summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Vogt <egon@top>2005-11-15 15:44:23 +0100
committerMichael Vogt <egon@top>2005-11-15 15:44:23 +0100
commit112d31f668dff8955aed5012660cc378bba1dba9 (patch)
tree2da5068cf6125c8a333c6874cb4d44e66abf0c6a /po/es.po
parent8e680b21f66179f1958ae1cb3f5e5005d49a2d88 (diff)
downloadpython-apt-112d31f668dff8955aed5012660cc378bba1dba9.tar.gz
* build-system tweaks
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po461
1 files changed, 212 insertions, 249 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d115cca4..47cd2b6a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-04 15:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-15 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Bernal <koke@amedias.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@gnome.org>\n"
@@ -19,14 +19,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Edit software sources and settings"
-msgstr "Editar fuentes de software y preferencias"
-
-#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Software Properties"
-msgstr "Propiedades de software"
-
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:1
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Comentario:</b>"
@@ -72,11 +64,12 @@ msgid "<b>User Interface</b>"
msgstr "<b>Interfaz de usuario</b>"
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
"\n"
"You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
-"possible to check verify the integrity of the software you download."
+"possible to verify the integrity of the software you download."
msgstr ""
"<big><b>Claves de autenticación</b></big>\n"
"\n"
@@ -112,22 +105,28 @@ msgid "Add _CD"
msgstr "Añadir _CD"
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
msgid ""
-"Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key "
-"over a secure channel and that you trust the owner. "
+"Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received the "
+"key over a secure channel and that you trust the owner. "
msgstr ""
"Añadir un nuevo archivo de clave al anillo de confianza. Asegúrese de que "
"obtuvo la clave a través de un canal seguro y que confía en el propietario. "
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "A_utenticación"
+
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:23
msgid "Automatically check for software _updates."
msgstr "_Comprobar automáticamente las actualizaciones de software."
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:23
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:24
msgid "Automatically clean _temporary packages files"
msgstr "Limpiar _temporalmente los archivos de paquetes"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:24
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:25
msgid ""
"Binary\n"
"Source"
@@ -135,86 +134,75 @@ msgstr ""
"Binario\n"
"Fuente"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:26
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27
msgid "Clean interval in days: "
msgstr "Intervalo de limpieza en días: "
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28
msgid "Delete _old packages in the package cache"
msgstr "_Borrar paquetes viejos del caché de paquetes"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29
msgid "Edit Repository..."
msgstr "Editar repositorio..."
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30
msgid "Maximum age in days:"
msgstr "Edad máxima en días:"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31
msgid "Maximum size in MB:"
msgstr "Tamaño máximo en MB:"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32
msgid "Remove the selected key from the trusted keyring."
msgstr "Quitar la clave seleccionada del anillo de confianza."
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33
msgid "Restore default keys"
msgstr "Recuperar claves predeterminadas"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"Restore the default keys shiped with the distribution. This will not change "
+"Restore the default keys shipped with the distribution. This will not change "
"user installed keys."
msgstr ""
"Recupera las claves entregadas originalmente con la distribución. Esto no "
"cambia las claves instaladas por el usuario."
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35
msgid "Set _maximum size for the package cache"
msgstr "Establecer tamaño _máximo para el caché de paquetes"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37
msgid "Show disabled software sources"
msgstr "Mostrar orígenes de software desactivados"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38
msgid "Software Preferences"
msgstr "Preferencias de software"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39
msgid "Update interval in days: "
msgstr "Intervalo de actualización en días: "
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40
msgid "_Add Repository"
msgstr "_Añadir repositorio"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:42
msgid "_Download upgradable packages"
msgstr "_Descargar paquetes actualizables"
-#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Show available updates and choose which to install"
-msgstr "Mostrar actualizaciones disponibles y elegir cuáles instalar"
-
-#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Ubuntu Update Manager"
-msgstr "Gestor de actualizaciones de Ubuntu"
-
-#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
-msgid "Update Manager"
-msgstr "Gestor de actualizaciones"
-
#: ../data/update-manager.glade.h:1
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>Detalles:</b>"
@@ -223,7 +211,7 @@ msgstr "<b>Detalles:</b>"
msgid "<b>Packages to install:</b>"
msgstr "<b>Paquetes a instalar:</b>"
-#: ../data/update-manager.glade.h:3 ../src/update-manager.in:629
+#: ../data/update-manager.glade.h:3
msgid ""
"<big><b>Available Updates</b></big>\n"
"\n"
@@ -262,265 +250,240 @@ msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: ../data/update-manager.glade.h:13
-msgid "Reload the package information from the server."
-msgstr "Recargar la información del paquete desde el servidor."
+msgid ""
+"Reload the package information from the server. \n"
+"\n"
+"If you have a permanent internet connection this is done automatically. If "
+"you are behind an internet connection that needs to be started by hand (e.g. "
+"a modem) you should use this button so that update-manager knows about new "
+"updates."
+msgstr ""
-#: ../data/update-manager.glade.h:14
+#: ../data/update-manager.glade.h:16
msgid "Software Updates"
msgstr "Actualizaciones de software"
-#: ../data/update-manager.glade.h:15
+#: ../data/update-manager.glade.h:17
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
-#: ../src/aptsources.py.in:234 ../src/aptsources.py.in:282
-#: ../src/aptsources.py.in:328
-msgid "Officially supported"
-msgstr "Soportado oficialmente"
+#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:218
+msgid "Choose a key-file"
+msgstr "Elija un fichero de clave"
+
+#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:227
+msgid "Error importing selected file"
+msgstr "Hubo un error al importar el fichero seleccionado"
+
+#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:228
+msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+msgstr ""
+"Puede que el fichero seleccionado no sea un fichero de clave GPG o que esté "
+"corrupto."
+
+#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:240
+msgid "Error removing the key"
+msgstr "Hubo un error al quitar la clave"
+
+#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:241
+msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"No se puede quitar la clave que ha seleccionado. Por favor, avise de esto "
+"como un fallo."
-#: ../src/aptsources.py.in:235 ../src/aptsources.py.in:283
-msgid "Restricted copyright"
-msgstr "Copyright restringido"
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Editar fuentes de software y preferencias"
-#: ../src/aptsources.py.in:236 ../src/aptsources.py.in:284
-msgid "Community maintained (Universe)"
-msgstr "Mantenido por la comunidad (Universe)"
+#~ msgid "Software Properties"
+#~ msgstr "Propiedades de software"
-#: ../src/aptsources.py.in:237 ../src/aptsources.py.in:285
-msgid "Non-free (Multiverse)"
-msgstr "Software no libre (Multiverse)"
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "Mostrar actualizaciones disponibles y elegir cuáles instalar"
-#: ../src/aptsources.py.in:248 ../src/aptsources.py.in:306
-#: ../src/aptsources.py.in:318
-msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
-msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.04"
+#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+#~ msgstr "Gestor de actualizaciones de Ubuntu"
-#: ../src/aptsources.py.in:253 ../src/aptsources.py.in:310
-msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
-msgstr "Actualizaciones de Ubuntu 5.04"
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Gestor de actualizaciones"
-#: ../src/aptsources.py.in:276
-msgid "Binary"
-msgstr "Binario"
+#~ msgid "Reload the package information from the server."
+#~ msgstr "Recargar la información del paquete desde el servidor."
-#: ../src/aptsources.py.in:277
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
+#~ msgid "Officially supported"
+#~ msgstr "Soportado oficialmente"
-#: ../src/aptsources.py.in:289 ../src/aptsources.py.in:293
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#~ msgid "Restricted copyright"
+#~ msgstr "Copyright restringido"
-#: ../src/aptsources.py.in:314 ../src/aptsources.py.in:322
-msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
-msgstr "Ubuntu 4.10 Actualizaciones de seguridad"
+#~ msgid "Community maintained (Universe)"
+#~ msgstr "Mantenido por la comunidad (Universe)"
-#: ../src/aptsources.py.in:329
-msgid "Contributed software"
-msgstr "Software contribuido"
+#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
+#~ msgstr "Software no libre (Multiverse)"
-#: ../src/aptsources.py.in:330
-msgid "Non-free software"
-msgstr "Software no libre"
+#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+#~ msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.04"
-#: ../src/aptsources.py.in:331
-msgid "US export restricted software"
-msgstr "Software con restricciones de exportación estadounidenses"
+#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+#~ msgstr "Actualizaciones de Ubuntu 5.04"
-#: ../src/aptsources.py.in:346
-msgid "Debian Stable Security Updates"
-msgstr "Actualizaciones de seguridad de Debian estable"
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binario"
-#. some known keys
-#: ../src/dialog_apt_key.py.in:37
-msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
-msgstr ""
-"Clave de firmado automático del archivo de Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Fuente"
-#: ../src/dialog_apt_key.py.in:38
-msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
-msgstr ""
-"Clave de firmado automático de las imágenes de CD de Ubuntu <cdimage@ubuntu."
-"com>"
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
-#: ../src/dialog_apt_key.py.in:122
-msgid "Choose a key-file"
-msgstr "Elija un fichero de clave"
+#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Actualizaciones de seguridad"
-#: ../src/dialog_apt_key.py.in:132
-msgid "Error importing selected file"
-msgstr "Hubo un error al importar el fichero seleccionado"
+#~ msgid "Contributed software"
+#~ msgstr "Software contribuido"
-#: ../src/dialog_apt_key.py.in:133
-msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
-msgstr ""
-"Puede que el fichero seleccionado no sea un fichero de clave GPG o que esté "
-"corrupto."
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Software no libre"
-#: ../src/dialog_apt_key.py.in:145
-msgid "Error removing the key"
-msgstr "Hubo un error al quitar la clave"
+#~ msgid "US export restricted software"
+#~ msgstr "Software con restricciones de exportación estadounidenses"
-#: ../src/dialog_apt_key.py.in:146
-msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"No se puede quitar la clave que ha seleccionado. Por favor, avise de esto "
-"como un fallo."
+#~ msgid "Debian Stable Security Updates"
+#~ msgstr "Actualizaciones de seguridad de Debian estable"
-#: ../src/gnome-software-properties.in:72
-msgid "Repositories changed"
-msgstr "Hay cambios en los repositorios"
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clave de firmado automático del archivo de Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
-#: ../src/gnome-software-properties.in:74
-#, c-format
-msgid ""
-"The repository information has changes. A backup copy of your sources.list "
-"is stored in %s.save. \n"
-"\n"
-"You need to reload the package list from the servers for your changes to "
-"take effect. Do you want to do this now?"
-msgstr ""
-"La información del repositorio ha cambiado. Se guardará una copia de su "
-"sources.list en %s.save. \n"
-"\n"
-"Necesita recargar la lista de paquetes de los servidores para que sus "
-"cambios hagan efecto. ¿Quiere hacer esto ahora?"
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clave de firmado automático de las imágenes de CD de Ubuntu "
+#~ "<cdimage@ubuntu.com>"
-#: ../src/update-manager.in:124
-msgid "Your system has broken packages!"
-msgstr "¡Su sistema tiene paquetes rotos!"
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "Hay cambios en los repositorios"
-#: ../src/update-manager.in:125
-msgid ""
-"This means that some dependencies of the installed packages are not "
-"satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
-msgstr ""
-"Ésto significa que no se satisfacen algunas dependencias de los paquetes "
-"instalados. Utilice la \"Actualización inteligente\" de synaptic o \"apt-get "
-"dist-upgrade\" para arreglar la situación."
+#~ msgid ""
+#~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources."
+#~ "list is stored in %s.save. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La información del repositorio ha cambiado. Se guardará una copia de su "
+#~ "sources.list en %s.save. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Necesita recargar la lista de paquetes de los servidores para que sus "
+#~ "cambios hagan efecto. ¿Quiere hacer esto ahora?"
-#: ../src/update-manager.in:139
-msgid "It is not possible to upgrade all packages."
-msgstr "No es posible actualizar todos los paquetes."
+#~ msgid "Your system has broken packages!"
+#~ msgstr "¡Su sistema tiene paquetes rotos!"
-#: ../src/update-manager.in:141
-msgid ""
-"This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
-"action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
-"Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the situation."
-msgstr ""
-"Ésto significa que además de la actualización de los paquetes será necesaria "
-"alguna acción adicional (como instalar o quitar paquetes). Utilice la "
-"\"Actualización inteligente\" de synaptic o \"apt-get dist-upgrade\" para "
-"arreglar la situación."
+#~ msgid ""
+#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ésto significa que no se satisfacen algunas dependencias de los paquetes "
+#~ "instalados. Utilice la \"Actualización inteligente\" de synaptic o \"apt-"
+#~ "get dist-upgrade\" para arreglar la situación."
-#: ../src/update-manager.in:154
-msgid "The following packages are not upgraded: "
-msgstr "Los siguientes paquetes no están actualizados: "
+#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+#~ msgstr "No es posible actualizar todos los paquetes."
-#: ../src/update-manager.in:232
-msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
-msgstr ""
-"No se ha encontrado el informe de cambios, puede que el servidor no este "
-"actualizado aún."
+#~ msgid ""
+#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+#~ "situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ésto significa que además de la actualización de los paquetes será "
+#~ "necesaria alguna acción adicional (como instalar o quitar paquetes). "
+#~ "Utilice la \"Actualización inteligente\" de synaptic o \"apt-get dist-"
+#~ "upgrade\" para arreglar la situación."
-#: ../src/update-manager.in:235
-msgid ""
-"Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Hubo un fallo al descargar el informe de cambios. Compruebe si tiene alguna "
-"conexión activa."
+#~ msgid "The following packages are not upgraded: "
+#~ msgstr "Los siguientes paquetes no están actualizados: "
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha encontrado el informe de cambios, puede que el servidor no este "
+#~ "actualizado aún."
-#: ../src/update-manager.in:255
-#, c-format
-msgid "Version %s: \n"
-msgstr "Versión %s: \n"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hubo un fallo al descargar el informe de cambios. Compruebe si tiene "
+#~ "alguna conexión activa."
-#: ../src/update-manager.in:303
-msgid "Downloading changes..."
-msgstr "Descargando informe de cambios..."
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Versión %s: \n"
-#: ../src/update-manager.in:358
-msgid "The updates are being applied."
-msgstr "Se están aplicando las actualizaciones."
+#~ msgid "Downloading changes..."
+#~ msgstr "Descargando informe de cambios..."
-#: ../src/update-manager.in:360
-msgid "Upgrade finished"
-msgstr "Actualización finalizada"
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "Se están aplicando las actualizaciones."
-#: ../src/update-manager.in:417
-msgid "Another package manager is running"
-msgstr "Ya hay otro gestor de paquetes en ejecución"
+#~ msgid "Upgrade finished"
+#~ msgstr "Actualización finalizada"
-#: ../src/update-manager.in:419
-msgid ""
-"You can run only one package management application at the same time. Please "
-"close this other application first."
-msgstr ""
-"Solo puede ejecutar una aplicación de gestión de paquetes al mismo tiempo. "
-"Cierre la otra aplicación primero."
+#~ msgid "Another package manager is running"
+#~ msgstr "Ya hay otro gestor de paquetes en ejecución"
-#: ../src/update-manager.in:437
-msgid "Updating package list..."
-msgstr "Actualizando lista de paquetes..."
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solo puede ejecutar una aplicación de gestión de paquetes al mismo "
+#~ "tiempo. Cierre la otra aplicación primero."
-#: ../src/update-manager.in:439
-msgid "Installing updates..."
-msgstr "Instalando actualizaciones..."
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Actualizando lista de paquetes..."
-#: ../src/update-manager.in:618 ../src/update-manager.in:621
-msgid "Your system is up-to-date!"
-msgstr "¡Su sistema está actualizado!"
+#~ msgid "Installing updates..."
+#~ msgstr "Instalando actualizaciones..."
-#: ../src/update-manager.in:619
-msgid "There are no updates available."
-msgstr "No hay actualizaciones disponibles."
+#~ msgid "Your system is up-to-date!"
+#~ msgstr "¡Su sistema está actualizado!"
-#: ../src/update-manager.in:644
-#, c-format
-msgid "New version: %s"
-msgstr "Nueva versión: %s"
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "No hay actualizaciones disponibles."
-#: ../src/update-manager.in:668
-msgid "Your distribution is no longer supported"
-msgstr "Su distribución ya no esta soportada"
+#~ msgid "New version: %s"
+#~ msgstr "Nueva versión: %s"
-#: ../src/update-manager.in:668
-msgid ""
-"Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
-"running will no longer get security fixes or other critical updates. Please "
-"see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
-msgstr ""
-"Actualícese a una nueva versión de Ubuntu Linux. La versión que está usando "
-"no obtendrá más actualizaciones de seguridad ni otras actualizaciones "
-"críticas. Visite http://www.ubuntulinux.org para información acerca de cómo "
-"actualizar."
+#~ msgid "Your distribution is no longer supported"
+#~ msgstr "Su distribución ya no esta soportada"
-#: ../src/update-manager.in:682
-msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
-msgstr "Hay una nueva versión de Ubuntu disponible"
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualícese a una nueva versión de Ubuntu Linux. La versión que está "
+#~ "usando no obtendrá más actualizaciones de seguridad ni otras "
+#~ "actualizaciones críticas. Visite http://www.ubuntulinux.org para "
+#~ "información acerca de cómo actualizar."
-#: ../src/update-manager.in:682
-#, c-format
-msgid ""
-"A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
-"ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
-msgstr ""
-"Está disponible una nueva versión con el nombre '%s'. Visite http://www."
-"ubuntulinux.org/ para recibir instrucciones acerca de cómo actualizar."
+#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+#~ msgstr "Hay una nueva versión de Ubuntu disponible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Está disponible una nueva versión con el nombre '%s'. Visite http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ para recibir instrucciones acerca de cómo actualizar."
-#: ../src/update-manager.in:685
-msgid "Never show this message again"
-msgstr "No mostrar más este mensaje"
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "No mostrar más este mensaje"
-#: ../src/update-manager.in:781
-msgid "Initializing and getting list of updates..."
-msgstr "Inicializando y obteniendo lista de actualizaciones..."
+#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+#~ msgstr "Inicializando y obteniendo lista de actualizaciones..."
-#: ../src/update-manager.in:803
-msgid "You need to be root to run this program"
-msgstr "Necesita ser root para ejecutar este programa"
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "Necesita ser root para ejecutar este programa"
#, fuzzy
#~ msgid ""