summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Vogt <egon@top>2005-11-15 15:44:23 +0100
committerMichael Vogt <egon@top>2005-11-15 15:44:23 +0100
commit112d31f668dff8955aed5012660cc378bba1dba9 (patch)
tree2da5068cf6125c8a333c6874cb4d44e66abf0c6a /po/fr.po
parent8e680b21f66179f1958ae1cb3f5e5005d49a2d88 (diff)
downloadpython-apt-112d31f668dff8955aed5012660cc378bba1dba9.tar.gz
* build-system tweaks
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po443
1 files changed, 214 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a892c543..80a63856 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager 0.37.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-04 10:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-15 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 19:43+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -16,14 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Edit software sources and settings"
-msgstr "Éditer les sources et paramètres du logiciel"
-
-#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Software Properties"
-msgstr "Préférences du logiciel"
-
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:1
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Commentaire :</b>"
@@ -69,15 +61,18 @@ msgid "<b>User Interface</b>"
msgstr "<b>Interface utilisateur</b>"
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
"\n"
"You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
-"possible to check verify the integrity of the software you download."
+"possible to verify the integrity of the software you download."
msgstr ""
"<big><b>Clés d'authentification</b></big>\n"
"\n"
-"Vous pouvez ajouter ou enlever des clés d'authentification grâce à cette boîte de dialogue. Une clé rend possible la vérification de l'intégrité des logiciels que vous téléchargez."
+"Vous pouvez ajouter ou enlever des clés d'authentification grâce à cette "
+"boîte de dialogue. Une clé rend possible la vérification de l'intégrité des "
+"logiciels que vous téléchargez."
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:15
msgid ""
@@ -108,23 +103,29 @@ msgid "Add _CD"
msgstr "Ajouter un _cédérom"
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
msgid ""
-"Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key "
-"over a secure channel and that you trust the owner. "
+"Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received the "
+"key over a secure channel and that you trust the owner. "
msgstr ""
"Ajouter une nouvelle clé au trousseau digne de confiance. Veuillez vérifier "
"que vous avez obtenu la clé à travers un canal sécurisé et que vous faites "
"confiance à son possesseur."
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "A_uthentification"
+
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:23
msgid "Automatically check for software _updates."
msgstr "Vérifier automatiquement les mises à jo_ur des logiciels."
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:23
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:24
msgid "Automatically clean _temporary packages files"
msgstr "Nettoyer automatiquement les fichiers _temporaires des paquets"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:24
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:25
msgid ""
"Binary\n"
"Source"
@@ -132,86 +133,75 @@ msgstr ""
"Binaire\n"
"Source"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:26
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27
msgid "Clean interval in days: "
msgstr "Nombre de jours avant nettoyage : "
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28
msgid "Delete _old packages in the package cache"
msgstr "Supprimer les _anciens paquets du cache des paquets"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29
msgid "Edit Repository..."
msgstr "Éditer le dépôt..."
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30
msgid "Maximum age in days:"
msgstr "Âge maximal en jours :"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31
msgid "Maximum size in MB:"
msgstr "Taille maximale en Mo :"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32
msgid "Remove the selected key from the trusted keyring."
msgstr "Supprimer la clé sélectionnée du trousseau digne de confiance."
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33
msgid "Restore default keys"
msgstr "Restaurer les clés par défaut"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
-"Restore the default keys shiped with the distribution. This will not change "
+"Restore the default keys shipped with the distribution. This will not change "
"user installed keys."
msgstr ""
"Restaurer les clés par défaut fournies avec la distribution. Les clés "
"installées par l'utilisateur ne seront pas modifiées."
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35
msgid "Set _maximum size for the package cache"
msgstr "Définir une taille _maximale pour le cache de paquets"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37
msgid "Show disabled software sources"
msgstr "Afficher les sources des logiciels désactivées"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38
msgid "Software Preferences"
msgstr "Préférences du logiciel"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39
msgid "Update interval in days: "
msgstr "Nombre de jours avant mise à jour : "
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40
msgid "_Add Repository"
msgstr "_Ajouter un dépôt"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41
msgid "_Custom"
msgstr "_Personnalisé"
-#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41
+#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:42
msgid "_Download upgradable packages"
msgstr "_Télécharger les paquets pouvant être mis à jour"
-#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Show available updates and choose which to install"
-msgstr "Montre les mises à jours disponibles et choisir celles à installer"
-
-#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Ubuntu Update Manager"
-msgstr "Gestionnaire de mises à jour d'Ubuntu"
-
-#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
-msgid "Update Manager"
-msgstr "Gestionnaire de mises à jour"
-
#: ../data/update-manager.glade.h:1
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>Détails</b>"
@@ -220,7 +210,7 @@ msgstr "<b>Détails</b>"
msgid "<b>Packages to install:</b>"
msgstr "<b>Paquets à installer :</b>"
-#: ../data/update-manager.glade.h:3 ../src/update-manager.in:629
+#: ../data/update-manager.glade.h:3
msgid ""
"<big><b>Available Updates</b></big>\n"
"\n"
@@ -259,244 +249,239 @@ msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#: ../data/update-manager.glade.h:13
-msgid "Reload the package information from the server."
-msgstr "Recharger les informations des paquets depuis le serveur"
+msgid ""
+"Reload the package information from the server. \n"
+"\n"
+"If you have a permanent internet connection this is done automatically. If "
+"you are behind an internet connection that needs to be started by hand (e.g. "
+"a modem) you should use this button so that update-manager knows about new "
+"updates."
+msgstr ""
-#: ../data/update-manager.glade.h:14
+#: ../data/update-manager.glade.h:16
msgid "Software Updates"
msgstr "Mises à jour des logiciels"
-#: ../data/update-manager.glade.h:15
+#: ../data/update-manager.glade.h:17
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"
-#: ../src/aptsources.py.in:234 ../src/aptsources.py.in:282
-#: ../src/aptsources.py.in:328
-msgid "Officially supported"
-msgstr "Supportés officiellement"
+#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:218
+msgid "Choose a key-file"
+msgstr "Choisir un fichier de clé"
-#: ../src/aptsources.py.in:235 ../src/aptsources.py.in:283
-msgid "Restricted copyright"
-msgstr "Copyright restreint"
+#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:227
+msgid "Error importing selected file"
+msgstr "Erreur lors du chargement du fichier sélectionné"
-#: ../src/aptsources.py.in:236 ../src/aptsources.py.in:284
-msgid "Community maintained (Universe)"
-msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)"
+#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:228
+msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+msgstr ""
+"Le fichier sélectionné n'est peut-être pas un clé GPG ou alors il est "
+"corrompu."
-#: ../src/aptsources.py.in:237 ../src/aptsources.py.in:285
-msgid "Non-free (Multiverse)"
-msgstr "Non-libre (Multiverse)"
+#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:240
+msgid "Error removing the key"
+msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé"
-#: ../src/aptsources.py.in:248 ../src/aptsources.py.in:306
-#: ../src/aptsources.py.in:318
-msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
-msgstr "Ubuntu 5.04 Mises à jour de sécurité"
+#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:241
+msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"La clé que vous avez sélectionné ne peut être supprimé. Veuillez envoyer "
+"ceci comme étant un bug."
-#: ../src/aptsources.py.in:253 ../src/aptsources.py.in:310
-msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
-msgstr "Mises à jour d'Ubuntu 5.04"
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Éditer les sources et paramètres du logiciel"
-#: ../src/aptsources.py.in:276
-msgid "Binary"
-msgstr "Binaire"
+#~ msgid "Software Properties"
+#~ msgstr "Préférences du logiciel"
-#: ../src/aptsources.py.in:277
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "Montre les mises à jours disponibles et choisir celles à installer"
-#: ../src/aptsources.py.in:289 ../src/aptsources.py.in:293
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour d'Ubuntu"
-#: ../src/aptsources.py.in:314 ../src/aptsources.py.in:322
-msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
-msgstr "Ubuntu 4.10 Mises à jour de sécurité"
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour"
-#: ../src/aptsources.py.in:329
-msgid "Contributed software"
-msgstr "Logiciel contribué"
+#~ msgid "Reload the package information from the server."
+#~ msgstr "Recharger les informations des paquets depuis le serveur"
-#: ../src/aptsources.py.in:330
-msgid "Non-free software"
-msgstr "Logiciel non-libre"
+#~ msgid "Officially supported"
+#~ msgstr "Supportés officiellement"
-#: ../src/aptsources.py.in:331
-msgid "US export restricted software"
-msgstr "Logiciel restreint à l'export (USA)"
+#~ msgid "Restricted copyright"
+#~ msgstr "Copyright restreint"
-#: ../src/aptsources.py.in:346
-msgid "Debian Stable Security Updates"
-msgstr "Debian Stable Mises à jour de sécurité"
+#~ msgid "Community maintained (Universe)"
+#~ msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)"
-#. some known keys
-#: ../src/dialog_apt_key.py.in:37
-msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
-msgstr "Clé de signature automatique de l'archive Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
+#~ msgstr "Non-libre (Multiverse)"
-#: ../src/dialog_apt_key.py.in:38
-msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
-msgstr "Clé de signature automatique des cédéroms Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Mises à jour de sécurité"
-#: ../src/dialog_apt_key.py.in:122
-msgid "Choose a key-file"
-msgstr "Choisir un fichier de clé"
+#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+#~ msgstr "Mises à jour d'Ubuntu 5.04"
-#: ../src/dialog_apt_key.py.in:132
-msgid "Error importing selected file"
-msgstr "Erreur lors du chargement du fichier sélectionné"
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binaire"
-#: ../src/dialog_apt_key.py.in:133
-msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
-msgstr "Le fichier sélectionné n'est peut-être pas un clé GPG ou alors il est corrompu."
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Source"
-#: ../src/dialog_apt_key.py.in:145
-msgid "Error removing the key"
-msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé"
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
-#: ../src/dialog_apt_key.py.in:146
-msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
-msgstr "La clé que vous avez sélectionné ne peut être supprimé. Veuillez envoyer ceci comme étant un bug."
+#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Mises à jour de sécurité"
-#: ../src/gnome-software-properties.in:72
-msgid "Repositories changed"
-msgstr "Les dépôts ont été modifiés"
+#~ msgid "Contributed software"
+#~ msgstr "Logiciel contribué"
-#: ../src/gnome-software-properties.in:74
-#, c-format
-msgid ""
-"The repository information has changes. A backup copy of your sources.list "
-"is stored in %s.save. \n"
-"\n"
-"You need to reload the package list from the servers for your changes to "
-"take effect. Do you want to do this now?"
-msgstr ""
-"Les informations des dépôts ont changés. Une sauvegarde de votre sources."
-"list à été copiée à %s.save. \n"
-" \n"
-"Vous devez recharger la liste des paquets depuis les serveurs pour que vos "
-"changements soient effectifs. Voulez-vous le faire maintenant ?"
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Logiciel non-libre"
-#: ../src/update-manager.in:124
-msgid "Your system has broken packages!"
-msgstr "Votre système a des paquets cassés !"
+#~ msgid "US export restricted software"
+#~ msgstr "Logiciel restreint à l'export (USA)"
-#: ../src/update-manager.in:125
-msgid ""
-"This means that some dependencies of the installed packages are not "
-"satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
-msgstr "Ceci signifie que certaines dépendances des paquets installés ne sont pas satisfaites. Veuillez utilisez « Synaptic » ou « apt-get » pour régler la situation."
+#~ msgid "Debian Stable Security Updates"
+#~ msgstr "Debian Stable Mises à jour de sécurité"
-#: ../src/update-manager.in:139
-msgid "It is not possible to upgrade all packages."
-msgstr "Il n'est pas possible de mettre à jour tous les paquets."
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clé de signature automatique de l'archive Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
-#: ../src/update-manager.in:141
-msgid ""
-"This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
-"action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
-"Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the situation."
-msgstr "Cela signifie que d'autres actions (comme l'installation ou la suppression de paquets) seront requises après la mise à jour. Veuillez utiliser Synaptic « Mise à jour intelligente » ou « apt-get dist-upgrade » pour régler la situation. "
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clé de signature automatique des cédéroms Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
-#: ../src/update-manager.in:154
-msgid "The following packages are not upgraded: "
-msgstr "Les paquets suivants ne seront pas mis à jour :"
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "Les dépôts ont été modifiés"
-#: ../src/update-manager.in:232
-msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
-msgstr ""
-"Changements non trouvés, le serveur n'a peut-être pas encore été mis à jour."
+#~ msgid ""
+#~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources."
+#~ "list is stored in %s.save. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les informations des dépôts ont changés. Une sauvegarde de votre sources."
+#~ "list à été copiée à %s.save. \n"
+#~ " \n"
+#~ "Vous devez recharger la liste des paquets depuis les serveurs pour que "
+#~ "vos changements soient effectifs. Voulez-vous le faire maintenant ?"
-#: ../src/update-manager.in:235
-msgid ""
-"Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Échec du téléchargement des changements. Veuillez vérifier que votre "
-"connexion internet est activée."
+#~ msgid "Your system has broken packages!"
+#~ msgstr "Votre système a des paquets cassés !"
-#: ../src/update-manager.in:255
-#, c-format
-msgid "Version %s: \n"
-msgstr "Version %s : \n"
+#~ msgid ""
+#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci signifie que certaines dépendances des paquets installés ne sont pas "
+#~ "satisfaites. Veuillez utilisez « Synaptic » ou « apt-get » pour régler la "
+#~ "situation."
-#: ../src/update-manager.in:303
-msgid "Downloading changes..."
-msgstr "Téléchargement des changements..."
+#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+#~ msgstr "Il n'est pas possible de mettre à jour tous les paquets."
-#: ../src/update-manager.in:358
-msgid "The updates are being applied."
-msgstr "Les mises à jour ont été appliquées."
+#~ msgid ""
+#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+#~ "situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela signifie que d'autres actions (comme l'installation ou la "
+#~ "suppression de paquets) seront requises après la mise à jour. Veuillez "
+#~ "utiliser Synaptic « Mise à jour intelligente » ou « apt-get dist-"
+#~ "upgrade » pour régler la situation. "
-#: ../src/update-manager.in:360
-msgid "Upgrade finished"
-msgstr "Mise à jour terminée"
+#~ msgid "The following packages are not upgraded: "
+#~ msgstr "Les paquets suivants ne seront pas mis à jour :"
-#: ../src/update-manager.in:417
-msgid "Another package manager is running"
-msgstr "Un autre gestionnaire de paquets est en fonctionnement"
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Changements non trouvés, le serveur n'a peut-être pas encore été mis à "
+#~ "jour."
-#: ../src/update-manager.in:419
-msgid ""
-"You can run only one package management application at the same time. Please "
-"close this other application first."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez exécuter qu'un seul gestionnaire de paquets à la fois. "
-"Veuillez tout d'abord fermer cette autre application."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec du téléchargement des changements. Veuillez vérifier que votre "
+#~ "connexion internet est activée."
-#: ../src/update-manager.in:437
-msgid "Updating package list..."
-msgstr "Mise à jour de la liste des paquets..."
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Version %s : \n"
-#: ../src/update-manager.in:439
-msgid "Installing updates..."
-msgstr "Installation des mises à jour..."
+#~ msgid "Downloading changes..."
+#~ msgstr "Téléchargement des changements..."
-#: ../src/update-manager.in:618 ../src/update-manager.in:621
-msgid "Your system is up-to-date!"
-msgstr "Votre système est à jour !"
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "Les mises à jour ont été appliquées."
-#: ../src/update-manager.in:619
-msgid "There are no updates available."
-msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible."
+#~ msgid "Upgrade finished"
+#~ msgstr "Mise à jour terminée"
-#: ../src/update-manager.in:644
-#, c-format
-msgid "New version: %s"
-msgstr "Nouvelle version : %s"
+#~ msgid "Another package manager is running"
+#~ msgstr "Un autre gestionnaire de paquets est en fonctionnement"
-#: ../src/update-manager.in:668
-msgid "Your distribution is no longer supported"
-msgstr "Votre distribution n'est plus supportée"
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez exécuter qu'un seul gestionnaire de paquets à la fois. "
+#~ "Veuillez tout d'abord fermer cette autre application."
-#: ../src/update-manager.in:668
-msgid ""
-"Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
-"running will no longer get security fixes or other critical updates. Please "
-"see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
-msgstr "Veuillez mettre à jour vers une version plus récente d'Ubuntu Linux. La version que vous êtes entrain d'utiliser ne recevra pas d'autres correctifs de sécurité ou mises à jour critiques. Veuillez voir http://www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour."
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Mise à jour de la liste des paquets..."
-#: ../src/update-manager.in:682
-msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
-msgstr "Il y a une nouvelle version d'Ubuntu disponible !"
+#~ msgid "Installing updates..."
+#~ msgstr "Installation des mises à jour..."
-#: ../src/update-manager.in:682
-#, c-format
-msgid ""
-"A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
-"ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
-msgstr "Une nouvelle version avec le nom de code « %s » est disponible. Veuillez voir http://www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour."
+#~ msgid "Your system is up-to-date!"
+#~ msgstr "Votre système est à jour !"
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible."
+
+#~ msgid "New version: %s"
+#~ msgstr "Nouvelle version : %s"
+
+#~ msgid "Your distribution is no longer supported"
+#~ msgstr "Votre distribution n'est plus supportée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez mettre à jour vers une version plus récente d'Ubuntu Linux. La "
+#~ "version que vous êtes entrain d'utiliser ne recevra pas d'autres "
+#~ "correctifs de sécurité ou mises à jour critiques. Veuillez voir http://"
+#~ "www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour."
+
+#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+#~ msgstr "Il y a une nouvelle version d'Ubuntu disponible !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une nouvelle version avec le nom de code « %s » est disponible. Veuillez "
+#~ "voir http://www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour."
-#: ../src/update-manager.in:685
-msgid "Never show this message again"
-msgstr "Ne plus afficher ce message à nouveau"
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Ne plus afficher ce message à nouveau"
-#: ../src/update-manager.in:781
-msgid "Initializing and getting list of updates..."
-msgstr "Initialisation et récupération de la liste des mises à jour..."
+#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+#~ msgstr "Initialisation et récupération de la liste des mises à jour..."
-#: ../src/update-manager.in:803
-msgid "You need to be root to run this program"
-msgstr "Vous devez être superutilisateur pour lancer ce programme."
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "Vous devez être superutilisateur pour lancer ce programme."
#, fuzzy
#~ msgid ""