diff options
| author | Michael Vogt <egon@top> | 2005-11-15 15:44:23 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Michael Vogt <egon@top> | 2005-11-15 15:44:23 +0100 |
| commit | 112d31f668dff8955aed5012660cc378bba1dba9 (patch) | |
| tree | 2da5068cf6125c8a333c6874cb4d44e66abf0c6a /po/fr.po | |
| parent | 8e680b21f66179f1958ae1cb3f5e5005d49a2d88 (diff) | |
| download | python-apt-112d31f668dff8955aed5012660cc378bba1dba9.tar.gz | |
* build-system tweaks
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
| -rw-r--r-- | po/fr.po | 443 |
1 files changed, 214 insertions, 229 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager 0.37.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-04 10:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-15 15:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-04 19:43+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -16,14 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Edit software sources and settings" -msgstr "Éditer les sources et paramètres du logiciel" - -#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Software Properties" -msgstr "Préférences du logiciel" - #: ../data/gnome-software-properties.glade.h:1 msgid "<b>Comment:</b>" msgstr "<b>Commentaire :</b>" @@ -69,15 +61,18 @@ msgid "<b>User Interface</b>" msgstr "<b>Interface utilisateur</b>" #: ../data/gnome-software-properties.glade.h:12 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>Authentication keys</b></big>\n" "\n" "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " -"possible to check verify the integrity of the software you download." +"possible to verify the integrity of the software you download." msgstr "" "<big><b>Clés d'authentification</b></big>\n" "\n" -"Vous pouvez ajouter ou enlever des clés d'authentification grâce à cette boîte de dialogue. Une clé rend possible la vérification de l'intégrité des logiciels que vous téléchargez." +"Vous pouvez ajouter ou enlever des clés d'authentification grâce à cette " +"boîte de dialogue. Une clé rend possible la vérification de l'intégrité des " +"logiciels que vous téléchargez." #: ../data/gnome-software-properties.glade.h:15 msgid "" @@ -108,23 +103,29 @@ msgid "Add _CD" msgstr "Ajouter un _cédérom" #: ../data/gnome-software-properties.glade.h:21 +#, fuzzy msgid "" -"Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key " -"over a secure channel and that you trust the owner. " +"Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received the " +"key over a secure channel and that you trust the owner. " msgstr "" "Ajouter une nouvelle clé au trousseau digne de confiance. Veuillez vérifier " "que vous avez obtenu la clé à travers un canal sécurisé et que vous faites " "confiance à son possesseur." #: ../data/gnome-software-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "A_uthentification" + +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:23 msgid "Automatically check for software _updates." msgstr "Vérifier automatiquement les mises à jo_ur des logiciels." -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:23 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:24 msgid "Automatically clean _temporary packages files" msgstr "Nettoyer automatiquement les fichiers _temporaires des paquets" -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:24 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:25 msgid "" "Binary\n" "Source" @@ -132,86 +133,75 @@ msgstr "" "Binaire\n" "Source" -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:26 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27 msgid "Clean interval in days: " msgstr "Nombre de jours avant nettoyage : " -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28 msgid "Delete _old packages in the package cache" msgstr "Supprimer les _anciens paquets du cache des paquets" -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29 msgid "Edit Repository..." msgstr "Éditer le dépôt..." -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30 msgid "Maximum age in days:" msgstr "Âge maximal en jours :" -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31 msgid "Maximum size in MB:" msgstr "Taille maximale en Mo :" -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32 msgid "Remove the selected key from the trusted keyring." msgstr "Supprimer la clé sélectionnée du trousseau digne de confiance." -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33 msgid "Restore default keys" msgstr "Restaurer les clés par défaut" -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34 +#, fuzzy msgid "" -"Restore the default keys shiped with the distribution. This will not change " +"Restore the default keys shipped with the distribution. This will not change " "user installed keys." msgstr "" "Restaurer les clés par défaut fournies avec la distribution. Les clés " "installées par l'utilisateur ne seront pas modifiées." -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35 msgid "Set _maximum size for the package cache" msgstr "Définir une taille _maximale pour le cache de paquets" -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37 msgid "Show disabled software sources" msgstr "Afficher les sources des logiciels désactivées" -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38 msgid "Software Preferences" msgstr "Préférences du logiciel" -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39 msgid "Update interval in days: " msgstr "Nombre de jours avant mise à jour : " -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40 msgid "_Add Repository" msgstr "_Ajouter un dépôt" -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41 msgid "_Custom" msgstr "_Personnalisé" -#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41 +#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:42 msgid "_Download upgradable packages" msgstr "_Télécharger les paquets pouvant être mis à jour" -#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1 -msgid "Show available updates and choose which to install" -msgstr "Montre les mises à jours disponibles et choisir celles à installer" - -#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Ubuntu Update Manager" -msgstr "Gestionnaire de mises à jour d'Ubuntu" - -#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 -msgid "Update Manager" -msgstr "Gestionnaire de mises à jour" - #: ../data/update-manager.glade.h:1 msgid "<b>Details</b>" msgstr "<b>Détails</b>" @@ -220,7 +210,7 @@ msgstr "<b>Détails</b>" msgid "<b>Packages to install:</b>" msgstr "<b>Paquets à installer :</b>" -#: ../data/update-manager.glade.h:3 ../src/update-manager.in:629 +#: ../data/update-manager.glade.h:3 msgid "" "<big><b>Available Updates</b></big>\n" "\n" @@ -259,244 +249,239 @@ msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: ../data/update-manager.glade.h:13 -msgid "Reload the package information from the server." -msgstr "Recharger les informations des paquets depuis le serveur" +msgid "" +"Reload the package information from the server. \n" +"\n" +"If you have a permanent internet connection this is done automatically. If " +"you are behind an internet connection that needs to be started by hand (e.g. " +"a modem) you should use this button so that update-manager knows about new " +"updates." +msgstr "" -#: ../data/update-manager.glade.h:14 +#: ../data/update-manager.glade.h:16 msgid "Software Updates" msgstr "Mises à jour des logiciels" -#: ../data/update-manager.glade.h:15 +#: ../data/update-manager.glade.h:17 msgid "_Install" msgstr "_Installer" -#: ../src/aptsources.py.in:234 ../src/aptsources.py.in:282 -#: ../src/aptsources.py.in:328 -msgid "Officially supported" -msgstr "Supportés officiellement" +#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:218 +msgid "Choose a key-file" +msgstr "Choisir un fichier de clé" -#: ../src/aptsources.py.in:235 ../src/aptsources.py.in:283 -msgid "Restricted copyright" -msgstr "Copyright restreint" +#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:227 +msgid "Error importing selected file" +msgstr "Erreur lors du chargement du fichier sélectionné" -#: ../src/aptsources.py.in:236 ../src/aptsources.py.in:284 -msgid "Community maintained (Universe)" -msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)" +#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:228 +msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +msgstr "" +"Le fichier sélectionné n'est peut-être pas un clé GPG ou alors il est " +"corrompu." -#: ../src/aptsources.py.in:237 ../src/aptsources.py.in:285 -msgid "Non-free (Multiverse)" -msgstr "Non-libre (Multiverse)" +#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:240 +msgid "Error removing the key" +msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé" -#: ../src/aptsources.py.in:248 ../src/aptsources.py.in:306 -#: ../src/aptsources.py.in:318 -msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" -msgstr "Ubuntu 5.04 Mises à jour de sécurité" +#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:241 +msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +msgstr "" +"La clé que vous avez sélectionné ne peut être supprimé. Veuillez envoyer " +"ceci comme étant un bug." -#: ../src/aptsources.py.in:253 ../src/aptsources.py.in:310 -msgid "Ubuntu 5.04 Updates" -msgstr "Mises à jour d'Ubuntu 5.04" +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Éditer les sources et paramètres du logiciel" -#: ../src/aptsources.py.in:276 -msgid "Binary" -msgstr "Binaire" +#~ msgid "Software Properties" +#~ msgstr "Préférences du logiciel" -#: ../src/aptsources.py.in:277 -msgid "Source" -msgstr "Source" +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "Montre les mises à jours disponibles et choisir celles à installer" -#: ../src/aptsources.py.in:289 ../src/aptsources.py.in:293 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#~ msgid "Ubuntu Update Manager" +#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour d'Ubuntu" -#: ../src/aptsources.py.in:314 ../src/aptsources.py.in:322 -msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" -msgstr "Ubuntu 4.10 Mises à jour de sécurité" +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour" -#: ../src/aptsources.py.in:329 -msgid "Contributed software" -msgstr "Logiciel contribué" +#~ msgid "Reload the package information from the server." +#~ msgstr "Recharger les informations des paquets depuis le serveur" -#: ../src/aptsources.py.in:330 -msgid "Non-free software" -msgstr "Logiciel non-libre" +#~ msgid "Officially supported" +#~ msgstr "Supportés officiellement" -#: ../src/aptsources.py.in:331 -msgid "US export restricted software" -msgstr "Logiciel restreint à l'export (USA)" +#~ msgid "Restricted copyright" +#~ msgstr "Copyright restreint" -#: ../src/aptsources.py.in:346 -msgid "Debian Stable Security Updates" -msgstr "Debian Stable Mises à jour de sécurité" +#~ msgid "Community maintained (Universe)" +#~ msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)" -#. some known keys -#: ../src/dialog_apt_key.py.in:37 -msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "Clé de signature automatique de l'archive Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>" +#~ msgid "Non-free (Multiverse)" +#~ msgstr "Non-libre (Multiverse)" -#: ../src/dialog_apt_key.py.in:38 -msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" -msgstr "Clé de signature automatique des cédéroms Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>" +#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Mises à jour de sécurité" -#: ../src/dialog_apt_key.py.in:122 -msgid "Choose a key-file" -msgstr "Choisir un fichier de clé" +#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +#~ msgstr "Mises à jour d'Ubuntu 5.04" -#: ../src/dialog_apt_key.py.in:132 -msgid "Error importing selected file" -msgstr "Erreur lors du chargement du fichier sélectionné" +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binaire" -#: ../src/dialog_apt_key.py.in:133 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "Le fichier sélectionné n'est peut-être pas un clé GPG ou alors il est corrompu." +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Source" -#: ../src/dialog_apt_key.py.in:145 -msgid "Error removing the key" -msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé" +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" -#: ../src/dialog_apt_key.py.in:146 -msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." -msgstr "La clé que vous avez sélectionné ne peut être supprimé. Veuillez envoyer ceci comme étant un bug." +#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Mises à jour de sécurité" -#: ../src/gnome-software-properties.in:72 -msgid "Repositories changed" -msgstr "Les dépôts ont été modifiés" +#~ msgid "Contributed software" +#~ msgstr "Logiciel contribué" -#: ../src/gnome-software-properties.in:74 -#, c-format -msgid "" -"The repository information has changes. A backup copy of your sources.list " -"is stored in %s.save. \n" -"\n" -"You need to reload the package list from the servers for your changes to " -"take effect. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"Les informations des dépôts ont changés. Une sauvegarde de votre sources." -"list à été copiée à %s.save. \n" -" \n" -"Vous devez recharger la liste des paquets depuis les serveurs pour que vos " -"changements soient effectifs. Voulez-vous le faire maintenant ?" +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Logiciel non-libre" -#: ../src/update-manager.in:124 -msgid "Your system has broken packages!" -msgstr "Votre système a des paquets cassés !" +#~ msgid "US export restricted software" +#~ msgstr "Logiciel restreint à l'export (USA)" -#: ../src/update-manager.in:125 -msgid "" -"This means that some dependencies of the installed packages are not " -"satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." -msgstr "Ceci signifie que certaines dépendances des paquets installés ne sont pas satisfaites. Veuillez utilisez « Synaptic » ou « apt-get » pour régler la situation." +#~ msgid "Debian Stable Security Updates" +#~ msgstr "Debian Stable Mises à jour de sécurité" -#: ../src/update-manager.in:139 -msgid "It is not possible to upgrade all packages." -msgstr "Il n'est pas possible de mettre à jour tous les paquets." +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" +#~ msgstr "" +#~ "Clé de signature automatique de l'archive Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>" -#: ../src/update-manager.in:141 -msgid "" -"This means that besides the actual upgrade of the packages some further " -"action (such as installing or removing packages) is required. Please use " -"Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the situation." -msgstr "Cela signifie que d'autres actions (comme l'installation ou la suppression de paquets) seront requises après la mise à jour. Veuillez utiliser Synaptic « Mise à jour intelligente » ou « apt-get dist-upgrade » pour régler la situation. " +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" +#~ msgstr "" +#~ "Clé de signature automatique des cédéroms Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>" -#: ../src/update-manager.in:154 -msgid "The following packages are not upgraded: " -msgstr "Les paquets suivants ne seront pas mis à jour :" +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "Les dépôts ont été modifiés" -#: ../src/update-manager.in:232 -msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." -msgstr "" -"Changements non trouvés, le serveur n'a peut-être pas encore été mis à jour." +#~ msgid "" +#~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources." +#~ "list is stored in %s.save. \n" +#~ "\n" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "Les informations des dépôts ont changés. Une sauvegarde de votre sources." +#~ "list à été copiée à %s.save. \n" +#~ " \n" +#~ "Vous devez recharger la liste des paquets depuis les serveurs pour que " +#~ "vos changements soient effectifs. Voulez-vous le faire maintenant ?" -#: ../src/update-manager.in:235 -msgid "" -"Failed to download changes. Please check if there is an active internet " -"connection." -msgstr "" -"Échec du téléchargement des changements. Veuillez vérifier que votre " -"connexion internet est activée." +#~ msgid "Your system has broken packages!" +#~ msgstr "Votre système a des paquets cassés !" -#: ../src/update-manager.in:255 -#, c-format -msgid "Version %s: \n" -msgstr "Version %s : \n" +#~ msgid "" +#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " +#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci signifie que certaines dépendances des paquets installés ne sont pas " +#~ "satisfaites. Veuillez utilisez « Synaptic » ou « apt-get » pour régler la " +#~ "situation." -#: ../src/update-manager.in:303 -msgid "Downloading changes..." -msgstr "Téléchargement des changements..." +#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." +#~ msgstr "Il n'est pas possible de mettre à jour tous les paquets." -#: ../src/update-manager.in:358 -msgid "The updates are being applied." -msgstr "Les mises à jour ont été appliquées." +#~ msgid "" +#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " +#~ "situation." +#~ msgstr "" +#~ "Cela signifie que d'autres actions (comme l'installation ou la " +#~ "suppression de paquets) seront requises après la mise à jour. Veuillez " +#~ "utiliser Synaptic « Mise à jour intelligente » ou « apt-get dist-" +#~ "upgrade » pour régler la situation. " -#: ../src/update-manager.in:360 -msgid "Upgrade finished" -msgstr "Mise à jour terminée" +#~ msgid "The following packages are not upgraded: " +#~ msgstr "Les paquets suivants ne seront pas mis à jour :" -#: ../src/update-manager.in:417 -msgid "Another package manager is running" -msgstr "Un autre gestionnaire de paquets est en fonctionnement" +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "" +#~ "Changements non trouvés, le serveur n'a peut-être pas encore été mis à " +#~ "jour." -#: ../src/update-manager.in:419 -msgid "" -"You can run only one package management application at the same time. Please " -"close this other application first." -msgstr "" -"Vous ne pouvez exécuter qu'un seul gestionnaire de paquets à la fois. " -"Veuillez tout d'abord fermer cette autre application." +#~ msgid "" +#~ "Failed to download changes. Please check if there is an active internet " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Échec du téléchargement des changements. Veuillez vérifier que votre " +#~ "connexion internet est activée." -#: ../src/update-manager.in:437 -msgid "Updating package list..." -msgstr "Mise à jour de la liste des paquets..." +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Version %s : \n" -#: ../src/update-manager.in:439 -msgid "Installing updates..." -msgstr "Installation des mises à jour..." +#~ msgid "Downloading changes..." +#~ msgstr "Téléchargement des changements..." -#: ../src/update-manager.in:618 ../src/update-manager.in:621 -msgid "Your system is up-to-date!" -msgstr "Votre système est à jour !" +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Les mises à jour ont été appliquées." -#: ../src/update-manager.in:619 -msgid "There are no updates available." -msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible." +#~ msgid "Upgrade finished" +#~ msgstr "Mise à jour terminée" -#: ../src/update-manager.in:644 -#, c-format -msgid "New version: %s" -msgstr "Nouvelle version : %s" +#~ msgid "Another package manager is running" +#~ msgstr "Un autre gestionnaire de paquets est en fonctionnement" -#: ../src/update-manager.in:668 -msgid "Your distribution is no longer supported" -msgstr "Votre distribution n'est plus supportée" +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez exécuter qu'un seul gestionnaire de paquets à la fois. " +#~ "Veuillez tout d'abord fermer cette autre application." -#: ../src/update-manager.in:668 -msgid "" -"Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " -"running will no longer get security fixes or other critical updates. Please " -"see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." -msgstr "Veuillez mettre à jour vers une version plus récente d'Ubuntu Linux. La version que vous êtes entrain d'utiliser ne recevra pas d'autres correctifs de sécurité ou mises à jour critiques. Veuillez voir http://www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour." +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Mise à jour de la liste des paquets..." -#: ../src/update-manager.in:682 -msgid "There is a new release of Ubuntu available!" -msgstr "Il y a une nouvelle version d'Ubuntu disponible !" +#~ msgid "Installing updates..." +#~ msgstr "Installation des mises à jour..." -#: ../src/update-manager.in:682 -#, c-format -msgid "" -"A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." -"ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." -msgstr "Une nouvelle version avec le nom de code « %s » est disponible. Veuillez voir http://www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour." +#~ msgid "Your system is up-to-date!" +#~ msgstr "Votre système est à jour !" + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible." + +#~ msgid "New version: %s" +#~ msgstr "Nouvelle version : %s" + +#~ msgid "Your distribution is no longer supported" +#~ msgstr "Votre distribution n'est plus supportée" + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez mettre à jour vers une version plus récente d'Ubuntu Linux. La " +#~ "version que vous êtes entrain d'utiliser ne recevra pas d'autres " +#~ "correctifs de sécurité ou mises à jour critiques. Veuillez voir http://" +#~ "www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour." + +#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" +#~ msgstr "Il y a une nouvelle version d'Ubuntu disponible !" + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Une nouvelle version avec le nom de code « %s » est disponible. Veuillez " +#~ "voir http://www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour." -#: ../src/update-manager.in:685 -msgid "Never show this message again" -msgstr "Ne plus afficher ce message à nouveau" +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Ne plus afficher ce message à nouveau" -#: ../src/update-manager.in:781 -msgid "Initializing and getting list of updates..." -msgstr "Initialisation et récupération de la liste des mises à jour..." +#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." +#~ msgstr "Initialisation et récupération de la liste des mises à jour..." -#: ../src/update-manager.in:803 -msgid "You need to be root to run this program" -msgstr "Vous devez être superutilisateur pour lancer ce programme." +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "Vous devez être superutilisateur pour lancer ce programme." #, fuzzy #~ msgid "" |
