>Release</filename> <ゃ "Origin:" 帥違 +ゃ潟帥若≪鴻с +"Debian" "Ximian" c篏潟с</simpara> + +<!-- +<simpara>The following record assigns a low priority to all package versions +belonging to any distribution whose Archive name is "<literal>unstable</literal>".</simpara> +--> +<simpara>篁ヤ潟若≪若ゃ "<literal>unstable</literal>" +cc鴻ャ若激с潟絮宴若吾 +鴻篏綺蚊綵障</simpara> + +<programlisting> +Package: * +Pin: release a=unstable +Pin-Priority: 50 +</programlisting> + +<!-- +<simpara>The following record assigns a high priority to all package versions +belonging to any release whose Archive name is "<literal>stable</literal>" +and whose release Version number is "<literal>3.0</literal>".</simpara> +--> +<simpara>篁ヤ潟若≪若ゃ "<literal>stable</literal>" с +若鴻若吾с括垩 "<literal>3.0</literal>" +c若鴻絮宴若吾 +鴻蕭綺蚊綵障</simpara> + +<programlisting> +Package: * +Pin: release a=stable, v=3.0 +Pin-Priority: 500 +</programlisting> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +</refsect2> + +<refsect2> +<!-- +<title>How APT Interprets Priorities</title> +--> +<title>APT 綺蚊莨若号</title> + +<para> +<!-- +Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive +or negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): +--> +APT 荐絎<ゃу蚊綵綺 (P) 罩h贋違с障 + (c宴) 篁ヤ茹i障 + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>P > 1000</term> +<!-- +<listitem><simpara>causes a version to be installed even if this +constitutes a downgrade of the package</simpara></listitem> +--> +<listitem><simpara>宴若吾潟違若若吾с潟宴若吾ゃ潟鴻若障</simpara></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>990 < P <=1000</term> +<!-- +<listitem><simpara>causes a version to be installed +even if it does not come from the target release, +unless the installed version is more recent</simpara></listitem> +--> +<listitem><simpara>ゃ潟鴻若若吾с潟鴻違ゃ +帥若蚊若鴻障 +若吾с潟宴若吾ゃ潟鴻若障</simpara></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>500 < P <=990</term> +<!-- +<listitem><simpara>causes a version to be installed +unless there is a version available belonging to the target release +or the installed version is more recent</simpara></listitem> +--> +<listitem><simpara>帥若蚊若鴻絮若吾с潟c +ゃ潟鴻若若吾с潟鴻違с違 +若吾с潟宴若吾ゃ潟鴻若障</simpara></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>100 < P <=500</term> +<!-- +<listitem><simpara>causes a version to be installed +unless there is a version available belonging to some other +distribution or the installed version is more recent</simpara></listitem> +--> +<listitem><simpara>篁c鴻ャ若激с潟絮若吾с潟c +ゃ潟鴻若若吾с潟鴻違с違 +若吾с潟宴若吾ゃ潟鴻若障</simpara></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>0 < P <=100</term> +<!-- +<listitem><simpara>causes a version to be installed +only if there is no installed version of the package</simpara></listitem> +--> +<listitem><simpara>宴若吾ゃ潟鴻若翫 +若吾с潟宴若吾ゃ潟鴻若障</simpara></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>P < 0</term> +<!-- +<listitem><simpara>prevents the version from being installed</simpara></listitem> +--> +<listitem><simpara>若吾с潟ゃ潟鴻若障</simpara></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<!-- +<para>If any specific-form records match an available package version then the +first such record determines the priority of the package version. +Failing that, +if any general-form records match an available package version then the +first such record determines the priority of the package version.</para> +--> +<para>劫綵√潟若純宴若吾若吾с潟筝眼翫 +潟若宴若吾若吾с潟綺羆阪障 +紊掩羆綵√潟若純宴若吾若吾с潟筝眼翫 +潟若宴若吾若吾с潟綺羆阪障</para> + +<!-- +<para>For example, suppose the APT preferences file contains the three +records presented earlier:</para> +--> +<para>箴違APT 荐絎<ゃ筝鴻 +篁ヤ潟若吾篁絎</para> + +<programlisting> +Package: perl +Pin: version 5.8* +Pin-Priority: 1001 + +Package: * +Pin: origin "" +Pin-Priority: 999 + +Package: * +Pin: release unstable +Pin-Priority: 50 +</programlisting> + +<!-- +<para>Then: +--> +<para> +<itemizedlist> +<!-- +<listitem><simpara>The most recent available version of the <literal>perl</literal> +package will be installed, so long as that version's version number begins +with "<literal>5.8</literal>". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of <literal>perl</literal> is +available and the installed version is 5.9*, then <literal>perl</literal> will be +downgraded.</simpara></listitem> +--> +<listitem><simpara>若吾с括垩 "<literal>5.8</literal>" у障c違 +<literal>perl</literal> 違純宴若吾ゃ潟鴻若障 +若吾с 5.8* 純с若吾с 5.9* ゃ潟鴻若翫 +<literal>perl</literal> 潟違若障</simpara></listitem> +<!-- +<listitem><simpara>A version of any package other than <literal>perl</literal> +that is available from the local system has priority over other versions, +even versions belonging to the target release. +</simpara></listitem> +--> +<listitem><simpara>若激鴻ф鴻 +<literal>perl</literal> 篁ュ宴若吾с +篁若吾с潟 (帥若蚊若鴻絮) 綺蕭障 +</simpara></listitem> +<!-- +<listitem><simpara>A version of a package whose origin is not the local +system but some other site listed in &sources-list; and which belongs to +an <literal>unstable</literal> distribution is only installed if it is selected +for installation and no version of the package is already installed. +</simpara></listitem> +--> +<listitem><simpara>若激鴻 &sources-list; +泣ゃ若吾с潟с +<literal>unstable</literal> c鴻ャ若激с潟絮宴若吾 +ゃ潟鴻若御 +≪ゃ潟鴻若若吾с潟翫帥ゃ潟鴻若障 +</simpara></listitem> +</itemizedlist> +</para> +</refsect2> + +<refsect2> +<!-- +<title>Determination of Package Version and Distribution Properties</title> +--> +<title>宴若吾若吾с潟c鴻ャ若激с潟c羆阪</title> + +<!-- +<para>The locations listed in the &sources-list; file should provide +<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files +to describe the packages available at that location. </para> +--> +<para>&sources-list; <ゃ贋с +贋ус宴若吾荐菴違 +<filename>Packages</filename> <ゃ +<filename>Release</filename> <ゃ箴障</para> + +<!-- +<para>The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory +<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></filename>: +for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/Packages</filename>. +It consists of a series of multi-line records, one for each package available +in that directory. Only two lines in each record are relevant for setting +APT priorities: +--> +<para><filename>Packages</filename> <ゃ絽 +<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></filename> +c障 +箴違<filename>.../dists/stable/main/binary-i386/Packages</filename> с +c純宴若吾 +茲域潟若с障 +APT 綺荐絎潟若篁ヤ 2 茵с +<variablelist> +<varlistentry> +<!-- +<term>the <literal>Package:</literal> line</term> +<listitem><simpara>gives the package name</simpara></listitem> +--> +<term><literal>Package:</literal> 茵</term> +<listitem><simpara>宴若後筝障</simpara></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<!-- +<term>the <literal>Version:</literal> line</term> +<listitem><simpara>gives the version number for the named package</simpara></listitem> +--> +<term><literal>Version:</literal> 茵</term> +<listitem><simpara>宴若吾若吾с括垩筝障</simpara></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<!-- +<para>The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory +<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: +for example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, +or <filename>.../dists/woody/Release</filename>. +It consists of a single multi-line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of +the packages in the directory tree below its parent. Unlike the +<filename>Packages</filename> file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> +file are relevant for setting APT priorities: +--> +<para><filename>Release</filename> <ゃ絽 +<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename> +障箴違 +<filename>.../dists/stable/Release</filename>, +<filename>.../dists/woody/Release</filename> с +c篁ヤ<emphasis></emphasis>宴若吾 +茲域潟若 1 ゃc障 +<filename>Packages</filename> <filename>Release</filename> <ゃ +祉茵 APT 綺荐絎∫c障 + +<variablelist> +<varlistentry> +<!-- +<term>the <literal>Archive:</literal> line</term> +--> +<term><literal>Archive:</literal> 茵</term> +<!-- +<listitem><simpara>names the archive to which all the packages +in the directory tree belong. For example, the line +"Archive: stable" +specifies that all of the packages in the directory +tree below the parent of the <filename>Release</filename> file are in a +<literal>stable</literal> archive. Specifying this value in the APT preferences file +would require the line: +--> +<listitem><simpara>c若絮宴若吾≪若ゃ +箴違 +"Archive: stable" +茵<filename>Release</filename> <ゃ荀c寂札筝宴若吾 +<literal>stable</literal> ≪若ゃ絎障 +APT 荐絎<ゃсゃ絎篁ヤ茵綽荀障 +</simpara> +<programlisting> +Pin: release a=stable +</programlisting> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<!-- +<term>the <literal>Version:</literal> line</term> +--> +<term><literal>Version:</literal> 茵</term> +<!-- +<listitem><simpara>names the release version. For example, the +packages in the tree might belong to Debian GNU/Linux release +version 3.0. Note that there is normally no version number for the +<literal>testing</literal> and <literal>unstable</literal> distributions because they +have not been released yet. Specifying this in the APT preferences +file would require one of the following lines. +--> +<listitem><simpara>若鴻若吾с喝 +箴違若宴若吾 +GNU/Linux 若鴻若吾с 3.0 絮障 +絽 <literal>testing</literal> c鴻ャ若激с潟 +<literal>unstable</literal> c鴻ャ若激с潟 +障若鴻с若吾с括垩篁障 +APT 荐絎<ゃс絎篁ヤ茵綽荀障 +</simpara> + +<programlisting> +Pin: release v=3.0 +Pin: release a=stable, v=3.0 +Pin: release 3.0 +</programlisting> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<!-- +<term>the <literal>Component:</literal> line</term> +--> +<term><literal>Component:</literal> 茵</term> +<!-- +<listitem><simpara>names the licensing component associated with the +packages in the directory tree of the <filename>Release</filename> file. +For example, the line "Component: main" specifies that +all the packages in the directory tree are from the <literal>main</literal> +component, which entails that they are licensed under terms listed +in the Debian Free Software Guidelines. Specifying this component +in the APT preferences file would require the line: +--> +<listitem><simpara><filename>Release</filename> <ゃ +c若宴若吾ゃ祉潟鴻潟潟若潟 +箴違"Component: main" 茵c篁ヤ<ゃ +<literal>main</literal> 潟潟若潟 +(Debian 若純с≪ゃゃ潟сゃ祉潟鴻) +с茵障 +APT 荐絎<ゃс潟潟若潟絎篁ヤ茵綽荀障 +</simpara> +<programlisting> +Pin: release c=main +</programlisting> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<!-- +<term>the <literal>Origin:</literal> line</term> +--> +<term><literal>Origin:</literal> 茵</term> +<!-- +<listitem><simpara>names the originator of the packages in the +directory tree of the <filename>Release</filename> file. Most commonly, this is +<literal>Debian</literal>. Specifying this origin in the APT preferences file +would require the line: +--> +<listitem><simpara><filename>Release</filename> <ゃc若宴若吾箴 +祉演с<literal>Debian</literal> с +APT 荐絎<ゃс箴絎篁ヤ茵綽荀障 +</simpara> +<programlisting> +Pin: release o=Debian +</programlisting> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<!-- +<term>the <literal>Label:</literal> line</term> +--> +<term><literal>Label:</literal> 茵</term> +<!-- +<listitem><simpara>names the label of the packages in the directory tree +of the <filename>Release</filename> file. Most commonly, this is +<literal>Debian</literal>. Specifying this label in the APT preferences file +would require the line: +--> +<listitem><simpara><filename>Release</filename> <ゃc若宴若吾 +祉演 <literal>Debian</literal> с +APT 荐絎<ゃс絎篁ヤ茵綽荀障 +</simpara> +<programlisting> +Pin: release l=Debian +</programlisting> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<!-- +<para>All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> +files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored +in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file named +by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the <filename>apt.conf</filename> file. +For example, the file +<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> +contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site +<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> architecture +files from the <literal>contrib</literal> component of the <literal>unstable</literal> +distribution.</para> +--> +<para>&sources-list; <ゃ贋緇 +<filename>Packages</filename> <ゃ +<filename>Release</filename> <ゃ鴻 +<filename>/var/lib/apt/lists</filename> c +<filename>apt.conf</filename> <ゃ +<literal>Dir::State::Lists</literal> 紊違ф絎贋緇障箴違 +<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> <ゃ +<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> 緇 +<literal>unstable</literal> c鴻ャ若激с潟с +<literal>contrib</literal> 潟潟若潟 +<literal>binary-i386</literal> ≪若g +<filename>Release</filename> <ゃс障</para> +</refsect2> + +<refsect2> +<!-- +<title>Optional Lines in an APT Preferences Record</title> +--> +<title>APT 荐絎潟若激с活</title> + +<!-- +<para>Each record in the APT preferences file can optionally begin with +one or more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. +This provides a place for comments.</para> +--> +<para>APT 荐絎<ゃ潟若 +篁紙 <literal>Explanation:</literal> у障茵障 +潟<潟贋腆坂障</para> + +<!-- +<para>The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is +optional. If omitted, APT assigs a priority of 1 less than the last value +specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</literal>.</para> +--> +<para>APT 荐絎潟若 <literal>Pin-Priority:</literal> 茵篁紙с +ャ<literal>Pin-Priority: release ...</literal> +у障茵ф腓冴緇 (絨1) 綺蚊綵障</para> +</refsect2> +</refsect1> + +<refsect1> +<!-- +<title>Examples</title> +--> +<title>泣潟</title> +<refsect2> +<!-- +<title>Tracking Stable</title> +--> +<title>絎絎菴処掘</title> + +<!-- +<para>The following APT preferences file will cause APT to assign a +priority higher than the default (500) to all package versions belonging +to a <literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to +package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions. +--> +<para>篁ヤ APT 荐絎<ゃ<literal>stable</literal> +c鴻ャ若激с潟絮宴若吾若吾с潟 + (500) 蕭綺蚊綵 +篁 <literal>Debian</literal> +c鴻ャ若激с潟宴若吾若吾с潟 +篏ゃ潟鴻若с綺蚊綵障 + +<programlisting> +Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated +Explanation: package versions other than those in the stable distro +Package: * +Pin: release a=stable +Pin-Priority: 900 + +Package: * +Pin: release o=Debian +Pin-Priority: -10 +</programlisting> +</para> + +<!-- +<para>With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, +any of the following commands will cause APT to upgrade to the +latest <literal>stable</literal> version(s). +--> +<para> &sources-list; <ゃ筝荐荐絎<ゃ +篁ヤ潟潟ф違 <literal>stable</literal> +若吾с潟≪違若с障 + +<programlisting> +apt-get install <replaceable>package-name</replaceable> +apt-get upgrade +apt-get dist-upgrade +</programlisting> +</para> + +<!-- +<para>The following command will cause APT to upgrade the specified +package to the latest version from the <literal>testing</literal> distribution; +the package will not be upgraded again unless this command is given +again. +--> +<para>篁ヤ潟潟с絎宴若吾 <literal>testing</literal> +c鴻ャ若激с潟違若吾с潟≪違若障 +宴若吾綺潟潟肴≪違若障 + +<programlisting> +apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing +</programlisting> +</para> +</refsect2> + + <refsect2> +<!-- + <title>Tracking Testing or Unstable</title> +--> + <title>鴻筝絎絎菴処掘</title> + +<!-- +<para>The following APT preferences file will cause APT to assign +a high priority to package versions from the <literal>testing</literal> +distribution, a lower priority to package versions from the +<literal>unstable</literal> distribution, and a prohibitively low priority +to package versions from other <literal>Debian</literal> distributions. +--> +<para>篁ヤ APT 荐絎<ゃ<literal>testing</literal> +c鴻ャ若激с潟宴若吾若吾с潟蕭綺蚊綵 +<literal>unstable</literal> +c鴻ャ若激с潟宴若吾若吾с潟篏綺蚊綵障 +障篁 <literal>Debian</literal> +c鴻ャ若激с潟宴若吾若吾с潟 +篏ゃ潟鴻若с綺蚊綵障 + +<programlisting> +Package: * +Pin: release a=testing +Pin-Priority: 900 + +Package: * +Pin: release a=unstable +Pin-Priority: 800 + +Package: * +Pin: release o=Debian +Pin-Priority: -10 +</programlisting> +</para> + +<!-- +<para>With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, +any of the following commands will cause APT to upgrade to the latest +<literal>testing</literal> version(s). +--> +<para> &sources-list; <ゃ筝荐荐絎<ゃ +篁ヤ潟潟ф違 <literal>testing</literal> +若吾с潟≪違若с障 + +<programlisting> +apt-get install <replaceable>package-name</replaceable> +apt-get upgrade +apt-get dist-upgrade +</programlisting> +</para> + +<!-- +<para>The following command will cause APT to upgrade the specified +package to the latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. +Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade +the package to the most recent <literal>testing</literal> version if that is +more recent than the installed version, otherwise, to the most recent +<literal>unstable</literal> version if that is more recent than the installed +version. +--> +<para>篁ヤ潟潟с絎宴若吾 <literal>unstable</literal> +c鴻ャ若激с潟違若吾с潟≪違若障 +篁ラ<command>apt-get upgrade</command> +<literal>testing</literal> 若吾с潟宴若吾贋違 +<literal>testing</literal> 亥 +<literal>unstable</literal> 若吾с潟宴若吾贋違 +<literal>unstable</literal>亥≪違若障 + +<programlisting> +apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable +</programlisting> +</para> + +</refsect2> +</refsect1> + +<refsect1> +<!-- +<title>See Also</title> +--> +<title>∫i</title> +<para>&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list; +</para> +</refsect1> + + &manbugs; + &translator; + +</refentry> + diff --git a/doc/ja/makefile b/doc/ja/makefile index 9e757b59..28615299 100644 --- a/doc/ja/makefile +++ b/doc/ja/makefile @@ -5,7 +5,59 @@ SUBDIR=doc/ja # Bring in the default rules include ../../buildlib/defaults.mak +# Do not use XMLTO, build the manpages directly with XSLTPROC +XSLTPROC=/usr/bin/xsltproc +STYLESHEET=./style.ja.xsl + + # Man pages -SOURCE = apt-cache.ja.8 apt-get.ja.8 apt-cdrom.ja.8 apt.conf.ja.5 +SOURCE = apt-cache.ja.8 apt-get.ja.8 apt-cdrom.ja.8 apt.conf.ja.5 \ + sources.list.ja.5 apt-config.ja.8 apt-sortpkgs.ja.1 \ + apt-ftparchive.ja.1 apt_preferences.ja.5 apt-extracttemplates.ja.1 \ + apt-key.ja.8 apt-secure.ja.8 + INCLUDES = apt.ent.ja -include $(SGML_MANPAGE_H) + +doc: $(SOURCE) + +$(SOURCE) :: % : %.xml $(INCLUDES) + echo Creating man page $@ + $(XSLTPROC) -o $@ $(STYLESHEET) $< + +apt-cache.ja.8:: apt-cache.8 + cp $< $@ + +apt-get.ja.8:: apt-get.8 + cp $< $@ + +apt-cdrom.ja.8:: apt-cdrom.8 + cp $< $@ + +apt.conf.ja.5:: apt.conf.5 + cp $< $@ + +apt-config.ja.8:: apt-config.8 + cp $< $@ + +sources.list.ja.5:: sources.list.5 + cp $< $@ + +apt-sortpkgs.ja.1:: apt-sortpkgs.1 + cp $< $@ + +apt-ftparchive.ja.1:: apt-ftparchive.1 + cp $< $@ + +apt_preferences.ja.5:: apt_preferences.5 + cp $< $@ + +apt-extracttemplates.ja.1:: apt-extracttemplates.1 + cp $< $@ + +apt-key.ja.8:: apt-key.8 + cp $< $@ + +apt-secure.ja.8:: apt-secure.8 + cp $< $@ + + diff --git a/doc/ja/manpage.links b/doc/ja/manpage.links new file mode 100644 index 00000000..e69de29b --- /dev/null +++ b/doc/ja/manpage.links diff --git a/doc/ja/manpage.refs b/doc/ja/manpage.refs new file mode 100644 index 00000000..16ffc791 --- /dev/null +++ b/doc/ja/manpage.refs @@ -0,0 +1,4 @@ +{ + '' => '', + '' => '' +} diff --git a/doc/ja/sources.list.ja.5.xml b/doc/ja/sources.list.ja.5.xml new file mode 100644 index 00000000..e000d876 --- /dev/null +++ b/doc/ja/sources.list.ja.5.xml @@ -0,0 +1,427 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?> +<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" + "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja"> +%aptent; + +]> + +<refentry> + + <refentryinfo> + &apt-author.jgunthorpe; + &apt-author.team; + &apt-email; + &apt-product; + <!-- The last update date --> + <date>29 February 2004</date> + </refentryinfo> + + <refmeta> + <refentrytitle>sources.list</refentrytitle> + <manvolnum>5</manvolnum> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>sources.list</refname> +<!-- + <refpurpose>Package resource list for APT</refpurpose> +--> + <refpurpose>APT 宴若吾純若鴻鴻</refpurpose> + </refnamediv> + +<!-- + <refsect1><title>Description</title> + --> + <refsect1><title>茯</title> +<!-- + <para>The package resource list is used to locate archives of the package + distribution system in use on the system. At this time, this manual page + documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. + This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename></para> +--> + <para>宴若吾純若鴻鴻 + 激鴻т戎宴若吾篆膊≦贋劫篏睡障 + 篁ャ≪若吾 + Debian GNU/Linux 激鴻т戎宴若吾激鴻ゃ粋菴違障 + 九勝<ゃ<filename>/etc/apt/sources.list</filename> 障</para> + +<!-- + <para>The source list is designed to support any number of active sources and a + variety of source media. The file lists one source per line, with the + most preferred source listed first. The format of each line is: + <literal>type uri args</literal> The first item, <literal>type</literal> + determines the format for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> is + a Universal Resource Identifier + (URI), which is a superset of the more specific and well-known Universal + Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a comment + by using a #.</para> +--> + <para>純若鴻鴻茲違鴻緇 + 罕緇<c≪泣若障 + <ゃ 1 茵緇筝鴻篏睡障 + 茵若<literal>帥ゃ uri 綣</literal> 障 + <literal>帥ゃ</literal> с + <literal>綣</literal> 若羆阪障 + <literal>uri</literal> Universal Resource Identifier (URI) с + ャ URL 鴻若若祉с + 茵罧 # 篁潟<潟с障</para> + </refsect1> + + <refsect1><title>sources.list.d</title> +<!-- + <para>The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides + a way to add sources.list entries in seperate files that end with + <literal>.list</literal>. The format is the same as for the regular + <filename>sources.list</filename> file. </para> +--> + <para><filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> c + <ゃ <literal>.list</literal> хャ<ゃ臀 + sources.list 潟菴遵с障若 + 絽吾 <filename>sources.list</filename> <ゃс</para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>The deb and deb-src types</title> +--> + <refsect1><title>deb 帥ゃ deb-src 帥ゃ</title> +<!-- + <para>The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian + archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, + <literal>distribution</literal> is generally one of + <literal>stable</literal> <literal>unstable</literal> or + <literal>testing</literal> while component is one of <literal>main</literal> + <literal>contrib</literal> <literal>non-free</literal> or + <literal>non-us</literal> The + <literal>deb-src</literal> type describes a debian distribution's source + code in the same form as the <literal>deb</literal> type. + A <literal>deb-src</literal> line is required to fetch source indexes.</para> +--> + <para><literal>deb</literal> 帥ゃс後 2 罧級 Debian ≪若ゃ + (<filename>distribution/component</filename>) 荐菴違障 + 宴若鴻с<literal>distribution</literal> 絽 + <literal>stable</literal> <literal>unstable</literal> + <literal>testing</literal> + component <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> + <literal>non-free</literal> <literal>non-us</literal> с + <literal>deb-src</literal> 帥ゃс + Debian c鴻ャ若激с潟純若鴻潟若 + <literal>deb</literal> 帥ゃ綵√ц菴違障 + <literal>deb-src</literal> 茵 + 純若鴻ゃ潟鴻緇綽荀с</para> + +<!-- + <para>The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the + <literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:</para> +--> + <para><literal>deb</literal> 帥ゃ <literal>deb-src</literal> + 帥ゃт戎 <filename>sources.list</filename> + 潟若篁ヤ障</para> + + <literallayout>deb uri distribution [component1] [component2] [...]</literallayout> + +<!-- + <para>The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the + Debian distribution, from which APT will find the information it needs. + <literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the + components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with + a slash (/). This is useful for when only a particular sub-section of the + archive denoted by the URI is of interest. + If <literal>distribution</literal> does not specify an exact path, at least + one <literal>component</literal> must be present.</para> +--> + <para><literal>deb</literal> 帥ゃ URI + APT 宴荀ゃ + Debian c鴻ャ若激с潟阪絎違障 + <literal>distribution</literal> 罩g∈鴻絎с障 + 翫 component ャ<literal>distribution</literal> + 鴻激 (/) х障 + URL ф絎≪若ゃ + 劫泣祉激с潟帥√綵鴻腴<障 + <literal>distribution</literal> 罩g∈鴻絎 + 絨蚊ゃ <literal>component</literal> 絎違障</para> + +<!-- + <para><literal>distribution</literal> may also contain a variable, + <literal>$(ARCH)</literal> + which expands to the Debian architecture (i386, m68k, powerpc, ...) + used on the system. This permits architecture-independent + <filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only + of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will + automatically generate a URI with the current architecture otherwise.</para> +--> + <para><literal>distribution</literal> + <literal>$(ARCH)</literal> 紊違翫障 + <literal>$(ARCH)</literal> 紊違激鴻т戎 + Debian ≪若 (i386, m68k, powerpc, ...) 絮障 + ≪若c箴絖 <filename>sources.list</filename> + <ゃ篏睡с障 + 筝罩c鴻絎羂с + с翫<literal>APT</literal> 憜≪若c URI + 障</para> + +<!-- + <para>Since only one distribution can be specified per line it may be necessary + to have multiple lines for the same URI, if a subset of all available + distributions or components at that location is desired. + APT will sort the URI list after it has generated a complete set + internally, and will collapse multiple references to the same Internet + host, for instance, into a single connection, so that it does not + inefficiently establish an FTP connection, close it, do something else, + and then re-establish a connection to that same host. This feature is + useful for accessing busy FTP sites with limits on the number of + simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to + different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth.</para> +--> + <para>鴻 distribution, component 贋 + 筝綽荀翫1 茵ゃ 1 distribution 絎с + URI 茵茲域菴違с + APT URI 鴻筝号帥障 + ゃ潟帥若鴻絲障茲違с障障 + 箴 FTP ・膓緇障鴻・膓c + 合1 ・膓障障 + 罘純・膓水若倶違狗 + 羞激с FTP 泣ゃ≪祉鴻箴水с + APT 絽泣ゃ合宴 + 違鴻吾・膓筝茵茵障</para> + +<!-- + <para>It is important to list sources in order of preference, with the most + preferred source listed first. Typically this will result in sorting + by speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local + network, followed by distant Internet hosts, for example).</para> +--> + <para>緇荐菴違 + 緇荐菴違荀с + 筝鴻若筝鴻 + (箴違CD-ROM 膓若若鴻 + 膓綵惹鴻ゃ潟帥若鴻) с</para> + +<!-- + <para>Some examples:</para> +--> + <para>箴:</para> + <literallayout> +deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free +deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/ + </literallayout> + + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>URI specification</title> +--> + <refsect1><title>URI 篁罕</title> + +<!-- + <para>The currently recognized URI types are cdrom, file, http, and ftp. +--> + <para>憜茯茘 URI 絲上cdrom, file, http, ftp с + <variablelist> + <varlistentry><term>file</term> +<!-- + <listitem><para> + The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be + considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or + archives.</para></listitem> +--> + <listitem><para> + file 鴻若激鴻篁紙c + ≪若ゃ宴障 + NFS 潟若若т梢с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>cdrom</term> +<!-- + <listitem><para> + The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media + swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the + source list.</para></listitem> +--> + <listitem><para> + cdrom 鴻若APT 若 CD-ROM ゃ + <c≫困篏帥障 + 緇鴻 cdrom 潟菴遵 + &apt-cdrom; 違篏睡</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>http</term> +<!-- + <listitem><para> + The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment + variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format + http://server:port/, the proxy server specified in + <envar>http_proxy</envar> will be used. Users of authenticated + HTTP/1.1 proxies may use a string of the format + http://user:pass@server:port/ + Note that this is an insecure method of authentication.</para></listitem> +--> + <listitem><para> + http 鴻若≪若ゃHTTP 泣若絎障 + 医紊 <envar>http_proxy</envar> + http://server:port/ 荐c綵≪ф絎違 + <envar>http_proxy</envar> ф絎 激泣若篏睡障 + 若区荐若綽荀 HTTP/1.1 激翫 + http://user:pass@server:port/ 荐綵≪ф絎 + 茯荐惹号絎с羈</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>ftp</term> +<!-- + <listitem><para> + The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior + is highly configurable; for more information see the + &apt-conf; manual page. Please note that a ftp proxy can be specified + by using the <envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible + to specify a http proxy (http proxy servers often understand ftp urls) + using this method and ONLY this method. ftp proxies using http specified in + the configuration file will be ignored.</para></listitem> +--> + <listitem><para> + ftp 鴻若≪若ゃ FTP 泣若絎障 + APT FTP 蕭綺荐絎с障 + 荅括完&apt-conf; ャ≪若吾荀с + ftp 激 + <envar>ftp_proxy</envar> 医紊違ф絎羈 + 号号с篏睡 + http 激篏睡с障 + (http 激泣若紊ф ftp url茹cс障) + 荐絎<ゃ http 篏睡 + ftp 激篏睡荐絎c∴障</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>copy</term> +<!-- + <listitem><para> + The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are + copied into the cache directory instead of used directly at their location. + This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT.</para></listitem> +--> + <listitem><para> + copy 鴻若file 鴻若罕с宴若吾眼т戎 + c激ャc潟若障 + zip c鴻篏睡APT с潟若茵翫箴水с</para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>rsh</term><term>ssh</term> +<!-- + <listitem><para> + The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host + as a given user and access the files. No password authentication is + possible, prior arrangements with RSA keys or rhosts must have been made. + Access to files on the remote uses standard <command>find</command> and + <command>dd</command> + commands to perform the file transfers from the remote.</para></listitem> +--> + <listitem><para> + rsh/ssh <純筝若吟с≪若鴻・膓 + <ゃ≪祉鴻 rsh/ssh 篏睡障 + RSA 若 rhosts 臀綽荀с + 鴻若茯荐若純с + ≪若鴻<ゃ吾≪祉鴻 + <ゃ荵∫罔羣 <command>find</command> 潟潟 + <command>dd</command> 潟潟篏睡障</para></listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>Examples</title> +--> + <refsect1><title>泣潟</title> +<!-- + <para>Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian + for stable/main, stable/contrib, and stable/non-free.</para> +--> + <para> /home/jason/debian 主 stable/main, stable/contrib, + stable/non-free 若 (障 NFS) ≪若ゃ篏睡障</para> + <literallayout>deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free</literallayout> + +<!-- + <para>As above, except this uses the unstable (development) distribution.</para> +--> + <para>筝荐罕с筝絎絎篏睡障</para> + <literallayout>deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout> + +<!-- + <para>Source line for the above</para> +--> + <para>筝荐純若壕</para> + <literallayout>deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout> + +<!-- + <para>Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only + the hamm/main area.</para> +--> + <para>archive.debian.org ≪若ゃ HTTP ≪祉鴻 + hamm/main 帥篏睡障</para> + <literallayout>deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main</literallayout> + +<!-- + <para>Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian + directory, and uses only the stable/contrib area.</para> +--> + <para>ftp.debian.org ≪若ゃ FTP ≪祉鴻 + debian c篁ヤ stable/contrib 帥篏睡障</para> + <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib</literallayout> + +<!-- + <para>Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian + directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as + well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename>. + a single FTP session will be used for both resource lines.</para> +--> + <para>ftp.debian.org ≪若ゃ FTP ≪祉鴻 + debian c篁ヤ unstable/contrib 篏睡障 + <filename>sources.list</filename> 筝荐泣潟筝膩絎翫 + 筝≧鴻純若壕絲上 FTP 祉激с潟蚊ゃ障</para> + <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib</literallayout> + +<!-- + <para>Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the + debian-non-US directory.</para> +--> + <para>nonus.debian.org ≪若ゃ HTTP ≪祉鴻 + debian-non-US c篁ヤ篏睡障</para> + <literallayout>deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free</literallayout> + +<!-- + <para>Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the + debian-non-US directory, and uses only files found under + <filename>unstable/binary-i3866</filename> on i386 machines, + <filename>unstable/binary-m68k</filename> on m68k, and so + forth for other supported architectures. [Note this example only + illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer + structured like this] + <literallayout>deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/</literallayout> + </para> +--> + <para>nonus.debian.org ≪若ゃ HTTP ≪祉鴻 + debian-non-US c篁ヤ篏睡障 + 障i386 激潟с <filename>unstable/binary-i386</filename> + 篁ヤ<ゃ + m68k 激潟с <filename>unstable/binary-m68k</filename> + 篁ヤ<ゃ + 篁泣若≪若c<ゃ推戎障 + [泣潟紊医篏睡羈茯с羈 + non-us 罕c障] + <literallayout>deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/</literallayout> + </para> + </refsect1> + +<!-- + <refsect1><title>See Also</title> +--> + <refsect1><title>∫i</title> + <para>&apt-cache; &apt-conf; + </para> + </refsect1> + + &manbugs; + &translator; + +</refentry> + diff --git a/doc/ja/style.ja.xsl b/doc/ja/style.ja.xsl new file mode 100644 index 00000000..4af2d74c --- /dev/null +++ b/doc/ja/style.ja.xsl @@ -0,0 +1,9 @@ +<xsl:stylesheet + xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" + version="1.0"> + +<xsl:import href="/usr/share/xml/docbook/stylesheet/nwalsh/manpages/docbook.xsl" /> + +<xsl:param name="chunker.output.encoding" select="'EUC-JP'" /> + +</xsl:stylesheet>
\ No newline at end of file diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1f8a6495..0767deb7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,15 @@ +2006-02-14 Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net> + + * zh_CN.po: Completed to 512t. Closes: #353936 + +2006-02-14 Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org> + + * it.po: Completed to 512t. Closes: #352803 + +2006-02-13 Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org> + + * ca.po: Completed to 512t. Closes: #352419 + 2006-02-06 Jordi Mallach <jordi@debian.org> * ca.po: Completed to 512t. Closes: #351592 @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-10 18:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-14 11:41+0100\n" "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" #: cmdline/apt-get.cc:1959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Si saltato il file gi scaricato '%s'\n" @@ -2590,6 +2590,7 @@ msgstr "Somma MD5 non corrispondente" #: apt-pkg/acquire-item.cc:645 msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" +"Non esiste una chiave pubblica disponibile per i seguenti ID di chiave:\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:758 #, c-format diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index fe31365e..3f7df25d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-16 10:24-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-11 17:57-0200\n" "Last-Translator: Andr Lus Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -232,17 +232,15 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "" +"Por favor, fornea um nome para este Disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" -"Troca de mdia: Por favor insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e " -"pressione enter\n" +msgstr "Por favor, insira um Disco no leitor e pressione enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" +msgstr "Pepita este processo para o restante dos CDs em seu conjunto." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -706,13 +704,13 @@ msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (por causa de %s) " #: cmdline/apt-get.cc:546 -#, fuzzy msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir sero removidos\n" -"Isso NO deve ser feito a menos que voc saiba exatamente o que est fazendo!" +"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir sero removidos.\n" +"Isso NO deveria ser feito a menos que voc saiba exatamente o que " +"voc est fazendo !" #: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format @@ -773,7 +771,7 @@ msgstr "AVISO : Os pacotes a seguir no podem ser autenticados !" #: cmdline/apt-get.cc:693 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "" +msgstr "Aviso de autentica艫o sobrescrito.\n" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " @@ -790,15 +788,15 @@ msgstr "H problemas e -y foi usado sem --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:755 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" +"Erro Interno, Install Packages foi chamado com pacotes quebrados !" #: cmdline/apt-get.cc:764 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remo艫o est desabilitada." #: cmdline/apt-get.cc:775 -#, fuzzy msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio" +msgstr "Erro Interno, Ordena艫o no finalizou" #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -812,6 +810,7 @@ msgstr "A lista de fontes no pde ser lida." #: cmdline/apt-get.cc:816 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" +"Que estranho .. Os tamanhos no batem, informe apt@packages.debian.org" #: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format @@ -835,9 +834,9 @@ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Depois de desempacotar, %sB de espao em disco sero liberados.\n" #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Desculpe, voc no tem espao suficiente em %s" +msgstr "No foi possvel determinar o espao livre em %s" #: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format @@ -853,13 +852,13 @@ msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sim, faa o que eu digo!" #: cmdline/apt-get.cc:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Voc est prestes a fazer algo potencialmente destruidor\n" +"Voc est prestes a fazer algo potencialmente destruidor.\n" "Para continuar digite a frase '%s'\n" " ?] " @@ -1076,9 +1075,8 @@ msgid "Done" msgstr "Pronto" #: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785 -#, fuzzy msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas" +msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas quebrou coisas" #: cmdline/apt-get.cc:1885 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -1090,9 +1088,9 @@ msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossvel encontrar um pacote fonte para %s" #: cmdline/apt-get.cc:1959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Pulando desempacotamento de pacote fonte j desempacotado em %s\n" +msgstr "Omitindo arquivo j obtido '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1983 #, c-format @@ -1131,7 +1129,7 @@ msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2069 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "" +msgstr "Confira se o pacote dpkg-dev est instalado.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2086 #, c-format @@ -1454,7 +1452,7 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Arquivo de confgiura艫o duplicado %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Falha ao gravar arquivo %s" @@ -1602,7 +1600,6 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -#, fuzzy msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro" @@ -1677,9 +1674,8 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Impossvel desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." #: methods/cdrom.cc:169 -#, fuzzy msgid "Disk not found." -msgstr "Arquivo no encontrado" +msgstr "Disco no encontrado." #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" @@ -1905,40 +1901,43 @@ msgstr "Impossvel conectar em %s %s:" #: methods/gpgv.cc:92 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "" +"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options muito extensa. Sando." #: methods/gpgv.cc:191 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" +"Erro interno : Assintura boa, mas no foi possvel determinar a " +"impresso digital da chave ?!" #: methods/gpgv.cc:196 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "" +msgstr "Ao menos uma assinatura invlida foi encontrada." #. FIXME String concatenation considered harmful. #: methods/gpgv.cc:201 -#, fuzzy msgid "Could not execute " -msgstr "No foi possvel obter trava %s" +msgstr "No foi possvel executar " #: methods/gpgv.cc:202 msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" +msgstr " ao verificar assinatura (o gnupg est instalado ?)" #: methods/gpgv.cc:206 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido executando gpgv" #: methods/gpgv.cc:237 -#, fuzzy msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Os pacotes extra a seguir sero instalados:" +msgstr "As seguintes assinaturas foram invlidas :\n" #: methods/gpgv.cc:244 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" +"As assinaturas a seguir no puderam ser verificadas devido a chave " +"pblica no estar disponvel :\n" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format @@ -2363,7 +2362,7 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Linha malformada %u no arquivo de fontes %s (tipo)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Tipo '%s' no conhecido na linha %u na lista de fontes %s" @@ -2422,7 +2421,7 @@ msgstr "Diretrio de repositrio %spartial est faltando." #: apt-pkg/acquire.cc:821 #, c-format msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "Fazendo o download do arquivo %li de %li (%s restantes)" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format @@ -2435,12 +2434,11 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Mtodo %s no iniciou corretamente" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Troca de mdia: Por favor insira o disco nomeado\n" -" '%s'\n" -"no drive '%s' e pressione enter\n" +"Por favor, insira o disco nomeado : '%s' no leitor '%s' e pressione " +"enter." #: apt-pkg/init.cc:120 #, c-format @@ -2490,37 +2488,37 @@ msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "O Cache possui um sistema de verses incompatvel" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVerso1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVerso2)" @@ -2541,14 +2539,14 @@ msgstr "" "Ops, voc excedeu o nmero de dependncias que este APT capaz de suportar." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Um erro ocorreu processando %s (FindPkg)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Um erro ocorreu processando %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoFornece)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format @@ -2579,7 +2577,7 @@ msgstr "MD5Sum incorreto" #: apt-pkg/acquire-item.cc:645 msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" +msgstr "No existem chaves pblicas para os seguintes IDs de chaves :\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:758 #, c-format @@ -2716,54 +2714,54 @@ msgstr "" "combinam\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "Abrindo %s" +msgstr "Preparando %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "Abrindo %s" +msgstr "Desempacotando %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Abrindo arquivo de configura艫o %s" +msgstr "Preparando para configurar %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Conectando a %s" +msgstr "Configurando %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installed %s" -msgstr " Instalado: " +msgstr "%s instalado" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "" +msgstr "Preparando para a remo艫o de %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Abrindo %s" +msgstr "Removendo %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "Recomenda" +msgstr "%s removido" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 #, c-format msgid "Preparing for remove with config %s" -msgstr "" +msgstr "Preparando para remo艫o de %s e sua configura艫o" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 #, c-format msgid "Removed with config %s" -msgstr "" +msgstr "%s e sua configura艫o removidos" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e333fa1b..306825b4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Chinese/Simplified translation of apt. # This file is put in the public domain. # Tchaikov <tchaikov@sjtu.edu.cn>, 2005. -# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004. +# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-15 00:05+0800\n" -"Last-Translator: Tchaikov <tchaikov@sjtu.edu.cn>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-22 14:20+1300\n" +"Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1074,9 +1074,9 @@ msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "羈上遺 %s 絲劫羣篁g" #: cmdline/apt-get.cc:1959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "絲剛綏牙頮茹e %s 綵羣篁g絨延茹e篋\n" +msgstr "綽順ュ群筝莉処篁金%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1983 #, c-format @@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "MD5 ♂筝膃" #: apt-pkg/acquire-item.cc:645 msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" +msgstr "篁ヤ key ID 羃≧ワ\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:758 #, c-format |