summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--AUTHORS3
-rw-r--r--TODO5
-rw-r--r--apt/cdrom.py1
-rw-r--r--apt/package.py22
-rw-r--r--aptsources/__init__.py1
-rw-r--r--aptsources/distinfo.py245
-rw-r--r--aptsources/distro.py405
-rw-r--r--aptsources/sourceslist.py441
-rw-r--r--data/templates/Debian.info.in98
-rw-r--r--data/templates/Debian.mirrors807
-rw-r--r--data/templates/README.templates46
-rw-r--r--data/templates/Ubuntu.info.in279
-rw-r--r--data/templates/Ubuntu.mirrors271
-rw-r--r--debian/changelog27
-rw-r--r--debian/compat2
-rw-r--r--debian/control22
-rw-r--r--debian/pycompat1
-rw-r--r--debian/python-apt.docs1
-rw-r--r--debian/python-apt.install2
-rwxr-xr-xdebian/rules96
-rw-r--r--po/POTFILES.in4
-rw-r--r--po/am.po334
-rw-r--r--po/ar.po705
-rw-r--r--po/be.po603
-rw-r--r--po/bg.po1660
-rw-r--r--po/bn.po1100
-rw-r--r--po/br.po338
-rw-r--r--po/ca.po1616
-rw-r--r--po/cs.po1517
-rw-r--r--po/csb.po517
-rw-r--r--po/da.po1518
-rw-r--r--po/de.po1871
-rw-r--r--po/el.po1621
-rw-r--r--po/en_AU.po1470
-rw-r--r--po/en_CA.po947
-rw-r--r--po/en_GB.po1728
-rw-r--r--po/eo.po553
-rw-r--r--po/es.po1810
-rw-r--r--po/et.po415
-rw-r--r--po/eu.po386
-rw-r--r--po/fa.po297
-rw-r--r--po/fi.po1856
-rw-r--r--po/fr.po1810
-rw-r--r--po/fur.po326
-rw-r--r--po/gl.po1748
-rw-r--r--po/he.po1476
-rw-r--r--po/hi.po332
-rw-r--r--po/hr.po1512
-rw-r--r--po/hu.po1529
-rw-r--r--po/id.po1410
-rw-r--r--po/it.po1885
-rw-r--r--po/ja.po1848
-rw-r--r--po/ka.po1499
-rw-r--r--po/ko.po1336
-rw-r--r--po/ku.po1399
-rw-r--r--po/lt.po1384
-rw-r--r--po/lv.po427
-rw-r--r--po/mk.po1423
-rw-r--r--po/mr.po293
-rw-r--r--po/ms.po625
-rw-r--r--po/nb.po1771
-rw-r--r--po/ne.po951
-rw-r--r--po/nl.po1542
-rw-r--r--po/nn.po461
-rw-r--r--po/no.po998
-rw-r--r--po/oc.po819
-rw-r--r--po/pa.po480
-rw-r--r--po/pl.po2039
-rw-r--r--po/ps.po293
-rw-r--r--po/pt.po1611
-rw-r--r--po/pt_BR.po2034
-rw-r--r--po/python-apt.pot292
-rw-r--r--po/qu.po296
-rw-r--r--po/ro.po1466
-rw-r--r--po/ru.po1554
-rw-r--r--po/rw.po885
-rw-r--r--po/sk.po1787
-rw-r--r--po/sl.po579
-rw-r--r--po/sq.po445
-rw-r--r--po/sr.po422
-rw-r--r--po/sv.po3878
-rw-r--r--po/ta.po372
-rw-r--r--po/th.po1471
-rw-r--r--po/tl.po881
-rw-r--r--po/tr.po1365
-rw-r--r--po/uk.po984
-rw-r--r--po/ur.po334
-rw-r--r--po/urd.po328
-rw-r--r--po/vi.po969
-rw-r--r--po/xh.po428
-rw-r--r--po/zh_CN.po1551
-rw-r--r--po/zh_HK.po875
-rw-r--r--po/zh_TW.po1284
-rw-r--r--python/depcache.cc15
-rw-r--r--setup.cfg8
-rwxr-xr-x[-rw-r--r--]setup.py27
-rw-r--r--tests/data/sources.list6
-rw-r--r--tests/data/sources.list.testDistribution11
-rw-r--r--tests/test_aptsources.py127
-rwxr-xr-xutils/get_debian_mirrors.py71
-rwxr-xr-xutils/get_ubuntu_mirrors.py61
-rwxr-xr-xutils/get_ubuntu_mirrors_from_lp.py88
-rwxr-xr-xutils/mirrortest100
103 files changed, 83777 insertions, 85 deletions
diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index 8a0feb1d..dc247ef8 100644
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -1,3 +1,6 @@
jgg Jason Gunthorpe <jgg@debian.org>
mdz Matt Zimmerman <mdz@debian.org>
mvo Michael Vogt <mvo@debian.org>
+Michiel Sikkes <michiel@eyesopened.nl>
+Sebastian Heinlein <glatzor@ubuntu.com>
+Sean Wheller <sean@inwords.co.za>
diff --git a/TODO b/TODO
index f3f6a995..9fbf27c8 100644
--- a/TODO
+++ b/TODO
@@ -2,3 +2,8 @@
- change all candidateInstalledSize() to installSize(useCandidate=True)
same for candidateOrigin() (see downloadable for a example).
- might be better to have "Package.candidate.{downloadable,size,etc}
+
+* aptsources:
+ - make the distro detection in sources.list more clever by using the
+ origin informaton to avoid adding full uris to (unofficial/internal)
+ mirrors
diff --git a/apt/cdrom.py b/apt/cdrom.py
index 8d73339c..9d4b62cb 100644
--- a/apt/cdrom.py
+++ b/apt/cdrom.py
@@ -1,4 +1,3 @@
-
import apt_pkg
from progress import CdromProgress
diff --git a/apt/package.py b/apt/package.py
index 6644e139..b82f1aa0 100644
--- a/apt/package.py
+++ b/apt/package.py
@@ -24,6 +24,10 @@ import sys
import random
import string
+#from gettext import gettext as _
+import gettext
+def _(s): return gettext.dgettext("python-apt", s)
+
class BaseDependency(object):
" a single dependency "
def __init__(self, name, rel, ver, pre):
@@ -216,10 +220,11 @@ class Package(object):
self._records.Lookup(desc_iter.FileList.pop(0))
desc = ""
try:
- tmp = unicode(self._records.LongDesc)
- except UnicodeDecodeError:
- tmp = "Invalid unicode in description"
- for line in string.split(tmp, "\n"):
+ s = unicode(self._records.LongDesc,"utf-8")
+ except UnicodeDecodeError,e:
+ s = _("Invalid unicode in description for '%s' (%s). "
+ "Please report.") % (self.name,e)
+ for line in string.split(s,"\n"):
tmp = string.strip(line)
if tmp == ".":
desc += "\n"
@@ -352,10 +357,13 @@ class Package(object):
self._pcache.cachePreChange()
self._depcache.MarkKeep(self._pkg)
self._pcache.cachePostChange()
- def markDelete(self, autoFix=True):
- """ mark a package for delete. Run the resolver if autoFix is set """
+ def markDelete(self, autoFix=True, purge=False):
+ """ mark a package for delete. Run the resolver if autoFix is set.
+ Mark the package as purge (remove with configuration) if 'purge'
+ is set.
+ """
self._pcache.cachePreChange()
- self._depcache.MarkDelete(self._pkg)
+ self._depcache.MarkDelete(self._pkg, purge)
# try to fix broken stuffsta
if autoFix and self._depcache.BrokenCount > 0:
Fix = apt_pkg.GetPkgProblemResolver(self._depcache)
diff --git a/aptsources/__init__.py b/aptsources/__init__.py
new file mode 100644
index 00000000..8d1c8b69
--- /dev/null
+++ b/aptsources/__init__.py
@@ -0,0 +1 @@
+
diff --git a/aptsources/distinfo.py b/aptsources/distinfo.py
new file mode 100644
index 00000000..fdd063a5
--- /dev/null
+++ b/aptsources/distinfo.py
@@ -0,0 +1,245 @@
+#!/usr/bin/env python
+#
+# distinfo.py - provide meta information for distro repositories
+#
+# Copyright (c) 2005 Gustavo Noronha Silva
+# 2006-2007 Sebastian Heinlein
+#
+# Author: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
+# Sebastian Heinlein <glatzor@ubuntu.com>
+#
+# This program is free software; you can redistribute it and/or
+# modify it under the terms of the GNU General Public License as
+# published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+# License, or (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, write to the Free Software
+# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307
+# USA
+
+import os
+import gettext
+from os import getenv
+import ConfigParser
+import string
+
+#from gettext import gettext as _
+import gettext
+def _(s): return gettext.dgettext("python-apt", s)
+
+import re
+
+class Template:
+ def __init__(self):
+ self.name = None
+ self.child = False
+ self.match_name = None
+ self.description = None
+ self.base_uri = None
+ self.type = None
+ self.components = []
+ self.children = []
+ self.match_uri = None
+ self.mirror_set = {}
+ self.distribution = None
+ self.available = True
+
+ def has_component(self, comp):
+ ''' Check if the distribution provides the given component '''
+ return comp in map(lambda c: c.name, self.components)
+
+ def is_mirror(self, url):
+ ''' Check if a given url of a repository is a valid mirror '''
+ proto, hostname, dir = split_url(url)
+ if self.mirror_set.has_key(hostname):
+ return self.mirror_set[hostname].has_repository(proto, dir)
+ else:
+ return False
+
+class Component:
+ def __init__(self, name, desc=None, long_desc=None):
+ self.name = name
+ self.description = desc
+ self.description_long = long_desc
+ def get_description(self):
+ if self.description_long != None:
+ return self.description_long
+ elif self.description != None:
+ return self.description
+ else:
+ return None
+ def set_description(self, desc):
+ self.description = desc
+ def set_description_long(self, desc):
+ self.description_long = desc
+ def get_description_long(self):
+ return self.description_long
+
+class Mirror:
+ ''' Storage for mirror related information '''
+ def __init__(self, proto, hostname, dir, location=None):
+ self.hostname = hostname
+ self.repositories = []
+ self.add_repository(proto, dir)
+ self.location = location
+ def add_repository(self, proto, dir):
+ self.repositories.append(Repository(proto, dir))
+ def get_repositories_for_proto(self, proto):
+ return filter(lambda r: r.proto == proto, self.repositories)
+ def has_repository(self, proto, dir):
+ if dir is None:
+ return False
+ for r in self.repositories:
+ if r.proto == proto and dir in r.dir:
+ return True
+ return False
+ def get_repo_urls(self):
+ return map(lambda r: r.get_url(self.hostname), self.repositories)
+ def get_location(self):
+ return self.location
+ def set_location(self, location):
+ self.location = location
+
+class Repository:
+ def __init__(self, proto, dir):
+ self.proto = proto
+ self.dir = dir
+ def get_info(self):
+ return self.proto, self.dir
+ def get_url(self, hostname):
+ return "%s://%s/%s" % (self.proto, hostname, self.dir)
+
+def split_url(url):
+ ''' split a given URL into the protocoll, the hostname and the dir part '''
+ return map(lambda a,b: a, re.split(":*\/+", url, maxsplit=2),
+ [None, None, None])
+
+class DistInfo:
+ def __init__(self,
+ dist = None,
+ base_dir = "/usr/share/python-apt/templates"):
+ self.metarelease_uri = ''
+ self.templates = []
+
+ location = None
+ match_loc = re.compile(r"^#LOC:(.+)$")
+ match_mirror_line = re.compile(r"^(#LOC:.+)|(((http)|(ftp)|(rsync)|(file)|(https))://[A-Za-z/\.:\-_]+)$")
+ #match_mirror_line = re.compile(r".+")
+
+ if not dist:
+ pipe = os.popen("lsb_release -i -s")
+ dist = pipe.read().strip()
+ pipe.close()
+ del pipe
+
+ self.dist = dist
+
+
+ map_mirror_sets = {}
+
+ dist_fname = "%s/%s.info" % (base_dir, dist)
+ dist_file = open (dist_fname)
+ if not dist_file:
+ return
+ template = None
+ component = None
+ for line in dist_file:
+ tokens = line.split (':', 1)
+ if len (tokens) < 2:
+ continue
+ field = tokens[0].strip ()
+ value = tokens[1].strip ()
+ if field == 'ChangelogURI':
+ self.changelogs_uri = _(value)
+ elif field == 'MetaReleaseURI':
+ self.metarelease_uri = value
+ elif field == 'Suite':
+ if template:
+ if component and not template.has_component(component.name):
+ template.components.append(component)
+ component = None
+ self.templates.append(template)
+ template = Template()
+ template.name = value
+ template.distribution = dist
+ template.match_name = "^%s$" % value
+ elif field == 'MatchName':
+ template.match_name = value
+ elif field == 'ParentSuite':
+ template.child = True
+ for nanny in self.templates:
+ if nanny.name == value:
+ nanny.children.append(template)
+ # reuse some properties of the parent template
+ if template.match_uri == None:
+ template.match_uri = nanny.match_uri
+ if template.mirror_set == {}:
+ template.mirror_set = nanny.mirror_set
+ elif field == 'Available':
+ template.available = value
+ elif field == 'RepositoryType':
+ template.type = value
+ elif field == 'BaseURI':
+ template.base_uri = value
+ template.match_uri = value
+ elif field == 'MatchURI':
+ template.match_uri = value
+ elif field == 'MirrorsFile':
+ if not map_mirror_sets.has_key(value):
+ mirror_set = {}
+ try:
+ mirror_data = filter(match_mirror_line.match,
+ map(string.strip, open(value)))
+ except:
+ print "WARNING: Failed to read mirror file"
+ mirror_data = []
+ for line in mirror_data:
+ if line.startswith("#LOC:"):
+ location = match_loc.sub(r"\1", line)
+ continue
+ (proto, hostname, dir) = split_url(line)
+ if mirror_set.has_key(hostname):
+ mirror_set[hostname].add_repository(proto, dir)
+ else:
+ mirror_set[hostname] = Mirror(proto, hostname, dir, location)
+ map_mirror_sets[value] = mirror_set
+ template.mirror_set = map_mirror_sets[value]
+ elif field == 'Description':
+ template.description = _(value)
+ elif field == 'Component':
+ if component and not template.has_component(component.name):
+ template.components.append(component)
+ component = Component(value)
+ elif field == 'CompDescription':
+ component.set_description(_(value))
+ elif field == 'CompDescriptionLong':
+ component.set_description_long(_(value))
+ if template:
+ if component:
+ template.components.append(component)
+ component = None
+ self.templates.append(template)
+ template = None
+
+if __name__ == "__main__":
+ d = DistInfo ("Ubuntu", "/usr/share/python-apt/templates")
+ print d.changelogs_uri
+ for template in d.templates:
+ print "\nSuite: %s" % template.name
+ print "Desc: %s" % template.description
+ print "BaseURI: %s" % template.base_uri
+ print "MatchURI: %s" % template.match_uri
+ if template.mirror_set != {}:
+ print "Mirrors: %s" % template.mirror_set.keys()
+ for comp in template.components:
+ print " %s -%s -%s" % (comp.name,
+ comp.description,
+ comp.description_long)
+ for child in template.children:
+ print " %s" % child.description
diff --git a/aptsources/distro.py b/aptsources/distro.py
new file mode 100644
index 00000000..9d3b4105
--- /dev/null
+++ b/aptsources/distro.py
@@ -0,0 +1,405 @@
+# distro.py - Provide a distro abstraction of the sources.list
+#
+# Copyright (c) 2004-2007 Canonical Ltd.
+# 2006-2007 Sebastian Heinlein
+#
+# Authors: Sebastian Heinlein <glatzor@ubuntu.com>
+# Michael Vogt <mvo@debian.org>
+#
+# This program is free software; you can redistribute it and/or
+# modify it under the terms of the GNU General Public License as
+# published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+# License, or (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, write to the Free Software
+# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307
+# USA
+
+import string
+import gettext
+import re
+import os
+import sys
+
+import gettext
+def _(s): return gettext.dgettext("python-apt", s)
+
+
+class Distribution:
+ def __init__(self, id, codename, description, release):
+ """ Container for distribution specific informations """
+ # LSB information
+ self.id = id
+ self.codename = codename
+ self.description = description
+ self.release = release
+
+ self.binary_type = "deb"
+ self.source_type = "deb-src"
+
+ def get_sources(self, sourceslist):
+ """
+ Find the corresponding template, main and child sources
+ for the distribution
+ """
+
+ self.sourceslist = sourceslist
+ # corresponding sources
+ self.source_template = None
+ self.child_sources = []
+ self.main_sources = []
+ self.disabled_sources = []
+ self.cdrom_sources = []
+ self.download_comps = []
+ self.enabled_comps = []
+ self.cdrom_comps = []
+ self.used_media = []
+ self.get_source_code = False
+ self.source_code_sources = []
+
+ # location of the sources
+ self.default_server = ""
+ self.main_server = ""
+ self.nearest_server = ""
+ self.used_servers = []
+
+ # find the distro template
+ for template in self.sourceslist.matcher.templates:
+ if self.is_codename(template.name) and\
+ template.distribution == self.id:
+ #print "yeah! found a template for %s" % self.description
+ #print template.description, template.base_uri, template.components
+ self.source_template = template
+ break
+ if self.source_template == None:
+ print "Error: could not find a distribution template"
+ # FIXME: will go away - only for debugging issues
+ sys.exit(1)
+
+ # find main and child sources
+ media = []
+ comps = []
+ cdrom_comps = []
+ enabled_comps = []
+ source_code = []
+ for source in self.sourceslist.list:
+ if source.invalid == False and\
+ self.is_codename(source.dist) and\
+ source.template and\
+ self.is_codename(source.template.name):
+ #print "yeah! found a distro repo: %s" % source.line
+ # cdroms need do be handled differently
+ if source.uri.startswith("cdrom:") and \
+ source.disabled == False:
+ self.cdrom_sources.append(source)
+ cdrom_comps.extend(source.comps)
+ elif source.uri.startswith("cdrom:") and \
+ source.disabled == True:
+ self.cdrom_sources.append(source)
+ elif source.type == self.binary_type and \
+ source.disabled == False:
+ self.main_sources.append(source)
+ comps.extend(source.comps)
+ media.append(source.uri)
+ elif source.type == self.binary_type and \
+ source.disabled == True:
+ self.disabled_sources.append(source)
+ elif source.type == self.source_type and source.disabled == False:
+ self.source_code_sources.append(source)
+ elif source.type == self.source_type and source.disabled == True:
+ self.disabled_sources.append(source)
+ if source.invalid == False and\
+ source.template in self.source_template.children:
+ if source.disabled == False and source.type == self.binary_type:
+ self.child_sources.append(source)
+ elif source.disabled == False and source.type == self.source_type:
+ self.source_code_sources.append(source)
+ else:
+ self.disabled_sources.append(source)
+ self.download_comps = set(comps)
+ self.cdrom_comps = set(cdrom_comps)
+ enabled_comps.extend(comps)
+ enabled_comps.extend(cdrom_comps)
+ self.enabled_comps = set(enabled_comps)
+ self.used_media = set(media)
+
+ self.get_mirrors()
+
+ def get_mirrors(self):
+ """
+ Provide a set of mirrors where you can get the distribution from
+ """
+ # the main server is stored in the template
+ self.main_server = self.source_template.base_uri
+
+ # other used servers
+ for medium in self.used_media:
+ if not medium.startswith("cdrom:"):
+ # seems to be a network source
+ self.used_servers.append(medium)
+
+ if len(self.main_sources) == 0:
+ self.default_server = self.main_server
+ else:
+ self.default_server = self.main_sources[0].uri
+
+ def add_source(self, type=None,
+ uri=None, dist=None, comps=None, comment=""):
+ """
+ Add distribution specific sources
+ """
+ if uri == None:
+ # FIXME: Add support for the server selector
+ uri = self.default_server
+ if dist == None:
+ dist = self.codename
+ if comps == None:
+ comps = list(self.enabled_comps)
+ if type == None:
+ type = self.binary_type
+ new_source = self.sourceslist.add(type, uri, dist, comps, comment)
+ # if source code is enabled add a deb-src line after the new
+ # source
+ if self.get_source_code == True and type == self.binary_type:
+ self.sourceslist.add(self.source_type, uri, dist, comps, comment,
+ file=new_source.file,
+ pos=self.sourceslist.list.index(new_source)+1)
+
+ def enable_component(self, comp):
+ """
+ Enable a component in all main, child and source code sources
+ (excluding cdrom based sources)
+
+ comp: the component that should be enabled
+ """
+ def add_component_only_once(source, comps_per_dist):
+ """
+ Check if we already added the component to the repository, since
+ a repository could be splitted into different apt lines. If not
+ add the component
+ """
+ # if we don't that distro, just reutnr (can happen for e.g.
+ # dapper-update only in deb-src
+ if not comps_per_dist.has_key(source.dist):
+ return
+ # if we have seen this component already for this distro,
+ # return (nothing to do
+ if comp in comps_per_dist[source.dist]:
+ return
+ # add it
+ source.comps.append(comp)
+ comps_per_dist[source.dist].add(comp)
+
+ sources = []
+ sources.extend(self.main_sources)
+ sources.extend(self.child_sources)
+ # store what comps are enabled already per distro (where distro is
+ # e.g. "dapper", "dapper-updates")
+ comps_per_dist = {}
+ comps_per_sdist = {}
+ for s in sources:
+ if s.type == self.binary_type:
+ if not comps_per_dist.has_key(s.dist):
+ comps_per_dist[s.dist] = set()
+ map(comps_per_dist[s.dist].add, s.comps)
+ for s in self.source_code_sources:
+ if s.type == self.source_type:
+ if not comps_per_sdist.has_key(s.dist):
+ comps_per_sdist[s.dist] = set()
+ map(comps_per_sdist[s.dist].add, s.comps)
+
+ # check if there is a main source at all
+ if len(self.main_sources) < 1:
+ # create a new main source
+ self.add_source(comps=["%s"%comp])
+ else:
+ # add the comp to all main, child and source code sources
+ for source in sources:
+ add_component_only_once(source, comps_per_dist)
+
+ # check if there is a main source code source at all
+ if self.get_source_code == True:
+ if len(self.source_code_sources) < 1:
+ # create a new main source
+ self.add_source(type=self.source_type, comps=["%s"%comp])
+ else:
+ # add the comp to all main, child and source code sources
+ for source in self.source_code_sources:
+ add_component_only_once(source, comps_per_sdist)
+
+ def disable_component(self, comp):
+ """
+ Disable a component in all main, child and source code sources
+ (excluding cdrom based sources)
+ """
+ sources = []
+ sources.extend(self.main_sources)
+ sources.extend(self.child_sources)
+ sources.extend(self.source_code_sources)
+ if comp in self.cdrom_comps:
+ sources = []
+ sources.extend(self.main_sources)
+ for source in sources:
+ if comp in source.comps:
+ source.comps.remove(comp)
+ if len(source.comps) < 1:
+ self.sourceslist.remove(source)
+
+ def change_server(self, uri):
+ ''' Change the server of all distro specific sources to
+ a given host '''
+ def change_server_of_source(source, uri, seen):
+ # Avoid creating duplicate entries
+ source.uri = uri
+ for comp in source.comps:
+ if [source.uri, source.dist, comp] in seen:
+ source.comps.remove(comp)
+ else:
+ seen.append([source.uri, source.dist, comp])
+ if len(source.comps) < 1:
+ self.sourceslist.remove(source)
+ seen_binary = []
+ seen_source = []
+ self.default_server = uri
+ for source in self.main_sources:
+ change_server_of_source(source, uri, seen_binary)
+ for source in self.child_sources:
+ # Do not change the forces server of a child source
+ if source.template.base_uri == None or \
+ source.template.base_uri != source.uri:
+ change_server_of_source(source, uri, seen_binary)
+ for source in self.source_code_sources:
+ change_server_of_source(source, uri, seen_source)
+
+ def is_codename(self, name):
+ ''' Compare a given name with the release codename. '''
+ if name == self.codename:
+ return True
+ else:
+ return False
+
+class DebianDistribution(Distribution):
+ ''' Class to support specific Debian features '''
+
+ def is_codename(self, name):
+ ''' Compare a given name with the release codename and check if
+ if it can be used as a synonym for a development releases '''
+ if name == self.codename or self.release in ("testing", "unstable"):
+ return True
+ else:
+ return False
+
+class UbuntuDistribution(Distribution):
+ ''' Class to support specific Ubuntu features '''
+ def get_mirrors(self):
+ Distribution.get_mirrors(self)
+ # get a list of country codes and real names
+ self.countries = {}
+ try:
+ f = open("/usr/share/iso-codes/iso_3166.tab", "r")
+ lines = f.readlines()
+ for line in lines:
+ parts = line.split("\t")
+ self.countries[parts[0].lower()] = parts[1].strip()
+ except:
+ print "could not open file '%s'" % file
+ else:
+ f.close()
+
+ # try to guess the nearest mirror from the locale
+ self.country = None
+ self.country_code = None
+ locale = os.getenv("LANG", default="en.UK")
+ a = locale.find("_")
+ z = locale.find(".")
+ if z == -1:
+ z = len(locale)
+ country_code = locale[a+1:z].lower()
+ self.nearest_server = "http://%s.archive.ubuntu.com/ubuntu/" % \
+ country_code
+ if self.countries.has_key(country_code):
+ self.country = self.countries[country_code]
+ self.country_code = country_code
+
+ def get_server_list(self):
+ ''' Return a list of used and suggested servers '''
+ def compare_mirrors(mir1, mir2):
+ '''Helper function that handles comaprision of mirror urls
+ that could contain trailing slashes'''
+ return re.match(mir1.strip("/ "), mir2.rstrip("/ "))
+ def get_mirror_name(server):
+ ''' Try to get a human readable name for the main mirror of a country'''
+ country = None
+ i = server.find("://")
+ l = server.find(".archive.ubuntu.com")
+ if i != -1 and l != -1:
+ country = server[i+len("://"):l]
+ if self.countries.has_key(country):
+ # TRANSLATORS: %s is a country
+ return _("Server for %s") % \
+ gettext.dgettext("iso_3166",
+ self.countries[country].rstrip()).rstrip()
+ else:
+ return("%s" % server.rstrip("/ "))
+
+ # Store all available servers:
+ # Name, URI, active
+ mirrors = []
+ if len(self.used_servers) < 1 or \
+ (len(self.used_servers) == 1 and \
+ compare_mirrors(self.used_servers[0], self.main_server)):
+ mirrors.append([_("Main server"), self.main_server, True])
+ mirrors.append([get_mirror_name(self.nearest_server),
+ self.nearest_server, False])
+ elif len(self.used_servers) == 1 and not \
+ compare_mirrors(self.used_servers[0], self.main_server):
+ mirrors.append([_("Main server"), self.main_server, False])
+ # Only one server is used
+ server = self.used_servers[0]
+
+ # Append the nearest server if it's not already used
+ if not compare_mirrors(server, self.nearest_server):
+ mirrors.append([get_mirror_name(self.nearest_server),
+ self.nearest_server, False])
+ mirrors.append([get_mirror_name(server), server, True])
+
+ elif len(self.used_servers) > 1:
+ # More than one server is used. Since we don't handle this case
+ # in the user interface we set "custom servers" to true and
+ # append a list of all used servers
+ mirrors.append([_("Main server"), self.main_server, False])
+ mirrors.append([get_mirror_name(self.nearest_server),
+ self.nearest_server, False])
+ mirrors.append([_("Custom servers"), None, True])
+ for server in self.used_servers:
+ if compare_mirrors(server, self.nearest_server) or\
+ compare_mirrors(server, self.main_server):
+ continue
+ elif not [get_mirror_name(server), server, False] in mirrors:
+ mirrors.append([get_mirror_name(server), server, False])
+
+ return mirrors
+
+def get_distro():
+ ''' Check the currently used distribution and return the corresponding
+ distriubtion class that supports distro specific features. '''
+ lsb_info = []
+ for lsb_option in ["-i", "-c", "-d", "-r"]:
+ pipe = os.popen("lsb_release %s -s" % lsb_option)
+ lsb_info.append(pipe.read().strip())
+ del pipe
+ (id, codename, description, release) = lsb_info
+ if id == "Ubuntu":
+ return UbuntuDistribution(id, codename, description,
+ release)
+ elif id == "Debian":
+ return DebianDistribution(id, codename, description, release)
+ else:
+ return Distribution(id, codename, description, release)
+
diff --git a/aptsources/sourceslist.py b/aptsources/sourceslist.py
new file mode 100644
index 00000000..16784ec4
--- /dev/null
+++ b/aptsources/sourceslist.py
@@ -0,0 +1,441 @@
+# aptsource.py - Provide an abstraction of the sources.list
+#
+# Copyright (c) 2004-2007 Canonical Ltd.
+# 2004 Michiel Sikkes
+# 2006-2007 Sebastian Heinlein
+#
+# Author: Michiel Sikkes <michiel@eyesopened.nl>
+# Michael Vogt <mvo@debian.org>
+# Sebastian Heinlein <glatzor@ubuntu.com>
+#
+# This program is free software; you can redistribute it and/or
+# modify it under the terms of the GNU General Public License as
+# published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+# License, or (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, write to the Free Software
+# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307
+# USA
+
+import string
+import gettext
+import re
+import apt_pkg
+import glob
+import shutil
+import time
+import os.path
+import sys
+
+#from UpdateManager.Common.DistInfo import DistInfo
+from distinfo import DistInfo
+
+# some global helpers
+def is_mirror(master_uri, compare_uri):
+ """check if the given add_url is idential or a mirror of orig_uri
+ e.g. master_uri = archive.ubuntu.com
+ compare_uri = de.archive.ubuntu.com
+ -> True
+ """
+ # remove traling spaces and "/"
+ compare_uri = compare_uri.rstrip("/ ")
+ master_uri = master_uri.rstrip("/ ")
+ # uri is identical
+ if compare_uri == master_uri:
+ #print "Identical"
+ return True
+ # add uri is a master site and orig_uri has the from "XX.mastersite"
+ # (e.g. de.archive.ubuntu.com)
+ try:
+ compare_srv = compare_uri.split("//")[1]
+ master_srv = master_uri.split("//")[1]
+ #print "%s == %s " % (add_srv, orig_srv)
+ except IndexError: # ok, somethings wrong here
+ #print "IndexError"
+ return False
+ # remove the leading "<country>." (if any) and see if that helps
+ if "." in compare_srv and \
+ compare_srv[compare_srv.index(".")+1:] == master_srv:
+ #print "Mirror"
+ return True
+ return False
+
+def uniq(s):
+ """ simple and efficient way to return uniq list """
+ return list(set(s))
+
+class SourceEntry:
+ """ single sources.list entry """
+ def __init__(self, line,file=None):
+ self.invalid = False # is the source entry valid
+ self.disabled = False # is it disabled ('#' in front)
+ self.type = "" # what type (deb, deb-src)
+ self.uri = "" # base-uri
+ self.dist = "" # distribution (dapper, edgy, etc)
+ self.comps = [] # list of available componetns (may empty)
+ self.comment = "" # (optional) comment
+ self.line = line # the original sources.list line
+ if file == None:
+ file = apt_pkg.Config.FindDir("Dir::Etc")+apt_pkg.Config.Find("Dir::Etc::sourcelist")
+ self.file = file # the file that the entry is located in
+ self.parse(line)
+ self.template = None # type DistInfo.Suite
+ self.children = []
+
+ def __eq__(self, other):
+ """ equal operator for two sources.list entries """
+ return (self.disabled == other.disabled and
+ self.type == other.type and
+ self.uri == other.uri and
+ self.dist == other.dist and
+ self.comps == other.comps)
+
+
+ def mysplit(self, line):
+ """ a split() implementation that understands the sources.list
+ format better and takes [] into account (for e.g. cdroms) """
+ line = string.strip(line)
+ pieces = []
+ tmp = ""
+ # we are inside a [..] block
+ p_found = False
+ space_found = False
+ for i in range(len(line)):
+ if line[i] == "[":
+ p_found=True
+ tmp += line[i]
+ elif line[i] == "]":
+ p_found=False
+ tmp += line[i]
+ elif space_found and not line[i].isspace(): # we skip one or more space
+ space_found = False
+ pieces.append(tmp)
+ tmp = line[i]
+ elif line[i].isspace() and not p_found: # found a whitespace
+ space_found = True
+ else:
+ tmp += line[i]
+ # append last piece
+ if len(tmp) > 0:
+ pieces.append(tmp)
+ return pieces
+
+ def parse(self,line):
+ """ parse a given sources.list (textual) line and break it up
+ into the field we have """
+ line = string.strip(self.line)
+ #print line
+ # check if the source is enabled/disabled
+ if line == "" or line == "#": # empty line
+ self.invalid = True
+ return
+ if line[0] == "#":
+ self.disabled = True
+ pieces = string.split(line[1:])
+ # if it looks not like a disabled deb line return
+ if not pieces[0] in ("rpm", "rpm-src", "deb", "deb-src"):
+ self.invalid = True
+ return
+ else:
+ line = line[1:]
+ # check for another "#" in the line (this is treated as a comment)
+ i = line.find("#")
+ if i > 0:
+ self.comment = line[i+1:]
+ line = line[:i]
+ # source is ok, split it and see what we have
+ pieces = self.mysplit(line)
+ # Sanity check
+ if len(pieces) < 3:
+ self.invalid = True
+ return
+ # Type, deb or deb-src
+ self.type = string.strip(pieces[0])
+ # Sanity check
+ if self.type not in ("deb", "deb-src", "rpm", "rpm-src"):
+ self.invalid = True
+ return
+ # URI
+ self.uri = string.strip(pieces[1])
+ if len(self.uri) < 1:
+ self.invalid = True
+ # distro and components (optional)
+ # Directory or distro
+ self.dist = string.strip(pieces[2])
+ if len(pieces) > 3:
+ # List of components
+ self.comps = pieces[3:]
+ else:
+ self.comps = []
+
+ def set_enabled(self, new_value):
+ """ set a line to enabled or disabled """
+ self.disabled = not new_value
+ # enable, remove all "#" from the start of the line
+ if new_value == True:
+ i=0
+ self.line = string.lstrip(self.line)
+ while self.line[i] == "#":
+ i += 1
+ self.line = self.line[i:]
+ else:
+ # disabled, add a "#"
+ if string.strip(self.line)[0] != "#":
+ self.line = "#" + self.line
+
+ def __str__(self):
+ """ debug helper """
+ return self.str().strip()
+
+ def str(self):
+ """ return the current line as string """
+ if self.invalid:
+ return self.line
+ line = ""
+ if self.disabled:
+ line = "# "
+ line += "%s %s %s" % (self.type, self.uri, self.dist)
+ if len(self.comps) > 0:
+ line += " " + " ".join(self.comps)
+ if self.comment != "":
+ line += " #"+self.comment
+ line += "\n"
+ return line
+
+class NullMatcher(object):
+ """ a Matcher that does nothing """
+ def match(self, s):
+ return True
+
+class SourcesList:
+ """ represents the full sources.list + sources.list.d file """
+ def __init__(self,
+ withMatcher=True,
+ matcherPath="/usr/share/python-apt/templates/"):
+ self.list = [] # the actual SourceEntries Type
+ if withMatcher:
+ self.matcher = SourceEntryMatcher(matcherPath)
+ else:
+ self.matcher = NullMatcher()
+ self.refresh()
+
+ def refresh(self):
+ """ update the list of known entries """
+ self.list = []
+ # read sources.list
+ dir = apt_pkg.Config.FindDir("Dir::Etc")
+ file = apt_pkg.Config.Find("Dir::Etc::sourcelist")
+ self.load(dir+file)
+ # read sources.list.d
+ partsdir = apt_pkg.Config.FindDir("Dir::Etc::sourceparts")
+ for file in glob.glob("%s/*.list" % partsdir):
+ self.load(file)
+ # check if the source item fits a predefined template
+ for source in self.list:
+ if source.invalid == False:
+ self.matcher.match(source)
+
+ def __iter__(self):
+ """ simple iterator to go over self.list, returns SourceEntry
+ types """
+ for entry in self.list:
+ yield entry
+ raise StopIteration
+
+ def add(self, type, uri, dist, orig_comps, comment="", pos=-1, file=None):
+ """
+ Add a new source to the sources.list.
+ The method will search for existing matching repos and will try to
+ reuse them as far as possible
+ """
+
+ # create a working copy of the component list so that we can modify it later
+ # FIXME: perhaps could be done in a prittier way
+ comps = []
+ for c in orig_comps:
+ comps.append(c)
+ # check if we have this source already in the sources.list
+ for source in self.list:
+ if source.disabled == False and source.invalid == False and \
+ source.type == type and uri == source.uri and \
+ source.dist == dist:
+ for new_comp in comps:
+ if new_comp in source.comps:
+ # we have this component already, delete it from the new_comps
+ # list
+ del comps[comps.index(new_comp)]
+ if len(comps) == 0:
+ return source
+ for source in self.list:
+ # if there is a repo with the same (type, uri, dist) just add the
+ # components
+ if source.disabled == False and source.invalid == False and \
+ source.type == type and uri == source.uri and \
+ source.dist == dist:
+ comps = uniq(source.comps + comps)
+ source.comps = comps
+ return source
+ # if there is a corresponding repo which is disabled, enable it
+ elif source.disabled == True and source.invalid == False and \
+ source.type == type and uri == source.uri and \
+ source.dist == dist and \
+ len(set(source.comps) & set(comps)) == len(comps):
+ source.disabled = False
+ return source
+ # there isn't any matching source, so create a new line and parse it
+ line = "%s %s %s" % (type,uri,dist)
+ for c in comps:
+ line = line + " " + c;
+ if comment != "":
+ line = "%s #%s\n" %(line,comment)
+ line = line + "\n"
+ new_entry = SourceEntry(line)
+ if file != None:
+ new_entry.file = file
+ self.matcher.match(new_entry)
+ self.list.insert(pos, new_entry)
+ return new_entry
+
+ def remove(self, source_entry):
+ """ remove the specified entry from the sources.list """
+ self.list.remove(source_entry)
+
+ def restoreBackup(self, backup_ext):
+ " restore sources.list files based on the backup extension "
+ dir = apt_pkg.Config.FindDir("Dir::Etc")
+ file = apt_pkg.Config.Find("Dir::Etc::sourcelist")
+ if os.path.exists(dir+file+backup_ext) and \
+ os.path.exists(dir+file):
+ shutil.copy(dir+file+backup_ext,dir+file)
+ # now sources.list.d
+ partsdir = apt_pkg.Config.FindDir("Dir::Etc::sourceparts")
+ for file in glob.glob("%s/*.list" % partsdir):
+ if os.path.exists(file+backup_ext):
+ shutil.copy(file+backup_ext,file)
+
+ def backup(self, backup_ext=None):
+ """ make a backup of the current source files, if no backup extension
+ is given, the current date/time is used (and returned) """
+ already_backuped = set()
+ if backup_ext == None:
+ backup_ext = time.strftime("%y%m%d.%H%M")
+ for source in self.list:
+ if not source.file in already_backuped and os.path.exists(source.file):
+ shutil.copy(source.file,"%s%s" % (source.file,backup_ext))
+ return backup_ext
+
+ def load(self,file):
+ """ (re)load the current sources """
+ try:
+ f = open(file, "r")
+ lines = f.readlines()
+ for line in lines:
+ source = SourceEntry(line,file)
+ self.list.append(source)
+ except:
+ print "could not open file '%s'" % file
+ else:
+ f.close()
+
+ def save(self):
+ """ save the current sources """
+ files = {}
+ # write an empty default config file if there aren't any sources
+ if len(self.list) == 0:
+ path = "%s%s" % (apt_pkg.Config.FindDir("Dir::Etc"),
+ apt_pkg.Config.Find("Dir::Etc::sourcelist"))
+ header = ("## See sources.list(5) for more information, especialy\n"
+ "# Remember that you can only use http, ftp or file URIs\n"
+ "# CDROMs are managed through the apt-cdrom tool.\n")
+ open(path,"w").write(header)
+ return
+ for source in self.list:
+ if not files.has_key(source.file):
+ files[source.file]=open(source.file,"w")
+ files[source.file].write(source.str())
+ for f in files:
+ files[f].close()
+
+ def check_for_relations(self, sources_list):
+ """get all parent and child channels in the sources list"""
+ parents = []
+ used_child_templates = {}
+ for source in sources_list:
+ # try to avoid checking uninterressting sources
+ if source.template == None:
+ continue
+ # set up a dict with all used child templates and corresponding
+ # source entries
+ if source.template.child == True:
+ key = source.template
+ if not used_child_templates.has_key(key):
+ used_child_templates[key] = []
+ temp = used_child_templates[key]
+ temp.append(source)
+ else:
+ # store each source with children aka. a parent :)
+ if len(source.template.children) > 0:
+ parents.append(source)
+ #print self.used_child_templates
+ #print self.parents
+ return (parents, used_child_templates)
+
+# matcher class to make a source entry look nice
+# lots of predefined matchers to make it i18n/gettext friendly
+class SourceEntryMatcher:
+ def __init__(self, matcherPath):
+ self.templates = []
+ # Get the human readable channel and comp names from the channel .infos
+ spec_files = glob.glob("%s/*.info" % matcherPath)
+ for f in spec_files:
+ f = os.path.basename(f)
+ i = f.find(".info")
+ f = f[0:i]
+ dist = DistInfo(f,base_dir=matcherPath)
+ for template in dist.templates:
+ if template.match_uri != None:
+ self.templates.append(template)
+ return
+
+ def match(self, source):
+ """Add a matching template to the source"""
+ _ = gettext.gettext
+ found = False
+ for template in self.templates:
+ if (re.search(template.match_uri, source.uri) and
+ re.match(template.match_name, source.dist)):
+ found = True
+ source.template = template
+ break
+ elif (template.is_mirror(source.uri) and
+ re.match(template.match_name, source.dist)):
+ found = True
+ source.template = template
+ break
+ return found
+
+
+# some simple tests
+if __name__ == "__main__":
+ apt_pkg.InitConfig()
+ sources = SourcesList()
+
+ for entry in sources:
+ print entry.str()
+ #print entry.uri
+
+ mirror = is_mirror("http://archive.ubuntu.com/ubuntu/",
+ "http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/")
+ print "is_mirror(): %s" % mirror
+
+ print is_mirror("http://archive.ubuntu.com/ubuntu",
+ "http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/")
+ print is_mirror("http://archive.ubuntu.com/ubuntu/",
+ "http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu")
+
diff --git a/data/templates/Debian.info.in b/data/templates/Debian.info.in
new file mode 100644
index 00000000..244e1c6b
--- /dev/null
+++ b/data/templates/Debian.info.in
@@ -0,0 +1,98 @@
+_ChangelogURI: http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog
+
+Suite: etch
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://http.us.debian.org/debian/
+MatchUri: ftp[0-9]*\.[a-z]\.debian\.org
+MirrorsFile: /usr/share/python-apt/templates/Debian.mirrors
+_Description: Debian 4.0 'Etch'
+Component: main
+_CompDescription: Officially supported
+Component: contrib
+_CompDescription: DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies
+Component: non-free
+_CompDescription: Non-DFSG-compatible Software
+
+Suite: etch-proposed-updates
+RepositoryType: deb
+ParentSuite: etch
+_Description: Proposed updates
+
+Suite: etch/updates
+RepositoryType: deb
+ParentSuite: etch
+_Description: Security updates
+
+Suite: sarge
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://http.us.debian.org/debian/
+MatchUri: ftp[0-9]*\.[a-z]\.debian\.org
+MirrorsFile: /usr/share/python-apt/templates/Debian.mirrors
+_Description: Debian 3.1 'Sarge'
+Component: main
+_CompDescription: Officially supported
+Component: contrib
+_CompDescription: DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies
+Component: non-free
+_CompDescription: Non-DFSG-compatible Software
+
+Suite: sarge-proposed-updates
+RepositoryType: deb
+ParentSuite: sarge
+_Description: Proposed updates
+
+Suite: sarge/updates
+RepositoryType: deb
+ParentSuite: sarge
+_Description: Security updates
+
+Suite: stable
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://http.us.debian.org/debian/
+MatchUri: ftp[0-9]*\.[a-z]\.debian\.org
+MirrorsFile: /usr/share/python-apt/templates/Debian.mirrors
+_Description: Debian current stable release
+Component: main
+_CompDescription: Officially supported
+Component: contrib
+_CompDescription: DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies
+Component: non-free
+_CompDescription: Non-DFSG-compatible Software
+
+Suite: testing
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://http.us.debian.org/debian/
+MatchUri: ftp[0-9]*\.[a-z]\.debian\.org
+MirrorsFile: /usr/share/python-apt/templates/Debian.mirrors
+_Description: Debian testing
+Component: main
+_CompDescription: Officially supported
+Component: contrib
+_CompDescription: DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies
+Component: non-free
+_CompDescription: Non-DFSG-compatible Software
+
+Suite: sid
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://http.us.debian.org/debian/
+MatchUri: ftp[0-9]*\.[a-z]\.debian\.org
+MirrorsFile: /usr/share/python-apt/templates/Debian.mirrors
+_Description: Debian 'Sid' (unstable)
+Component: main
+_CompDescription: Officially supported
+Component: contrib
+_CompDescription: DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies
+Component: non-free
+_CompDescription: Non-DFSG-compatible Software
+
+Suite: unstable
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://http.us.debian.org/debian/
+MirrorsFile: /usr/share/python-apt/templates/Debian.mirrors
+_Description: Debian 'Sid' (unstable)
+Component: main
+_CompDescription: Officially supported
+Component: contrib
+_CompDescription: DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies
+Component: non-free
+_CompDescription: Non-DFSG-compatible Software
diff --git a/data/templates/Debian.mirrors b/data/templates/Debian.mirrors
new file mode 100644
index 00000000..78b3925c
--- /dev/null
+++ b/data/templates/Debian.mirrors
@@ -0,0 +1,807 @@
+#LOC:AR
+http://debian.logiclinux.com/debian/
+ftp://ftp.ccc.uba.ar/pub/linux/debian/debian/
+http://ftp.ccc.uba.ar/pub/linux/debian/debian/
+#LOC:AT
+ftp://ftp.at.debian.org/debian/
+ftp://debian.sil.at/debian/
+ftp://ftp.debian.at/debian/
+http://ftp.at.debian.org/debian/
+http://debian.sil.at/debian/
+http://ftp.debian.at/debian/
+ftp://gd.tuwien.ac.at/opsys/linux/debian/
+ftp://ftp.tuwien.ac.at/opsys/linux/debian/
+http://gd.tuwien.ac.at/opsys/linux/debian/
+http://ftp.tuwien.ac.at/opsys/linux/debian/
+ftp://debian.mur.at/debian/
+ftp://algo.mur.at/debian/
+ftp://spider.mur.at/debian/
+http://debian.mur.at/debian/
+http://algo.mur.at/debian/
+http://spider.mur.at/debian/
+ftp://ftp.tu-graz.ac.at/mirror/debian/
+ftp://ftp.tugraz.at/mirror/debian/
+http://ftp.tu-graz.ac.at/mirror/debian/
+http://ftp.tugraz.at/mirror/debian/
+ftp://ftp.univie.ac.at/systems/linux/debian/debian/
+http://ftp.univie.ac.at/systems/linux/debian/debian/
+ftp://debian.inode.at/debian/
+http://debian.inode.at/debian/
+#LOC:AU
+ftp://ftp.wa.au.debian.org/debian/
+ftp://ftp.it.net.au/debian/
+ftp://poledra.it.net.au/debian/
+http://ftp.wa.au.debian.org/debian/
+http://ftp.it.net.au/debian/
+http://poledra.it.net.au/debian/
+ftp://ftp.au.debian.org/debian/
+ftp://planetmirror.com/debian/
+http://ftp.au.debian.org/debian/
+http://planetmirror.com/debian/
+ftp://mirror.aarnet.edu.au/debian/
+http://mirror.aarnet.edu.au/debian/
+ftp://ftp.monash.edu.au/pub/linux/debian/
+http://ftp.monash.edu.au/pub/linux/debian/
+ftp://ftp.uwa.edu.au/debian/
+http://ftp.uwa.edu.au/debian/
+ftp://mirror.eftel.com/debian/
+ftp://mirror.q-net.net.au/debian/
+http://mirror.eftel.com/debian/
+http://mirror.q-net.net.au/debian/
+ftp://mirror.pacific.net.au/debian/
+http://mirror.pacific.net.au/debian/
+ftp://ftp.iinet.net.au/debian/debian/
+http://ftp.iinet.net.au/debian/debian/
+ftp://mirror.datafast.net.au/debian/
+http://mirror.datafast.net.au/debian/
+ftp://mirror.optus.net/debian/
+ftp://mirror.optusnet.com.au/debian/
+http://mirror.optus.net/debian/
+http://mirror.optusnet.com.au/debian/
+#LOC:BE
+ftp://ftp.kulnet.kuleuven.ac.be/debian/
+http://ftp.kulnet.kuleuven.ac.be/debian/
+ftp://ftp.easynet.be/debian/
+http://ftp.easynet.be/ftp/debian/
+ftp://ftp.belnet.be/debian/
+ftp://dalet.belnet.be/debian/
+http://ftp.belnet.be/debian/
+http://dalet.belnet.be/debian/
+ftp://ftp.debian.skynet.be/debian/
+http://ftp.debian.skynet.be/ftp/debian/
+ftp://ftp.scarlet.be/pub/debian/
+http://ftp.scarlet.be/pub/debian/
+#LOC:BG
+ftp://ftp.bg.debian.org/debian/
+ftp://debian.spnet.net/debian/
+http://ftp.bg.debian.org/debian/
+http://debian.spnet.net/debian/
+ftp://debian.ludost.net/debian/
+ftp://marla.ludost.net/debian/
+http://debian.ludost.net/debian/
+http://marla.ludost.net/debian/
+ftp://ftp.uni-sofia.bg/debian/
+http://ftp.uni-sofia.bg/debian/
+ftp://debian.telecoms.bg/debian/
+http://debian.telecoms.bg/debian/
+#LOC:BR
+ftp://ftp.br.debian.org/debian/
+ftp://ftp.inf.ufpr.br/debian/
+ftp://www.inf.ufpr.br/debian/
+http://ftp.br.debian.org/debian/
+http://ftp.inf.ufpr.br/debian/
+http://www.inf.ufpr.br/debian/
+http://sft.if.usp.br/debian/
+http://fma.if.usp.br/debian/
+ftp://linorg.usp.br/debian/
+http://linorg.usp.br/debian/
+http://linux.iq.usp.br/debian/
+http://torio.iq.usp.br/debian/
+ftp://ftp.pucpr.br/debian/
+ftp://www.las.ic.unicamp.br/pub/debian/
+ftp://seraph.las.ic.unicamp.br/pub/debian/
+ftp://ftp.las.ic.unicamp.br/pub/debian/
+http://www.las.ic.unicamp.br/pub/debian/
+http://seraph.las.ic.unicamp.br/pub/debian/
+http://ftp.las.ic.unicamp.br/pub/debian/
+http://debian.pop-sc.rnp.br/debian/
+http://mirror.pop-sc.rnp.br/debian/
+#LOC:BY
+ftp://linux.org.by/debian/
+http://linux.org.by/debian/
+ftp://ftp.mgts.by/debian/
+http://ftp.mgts.by/debian/
+#LOC:CA
+http://debian.yorku.ca/debian/
+ftp://ftp3.nrc.ca/debian/
+http://ftp3.nrc.ca/debian/
+ftp://gulus.usherbrooke.ca/debian/
+http://gulus.usherbrooke.ca/debian/
+ftp://mirror.cpsc.ucalgary.ca/debian/
+http://mirror.cpsc.ucalgary.ca/debian/
+http://mirror.peer1.net/debian/
+ftp://debian.mirror.rafal.ca/debian/
+http://debian.mirror.rafal.ca/debian/
+ftp://debian.savoirfairelinux.net/debian/
+ftp://gpl.savoirfairelinux.net/debian/
+http://debian.savoirfairelinux.net/debian/
+http://gpl.savoirfairelinux.net/debian/
+ftp://debian.mirror.iweb.ca/debian/
+http://debian.mirror.iweb.ca/debian/
+#LOC:CH
+ftp://ftp.ch.debian.org/debian/
+ftp://debian.ethz.ch/debian/
+ftp://kaerpf.ethz.ch/debian/
+http://ftp.ch.debian.org/debian/
+http://debian.ethz.ch/debian/
+http://kaerpf.ethz.ch/debian/
+ftp://mirror.switch.ch/mirror/debian/
+http://mirror.switch.ch/ftp/mirror/debian/
+#LOC:CL
+ftp://ftp.cl.debian.org/debian/
+ftp://debian.ciencias.uchile.cl/debian/
+http://ftp.cl.debian.org/debian/
+http://debian.ciencias.uchile.cl/debian/
+http://debian.ubiobio.cl/debian/
+#LOC:CN
+ftp://ftp.linuxforum.net/debian/
+ftp://www2.linuxforum.net/debian/
+ftp://mirrors.geekbone.org/debian/
+http://mirrors.geekbone.org/debian/
+ftp://debian.cn99.com/debian/
+ftp://mirrors.cn99.com/debian/
+http://debian.cn99.com/debian/
+http://mirrors.cn99.com/debian/
+#LOC:CZ
+ftp://ftp.cz.debian.org/debian/
+ftp://ftp.debian.cz/debian/
+ftp://www.debian.cz/debian/
+http://ftp.cz.debian.org/debian/
+http://ftp.debian.cz/debian/
+http://www.debian.cz/debian/
+ftp://debian.sh.cvut.cz/debian/
+ftp://ftp.sh.cvut.cz/debian/
+http://debian.sh.cvut.cz/debian/
+http://ftp.sh.cvut.cz/debian/
+ftp://ftp.zcu.cz/mirrors/debian/
+http://ftp.zcu.cz/mirrors/debian/
+ftp://debian.mirror.web4u.cz/
+http://debian.mirror.web4u.cz/
+#LOC:DE
+ftp://ftp.de.debian.org/debian/
+ftp://ftp1.de.debian.org/debian/
+ftp://debian.inf.tu-dresden.de/debian/
+http://ftp.de.debian.org/debian/
+http://ftp1.de.debian.org/debian/
+http://debian.inf.tu-dresden.de/debian/
+ftp://ftp2.de.debian.org/debian/
+ftp://ftp.rfc822.org/debian/
+ftp://source.rfc822.org/debian/
+http://ftp2.de.debian.org/debian/
+http://ftp.rfc822.org/debian/
+http://source.rfc822.org/debian/
+ftp://ftp.tu-clausthal.de/pub/linux/debian/
+ftp://pegasus.rz.tu-clausthal.de/pub/linux/debian/
+ftp://debian.uni-essen.de/debian/
+http://debian.uni-essen.de/debian/
+ftp://ftp.freenet.de/pub/ftp.debian.org/debian/
+http://ftp.freenet.de/debian/
+ftp://sunsite.informatik.rwth-aachen.de/pub/Linux/debian/
+http://sunsite.informatik.rwth-aachen.de/ftp/pub/Linux/debian/
+ftp://ftp-stud.fht-esslingen.de/debian/
+http://ftp-stud.fht-esslingen.de/debian/
+ftp://ftp.stw-bonn.de/debian/
+http://ftp.stw-bonn.de/debian/
+ftp://ftp.fu-berlin.de/pub/unix/linux/mirrors/debian/
+ftp://Hefe.ZEDAT.FU-Berlin.DE/pub/unix/linux/mirrors/debian/
+ftp://debian.tu-bs.de/debian/
+http://debian.tu-bs.de/debian/
+ftp://ftp.uni-koeln.de/debian/
+http://ftp.uni-koeln.de/debian/
+ftp://debian.pffa.de/pub/mirrors/debian/
+ftp://debian.ipv6.fhtw-berlin.de/pub/mirrors/debian/
+http://debian.pffa.de/mirrors/debian/
+http://debian.ipv6.fhtw-berlin.de/mirrors/debian/
+ftp://ftp.mpi-sb.mpg.de/pub/linux/distributions/debian/debian/
+ftp://ftp.tiscali.de/pub/debian/debian/
+ftp://pandemonium.tiscali.de/pub/debian/debian/
+http://ftp.tiscali.de/pub/debian/debian/
+http://pandemonium.tiscali.de/pub/debian/debian/
+ftp://ftp.tu-chemnitz.de/pub/linux/debian/debian/
+http://ftp.tu-chemnitz.de/pub/linux/debian/debian/
+ftp://ftp.uni-kl.de/debian/
+http://ftp.uni-kl.de/debian/
+ftp://ftp.uni-bayreuth.de/pub/linux/Debian/debian/
+ftp://rsync.uni-bayreuth.de/pub/linux/Debian/debian/
+ftp://btr0x2.rz.uni-bayreuth.de/pub/linux/Debian/debian/
+ftp://btr0xq.rz.uni-bayreuth.de/pub/linux/Debian/debian/
+http://ftp.uni-bayreuth.de/linux/Debian/debian/
+http://rsync.uni-bayreuth.de/linux/Debian/debian/
+http://btr0x2.rz.uni-bayreuth.de/linux/Debian/debian/
+http://btr0xq.rz.uni-bayreuth.de/linux/Debian/debian/
+ftp://ftp.informatik.hu-berlin.de/pub/Mirrors/ftp.de.debian.org/debian/
+ftp://ftp.gwdg.de/pub/linux/debian/debian/
+http://ftp.gwdg.de/pub/linux/debian/debian/
+ftp://ftp.hosteurope.de/pub/linux/debian/
+http://ftp.hosteurope.de/pub/linux/debian/
+ftp://debian.netcologne.de/debian/
+http://debian.netcologne.de/debian/
+ftp://artfiles.org/debian/
+http://artfiles.org/debian/
+http://debian.intergenia.de/debian/
+http://debian.server4you.de/debian/
+http://debian.vserver.de/debian/
+http://debian.plusserver.de/debian/
+ftp://debian.swordcoast.net/debian/
+http://debian.swordcoast.net/debian/
+ftp://debian.cruisix.net/debian/
+http://debian.cruisix.net/debian/
+ftp://ftp.rrzn.uni-hannover.de/debian/debian/
+http://debian-ftp.charite.de/debian/
+#LOC:DK
+ftp://ftp.dk.debian.org/debian/
+ftp://mirrors.dotsrc.org/debian/
+http://ftp.dk.debian.org/debian/
+http://mirrors.dotsrc.org/debian/
+ftp://ftp.dkuug.dk/pub/debian/
+http://ftp.dkuug.dk/debian/
+http://mirror.here.dk/debian/
+http://debian.uni-c.dk/debian/
+http://ymer.uni-c.dk/debian/
+ftp://mirrors.telianet.dk/debian/
+ftp://mirrors.dk.telia.net/debian/
+http://mirrors.telianet.dk/debian/
+http://mirrors.dk.telia.net/debian/
+#LOC:EE
+ftp://ftp.ee.debian.org/debian/
+ftp://ftp.linux.ee/debian/
+ftp://linux.ee/debian/
+http://ftp.ee.debian.org/debian/
+http://ftp.linux.ee/debian/
+http://linux.ee/debian/
+#LOC:ES
+ftp://ftp.es.debian.org/debian/
+ftp://ulises.adi.uam.es/debian/
+http://ftp.es.debian.org/debian/
+http://ulises.adi.uam.es/debian/
+ftp://ftp.rediris.es/debian/
+http://ftp.rediris.es/debian/
+ftp://ftp.cica.es/debian/
+http://ftp.cica.es/debian/
+ftp://ftp.caliu.info/debian/
+http://ftp.caliu.info/debian/
+ftp://ftp.gva.es/pub/mirror/debian/
+ftp://frigga.gva.es/pub/mirror/debian/
+http://ftp.gva.es/mirror/debian/
+http://frigga.gva.es/mirror/debian/
+ftp://ftp.gul.uc3m.es/debian/
+ftp://ftp.gul.es/debian/
+http://ftp.gul.uc3m.es/debian/
+http://ftp.gul.es/debian/
+ftp://ftp.um.es/mirror/debian/
+ftp://jane.uab.cat/debian/
+ftp://jane.uab.es/debian/
+http://jane.uab.cat/debian/
+http://jane.uab.es/debian/
+#LOC:FI
+ftp://ftp.fi.debian.org/debian/
+ftp://trumpetti.atm.tut.fi/debian/
+http://ftp.fi.debian.org/debian/
+http://trumpetti.atm.tut.fi/debian/
+ftp://ftp.funet.fi/pub/linux/mirrors/debian/
+http://ftp.funet.fi/pub/linux/mirrors/debian/
+ftp://ftp.jyu.fi/debian/
+ftp://lennon.cc.jyu.fi/debian/
+http://ftp.jyu.fi/debian/
+http://lennon.cc.jyu.fi/debian/
+#LOC:FR
+ftp://ftp.fr.debian.org/debian/
+ftp://debian.proxad.net/debian/
+ftp://ftpmirror.proxad.net/debian/
+http://ftp.fr.debian.org/debian/
+http://debian.proxad.net/debian/
+http://ftpmirror.proxad.net/debian/
+ftp://ftp2.fr.debian.org/debian/
+ftp://ftp.oleane.net/debian/
+http://ftp2.fr.debian.org/debian/
+http://ftp.oleane.net/debian/
+ftp://ftp.iut-bm.univ-fcomte.fr/debian/
+http://ftp.iut-bm.univ-fcomte.fr/debian/
+ftp://ftp.proxad.net/mirrors/ftp.debian.org/
+ftp://ftp.free.fr/mirrors/ftp.debian.org/
+ftp://ftp.online.fr/mirrors/ftp.debian.org/
+ftp://ftp.proxad.fr/mirrors/ftp.debian.org/
+ftp://ftp.lip6.fr/pub/linux/distributions/debian/
+http://ftp.lip6.fr/pub/linux/distributions/debian/
+ftp://debian.ens-cachan.fr/debian/
+ftp://ftp.ens-cachan.fr/debian/
+http://debian.ens-cachan.fr/ftp/debian/
+http://ftp.ens-cachan.fr/ftp/debian/
+ftp://ftp.u-picardie.fr/mirror/debian/
+http://ftp.u-picardie.fr/mirror/debian/
+ftp://debian.mirrors.easynet.fr/debian/
+ftp://tengu.easynet.fr/debian/
+http://debian.mirrors.easynet.fr/
+http://tengu.easynet.fr/
+ftp://ftp.u-strasbg.fr/debian/
+http://ftp.u-strasbg.fr/debian/
+ftp://debian.ibisc.univ-evry.fr/debian/
+http://debian.ibisc.univ-evry.fr/debian/
+ftp://mir1.ovh.net/debian/
+http://mir1.ovh.net/debian/
+http://mir2.ovh.net/debian/
+http://mirror.ovh.net/debian/
+ftp://ftp.nerim.net/debian/
+http://ftp.nerim.net/debian/
+ftp://ftp.crihan.fr/debian/
+http://ftp.crihan.fr/debian/
+ftp://debian.mines.inpl-nancy.fr/debian/
+ftp://ftp.mines.inpl-nancy.fr/debian/
+http://debian.mines.inpl-nancy.fr/debian/
+http://ftp.mines.inpl-nancy.fr/debian/
+ftp://ftp.debian.ikoula.com/debian/
+ftp://webb.ens-cachan.fr/debian/
+ftp://debian.ens-cachan.fr/debian/
+http://webb.ens-cachan.fr/debian/
+http://debian.ens-cachan.fr/debian/
+ftp://mirrors.ircam.fr/pub/debian/
+http://mirrors.ircam.fr/pub/debian/
+ftp://debian.mirror.inra.fr/debian/
+http://debian.mirror.inra.fr/debian/
+#LOC:GB
+ftp://ftp.uk.debian.org/debian/
+ftp://debian.hands.com/debian/
+ftp://open.hands.com/debian/
+http://ftp.uk.debian.org/debian/
+http://debian.hands.com/debian/
+http://open.hands.com/debian/
+ftp://ftp.mcc.ac.uk/pub/linux/distributions/Debian/
+ftp://www.mirrorservice.org/sites/ftp.debian.org/debian/
+ftp://ftp.mirrorservice.org/sites/ftp.debian.org/debian/
+http://www.mirrorservice.org/sites/ftp.debian.org/debian/
+http://ftp.mirrorservice.org/sites/ftp.debian.org/debian/
+ftp://download.mirror.ac.uk/sites/ftp.debian.org/debian/
+ftp://ftp.mirror.ac.uk/sites/ftp.debian.org/debian/
+http://download.mirror.ac.uk/sites/ftp.debian.org/debian/
+http://ftp.mirror.ac.uk/sites/ftp.debian.org/debian/
+ftp://ftp.ticklers.org/debian/
+ftp://rib.ticklers.org/debian/
+http://ftp.ticklers.org/debian/
+http://rib.ticklers.org/debian/
+ftp://debian.blueyonder.co.uk/pub/debian/
+ftp://mirror2.blueyonder.co.uk debian.virginmedia.com/pub/debian/
+http://debian.blueyonder.co.uk/
+http://mirror2.blueyonder.co.uk debian.virginmedia.com/
+ftp://mirror.positive-internet.com/debian/
+http://mirror.positive-internet.com/debian/
+ftp://the.earth.li/debian/
+http://the.earth.li/debian/
+ftp://mirror.ox.ac.uk/debian/
+http://mirror.ox.ac.uk/debian/
+#LOC:GR
+ftp://debian.otenet.gr/pub/linux/debian/
+http://debian.otenet.gr/debian/
+ftp://ftp.ntua.gr/pub/linux/debian/
+http://ftp.ntua.gr/pub/linux/debian/
+ftp://ftp.duth.gr/debian/
+http://ftp.duth.gr/debian/
+ftp://ftp.softnet.tuc.gr/pub/linux/debian/
+ftp://antirix.softnet.tuc.gr/pub/linux/debian/
+http://ftp.softnet.tuc.gr/ftp/linux/debian/
+http://antirix.softnet.tuc.gr/ftp/linux/debian/
+ftp://debian.internet.gr/debian/
+http://debian.internet.gr/debian/
+#LOC:HK
+ftp://ftp.hk.debian.org/debian/
+ftp://ftp.debian.org.hk/debian/
+http://ftp.hk.debian.org/debian/
+http://ftp.debian.org.hk/debian/
+http://www.zentek-international.com/mirrors/debian/
+#LOC:HR
+ftp://ftp.hr.debian.org/debian/
+ftp://debian.carnet.hr/debian/
+http://ftp.hr.debian.org/debian/
+http://debian.carnet.hr/debian/
+ftp://ftp.irb.hr/debian/
+http://ftp.irb.hr/debian/
+ftp://ftp.carnet.hr/debian/
+http://ftp.carnet.hr/debian/
+ftp://debian.iskon.hr/debian/
+http://debian.iskon.hr/debian/
+#LOC:HU
+ftp://ftp.hu.debian.org/debian/
+ftp://ftp.fsn.hu/debian/
+http://ftp.hu.debian.org/debian/
+http://ftp.fsn.hu/debian/
+ftp://ftp.bme.hu/OS/Linux/dist/debian/
+http://ftp.bme.hu/OS/Linux/dist/debian/
+#LOC:ID
+ftp://kebo.vlsm.org/debian/
+ftp://surabaya.vlsm.org/debian/
+ftp://katmai.its.ac.id/debian/
+http://kebo.vlsm.org/debian/
+http://surabaya.vlsm.org/debian/
+http://katmai.its.ac.id/debian/
+http://debian.indika.net.id/debian/
+#LOC:IE
+ftp://ftp.ie.debian.org/debian/
+ftp://debian.heanet.ie/debian/
+ftp://debian.ipv6.heanet.ie/debian/
+ftp://canyonero.heanet.ie/debian/
+http://ftp.ie.debian.org/debian/
+http://debian.heanet.ie/debian/
+http://debian.ipv6.heanet.ie/debian/
+http://canyonero.heanet.ie/debian/
+ftp://ftp.esat.net/pub/linux/debian/
+http://ftp.esat.net/pub/linux/debian/
+#LOC:IL
+http://mirror.hamakor.org.il/pub/mirrors/debian/
+http://debian.co.il/debian/
+http://debian.interhost.co.il/debian/
+#LOC:IS
+ftp://ftp.is.debian.org/debian/
+ftp://ftp.rhnet.is/debian/
+http://ftp.is.debian.org/debian/
+http://ftp.rhnet.is/debian/
+#LOC:IT
+ftp://ftp.it.debian.org/debian/
+ftp://ftp.bofh.it/debian/
+ftp://vlad-tepes.bofh.it/debian/
+http://ftp.it.debian.org/debian/
+http://ftp.bofh.it/debian/
+http://vlad-tepes.bofh.it/debian/
+ftp://ftp.bononia.it/debian/
+http://ftp.bononia.it/debian/
+ftp://freedom.dicea.unifi.it/pub/linux/debian/
+http://freedom.dicea.unifi.it/ftp/pub/linux/debian/
+ftp://ftp.eutelia.it/pub/Debian_Mirror/
+ftp://mi.mirror.garr.it/mirrors/debian/
+http://mi.mirror.garr.it/mirrors/debian/
+ftp://debian.fastweb.it/debian/
+http://debian.fastweb.it/debian/
+ftp://ftp.unina.it/pub/linux/distributions/debian/
+http://ftp.unina.it/pub/linux/distributions/debian/
+ftp://debian.fastbull.org/debian/
+ftp://bull02.fastbull.org/debian/
+http://debian.fastbull.org/debian/
+http://bull02.fastbull.org/debian/
+#LOC:JP
+ftp://ftp.jp.debian.org/debian/
+ftp://ftp.nara.wide.ad.jp/debian/
+ftp://ftp.aist-nara.ac.jp/debian/
+http://ftp.jp.debian.org/debian/
+http://ftp.nara.wide.ad.jp/debian/
+http://ftp.aist-nara.ac.jp/debian/
+ftp://ftp2.jp.debian.org/debian/
+ftp://ftp.debian.or.jp/debian/
+ftp://http.debian.or.jp/debian/
+http://ftp2.jp.debian.org/debian/
+http://ftp.debian.or.jp/debian/
+http://http.debian.or.jp/debian/
+ftp://ring.asahi-net.or.jp/pub/linux/debian/debian/
+http://ring.asahi-net.or.jp/archives/linux/debian/debian/
+ftp://ftp.dti.ad.jp/pub/Linux/debian/
+http://ftp.dti.ad.jp/pub/Linux/debian/
+ftp://dennou-k.gfd-dennou.org/library/Linux/debian/
+ftp://dennou-k.gaia.h.kyoto-u.ac.jp/library/Linux/debian/
+http://dennou-k.gfd-dennou.org/library/Linux/debian/
+http://dennou-k.gaia.h.kyoto-u.ac.jp/library/Linux/debian/
+ftp://dennou-q.gfd-dennou.org/library/Linux/debian/
+ftp://dennou-q.geo.kyushu-u.ac.jp/library/Linux/debian/
+http://dennou-q.gfd-dennou.org/library/Linux/debian/
+http://dennou-q.geo.kyushu-u.ac.jp/library/Linux/debian/
+ftp://ftp.yz.yamagata-u.ac.jp/debian/
+ftp://linux.yz.yamagata-u.ac.jp/debian/
+http://ftp.yz.yamagata-u.ac.jp/debian/
+http://linux.yz.yamagata-u.ac.jp/debian/
+ftp://sb.itc.u-tokyo.ac.jp/DEBIAN/debian/
+ftp://ftp.ecc.u-tokyo.ac.jp/DEBIAN/debian/
+ftp://ftp.riken.jp/pub/Linux/debian/debian/
+ftp://ftp.riken.go.jp/pub/Linux/debian/debian/
+http://ftp.riken.jp/pub/Linux/debian/debian/
+http://ftp.riken.go.jp/pub/Linux/debian/debian/
+http://debian.shimpinomori.net/debian/
+ftp://www.ring.gr.jp/pub/linux/debian/debian/
+ftp://ftp.ring.gr.jp/pub/linux/debian/debian/
+ftp://aist.ring.gr.jp/pub/linux/debian/debian/
+http://www.ring.gr.jp/archives/linux/debian/debian/
+http://ftp.ring.gr.jp/archives/linux/debian/debian/
+http://aist.ring.gr.jp/archives/linux/debian/debian/
+ftp://ftp.jaist.ac.jp/pub/Linux/Debian/
+http://ftp.jaist.ac.jp/pub/Linux/Debian/
+#LOC:KR
+ftp://ftp.kr.debian.org/debian/
+ftp://ftp.kaist.ac.kr/debian/
+http://ftp.kr.debian.org/debian/
+http://ftp.kaist.ac.kr/debian/
+#LOC:LT
+ftp://ameba.sc-uni.ktu.lt/debian/
+http://ameba.sc-uni.ktu.lt/debian/
+ftp://debian.balt.net/debian/
+http://debian.balt.net/debian/
+#LOC:MX
+ftp://ftp.mx.debian.org/debian/
+ftp://nisamox.fciencias.unam.mx/debian/
+http://ftp.mx.debian.org/debian/
+http://nisamox.fciencias.unam.mx/debian/
+http://mmc.igeofcu.unam.mx/debian/
+#LOC:NI
+http://debian.uni.edu.ni/debian/
+#LOC:NL
+ftp://ftp.nl.debian.org/debian/
+ftp://slagroom.snt.utwente.nl/debian/
+http://ftp.nl.debian.org/debian/
+http://slagroom.snt.utwente.nl/debian/
+ftp://ftp.nluug.nl/pub/os/Linux/distr/debian/
+http://ftp.nluug.nl/pub/os/Linux/distr/debian/
+ftp://ftp.surfnet.nl/pub/os/Linux/distr/debian/
+http://ftp.surfnet.nl/os/Linux/distr/debian/
+ftp://ftp.debian.nl/debian/
+ftp://download.xs4all.nl/debian/
+http://ftp.debian.nl/debian/
+http://download.xs4all.nl/debian/
+ftp://ftp.tiscali.nl/pub/mirrors/debian/
+http://ftp.tiscali.nl/debian/
+ftp://debian.essentkabel.com/debian/
+http://debian.essentkabel.com/debian/
+ftp://mirror.scarlet-internet.nl/pub/debian/
+http://mirror.scarlet-internet.nl/pub/debian/
+#LOC:NO
+ftp://ftp.no.debian.org/debian/
+ftp://ftp.uninett.no/debian/
+http://ftp.no.debian.org/debian/
+http://ftp.uninett.no/debian/
+#LOC:NZ
+ftp://ftp.nz.debian.org/debian/
+ftp://ftp.citylink.co.nz/debian/
+http://ftp.nz.debian.org/debian/
+http://ftp.citylink.co.nz/debian/
+ftp://debian.ihug.co.nz/debian/
+http://debian.ihug.co.nz/debian/
+#LOC:PL
+ftp://ftp.pl.debian.org/debian/
+ftp://ftp.task.gda.pl/debian/
+http://ftp.pl.debian.org/debian/
+http://ftp.task.gda.pl/debian/
+ftp://ftp.icm.edu.pl/pub/Linux/debian/
+ftp://sunsite.icm.edu.pl/pub/Linux/debian/
+http://ftp.icm.edu.pl/pub/Linux/debian/
+http://sunsite.icm.edu.pl/pub/Linux/debian/
+ftp://ftp.man.szczecin.pl/pub/Linux/debian/
+ftp://rubycon.man.szczecin.pl/pub/Linux/debian/
+ftp://ftp.vectranet.pl/debian/
+http://ftp.vectranet.pl/debian/
+#LOC:PT
+ftp://ftp.uevora.pt/debian/
+ftp://khaverna.sc.uevora.pt/debian/
+http://ftp.uevora.pt/debian/
+http://khaverna.sc.uevora.pt/debian/
+ftp://ftp.eq.uc.pt/pub/software/Linux/debian/
+http://ftp.eq.uc.pt/software/Linux/debian/
+ftp://debian.ua.pt/debian/
+ftp://ftp.ua.pt/debian/
+http://debian.ua.pt/debian/
+http://ftp.ua.pt/debian/
+ftp://ftp.linux.pt/pub/mirrors/debian/
+http://ftp.linux.pt/pub/mirrors/debian/
+ftp://ftp.telepac.pt/pub/debian/
+#LOC:RO
+ftp://ftp.ro.debian.org/debian/
+ftp://ftp.iasi.roedu.net/debian/
+http://ftp.ro.debian.org/debian/
+http://ftp.iasi.roedu.net/debian/
+ftp://ftp.lug.ro/debian/
+http://ftp.lug.ro/debian/
+#LOC:RU
+ftp://ftp.ru.debian.org/debian/
+ftp://ftp.chg.ru/debian/
+http://ftp.ru.debian.org/debian/
+http://ftp.chg.ru/debian/
+ftp://debian.nsu.ru/debian/
+http://debian.nsu.ru/debian/
+ftp://debian.udsu.ru/debian/
+http://debian.udsu.ru/debian/
+ftp://ftp.psn.ru/debian/
+ftp://server.psn.ru/debian/
+http://ftp.psn.ru/debian/
+http://server.psn.ru/debian/
+ftp://ftp.corbina.ru/pub/Linux/debian/
+ftp://earth.corbina.net/pub/Linux/debian/
+ftp://ftp.mipt.ru/debian/
+ftp://petrel.telecom.mipt.ru/debian/
+#LOC:SE
+ftp://ftp.se.debian.org/debian/
+ftp://ftp.acc.umu.se/debian/
+http://ftp.se.debian.org/debian/
+http://ftp.acc.umu.se/debian/
+ftp://ftp.sunet.se/pub/os/Linux/distributions/debian/
+http://ftp.sunet.se/pub/os/Linux/distributions/debian/
+ftp://ftp.port80.se/debian/
+http://ftp.port80.se/debian/
+ftp://ftp.ds.hj.se/pub/os/linux/debian/
+http://ftp.ds.hj.se/pub/os/linux/debian/
+ftp://debian.bsnet.se/debian/
+ftp://gelehallon.bsnet.se/debian/
+#LOC:SG
+ftp://mirror.nus.edu.sg/pub/Debian/
+ftp://mirror.comp.nus.edu.sg/pub/Debian/
+http://mirror.nus.edu.sg/Debian/
+http://mirror.comp.nus.edu.sg/Debian/
+ftp://debian.wow-vision.com.sg/debian/
+http://debian.wow-vision.com.sg/debian/
+#LOC:SI
+ftp://ftp.si.debian.org/debian/
+ftp://ftp.camtp.uni-mb.si/debian/
+ftp://debian.camtp.uni-mb.si/debian/
+http://ftp.si.debian.org/debian/
+http://ftp.camtp.uni-mb.si/debian/
+http://debian.camtp.uni-mb.si/debian/
+ftp://ftp.arnes.si/packages/debian/
+#LOC:SK
+ftp://ftp.sk.debian.org/debian/
+ftp://ftp.tuke.sk/debian/
+ftp://ccfrog.ke.sanet.sk/debian/
+http://ftp.sk.debian.org/debian/
+http://ftp.tuke.sk/debian/
+http://ccfrog.ke.sanet.sk/debian/
+#LOC:TH
+ftp://ftp.coe.psu.ac.th/debian/
+ftp://debian.coe.psu.ac.th/debian/
+http://ftp.coe.psu.ac.th/debian/
+http://debian.coe.psu.ac.th/debian/
+http://ftp.thaios.net/debian/
+#LOC:TR
+ftp://ftp.tr.debian.org/debian/
+ftp://debian.ankara.edu.tr/debian/
+ftp://ftp.ankara.edu.tr/debian/
+http://ftp.tr.debian.org/debian/
+http://debian.ankara.edu.tr/debian/
+http://ftp.ankara.edu.tr/debian/
+http://godel.cs.bilgi.edu.tr/debian/
+#LOC:TW
+ftp://ftp.tw.debian.org/debian/
+ftp://debian.linux.org.tw/debian/
+http://ftp.tw.debian.org/debian/
+http://debian.linux.org.tw/debian/
+ftp://debian.csie.ntu.edu.tw/pub/debian/
+http://debian.csie.ntu.edu.tw/debian/
+http://linux.cdpa.nsysu.edu.tw/debian/
+ftp://opensource.nchc.org.tw/debian/
+ftp://os.nchc.org.tw/debian/
+http://opensource.nchc.org.tw/debian/
+http://os.nchc.org.tw/debian/
+http://debian.nctu.edu.tw/debian/
+http://debian.ntcu.net/debian/
+ftp://mirror.nttu.edu.tw/debian/
+http://mirror.nttu.edu.tw/debian/
+#LOC:UA
+ftp://debian.osdn.org.ua/pub/Debian/debian/
+http://debian.osdn.org.ua/debian/
+ftp://debian.org.ua/debian/
+ftp://mirror.3logic.net/debian/
+ftp://mirror.debian.org.ua/debian/
+http://debian.org.ua/debian/
+http://mirror.3logic.net/debian/
+http://mirror.debian.org.ua/debian/
+ftp://ftp.3logic.net/debian/
+#LOC:US
+ftp://ftp.us.debian.org/debian/
+ftp://http.us.debian.org/debian/
+http://ftp.us.debian.org/debian/
+http://http.us.debian.org/debian/
+ftp://ftp.debian.org/debian/
+http://ftp.debian.org/debian/
+ftp://ftp.gtlib.gatech.edu/pub/debian/
+http://ftp.gtlib.gatech.edu/debian/
+ftp://ftp.egr.msu.edu/debian/
+ftp://ike.egr.msu.edu/debian/
+http://ftp.egr.msu.edu/debian/
+http://ike.egr.msu.edu/debian/
+ftp://distro.ibiblio.org/pub/linux/distributions/debian/
+http://distro.ibiblio.org/pub/linux/distributions/debian/
+ftp://ftp-mirror.internap.com/pub/debian/
+http://ftp-mirror.internap.com/pub/debian/
+ftp://ftp.cerias.purdue.edu/pub/os/debian/
+ftp://ftp9.freebsd.org/pub/os/debian/
+ftp://ftp8.usa.openbsd.org/pub/os/debian/
+ftp://omelas.cerias.purdue.edu/pub/os/debian/
+http://ftp.cerias.purdue.edu/pub/os/debian/
+http://ftp9.freebsd.org/pub/os/debian/
+http://ftp8.usa.openbsd.org/pub/os/debian/
+http://omelas.cerias.purdue.edu/pub/os/debian/
+ftp://ftp.cs.unm.edu/mirrors/debian/
+ftp://thelma.cs.unm.edu/mirrors/debian/
+ftp://mirrors.cs.unm.edu/mirrors/debian/
+ftp://mirror.cs.wisc.edu/pub/mirrors/linux/debian/
+http://mirror.cs.wisc.edu/pub/mirrors/linux/debian/
+ftp://ftp.uwsg.indiana.edu/linux/debian/
+ftp://uwsg.iu.edu/linux/debian/
+http://ftp.uwsg.indiana.edu/linux/debian/
+http://uwsg.iu.edu/linux/debian/
+ftp://natasha.stmarytx.edu/debian/
+http://natasha.stmarytx.edu/debian/
+ftp://ftp.ndlug.nd.edu/debian/
+http://ftp.ndlug.nd.edu/mirrors/debian/
+ftp://debian.uchicago.edu/debian/
+ftp://linux.uchicago.edu/debian/
+http://debian.uchicago.edu/debian/
+http://linux.uchicago.edu/debian/
+ftp://carroll.aset.psu.edu/pub/linux/distributions/debian/
+ftp://carroll.cac.psu.edu/pub/linux/distributions/debian/
+http://carroll.aset.psu.edu/pub/linux/distributions/debian/
+http://carroll.cac.psu.edu/pub/linux/distributions/debian/
+ftp://debian.fifi.org/pub/debian/
+ftp://ftp.fifi.org/pub/debian/
+http://debian.fifi.org/debian/
+http://ftp.fifi.org/debian/
+ftp://gladiator.real-time.com/linux/debian/
+ftp://mirrors.kernel.org/debian/
+ftp://rsync.kernel.org/debian/
+ftp://zeus1.kernel.org/debian/
+ftp://zeus2.kernel.org/debian/
+http://mirrors.kernel.org/debian/
+http://rsync.kernel.org/debian/
+http://zeus1.kernel.org/debian/
+http://zeus2.kernel.org/debian/
+ftp://ftp.keystealth.org/debian/
+http://ftp.keystealth.org/debian/
+ftp://debian.lcs.mit.edu/debian/
+ftp://debian.ipv6.lcs.mit.edu/debian/
+http://debian.lcs.mit.edu/debian/
+http://debian.ipv6.lcs.mit.edu/debian/
+ftp://linux.csua.berkeley.edu/debian/
+ftp://screwdriver.csua.berkeley.edu/debian/
+http://linux.csua.berkeley.edu/debian/
+http://screwdriver.csua.berkeley.edu/debian/
+ftp://debian.secsup.org/pub/linux/debian/
+http://debian.secsup.org/
+ftp://techweb.rfa.org/debian/
+ftp://chameleon.techweb.rfa.org/debian/
+http://techweb.rfa.org/debian/
+http://chameleon.techweb.rfa.org/debian/
+ftp://debian.osuosl.org/debian/
+ftp://debian.oregonstate.edu/debian/
+ftp://ftp.oregonstate.edu/debian/
+ftp://ftp.osuosl.org/debian/
+http://debian.osuosl.org/debian/
+http://debian.oregonstate.edu/debian/
+http://ftp.oregonstate.edu/debian/
+http://ftp.osuosl.org/debian/
+ftp://mirror.anl.gov/pub/debian/
+http://mirror.anl.gov/debian/
+http://sluglug.ucsc.edu/debian/
+ftp://mirrors.geeks.org/debian/
+http://mirrors.geeks.org/debian/
+http://debian.midco.net/debian/
+ftp://mirrors.usc.edu/pub/linux/distributions/debian/
+http://mirrors.usc.edu/pub/linux/distributions/debian/
+ftp://debian.mirrors.pair.com/
+http://debian.mirrors.pair.com/
+ftp://lug.mtu.edu/debian/
+http://lug.mtu.edu/debian/
+ftp://debian.mirrors.tds.net/debian/
+http://debian.mirrors.tds.net/debian/
+ftp://debian.cites.uiuc.edu/pub/debian/
+ftp://bazaar.cites.uiuc.edu/pub/debian/
+ftp://cosmos.cites.uiuc.edu/pub/debian/
+http://debian.cites.uiuc.edu/pub/debian/
+http://bazaar.cites.uiuc.edu/pub/debian/
+http://cosmos.cites.uiuc.edu/pub/debian/
+ftp://mirrors.tummy.com/pub/ftp.debian.org/
+http://mirrors.tummy.com/debian/
+ftp://debian.mirror.frontiernet.net/debian/
+http://debian.mirror.frontiernet.net/debian/
+ftp://cudlug.cudenver.edu/debian/
+http://cudlug.cudenver.edu/debian/
+http://mirror.tucdemonic.org/debian/
+ftp://bigmirror.crossbowproject.net/pub/debian/
+ftp://ftp.cise.ufl.edu/pub/mirrors/debian/
+ftp://mirror.cc.columbia.edu/pub/linux/debian/debian/
+http://mirror.cc.columbia.edu/pub/linux/debian/debian/
+#LOC:VE
+http://debian.unesr.edu.ve/debian/
+#LOC:ZA
+ftp://ftp.sun.ac.za/debian/
+http://ftp.sun.ac.za/ftp/debian/
+ftp://debian.mirror.ac.za/debian/
+http://debian.mirror.ac.za/debian/
diff --git a/data/templates/README.templates b/data/templates/README.templates
new file mode 100644
index 00000000..414148ed
--- /dev/null
+++ b/data/templates/README.templates
@@ -0,0 +1,46 @@
+Channel Definition
+------------------
+
+The .info files allow to specify a set of default channels that is available
+in the dialog "add channel". The .info file whose name corresponds to the
+LSB release name is used, e.g. 'Ubuntu.info' on a Ubuntu system.
+
+Furthermore all .info files are used to render the channels presented in the
+sources list more user friendly.
+
+
+Tags
+----
+
+Suite: the name of the dist used in the repository
+
+MatchSuite: mainly used for cdroms. defaults to Suite
+
+ParentSuite: the channel only appears as a component of the parent suite in
+ the add dialog
+ the components/sections of the suite correspond to the ones of
+ the parent suite. specified components of the suite itself
+ are ignored
+
+Available: determs the availabilty of the suite in the add dialog.
+ defaults to False
+
+RepositoryType: does the repository contain binary or source packages
+
+BaseURI: the base URI of the repository
+
+MatchURI: used for identifing mirrors
+
+Description: description of the suite. the translation is done through
+ gettext at runtime
+
+Component: a component/section of the suite (ignored if ParentSuite is
+ set)
+
+CompDescription: humand readable description of the component/section
+ (ignored if ParentSuite is set). the translation is done
+ through gettext at runtime
+
+ValidMirros: A file that contains a list of mirrors
+
+
diff --git a/data/templates/Ubuntu.info.in b/data/templates/Ubuntu.info.in
new file mode 100644
index 00000000..7e852dd7
--- /dev/null
+++ b/data/templates/Ubuntu.info.in
@@ -0,0 +1,279 @@
+_ChangelogURI: http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog
+
+Suite: feisty
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/
+MatchURI: archive.ubuntu.com/ubuntu
+MirrorsFile: /usr/share/python-apt/templates/Ubuntu.mirrors
+_Description: Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'
+Component: main
+_CompDescription: Officially supported
+_CompDescriptionLong: Canonical-supported Open Source software
+Component: universe
+_CompDescription: Community-maintained
+_CompDescriptionLong: Community-maintained Open Source software
+Component: restricted
+_CompDescription: Non-free drivers
+_CompDescriptionLong: Proprietary drivers for devices
+Component: multiverse
+_CompDescription: Restricted software
+_CompDescriptionLong: Software restricted by copyright or legal issues
+
+Suite: feisty
+MatchName: .*
+BaseURI: cdrom:\[Ubuntu.*7.04
+_Description: Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'
+Available: False
+Component: main
+_CompDescription: Officially supported
+Component: restricted
+_CompDescription: Restricted copyright
+
+Suite: feisty-security
+ParentSuite: feisty
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://security.ubuntu.com/ubuntu/
+MatchURI: archive.ubuntu.com/ubuntu|security.ubuntu.com
+_Description: Important security updates
+
+Suite: feisty-updates
+ParentSuite: feisty
+RepositoryType: deb
+_Description: Recommended updates
+
+Suite: feisty-proposed
+ParentSuite: feisty
+RepositoryType: deb
+_Description: Pre-released updates
+
+Suite: feisty-backports
+ParentSuite: feisty
+RepositoryType: deb
+_Description: Unsupported updates
+
+Suite: edgy
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/
+MatchURI: archive.ubuntu.com/ubuntu
+MirrorsFile: /usr/share/python-apt/templates/Ubuntu.mirrors
+_Description: Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'
+Component: main
+_CompDescription: Officially supported
+_CompDescriptionLong: Canonical-supported Open Source software
+Component: universe
+_CompDescription: Community-maintained
+_CompDescriptionLong: Community-maintained Open Source software
+Component: restricted
+_CompDescription: Non-free drivers
+_CompDescriptionLong: Proprietary drivers for devices
+Component: multiverse
+_CompDescription: Restricted software
+_CompDescriptionLong: Software restricted by copyright or legal issues
+
+Suite: edgy
+MatchName: .*
+BaseURI: cdrom:\[Ubuntu.*6.10
+_Description: Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'
+Available: False
+Component: main
+_CompDescription: Officially supported
+Component: restricted
+_CompDescription: Restricted copyright
+
+Suite: edgy-security
+ParentSuite: edgy
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://security.ubuntu.com/ubuntu/
+MatchURI: archive.ubuntu.com/ubuntu|security.ubuntu.com
+_Description: Important security updates
+
+Suite: edgy-updates
+ParentSuite: edgy
+RepositoryType: deb
+_Description: Recommended updates
+
+Suite: edgy-proposed
+ParentSuite: edgy
+RepositoryType: deb
+_Description: Pre-released updates
+
+Suite: edgy-backports
+ParentSuite: edgy
+RepositoryType: deb
+_Description: Unsupported updates
+
+Suite: dapper
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/
+MatchURI: archive.ubuntu.com/ubuntu
+MirrorsFile: /usr/share/python-apt/templates/Ubuntu.mirrors
+_Description: Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'
+Component: main
+_CompDescription: Officially supported
+_CompDescriptionLong: Canonical-supported Open Source software
+Component: universe
+_CompDescription: Community-maintained (universe)
+_CompDescriptionLong: Community-maintained Open Source software
+Component: restricted
+_CompDescription: Non-free drivers
+_CompDescriptionLong: Proprietary drivers for devices
+Component: multiverse
+_CompDescription: Restricted software (Multiverse)
+_CompDescriptionLong: Software restricted by copyright or legal issues
+
+Suite: dapper
+MatchName: .*
+BaseURI: cdrom:\[Ubuntu.*6.06
+_Description: Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'
+Available: False
+Component: main
+_CompDescription: Officially supported
+Component: restricted
+_CompDescription: Restricted copyright
+
+Suite: dapper-security
+ParentSuite: dapper
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://security.ubuntu.com/ubuntu/
+MatchURI: archive.ubuntu.com/ubuntu|security.ubuntu.com
+_Description: Important security updates
+
+Suite: dapper-updates
+ParentSuite: dapper
+RepositoryType: deb
+_Description: Recommended updates
+
+Suite: dapper-proposed
+ParentSuite: dapper
+RepositoryType: deb
+_Description: Pre-released updates
+
+Suite: dapper-backports
+ParentSuite: dapper
+RepositoryType: deb
+_Description: Unsupported updates
+
+Suite: breezy
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/
+MatchURI: archive.ubuntu.com/ubuntu
+MirrorsFile: /usr/share/python-apt/templates/Ubuntu.mirrors
+_Description: Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'
+Component: main
+_CompDescription: Officially supported
+Component: restricted
+_CompDescription: Restricted copyright
+Component: universe
+_CompDescription: Community-maintained (Universe)
+Component: multiverse
+_CompDescription: Non-free (Multiverse)
+
+Suite: breezy
+MatchName: .*
+BaseURI: cdrom:\[Ubuntu.*5.10
+_Description: Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'
+Available: False
+Component: main
+_CompDescription: Officially supported
+Component: restricted
+_CompDescription: Restricted copyright
+
+Suite: breezy-security
+ParentSuite: breezy
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://security.ubuntu.com/ubuntu/
+MatchURI: archive.ubuntu.com/ubuntu|security.ubuntu.com
+_Description: Ubuntu 5.10 Security Updates
+
+Suite: breezy-updates
+ParentSuite: breezy
+RepositoryType: deb
+_Description: Ubuntu 5.10 Updates
+
+Suite: breezy-backports
+ParentSuite: breezy
+RepositoryType: deb
+_Description: Ubuntu 5.10 Backports
+
+Suite: hoary
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/
+MatchURI: archive.ubuntu.com/ubuntu
+MirrorsFile: /usr/share/python-apt/templates/Ubuntu.mirrors
+_Description: Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'
+Component: main
+_CompDescription: Officially supported
+Component: restricted
+_CompDescription: Restricted copyright
+Component: universe
+_CompDescription: Community-maintained (Universe)
+Component: multiverse
+_CompDescription: Non-free (Multiverse)
+
+Suite: hoary
+MatchName: .*
+BaseURI: cdrom:\[Ubuntu.*5.04
+_Description: Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'
+Available: False
+Component: main
+_CompDescription: Officially supported
+Component: restricted
+_CompDescription: Restricted copyright
+
+Suite: hoary-security
+ParentSuite: hoary
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://security.ubuntu.com/ubuntu/
+MatchURI: archive.ubuntu.com/ubuntu|security.ubuntu.com
+_Description: Ubuntu 5.04 Security Updates
+
+Suite: hoary-updates
+ParentSuite: hoary
+RepositoryType: deb
+_Description: Ubuntu 5.04 Updates
+
+Suite: hoary-backports
+ParentSuite: hoary
+RepositoryType: deb
+_Description: Ubuntu 5.04 Backports
+
+Suite: warty
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/
+MatchURI: archive.ubuntu.com/ubuntu
+_Description: Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'
+Component: main
+_CompDescription: No longer officially supported
+Component: restricted
+_CompDescription: Restricted copyright
+Component: universe
+_CompDescription: Community-maintained (Universe)
+Component: multiverse
+_CompDescription: Non-free (Multiverse)
+
+Suite: warty
+MatchName: .*
+BaseURI: cdrom:\[Ubuntu.*4.10
+_Description: Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'
+Available: False
+Component: main
+_CompDescription: No longer officially supported
+Component: restricted
+_CompDescription: Restricted copyright
+
+Suite: warty-security
+ParentSuite: warty
+RepositoryType: deb
+BaseURI: http://security.ubuntu.com/ubuntu/
+MatchURI: archive.ubuntu.com/ubuntu|security.ubuntu.com
+_Description: Ubuntu 4.10 Security Updates
+
+Suite: warty-updates
+ParentSuite: warty
+RepositoryType: deb
+_Description: Ubuntu 4.10 Updates
+
+Suite: warty-backports
+ParentSuite: warty
+RepositoryType: deb
+_Description: Ubuntu 4.10 Backports
diff --git a/data/templates/Ubuntu.mirrors b/data/templates/Ubuntu.mirrors
new file mode 100644
index 00000000..01a47881
--- /dev/null
+++ b/data/templates/Ubuntu.mirrors
@@ -0,0 +1,271 @@
+#LOC:AU
+http://ftp.iinet.net.au/pub/ubuntu
+ftp://ftp.iinet.net.au/pub/ubuntu
+http://mirror.optus.net/ubuntu/
+http://mirror.pacific.net.au/linux/ubuntu/
+#LOC:AT
+http://ubuntu.inode.at/ubuntu/
+ftp://ubuntu.inode.at/ubuntu/
+http://gd.tuwien.ac.at/opsys/linux/ubuntu/archive/
+#LOC:BE
+http://ftp.belnet.be/linux/ubuntu/ubuntu/
+http://ubuntu.mirrors.skynet.be/pub/ubuntu.com/ubuntu/
+#LOC:BA
+http://archive.ubuntu.com.ba/ubuntu/
+#LOC:BW
+http://bw.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://bw.archive.ubuntu.com/ubuntu
+#LOC:BR
+http://br.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://br.archive.ubuntu.com/ubuntu
+http://sft.if.usp.br/ubuntu/
+ftp://sft.if.usp.br/ubuntu/
+http://espelhos.edugraf.ufsc.br/ubuntu/
+http://ubuntu.c3sl.ufpr.br/ubuntu/
+#LOC:BG
+http://ubuntu.linux-bg.org/ubuntu/
+ftp://ubuntu.linux-bg.org/ubuntu/
+http://ubuntu.ipacct.com/ubuntu/
+ftp://ubuntu.ipacct.com/ubuntu/
+#LOC:CA
+http://gulus.USherbrooke.ca/ubuntu/
+ftp://gulus.USherbrooke.ca/ubuntu/
+http://mirror.cpsc.ucalgary.ca/mirror/ubuntu.com/
+ftp://mirror.cpsc.ucalgary.ca/mirror/ubuntu.com/
+ftp://ftp.cs.mun.ca/pub/mirror/ubuntu/
+ftp://ftp.cs.mun.ca/pub/mirror/ubuntu/
+http://mirror.arcticnetwork.ca/pub/ubuntu/packages/
+http://ubuntu.mirror.rafal.ca/ubuntu/
+#LOC:CL
+http://cl.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://cl.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+#LOC:CN
+http://mirror.lupaworld.com/ubuntu/archive/
+#LOC:CR
+http://ftp.ucr.ac.cr/ubuntu/
+#LOC:HR
+http://hr.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://hr.archive.ubuntu.com/ubuntu
+#LOC:CZ
+http://cz.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://cz.archive.ubuntu.com/MIRRORS/archive.ubuntu.com/mirror/ubuntu/
+http://ubuntu.supp.name/ubuntu/
+http://ubuntu.sh.cvut.cz/
+#LOC:DK
+http://dk.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+http://klid.dk/ftp/ubuntu/
+ftp://klid.dk/ubuntu
+http://mirror.uni-c.dk/ubuntu/
+http://mirrors.dotsrc.org/ubuntu/
+#LOC:FI
+http://www.nic.funet.fi/pub/mirrors/archive.ubuntu.com/
+ftp://ftp.funet.fi/pub/mirrors/archive.ubuntu.com/
+http://mirrors.nic.funet.fi/ubuntu/
+#LOC:FR
+ftp://ftp.free.fr/mirrors/ftp.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://ftp.free.fr/mirrors/ftp.ubuntu.com/ubuntu/
+http://ftp.crihan.fr/ubuntu/
+ftp://ftp.crihan.fr/ubuntu/
+http://ftp.oleane.net/ubuntu/
+ftp://ftp.oleane.net/ubuntu
+http://ftp.u-picardie.fr/mirror/ubuntu/ubuntu/
+ftp://ftp.u-picardie.fr/mirror/ubuntu/ubuntu/
+http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/
+ftp://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/
+#LOC:GE
+http://ubuntu.eriders.ge/ubuntu/
+#LOC:DE
+http://ubuntu.intergenia.de/ubuntu/
+http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+http://ftp.uni-muenster.de/pub/mirrors/ftp.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://ftp.uni-muenster.de/pub/mirrors/ftp.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://ftp.fu-berlin.de/linux/ubuntu/
+ftp://ftp.fu-berlin.de/linux/ubuntu/
+http://ftp.halifax.rwth-aachen.de/ubuntu/
+ftp://ftp.halifax.rwth-aachen.de/ubuntu/
+ftp://ftp.rrzn.uni-hannover.de/pub/mirror/linux/ubuntu
+ftp://ftp.rrzn.uni-hannover.de/pub/mirror/linux/ubuntu
+http://ftp.stw-bonn.de/ubuntu/
+ftp://ftp.stw-bonn.de/ubuntu/
+http://ftp.uni-kl.de/pub/linux/ubuntu/
+ftp://ftp.uni-kl.de/pub/linux/ubuntu/
+http://archive.ubuntu.uasw.edu/
+ftp://ftp.uasw.edu/linux/ubuntu/archive/
+http://debian.charite.de/ubuntu/
+http://ftp.hosteurope.de/mirror/archive.ubuntu.com/
+ftp://ftp.hosteurope.de/mirror/archive.ubuntu.com/
+http://ftp-stud.fht-esslingen.de/Mirrors/ubuntu/
+http://ftp.tu-chemnitz.de/pub/linux/ubuntu/
+http://snert.mi.hs-heilbronn.de/pub/ubuntu/ubuntu/
+#LOC:GR
+http://ftp.duth.gr/pub/ubuntu/
+ftp://ftp.duth.gr/pub/ubuntu/
+http://ftp.ntua.gr/pub/linux/ubuntu/
+ftp://ftp.ntua.gr/pub/linux/ubuntu/
+http://gr.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://gr.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+#LOC:HU
+http://ftp.fsn.hu/pub/linux/distributions/ubuntu
+ftp://ftp.fsn.hu/pub/linux/distributions/ubuntu
+http://packages.midian.hu//pub/linux/distributions/ubuntu
+#LOC:IS
+http://ubuntu.lhi.is/ubuntu/
+#LOC:IN
+http://ftp.iitm.ac.in/ubuntu
+ftp://ftp.iitm.ac.in/ubuntu
+#LOC:ID
+http://ubuntu.indika.net.id/ubuntu/
+ftp://ubuntu.indika.net.id/ubuntu/
+#LOC:IE
+http://ie.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://ie.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+http://ftp.esat.net/mirrors/archive.ubuntu.com/
+http://ftp.heanet.ie/pub/ubuntu/
+#LOC:IT
+http://ubuntu.fastbull.org/ubuntu/
+ftp://ubuntu.fastbull.org/ubuntu/
+http://na.mirror.garr.it/mirrors/ubuntu-archive/
+ftp://na.mirror.garr.it/mirrors/ubuntu-archive/
+#LOC:JP
+http://ubuntu.mithril-linux.org/archives
+http://ftp.ecc.u-tokyo.ac.jp/ubuntu/
+#LOC:KR
+http://kr.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://kr.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+http://ftp.kaist.ac.kr/pub/ubuntu/
+http://mirror.letsopen.com/os/ubuntu/
+#LOC:LV
+http://ftp.linux.edu.lv/ubuntu/
+#LOC:LT
+http://ftp.litnet.lt/pub/ubuntu/
+#LOC:MN
+http://archive.mnosi.org/ubuntu/
+ftp://archive.mnosi.org/ubuntu/
+#LOC:NL
+http://nl.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://nl.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+http://ftp.tiscali.nl/ubuntu/
+ftp://ftp.tiscali.nl/pub/mirror/ubuntu
+ftp://ftp.tudelft.nl/pub/Linux/archive.ubuntu.com/
+ftp://ftp.tudelft.nl/pub/Linux/archive.ubuntu.com/
+http://ubuntu.tiscali.nl/
+ftp://ubuntu.tiscali.nl/
+ftp://ftpserv.tudelft.nl/pub/Linux/archive.ubuntu.com/
+ftp://ftpserv.tudelft.nl/pub/Linux/archive.ubuntu.com/
+#LOC:NZ
+http://ftp.citylink.co.nz/ubuntu/
+#LOC:NO
+http://ftp.uninett.no/ubuntu/
+ftp://ftp.uninett.no/ubuntu/
+#LOC:PL
+http://ftp.vectranet.pl/ubuntu/
+ftp://ftp.vectranet.pl/ubuntu
+ftp://ftp.man.szczecin.pl/pub/Linux/ubuntu/
+ftp://ftp.man.szczecin.pl/pub/Linux/ubuntu/
+http://ubuntu.task.gda.pl/ubuntu/
+#LOC:PT
+http://ftp.dei.uc.pt/pub/linux/ubuntu/archive/
+ftp://ftp.dei.uc.pt/pub/linux/ubuntu/archive/
+http://ubuntu.dcc.fc.up.pt/
+http://ftp.gil.di.uminho.pt/ubuntu/
+ftp://ftp.gil.di.uminho.pt/ubuntu/
+http://mosel.estg.ipleiria.pt/mirror/distros/ubuntu/archive/
+http://neacm.fe.up.pt/ubuntu/
+ftp://neacm.fe.up.pt/pub/ubuntu/
+#LOC:RO
+http://ftp.lug.ro/ubuntu/
+#LOC:RU
+http://ftp.chg.ru/pub/Linux/ubuntu/archive/
+#LOC:Serbia and Montenegro
+http://yu.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://yu.archive.ubuntu.com/ubuntu
+http://mirror.etf.bg.ac.yu/distributions/ubuntu/ubuntu-archive/
+http://mirror2.etf.bg.ac.yu/distributions/ubuntu/ubuntu-archive/
+#LOC:SK
+http://ubuntu.ynet.sk/ubuntu/
+#LOC:ZA
+http://ubuntuarchive.is.co.za/ubuntu/
+ftp://ubuntuarchive.is.co.za/ubuntu/
+http://ubuntu.mirror.ac.za/ubuntu-archive/
+ftp://ubuntu.mirror.ac.za/ubuntu-archive
+http://ftp.leg.uct.ac.za/pub/linux/ubuntu/
+ftp://ftp.leg.uct.ac.za/pub/linux/ubuntu/
+#LOC:ES
+http://es.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://es.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+http://ftp.dateleco.es/ubuntu/
+ftp://ftp.dateleco.es/ubuntu/
+http://ftp.caliu.info/pub/distribucions/ubuntu/ubuntu/
+http://ftp.gui.uva.es/sites/ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://ftp.um.es/mirror/ubuntu/
+ftp://ftp.um.es/mirror/ubuntu/
+#LOC:SE
+http://se.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://se.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+http://ftp.ds.karen.hj.se/pub/os/linux/ubuntu/
+ftp://ftp.ds.karen.hj.se/pub/os/linux/ubuntu/
+http://ftp.port80.se/ubuntu/
+#LOC:CH
+http://mirror.switch.ch/ftp/mirror/ubuntu/
+ftp://mirror.switch.ch/mirror/ubuntu/
+#LOC:TW
+http://free.nchc.org.tw/ubuntu
+ftp://free.nchc.org.tw/ubuntu
+http://ftp.cse.yzu.edu.tw/pub/Linux/Ubuntu/ubuntu/
+ftp://ftp.cse.yzu.edu.tw/pub/Linux/Ubuntu/ubuntu/
+http://ftp.twaren.net/Linux/Ubuntu/ubuntu/
+ftp://ftp.twaren.net/Linux/Ubuntu/ubuntu/
+http://mirror.nttu.edu.tw/ubuntu/
+ftp://mirror.nttu.edu.tw/ubuntu/
+http://tw.archive.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://tw.archive.ubuntu.com/ubuntu
+http://debian.linux.org.tw/ubuntu/
+#LOC:GB
+http://ubuntu-archive.datahop.it/ubuntu/
+ftp://ubuntu-archive.datahop.it/ubuntu/
+http://www.mirrorservice.org/sites/archive.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://ftp.mirrorservice.org/sites/archive.ubuntu.com/ubuntu/
+http://archive.ubuntu.com/ubuntu/
+ftp://archive.ubuntu.com/ubuntu/
+http://ftp.ticklers.org/archive.ubuntu.org/ubuntu/
+ftp://ftp.ticklers.org/archive.ubuntu.org/ubuntu/
+http://ubuntu.virginmedia.com/archive/
+ftp://mirrors.virginmedia.com/mirrors/ubuntu/archive
+#LOC:US
+http://mirror.anl.gov/pub/ubuntu/
+ftp://mirror.anl.gov/pub/ubuntu/
+http://carroll.cac.psu.edu/pub/linux/distributions/ubuntu/
+ftp://carroll.aset.psu.edu:/pub/linux/distributions/ubuntu
+http://ftp.usf.edu/pub/ubuntu/
+ftp://ftp.usf.edu/pub/ubuntu/
+http://mirrors.cat.pdx.edu/ubuntu/
+ftp://mirrors.cat.pdx.edu/ubuntu/
+http://mirrors.easynews.com/linux/ubuntu/
+ftp://mirrors.easynews.com/linux/ubuntu
+http://mirrors.kernel.org/ubuntu/
+ftp://mirrors.kernel.org/ubuntu/
+http://mirrors.xmission.com/ubuntu/
+ftp://mirrors.xmission.com/ubuntu/
+http://ubuntu.mirrors.tds.net/pub/ubuntu/
+ftp://ubuntu.mirrors.tds.net/pub/ubuntu/
+http://www.gtlib.gatech.edu/pub/ubuntu/
+ftp://ftp.gtlib.gatech.edu/pub/ubuntu
+http://mirror.cc.columbia.edu/pub/linux/ubuntu/archive/
+ftp://mirror.cc.columbia.edu/pub/linux/ubuntu/archive/
+http://mirror.imbrandon.com/ubuntu/
+http://mirror.cs.umn.edu/ubuntu/
+http://mirror.lcsee.wvu.edu/ubuntu/
+http://ubuntu.cs.uaf.edu/ubuntu/
+http://cudlug.cudenver.edu/ubuntu/
+ftp://cudlug.cudenver.edu/ubuntu/
+http://ftp.unina.it/pub/linux/distributions/ubuntu/
+http://ftp.ussg.iu.edu/linux/ubuntu/
+http://lug.mtu.edu/ubuntu/
+ftp://lug.mtu.edu/ubuntu/
+http://mirror.clarkson.edu/pub/distributions/ubuntu/
+http://mirrors.cs.wmich.edu/ubuntu/
+http://ubuntu.cs.utah.edu/ubuntu/
+http://ubuntu.secs.oakland.edu/
+#LOC:UZ
+http://ubuntu.snet.uz/ubuntu/
+ftp://ubuntu.snet.uz/ubuntu/
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index f8afaddc..5536d8e1 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,12 +1,27 @@
-python-apt (0.7.0) unstable; urgency=low
+python-apt (0.7.2) unstable; urgency=low
- * merged automaitc removal of unused dependencies
- branch
- * merged translated package descriptions branch
- * update build-depends
+ * build against the new apt
+ * support for new "aptsources" pythn module
+ (thanks to Sebastian Heinlein)
+ * merged support for translated package descriptions
+ * merged support for automatic removal of unused dependencies
-- Michael Vogt <mvo@debian.org> Sun, 10 Jun 2007 20:13:38 +0200
+python-apt (0.7.1) experimental; urgency=low
+
+ * merged http://glatzor.de/bzr/python-apt/sebi:
+ - this means that the new aptsources modules is available
+
+ -- Michael Vogt <mvo@debian.org> Mon, 14 May 2007 13:33:42 +0200
+
+python-apt (0.7.0) experimental; urgency=low
+
+ * support translated pacakge descriptions
+ * support automatic dependency information
+
+ -- Michael Vogt <mvo@debian.org> Wed, 2 May 2007 18:41:53 +0200
+
python-apt (0.6.22) unstable; urgency=low
* python/apt_pkgmodule.cc:
@@ -74,6 +89,8 @@ python-apt (0.6.19) unstable; urgency=low
- fix commit doc string to also cite the open related callbacks
- allow change of rootdir for APT database loading
- add dh_installexamples in package building Closes: #376014
+ * python/depcache.cc:
+ - "IsGarbage()" method added (to support auto-mark)
-- Michael Vogt <mvo@debian.org> Thu, 27 Jul 2006 00:42:20 +0200
diff --git a/debian/compat b/debian/compat
index 7813681f..7ed6ff82 100644
--- a/debian/compat
+++ b/debian/compat
@@ -1 +1 @@
-5 \ No newline at end of file
+5
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 4723465a..d8c080d7 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -5,18 +5,20 @@ Maintainer: APT Development Team <deity@lists.debian.org>
Uploaders: Matt Zimmerman <mdz@debian.org>, Michael Vogt <mvo@debian.org>
Standards-Version: 3.7.2.2
XS-Python-Version: all
-Build-Depends: debhelper (>= 5.0.37.1), libapt-pkg-dev (>= 0.7.0), apt-utils, python-all-dev, python-central
+Build-Depends: debhelper (>= 5.0.37.1), libapt-pkg-dev (>= 0.7.0), apt-utils, python-all-dev, python-distutils-extra, cdbs, python-central (>= 0.5), python-all-dbg
+XS-Vcs-Bzr: http://people.debian.org/~mvo/bzr/python-apt/debian-sid
Package: python-apt
Architecture: any
-Depends: ${python:Depends}, ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}
+Depends: ${python:Depends}, ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, lsb-release
Priority: optional
Replaces: python2.3-apt (<< 0.6.18), python2.4-apt (<< 0.6.18)
Conflicts: python2.3-apt (<< 0.6.18), python2.4-apt (<< 0.6.18)
Provides: ${python:Provides}
+Suggests: python-apt-dbg
XB-Python-Version: ${python:Versions}
Description: Python interface to libapt-pkg
- The apt-pkg Python interface will provide full access to the internal
+ The apt_pkg Python interface will provide full access to the internal
libapt-pkg structures allowing Python programs to easily perform a
variety of functions, such as:
.
@@ -24,3 +26,17 @@ Description: Python interface to libapt-pkg
- Access to the APT package information database
- Parsing of Debian package control files, and other files with a
similar structure
+ .
+ The included 'aptsources' Python interface provides an abstraction of
+ the sources.list configuration on the repository and the distro level.
+
+Package: python-apt-dbg
+Priority: extra
+Architecture: any
+Depends: python-dbg, python-apt (= ${Source-Version}), ${shlibs:Depends}
+Description: Python interface to libapt-pkg (debug extension)
+ The apt_pkg Python interface will provide full access to the internal
+ libapt-pkg structures allowing Python programs to easily perform a
+ variety of functions.
+ .
+ This package contains the extension built for the python debug interpreter.
diff --git a/debian/pycompat b/debian/pycompat
new file mode 100644
index 00000000..0cfbf088
--- /dev/null
+++ b/debian/pycompat
@@ -0,0 +1 @@
+2
diff --git a/debian/python-apt.docs b/debian/python-apt.docs
index f7756d28..208050c5 100644
--- a/debian/python-apt.docs
+++ b/debian/python-apt.docs
@@ -1,2 +1,3 @@
README
apt/README.apt
+data/templates/README.templates
diff --git a/debian/python-apt.install b/debian/python-apt.install
new file mode 100644
index 00000000..3e08ba50
--- /dev/null
+++ b/debian/python-apt.install
@@ -0,0 +1,2 @@
+debian/tmp/usr/lib/python*
+debian/tmp/usr/share/python-apt
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 7299f554..33d04a21 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -1,76 +1,44 @@
#!/usr/bin/make -f
-# Made with the aid of dh_make, by Craig Small
-# Sample debian/rules that uses debhelper. GNU copyright 1997 by Joey Hess.
-# Some lines taken from debmake, by Cristoph Lameter.
-# This has to be exported to make some magic below work.
-export DH_OPTIONS
+DEB_AUTO_CLEANUP_RCS := yes
+DEB_PYTHON_SYSTEM=pycentral
-DEBVER=$(shell dpkg-parsechangelog |sed -n -e '/^Version:/s/^Version: //p')
-DEB_BUILD_PROG:=debuild --preserve-envvar PATH --preserve-envvar CCACHE_DIR -us -uc $(DEB_BUILD_PROG_OPTS)
+export DH_PYCENTRAL=nomove
-# Uncomment this to turn on verbose mode.
-#export DH_VERBOSE=1
+DEB_PYTHON_PACKAGES_EXCLUDE=python-apt-dbg
-PYTHON=$(shell pyversions -r debian/control)
+# Add here any variable or target overrides you need
+include /usr/share/cdbs/1/rules/debhelper.mk
+include /usr/share/cdbs/1/class/python-distutils.mk
-build: build-stamp
-build-stamp:
- dh_testdir
-
- for PY in $(PYTHON); do \
- /usr/bin/$$PY setup.py build; \
- done
-
- touch build-stamp
-
-clean:
- dh_testdir
- dh_testroot
- rm -f build-stamp
+PKG=python-apt
+DEBVER=$(shell dpkg-parsechangelog |sed -n -e '/^Version:/s/^Version: //p')
+DEB_BUILD_PROG:=debuild --preserve-envvar PATH --preserve-envvar CCACHE_DIR -us -uc $(DEB_BUILD_PROG_OPTS)
- for PY in $(PYTHON); do \
- /usr/bin/$$PY setup.py clean --all; \
+arch-build::
+ rm -rf debian/arch-build
+ mkdir -p debian/arch-build/$(PKG)-$(DEBVER)
+ tar -c --exclude=arch-build --no-recursion -f - `bzr inventory` \
+ | (cd debian/arch-build/$(PKG)-$(DEBVER);tar xf -)
+ (cd debian/arch-build/$(PKG)-$(DEBVER) && $(DEB_BUILD_PROG))
+
+build/python-apt-dbg::
+ set -e; \
+ for i in $(cdbs_python_build_versions); do \
+ python$$i-dbg ./setup.py build; \
done
- dh_clean
-
-# Build architecture-independent files here.
-binary-indep: DH_OPTIONS=-i
-binary-indep: build
-
-# Build architecture-dependent files here.
-binary-arch: DH_OPTIONS=-a
-binary-arch: build
- dh_testdir
- dh_testroot
- dh_clean -k
-
- for PY in $(PYTHON); do \
- /usr/bin/$$PY setup.py install --prefix=`pwd`/debian/python-apt/usr; \
+install/python-apt-dbg::
+ for i in $(cdbs_python_build_versions); do \
+ python$$i-dbg ./setup.py install --root $(CURDIR)/debian/python-apt-dbg; \
done
+ find debian/python-apt-dbg \
+ ! -type d ! -name '*_d.so' | xargs rm -f
+ find debian/python-apt-dbg -depth -empty -exec rmdir {} \;
- dh_installdocs
- dh_installchangelogs
- dh_installexamples
- dh_pycentral
- dh_strip
- dh_compress
- dh_fixperms
- dh_installdeb
- dh_shlibdeps
- dh_gencontrol
- dh_md5sums
- dh_builddeb
-
-source diff:
- @echo >&2 'source and diff are obsolete - use dpkg-source -b'; false
-
-arch-build:
- rm -rf debian/arch-build
- mkdir -p debian/arch-build/python-apt-$(DEBVER)
- tar -c --exclude=arch-build --no-recursion -f - `bzr inventory` | (cd debian/arch-build/python-apt-$(DEBVER);tar xf -)
- (cd debian/arch-build/python-apt-$(DEBVER); $(DEB_BUILD_PROG))
+binary-predeb/python-apt-dbg::
+ rm -rf debian/python-apt-dbg/usr/share/doc/python-apt-dbg
+ ln -s python-apt debian/python-apt-dbg/usr/share/doc/python-apt-dbg
-binary: binary-indep binary-arch
-.PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary
+clean::
+ rm -rf build/lib* build/temp*
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 00000000..aa82c8cb
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,4 @@
+[encoding: UTF-8]
+[type: gettext/rfc822deb] data/templates/Ubuntu.info.in
+[type: gettext/rfc822deb] data/templates/Debian.info.in
+aptsources/distro.py
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
new file mode 100644
index 00000000..164dc89d
--- /dev/null
+++ b/po/am.po
@@ -0,0 +1,334 @@
+# Amharic translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:49+0000\n"
+"Last-Translator: Habte <adbaru@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Amharic <am@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "በየቀኑ"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "በየሁለት ቀን"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "በየሳምንቱ"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "በየሁለት ሳምንት"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "ከአንድ ሳምንት በሓላ"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "ከሁለት ሳምንት በሓላ"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "ከአንድ ወር በሓላ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "ቁልፉን አምጣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "ሰህተት የመረጡትን ፋይል ለማምጣት"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "ቁለፉን የማጥፋት ሰህተት"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "የመረጡትን ቁለፍ ማጥፋት አይቻልም፣ እባክዎን ይህንን ሰህተት ያመለከቱ"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 00000000..42725119
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,705 @@
+# Arabic translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:14+0000\n"
+"Last-Translator: Saleh Odeh <kirk.lock@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "ملاحظات الإصدار"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "تحديثات الإنترنت"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "مدعوم بشكل رسمي"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "حقوق نقل محدودة"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "تحديثات الإنترنت"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "يوميا"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "كل يومين"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "اسبوعي"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "كل اسبوعين"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "كل %s يوم"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "بعد اسبوع"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "بعد اسبوعين"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "بعد شهر"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "بعد %s يوم"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "استيراد المفتاح"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "خطاء في استيراد الملف"
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "خطاء في ازالة المفتاح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "إلمفتاح الذي إخترتة لا يمكن إزالتة, الرجاء التبليغ عن هذا كخطأ برمجي."
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "الرجاء ادخال اسم القرص"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "الرجاء ادخال القرص في الجهاز:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "الرزم المكسورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا النظام يحتوي على رزم مكسورة لا يمكن إصلاحها من هذا البرنامج, الرجاء "
+#~ "العمل على إصلاحها أولا بواسطة apt-get أو synaptic قبل الإستمرار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "لا يمكن تحديث الرزم العليا المطلوبة"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "سيكون من الضروري إزالة رزم مهمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "لم يكن ممكنا إحتساب التحديث"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "خطأ في التحقق من هوية بعض الرزم"
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "تعذّر تثبيت '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يكن بالإمكان تثبيت إحدى الرزم المطلوبة. الرجاء التبليغ عن هذا كخطأ "
+#~ "برمجي. "
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "جاري القراءة من الكاش"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "لم يتم العثور على مرآه صالحة"
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "معلومات المستودع غير صالحة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "تحديث معلومات المستودعادت أدت إلى إنتاج ملف غير صالح, الرجاء التبليغ عن "
+#~ "هذا كخطأ برمجي."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "مصادر الطرف الثالث غير مفعلة"
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "خطأ خلال التحديث"
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "لا يوجد مساحة كافية على القرص الصلب"
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "هل تريد البدء في عملية التحديث الان؟"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "لم يكن ممكنا تثبيت التحديثات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "لم يكن ممكنا تنزيل التحديثات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "سيتم إلغاء التحديث الآن, الرجاء التأكد من إتصالك للإنترنت أو وسيط التثبيت "
+#~ "والمحاولة ثانيا. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "هل تود إزالة الرزم الملغية?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_تجاهل هذه الخطوة"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_إزالة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "خطأ أثناء التفعيل"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "جاري التأكد من مدير الحزم"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "حاليا في عملية تحديث معلومات المستودع"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "معلومات الرزمة غير صالحة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "حاليا في عملية طلب التأكيد"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "جاري عملية التحديث"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "جاري عملية البحث عن البرامج الملغية"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "إنتهت عملية تحديث النظام."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "الرجاء ادراج '%s' في السوّاقة '%s'"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "جاري تطبيق التغييرات"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "لم يمكن تثبيت '%s'"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "لم يمكن العثور على أمر 'diff'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "وقع خطأ شديد"
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr "لمنع فقدان المعلومات الرجاء إغلاق جميع البرامج و الوثائق المفتوحة."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "إن نظامك الآن محدث"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>إزالة %s </b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "تثبيت %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "تحديث %s"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "مطلوب إعادة تشغيل النظام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "لقد تم إنهاء التحديث, من المطلوب إعادة تشغيل النظام, هل تود القيام بذلك "
+#~ "الآن?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>إعادة تشغيل النظام من أجل إنهاء التحديث</big><b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>إبدأ التحديث?</big></b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "جاري عملية التنظيف"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "التّفاصيل"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "الفرق بين الملفات"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "جاري تعديل قنوات البرامج"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "جاري تحضير التحديث"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "جاري إعادة تشغيل النظام"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "شاشة طرفية"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_اترك"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_استبدل"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_بلغ عن خطأ برمجي"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_أعد التَشغيل اﻵن"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_تابع التحديث"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "لم يمكن العثور على ملاحظات الإصدار"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "قد يكون الخادم مضغوطا فوق طاقته. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "لم يمكن تنزيل ملاحظات الإصدار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "الرجاء التأكد من إتصالك بالإنترنت"
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "لم يكن ممكنا تشغيل أداة التحديث"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr "هذا على الأغلب خطأ برمجي في أداة التحديث, الرجاء التبليغ عنه"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "جاري تنزيل أداة التحديث"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "سوف تدلك أداة التحديث أثناء عملية التحديث"
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "توقيع أداة تحديث"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "أداة تحديث"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "فشل في الإحضار"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr "لقد فشل إحضار التحديث, قد تكون هناك مشكلة في الشبكة. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "فشل في الإستخلاص"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr "لقد فشل إستخلاص التحديث, قد تكون هناك مشكلة في الشبكة أو الخادم. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "فشل في التأكد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "خطأ في إثبات الهوية"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "الإصدار %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "حجم التنزيل: %s"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "الرجاء الإنتظار, قد يستغرق هذا وقتا"
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "لقد انتهت عملية التحديث"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "فهرس البرامج تالف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "تغييرات"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "الوصف"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "إظهار تقدّم الملفات المفردة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "تحديثات البرامج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "ت_حديث"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_تحقق"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_أخفي هذة المعلومات في المستقبل"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_ثبت التحديثات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "ت_حديث"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>تحديثات الإنترنت</b>"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "إثبات الهوية"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_تحقق من وجود التحديثات تلقائيا"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_إستورد ملف المفاتيح"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>تعليق</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>العنوان العالمي URI:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "المصدر\n"
+#~ "الثنائي"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "جاري مسح القرص المدمج"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_إعادة التحميل"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "أظهر و ثبت التحديثات الموجودة"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "مدير التحديث"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "أظهر تفاصيل تحديث"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "مساحة النافذة"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 00000000..c47bac25
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,603 @@
+# Belarusian translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:05+0000\n"
+"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Штодзённа"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Кожныя два дні"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Штотыдзень"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Кожныя два тыдні"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Кожныя %s дні"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Пасьля тыдня"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Пасьля двух тыдняў"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Пасьля аднаго месяца"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Пасьля %s дзён"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Імпартаваць ключ"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Памылка імпартаваньня выбранага файла"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "Выбраны файл можа быць пашкоджаны, альбо не зьяўляецца ключом PGP."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Памылка выдаленьня ключа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбраны ключ ня можа быць выдалены. Калі ласка, дашліце баг-рэпорт аб "
+#~ "гэтым."
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Калі ласка, задайце назву для дыска"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Калі ласка, устаўце дыск у дыскавод:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Пакеты з памылкай"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вашая сыстэма ўтрымлівае пакеты з зламанымі залежнасьцямі, якія немагчыма "
+#~ "выправіць у гэтай праграме. Калі ласка, спачатку выпраўце іх з дапамогай "
+#~ "synaptic ці apt-get перш чым працягваць."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Немагчыма абнавіць неабходныя мэтапакеты"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Трэба было-б выдаліць абавязковы пакет"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Немагчыма падлічыць абнаўленьне"
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі некаторых пакетаў"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма аўтэнтыфікаваць некаторыя пакеты. Гэта можа быць з-за часовай "
+#~ "праблемы зь сеткай. Вы можаце паспрабаваць паўтарыць дзеяньне пазьней. "
+#~ "Глядзіце ніжэй сьпіс неаўтэнтыфікаваных пакетаў."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма ўсталяваць патрэбны пакет. Калі ласка, паведаміце аб гэтай "
+#~ "памылцы. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Немагчыма вызначыць мэта-пакет"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Чытаньне кэша"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Ня знойдзены правільны люстраны сэрвэр"
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Стварыць прадвызначаны сьпіс крыніц?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пасьля агляду вашага файла \"sources.list\" не былі знойдзены запісы для "
+#~ "\"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ці мусяць быць дададзены прадвызначаныя запісы для \"%s\"? Калі вы "
+#~ "вылучыце \"Не\", абнаўленьне будзе скасавана."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Нерэчаісныя зьвесткі аб сховішчы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вынік абнаўленьня зьвестак аб сховішчаў меў вынікам нерэчаісны файл. Калі "
+#~ "ласка, паведаміце аб гэтым, як аб памылцы."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Зыходнікі ад трэціх бакоў - адключаныя"
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Памылка ў час абналеньня"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Узьнікла памылка ў час абнаўленьня. Звычайна гэта праблемы зь сеткай, "
+#~ "калі ласка, праверце вашае сеткавае далуэньне й паўтарыце спробу."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Бракуе дыскавае прасторы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Абнаўленьне спынена. Калі ласка, вызваліце ня менш за %s дыскавае "
+#~ "прасторы на %s. Спусташыце Сьметніцу й выдаліце часовыя пакеты былых "
+#~ "усталёвак з дапамогай загаду \"sudo apt-get clean\"."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Ці жадаеце пачаць абнаўленьне?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць абнаўленьні"
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Немагчыма зпампаваць абнаўленьні"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Абнаўленьне спынена. Калі ласка, праверце вашае сеткавае далучэньне альбо "
+#~ "носьбіты ўсталёўкі й паўтарыце спробу. "
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Выдаліць састарэлыя пакеты?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "Аб_мінуць гэты крок"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "В_ыдаліць"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Памылка ў час зацьвярджэньня"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Узьніклі нейкія памылкі ў час ачысткі. Калі ласка, паглядзіце зьмешчанае "
+#~ "ніжэй паведамленьне. "
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Праверка кіраўніка пакетаў"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Абнаўленьне зьвестак сховішча"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Недзеяздольныя зьвесткі пра пакет"
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Запыт пацьвярджэньня"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Абнаўленьне"
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Калі ласка, устаўце \"%s\" у прыладу \"%s\""
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Зьдзяйсьненьне зьменаў"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць \"%s\""
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Ня знойдзена праграма \"diff\""
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Узьнікла невыправімая памылка"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Усталёўка %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Абнаўленьне %s"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Патрабуецца перагрузка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Абнаўленьне скончана й патрабуецца перагрузка сыстэмы. Ці жадаеце зрабіць "
+#~ "яе зараз?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Скасаваць працэс абнаўленьня?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Сыстэма можа патрапіць у нестабільны стан, калі вы скасуеце абнаўленьне. "
+#~ "Вельмі пажадана дачакацца канца абнаўленьня."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Перагрузіце сыстэму для завяршэньня абнаўленьня</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Пачаць абнаўленьне?</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Ачышчэньне"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "Па_ведаміць пра памылку"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "Пера_грузіць"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "Пра_цягваць абнаўленьне"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Немагчыма адшукаць нататкі выпуску"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Паслужнік можа быць звыш нагружаны. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Немагчыма зпампаваць нататкі рэдакцыі"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Калі ласка, праверце вашае далучэньне да інтэрнэту."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Немагчыма запусьціць сродак абнаўленьня"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Верагодна, гэта выклікана памылкай у сродку абнаўленьня. Калі ласка, "
+#~ "паведаміце пра гэта як пра памылку."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Пампаваньне сродка абнаўленьня"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Вэрсія %s: \n"
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Абнаўленьне завершана"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Ваш дыстрыбутыў больш не падтрымліваецца"
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Маецца ў наяўнасьці новая рэдакцыя \"%s\" дыстрыбутыву</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Пашкоджаны індэкс праграм"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "Абнаўленьне %s"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 00000000..857310f1
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,1660 @@
+# Bulgarian translation of update manager.
+# Copyright (C) 2005 THE update manager'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the update manager package.
+# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:01+0000\n"
+"Last-Translator: Nikola Kasabov <nikola.kasabov@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Поддържани от обществото (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Допринесен софтуер"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "CD с Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Поддържани от обществото (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Поддържани от обществото (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Поддържани от обществото (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+#, fuzzy
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Несвободни (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Несвободни (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+#, fuzzy
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "_Инсталиране на актуализациите"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "_Инсталиране на актуализациите"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Състарени версии"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD с Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD с Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Официално поддържани"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Състарени версии"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD с Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Поддържани от обществото (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Несвободни (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD с Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+#, fuzzy
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Официално поддържан"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Ограничени авторски права"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 обновления по сигурността"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 обновления"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Състарени версии"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr "Debian Testing"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 „Sarge“"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#, fuzzy
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "_Инсталиране на актуализациите"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+#, fuzzy
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr "Debian Unstable „Sid“"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (тестване)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (нестабилен)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "DFSG-съвместим софтуер с несвободни зависимости"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Софтуер несъвместим с DFSG"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Ежедневно"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Всеки два дни"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Ежеседмично"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Всеки две седмици"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Всеки %s дни"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "След една седмица"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "След две седмици"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "След един месец"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "След %s дни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Обновления на софтуера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "Изходен код"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Изходен код"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Внасяне на ключ"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Грешка при внасяне на избрания файл"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "Избраният файл може да не е GPG файл ключ или може да е повреден."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Грешка при премахване на ключа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключът, който избрахте не може да бъде премахнат. Докладвайте това като "
+#~ "грешка."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Грешка при сканиране на CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Моля, въведете име за диска"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Моля, поставете диск в устройството:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Повредени пакети"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Системата Ви съдържа повредени пакети, които не могат да бъдат поправени "
+#~ "с този софтуер. Моля, поправете ги със synaptic или apt-get преди да "
+#~ "продължите!"
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Не може да бъдат надградени изисквани мета-пакети"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Ще трябва да бъде премахнат важен пакет"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Не може да бъде планирано надграждането"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Възникна непреодолим проблем при планиране на надграждането. Докладвайте "
+#~ "това като грешка."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Грешка при удостоверяването автентичността на някои пакети"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не беше възможно да се удостовери автентичността на някои пакети. Това "
+#~ "може да е временен проблем с мрежата. Може би бихте искали да опитате "
+#~ "отново по-късно. Вижте по-долу списъка на неудоствоерените пакети."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Не може да се инсталира '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можеше да бъде инсталиран нужен пакет. Моля, докладвайте това като "
+#~ "грешка! "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Не могат да бъдат предположени мета-пакети"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Системата Ви не съдържа ubuntu-desktop, kubuntu-desktop или edubuntu-"
+#~ "desktop пакет и не бе възможно засичането на версията на Ubuntu, която "
+#~ "ползвате.\n"
+#~ " Моля, преди да продължите, инсталирайте един от тези пакети, като "
+#~ "използвате synaptic или apt-get!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Грешка при доставянето"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Четене на кеша"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Не е открит валиден огледален сървър"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Докато бе преглеждана информацията от хранилището, не бе открит запис за "
+#~ "огледален сървър за надграждането. Това може да се случи, ако използвате "
+#~ "вътрешен огледален сървър или информацията за сървъра е остаряла.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Желаете ли въпреки това да бъде презаписан файлът \"sources.list\"? Ако "
+#~ "тук изберете \"Да\", всички записи \"%s \" ще бъдат актуализирани на \"%s"
+#~ "\".\n"
+#~ "Ако изберете \"Не\", актуализирането ще бъде отменено."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Генериране на източници по подразбиране?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "След преглеждане на Вашия \"sources.list\" не бе открит валиден запис за "
+#~ "\"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Да бъдат ли добавени записи по подразбиране за \"%s\"? Ако изберете \"Не"
+#~ "\", актуализацията ще бъде отменена."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Информацията от хранилището е невалидна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Надграждане на информацията от хранилището доведе до невалиден файл. "
+#~ "Моля, съобщете това като грешка!"
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Забранени са източници от трети страни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Някои записи от трети страни във Вашия \"souces.list\" бяха забранени. "
+#~ "Можете да ги разрешите отново след надграждането чрез инструмента "
+#~ "software-properties или чрез synaptic."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Грешка по време на надграждане"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Възникна проблем при актуализацията. Това обикновено е накакъв проблем с "
+#~ "мрежата. Моля, проверете мрежовата връзка и опитайте пак!"
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Недостатъчно свободно място на диска"
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Желаете ли да започне надграждането?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Не можеше да бъдат инсталирани надгражданията"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Надграждането сега ще бъде прекратено. Системата Ви може да е в "
+#~ "неизползваемо състояние. Бе изпълнено възстановяване (dpkg --configure -"
+#~ "a)."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Не можеше да бъдат свалени надгражданията"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Надграждането се прекратява. Моля, проверете Интернет връзката или "
+#~ "инсталационния носител и опитайте отново! "
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Премахване на остарелите пакети?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "П_рескачане на стъпката"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Премахване"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Грешка при прехвърляне"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Имаше проблем при почистването. Моля, вижте съобщението по-долу за повече "
+#~ "информация! "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Рестартиране на системата"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Проверка на диспечера на пакети"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Подготвяне на надграждането"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Възникна непреодолим проблем при планиране на надграждането. Докладвайте "
+#~ "това като грешка."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Актуализиране информацията от хранилището"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Невалидна информация за пакет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "След актуализиране не информацията, важния пакет \"%s\" вече не може да "
+#~ "бъде открит.\n"
+#~ "Това показва сериозна грешка. Моля, съобщете за това!"
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Запитване за потвърждение"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Надграждане"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Търсене на остарял софтуер"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Надграждането на системата завърши."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Моля, поставете диск '%s' в устройство '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Актуализацията е завършена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Сваляне на файл %li от %li при %s/сек"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Изтегляне на файл %li от общо %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Прилагане на промените"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Не можеше да бъде инсталиран \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Замяна на конфигурационния файл\n"
+#~ "\"%s\"?"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Командата \"diff\" не бе намерена"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Възникна фатална грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля, съобщете това като грешка и включете файловете \"/var/log/dist-"
+#~ "upgrade.log\" и \"/var/log/dist-upgrade-apt.log\" във Вашия доклад. "
+#~ "Надграждането сега ще бъде прекратено.\n"
+#~ "Оригиналният \"sources.list\" was saved inбе съхранен в \"/etc/apt/"
+#~ "sources.list.distUpgrade\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "Пакетът %s ще бъде премахнат."
+#~ msgstr[1] "Пакетите %s ще бъдат премахнати."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%s нов пакет ще бъде инсталиран."
+#~ msgstr[1] "%s нови пакети ще бъдат инталирани."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%s пакет ще бъде надграден."
+#~ msgstr[1] "%s нови пакети ще бъдат надградени."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Трябва да изтеглите данни общо %s. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Надграждането може да отнеме няколко часа, като не може да бъде отменено "
+#~ "по-нататък."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да предодвратите загуба на данни, затворете всички отворени приложения "
+#~ "и документи."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Системата Ви е актуална"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Премахване на %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Инсталиране на %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Надграждане на %s"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Нужно е рестартиране"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Надграждането е завършено и има нужда от рестарт. Рестартиране сега?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Отмяна на протичащото надграждане?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Системата Ви може да се окаже в неузползваемо състояние, ако отмените "
+#~ "надграждането. Силно препоръчвано е да възобновите надграждането!"
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Рестратирайте системата, за да завършите надграждането</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Започване на надграждането?</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Почистване"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Детайли"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Разлика между файловете"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Изтегляне и инсталиране на надграждането"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Промяна на софтуерните канали"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Подготвяне на надграждането"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Рестартиране на системата"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Терминал"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Поднови надграждането"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Задържане"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Замяна"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Съобщи грешка"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Рестартирай сега"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Поднови надграждането"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Поднови надграждането"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Не бяха открити бележки към изданието"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Сървърът може да е претоварен. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Не можеше да бъдат свалени бележките към изданието"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Моля, проверете Интернет връзката си!"
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Не може да бъде стартирана помощната програма за надграждане."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Това най-верроятно е грешка в помощната програма за надграждане. Моля, "
+#~ "съобщете това като грешка!"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Изтегляне на помощната програма за надграждане"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Помощната програма за надграждане ще Ви води през процеса на надграждане."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Подпис на помощната програма за надграждане"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Помощна програма за надграждане"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Грешка при доставянето"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Доставянето на надграждането бе неуспешно. Възможно е да има проблем с "
+#~ "мрежата. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Грешка при извличането"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Извличането на надграждането бе неуспешно. Възможно е да има проблем с "
+#~ "мрежата или сървъра. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Грешка при удостоверяване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Удостоверяването на надграждането не успя. Възможно е да има проблем с "
+#~ "мрежата или със сървъра. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Идентификацията неуспешна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Идентификацията на надграждането е неуспешна. Възможно е да има проблем с "
+#~ "мрежата или сървъра. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Сваляне на файл %li от %li при %s/сек"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Сваляне на файл %li от %li при %s/сек"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Списъкът с промените още не е наличен. Моля, опитайте по-късно!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr "Списъкът с промените още не е наличен. Моля, опитайте по-късно!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при изтегляне на списъка с промени. Моля, проверете Интернет "
+#~ "връзката си."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Състарени версии"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "_Поднови надграждането"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "_Инсталиране на актуализациите"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Версия %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Сваляне на списъка с промени..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Проверка"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Размер за изтегляне: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Можете да инсталирате %s актуализация"
+#~ msgstr[1] "Можете да инсталирате %s актуализации"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Моля, изчакайте! Това може да отнеме известно време."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Актуализацията е завършена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "_Инсталиране на актуализациите"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Нова версия: %s (Размер: %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Версия %s:"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Вашата дистрибуция вече не се поддържа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Повече няма да получавате поправки за сигурността и критични "
+#~ "актуализации. Надградете до по-късна версия на Ubuntu Linux. Вижте http://"
+#~ "www.ubuntu.com за повече информация за надграждането!"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Индексът на софтуера е повреден"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невъзможно е да бъде инсталиран или премахнат какъвто и да е софтуер. "
+#~ "Моля, ползвайте диспечера на пакети \"Synaptic\" или първо задействайте "
+#~ "\"sudo apt-get install -f\" в терминален прозорец, за да поправите този "
+#~ "проблем!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Ще трябва ръчно да проверите за актуализации</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Системата Ви не проверява автоматично за актуализации. Можете да "
+#~ "настроите това в „Система” -> „Администрация” -> „Свойства на софтуера”"
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Поддържане на системата в съвременно състояние</b></big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Грешка при сканиране на CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>Започване на надграждането?</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Промени"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "Провер_ка"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Проверка на софтуерните канали за нови актуализации"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Описание"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Бележки към изданието"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Показване напредъка на отделните файлове"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Обновления на програмите"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Софтуерните актуализации поправят грешки, премахват уаизвими места в "
+#~ "сигурността и предлагат нови възможности."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "_Надграждане"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Надграждане до последната версия на Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Проверка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Поднови надграждането"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Скрий тази информация за в бъдеще"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Инсталиране на актуализациите"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "_Надграждане"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "Промени"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Актуализации по Интернет</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Актуализации по Интернет</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Актуализации по Интернет</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Добавяне на Cdrom"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Идентификация"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "_Изтриване на изтеглените софтуерни файлове:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Свалянето е завършено"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Внасяне на публичния ключ от доверен доставчик на софтуер"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Актуализации по Интернет"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Само актуализации на сигурността от официалните сървъри на Ubuntu ще "
+#~ "бъдат инсталирани автоматично"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Връщане на _стандартните стойности"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Връщане на стандартните ключове на Вашата дистрибуция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Настройки на софтуера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Изходен код"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Проверявай за актуализации автоматично:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "И_зтегли актуализациите във фонов режим, но не ги инсталирай"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "Внасяне на ключ"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Инсталирай актуализациите на сигурноста без потвърждение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Информацията за канала е остаряла</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ще трябва да презаредите информацията за канала, за да инсталирате "
+#~ "софтуер и актуализации от новодобавени или променени канали. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Нужна Ви е Интернет връзка, за да продължите."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Коментар:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Компоненти:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Дистрибуция:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Вид:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Добавете пълния APT ред за канала, който искате да добавите</b></"
+#~ "big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT редът съдържа вида, местонахождението и компонентите за даден канал. "
+#~ "Например <i>„deb http://ftp.debian.org sarge main“</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT ред:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Двоичен\n"
+#~ "Изходен код"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Изходен код"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Сканиране на CD-ROM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "Изходен код"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Презареждане"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Показване и инсталация на наличните актуализации"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Управление на обновленията"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматична проверка за наличието на нова версия на текущата дистрибуция "
+#~ "и предлагане да се надгради (ако е възможно)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Проверка за нови версии на дистрибуцията"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е забланена автоматичната проверка за актуализации, ще трябва ръчно "
+#~ "да презареждате списъка с канали. Тази опция позволява в този случай да "
+#~ "се скрие напомнянето."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Припомни за презареждане на списъка с канали"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Покажи подробностите за актуализациите"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Съхранява размера на update-manager диалога"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Съхранява състоянието на разширения панел, който съдържа списъка с "
+#~ "промени и описанието"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Размерът на прозореца"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Настройка на софтуерните канали и актуализациите по Интернет"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" актуализации на сигурността"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "Ограничен за изнасяне от САЩ софтуер"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Сваляне на файл %li от %li при неизвестна скорост"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "_Инсталиране на актуализациите"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Отмяна на _изтеглянето"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Не можеше да бъдат намерени надграждания"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Системата Ви вече е надградена."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Надграждане до Ubuntu 6.06 LTS</"
+#~ "span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 актуализации на сигурността"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Надграждане до последната версия на Ubuntu"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Не могат да бъдат инсталирани всички актуализации"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Преглеждане на системата Ви</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Софтуерните актуализации поправят грешки, премахват уаизвими места в "
+#~ "сигурността и предлагат нови възможности."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Официално поддържан"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Някои актуализации изискват премахването на допълнителен софтуер. "
+#~ "Използвайте функцията „Маркиране на всички актуализации” на Диспечера на "
+#~ "пакети „Synaptic” или задействайте „sudo apt-get dist-upgrade” в "
+#~ "терминален прозорец, за да актуализирате напълно системата си."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Следните актуализации ще бъдат пропуснати:"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Свалянето е завършено"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "Надграждането се преустановява. Моля, съобщете това като грешка!"
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Надграждане на Ubuntu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Скрий детайлите"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Покажи детайлите"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволено е да оперира само един диспечер на софтуера в даден момент"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля, затворете всички други приложения, преди всичко \"aptitude\" или "
+#~ "\"Synaptic\"."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Канали</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Ключове</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Носител на инсталацията"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Настройки на софтуера"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Канал</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Компоненти</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Добавяне на канал"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Редакция на канал"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Добави канал"
+#~ msgstr[1] "_Добави канали"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Лично"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS актуализации"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS актуализации на сигурността"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS актуализации"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Състарени версии"
+
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Раздели</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Раздели:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Презареждане от сървъра на информацията за пакетите."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сваляне на промените</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Трябва да се свалят промените от централния сървър"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "Показване на наличните обновления и избиране кои да се инсталират"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "Грешка при премахване на ключа"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Редактиране на източниците и настройките на софтуера"
+
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Източници</b>"
+
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "ден/дни"
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>Хранилище</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>Временни файлове</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Потребителски интерфейс</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Ключове за идентификация</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Може да добавяте и премахвате ключове за идентификация през този "
+#~ "прозорец. Ключът прави възможна проверката на цялостта на софтуера, който "
+#~ "сваляте от интернет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавяне на нов ключов файл за доверените вериги от ключове. Уверете се, "
+#~ "че сте получили ключа по сигурен канал и че можете да се доверите на "
+#~ "собственика. "
+
+#~ msgid "Add repository..."
+#~ msgstr "Добавяне на хранилище..."
+
+#~ msgid "Automatically check for software _updates."
+#~ msgstr "Автоматична п_роверка за обновления"
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "Автоматично изчистване н_а временните пакетни файлове"
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Интервал на почистване в дни: "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "Изтриване на _старите пакети от пакетната временна памет"
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Редактиране на хранилище..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "Максимална възраст в дни:"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Максимален размер в Мб:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Възвръщане на стандартните ключове идващи с дистрибуцията. Това няма да "
+#~ "промени потребителските инсталирани ключове."
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "Настройване на _максималния размер за пакетната временна памет"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#~ msgid "Show detailed package versions"
+#~ msgstr "Показване на подробни пакетни версии"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Показване на изключените източници на софтуер"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Интервал на обновяването в дни: "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "_Добавяне на хранилище"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "_Сваляне на възможните за обновяване пакети"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Статус:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Налични обновления</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Следните пакети могат да бъдат обновени. Може да ги обновите като "
+#~ "натиснете бутона „Инсталиране“."
+
+#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
+#~ msgstr "Отказ на свалянето на дневника на промените"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian sarge"
+#~ msgstr "Debian 3.1 „Sarge“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian sid"
+#~ msgstr "Debian Testing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficial Distribution"
+#~ msgstr "<b>Дистрибуция:</b>"
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "Трябва да сте „root“, за да стартирате тази програма."
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Двоични"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Несвободен софтуер"
+
+#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
+#~ msgstr "Debian 3.0 „Woody“"
+
+#~ msgid "Debian Stable"
+#~ msgstr "Debian Stable"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
+#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
+#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматичен подписващ ключ за архива на Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматичен подписващ ключ за дисковете на Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "Избор на ключов файл"
+
+#~ msgid "There is one package available for updating."
+#~ msgstr "Има един пакет наличен за обновяване."
+
+#~ msgid "There are %s packages available for updating."
+#~ msgstr "Има %s пакета налични за обновяване."
+
+#~ msgid "There are no updated packages"
+#~ msgstr "Няма пакети за обновяване"
+
+#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
+#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
+#~ msgstr[0] "Не избрахте единствения пакет наличен за обновяване."
+#~ msgstr[1] "Не избрахте нито един от наличните за обновяване %s пакета."
+
+#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "Избрахте %s пакет за обновяване, с размер %s"
+#~ msgstr[1] "Избрахте всички %s пакета за обновяване, с общ размер %s"
+
+#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "Избрахте %s от %s пакет за обновяване, с размер %s"
+#~ msgstr[1] "Избрахте %s от %s пакета за обновяване, с общ размер %s"
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "Обновленията се прилагат."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Може да стартирате само една програма за управление на пакетите. "
+#~ "Затворете другата програма първо."
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Обновяване на списъка с пакетите..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "Няма налични обновления."
+
+#~ msgid "New version:"
+#~ msgstr "Нова версия:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обновете до новата версия на Ubuntu Linux. За версията, която имате ще "
+#~ "бъдат спрени поправките по сигурността и други критични обновления. Вижте "
+#~ "http://www.ubuntulinux.org за повече информация."
+
+#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+#~ msgstr "Има нова версия на Ubuntu!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Излезнала е нова версия с кодовото име „%s“. Вижте http://www.ubuntulinux."
+#~ "org за информация по обновяването."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Без да се показва това съобщение отново"
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr "Няма открити промени. Сървърът може би не е обновен."
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
new file mode 100644
index 00000000..489a7122
--- /dev/null
+++ b/po/bn.po
@@ -0,0 +1,1100 @@
+# Bengali translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:02+0000\n"
+"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
+"Language-Team: Bengali <bn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ নিরাপত্তামুলক আপডেট"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ 'ব্রিজী ব্যাজার'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ আপডেট"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software"
+msgstr "ফ্রি নয় (মাল্টিভার্স)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "উবুন্টু ৬.০৬ 'ড্যাপার ড্রেক'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+#, fuzzy
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "ফ্রি নয় (মাল্টিভার্স)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "ফ্রি নয় (মাল্টিভার্স)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "উবুন্টু ৬.০৬ 'ড্যাপার ড্রেক'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+#, fuzzy
+msgid "Important security updates"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ নিরাপত্তামুলক আপডেট"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "আপডেট ইন্সটল করো (_I)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "আপডেট ইন্সটল করো (_I)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ 'ব্রিজী ব্যাজার'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ 'ব্রিজী ব্যাজার'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ নিরাপত্তামুলক আপডেট"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ আপডেট"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ ব্যাকপোর্ট"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ 'ব্রিজী ব্যাজার'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "অফিসিয়াল ভাবে সমর্থিত"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ নিরাপত্তামুলক আপডেট"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ আপডেট"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ ব্যাকপোর্ট"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ 'ব্রিজী ব্যাজার'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "ফ্রি নয় (মাল্টিভার্স)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+#, fuzzy
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "কিছু সফটওয়্যার অফিসিয়ালি আর সমর্থিত নয়"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ নিরাপত্তামুলক আপডেট"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ আপডেট"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ ব্যাকপোর্ট"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "ডেবিয়ান ৩.১ \"সার্জ\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#, fuzzy
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "আপডেট ইন্সটল করো (_I)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "উবুন্টু ৫.১০ নিরাপত্তামুলক আপডেট"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "ডেবিয়ান \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "ডেবিয়ান \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "দৈনিক"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "প্রত্যেক দুই দিনে"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "সাপ্তাহিক"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "প্রত্যেক দুই সপ্তাহে"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "প্রত্যেক %s দিনে"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "এক সপ্তাহ পর"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "দুই সপ্তাহ পর"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "এক মাস পর"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "%s দিন পর"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "কী ইম্পোর্ট"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ইম্পোর্ট করতে সমস্যা হয়েছে"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "বেছে নেয়া ফাইলটি মনে হয় কোন GPG কী ফাইল নয় অথবা এটি নষ্ট।"
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "কী সরাতে সমস্যা হয়েছে"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>সিডি স্ক্যানিং এ ত্রুটি</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "ডিস্কের জন্য একটি নাম দিন"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "অনুগ্রহ করে ড্রাইভে একটি ডিস্ক দিন:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "ভাঙা প্যাকেজসমূহ"
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "দরকারী meta-packages আপগ্রেড করতে পারে নি"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "একটি প্রয়োজনীয় প্যকেজ অপসারণ করা হতে পারে"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "আপগ্রেড গণনা করতে পারছে না"
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ইন্সটল করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "একটি প্রয়োজনীয় প্যাকেজ ইন্সটল করা অসম্ভব ছিল। অনুগ্রহ করে একে একটি বাগ হিসাবে "
+#~ "রিপোর্ট করুন। "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "meta-package অনুমান করা যাচ্ছ না"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "আনতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "ক্যাশ পড়া হচ্ছে"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "কোন সঠিক মিরর পাওয়া যায় নি"
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "ডিফল্ট sources তৈরি করে?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার 'sources.list' স্ক্যান করার পর '%s' এর জন্য কোন সঠিক এন্ট্রি খুজে পাওয়া "
+#~ "যায় নি।\n"
+#~ "\n"
+#~ "'%s' জন্য ডিফল্ট যুক্ত করার উচিত? আপনি যদি 'না' নির্বাচন করেন তাহলে আপডেট "
+#~ "বাতিল হবে।"
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "রিপোজিটরির তথ্য সঠিক নয়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "রিপোজিটোরি তথ্য আপগ্রেড করার সময় একটি ভুল ফাইল তৈরী হয়েছে। অনুগ্রহ করে এটিকে "
+#~ "বাগ হিসাবে রিপোর্ট করুন।"
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "তৃতীয় পার্টির উত্স নিষ্ক্রিয়"
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "আপগ্রেড করার সময় সমস্যা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপগ্রেড করার সময় একটি সমস্যা হয়েছে। এটি সাধারনত নেটওয়ার্কের সমস্যা, অনুগ্রহ করে "
+#~ "আপনার নেটওয়ার্ক সংযোগ পরীক্ষা করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "ডিস্কে যথেস্ট ফাঁকা জায়গা নেই"
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "আপনি কি আপগ্রেড শুরু করতে চান?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "আপগ্রেড ইন্সটল করা যায় নি"
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "আপগ্রেড ডাউনলোড করা যায় নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "আপগ্রেড এখন বন্ধ হবে। দয়া করে আপনার ইন্টারনেট সংযুক্তি বা ইনস্টলেশন মিডিয়া "
+#~ "পরীক্ষা করুন এবং আবার চেষ্টা করুন। "
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "অপ্রচলিত প্যাকেজগুলো মুছে ফেলা হবে?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "এই ধাপটি এড়িয়ে যাও (_এ)"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "সরাও (_স)"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "প্রেরণ করার সময় সমস্যা"
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "সিস্টেমটি রিস্টার্ট করছি"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "প্যাকেজ ম্যানেজার পরীক্ষা করা হচ্ছ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "আপগ্রেড প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "রিপজিটরির তথ্য আপডেট করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "ভুল প্যাকেজ তথ্য"
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "তথ্যের জন্য জিজ্ঞাসা"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "আপগ্রেড করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "অপ্রচলিত সফ্টওয়্যার অনুসন্ধান করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "সিস্টেম আপগ্রেড সম্পন্ন।"
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "দয়া করে '%s' ড্রাইভে '%s' প্রবেশ করান"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "আপডেট সম্পন্ন"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "%li of %li ফাইল ডাউনলোড করছে"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "%li মিিনিট বাকি আছে"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "%li of %li ফাইল ডাউনলোড করছে"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "পরিবর্তনগুলো প্রয়োগ করছি"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ইন্সটল করা যায় নি"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "কনফিগারেশন ফাইল '%s'\n"
+#~ "কি সরানো হবে?"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "'diff' কমান্ডটি পাওয়া যায় নি"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "একটি মারাত্মক সমস্যা সংঘটিত হয়েছে"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%s টি প্যাকেজ মোছা হবে।"
+#~ msgstr[1] "%s টি প্যাকেজ মোছা হবে।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%s টি নতুন প্যাকেজ ইনস্টল হতে যাচ্ছে।"
+#~ msgstr[1] "%s টি নতুন প্যাকেজ ইনস্টল হতে যাচ্ছে।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%s টি নতুন প্যাকেজ আপগ্রেড হতে যাচ্ছে।"
+#~ msgstr[1] "%s টি নতুন প্যাকেজ আপগ্রেড হতে যাচ্ছে।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "আপনাকে সর্বমোট %s ডাউনলোড করতে হবে। "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr "আপগ্রেড করতে কয়েক ঘন্টা লেগে যেতে পারে এবং পরে এটি বাতিল করা যাবে না।"
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr "তথ্য হারাতে না চাইলে সকল অ্যাপলিকেশন এবং ডকুমেন্ট বন্ধ রাখুন।"
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "আপনার সিস্টেম আপ-টু-ডেট"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s মুছো</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "%s ইন্সটল"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "%s আপগ্রেড"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li দিন %li ঘন্টা %li মিিনিট বাকি আছে"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li ঘন্টা %li মিিনিট বাকি আছে"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "রিবুট করা প্রয়োজন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr "আপগ্রেডটি সম্পন্ন এবং রিবুট করা প্রয়োজন। আপনি কি এক্ষুনি তা করতে চান?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>আপগ্রেড সম্পন্ন করতে সিস্টেমটি রিস্টার্ট করুন</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>আপগ্রেড শুরু করবো?</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "পরিস্কার করছি"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "বিস্তারিত"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "ফাইলগুলোর মধ্যে পার্থক্য"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "আপগ্রেড ডাউনলোড এবং ইন্সটল করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "সফ্টওয়্যার চ্যানেল পরিবর্তন করা হচ্ছ"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "আপগ্রেড প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "সিস্টেমটি রিস্টার্ট করছি"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "টার্মিন্যাল"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "পুনরায় আপগ্রেড শুরু (_R)"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "রাখো (_K)"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "প্রতিস্হাপন (_R)"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "বাগ রিপোর্ট (_R)"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "এক্ষুনি রিস্টার্ট (_R)"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "পুনরায় আপগ্রেড শুরু (_R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "পুনরায় আপগ্রেড শুরু (_R)"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "রিলিজ নোট পাওয়া যায় নি"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "সার্ভারটি মনে হয় ব্যস্ত। "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "রিলিজ নোট ডাউনলোড করা যায় নি"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার ইন্টারনেট সংযোগ পরীক্ষা করুন।"
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "আপগ্রেড টুলটি চালানো যায় নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr "এটি মনে হচ্ছে আপগ্রেড টুলের একটি বাগ। অনুগ্রহ করে বাগটি রিপোর্ট করুন"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "আপগ্রেড টুল ডাউনলোড করছি"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "আপগ্রেড টুলটি আপনাকে আপগ্রেড প্রক্রিয়ায় সাহায্য করবে।"
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "আপগ্রেড টুল স্বাক্ষর"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "আপগ্রেড টুল"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "আনতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr "আপগ্রেডটি আনতে ব্যর্থ। নেটওয়ার্কে কোন সমস্যা থাকতে পারে। "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "এক্সট্রাক্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "আপগ্রেডটি এক্সট্রাক্ট করতে ব্যর্থ। নেটওয়ার্ক অথবা সার্ভারে সমস্যা থাকতে পারে। "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "যথার্থ্যতা পরীক্ষা করতে ব্যর্থ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "আপগ্রেড যথার্থ্য হয়েছে কিনা তা পরীক্ষা করতে ব্যর্থ। নেটওয়ার্ক অথবা সার্ভারে সমস্যা "
+#~ "থাকতে পারে। "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "অনমোদন প্রক্রিয়া ব্যর্থ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "পরিবর্তনের তালিকা এখনে উপস্হিত নয়। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr "পরিবর্তনের তালিকা এখনে উপস্হিত নয়। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "পরিবর্তন তালিকা ডাউনলোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে আপনার ইন্টারনেট সংযোগ পরীক্ষা "
+#~ "করুন।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "উবুন্টু ৫.১০ ব্যাকপোর্ট"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "পুনরায় আপগ্রেড শুরু (_R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "আপডেট ইন্সটল করো (_I)"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "ভার্সন %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "পরিবর্তনের তালিকা ডাউনলোড করা হচ্ছ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "পরীক্ষা করো (_C)"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "ডাউনলোড এর আকার: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "আপনি %s আপডেট ইনস্টল করতে পারেন"
+#~ msgstr[1] "আপনি %s আপডেট ইনস্টল করতে পারেন"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন, এটি কিছুটা সময় নিতে পারে।"
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "আপডেট সম্পন্ন"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "আপডেট ইন্সটল করো (_I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "নতুন ভার্সন: %s (আকার: %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "ভার্সন %s:"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "আপনার ডিস্ট্রিবিউশনটি আর সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "সফ্টওয়্যার ইন্ডেক্সটি নস্ট"
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>আপনার সিস্টেম আপ-টু-ডেট রাখুন</b></big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>সিডি স্ক্যানিং এ ত্রুটি</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>আপগ্রেড শুরু করবো?</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "পরিবর্তন"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "পরীক্ষা করো (_k)"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "নতুন আপডেট এর জন্য সফ্টওয়্যার চ্যানেল পরীক্ষা করো"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "বর্ননা"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "রিলিজ নোট"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "একটি ফাইলের অগ্রগতি দেখাও"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট"
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "আপগ্রেড (_p)"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "উবুন্টু এর সর্বশেষ ভার্সনে আপগ্রেড করো"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "পরীক্ষা করো (_C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "পুনরায় আপগ্রেড শুরু (_R)"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "ভবিষ্যতে এই তথ্য আড়াল রাখো (_H)"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "আপডেট ইন্সটল করো (_I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "আপগ্রেড (_p)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "পরিবর্তন"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>ইন্টারনেট আপডেট</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>ইন্টারনেট আপডেট</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>ইন্টারনেট আপডেট</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "সিডিরম যোগ (_C)"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "প্রমাণীকরন"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "ডাউনলোড করা সফ্টওয়্যার ফাইল মুছো (_e):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "ডাউনলোড সম্পন্ন"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "বিশ্বস্ত সফ্টওয়্যার প্রদানকারীর থেকে পাবলিক কী ইমপোর্ট করো"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "ইন্টারনেট আপডেট"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "ডিফল্ট পুনঃস্হাপন (_D)"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "আপনার ডিস্ট্রিবিউশনের ডিফল্ট কী পুনঃস্হাপন করুন"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "সফ্টওয়্যার বৈশিষ্ট্য"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে আপডেট পরীক্ষা করো (_C):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "আড়ালে আপডেট ডাউনলোড করো, কিন্তু তাদেরকে ইন্সটল করো না (_D)"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "কী ফাইল ইম্পোর্ট(_ই)"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "নিরাপত্তা জনিত আপডেট গুলো অনুমদন ছাড়াই ইন্সটল করো (_I)"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>মন্তব্য:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>উপাদান:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>ডিস্ট্রিবিউসন:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>ধরন:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>ইউ-আর-আই:</b>"
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT লাইন:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "বাইনারী\n"
+#~ "উৎস"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "সিডিরম স্ক্যান করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "পুনরায় পড়ো (_R)"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "উপস্হিত আপডেট গুলো প্রদর্শন এবং ইন্সটল করো"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "আপডেট ম্যানেজার"
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "নতুন ডিস্ট্রিবিউশন রিলিজের জন্য পরীক্ষা করো"
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "চ্যানেল তালিকা পুনরায় পড়ার কথা মনে করো"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "একটি আপডেটের বিস্তারিত প্রদর্শন করো"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "update-manager ডায়ালগের আকার সংরক্ষন"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "উইনডোর আকার"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "সফ্টওয়্যার চ্যানেল এবং ইন্টারনেট আপডেট কনফিগার"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "ডেবিয়ান ৩.১ \"Sarge\" নিরাপত্তামুলক আপডেট"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "আপডেট ইন্সটল করো (_I)"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "ডাউনলোড বাতিল (_D)"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "কিছু সফটওয়্যার অফিসিয়ালি আর সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "কোন আপগ্রেড পাওয়া যায় নি"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "আপনার সিস্টেম ইতিমধ্যেই আপগ্রেড করা হয়েছে।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">উবুন্টু \"ড্যাপার\" ৬.০৬ এ আপগ্রেড "
+#~ "করছি</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "উবুন্টু ৫.১০ নিরাপত্তামুলক আপডেট"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "উবুন্টু এর সর্বশেষ ভার্সনে আপগ্রেড করো"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "সকল উপস্হিত আপডেট ইন্সটল করা যায় নি"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "অফিসিয়াল ভাবে সমর্থিত"
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "নিম্নের আপডেটগুলো বাদ দেয়া হবে:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "%li সেকেন্ড বাকি আছে"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "ডাউনলোড সম্পন্ন"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "আপগ্রেডটি নিস্ফল ভাবে বের হয়ে যাচ্ছ। অনুগ্রহ করে এই বাগটি রিপোর্ট করুন।"
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "উবুন্টু আপগ্রেড করছি"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "বিস্তারিত আড়াল"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr "শুধুমাত্র একটি সফ্টওয়্যার ম্যানেজমেন্ট টুল একসময়ে চালানো যাবে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "অনুগ্রহ করে অন্যান্য অ্যাপলিকেশন যেমন, 'aptitude' অথবা 'Synaptic' প্রথমে বন্ধ "
+#~ "করুন।"
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>চ্যানেল</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>কী</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "ইন্সটলেশন মাধ্যম"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "সফ্টওয়্যার অগ্রাধিকার"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>চ্যানেল</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>উপাদান</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "চ্যানেল যোগ"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "চ্যানেন সম্পাদন"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "চ্যানেল যোগ (_A)"
+#~ msgstr[1] "চ্যানেল যোগ (_A)"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "নিজ হাতে (_C)"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "উবুন্টু ৬.০৬ LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "উবুন্টু ৬.০৬ নিরাপত্তামুলক আপডেট"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "উবুন্টু ৬.০৬ আপডেট"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "উবুন্টু ৬.০৬ ব্যাকপোর্ট"
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 00000000..51b8fce1
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,338 @@
+# Breton translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-19 02:42+0000\n"
+"Last-Translator: Oublieuse <oublieuse@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Bep %s devezh"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "War-lerc'h %s devezh"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Emborzhiañ an alc'hwezh"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Fazi en ur emborzhiañ ar restr dibabet"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moarvat n'eo ket ur restr alc'hwezh GPG ar restr dibabet, pe neuze eo "
+#~ "gwastet."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Fazi en ur zilemel an alc'hwezh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "N'eus ket tu da zilemel an alc'whezh ho peus dibabet. Kelaouit eo ur bug "
+#~ "marplij."
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Roit un anv evit ar bladenn marplij"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Lakait ur bladenn e-barzh ul lenner marplij:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Pakadoù torr"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "Emborzhiañ an alc'hwezh"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..8373396f
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,1616 @@
+# Catalan translation for update-manager
+# Copyright (C) 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# Jordi Irazuzta Cardús <irazuzta@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:14+0000\n"
+"Last-Translator: Jordi Irazuzta <irazuzta@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "CD amb Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.10"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Programari de la comunitat"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "CD amb Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+#, fuzzy
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Paquets sense llicència lliure (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Paquets sense llicència lliure (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+#, fuzzy
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Debian Stable Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "_Instal·la les actualitzacions"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "_Instal·la les actualitzacions"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "CD amb Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD amb Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD amb Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Paquets mantinguts oficialment (Main)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD amb Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Paquets sense llicència lliure (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD amb Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+#, fuzzy
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Algun programari ja no es mantindrà oficialment"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Paquets amb restriccions per copyright (Restricted)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#, fuzzy
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "_Instal·la les actualitzacions"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Debian Stable Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+#, fuzzy
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr "Debian Unstable \"Sid\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian Testing"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "Programari compatible DFSG amb dependències no lliures"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Programari no compatible DFSG"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Servidor principal"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+#, fuzzy
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Servidor més proper"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Diàriament"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Cada dos dies"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Setmanalment"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Cada dues setmanes"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Cada %s dies"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Després d'una setmana"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Després de dues setmanes"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Després d'un mes"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Després de %s dies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Actualitzacions de programari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "Font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Font"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importa un clau"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer seleccionat"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer que heu seleccionat no correspon a una clau GPG o pot estar "
+#~ "corromput."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en esborrar la clau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "La clau que heu seleccionat no es pot esborrar. Notifiqueu-ho com a error "
+#~ "de programació."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>S'ha produït un error en llegir el CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Introduïu un nom per al disc"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Inseriu un disc a la unitat:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Paquets trencats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "El vostre sistema conté paquets trencats que no es poden arreglar amb "
+#~ "aquesta aplicació. Utilitzeu el Synaptic o apt-get abans de continuar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "No s'han pogut actualitzar els metapaquets sol·licitats"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "S'haurà d'esborrar un paquet essencial"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "No s'ha pogut calcular l'actualització"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un problema greu alhora de calcular l'actualització. "
+#~ "Informeu de l'error."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en autenticar alguns paquets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han pogut autenticar alguns paquets. Potser hi ha un problema "
+#~ "temporal amb la xarxa. Podeu provar-ho després. A continuació es mostra "
+#~ "la llista amb els paquets no autenticats."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut instal·lar un dels paquets sol·licitats. Envieu un informe "
+#~ "amb els error. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els paquets ubuntu-desktop, kubuntu-desktop o edubuntu-desktop no estan "
+#~ "instal·lats al vostre sistema i no s'ha pogut detectar la versió d'Ubuntu "
+#~ "que esteu utilitzant.\n"
+#~ " Instal·leu algun dels paquets anteriors des del Synaptic o amb l'apt-get "
+#~ "per poder continuar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Ha fallat l'extracció"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "S'està llegint la memòria cau"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat una rèplica vàlida"
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Voleu generar les fonts per defecte?"
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "La informació del dipòsit no és vàlida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "En actualitzar la informació del dipòsit s'ha produït un error. Informeu "
+#~ "de l'error."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "S'han desactivat les fonts de tercers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han desactivat algunes entrades de tercers al fitxer sources.list. "
+#~ "Podeu reactivar-los, després de l'actualització de programari, des de "
+#~ "'propietats del programari' o des del Synaptic."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en l'actualització"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error mentre s'actualizava el vostre sistema. Comproveu "
+#~ "la vostra connexió de xarxa i torneu a intentar-ho."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "No disposeu de suficient espai al disc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'actualització s'ha cancel·lat. Allibereu almenys %s d'espai de disc a %"
+#~ "s.\r\n"
+#~ "Buideu la vostra paperera i esborreu els paquets temporals utilitzant "
+#~ "'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Voleu iniciar l'actualització?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'actualització s'ha cancel·lat. El vostre sistema ha pogut quedar "
+#~ "inservible. S'ha executat una recuperació del sistema (dpkg --configure -"
+#~ "a)."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "No s'han pogut descarregar les actualitzacions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha cancel·lat l'actualització. Comproveu la vostra connexió a Internet "
+#~ "o el mitjà d'instal·lació i torneu-ho a provar. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquests paquets instal·lats ja no es mantindran de manera oficial i només "
+#~ "els mantindrà la comunitat Ubuntu ('universe').\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si no teniu activat 'universe' se us sugerirà que els desintal·leu."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Voleu esborrar els paquets obsolets?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Omet aquest pas"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Esbo_rra"
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "S'està restaurant l'estat original del sistema"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "S'està comprovant el gestor de paquets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "S'està preparant l'actualització"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un problema greu alhora de calcular l'actualització. "
+#~ "Informeu de l'error."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "S'està actualitzant la informació del dipòsit"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "La informació del paquet no és valida"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Actualitzant"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "S'està cercant programari obsolet"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema"
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Inseriu '%s' a la unitat '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "S'ha completat l'actualització"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li a %s/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Queden uns %li minuts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "S'estan aplicant els canvis"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu reemplaçar el fitxer de\n"
+#~ "configuració '%s'?"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat l'ordre 'diff'"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "S'ha produït un error greu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "S'esborrarà %s paquet"
+#~ msgstr[1] "S'esborraran %s paquets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "S'instal·larà %s paquet"
+#~ msgstr[1] "S'instal·laran %s paquets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "S'actualitzarà %s paquet"
+#~ msgstr[1] "S'actualitzaran %s paquets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Heu de descarregar un total de %s. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'actualització pot durar algunes hores i no la podreu cancel·lar un cop "
+#~ "hagi començat."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a evitar una possible pèrdua de dades, tanqueu tos els documents i "
+#~ "aplicacions."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "El vostre sistema està actualitzat"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Esborra %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Instal·la %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Actualitza %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "Queden uns %li dies %li hores %li minuts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "Queden unes %li hores %li minuts"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "És necessari que reinicieu el sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'actualització ha finalitzat i és necessari reiniciar el sistema. Ho "
+#~ "voleu fer ara?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Voleu cancel·lar l'actualització?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si ho feu, el sistema pot quedar inservible. Se us recomana continuar amb "
+#~ "l'actualització."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Reinicieu el sistema per a completar l'actualització</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Voleu iniciar l'actualització?</big></b>"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalls"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Diferències entre els fitxers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "S'estan descarregant i instal·lant les actualitzacions"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "S'estan modificant els canals de programari"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "S'està preparant l'actualització"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "S'està reiniciant el sistema"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Reprén l'actualització"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Reemplaça"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Informa de l'error"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Reinicia"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Reprén l'actualització"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Reprén l'actualització"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "No s'han pogut trobar les notes de la versió"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "El servidor potser està sobrecarregat. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "No s'han pogut descarregar les notes de la versió"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Comproveu la vostra connexió a Internet"
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "No es pot executar l'eina d'actualització"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això sembla un error de l'eina d'actualització. Informeu d'aquest error"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "S'està descarregant l'eina d'actualització"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "L'eina d'actualització us guiarà durant el procés d'actualització."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Signatura de l'eina d'actualització"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Eina d'actualització"
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Ha fallat l'extracció"
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Ha fallat la verificació"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li amb %s/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li amb %s/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "La llista de canvis encara no està disponible. Proveu-ho després."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr "La llista de canvis encara no està disponible. Proveu-ho després."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en descarregar els canvis. Comproveu si teniu "
+#~ "connexió a Internet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "_Reprén l'actualització"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "_Instal·la les actualitzacions"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Versió %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "S'està descarregant la llista de canvis..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Comprova"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Mida de la descàrrega: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Podeu instal·lar %s actualització"
+#~ msgstr[1] "Podeu instal·lar %s actualitzacions"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Espereu, això pot tardar una estona."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "S'ha completat l'actualització"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "S'estan comprovant les actualitzacions..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Versió nova: %s (Mida: %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versió %s:"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "La vostra distribució ja no es mantindrà més"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja no rebreu actualitzacions de seguretat o crítiques. Actualitzeu el "
+#~ "vostre sistema a la darrera versió d'Ubuntu. Vegeu http://www.ubuntu.com "
+#~ "per a més informació."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Ja disposeu de la nova distribució '%s'</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "L'índex de programari s'ha trencat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "No és possible instal·lar o desinstal·lar programari. Per arreglar-ho, "
+#~ "utilitzeu el gestor de paquets \"Synaptic\" o executeu \"sudo apt-get "
+#~ "install -f\" en un terminal."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Heu de comprovar les actualizacions manualment</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "El vostre sistema no comprova les actualitzacions automàticament. Si "
+#~ "voleu que ho faci, configureu-ho a \"Sistema\" -> \"Administració\" -> "
+#~ "\"Propietats del programari\""
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Manteniu el vostre sistema actualitzat</b></big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>S'ha produït un error en llegir el CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>Voleu iniciar l'actualització?</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Canvis"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "Compro_va"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Comprova els canals de programari per a actualitzacions noves"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripció"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Notes de la versió"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Mostra el progrés per als fitxers individuals"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Actualitzacions de programari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les actualitzacions de programari corregeixen errors, eliminen problemes "
+#~ "de seguretat i proporcionen prestacions noves."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "_Actualitza"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Actualitza a la darrera versió d'Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Comprova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Reprén l'actualització"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_En el futur oculta aquesta informació"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Instal·la les actualitzacions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "_Actualitza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "Canvis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Actualitzacions d'Internet</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Actualitzacions d'Internet</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Actualitzacions d'Internet</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Afegeix un _CD-ROM"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autenticació"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "Esborra els fitxers de programari descarregats:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "S'ha completat la descàrrega"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Importa la clau pública d'un proveïdor de confiança"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Actualitzacions d'Internet"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Restaura els valors per _defecte"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Restaura les claus per defecte de la vostra distribució"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Propietats del programari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Font"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Comprova les actualitzacions automàticament"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Descarrega les actualitzacions en segon pla, però no les instal·lis"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Importa una clau"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Instal·la actualitzacions de seguretat sense confirmació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>La informació del canal no està actualitzada</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Heu de recarregar la informació dels canals per a instal·lar programari o "
+#~ "actualitzacions des dels nous canals.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Necessiteu una connexió a Internet per poder continuar."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentari:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Components:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribució:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipus:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Introduïu la línia APT del canal que voleu afegir</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "La línia APT inclou el tipus, la ubicació i els components del canal, per "
+#~ "exemple <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Línia APT:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binari\n"
+#~ "Font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Font"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "S'està analitzant el CD-ROM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "Font"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "Act_ualitza"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Mostra i instal·la les actualitzacions disponibles"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Gestor d'actualitzacions"
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Comprova si hi ha noves distribucions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no activeu la comprovació automàtica d'actualitzacions, haureu de "
+#~ "recarregar manualment la llista de canals."
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Mostra els detalls d'una actualització"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Emmagatzema la mida del diàleg del gestor d'actualitzacions"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "La mida de la finestra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Configura els canals de programari i les actualitzacions d'Internet"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat de Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
+#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "Programari amb restriccions d'exportació als EUA"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està descarregant el fitxer %li de %li a una velocitat desconeguda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "_Instal·la les actualitzacions"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Cancel·la la _descàrrega"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Algun programari ja no es mantindrà oficialment"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "No s'han pogut trobar actualitzacions"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "El vostre sistema ja està actualitzat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">S'està actualitzant a Ubuntu 6.06 "
+#~ "LTS</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Debian Stable Security Updates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Actualitza a la darrera versió d'Ubuntu"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "No es poden instal·lar les actualitzacions disponibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>S'està comprovant el vostre sistema</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "L'actualització del programari corregeix errors, elimina problemes de "
+#~ "seguretat i afegeix prestacions noves."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Paquets mantinguts oficialment (Main)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunes actualitzacions requereixen la desinstal·lació de programari "
+#~ "adicional. Per actualitzar completament el vostre sistema utilitzeu la "
+#~ "funció \"Marca totes les actualitzacions\" del gestor de paquets "
+#~ "\"Synaptic\" o executeu \"sudo apt-get dist-upgrade\" en un terminal."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Les següents actualitzacions s'ometran:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Queden uns %li segons"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "S'ha completat la descàrrega"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "L'actualització s'ha cancel·lat. Informeu d'aquest error"
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "S'està actualitzant Ubuntu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Amaga els detalls"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Mostra els detalls"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr "Només podeu utilitzar un gestor de programari alhora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abans heu de tancar l'altre gestor de paquets, p. ex. l'Aptitude o el "
+#~ "Synaptic"
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Canals</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Claus</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Mitjà d'instal·lació"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Preferències del programari"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Canal</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Components</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Afegeix un canal"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Edita el canal"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Afegeix el canal"
+#~ msgstr[1] "_Afegeix els canals"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Personalitza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Edita les fonts i els paràmetres del programari"
+
+#~ msgid "<b>Internet Updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Actualitzacions d'Internet</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonts</b>"
+
+#~ msgid "Check for updates every"
+#~ msgstr "Comprova les actualitzacions cada"
+
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Restaura els valors per defecte"
+
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "dies"
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>Dipòsit</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seccions:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>Fitxers temporals</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Claus d'autenticació</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Des d'aquest quadre de diàleg podeu afegir i esborrar claus "
+#~ "d'autenticació. Les claus permeten comprovar la integritat del programari "
+#~ "que descarregueu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
+#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
+#~ "detailed description of the syntax in the documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Introduïu la línia APT del dipòsit que voleu afegir</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "La línia APT conté el tipus, la ubicació i el contingut del dipòsit; per "
+#~ "exemple, <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Podeu trobar "
+#~ "una descripció més detallada de la sintaxi en la documentació."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegeix una clau nova a l'anell de confiança. Assegureu-vos que heu rebut "
+#~ "la clau per un canal segur i que confieu en el propietari."
+
+#~ msgid "Add repository..."
+#~ msgstr "Afegeix un dipòsit..."
+
+#~ msgid "Automatically check for software _updates."
+#~ msgstr "Comprovació automàtica de les act_ualitzacions del programari."
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "Neteja automàtica dels paquets _temporals."
+
+#~ msgid "Clean interval in days:"
+#~ msgstr "Interval de neteja en dies:"
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "Esb_orra els paquets antics de la memòria cau"
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Edita el dipòsit..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "Antiguitat màxima en dies:"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Mida màxima en MB:"
+
+#~ msgid "Remove the selected key from the trusted keyring."
+#~ msgstr "Esborra la clau seleccionada de l'anell de confiança."
+
+#~ msgid "Restore default keys"
+#~ msgstr "Restaura les claus per defecte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Restaura les claus per defecte de la distribució. Això no afecta les "
+#~ "claus instal·lades per l'usuari."
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "Fixa la mida _màxima de memòria cau per als paquets descarregats"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres"
+
+#~ msgid "Show detailed package versions"
+#~ msgstr "Mostra les versions dels paquets detallades"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Mostra les fonts del programari desactivades"
+
+#~ msgid "Update interval in days:"
+#~ msgstr "Interval d'actualització en dies:"
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "_Afegeix el dipòsit"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "_Descarrega els fitxers actualitzables"
+
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalls</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Estat:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Actualitzacions disponibles</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Els paquets següents es poden actualitzar. Per a fer-ho premeu el botó "
+#~ "Instal·la."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">S'estan descarregant els canvis</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Es necessita obtenir els canvis des del servidor central"
+
+#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
+#~ msgstr "Cancel·la la descàrrega del registre de canvis"
+
+#~ msgid "Downloading Changes"
+#~ msgstr "S'estan descarregant els canvis"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Actualitza"
+
+#~ msgid "Reload the package information from the server."
+#~ msgstr "Actualitza la informació dels paquets des del servidor."
+
+#~ msgid "_Install"
+#~ msgstr "_Instal·la"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "Mostra les actualitzacions disponibles i tria quina instal·lar"
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necessiteu privilegis d'administrador per a poder executar aquest programa"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binari"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Programari sense llicència lliure"
+
+#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
+#~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\""
+
+#~ msgid "Debian Stable"
+#~ msgstr "Debian Stable"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
+#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
+#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Unstable)"
+#~ msgstr "Debian Non-US (Unstable)"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer clau"
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date!"
+#~ msgstr "El sistema està actualitzat."
+
+#~ msgid "There is one package available for updating."
+#~ msgstr "Hi ha un paquet disponible per a actualitzar."
+
+#~ msgid "There are %s packages available for updating."
+#~ msgstr "Hi ha %s paquets disponibles per a actualitzar."
+
+#~ msgid "Downloading changes..."
+#~ msgstr "S'estan descarregant els canvis..."
+
+#~ msgid "There are no updated packages"
+#~ msgstr "No hi ha paquets per a actualitzar"
+
+#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
+#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
+#~ msgstr[0] "No heu seleccionat cap paquet actualitzat"
+#~ msgstr[1] "No heu seleccionat cap dels %s paquets actualitzats"
+
+#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "Heu seleccionat %s paquet actualitzat, la mida és de $s"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Heu seleccionat els %s paquets actualitzats, la mida total és de %s"
+
+#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "Heu seleccionat %s paquet actualitzat de %s, la mida és de $s"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Heu seleccionat %s paquets actualitzats de %s, la mida total és de %s"
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "S'estan aplicant les actualitzacions."
+
+#~ msgid "Upgrade finished"
+#~ msgstr "S'ha finalitzat l'actualització"
+
+#~ msgid "Another package manager is running"
+#~ msgstr "S'està executant un altre gestor de paquets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Només podeu executar un gestor de paquets a la vegada. Tanqueu l'altra "
+#~ "aplicació."
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "S'està actualitzant la llista de paquets..."
+
+#~ msgid "Installing updates..."
+#~ msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles."
+
+#~ msgid "New version:"
+#~ msgstr "Versió nova:"
+
+#~ msgid "Your distribution is no longer supported"
+#~ msgstr "La vostra distribució ja no es manté"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualitzeu el sistema amb una versió més nova d'Ubuntu Linux. La vostra "
+#~ "versió ja no disposarà de més actualitzacions de seguretat ni d'altres "
+#~ "actualitzacions crítiques. Si voleu més informació, visiteu http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/."
+
+#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+#~ msgstr "Ja disposeu del nou llançament d'Ubuntu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja disposeu del nou llançament d'Ubuntu amb el nom en clau '%s'. Si "
+#~ "necessiteu instruccions per a actualitzar el sistema, visiteu http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han trobat els canvis. Pot ser que el servidor encara no s'hagi "
+#~ "actualitzat."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..e619f3e2
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,1517 @@
+# Czech translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-18 22:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dominik Sauer <Dominik.Sauer@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Bezpečnostní aktualizace Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Cdrom s Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Udržováno komunitou"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Patentované (proprietární) ovladače zařízení"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Nesvobodný software"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Cdrom s Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Svobodný software oficiálně podporovaný společností Canonical"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Udržováno komunitou (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Software s otevřeným zdrojovým kódem, který je udržován komunitou"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Nesvobodné ovladače"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Patentované (proprietární) ovladače pro zařízení "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Software s omezující licencí (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Software omezený ochrannou známkou nebo jinými právními prostředky"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Cdrom s Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Důležité bezpečnostní aktualizace"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Doporučené aktualizace"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Navržené aktualizace"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Aktualizace přenesené z vyšších verzí distribuce"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Cdrom s Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Bezpečnostní aktualizace Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Aktualizace Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Software přenesený z vyšší verze distribuce na Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Cdrom s Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Oficiálně podporováno"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Bezpečnostní aktualizace Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Aktualizace Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Aplikace přenesené z vyšších verzí distribuce na Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Udržováno komunitou (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Nesvobodný (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Cdrom s Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Již není oficiálně podporováno"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Omezený copyright"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Bezpečnostní aktualizace Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Aktualizace Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Aplikace přenesené z vyšších verzí distribuce na Ubuntu 4.10"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Navržené aktualizace"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Důležité bezpečnostní aktualizace"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "Software kompatibilní s DFSG, ale závisející na nesvobodných balících"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Software nekompatibilní s DFSG"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Server pro zemi \"%s\""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Hlavní server"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Uživatelem vybrané servery"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Denně"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Obden"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Týdně"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Každé dva týdny"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Každých %s dní"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Po týdnu"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Po dvou týdnech"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Po měsíci"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Po %s dnech"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "Aktualizace %s"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Nejbližší server"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Softwarový kanál"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktivní"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Zdrojový kód)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Zdrojový kód"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importovat klíč"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Chyba při importu vybraného souboru"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "Vybraný soubor asi není klíč GPG, anebo může být poškozen."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Chyba při odstraňování klíče"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "Vybraný klíč nemohl být odstraněn. Prosím oznamte to jako chybu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Chyba při načítání CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Prosím zadejte jméno disku"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Prosím vložte disk do mechaniky:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Poškozené balíky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš systém obsahuje poškozené balíky, které nemohou být tímto programem "
+#~ "opraveny. Před pokračováním je prosím opravte použitím programu synaptic "
+#~ "nebo apt-get."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Nemohu aktualizovat požadované meta-balíky"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Toto by vedlo k odstranění základního balíku"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Nemohu vypočítat aktualizaci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Při výpočtu aktualizace nastal neřešitelný problém.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prosím nahlaste tuto chybu jako chybu balíčku 'update-manager' a přiložte "
+#~ "soubory z adresáře /var/log/dist-upgrade/ k hlášení o chybě."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Chyba při ověřování některých balíků"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebylo možné ověřit pravost některých balíků. To může být způsobeno "
+#~ "přechodným problémem v síti. Možná to budete chtít zkusit později. Níže "
+#~ "je uveden seznam postižených balíků."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Nemohu nainstalovat '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebylo možné nainstalovat požadovaný balík. Prosím oznamte to jako chybu. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Nemohu odhadnout meta-balík"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš systém neobsahuje žádný z balíků ubuntu-desktop, kubuntu-desktop nebo "
+#~ "edubuntu-desktop a nebylo možné zjistit, jakou verzi Ubuntu používáte.\n"
+#~ " Před pokračováním prosím nainstalujte jeden z výše uvedených balíků "
+#~ "pomocí synaptic nebo apt-get."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Chyba při přidávání CD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyskytla se chyba při přidávání CD, přechod na vyšší verzi bude přerušen. "
+#~ "Prosím nahlaste tuto situaci jako chybu, pokud používáte správné CD s "
+#~ "Ubuntu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chybová zpráva byla:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Probíhá čtení vyrovnávací paměti"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Stáhnout ze sítě údaje nutné pro přechod na vyšší verzi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Při přechodu na vyšší verzi můžete použít síť pro získání nejnovějších "
+#~ "aktualizací a stažení balíčků, které nejsou na aktuálním CD.\n"
+#~ "Pokud máte levné připojení k síti, můžete zde odpovědět 'Ano'. Pokud je "
+#~ "vaše síťové připojené nákladné, zvolte 'Ne'."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Nebyl nalezen platný zrcadlový server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Během prohledávání informací o zdrojích software Nebyl nalezen žádný "
+#~ "zrcadlový server obsahující aktualizace. To se může stát, pokud používáte "
+#~ "interní zrcadlový server nebo pokud jsou informace o zrcadlových "
+#~ "serverech zastaralé.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete i přesto přepsat váš soubor 'sources.list'? Zvolíte-li 'Ano', "
+#~ "budou všechny položky '%s' aktualizovány na '%s'.\n"
+#~ "Zvolíte-li 'Ne', aktualizace bude zrušena."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Vygenerovat výchozí zdroje?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po prohledání souboru 'sources.list' nebyla pro '%s' nalezena žádná "
+#~ "odpovídající položka.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete přidat výchozí položky pro '%s'? Zvolíte-li 'Ne', aktualizace bude "
+#~ "zrušena."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Neplatná informace o zdroji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizace informací o zdroji vyústila v neplatný soubor. Prosím oznamte "
+#~ "to jako chybu."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Zdroje třetích stran zakázány"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Některé zdroje třetích stran v souboru sources.list byly zakázány. Tyto "
+#~ "zdroje můžete opět povolit po přechodu na novou verzi pomocí jdnoho z "
+#~ "nástrojů 'Zdroje software' nebo 'Synaptic'."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Chyba během aktualizace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastala chyba během aktualizace. Toto je obvykle způsobeno chybou "
+#~ "síťového připojení. Prosím zkontrolujte své připojení k síti a zkuste to "
+#~ "znovu."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Nedostatek volného místa na disku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizace bude nyní přerušena. Prosím, uvolněte nejméně %s místa na %s. "
+#~ "Vyprázdněte svůj koš a odstraňte dočasné balíčky z dřívějších instalací "
+#~ "pomocí 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Chcete spustit aktualizaci?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Nepodařilo se nainstalovat aktualizace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizace byla předčasně ukončena. Váš systém může být v nepoužitelném "
+#~ "stavu. Pokus o nápravu (dpkg --configure -a) byl proveden. Zkuste prosím "
+#~ "napravit situaci pomocí 'sudo apt-get install -f' nebo pomocí Synaptic.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prosím nahlaste tuto chybu jako chybu balíčku 'update-manager' a přiložte "
+#~ "soubory z adresáře /var/log/dist-upgrade/ k hlášení o chybě."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Nepodařilo se stáhnout aktualizace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizace byla předčasně ukončena. Prosím zkontrolujte připojení k "
+#~ "Internetu popř. instalační médium a zkuste to znovu. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "Podpora pro některé aplikace byla ukončena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Společnost Canonical Ltd. již neposkytuje podporu pro následující "
+#~ "softwarové balíky. Je však možné, že tyto balíky jsou nadále podporovány "
+#~ "komunitou.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokud nemáte povolen software spravovaný komunitou (Universe), tyto "
+#~ "balíky budou v dalším kroku navrhnuty k odebrání."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Odebrat zastaralé balíky?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Přeskočit tento krok"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Odebrat"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Chyba při potvrzování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Během úklidu nastal problém. Podrobnější informace jsou obsaženy v "
+#~ "následující zprávě: "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Obnovuji původní stav systému"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "Stahuji verzi '%s' přenesenou z vyšší verze distribuce"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Kontroluji správce balíků"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Příprava přechodu na vyšší verzi selhala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Příprava systému na přechod na vyšší verzi selhala. Prosím nahlaste tuto "
+#~ "chybu jako chybu balíčku 'update-manager' a přiložte soubory z adresáře /"
+#~ "var/log/dist-upgrade/ k hlášení o chybě."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Aktualizují se informace o zdrojích"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Neplatná informace o balíku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po aktualizaci informací o balících nebyl nalezen nezbytný balík '%s'.\n"
+#~ "To ukazuje na závažný problém; prosím nahlaste chybu balíku 'update-"
+#~ "manager' a přiložte k hlášení o chybě soubory v adresáři /var/log/dist-"
+#~ "upgrade/."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Vyžaduji potvrzení"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Probíhá přechod na vyšší verzi"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Vyhledávám zastaralý software"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Přechod na vyšší verzi systému je dokončen."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Prosím vložte '%s' do mechaniky '%s'"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Stahování je dokončeno"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Stahuji soubor %li z %li rychlostí %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Zbývá zhruba %s"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Provádím změny"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Nelze nainstalovat '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přechod na vyšší verzi systému byl předčasně ukončen. Nahlaste prosím "
+#~ "chybu balíku 'update-manager' a přiložte k chybovému hlášení soubory z "
+#~ "adresáře /var/log/dist-upgrade/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahradit upravený soubor s nastavením\n"
+#~ "\"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud zvolíte nahrazení novější verzí, ztratíte veškeré lokální změny "
+#~ "tohoto konfiguračního souboru."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Příkaz \"diff\" nebyl nalezen"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Nastala kritická chyba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím oznamte toto jako chybu a do zprávy připojte soubory /var/log/dist-"
+#~ "upgrade/main.log a /var/log/dist-upgrade/apt.log. Přechod na novou verzi "
+#~ "bude nyní předčasně ukončen. Váš původní soubor sources.list byl uložen "
+#~ "do /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d balík bude odstraněn."
+#~ msgstr[1] "%d balíky budou odstraněny."
+#~ msgstr[2] "%d balíků bude odstraněno."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d nový balík bude nainstalován."
+#~ msgstr[1] "%d nové balíky budou nainstalovány."
+#~ msgstr[2] "%d nových balíků bude nainstalováno."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d balík bude nahrazen vyšší verzí."
+#~ msgstr[1] "%d balíky budou nahrazeny vyšší verzí."
+#~ msgstr[2] "%d balíky bude nahrazeno vyšší verzí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bude staženo celkem %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přechod na vyšší verzi může trvat několik hodin a nelze jej vzít zpět."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr "Pro zamezení ztrátě dat uzavřete všechny aplikace a dokumenty."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Váš systém je aktuální"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro váš systém nejsou k dispozici žádné aktualizace. Přechod na vyšší "
+#~ "verzi bude nyní zrušen."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Odebrat %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Nainstalovat %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Aktualizovat %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li days %li hodin %li minut"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li hodin %li minut"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minut"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li sekund"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stahování bude trvat cca. %s linkou o rychlosti 1Mbit (DSL) a cca. %s "
+#~ "modemem o rychlosti 56kbit."
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Je nutné restartovat počítač"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přechod na vyšší verzi byl dokončen a je nutné restartovat počítač. "
+#~ "Chcete jej restartovat nyní?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Zrušit probíhající aktualizaci?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zrušení aktualizace může systém zanechat v nepoužitelném stavu. "
+#~ "<i>Důrazně</i> doporučuji v aktualizaci pokračovat."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Pro dokončení přechodu na vyšší verzi systému restartujte "
+#~ "počítač</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Spustit přechod na vyšší verzi systému?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Přecházím na verzi systému Ubuntu v6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Probíhá úklid"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Rozdíl mezi soubory"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Stahuji a instaluji balíky potřebné pro přechod na vyšší verzi"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Upravuji softwarové kanály."
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Připravuji přechod na vyšší verzi systému"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Restartuji počítač"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminál"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Zrušit přechod na vyšší verzi systému"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Pokračovat"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Ponechat"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Nahradit"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Oznámit chybu"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Restartovat nyní"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Pokračovat v přechodu na vyšší verzi systému"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Začít přechod na vyšší verzi systému"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Nebyly nalezeny poznámky k vydání."
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Server může být přetížen. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Nemohu stáhnout poznámky k vydání."
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Prosím zkontrolujte své připojení k internetu."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Nemohu spustit nástroj pro aktualizaci na vyšší řadu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je s největší pravděpodobností chyba v aktualizačním nástroji. "
+#~ "Oznamte to jako chybu, prosím."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Stahuji aktualizační nástroj"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "Aktualizační nástroj vás provede procesem aktualizace."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Podpis aktualizačního nástroje"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Aktualizační nástroj"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Stahování selhalo"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr "Stažení aktualizace selhalo. Pravděpodobně je problém se sítí. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Rozbalení selhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozbalení aktualizace selhalo. Může být problém se sítí nebo se serverem. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Ověření selhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ověření aktualizace selhalo. Může jít o problém se sítí nebo se serverem. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Selhalo ověření pravosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ověření pravosti aktualizace selhalo. Může jít o problém se sítí nebo se "
+#~ "serverem. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Stahuji %(current)li. soubor z %(total)li rychlostí %(speed)s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Stahuji %(current)li. soubor of %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Seznam změn není dostupný."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam změn ještě není dostupný.\n"
+#~ "Prosím, zkuste to později znovu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stažení seznamu změn selhalo. \n"
+#~ "Prosím zkontrolujte své internetové připojení."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Aplikace přenesené z novějších verzí distribuce"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Aktualizace distribuce"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Ostatní aktualizace"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Verze %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Stahuji seznam změn..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Odznačit vše"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Zkontrolovat vše"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Stahovaná velikost: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Můžete instalovat %s aktualizaci"
+#~ msgstr[1] "Můžete instalovat %s aktualizace"
+#~ msgstr[2] "Můžete instalovat %s aktualizací"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Prosím čekejte, může to nějakou dobu trvat."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Aktualizace je dokončena"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Kontroluji dostupné aktualizace"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Z verze %(old_version)s na verzi %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Verze %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Velikost: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Vaše distribude již není podporovaná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro vaší verzi Ubuntu Linux již nejsou dostupné žádné další bezpečnostní "
+#~ "opravy ani velmi důležité aktualizace. Přejděte na vyšší verzi Ubuntu "
+#~ "Linux. Pro více informací o přechodu na vyšší verzi se podívejte na "
+#~ "http://www.ubuntu.com."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Nové vydání distribuce (%s) je k dispozici</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Seznam softwaru je poškozen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Není možné instalovat ani odebírat programy. Prosím použijte správce "
+#~ "balíčků \"Synaptic\" nebo nejdříve spusťe v terminálu \"sudo apt-get "
+#~ "install -f\" pro nápravu tohoto problému."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Prázdný"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Je nutné zkontrolovat aktualizace ručně</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Váš systém nezjišťuje nové aktualizace automaticky. Toto nastavení můžete "
+#~ "změnit v \"Systém\" -> \"Správa\" -> \"Vlastnosti Software\""
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Udržujte svůj systém aktuální</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Není možné nainstalovat všechny aktualizace</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>Spouštím správce aktualizací</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Změny"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Změny a popis aktualizace"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "Zaš_krtnout"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Zkontrolovat dostupnost nových aktualizací v kanálech softwaru"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Popis"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Poznámky k vydáni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spusťte přechod na vyšší verzi distribuce - tím nainstalujete maximální "
+#~ "možný počet aktualizací. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Toto může být způsobeno nedokončeným přechodem na vyšší verzi, "
+#~ "neoficiálními balíky se software anebo použitím vývojové verze."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Zobrazit průběh stahování jednotlivých souborů"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Aktualizace software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizace softwaru opravují chyby, eliminuje bezpečnostní zranitelnosti "
+#~ "a poskytují nové vlastnosti."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "_Přejít na vyšší verzi"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Přejít na nejnovější verzi Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Zaškrtnout"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Přechod na vyšší verzi distribuce"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "Nadále tyto informace _nezobrazovat"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "Na_instalovat aktualizace"
+
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "_Aktualizovat"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "změny"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "aktualizace"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Automatické aktualizace</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktualizace z internetu</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Zúčastněte se, prosím, ankety oblíbenosti, jejímž účelem je lépe "
+#~ "poznat zvyky uživatelů Ubuntu. Pokud tak učiníte, seznam nainstalovaného "
+#~ "software a četnost jeho použití bude každý týden <b>anonymně</b> "
+#~ "odesílána projektu Ubuntu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Výsledky jsou používány ke zlepšení podpory pro oblíbené aplikace a pro "
+#~ "určování pořadí aplikací ve výsledcích vyhledávání.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Přidat CD-ROM"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Ověření"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "_Smazat stažené balíky:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Stáhnout z:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Importovat veřejný klíč od důvěryhodného poskytovate softwaru"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Aktualizace z Internetu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pouze bezpečností aktualizace z oficiálních serverů Ubuntu budou "
+#~ "instalovány automaticky"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Obnovit _výchozí"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Obnovit výchozí klíče vaší distribuce"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Zdroje softwaru"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Zdrojový kód"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiky"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Odeslat statistické informace"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Třetí strana"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Kontrolovat aktualizace automaticky"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "Stá_hnout aktualizace automaticky, ale neinstalovat je"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Importovat soubor s klíči"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Instalovat bezpečnostní aktualizace bez potvrzení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Informace o dostupném software jsou zastaralé</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pro instalaci software a aktualizací z nových nebo pozměněných zdrojů je "
+#~ "nutné obnovit informace o dostupném softwaru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "K tomu je nutné funkční připojení k Internetu."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komentář:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Součásti:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribuce:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Zadejte úplnou specifikaci APT kanálu, který chcete přidat</b></"
+#~ "big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Řádek pro APT kanál obsahuje typ, umístění a součásti kanálu, např. <i>"
+#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Řádka APT:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binární balíky\n"
+#~ "Balíky se zdrojovými kódy"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Upravit zdroj"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Prohledávám CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "Přid_at zdroj"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Obnovit"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Zobrazit a nainstalovat dostupné aktualizace"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Správce aktualizací"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automaticky kontrolovat, zda je dostupná nová verze současné distribuce a "
+#~ "nabídnout přechod na vyšší verzi, je-li to možné."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Zkontrolovat nová vydání distribuce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato volba umožňuje skrytí upomínky na nutnost ručního obnovení seznamu "
+#~ "zdrojů zobrazované v případě, že automatická kontrola aktualizací je "
+#~ "zakázána."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Připomenout obnovení seznamu zdrojů"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Zobrazit detaily aktualizace"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Uchovává velikost dialogu spřávce aktualizací"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr "Uchovává stav prvku obsahujícího seznam změn a popisů"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Velikost okna"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Konfigurovat zdroje pro instalovatelný software a aktualizace"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Bezpečnostní Aktualizace Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Stahuji %li. soubor z %li neznámou rychlostí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Instaluji aktualizace"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Přerušit _stahování"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Žádné aktualizace na vyšší řadu nebyly nalezeny."
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Váš systém byl již aktualizován na vyšší řadu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Přechází se na Ubuntu 6.10</span>"
+
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Důležité bezpečnostní aktualizace Ubuntu"
+
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Aktualizace Ubuntu"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Nelze nainstalovat všechny dostupné aktualizace na vyšší řadu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Prozkoumává se systém</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aktualizace softwaru opravují chyby, eliminují bezpečnostní zranitelnosti "
+#~ "a poskytují nové funkce."
+
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Oficiálně podporované"
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Budou přeskočeny následující aktualizace na vyšší řadu:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Zbývá přibližně %li sekund"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Stahování je hotovo"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizace na vyšší řadu byla předčasně ukončena. Prosím oznamte to jako "
+#~ "chybu"
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Aktualizuje se Ubuntu na vyšší řadu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Skrýt detaily"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Zobrazit detaily"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr "V jednu chvíli může běžet jen jeden nástroj pro správu softwaru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím, uzavřete nejdříve jiné aplikace jako např. \"aptitude\" nebo "
+#~ "\"Synaptic\"."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanály</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Klíče</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Instalační média"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Volby softwaru"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanál</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Součásti</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Přidat kanál"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Upravit kanál"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Přidat kanál"
+#~ msgstr[1] "_Přidat kanály"
+#~ msgstr[2] "_Přidat kanály"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Vlastní"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS bezpečnostní aktualizace"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS aktualizace"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS backporty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+#~ "was found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Během prozkoumávání vašich zdrojů nebyla nalezený žádná platná položka "
+#~ "pro upgrade.\n"
+
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Sekce</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sekce:</b>"
diff --git a/po/csb.po b/po/csb.po
new file mode 100644
index 00000000..a16e0b0c
--- /dev/null
+++ b/po/csb.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# Kashubian translation for update-manager
+# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-08 04:10+0000\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <ostrowski.michal@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "%s aktualizacëji"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "%s aktualizacëji"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Serwera dlô kraju %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Przédny serwera"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Jine serwerë"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Codniowò"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Co dwa dni"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Co tidzeń"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Co dwa tidzenie"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Co %s dni"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Pò tidzeniu"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Pò dwóch tidzeniach"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Pò miesącu"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "P %s dniach"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Nôblëższi serwera"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Kanal òprogramòwania"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktiwny"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(zdrojowi kòd)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Zdrojowi kòd"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Impòrtëjë klucz"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Fela òbczas impòrtowania wëbrónegò lopkù"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "Wëbróny lopk może nie bëc kluczã abò mòże bëc pòpsëti."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Fela òbczas rëmaniô klucza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "Nie mòżna bëło rëmnąc klucza. Proszã zgłoszëc to jakno felã."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Wëstśpiła fela òbczas skanowania platë CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Proszã dac miono dlô platë"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Paczétë są zmiłkòwé"
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Nie je mòżno zaktualizowac wëmôgónëch meta-paczétów"
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Fela òbczas ùdowierzaniô niechtërnëch paczétów"
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Nie je mòżno zainstalowac '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie bëło mòżna zainstalowac wëmôgónegò paczétu. Proszã zgłoszëc to jakno "
+#~ "felã. "
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Nie je mòżno dodac platë CD"
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Fela òbczas aktualizacëji"
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "CZë chcesz zrëszëc aktualizacëjã?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Instalacëja aktualizacëji nie darzëła sã."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Rëmôj"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Fela òbczas zacwierdzaniô"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Sprôwdzanié menadżera paczétów"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Òsta kòl %s"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Zacwierdzanié zmianów"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Nie bëło mòżno zainstalowac '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zastãpic swójny lopk kònfigùracëji\n"
+#~ "'%s'?"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Pòlét 'diff' nie òsta nalazłé"
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d paczét òstanié rëmniãty."
+#~ msgstr[1] "%d paczétë òstaną rëmniãte."
+#~ msgstr[2] "%d paczétów òstaną rëmniãtëch."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d nowi paczétë òstaną zainstalowóne."
+#~ msgstr[1] "%d nowi paczét òstanie zainstalowóny."
+#~ msgstr[2] "%d nowëch paczétów òstanie zainstalowónëch."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d paczét òstanié zaktualizowóny."
+#~ msgstr[1] "%d paczétë òstaną zaktualizowóne."
+#~ msgstr[2] "%d paczétów òstanie zaktualizowónëch."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Twojô systema je fùl zaktualizowónô"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Felëjë przistãpnëch aktualizacëjów. Aktualizacëjô òstanié òprzestónô."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Rëmôj %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Instalëjë %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Aktualizëjë %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li dni %li gòdzin %li minut"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li gòdzin %li minut"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minut"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li sekùnd"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Wëmògóne je zrëszenié kòmpùtra znowa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizacëjô òsta zakùńczonô ë nót je zrëszëc kòmpùtr znowa. Zrobic to "
+#~ "terô?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Zrëszë kòpmùtr znowa, żebë zakùńczëc aktualizacëjã</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b></big>Aktualizacëjô Ubuntu do wersëji 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Zjinaczi midze lopkama"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Zrëszanié znowa systemë"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "Ò_przestanié aktualizacëji"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Zastãpi"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Zrëszë znowa"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Startëjë aktualizacëjã"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..9639a1f9
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,1518 @@
+# Danish translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 15:55+0000\n"
+"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 sikkerhedsopdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Proprietære drivere til enheder"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Ikke-frit software"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Cd-rom med Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Fri software understøttet af Canonical"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Fri software vedligeholdt af fællesskabet"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Proprietære drivere"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Proprietære drivere til enheder "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Ikke-frit software (multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Software begrænset af ophavsret eller legale problemer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Cd-rom med Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Vigtige sikkerhedsopdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Anbefalede opdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Foreslåede opdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Tilbageporterede opdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 sikkerhedsopdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 opdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 tilbageporteringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Understøttet officielt"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 sikkerhedsopdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 opdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.04 tilbageporteringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Ikke-frit (multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Cd-rom med Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Ikke længere officielt supporteret"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Begrænset ophavsret"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 sikkerhedsopdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 opdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 4.10 tilbageporteringer"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Foreslåede opdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Vigtige sikkerhedsopdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "DFSG-kompatibel software med ikke-frie afhængigheder"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Ikke-DFSG-kompatibel software"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Server for %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Hovedserver"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Brugerdefinerede servere"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Dagligt"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Hver anden dag"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Ugenligt"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Hver anden uge"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Hver %s. dag"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Efter en uge"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Efter to uger"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Efter en måned"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Efter %s dage"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s opdateringer"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Nærmeste server"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Softwarekanal"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktiv"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Kildetekst)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Kildetekst"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importér nøgle"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Fejl ved importering af den valgte fil"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "Den valgte fil er ikke en GPG-nøglefil eller den kan være ødelagt."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Fejl ved fjernelse af nøgle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den valgte nøgle kunne ikke fjernes. Rapportér venligst dette som en fejl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Fejl ved gennemsøgning af cd</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Indtast venligst et navn for disken"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Indsæt venligst en disk i drevet:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Ødelagte pakker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit system indeholder ødelagte pakker som ikke kunne repareres med dette "
+#~ "program. Reparér dem venligst med synaptic eller apt-get, før du "
+#~ "fortsætter."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Kan ikke opgradere de krævede metapakker"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Det ville være nødvendigt at fjerne en vital pakke"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Kunne ikke beregne opgraderingen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod et uløseligt problem under beregningen af opgraderingen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rapportér venligst denne fejl mod \"update-manager\"-pakken og inkludér "
+#~ "filerne i /var/log/dist-upgrade/ i fejlrapporten."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Fejl ved godkendelse af nogle pakker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle pakker kunne ikke godkendes. Det kan være et problem med netværket. "
+#~ "Du kan prøve igen senere. Se nedenfor en liste over pakker som ikke kunne "
+#~ "godkendes."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Kan ikke installere \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Det var umuligt at installere en påkrævet pakke. Rapportér venligst dette "
+#~ "som en fejl. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Kan ikke gætte metapakke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit system indeholder ikke en ubuntu-desktop, kubuntu-desktop eller "
+#~ "edubuntu-desktop-pakke, og det var ikke muligt at genkende hvilken Ubuntu-"
+#~ "version du kører.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Installér venligst en af pakkerne nævnt herover ved hjælp af synaptic "
+#~ "eller apt-get, før du fortsætter."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Kunne ikke tilføje cd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl ved tilføjelse af cd'en, opgraderingen afbrydes. "
+#~ "Rapportér venligst dette som en fejl, hvis dette er en gyldig Ubuntu cd.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fejlmeddelelsen var:\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Læser mellemlager"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Hent data fra netværket til opgraderingen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opgraderingen kan bruge netværket til at søge efter de seneste "
+#~ "opdateringer og hente pakker som ikke er på den nuværende cd.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis du har en hurtig eller billig netværksforbindelse, bør du svare \"Ja"
+#~ "\" her. Hvis forbindelsen er dyr i anvendelse, bør du svare \"Nej\"."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Intet gyldigt spejl fundet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intet spejl for opdateringen blev fundet under indlæsning af din "
+#~ "arkivinformation. Dette kan ske hvis du kører et internt spejl eller hvis "
+#~ "spejlinformationen er forældet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vil du genskrive din \"sources.list\"-fil alligevel? Hvis du vælger \"Ja"
+#~ "\" her, vil alle linjer \"%s\" blive erstattet af \"%s\".\n"
+#~ "Hvis du vælger \"Nej\", vil opdateringen blive annulleret."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Generér standardkilder?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter indlæsning af din \"sources.list\", blev der ikke fundet en gyldig "
+#~ "linje for \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skal standardlinjer for \"%s\" tilføjes? Hvis du vælger \"Nej\", vil "
+#~ "opdateringen blive annulleret."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Arkivinformation ugyldig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opgradering af arkivet resulterede i en ødelagt fil. Rapportér venligst "
+#~ "dette som en fejl."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Tredjepartskilder er deaktiveret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle tredjepartselementer i din sources.list blev deaktiveret. Du kan "
+#~ "genaktivere dem efter opgraderingen med \"software-properties\"-værktøjet "
+#~ "eller med synaptic."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Fejl under opdatering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "En fejl opstod under opdateringen. Dette skyldes som regel et "
+#~ "netværksproblem, tjek venligst din netværksforbindelse og prøv igen."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkeligt ledig diskplads"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opgraderingen afbrydes nu. Frigør venligst %s diskplads på %s. Tøm din "
+#~ "papirkurv og fjern midlertidige pakker fra tidligere installationer ved "
+#~ "at køre 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Vil du starte opgraderingen?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Kunne ikke installere opgraderingerne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opgraderingen afbrydes nu. Dit system kan være i en ubrugelig tilstand. "
+#~ "En genskabelse blev kørt (dpkg --configura -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rapportér venligst denne fejl mod \"update-manager\"-pakken og inkludér "
+#~ "filerne i /var/log/dist-upgrade/ i fejlrapporten."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Kunne ikke hente opgraderingerne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Opgraderingen afbrydes nu. Tjek venligst din internetforbindelse eller "
+#~ "dit installationsmedie og prøv igen. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "Support stoppede for nogle programmer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canonical Ltd. yder ikke længere support på de følgende softwarepakker. "
+#~ "Du kan stadig få hjælp fra fællesskabet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis du ikke har slået software vedligeholdt af fællesskabet (universe) "
+#~ "til, vil disse pakker blive foreslået fjernet i det næste trin."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Fjern forældede pakker?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Spring dette trin over"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Fjern"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Fejl under gennemførelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Et problem opstod under oprydningen. Se venligst længere nede for mere "
+#~ "information. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Genskaber oprindelig systemtilstand"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "Henter tilbageportering af \"%s\""
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Undersøger pakkehåndtering"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Klargøring af opgraderingen fejlede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klargøring af systemet til opgraderingen fejlede. Rapportér venligst "
+#~ "denne fejl mod \"update-manager\"-pakken og inkludér filerne i /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ i fejlrapporten."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Opdaterer arkivinformation"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Ugyldig pakkeinformation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter din pakkeinformation blev opdateret, kan den vitale pakke \"%s\" "
+#~ "ikke længere findes.\n"
+#~ "Dette indikerer en kritisk fejl, rapportér venligst denne fejl mod "
+#~ "\"update-manager\"-pakken og inkludér filerne i /var/log/dist-upgrade/ i "
+#~ "fejlrapporten."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Anmoder om bekræftelse"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Opgraderer"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Søger efter forældet software"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Systemopgradering er fuldført"
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Indsæt venligst '%s' i drevet '%s'"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Hentning er gennemført"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Henter fil %li af %li med %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Omkring %s tilbage"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Henter fil %li af %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Anvender ændringer"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke installere \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opgraderingen afbrydes nu. Rapportér venligst denne fejl mod \"update-"
+#~ "manager\"-pakken og inkludér filerne i /var/log/dist-upgrade/ i "
+#~ "fejlrapporten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udskift den tilpassede konfigurationsfil\n"
+#~ "\"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du mister alle ændringer du har lavet til denne konfigurationsfil, hvis "
+#~ "du vælger at erstatte den med en nyere version."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Kommandoen \"diff\" blev ikke fundet"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Der opstod en alvorlig fejl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rapportér venligst dette som en fejl og inkludér filerne /var/log/dist-"
+#~ "upgrade/main.log og /var/log/dist-upgrade/apt.log in din rapport. "
+#~ "Opgraderingen afbrydes nu.\n"
+#~ "Din oprindelige sources.list blev gemt i /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d pakke vil blive fjernet."
+#~ msgstr[1] "%d pakker vil blive fjernet."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d ny pakke vil blive installeret."
+#~ msgstr[1] "%d nye pakker vil blive installeret."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d pakke vil blive opgraderet."
+#~ msgstr[1] "%d pakker vil blive opgraderet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du skal hente i alt %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hentning og installation af opgraderingen kan tage flere timer og kan "
+#~ "ikke afbrydes senere."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr "Luk alle åbne programmer og dokumenter for at undgå tab af data."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Dit system er opdateret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er ingen opgraderinger tilgængelige for dit system. Opgraderingen vil "
+#~ "nu blive afbrudt."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Fjern %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Installér %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Opgradér %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li dage %li timer %li minutter"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li timer %li minutter"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minutter"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li sekunder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne hentning vil tage omkring %s med en 1 Mbit DSL-forbindelse og "
+#~ "omkring %s med et 56k modem"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Genstart af maskinen påkrævet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opgraderingen er afsluttet og en genstart af maskinen er påkrævet. Vil du "
+#~ "gøre dette nu?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Afbryd den igangværende opgradering?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Systemet kan være i en ubrugelig tilstand, hvis du afbryder "
+#~ "opgraderingen. Det anbefales kraftigt at du fortsætter opgraderingen."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Genstart systemet for at færdiggøre opgraderingen</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Start opgraderingen?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Opgraderer Ubuntu til version 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Rydder op"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Forskel mellem filerne"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Henter og installerer opgraderingerne"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Ændrer softwarekanalerne"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Klargører opgraderingen"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Genstarter systemet"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Afbryd opgradering"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Fortsæt"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Behold"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Erstat"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Rapportér fejl"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Genstart nu"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Genoptag opgradering"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Begynd opgradering"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde udgivelsesnoterne"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Serveren kan være overbelastet. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Kunne ikke hente udgivelsesnoterne"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Undersøg venligst din internetforbindelse"
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Kunne ikke køre opgraderingsværktøjet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er højst sandsynligt en fejl i opgraderingsværktøjet. Raporter "
+#~ "venligst dette som en fejl."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Henter opgraderingsværktøjet"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "Opgraderingsværktøjet vil guide dig igennem opgraderingsprocessen."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Signatur på opgraderingsværktøj"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Opgraderingsværktøj"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Fejl ved hentning"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Hentning af opgraderingen fejlede. Det skyldes muligvis et problem med "
+#~ "netværket. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Fejl ved udpakning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Udpakningen af opgraderingen fejlede. Det skyldes muligvis et problem med "
+#~ "netværket eller serveren. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Efterprøvning fejlede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Efterprøvning af opgraderingen fejlede. Det skyldes muligvis et problem "
+#~ "med netværket eller serveren. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Godkendelse af opgraderingen fejlede. Det skyldes muligvis et problem med "
+#~ "netværket eller serveren. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Henter fil %(current)li af %(total)li med %(speed)s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Henter fil %(current)li af %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Listen med ændringer er ikke tilgængelig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Listen med ændringer er ikke klar endnu.\n"
+#~ "Prøv venligst igen senere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved hentning af ændringslisten.\n"
+#~ "Undersøg venligst din internetforbindelse."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Tilbageporteringer"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Distributionsopdateringer"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Andre opdateringer"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Version %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Henter listen med ændringer..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Fjern alle afkrydsninger"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Afkryds alle"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Overføringsstørrelse: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Du kan installere %s opdatering"
+#~ msgstr[1] "Du kan installere %s opdateringer"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Vent venligst, dette kan tage et stykke tid."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Opdatering er gennemført"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Leder efter opdateringer"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Fra version %(old_version)s til %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Version %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Størrelse: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Din distribution understøttes ikke længere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du vil ikke modtage yderligere sikkerhedrettelser eller kritiske "
+#~ "opdateringer. Opgradér til en senere version af Ubuntu Linux. Se http://"
+#~ "www.ubuntu.com (engelsk) for mere information om opgradering."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Ny distributionsudgivelse \"%s\" er tilgængelig</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Softwareindekset er ødelagt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er ikke muligt at installere eller fjerne software. Brug venligst "
+#~ "pakkehåndteringsprogrammet \"Synaptic\" eller kør \"sudo apt-get install -"
+#~ "f\" i en terminal for at fikse dette problem først."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Intet"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Du må undersøge for opdateringer manuelt</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dit system søger ikke automatisk efter nye opdateringer. Du kan indstille "
+#~ "denne adfærd i <i>Softwarekilder</i> under <i>Internetopdateringer</i>-"
+#~ "fanebladet."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Hold dit system opdateret</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Ikke alle opdateringer kan installeres</b></big>\r\n"
+#~ "\r\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Starter opdateringshåndtering</b></big>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Ændringer"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Ændringer og beskrivelse af opdateringen"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "_Kontrollér"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Kontrollér softwarekanalerne for nye opdateringer"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beskrivelse"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Udgivelsesnoter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kør en distributionsopgradering, for at installere så mange opdateringer "
+#~ "som muligt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dette kan skyldes en ufærdig opgradering, uofficielle softwarepakker "
+#~ "eller hvis der køres en udviklingsversion."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Vis fremgang for enkelte filer"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Softwareopdateringer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Softwareopdateringer retter fejl, lukker sikkerhedshuller og gør nye "
+#~ "funktioner tilgængelige."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "O_pgradér"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Opgradér til seneste version af Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Tjek"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Distributionsopgradering"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Skjul denne information i fremtiden"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Installér opdateringer"
+
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "_Opgradér"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "ændringer"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "opdateringer"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Automatiske opdateringer</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>Cd-rom/dvd</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Internetopdateringer</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Tag venligst del i populariteteskonkurrencen, for at forbedre "
+#~ "brugeroplevelsen af Ubuntu. Hvis du vælger at gøre dette, fremsendes der "
+#~ "på ugentlig basis en anonym liste over installeret software og hvor ofte "
+#~ "det anvendes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Resultaterne anvendes til at forbedre supporten for populære programmer "
+#~ "og prioriterer programmerne i søgeresultaterne.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Tilføj cd-rom"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Godkendelse"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "Sl_et hentede softwarefiler:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Hent fra:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Importér den offentlige nøgle fra en betroet softwareleverandør"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Internetopdateringer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun sikkerhedsopdateringer fra de officielle Ubuntu-servere vil blive "
+#~ "installeret automatisk"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Gendan stan_darder"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Gendan standardnøglerne for din distribution"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Softwarekilder"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Kildetekst"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistikker"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Indsend statistisk information"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Tredjepart"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Undersøg automatisk efter opdateringer"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_Hent automatisk opdateringer, men installér dem ikke"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Importér nøglefil"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Installér sikkerhedsopdateringer automatisk uden bekræftelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Informationer omkring tilgængeligt software er forældede</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "For at installere software og opdateringer fra nyligt tilføjede eller "
+#~ "ændrede kilder, er du nødt til at genopfriske informationer omkring "
+#~ "tilgængeligt software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du skal bruge en fungerende internetforbindelse for at fortsætte."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponenter:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribution:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Type:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Indtast en komplet APT-linje for det arkiv du ønsker at tilføje "
+#~ "som kilde</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT-linjen indeholder typen, placeringen og komponenter for arkivet, f."
+#~ "eks. <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT-linje:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binær\n"
+#~ "Kildetekst"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Redigér kilde"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Undersøger cd-rom"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "_Tilføj kilde"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Genindlæs"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Vis og installér tilgængelige opdateringer"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Opdateringshåndtering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Undersøg automatisk om en ny version den nuværende distribution er "
+#~ "tilgængelig, og tilbyd at opgradere (hvis det er muligt)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Undersøg om der er nye distributionsudgivelser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis automatisk undersøgelse for opdateringer er slået fra, er du nødt "
+#~ "til at genopfriske kanallisten manuelt. Denne indstilling tillader at "
+#~ "påmindelsen skjules i det tilfælde."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Påmind om at genopfriske kanallisten"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Vis detaljer for opdatering"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Størrelsen på opdateringshåndteringens vindue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilstanden for udfolderen der indeholder listen med ændringer og "
+#~ "beskrivelser"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Vinduesstørrelsen"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Konfigurér kilderne for installérbar software og opdateringer"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" sikkerhedsopdateringer"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Henter fil %li af %li med ukendt hastighed"
+
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Almindelige opdateringer"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Afbryd _hentning"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Noget software er ikke længere officielt understøttet"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde nogen tilgængelige opgraderinger"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Dit system er allerede opgraderet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opgraderer til Ubuntu 6.06 LTS</"
+#~ "span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhedsopdateringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Opgrader til seneste version af Ubuntu"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Kan ikke installere alle tilgængelige opdateringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Officielt understøttet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle opdateringer kræver yderligere software. Brug funktionen \"Vælg "
+#~ "alle opgraderinger\" i pakkehåndteringsprogrammet \"Synaptic\" eller kør "
+#~ "\"sudo apt-get dist-upgrade\" i en terminal for at opdatere dit system "
+#~ "fuldstændigt."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Følgende opdateringer vil blive sprunget over:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Tid tilbage(ca.): %li sekunder"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Overførsel fuldført"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "Opgraderingen afbryder nu. Rapporter venligst denne fejl."
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Opgraderer Ubuntu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Skjul detaljer"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Vis detaljer"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er kun tilladt at have et softwarestyringsværktøj kørende ad gangen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luk venligst det andet program (f.eks. 'Aptitude eller 'Synaptic') først."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanaler</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Nøgler</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Installationsmedie"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanal</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponenter</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Tilføj kanal"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Redigér kanal"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Tilføj kanal"
+#~ msgstr[1] "_Tilføj kanaler"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Tilpasset"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Sikkerhedsopdateringer"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Opdateringer"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 00000000..7a96d6d4
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,1871 @@
+# German translation of update-manager.
+# Copyright (C) 2005 Michiel Sikkes <michiel@eyesopened.nl>
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# Initial version by an unknown artist.
+# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-07 11:15+0200\n"
+"Last-Translator: Sebastian Heinlein <ubuntu@glatzor.de>\n"
+"Language-Team: German GNOME Translations <gnome-de@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 7.04 »Feisty Fawn«"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "CD mit Ubuntu 7.04 »Feisty Fawn«"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 »Edgy Eft«"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Von der Ubuntu-Gemeinde betreut"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Proprietäre Gerätetreiber"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Eingeschränkte Software"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "CD mit Ubuntu 6.10 »Edgy Eft«"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS »Dapper Drake«"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Von Canonical unterstütze Open-Source-Software"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Von der Gemeinde betreut (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Von der Ubuntu-Gemeinde betreute Open-Source-Software"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Proprietäre Treiber"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Proprietäre Gerätetreiber "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Eingeschränkte Software (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Rechtlich eingeschränkte Software"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "CD mit Ubuntu 6.06 LTS »Dapper Drake«"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Wichtige Sicherheitsaktualisierungen"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Empfohlene Aktualisierungen"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Vorabveröffentlichte Aktualisierungen"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Nicht unterstütze Aktualisierungen"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 »Breezy Badger«"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "CD mit Ubuntu 5.10 »Breezy Badger«"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Sicherheitsaktualisierungen"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Aktualisierungen"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 »Hoary Hedgehog«"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD mit Ubuntu 5.04 »Hoary Hedgehog«"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Offiziell unterstützt"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Sicherheitsaktualisierungen"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Aktualisierungen"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 »Warty Warthog«"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Von der Ubuntu-Gemeinde betreut (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Unfrei (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 4.10 »Warty Warthog«"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Unterstützung ist ausgelaufen"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Eingeschränktes Copyright"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Sicherheitsaktualisierungen"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Aktualisierungen"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr "Debian 4.0 »Etch«"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 »Sarge«"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Vorgeschlagene Aktualisierungen"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr "Aktuelle stabile Freigabe von Debian"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian Testing"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian »Sid« (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "DFSG-kompatible Software mit unfreien Abhängigkeiten"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Nicht DFSG-kompatible Software"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Server für %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Haupt-Server"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Benutzerdefinierte Server"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Täglich"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Alle zwei Tage"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Wöchentlich"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Alle zwei Wochen"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Alle %s Tage"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Nach einer Woche"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Nach zwei Wochen"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Nach einem Monat"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Nach %s Tagen"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s Aktualisierungen"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Nächstgelegener Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Software Kanal"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktiv"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Quelltext)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Quelltext"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Schlüssel importieren"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Fehler beim Importieren der gewählten Datei"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die gewählte Datei ist möglicherweise keine GPG-Schlüsseldatei oder ist "
+#~ "beschädigt."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Fehler beim Entfernen des Schlüssels"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der gewählte Schlüssel konnte nicht entfernt werden. Bitte erstellen Sie "
+#~ "hierfür einen Fehlerbericht."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Fehler beim Lesen der CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für das Medium ein"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Defekte Pakete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr System enthält defekte Pakete, die nicht mit dieser Software "
+#~ "repariert werden können. Bitte reparieren Sie diese mit Synaptic oder apt-"
+#~ "get, bevor Sie fortfahren."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Die erforderlichen Metapakete können nicht aktualisiert werden"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Ein grundlegendes Paket müsste entfernt werden"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Die Aktualisierung konnte nicht berechnet werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein unlösbares Problem trat beim Berechnen der Aktualisierung auf. Bitte "
+#~ "erstellen Sie hierfür einen Fehlerbericht."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Fehler bei der Echtheitsbestätigung einiger Pakete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Pakete konnten nicht auf ihre Echtheit hin bestätigt werden. Dies "
+#~ "kann an vorübergehenden Netzwerkproblemen liegen. Bitte probieren Sie es "
+#~ "später noch einmal. Die unten stehenden Pakete konnten nicht auf ihre "
+#~ "Echtheit hin bestätigt werden:"
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "›%s‹ kann nicht installiert werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein erforderliches Paket konnte nicht installiert werden. Bitte erstellen "
+#~ "Sie hierfür einen Fehlerbericht. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Metapaket konnte nicht bestimmt werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr System enthält weder ein »ubuntu-desktop«-, ein»kubuntu-desktop»- "
+#~ "noch ein »edubuntu-desktop«-Paket. Daher konnte Ihre Ubuntu-Version nicht "
+#~ "ermittelt werden.\n"
+#~ " Bitte installieren Sie eines der obigen Pakete über Synaptic oder apt-"
+#~ "get, bevor Sie fortfahren."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "CD hinzufügen ist fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Hinzufügen der CD trat ein Fehler auf und die Systemerweiterung wird "
+#~ "nun abgebrochen. Bitte melden Sie dies als einen Fehler, wenn Sie eine "
+#~ "eine gültige Ubuntu CD verwenden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Die Fehlermeldung war:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Zwischenspeicher wird ausgelesen"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sollen die Daten für die Systemerweiterung aus dem Netz geholt werden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Upgrade kann das Netzwerk benutzen um die letzten Updates zu prüfen "
+#~ "und Pakete zu holen die sich nicht auf der aktuellen CD befinden.\n"
+#~ "Falls sie eine schnelle oder billige Netzwerkverbindung haben sollten sie "
+#~ "hier 'Ja' antworten. Falls die Netzwerkbenutzung teuer ist sollten sie "
+#~ "'Nein' wählen."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Kein gültiger Mirror gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Lesen Ihrer Quellen-Information wurde kein Mirror-Eintrag für das "
+#~ "Upgrade gefunden. Dies kann auftreten, wenn Sie einen internen Mirror "
+#~ "verwenden oder die Mirror-Informationen veraltet sind.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Möchten Sie Ihre 'sources.list'-Datei dennoch erneuern? Wenn hier Sie "
+#~ "'Ja' wählen, werden alle Einträge von '%s' bis '%s' aktualisiert.\n"
+#~ "Wenn Sie 'Nein' wählen, wird das Update abgebrochen."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Standardquellen generieren?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach dem Überprüfen Ihrer 'sources.list' wurde kein gültiger Eintrag für "
+#~ "'%s' gefunden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sollen Standardeinträge für '%s' hinzugefügt werden? Wenn Sie 'Nein' "
+#~ "auswählen, wird das Update abgebrochen."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Ungültige Kanalinformationen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aktualisierung der Quellen-Information ergab eine ungültige Datei. "
+#~ "Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Quellen von Drittanbietern deaktiviert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Einträge von Drittanbietern wurden in Ihrer sources.list "
+#~ "deaktiviert. Sie können diese nach dem Upgrade mit dem 'software-"
+#~ "properties'-Werkzeug oder mit Synaptic reaktivieren."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Fehler während der Aktualisierung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Während der Aktualisierung trat ein Problem auf. Dies ist für gewöhnlich "
+#~ "auf Netzwerkprobleme zurückzuführen. Bitte überprüfen Sie Ihre "
+#~ "Netzwerkverbindung und versuchen Sie es noch einmal."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Unzureichender freier Festplattenspeicher"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Systemaktualisierung bricht jetzt ab. Bitte machen Sie mindestens %s "
+#~ "Plattenplatz auf %s frei. Leeren Sie Ihren Mülleimer und entfernen die "
+#~ "temporäre Pakete von frühreren Installation mit 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Möchten Sie die Aktualisierung starten?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Die Aktualisierungen konnten nicht installiert werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Upgrade wird jetzt abgebrochen. Ihr System könnte sich in einem "
+#~ "unbenutzbaren Zustand befinden. Eine Wiederherstellung wurde durchgeführt "
+#~ "(dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte erstellen Sie hierfür einen Fehlerbericht für das Paket \"update-"
+#~ "manager\" und fügen sie alle Dateien in /var/log/dist-upgrade dem "
+#~ "Fehlerbericht hinzu."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Die Aktualisierungen konnten nicht heruntergeladen werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Bitte überprüfen Sie Ihre "
+#~ "Internet-Verbindung oder Ihr Installationsmedium und versuchen Sie es "
+#~ "noch einmal. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die installierten Pakete werden nicht mehr länger offiziell unterstützt "
+#~ "und werden jetzt nur mehr von der Gemeinschaft unterstützt ('universe').\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wenn sie 'universe' nicht aktiviert haben, werden diese Pakete im "
+#~ "nächsten Schritt zum Entfernen vorgeschlagen."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Veraltete Pakete entfernen?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "Ü_berspringen"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Entfernen"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Fehler beim Anwenden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Problem trat beim Aufräumen auf. Bitte lesen Sie die unten stehende "
+#~ "Nachricht für nähere Informationen. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Wiederherstellen des alten Systemzustandes"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "Lade Rückportierung von '%s'"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Paketverwaltung wird überprüft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Aktualisierung vorbereiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein unlösbares Problem trat beim Berechnen der Aktualisierung auf. Bitte "
+#~ "erstellen Sie hierfür einen Fehlerbericht."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Aktualisiere Quellen-Information"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Ungültige Paketinformationen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nachdem Ihre Paketinformationen aktualisiert wurden, ist das unbedingt "
+#~ "erforderliche Paket '%s' nicht mehr auffindbar.\n"
+#~ "Dies deutet auf einen gravierenden Fehler hin, bitte erstellen Sie "
+#~ "hierfür einen Fehlerbericht für das Paket \"update-manager\" und fügen "
+#~ "sie alle Dateien in /var/log/dist-upgrade dem Fehlerbericht hinzu."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Nach Bestätigung fragen"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Aktualisiere"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Nach veralteter Software wird gesucht"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Aktualisierung ist abgeschlossen."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Bitte legen Sie das Medium »%s« in das Laufwerk »%s«"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Dateien wurden vollständig heruntergeladen"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Datei %li von %li wir mit %s/s heruntergeladen"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Es verbleiben ungefähr %s"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Datei %li von %li wird heruntergeladen"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Änderungen werden angewendet"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "›%s‹ konnte nicht installiert werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Erweiterung Ihres Systems wird nun abgebrochen. Bitte Melden Sie dies "
+#~ "als einen Fehler des Pakets 'update-manager' und fügen Sie die Dateien in "
+#~ "dem Verzeichnis '/var/log/dist-upgrade/' Ihrer Fehlermeldung hinzu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfigurationsdatei\n"
+#~ "»%s« ersetzen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie werden alle von Ihnen in der Konfigurationsdatei vorgenommenen "
+#~ "Veränderungen verlieren, wenn Sie die Datei durch eine neuere Version "
+#~ "ersetzen."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Das 'diff'-Kommando konnte nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Ein fataler Fehler ist aufgetreten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte melden Sie dies als Bug und fügen Sie die Dateien /var/log/dist-"
+#~ "upgrade.log und /var/log/dist-upgrade-apt.log Ihrem Report hinzu. Das "
+#~ "Upgrade wird jetzt abgebrochen.\n"
+#~ "Ihre ursprüngliche sources.list wurde in /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade gespeichert."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%s Paket wird entfernt."
+#~ msgstr[1] "%s Pakete werden entfernt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%s neues Paket wird installiert."
+#~ msgstr[1] "%s neue Pakete werden installiert."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%s Paket wird aktualisiert."
+#~ msgstr[1] "%s Pakete werden aktualisiert."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Insgesamt müssen %s heruntergeladen werden. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aktualisierung kann mehrere Stunden in Anspruch nehmen. Desweiteren "
+#~ "kann sie zu keinem späteren Zeitpunkt mehr abgebrochen werden."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um Datenverlust zu vermeiden, schließen Sie alle offenen Anwendungen und "
+#~ "Dokumente."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Ihr System ist auf dem aktuellen Stand"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s wird entfernt</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "%s wird installiert"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "%s wird aktualisiert"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li Tage %li Stunden %li Minuten"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li Stunden %li Minuten"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li Minuten"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li Sekunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Herunterladen wird ungefähr %s mit einer 1Mbit DSL-Verbindung und "
+#~ "ungefähr %s mit einer 56k Modemverbindung dauern"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Neustart erforderlich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aktualisierung ist abgeschlossen und ein Neustart ist erforderlich. "
+#~ "Möchten Sie den Computer jetzt neu starten?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Die laufende Aktualisierung abbrechen?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Das System könnte in einem unbenutzbaren Zustand verbleiben. Sie sind "
+#~ "angehalten die Aktualisierung fortzusetzen."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Das System zum Abschluss der Aktualisierung neu starten</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Mit der Aktualisierung beginnen?</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Aufräumen"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Unterschiede zwischen den Dateien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Aktualisierungen herunterladen und installieren"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Software-Kanäle anpassen"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Aktualisierung vorbereiten"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "System neu starten"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Fortsetzen"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Beibehalten"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Ersetzen"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Fehlerbericht ausfüllen"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Neu starten"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Freigabemitteilungen konnten nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Der Server ist möglicherweise überlastet. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Freigabemitteilungen konnten nicht heruntergeladen werden"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Konnte die Anwendung zur Aktualisierung nicht starten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sehr wahrscheinlich handelt es sich hierbei um einen Fehler in der "
+#~ "Aktualisierungsverwaltung. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Aktualisierungsanwendung wird heruntergeladen"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aktualisierungsanwendung wird Sie durch den Aktualisierungsprozess "
+#~ "führen."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Signatur der Aktualisierungsanwendung"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Aktualisierungsanwendung"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Herunterladen ist fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Laden der Aktualisierungen ist fehlgeschlagen. Möglicherweise gibt es "
+#~ "ein Netzwerkproblem "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Extrahieren ist fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Extrahieren der Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Möglicherweise "
+#~ "gibt es Probleme im Netzwerk oder am Server. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Verifikation fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Prüfung der Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Möglicherweise gibt es "
+#~ "Probleme im Netzwerk oder am Server. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Echtheitsbestätigung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Echtheitsbestätigung der Aktualisierung ist fehlgeschlagen. "
+#~ "Möglicherweise gibt es Probleme im Netzwerk oder am Server. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Datei %li von %li wird mit %s/s heruntergeladen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Datei %li von %li wird mit %s/s heruntergeladen"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Die Liste mit Aktualisierungen ist momentan nicht verfügbar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Liste mit Aktualisierungen ist momentan nicht verfügbar. Bitte "
+#~ "versuchen Sie es zu einem späteren Zeitpunkt erneut."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Liste mit Änderungen konnte nicht heruntergeladen werden. Bitte "
+#~ "überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Andere Aktualisierungen"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Version %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Liste mit Änderungen wird heruntergeladen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Prüfen"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Download-Größe: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Sie können %s Aktualisierung installieren"
+#~ msgstr[1] "Sie können %s Aktualisierungen installieren"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte warten Sie, dieser Vorgang kann etwas Zeit in Anspruch nehmen."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Aktualisierung ist abgeschlossen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Nach verfügbaren Aktualisierungen suchen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Neue Version: %s (Größe: %s)"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Version %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Größe: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Ihre Distribution wird nicht länger unterstützt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie werden keine weiteren Aktualisierungen zur Behebung von "
+#~ "Sicherheitslücken oder kritischen Fehlern erhalten. Aktualisieren Sie Ihr "
+#~ "System auf eine neuere Version von Ubuntu Linux. Auf http://www."
+#~ "ubuntuusers.de oder http://www.ubuntu.com finden Sie weitere "
+#~ "Informationen hierzu."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Neue Version '%s' der Distribution ist freigegeben</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Der Software-Index ist beschädigt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist nicht möglich, Software zu installieren oder zu entfernen. Bitte "
+#~ "verwenden Sie zuerst die Synaptic Paketverwaltung oder führen Sie »sudo "
+#~ "apt-get install -f« im Terminal aus, um dieses Problem zu beheben."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Keine"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Sie müssen manuell auf Aktualisierungen prüfen</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ihr System prüft nicht automatisch auf verfügbare Aktualisierungen. Sie "
+#~ "können dieses Verhalten über die Menüpunkte \"System\" -> "
+#~ "\"Systemverwaltung\" -> \"Software Eigenschaften\" ändern."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Halten Sie Ihr System aktuell</b></big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Fehler beim Lesen der CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>Mit der Aktualisierung beginnen?</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Änderungen"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Änderungen und Beschreibungen der Aktualisierung"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "_Prüfen"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Software-Kanäle auf Aktualisierungen prüfen"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beschreibung"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Freigabemitteilung"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Fortschritt der einzelnen Dateien anzeigen"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Software-Aktualisierungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Software-Aktualisierungen beheben Fehler, schließen Sicherheitslücken und "
+#~ "stellen neue Funktionen bereit."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "_Aktualisieren"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Aus die neueste Version von Ubuntu aktualisieren"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Prüfen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "Diese Information in Zukunft _nicht mehr anzeigen"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "Aktualisierungen _installieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "_Aktualisieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "Änderungen"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "Aktualisierungen"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Hintergrundaktualisierung</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet-Aktualisierungen</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet-Aktualisierungen</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Um die Handhabung von Ubuntu zu erleichtern, nehmen Sie bitte am "
+#~ "Beliebheitswettbewerb teil. Falls Sie sich dafür entscheiden, wird jede "
+#~ "Woche eine Liste aller installierten Anwendungen und wie oft sie diese "
+#~ "benutzt haben an das Ubuntu-Projekt übertragen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mit den Ergebnissen soll die Unterstzüng für beliebte Anwendungen "
+#~ "verbessert werden und Suchergebnisse besser sortiert werden.</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "CD-Rom _hinzufügen"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Echtheitheitsbestätigung"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "Heruntergeladene Paketdateien _löschen:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Herunterladen von:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den öffentlichen Schlüssel eines vertrauenswürdigen Software-Anbieters "
+#~ "importieren"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Internet-Aktualisierungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur Sicherheitsaktualisierungen von den offiziellen Ubuntu-Servern werden "
+#~ "automatisch installiert"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "_Vorgabeschlüssel wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Die Vorgabeschlüssel Ihrer Distribution wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Software-Quellen"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Quelltext"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistik"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Statistische Informationen übermitteln"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Drittanbieter"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Automatisch auf Aktualisierungen prüfen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualisierungen im _Hintergrund herunterladen, aber nicht installieren"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "Schlüsseldatei _importieren"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "Sicherheitsaktualisierungen _ohne Bestätigung installieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Die Kanal-Informationen sind veraltet</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sie müssen die Kanal-Informationen neu laden, um Software und "
+#~ "Aktualisierungen von neuen oder geänderten Kanälen installieren zu "
+#~ "können. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Sie benötigen hierfür eine bestehende Internet-Verbindung."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponenten:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribution:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>Adresse:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Geben Sie die vollständige APT-Zeile für den Kanal ein, den sie "
+#~ "hinzufügen wollen</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Die APT-Zeile enthält den Typ, den Ort und die Komponenten des Software-"
+#~ "Kanals, z.B. <i>»deb http://ftp.debian.org sarge main«</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT-Zeile:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binär\n"
+#~ "Quellen"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Quelle bearbeiten"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "CD wird eingelesen"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "Quelle _hinzufügen"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Neu laden"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Verfügbare Aktualisierungen anzeigen und installieren"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Aktualisierungsverwaltung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisch auf neue Versionen der Distribution prüfen und gegebenenfalls "
+#~ "eine Aktualisierung auf diese anbieten."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Auf neue Versionen der Distribution prüfen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls die automatische Prüfung auf Aktualisierungen deaktiviert ist, "
+#~ "müssen Sie die Liste der Software-Kanäle manuell neu laden. Diese Option "
+#~ "erlaubt es den Erinnerungsdialog, der in diesem Fall angezeigt wird, zu "
+#~ "verstecken."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "An das Laden der Kanal-Liste erinnern"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Zeige Details einer Aktualisierung"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Speichert die Größe des Fensters der Aktualisierungsverwaltung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speichert den Zustand des Expanders, der die Liste der Änderungen und die "
+#~ "Beschreibung enthält"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Die Fenstergröße"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Software-Kanäle und Einstellungen für die automatische Aktualisierung "
+#~ "festlegen"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Sicherheitsaktualisierungen"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "Urheberrechtlich oder gesetzlich eingeschränkte Software"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei %li von %li wird mit unbekannter Geschwindigkeit heruntergeladen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Aktualisierungen werden installiert"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "_Herunterladen abbrechen"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Einige Programme werden nicht mehr länger offiziell unterstützt"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Es liegen keine Aktualisierungen vor"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Ihr System wurde bereits aktualisiert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Auf Ubuntu 6.10 aktualisieren</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Wichtige Sicherheitsaktualisierungen von Ubuntu"
+
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Aktualisierungen von Ubuntu"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Nicht alle verfügbaren Aktualisierungen können installiert werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Ihr System wird überprüft</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software-Aktualisierungen beheben Fehler, schließen Sicherheitslücken und "
+#~ "stellen neue Funktionen bereit."
+
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Offiziell unterstützt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Aktualisierungen erfordern das Entfernen von anderen Anwendungen. "
+#~ "Verwenden Sie die Funktion »Aktualisierungen vormerken« in der Synaptic "
+#~ "Paketverwaltung oder führen Sie den Befehl »sudo apt-get dist-upgrade« in "
+#~ "einem Terminal aus, um Ihr System vollständig zu aktualisieren."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Die folgenden Aktualisierungen werden ausgelassen:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Ungefähr %li Sekunden verbleibend"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Herunterladen abgeschlossen"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Bitte erstellen Sie hierfür "
+#~ "einen Fehlerbericht."
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu aktualisieren"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Details verbergen"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Details anzeigen"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur eine Anwendung zur Software-Verwaltung kann zur selben Zeit genutzt "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte schließen Sie zuerst andere Anwendungen wie 'aptitude' oder "
+#~ "'Synaptic'."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanäle</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Schlüssel</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Installationsmedien"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Software-Einstellungen"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanal</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponenten</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Kanal hinzufügen"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Kanal bearbeiten"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "Kanal _hinzufügen"
+#~ msgstr[1] "Kanäle _hinzufügen"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Benutzerdefiniert"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Sicherheitsaktualisierungen"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Aktualisierungen"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space. Empty your "
+#~ "trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo "
+#~ "apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Bitte schaffen Sie mindestens %"
+#~ "s an freien Festplattenspeicher. Leeren Sie ihren Mülleimer und entfernen "
+#~ "Sie temporäre Pakete von früheren Installationen mit »sudo apt-get clean«."
+
+#~ msgid "%s remaining"
+#~ msgstr "%s verbleiben"
+
+#~ msgid "No valid entry found"
+#~ msgstr "Keinen gültigen Eintrag gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+#~ "was found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Lesen Ihrer Kanalliste konnte kein gültiger Eintrag für die "
+#~ "Aktualisierung gefunden werden.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A "
+#~ "recovery is now run (dpkg --configure -a)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Ihr System könnte in einem "
+#~ "unbenutzbaren Zustand sein. Ein Wiederherstellungsversuch wird nun "
+#~ "unternommen (dpkg --configure -a)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files '/var/log/dist-upgrade."
+#~ "log' and '/var/log/dist-upgrade-apt.log' in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte füllen Sie einen Fehlerbericht hierzu aus und legen Sie die Dateien "
+#~ "» »/var/log/dist-upgrade.log« und »/var/log/dist-upgrade-apt.log« Ihren "
+#~ "Bericht bei. Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Analysing your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Ihr System wird untersucht</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software-Aktualisierungen beheben Fehler, schließen Sicherheitslücken und "
+#~ "stellen neue Funktionen bereit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "Geänderte Repositories"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Änderungen zu übernehmen, müssen die Paketinformationen der Server "
+#~ "neu abgerufen werden. Wollen Sie dies jetzt tun?"
+
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Sparten:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sparten:</b>"
+
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Aktuelle Paketinformationen vom Server beziehen"
+
+#~ msgid "Add the following software channel?"
+#~ msgid_plural "Add the following software channels?"
+#~ msgstr[0] "Die folgenden Software-Kanäle hinzufügen?"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen werden heruntergeladen</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Die Änderungen müssen vom zentralen Server abgerufen werden"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verfügbare Aktualisierungen anzeigen und zu installierende auswählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "Fehler beim Entfernen des Schlüssels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Paketquellen</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Automatische Über_prüfung auf Software-Aktualisierungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
+#~ msgstr "Herunterladen des Änderungsprotokolls abbrechen"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "Eine Schlüsseldatei wählen"
+
+#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+#~ msgstr "<b>Zu installierende Pakete:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Verfügbare Aktualisierungen</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Für folgende Pakete sind neue Versionen verfügbar. Die Aktualisierung "
+#~ "kann durch einen Klick auf die Schaltfläche »Installieren« vorgenommen "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>Repository</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>Temporäre Dateien</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Benutzeroberfläche</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Authentifizierungsschlüssel</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "In diesem Dialog können Schlüssel zur Authentifizierung der Pakete "
+#~ "hinzugefügt und entfernt werden. Ein Schlüssel ermöglicht die "
+#~ "Integritätsprüfung von heruntergeladenen Paketen."
+
+#~ msgid "A_uthentication"
+#~ msgstr "A_uthentifizierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinzufügen einer neuen Schlüsseldatei zum vertrauenswürdigen "
+#~ "Schlüsselbund. Stellen Sie sicher, dass der Schlüssel über eine sichere "
+#~ "Verbindung bezogen wurde und dass der Besitzer vertrauenswürdig ist. "
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "_Temporäre Paketdateien automatisch löschen"
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Säuberungsintervall in Tagen: "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "_Alte Pakete aus dem Zwischenspeicher entfernen"
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Repository bearbeiten..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "Höchstes Alter in Tagen:"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Maximale Größe in MB:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zurücksetzen der Vorgabeschlüssel, welche mit der Distribution "
+#~ "ausgeliefert wurden. Vom Benutzer installierte Schlüssel werden dadurch "
+#~ "nicht geändert."
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "_Begrenzen der Größe des Paketzwischenspeichers"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Deaktivierte Paketquellen anzeigen"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Aktualisierungsintervall in Tagen: "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "Repository _hinzufügen"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "Aktualisierbare Pakete herunter_laden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies bedeutet, dass einige Abhängigkeiten der installierten Pakete nicht "
+#~ "aufgelöst sind. Verwenden Sie bitte »Synaptic« oder »apt-get« zur "
+#~ "Behebung des Problems."
+
+#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+#~ msgstr "Es ist nicht möglich, alle Pakete zu aktualisieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+#~ "situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies bedeutet, dass neben der momentanen Aktualisierung der Pakete "
+#~ "weitere Aktionen, wie das Installieren oder Entfernen von Paketen, "
+#~ "notwendig sind. Verwenden Sie bitte die »Intelligente Aktualisierung« von "
+#~ "Synaptic oder »apt-get dist-upgrade« zur Behebung des Problems."
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Änderungen wurden nicht gefunden. Möglicherweise ist der Server noch "
+#~ "nicht aktualisiert."
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "Die Aktualisierungen werden ausgeführt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es kann immer nur eine Anwendung zur Paketverwaltung zur gleichen Zeit "
+#~ "ausgeführt werden. Bitte beenden Sie zuerst die andere Anwendung."
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Paketliste wird aktualisiert..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "Es sind keine Aktualisierungen verfügbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie bitte eine aktuellere Version von Ubuntu-Linux. Für die "
+#~ "momentan laufende Version werden keine Sicherheits- und andere kritische "
+#~ "Aktualisierungen mehr bereitgestellt. Informationen zur "
+#~ "Systemaktualisierung finden Sie unter http://www.ubuntulinux.org."
+
+#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+#~ msgstr "Eine neue Version von Ubuntu ist verfügbar!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine neue Version mit dem Codenamen »%s« ist verfügbar. Informationen zur "
+#~ "Aktualisierung des Systems erhalten Sie unter http://www.ubuntulinux.org."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Diese Nachricht nicht mehr anzeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
+#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es kann immer nur eine Anwendung zur Paketverwaltung zur gleichen Zeit "
+#~ "ausgeführt werden. Bitte beenden Sie zuerst die andere Anwendung."
+
+#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+#~ msgstr "Initialisierung und Abrufen der Aktualisierungsliste..."
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie benötigen Administrationsrechte, um diese Anwendung auszuführen."
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Bearbeiten der Software-Quellen und Einstellungen"
+
+#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+#~ msgstr "Ubuntu Aktualisierungsverwaltung"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binär"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Unfreie Software"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatischer Signaturschlüssel des Ubuntu-Archivs <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatischer Signaturschlüssel für das Ubuntu-CD-Image <cdimage@ubuntu."
+#~ "com>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Verfügbare Aktualisierungen</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Für folgende Pakete sind neue Versionen verfügbar. Die Aktualisierung "
+#~ "kann durch einen Klick auf die Schaltfläche »Installieren« vorgenommen "
+#~ "werden."
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 00000000..2d0b3719
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,1621 @@
+# translation of el.po to Greek
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:13+0000\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Community maintained"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Οδηγοί με κλειστό κώδικα για συσκευές"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Cdrom με το Ubuntu 6.10 'Edgy Eft"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 TLS 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Λογισμικό ανοικτού κώδικα υποστηριζόμενο από την Canonical"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Community maintained Open Source software"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Όχι-ελεύθεροι οδηγοί"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Οδηγοί με κλειστό κώδικα για συσκευές "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Όχι-ελεύθερο (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς από πνευματικά δικαιώματα και νόμους"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Cdrom με Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Σημαντικές ενημερώσεις ασφαλείας"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Συνιστώμενες ενημερώσεις"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Προτεινόμενες ενημερώσεις"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Backported ενημερώσεις"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Αναβαθμίσεις Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Officially supported"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Community maintained (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Όχι-ελεύθερα (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Cdrom με το Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Δεν υποστηρίζονται πια επίσημα"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Περιορισμένα πνευματικά δικαιώματα"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ενημερώσεις ασφαλείας Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Προτεινόμενες ενημερώσεις"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Σημαντικές ενημερώσεις ασφαλείας"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "Λογισμικό συμβατό με DFSG με μη Ελεύθερες Εξαρτήσεις"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Λογισμικό μη συμβατό με DFSG"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Εξυπηρετητής για %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Κύριος εξυπηρετητής"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Προσαρμοσμένοι εξυπηρετητές"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Ημερησίως"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Κάθε δύο ημέρες"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Εβδομαδιαίως"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Κάθε δύο εβδομάδες"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Κάθε %s ημέρες"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Μετά από μια εβδομάδα"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Μετά από δύο εβδομάδες"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Μετά από ένα μήνα"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Μετά από %s ημέρες"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s ενημερώσεις"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Κοντινότερος εξυπηρετητής"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Κανάλι λογισμικού"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Ενεργό"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Πηγαίος κώδικας)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Πηγαίος κώδικας"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Εισαγωγή κλειδιού"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Σφάλμα εισαγωγής επιλεγμένου αρχείου"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το επιλεγμένο αρχείο μπορεί να μην είναι ένα αρχείο κλειδιού GPG ή μπορεί "
+#~ "να είναι κατεστραμμένο"
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης κλειδιού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κλειδί που επιλέξατε δεν μπορεί να απομακρυνθεί. Παρακαλώ αναφέρετε "
+#~ "αυτό ως σφάλμα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Σφάλμα σάρωσης του CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το δίσκο"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δίσκο στον οδηγό:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Κατεστραμμένα πακέτα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το σύστημα σας περιέχει κατεστραμμένα πακέτα τα οποία δεν μπορούν να "
+#~ "διορθωθούν με αυτό το λογισμικό. Παρακαλώ διορθώστε τα μέσω synaptic ή "
+#~ "apt-get για να συνεχίσετε."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Αδυναμία αναβάθμισης απαιτούμενων μετα-πακέτων"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Ένα απαραίτητο πακέτα θα πρέπει να απομακρυνθεί"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Αδυναμία υπολογισμού της αναβάθμισης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνέβηκε ένα ανεπίλυτο πρόβλημα κατά τον υπολογισμό της αναβάθμισης.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα στο πακέτο 'update-manager' και "
+#~ "επισυνάψτε στην αναφορά σφάλματος τα αρχεία στο /var/log/dist-upgrade/."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης κάποιων πακέτων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση κάποιων πακέτων. Αυτό μπορεί να οφείλεται "
+#~ "και σε ένα πρόβλημα δικτύου. Προσπαθήστε αργότερα. Δείτε παρακάτω τη "
+#~ "λίστα των μη πιστοποιημένων πακέτων."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η αναβάθμιση του απαιτούμενου πακέτου. Παρακαλώ αναφέρετε "
+#~ "το ως σφάλμα. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης μετα-πακέτου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το σύστημα σας δεν περιέχει κάποιο από τα πακέτα ubuntu-desktop, kubuntu-"
+#~ "desktop or edubuntu-desktop, και έτσι δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός της "
+#~ "έκδοσης του Ubuntu σας.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Εγκαταστήστε ένα από αυτά τα πακέτα πρώτα μέσω synaptic ή apt-get πριν "
+#~ "να συνεχίσετε."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Αποτυχία προσθήκης του CD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπήρξε σφάλμα κατά την προσθήκη του CD και η αναβάθμιση θα τερματιστεί. "
+#~ "Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα αν αυτό είναι ένα έγκυρο Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το μήνυμα σφάλματος ήταν:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Ανάγνωση λανθάνουσας μνήμης"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Να γίνει λήψη δεδομένων από το δίκτυο για την αναβάθμιση;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αναβάθμιση μπορεί να χρησιμοποιεί το δίκτυο για να ελέγχει για τις πιο "
+#~ "πρόσφατες ενημερώσεις, και για να λαμβάνει πακέτα που δεν είναι στο CD.\n"
+#~ "Αν διαθέτετε μια γρήγορη ή φθηνή πρόσβαση στο δίκτυο απαντήστε 'Ναι' "
+#~ "εδώ. Αν η πρόσβαση είναι ακριβή πατήστε 'Όχι'"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Δεν βρέθηκε έγκυρη εναλλακτική τοποθεσία αρχείων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κατά τον έλεγχο των πληροφοριών repository, δεν βρέθηκε καταχώριση "
+#~ "εναλλακτικής τοποθεσίας αρχείων για την αναβάθμιση. Αυτό μπορεί να "
+#~ "συμβαίνει αν εκτελείτε μια εσωτερική εναλλακτική τοποθεσία αρχείων ή αν η "
+#~ "πληροφορίες εναλλακτικής τοποθεσίας είναι παρωχημένες.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Θέλετε να αντικατασταθεί το αρχείο 'sources.list' οπωσδήποτε; Αν "
+#~ "επιλέξετε εδώ 'Ναι' θα ενημερωθούν όλες οι '%s' καταχωρίσεις σε '%s'.\n"
+#~ " Αν επιλέξετε 'Όχι' η ενημέρωση θα ακυρωθεί."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Δημιουργία προεπιλεγμένων πηγών;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετά τον έλεγχο του 'sources.list' δεν βρέθηκε έγκυρη καταχώριση για το "
+#~ "'%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Να προστεθούν οι προεπιλεγμένες καταχωρίσεις για το '%s'; Αν απαντήσετε "
+#~ "'Όχι' η ενημέρωση θα ακυρωθεί."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Μη έγκυρες πληροφορίες repository"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αναβάθμιση των πληροφοριών repository είχε σαν αποτέλεσμα ένα άκυρο "
+#~ "αρχείο. Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Απενεργοποιήθηκαν πηγές τρίτων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μερικές καταχωρίσεις τρίτων έχουν απενεργοποιηθεί στο αρχείο souces.list. "
+#~ "Μπορείτε να τις ενεργοποιήσετε μετά την αναβάθμιση με το εργαλείο "
+#~ "'software-properties' ή με το synaptic."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δημιουργήθηκε ένα πρόβλημα κατά την αναβάθμιση. Αυτό συνήθως σημαίνει "
+#~ "πρόβλημα δικτύου. Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου σας και προσπαθήστε ξανά."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αναβάθμιση τώρα θα τερματιστεί. Παρακαλώ ελευθερώστε τουλάχιστον %s "
+#~ "χώρου στο %s. Αδειάστε τα απορρίμματα σας και απομακρύνετε τα προσωρινά "
+#~ "πακέτα προηγούμενων εγκαταστάσεων με την εντολή 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Θέλετε να ξεκινήσετε την αναβάθμιση;"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης των αναβαθμίσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αναβάθμιση τώρα θα τερματιστεί. Το σύστημα σας μπορεί να γίνει ασταθές. "
+#~ "Εκτελείται μια διεργασία ανάκτησης (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα στο πακέτο 'update-manager' και "
+#~ "συμπεριλάβετε και τα αρχεία του /var/log/dist-upgrade/ στην αναφορά "
+#~ "σφάλματος."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Αδυναμία λήψης των αναβαθμίσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αναβάθμιση τώρα θα τερματιστεί. Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας στο "
+#~ "διαδίκτυο ή το μέσο εγκατάστασης και προσπαθήστε ξανά. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "Η υποστήριξη για ορισμένες εφαρμογές τερματίστηκε"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτά τα εγκατεστημένα πακέτα δεν υποστηρίζονται πια επίσημα από την "
+#~ "Canonical Ltd, αλλά μπορείτε να λάβετε υποστήριξη από τη κοινότητα.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αν δεν έχετε ενεργοποιημένο το 'universe' , θα γίνει πρόταση για "
+#~ "απομάκρυνση αυτών των πακέτων στο επόμενο βήμα."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Αφαίρεση παρωχημένων πακέτων;"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "Παράκα_μψη αυτου του βήματος"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Απομάκρυνση"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την υποβολή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Δημιουργήθηκαν ορισμένα προβλήματα κατά την εκκαθάριση. Παρακαλώ δείτε το "
+#~ "παρακάτω μήνυμα για περισσότερες πληροφορίες. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Γίνεται επαναφορά αρχικής κατάστασης συστήματος"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "Λήψη backport του '%s'"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Έλεγχος διαχειριστή πακέτων"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Απέτυχε η προετοιμασία της αναβάθμισης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνέβηκε ένα ανεπίλυτο πρόβλημα κατά τον υπολογισμό της αναβάθμισης. "
+#~ "Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα στο πακέτο 'update-manager' και "
+#~ "επισυνάψτε στην αναφορά τα αρχεία του /var/log/dist-upgrade/."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών repository"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Μη έγκυρες πληροφορίες πακέτου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετά την ενημέρωση των πληροφοριών πακέτων, δεν μπορεί να βρεθεί το "
+#~ "απαραίτητο πακέτο '%s'.\n"
+#~ "Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα στο πακέτο 'update-manager' και "
+#~ "συμπεριλάβετε και τα αρχεία του /var/log/dist-upgrade/ στην αναφορά "
+#~ "σφάλματος."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Ερώτηση για επιβεβαίωση"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Γίνεται αναβάθμιση"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Γίνεται αναζήτηση για παρωχημένο λογισμικό"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Η αναβάθμιση συστήματος ολοκληρώθηκε."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον δίσκο '%s' στον οδηγό '%s'"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Λήψη αρχείου %li από %li με %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Απομένουν περίπου %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Λήψη αρχείου %li από %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Γίνεται εφαρμογή αλλαγών"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αναβάθμιση τώρα θα τερματιστεί. Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα στο "
+#~ "πακέτο 'update-manager' και συμπεριλάβετε και τα αρχεία του /var/log/dist-"
+#~ "upgrade/ στην αναφορά σφάλματος."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αντικατάσταση προσαρμοσμένου αρχείου ρύθμισης\n"
+#~ "'%s';"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι αλλαγές που έχετε κάνει σε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων θα χαθούν αν "
+#~ "επιλέξετε να το αντικαταστήσετε με μια νεότερη έκδοση."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Η εντολή 'diff' δεν βρέθηκε"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Προέκυψε μοιραίο σφάλμα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα και επισυνάψτε τα αρχεία /var/log/dist-"
+#~ "upgrade/main.log και /var/log/dist-upgrade/apt.log στην αναφορά σας. Η "
+#~ "αναβάθμιση τώρα θα τερματιστεί. \n"
+#~ "Το αρχικό αρχείο sources.list αποθηκεύτηκε στο /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d πακέτο πρόκειται να απομακρυνθεί."
+#~ msgstr[1] "%d πακέτα πρόκειται να απομακρυνθούν."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d νέο πακέτο πρόκειται να εγκατασταθεί."
+#~ msgstr[1] "%d νέα πακέτα πρόκειται να εγκατασταθούν."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d πακέτο πρόκειται να αναβαθμιστεί."
+#~ msgstr[1] "%d πακέτα πρόκειται να αναβαθμιστούν."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Θα πρέπει να κάνετε συνολική λήψη %s. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αναβάθμιση μπορεί να διαρκέσει αρκετές ώρες και δεν είναι δυνατή η "
+#~ "ακύρωση της αργότερα."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να αποφύγετε απώλεια δεδομένων, κλείστε όλες τις ανοικτές εφαρμογές "
+#~ "και έγγραφα."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Το σύστημα σας είναι ενημερωμένο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες αναβαθμίσεις για το σύστημα σας. Η αναβάθμιση θα "
+#~ "ακυρωθεί."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Απομάκρυνση %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Αναβάθμιση %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "Απομένουν περίπου %li μέρες %li ώρες και %li λεπτά"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li ώρες και %li λεπτά"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li λεπτά"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li δευτερόλεπτα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η λήψη θα διαρκέσει περίπου %s με σύνδεση 1Mbit DSL και περίπου %s με ένα "
+#~ "56K μόντεμ."
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αναβάθμιση ολοκληρώθηκε και απαιτείται επανεκκίνηση. Θέλετε να γίνει "
+#~ "επανεκκίνηση τώρα;"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Ακύρωση της αναβάθμισης που εκτελείται;</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το σύστημα σας μπορεί να γίνει ασταθές αν ακυρώσετε την αναβάθμιση. Σας "
+#~ "συστήνουμε τα συνεχίσετε την αναβάθμιση."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Επανεκκινήστε το σύστημα για να ολοκληρωθεί η αναβάθμιση</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Έναρξη της αναβάθμισης;</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Γίνεται αναβάθμιση του Ubuntu στην έκδοση 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Εκκαθάριση"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Διαφορά μεταξύ των αρχείων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Λήψη και εγκατάσταση των αναβαθμίσεων"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Τροποποίηση των καναλιών λογισμικού"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Προετοιμασία της αναβάθμισης"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Γίνεται επανεκκίνηση του συστήματος"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Τερματικό"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "Α_κύρωση αναβάθμισης"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Συνέχεια"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Διατήρηση"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "Αντικατά_σταση"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "Ανα_φορά σφάλματος"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "Επανε_κκίνηση τώρα"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Συνέχεια αναβάθμισης"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "Έναρ_ξη αναβάθμισης"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειώσεων έκδοσης"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής μπορεί να είναι υπερφορτωμέμος "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Αδυναμία λήψης των σημειώσεων έκδοσης"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας με το διαδίκτυο."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εργαλείου αναβαθμίσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό πιθανόν να είναι σφάλμα του εργαλείου αναβάθμισης. Παρακαλώ "
+#~ "αναφέρετε το ως σφάλμα."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Λήψη του εργαλείου αναβάθμισης"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το εργαλείο αναβάθμισης θα σας καθοδηγήσει στην διαδικασία ενημέρωσης"
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Υπογραφή εργαλείου αναβάθμισης"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Εργαλείο αναβάθμισης"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Αποτυχία λήψης"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Η λήψη της αναβάθμισης απέτυχε. Πιθανόν να υπάρχει πρόβλημα δικτύου. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Αποτυχία αποσυμπίεσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αποσυμπίεση της αναβάθμισης απέτυχε. Πιθανόν να υπάρχει πρόβλημα "
+#~ "δικτύου ή εξυπηρετητή. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Αποτυχία επαλήθευσης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Η επαλήθευση της αναβάθμισης απέτυχε. Πιθανόν να υπάρχει πρόβλημα δικτύου "
+#~ "ή εξυπηρετητή. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Η πιστοποίηση της αναβάθμισης απέτυχε. Πιθανόν να υπάρχει πρόβλημα "
+#~ "δικτύου ή εξυπηρετητή. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Λήψη αρχείου %(current)li από %(total)li με %(speed)s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Λήψη αρχείου %(current)li από %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμα διαθέσιμη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμα διαθέσιμη.\n"
+#~ "Προσπαθήστε ξανά αργότερα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία λήψης της λίστας των αλλαγών.\n"
+#~ "Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας στο διαδίκτυο."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Backports"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Αναβαθμίσεις διανομής"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Άλλες ενημερώσεις"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Έκδοση %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Λήψη της λίστας των αλλαγών..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "Α_ποεπιλογή όλων"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "Έλε_γχος όλων"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Μέγεθος λήψης: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Μπορείτε να εγκαταστήσετε %s ενημέρωση"
+#~ msgstr[1] "Μπορείτε να εγκαταστήσετε %s ενημερώσεις"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγο χρόνο."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Η ενημέρωση ολοκληρώθηκε"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Από έκδοση: %(old_version)s σε %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Έκδοση %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Μέγεθος: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Η διανομή σας δεν υποστηρίζεται πια"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν θα μπορείτε να λαμβάνετε περίπτερο ενημερώσεις και σημαντικές "
+#~ "αναβαθμίσεις. Θα πρέπει να κάνετε αναβάθμιση σε μια νεότερη έκδοση του "
+#~ "Ubuntu Linux. Δείτε το http://www.ubuntu.com για περισσότερες πληροφορίες "
+#~ "για την αναβάθμιση."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Είναι διαθέσιμη νέα έκδοση διανομής '%s'</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Ο κατάλογος λογισμικού είναι κατεστραμμένος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Είναι αδύνατη η προσθήκη ή η απομάκρυνση λογισμικού. Παρακαλώ "
+#~ "χρησιμοποιήστε το διαχειριστή πακέτων \"Synaptic\" η εκτελέστε την εντολή "
+#~ "\"sudo apt-get install -f\" σε ένα τερματικό για να διορθώσετε το "
+#~ "πρόβλημα πρώτα."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Καμία"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Θα πρέπει να κάνετε έλεγχο για ενημερώσεις χειροκίνητα</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το σύστημα σας δεν υποστηρίζει αυτόματο έλεγχο ενημερώσεων. Μπορείτε να "
+#~ "ρυθμίσετε αυτή τη συμπεριφορά μέσω του μενού <i>Πηγές λογισμικού</i> και "
+#~ "στην καρτέλα <i>Ενημερώσεις διαδικτύου</i>."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Διατηρήστε το σύστημα σας ενημερωμένο</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Δεν είναι δυνατή η εγκατάσταση όλων των ενημερώσεων</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Εκκίνηση του update manager</b></big>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Αλλαγές"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Αλλαγές και περιγραφή της ενημέρωσης"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "Ελε_γχος"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Έλεγχος των καναλιών λογισμικού για ενημερώσεις"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Περιγραφή"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εκτελέστε μια αναβάθμιση διανομής για να εγκαταστήσετε όσες το δυνατόν "
+#~ "περισσότερες ενημερώσεις.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αυτό μπορεί οφείλεται σε μη ολοκληρωμένη αναβάθμιση, σε ανεπίσημα πακέτα "
+#~ "λογισμικού ή αν χρησιμοποιείτε μια έκδοση υπό ανάπτυξη."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Εμφάνιση προόδου μοναδικών αρχείων"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Αναβαθμίσεις λογισμικού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι ενημερώσεις λογισμικού μπορούν να διορθώνουν σφάλματα, κενά ασφαλείας "
+#~ "και να παρέχουν νέες λειτουργίες."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "Ανα_βάθμιση"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Αναβάθμιση στη τελευταία έκδοση του Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "Έλε_γχος"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "Αναβάθμιση _διανομής"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "Απόκρυ_ψη αυτής της πληροφορίας στο μέλλον"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "Ε_γκατάσταση ενημερώσεων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "Ανα_βάθμιση"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "αλλαγές"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "ενημερώσεις"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Αυτόματες ενημερώσεις</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Αναβαθμίσεις διαδικτύου</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Διαδίκτυο</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Για την βελτίωση της χρήσης του Ubuntu, σας παρακαλούμε να πάρετε "
+#~ "μέρος στο διαγωνισμό για τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές. Αν θέλετε, μια "
+#~ "λίστα των εγκατεστημένων σας εφαρμογών θα στέλνεται ανώνυμα στο Ubuntu σε "
+#~ "εβδομαδιαία βάση.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Τα αποτελέσματα θα χρησιμοποιούνται για την βελτίωση της υποστήριξης για "
+#~ "τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές, και για την κατάταξη των εφαρμογών στα "
+#~ "αποτελέσματα αναζήτησης.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Προσθήκη Cdrom"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Πιστοποίηση"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "Δια_γραφή αρχείων ληφθέντων πακέτων"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Λήψη από:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού από έναν έμπιστο πάροχο λογισμικού"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Αναβαθμίσεις διαδικτύου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μόνο οι ενημερώσεις ασφαλείας που προέρχονται από τους επίσημους "
+#~ "εξυπηρετητές του Ubuntu θα εγκαθίστανται αυτόματα."
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Επαναφορά π_ροεπιλογών"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων κλειδιών της διανομής σας"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Πηγές λογισμικού"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Πηγαίος κώδικας"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Στατιστικά"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Υποβολή στατιστικών πληροφοριών"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Τρίτων"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "Αυτόματος έλεγ_χος για ενημερώσεις κάθε:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "Αυτόματη λή_ψη ενημερώσεων χωρίς να εγκατασταθούν"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "Ε_ισαγωγή αρχείου κλειδιού"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "Ε_γκατάσταση ενημερώσεων ασφαλείας χωρίς επιβεβαίωση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Οι πληροφορίες για το διαθέσιμο λογισμικό δεν είναι "
+#~ "ενημερωμένες</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Θα πρέπει να ανανεώσετε τις πληροφορίες καναλιού για να εγκαταστήσετε "
+#~ "λογισμικό και ενημερώσεις από τα τα νέα κανάλια που προσθέσατε ή "
+#~ "τροποποιήσατε. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Χρειάζεστε μια ενεργή σύνδεση στο διαδίκτυο για να συνεχίσετε."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Σχόλιο:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Στοιχεία:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Διανομή:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Τύπος:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Εισάγετε την πλήρη γραμμή APT του repository που θέλετε να "
+#~ "προσθέσετε</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Η γραμμή APT περιέχει τον τύπο, τοποθεσία και το περιεχόμενο ενός "
+#~ "καναλιού, για παράδειγμα <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Γραμμή APT:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Επεξεργασία πηγής"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Σάρωση CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "Προσ_θήκη πηγής"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "Ανα_νέωση"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Προβολή και εγκατάσταση διαθέσιμων ενημερώσεων"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Διαχείριση ενημερώσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτόματος έλεγχος αν είναι διαθέσιμη μια νεότερη έκδοση της τρέχουσας "
+#~ "διανομής και προσφέρει αναβάθμιση."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις της διανομής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν έχει απενεργοποιηθεί ο αυτόματος έλεγχος για ενημερώσεις, θα πρέπει να "
+#~ "ανανεώσετε τη λίστα καναλιών χειροκίνητα."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Υπενθύμιση για την ανανέωση της λίστας καναλιών"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών μιας ενημέρωσης"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Αποθηκεύει το μέγεθος του διαλόγου του update-manager"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποθηκεύει τη κατάσταση του expander που περιέχει τη λίστα των αλλαγών "
+#~ "και τις περιγραφής τους"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Το μέγεθος του παραθύρου"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Ρύθμιση των πηγών για λογισμικό και ενημερώσεις"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Λήψη αρχείου %li από %li με άγνωστη ταχύτητα"
+
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Κανονικές ενημερώσεις"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Ακύρωση _λήψης αρχείων"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Μερικά πακέτα λογισμικού δεν υποστηρίζονται πια επίσημα"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν αναβαθμίσεις"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Το σύστημα σας έχει ήδη αναβαθμιστεί."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Αναβάθμιση σε Ubuntu 6.10</span>"
+
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Σημαντικές αναβαθμίσεις ασφαλείας του Ubuntu"
+
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ενημερώσεις του Ubuntu"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης όλων των διαθέσιμων ενημερώσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Γίνεται ανάλυση του συστήματος σας</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Οι ενημερώσεις λογισμικού μπορούν να διορθώνουν σφάλματα, κενά ασφαλείας "
+#~ "και να παρέχουν νέες λειτουργίες."
+
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Oficially supported"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μερικές ενημερώσεις απαιτούν την απομάκρυνση επιπρόσθετου λογισμικού. "
+#~ "Χρησιμοποιήστε την λειτουργία \"Σημείωση όλων των αναβαθμίσεων\" από το "
+#~ "διαχειριστή πακέτων ή την εντολή \"sudo apt-get dist-upgrade\" σε ένα "
+#~ "τερματικό για να αναβαθμίσετε πλήρως το σύστημα σας."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Οι παρακάτω ενημερώσεις θα παρακαμφθούν:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Απομένουν περίπου %li δευτερόλεπτα"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "Η αναβάθμιση θα τερματιστεί τώρα. Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα."
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Αναβάθμιση Ubuntu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Απόκρυψη λεπτομερειών"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr "Μόνο ένα εργαλείο διαχείρισης λογισμικού μπορεί να εκτελείται."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ κλείστε την άλλη εφαρμογή πρώτα π.χ. το 'aptitude' ή το "
+#~ "'Synaptic'."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Κανάλια</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Κλειδιά</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Μέσα εγκατάστασης"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις λογισμικού"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Κανάλι</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Συστατικά</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Προσθήκη Καναλιού"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Επεξεργασία καναλιού"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "Προσ_θήκη καναλιού"
+#~ msgstr[1] "Προσ_θήκη καναλιών"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Προσαρμοσμένο"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ενημερώσεις ασφαλείας Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+
+#~ msgid "Inavlid package information"
+#~ msgstr "Μη έγκυρες πληροφορίες πακέτου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the listof changes. Please check your internet "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία λήψης της λίστας των αλλαγών. Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+#~ "was found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κατά τον έλεγχο των πληροφοριών του repository δεν βρέθηκαν έγκυρες "
+#~ "καταχωρίσεις αναβάθμισης.\n"
+
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Ενότητες</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ενότητες:</b>"
+
+#~ msgid "Add Software Channels"
+#~ msgstr "Προσθήκη καναλιών λογισμικού"
+
+#~ msgid "Add the following software channel?"
+#~ msgid_plural "Add the following software channels?"
+#~ msgstr[0] "Να προστεθεί το παρακάτω κανάλι λογισμικού;"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#~ msgid "You can install software from a channel. Use trusted channels, only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να εγκαταστήσετε λογισμικό από ένα κανάλι. Χρησιμοποιήστε μόνο "
+#~ "έμπιστα κανάλια."
+
+#~ msgid "Could not add any software channels"
+#~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης καναλιών λογισμικού"
+
+#~ msgid "The file '%s' does not contain any valid software channels."
+#~ msgstr "Το αρχείο '%s' δεν περιέχει έγκυρα κανάλια λογισμικού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished now. A reboot is required to now, do you want to "
+#~ "do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αναβάθμιση ολοκληρώθηκε. Απαιτείται επανεκκίνηση, θέλετε να γίνει τώρα;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You need to manually reload the latest information about updates</"
+#~ "big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Πρέπει να ανανεώσετε χειροκίνητα τις τελευταίες πληροφορίες για "
+#~ "τις ενημερώσεις</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το σύστημα σας δεν έχει ρυθμιστεί να κάνει αυτόματο έλεγχο για "
+#~ "ενημερώσεις. Μπορείτε να ρυθμίσετε αυτή τη συμπεριφορά μέσω του μενού "
+#~ "\"Σύστημα\" -> \"Διαχείριση συστήματος\" -> \"Ιδιότητες λογισμικού\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Λήψη αλλαγών</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Χρειάζεται να κάνετε λήψη των αλλαγών από τον κεντρικό εξυπηρετητή"
+
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Ανανέωση των τελευταίων πληροφοριών πακέτων για ενημερώσεις"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση διαθέσιμων αναβαθμίσεων και επιλογή αυτών που θα εγκατασταθούν"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.04 \"Dapper Drake\""
+#~ msgstr "Ubuntu 6.04 \"Dapper Drake\""
+
+#~ msgid "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po
new file mode 100644
index 00000000..a43a816d
--- /dev/null
+++ b/po/en_AU.po
@@ -0,0 +1,1470 @@
+# English (Australia) translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# David Symons <david.symons@liberatedcomputing.net>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:01+0000\n"
+"Last-Translator: David Satchell <david@davidsatchell.net>\n"
+"Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "CD-ROM with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Community maintained"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Proprietary drivers for devices"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Restricted software"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "CD-ROM with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Community maintained Open Source software"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Community maintained (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Community maintained Open Source software"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Non-free drivers"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Proprietary drivers for devices "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Restricted software (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "CD-ROM with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Important security updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Recommended updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Proposed updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Backported updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "CD-ROM with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD-ROM with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Officially supported"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Community maintained (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Non-free (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD-ROM with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Restricted copyright"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Proposed updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Important security updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Non-DFSG-compatible Software"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Server for %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Main server"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Custom servers"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Daily"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Every two days"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Weekly"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Every two weeks"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Every %s days"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "After one week"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "After two weeks"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "After one month"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "After %s days"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s updates"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Nearest server"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Software Channel"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Active"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Source Code)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Source Code"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Import key"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Error importing selected file"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Error removing the key"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Please enter a name for the disc"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Please insert a disc in the drive:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Broken packages"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Can't upgrade required meta-packages"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "An essential package would have to be removed"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Could not calculate the upgrade"
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Error authenticating some packages"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Can't install '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Can't guess meta-packag"
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Failed to add the CD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error adding the CD, the upgrade will abort. If you are "
+#~ "using a valid Ubuntu CD please report this as a bug.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Reading cache"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Fetch data from the network for the upgrade?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "The upgrade can use the network to check for the latest updates and to "
+#~ "fetch packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast and inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "No valid mirror found"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This can happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Generate default sources?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Repository information invalid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Third party sources disabled"
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Error during update"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Not enough free disk space"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your Garbage Bin and remove temporary packages of former "
+#~ "installations using 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Do you want to start the upgrade?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Could not install the upgrades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "The upgrade will now abort. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was attempted (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Could not download the upgrades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Remove obsolete packages?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Skip This Step"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remove"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Error during commit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A problem occured during the clean-up. Please see the below message for "
+#~ "more information. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Restoring original system state"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Checking package manager"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Updating repository information"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Invalid package information"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' "
+#~ "could no longer be found.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bug report."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Asking for confirmation"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Upgrading"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Searching for obsolete software"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "System upgrade is complete."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Fetching is complete"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Fetching file %li of %li at %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "About %s remaining"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Fetching file %li of %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Applying changes"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Could not install '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "The upgrade has aborted. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "The 'diff' command was not found"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "A fatal error occured"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "has aborted.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time during the process."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr "To prevent data loss close all open applications and documents."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Your system is up-to-date"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Remove %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Install %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Upgrade %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li days %li hours %li minutes"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li hours %li minutes"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minutes"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li seconds"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Reboot required"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "The upgrade is finished and a restart is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Cancel the upgrade in progress?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Cleaning up"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Difference between the files"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Fetching and installing the upgrades"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Modifying the software channels"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Preparing the upgrade"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Restarting the system"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Keep"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Replace"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Report Bug"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Restart Now"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Resume Upgrade"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Could not find the release notes"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "The server may be overloaded. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Could not download the release notes"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Please check your internet connection."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Could not run the upgrade tool"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Downloading the upgrade tool"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Upgrade tool signature"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Upgrade tool"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Failed to fetch"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Failed to extract"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Verfication failed"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Authentication failed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "The list of changes is not available"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Other updates"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Version %s: \n"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Download size: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "You can install %s update"
+#~ msgstr[1] "You can install %s updates"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Please wait, this can take some time."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Update is complete"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Version %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Size: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Your distribution is not supported anymore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Software index is broken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "None"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Changes"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Changes and description of the update"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "Chec_k"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Check the software channels for new updates"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Description"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Release Notes"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Show progress of single files"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Software Updates"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "U_pgrade"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Check"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Hide this information in the future"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Install Updates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "U_pgrade"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "changes"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "updates"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Automatic updates</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CD-ROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet updates</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it is used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Authentication"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "D_elete downloaded software files:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Download from:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Import the public key from a trusted software provider"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Internet Updates"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Restore _Defaults"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Restore the default keys of your distribution"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Software Sources"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Source code"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistics"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Submit statistical information"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Third Party"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Check for updates automatically:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_Download updates automatically, but do not install them"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Import Key File"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Install security updates without confirmation"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Comment:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Components:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribution:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Type:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT line:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Edit Source"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Scanning CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "_Add Source"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Reload"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Show and install available updates"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Update Manager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Check for new distribution releases"
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Remind to reload the channel list"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Show details of an update"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Stores the size of the update-manager dialogue"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "The window size"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Configure the sources for installable software and updates"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please "
+#~ "report this as a bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "An unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please "
+#~ "report this as a bug. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are runing.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are runing.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your souces.list where disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Some third party entries in your souces.list where disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)."
+#~ msgstr ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)."
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Some software no longer officially supported"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now "
+#~ "only community-supported ('universe').\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't have 'universe' enabled these packages will be suggested for "
+#~ "removal in the next step. "
+#~ msgstr ""
+#~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now "
+#~ "only community-supported ('universe').\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't have 'universe' enabled these packages will be suggested for "
+#~ "removal in the next step. "
+
+#~ msgid "Restoring originale system state"
+#~ msgstr "Restoring original system state"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this as a bug."
+
+#~ msgid "About %li days %li hours %li minutes remaining"
+#~ msgstr "About %li days %li hours %li minutes remaining"
+
+#~ msgid "About %li hours %li minutes remaining"
+#~ msgstr "About %li hours %li minutes remaining"
+
+#~ msgid "About %li minutes remaining"
+#~ msgstr "About %li minutes remaining"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "About %li seconds remaining"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Download is complete"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Downloading file %li of %li at %s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li"
+#~ msgstr "Downloading file %li of %li"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Replace configuration file\n"
+#~ "\n"
+#~ "'%s'?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade."
+#~ "log and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts "
+#~ "now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade."
+#~ "log and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts "
+#~ "now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+
+#~ msgid "%s package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%s package is going to be removed."
+#~ msgstr[1] "%s packages are going to be removed."
+
+#~ msgid "%s new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%s new package is going to be installed."
+#~ msgstr[1] "%s new packages are going to be installed."
+
+#~ msgid "%s package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%s package is going to be upgraded."
+#~ msgstr[1] "%s packages are going to be upgraded."
+
+#~ msgid "You have to download a total of %s."
+#~ msgstr "You have to download a total of %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time "
+#~ "later."
+#~ msgstr ""
+#~ "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time "
+#~ "later."
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Could not find any upgrades"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Your system has already been upgraded."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS</span>"
+
+#~ msgid "Downloading and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Downloading and installing the upgrades"
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Upgrading Ubuntu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s"
+#~ msgstr "Downloading file %li of %li with %s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
+#~ msgstr "The list of changes is not available yet. Please try again later."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
+#~ "connection."
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Cannot install all available updates"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "The following updates will be skipped:"
+
+#~ msgid "Downloading the list of changes..."
+#~ msgstr "Downloading the list of changes..."
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Hide details"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Show details"
+
+#~ msgid "New version: %s (Size: %s)"
+#~ msgstr "New version: %s (Size: %s)"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behaviour in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software "
+#~ "Properties\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Cancel _Download"
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Channels</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Keys</b>"
+
+#~ msgid "Add _Cdrom"
+#~ msgstr "Add _Cdrom"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Installation Media"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Software Preferences"
+
+#~ msgid "_Download updates in the background, but do not install them"
+#~ msgstr "_Download updates in the background, but do not install them"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to reload the channel information to install software and "
+#~ "updates from newly added or changed channels. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to reload the channel information to install software and "
+#~ "updates from newly added or changed channels. \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Channel</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Components</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</"
+#~ "b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a channel, for "
+#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</"
+#~ "b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a channel, for "
+#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Add Channel"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Edit Channel"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Add Channel"
+#~ msgstr[1] "_Add Channels"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Custom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the "
+#~ "description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+
+#~ msgid "Configure software channels and internet updates"
+#~ msgstr "Configure software channels and internet updates"
+
+#~ msgid "Software Properties"
+#~ msgstr "Software Properties"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
new file mode 100644
index 00000000..5a35f6fb
--- /dev/null
+++ b/po/en_CA.po
@@ -0,0 +1,947 @@
+# Canadian English translation for update-manager
+# Copyright (C) 2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
+# This file is distributed under the same licence as the update-manager package.
+# Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:06+0000\n"
+"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Updates"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Community maintained (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Contributed software"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Community maintained (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Community maintained (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Community maintained (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+#, fuzzy
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Non-free (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Non-free (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+#, fuzzy
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "_Install"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "_Install"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+#, fuzzy
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Officially supported"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Community maintained (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Non-free (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+#, fuzzy
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Officially supported"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Restricted copyright"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Updates"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian Stable Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#, fuzzy
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "_Install"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "<b>Details</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "_Install"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Software Updates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "Source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Source"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Error importing selected file"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Error removing the key"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Error removing the key"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Another package manager is running"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Upgrade finished"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Downloading changes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Your system is up-to-date!"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "<b>Details</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "Upgrade finished"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "Reload"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "Upgrade finished"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "Upgrade finished"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Upgrade finished"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "A_uthentication"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "There is a new release of Ubuntu available!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr "There is a new release of Ubuntu available!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
+#~ "connection."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Updates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Upgrade finished"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "_Install"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Version %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Cancel downloading the ChangeLog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Installing updates..."
+#~ msgstr[1] "Installing updates..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "_Install"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Version %s:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Your distribution is no longer supported"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Changes"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Description"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Software Updates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "Upgrade finished"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "Upgrade finished"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Install"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "Upgrade finished"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "Changes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet Updates</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet Updates</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet Updates</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Add _CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Authentication"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Remove the selected key from the trusted keyring."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "<b>Internet Updates</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Restore default keys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Software Properties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Source"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Comment:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Components</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribution:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Type:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
+#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
+#~ "detailed description of the syntax in the documentation."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT line:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "Source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "Reload"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Update Manager"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "US export restricted software"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "_Install"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Your system has broken packages!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Officially supported"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "The following packages are not upgraded:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "<b>Details</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Details</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Details</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Installing updates..."
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Software Preferences"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Details</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Components</b>"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Custom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Updates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Updates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Updates"
+
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "Repositories changed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources."
+#~ "list is stored in %s.save. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Sections:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sections:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Reload the package information from the server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "Show available updates and choose which to install"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "Error removing the key"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Software Sources</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Automatically check for software _updates."
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "Choose a key-file"
+
+#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+#~ msgstr "<b>Packages to install:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>Repository</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>Temporary files</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>User Interface</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialogue. A key makes "
+#~ "it possible to check verify the integrity of the software you download."
+
+#~ msgid "A_uthentication"
+#~ msgstr "A_uthentication"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key "
+#~ "over a secure channel and that you trust the owner. "
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "Automatically clean _temporary packages files"
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Clean interval in days: "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "Delete _old packages in the package cache"
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Edit Repository..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "Maximum age in days:"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Maximum size in MB:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Restore the default keys shiped with the distribution. This will not "
+#~ "change user-installed keys."
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "Set _maximum size for the package cache"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Settings"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Show disabled software sources"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Update interval in days: "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "_Add Repository"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "_Download upgradable packages"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+
+#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+#~ msgstr "It is not possible to upgrade all packages."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+#~ "situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+#~ "situation."
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr "Changes not found, the server may not be updated yet."
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "The updates are being applied."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Updating package list..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "There are no updates available."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Never show this message again"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
+#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
+#~ msgstr ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+
+#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+#~ msgstr "Initializing and getting list of updates..."
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "You need to be root to run this program"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Edit software sources and settings"
+
+#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+#~ msgstr "Ubuntu Update Manager"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binary"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Non-free software"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 00000000..b73af91c
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,1728 @@
+# English (British) translation.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>, Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:14+0000\n"
+"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Community maintained"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Proprietary drivers for devices"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Restricted software"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Canonical supported Open Source software"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Community maintained (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Community maintained Open Source software"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Non-free drivers"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Proprietary drivers for devices "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Restricted software (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Software restricted by copyright or legal issues"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Important security updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Recommended updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Proposed updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Backported updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Officially supported"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Community maintained (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Non-free (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "No longer officially supported"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Restricted copyright"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr "Debian Testing"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Proposed updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Important security updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+#, fuzzy
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr "Debian Unstable \"Sid\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Non-DFSG-compatible Software"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Server for %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Main server"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Custom servers"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Daily"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Every two days"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Weekly"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Every fortnight"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Every %s days"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "After one week"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "After a fortnight"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "After one month"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "After %s days"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s updates"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Nearest server"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Software Channel"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Active"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Source Code)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Source Code"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Import key"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Error importing selected file"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Error removing the key"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Please enter a name for the disc"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Please insert a disc in the drive:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Broken packages"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Can't upgrade required meta-packages"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "An essential package would have to be removed"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Could not calculate the upgrade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Error authenticating some packages"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Can't install '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Can't guess meta-package"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Failed to add the CD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Reading cache"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Fetch data from the network for the upgrade?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "No valid mirror found"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
+#~ "upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if "
+#~ "the mirror information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Generate default sources?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Repository information invalid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Third party sources disabled"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Error during update"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "A problem occurred during the update. This is usually some sort of "
+#~ "network problem, please check your network connection and retry."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Not enough free disk space"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your Deleted Items folder and remove temporary packages of former "
+#~ "installations using 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Do you want to start the upgrade?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Could not install the upgrades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Could not download the upgrades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "Support for some applications ended"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Remove obsolete packages?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Skip This Step"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remove"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Error during commit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Some problem occurred during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Restoring original system state"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "Fetching backport of '%s'"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Checking package manager"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Preparing the upgrade failed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Updating repository information"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Invalid package information"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' "
+#~ "cannot be found any more.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Asking for confirmation"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Upgrading"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Searching for obsolete software"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "System upgrade is complete."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Fetching is complete"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Fetching file %li of %li at %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "About %s remaining"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Fetching file %li of %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Applying changes"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Could not install '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Replace the customised configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "The 'diff' command was not found"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "A fatal error occured"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d package is going to be removed."
+#~ msgstr[1] "%d packages are going to be removed."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d new package is going to be installed."
+#~ msgstr[1] "%d new packages are going to be installed."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgstr[1] "%d packages are going to be upgraded."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "cancelled at any time later."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr "To prevent data loss close all open applications and documents."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Your system is up-to-date"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "cancelled."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Remove %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Install %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Upgrade %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li days %li hours %li minutes"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li hours %li minutes"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minutes"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li seconds"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Reboot required"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be left in an unusable state if you cancel the upgrade. "
+#~ "You are strongly adviced to resume the upgrade."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Cleaning up"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Difference between the files"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Fetching and installing the upgrades"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Modifying the software channels"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Preparing the upgrade"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Restarting the system"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Cancel Upgrade"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Continue"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Keep"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Replace"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Report Bug"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Restart Now"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Resume Upgrade"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Start Upgrade"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Could not find the release notes"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "The server may be overloaded. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Could not download the release notes"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Please check your Internet connection."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Could not run the upgrade tool"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Downloading the upgrade tool"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Upgrade tool signature"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Upgrade tool"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Failed to fetch"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Failed to extract"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Verfication failed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Authentication failed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "The list of changes is not available"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Backports"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Distribution updates"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Other updates"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Version %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Downloading list of changes..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Untick All"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Tick All"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Download size: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "You can install %s update"
+#~ msgstr[1] "You can install %s updates"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Please wait, this can take some time."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Update is complete"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Checking for updates"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Version %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Size: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Your distribution is not supported anymore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Software index is broken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "None"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behaviour in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Changes"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Changes and description of the update"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "Chec_k"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Check the software channels for new updates"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Description"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Release Notes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Show progress of single files"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Software Updates"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "U_pgrade"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Check"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Distribution Upgrade"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Hide this information in the future"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Install Updates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "U_pgrade"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "changes"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "updates"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Automatic updates</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet updates</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Add _CDROM"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Authentication"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "D_elete downloaded software files:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Download from:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Import the public key from a trusted software provider"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Internet Updates"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Restore _Defaults"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Restore the default keys of your distribution"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Software Sources"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Source code"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistics"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Submit statistical information"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Third Party"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Check for updates automatically:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_Download updates automatically, but do not install them"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Import Key File"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Install security updates without confirmation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working Internet connection to continue."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Comment:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Components:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribution:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Type:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT line:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Edit Source"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Scanning CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "_Add Source"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Reload"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Show and install available updates"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Update Manager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Check for new distribution releases"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Remind to reload the channel list"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Show details of an update"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Stores the size of the update-manager dialogue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "The window size"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Configure the sources for installable software and updates"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "By copyright or legal issues restricted software"
+
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Normal updates"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Your system has already been upgraded."
+
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Important security updates of Ubuntu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Officially supported"
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "The following updates will be skipped:"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Hide details"
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Channels</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Keys</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Installation Media"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Software Preferences"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Channel</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Components</b>"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Custom"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "Repositories changed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources."
+#~ "list is stored in %s.save. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Sections:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sections:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Reload the package information from the server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "Show available updates and choose which to install"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "Error removing the key"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Edit software sources and settings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Software Sources</b>"
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>Repository</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>Temporary files</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>User Interface</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialogue. A key makes "
+#~ "it possible to check verify the integrity of the software you download."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key "
+#~ "over a secure channel and that you trust the owner. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add repository..."
+#~ msgstr "_Add Repository"
+
+#~ msgid "Automatically check for software _updates."
+#~ msgstr "Automatically check for software _updates."
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "Automatically clean _temporary packages files"
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Clean interval in days: "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "Delete _old packages in the package cache"
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Edit Repository..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "Maximum age in days:"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Maximum size in MB:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Restore the default keys shiped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "Set _maximum size for the package cache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "_Settings"
+
+#~ msgid "Show detailed package versions"
+#~ msgstr "Show detailed package versions"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Show disabled software sources"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Update interval in days: "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "_Add Repository"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "_Download upgradable packages"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Status:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+
+#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
+#~ msgstr "Cancel downloading the changelog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian sarge"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian sid"
+#~ msgstr "Debian Testing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficial Distribution"
+#~ msgstr "<b>Distribution:</b>"
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "You need to be root to run this program"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binary"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Non-free software"
+
+#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
+#~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\""
+
+#~ msgid "Debian Stable"
+#~ msgstr "Debian Stable"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
+#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
+#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "Choose a key-file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is one package available for updating."
+#~ msgstr "There are no updates available."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There are %s packages available for updating."
+#~ msgstr "There are no updates available."
+
+#~ msgid "There are no updated packages"
+#~ msgstr "There are no updated packages"
+
+#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
+#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
+#~ msgstr[0] "You did not select any of the %s updated package"
+#~ msgstr[1] "You did not select any of the %s updated packages"
+
+#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "You have selected %s updated package, size %s"
+#~ msgstr[1] "You have selected all %s updated packages, total size %s"
+
+#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
+#~ msgstr[1] "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "The updates are being applied."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Updating package list..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "There are no updates available."
+
+#~ msgid "New version:"
+#~ msgstr "New version:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Never show this message again"
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr "Changes not found, the server may not be updated yet."
+
+#~ msgid "A_uthentication"
+#~ msgstr "A_uthentication"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Settings"
+
+#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+#~ msgstr "Ubuntu Update Manager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+
+#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+#~ msgstr "It is not possible to upgrade all packages."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+#~ "situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+#~ "situation."
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 00000000..b192a027
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,553 @@
+# Esperanto translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:05+0000\n"
+"Last-Translator: Ed Glez <herzo2@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Oficiale subtenata"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Post unu semajno"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Post du semajnoj"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Post unu monato"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Post %s tagoj"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importi sxlosilon"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Eraro dum importado de elektita dosiero"
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Eraro dum forigo de sxlosilo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sxlosilo elektita ne povis esti forigata. Bonvolu raporti cxi tion "
+#~ "kiel cimon."
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Bonvolu entajpi nomon por la disko"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Bonvolu enmeti diskon en la diskingo:"
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Ne eblis instalo de '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Estis neebla instalo de bezonata pakajxo. Bonvolu raporti cxi tion kiel "
+#~ "cimo. "
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Legado de kasxmemoro"
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Deponeja informo ne valida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Promociado de deponeja informo igis nevalidan dosieron. Bonvolu raporti "
+#~ "cxi tion kiel cimo."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Aliulaj fontoj malsxaltitaj"
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Eraro dum gxisdatigo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Problemo okazis dum la gxisdatigo. Kutime tio okazas pro retaj problemoj, "
+#~ "bonvolu kontroli vian retan konekton kaj reprovi."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Ne estas suficxa libera loko en disko"
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Cxu vi volas komenci la promociadon?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Ne eblis instali la promociojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelkaj problemoj okazis dum la purigado. Bonvolu vidi suban mesagxon por "
+#~ "pliaj informoj. "
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Kontrolado de pakajxa direktisto"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Gxisdatigo de deponeja informo"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Nevalida pakajxa informo"
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Petado de konfirmo"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Promociado"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Sercxado de ne plu uzata programaro"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Sistema promocio estas kompleta."
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Aplikado de sxangxoj"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Ne eblis instali '%s'"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "La komando 'diff' ne estis trovata"
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Via sistemo estas gxisdatigita"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Cxu nuligi la rulantan promociadon?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "La sistemo povas esti neuzebla se vi nuligas la promociadon. Ni forte "
+#~ "konsilas dauxrigi la promociadon."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Rekomenci la sistemon por kompletigi la promocion</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Cxu komenci la promociadon?</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Purigado"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaloj"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Diferenco inter la dosieroj"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Rekomencado de la sistemo"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "Konservi"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "Anstatauxigi"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "Rekomenci Nun"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Bonvolu kontroli vian interretan konekton."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Ne eblis ruli la promocian ilon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tio cxi sxajnas esti cimo en la promocia ilo. Bonvolu raporti cxi tion "
+#~ "kiel cimo"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Elsxutado de la promocia ilo"
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Subskribo de promocia ilo"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Promocia ilo"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Versio %s: \n"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Elsxuta grando: %s"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Via distribuo ne estas plu subtenata"
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Nova distribua eldono '%s' estas disponebla</b>"
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Konservi vian sistemon gxisdatigita</b></big>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Sxangxoj"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "Kontroli"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Priskribo"
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "Promocii"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Promocii al lasta versio de Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "Kontroli"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "Kasxi cxi tiujn informojn estonte"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "Instali Gxisdatigojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "Promocii"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Interretaj gxisdatigoj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komento:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Elementoj:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Duuma\n"
+#~ "Fonto"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Skanado de KD"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "Resxargi"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Vidigas kaj instalas disponeblajn gxisdatigojn"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Gxisdatiga Direktisto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontroli auxtomate se nova versio de la aktuala distribuo estas "
+#~ "disponebla kaj proponi promocion (se eblas)."
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..637bbcf5
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,1810 @@
+# translation of update-manager to Spanish
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# Copyright (c) 2004 Canonical
+# 2004 Michiel Sikkes
+# Jorge Bernal <koke@amedias.org>, 2005.
+# Jorge Bernal <koke@sindominio.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:15+0000\n"
+"Last-Translator: Ricardo Pérez López <ricardo@iesdonana.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Mantenido por la comunidad"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Controladores privativos para dispositivos"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Software restringido"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "CD-ROM con Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS «Dapper Drake»"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Software libre soportado por Canonical"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Mantenido por la comunidad (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Software libre mantenido por la comunidad"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Controladores no libres"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Controladores privativos para dispositivos "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Software restringido (multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Software restringido por copyright o cuestiones legales"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "CD-ROM con Ubuntu 6.06 LTS «Dapper Drake»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Actualizaciones importantes de seguridad"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Actualizaciones recomendadas"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Actualizaciones propuestas"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Actualizaciones «backport»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Actualizaciones de Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "«Backports» de Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Soportado oficialmente"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Actualizaciones de Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "«Backports» de Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Mantenido por la comunidad (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Software no libre (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD-ROM con Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Sin más soporte oficial"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Copyright restringido"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Actualizaciones de seguridad"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Actualizaciones de Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "«Backports» de Ubuntu 4.10"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 «Sarge»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Actualizaciones propuestas"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Actualizaciones importantes de seguridad"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian «Etch» (pruebas)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian «Sid» (inestable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "Software compatible con la DFSG con dependencias no libres"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Software no compatible con la DFSG"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Servidor para %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Servidor principal"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Servidores personalizados"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Una vez al día"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Cada dos días"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Una vez a la semana"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Cada dos semanas"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Cada %s días"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Después de una semana"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Después de dos semanas"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Después de un mes"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Después de %s días"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "Actualizaciones de %s"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Servidor maś cercano"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Canal de software"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activo"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Código fuente)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Código fuente"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importar clave"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Hubo un error al importar el fichero seleccionado"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede que el fichero seleccionado no sea un fichero de clave GPG o que "
+#~ "esté corrupto."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Hubo un error al quitar la clave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede quitar la clave que ha seleccionado. Por favor, avise de esto "
+#~ "como un fallo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Error examinando el CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Por favor, introduzca un nombre para el disco"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Por favor, inserte un disco en la unidad:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Paquetes rotos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su sistema contiene paquetes rotos que no pueden ser arreglados con este "
+#~ "software. Por favor, arréglelos primero usando Synaptic o apt-get antes "
+#~ "de continuar."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "No se han podido actualizar los meta-paquetes requeridos"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Se ha tenido que desinstalar un paquete esencial"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "No se ha podido calcular la actualización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocurrido un problema imposible de corregir cuando se calculaba la "
+#~ "actualización. Por favor, informe de ésto como un fallo."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Error autenticando algunos paquetes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "No ha sido posible autenticar algunos paquetes. Esto puede ser debido a "
+#~ "un problema transitorio en la red. Pruebe de nuevo más tarde. Vea abajo "
+#~ "una lista de los paquetes no autenticados."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "No se ha podido instalar «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "No ha sido posible instalar un paquete requerido. Por favor, informe de "
+#~ "ésto como un fallo. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "No se ha podido determinar el meta-paquete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su sistema no contiene el paquete ubuntu-desktop, kubuntu-desktop o "
+#~ "edubuntu-desktop, y no ha sido posible detectar qué versión de Ubuntu "
+#~ "está ejecutando.\n"
+#~ " Por favor, instale uno de los paquetes anteriores usando Synaptic o apt-"
+#~ "get antes de proceder."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Error al añadir el CD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha habido un error al añadir el CD; se ha interrumpido la actualización. "
+#~ "Por favor, informe de esto como un fallo si este es un CD válido de "
+#~ "Ubuntu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "El mensaje de error fue:\n"
+#~ "«%s»"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Leyendo caché"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "¿Obtener datos desde la red para la actualización?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "La actualización puede usar la red para comprobar las últimas "
+#~ "actualizaciones y para obtener los paquetes que no se encuentren en el CD "
+#~ "actual.\n"
+#~ "Si dispone de una conexión rápida o barata, debería responder «Sí». Si la "
+#~ "conexión es cara para usted, seleccione «No»."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "No se ha encontrado un servidor espejo válido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al examinar la información de sus repositorios no se ha encontrado "
+#~ "ninguna entrada de servidor espejo para la actualización. Esto puede "
+#~ "ocurrir si está usando un servidor espejo interno, o si la información "
+#~ "del servidor espejo está desactualizada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Desea reescribir su archivo «sources.list» de todos modos? Si selecciona "
+#~ "«Sí», se actualizarán todas las entradas «%s» a «%s».\n"
+#~ "Si selecciona «No» se cancelará la actualización."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "¿Generar orígenes predeterminados?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tras examinar su «sources.list», no se han encontrado entradas válidas "
+#~ "para «%s».\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Deben añadirse entradas predeterminadas para «%s»? Si selecciona «No» se "
+#~ "cancelará la actualización."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Información de repositorio no válida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "La actualización de la información del repositorio generó un archivo "
+#~ "incorrecto. Por favor, informe de ésto como un error."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Orígenes de terceros desactivados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han desactivado algunas entradas de terceros proveedores en su "
+#~ "«sources.list». Puede volver a activarlas tras la actualización con la "
+#~ "herramienta «Propiedades del software», o con Synaptic."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Error durante la actualización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrió un problema durante la actualización. Normalmente es debido a "
+#~ "algún tipo de problema en la red, por lo que le recomendamos que "
+#~ "compruebe su conexión de red y vuelva a intentarlo."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "No hay espacio suficiente en el disco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "La actualización se interrumpirá ahora. Por favor, libere al menos %s de "
+#~ "espacio en disco en %s. Vacíe su papelera, y elimine los paquetes "
+#~ "temporales de instalaciones anteriores tecleando «sudo apt-get clean» en "
+#~ "una terminal."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "¿Desea comenzar la actualización?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "No se han podido instalar las actualizaciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "La actualización se interrumpirá ahora. Su sistema puede haber quedado en "
+#~ "un estado inutilizable. Se está llevando a cabo una recuperación (dpkg --"
+#~ "configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, informe de ésto como un fallo en el paquete «update-manager» e "
+#~ "incluya en el informe de error los archivos contenidos en /var/log/dist-"
+#~ "upgrade/."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "No se han podido descargar las actualizaciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La actualización se interrumpirá ahora. Por favor, compruebe su conexión "
+#~ "a Internet (o su soporte de instalación) y vuelva a intentarlo. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "Algunas aplicaciones han dejado de tener soporte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canonical Ltd. ya no soporta oficialmente los siguientes paquetes de "
+#~ "software. Todavía podrá obtener soporte de la comunidad.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si no tiene habilitado el software mantenido por la comunidad "
+#~ "(«universe»), se le sugerirá que desinstale estos paquetes en el "
+#~ "siguiente paso."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "¿Desinstalar los paquetes obsoletos?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Saltar este paso"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Quitar"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Error durante la confirmación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocurrido algún problema durante el limpiado. por favor, vea el mensaje "
+#~ "inferior para más información. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Restaurando el estado original del sistema"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "Descargando «backport» de '%s'"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Comprobando gestor de paquetes"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Falló la preparación de la actualización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocurrido un problema imposible de resolver cuando se calculaba la "
+#~ "actualización. Por favor, informe de ésto como un fallo en el paquete "
+#~ "«update-manager», e incluya en el informe los archivos contenidos en el "
+#~ "directorio /var/log/dist-upgrade/."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Actualizando la información del repositorio"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Información de paquete no válida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de haberse actualizado la información de sus paquetes, ya no es "
+#~ "posible encontrar el paquete esencial «%s».\n"
+#~ "Esto indica un problema serio. Por favor, informe de ésto como un fallo "
+#~ "en el paquete «update-manager» e incluya en el informe de error los "
+#~ "archivos contenidos en /var/log/dist-upgrade/."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Solicitando confirmación"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Actualizando"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Buscando paquetes obsoletos"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "La actualización del sistema se ha completado."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Por favor, inserte «%s» en la unidad «%s»"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "La descarga se ha completado"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Descargando archivo %li de %li a %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Faltan alrededor de %s"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Descargando archivo %li de %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Aplicando los cambios"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "No se ha podido instalar «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "La actualización se interrumpirá ahora. Por favor, informe de esto como "
+#~ "un fallo en el paquete «update-manager» e incluya en el informe de error "
+#~ "los archivos contenidos en /var/log/dist-upgrade/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Desea sustituir el archivo de configuración modificado\n"
+#~ "«%s»?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perderá todos los cambios que haya realizado en este archivo de "
+#~ "configuración si decide sustituirlo por una nueva versión."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "No se ha encontrado el comando «diff»"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Ha ocurrido un error fatal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, informe de esto como un fallo e incluya los archivos /var/log/"
+#~ "dist-upgrade.log y /var/log/dist-upgrade-apt.log en su informe. La "
+#~ "actualización se cancelará ahora.\n"
+#~ "Su archivo «sources.list» original se ha guardado en /etc/apt/sources."
+#~ "list.distUpgrade."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "Se va a desinstalar %d paquete."
+#~ msgstr[1] "Se van a desinstalar %d paquetes."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "Se va a instalar %d paquete nuevo."
+#~ msgstr[1] "Se van a instalar %d paquetes nuevos."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "Se va a actualizar %d paquete."
+#~ msgstr[1] "Se van a actualizar %d paquetes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debe descargar un total de %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Descargar e instalar la actualización puede llevar varias horas, y no se "
+#~ "podrá cancelar después en ningún momento."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para prevenir la pérdida de datos, cierre todas las aplicaciones y "
+#~ "documentos."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Su sistema está actualizado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay actualizaciones disponibles para su sistema. Se ha cancelado la "
+#~ "actualización."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Desinstalar %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Instalar %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Actualizar %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li días %li horas %li minutos"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li horas %li minutos"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minutos"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li segundos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta descarga llevará aprox. %s con una conexión DSL de 1Mbit, y aprox. %"
+#~ "s con un módem de 56k."
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Se requiere reiniciar el equipo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La actualización ha finalizado, y se requiere reiniciar el equipo. ¿Desea "
+#~ "hacerlo ahora?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>¿Cancelar la actualización en curso?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "El sistema podría quedar en un estado no usable si cancela la "
+#~ "actualización. Le recomendamos encarecidamente que continúe la "
+#~ "actualización."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Reinicie el sistema para completar la actualización</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>¿Comenzar la actualización?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Actualizando Ubuntu a la versión 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Limpiando"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Diferencia entre los archivos"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Descargando e instalando las actualizaciones"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Modificando los canales de software"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Preparando la actualización"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Reiniciando el sistema"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Cancelar la actualización"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Continuar"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Conservar"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Sustituir"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Informar de un error"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Reiniciar ahora"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Continuar actualización"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Iniciar la actualización"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "No se han podido encontrar las notas de publicación"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Puede que el servidor esté sobrecargado. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "No se han podido descargar las notas de publicación"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Por favor, compruebe su conexión a Internet."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "No se ha podido ejecutar la herramienta de actualización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto parece ser un fallo en la herramienta de actualización. Por favor, "
+#~ "informe de ésto como un error."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Descargando la herramienta de actualización"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "La herramienta de actualización le guiará a través del proceso de "
+#~ "actualización."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Firma de la herramienta de actualización"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Herramienta de actualización"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Error al descargar"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallado la descarga de la actualización. Puede haber un problema con "
+#~ "la red. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Error al extraer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallado la extracción de la actualización. Puede haber un problema con "
+#~ "la red o el servidor. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Error de verificación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallado la verificación de la actualización. Puede haber un problema "
+#~ "con la red o con el servidor. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Error de autenticación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallado la autenticación de la actualización. Debe haber un problema "
+#~ "con la red o el servidor. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Descargando archivo %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Descargando archivo %(current)li de %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "La lista de cambios no se encuentra disponible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de cambios no está disponible aún.\n"
+#~ "Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hubo un fallo al descargar la lista de cambios. \n"
+#~ "Por favor, compruebe su conexión a Internet."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "«Backports»"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Actualizaciones de la distribución"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Otras actualizaciones"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Versión %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Descargando la lista de cambios..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Desmarcar todo"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Marcar todo"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Tamaño de descarga: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Puede instalar %s actualización"
+#~ msgstr[1] "Puede instalar %s actualizaciones"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Por favor, espere; esto puede tardar un poco."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "La actualización se ha completado"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Comprobando actualizaciones"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "De la versión %(old_version)s a la %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versión %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Tamaño: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Su distribución ya no está soportada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "No podrá obtener nuevas correcciones de seguridad ni actualizaciones "
+#~ "críticas. Actualícese a una versión posterior de Ubuntu Linux. Visite "
+#~ "http://www.ubuntu.com para más información sobre la actualización."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Está disponible la nueva versión «%s» de la distribución</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "El índice de software está dañado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es imposible instalar o desinstalar ningún programa. Por favor, utilice "
+#~ "el gestor de paquetes «Synaptic», o ejecute «sudo apt-get install -f» en "
+#~ "una terminal, para corregir este problema primero."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Debe comprobar las actualizaciones manualmente</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Su sistema no comprueba las actualizaciones manualmente. Puede configurar "
+#~ "este comportamiento en <i>Orígenes del software</i>, en la solapa "
+#~ "<i>Actualizaciones por Internet</i>."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Mantenga su sistema actualizado</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>No se han podido instalar todas las actualizaciones</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>Iniciando el gestor de actualizaciones</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Cambios"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Cambios y descripción de la actualización"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "_Comprobar"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Comprobar si hay nuevas actualizaciones en los canales de software"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripción"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Notas de publicación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecute una actualización de la distribución, para instalar tantas "
+#~ "actualizaciones como sea posible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Esto pudo deberse a una actualización incompleta, a que instaló paquetes "
+#~ "de software no oficiales, o a que está ejecutando una versión de "
+#~ "desarrollo."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Mostrar el progreso de cada archivo individual"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Actualizaciones de software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las actualizaciones de software corrigen errores, eliminan fallos de "
+#~ "seguridad y proporcionan nuevas funcionalidades."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "A_ctualizar"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Actualizar a la última versión de Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Comprobar"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Actualizar la distribución"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Ocultar esta información en el futuro"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Instalar actualizaciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "A_ctualizar"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "cambios"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "actualizaciones"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Actualizaciones automáticas</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Actualizaciones por Internet</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Para mejorar la experiencia del usuario de Ubuntu, por favor, "
+#~ "participe en la encuesta de popularidad. Al hacerlo, se creará una lista "
+#~ "con las aplicaciones que tenga instaladas y con qué frecuencia las "
+#~ "utiliza, y se enviará de forma anónima al proyecto Ubuntu todas las "
+#~ "semanas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Los resultados se usarán para mejorar el soporte de las aplicaciones "
+#~ "populares y para ordenar las aplicaciones en los resultados de las "
+#~ "búsquedas.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Añadir CD-ROM"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autentificación"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "_Borrar archivos de software descargados:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Descargar desde:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Importar la clave pública desde un proveedor de confianza"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Actualizaciones por Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sólo se instalarán automáticamente las actualizaciones de seguridad que "
+#~ "provengan de los servidores oficiales de Ubuntu."
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Restaurar valores predeterminados"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Restaurar las claves predeterminadas de su distribución"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Orígenes del software"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Código fuente"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estadísticas"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Enviar información estadística"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Otros proveedores"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Comprobar actualizaciones automáticamente:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_Descargar actualizaciones automáticamente, pero sin instalarlas"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Importar clave"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Instalar actualizaciones de seguridad sin requerir confirmación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>La información acerca del software disponible está obsoleta</"
+#~ "big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para poder instalar software y actualizaciones a partir de los orígenes "
+#~ "que se hayan añadido o cambiado recientemente, es necesario recargar la "
+#~ "información acerca del software disponible.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Necesita una conexión a Internet para continuar."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentario:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Componentes:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribución:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Introduzca la línea de APT completa del repositorio que quiera "
+#~ "añadir como origen</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "La línea de APT contiene el tipo, la ubicación y los componentes de un "
+#~ "repositorio, por ejemplo «<i>deb http://ftp.debian.org sarge main</i>»."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Línea de APT:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binario\n"
+#~ "Fuente"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Editar origen"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Analizando el CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "_Añadir origen"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Recargar"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Muestra e instala las actualizaciones disponibles"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Gestor de actualizaciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprobar automáticamente si se encuentra disponible una nueva versión de "
+#~ "la distribución actual, y proponer su actualización (si es posible)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Comprobar si existen nuevas publicaciones de la distribución"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si desactiva la comprobación automática de actualizaciones, deberá "
+#~ "recargar la lista de canales manualmente. Esta opción le permite ocultar "
+#~ "la notificación que se muestra en este caso."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Recordar la recarga de la lista de canales"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Mostrar detalles de una actualización"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Almacena el tamaño de la ventana del gestor de actualizaciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Almacena el estado del expansor que contiene la lista de cambios y sus "
+#~ "descripciones"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "El tamaño de la ventana"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura los orígenes para el software instalable y las actualizaciones"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Actualizaciones de seguridad de Debian 3.1 «Sarge»"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "Software restringido por copyright o cuestiones legales"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Descargando archivo %li de %li a velocidad desconocida"
+
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Actualizaciones normales"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Cancelar _descarga"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Algunos programas ya no están soportados oficialmente"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "No se ha podido encontrar ninguna actualización"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Su sistema ya ha sido actualizado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Actualizando a Ubuntu 6.10</span>"
+
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Actualizaciones de seguridad importantes para Ubuntu"
+
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Actualizaciones de Ubuntu"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "No se han podido instalar todas las actualizaciones disponibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Analizando su sistema</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Las actualizaciones de software corrigen errores, eliminan fallos de "
+#~ "seguridad y proporcionan nuevas funcionalidades."
+
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Soportado oficialmente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunas actualizaciones requieren la desinstalación de software. Utilice "
+#~ "la función «Marcar todas las actualizaciones» del gestor de paquetes "
+#~ "«Synaptic», o ejecute «sudo apt-get dist-upgrade» en una terminal, para "
+#~ "actualizar completamente su sistema."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Se pasarán por alto las siguientes actualizaciones:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Faltan %li segundos"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "La descarga se ha completado"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "La actualización se cancelará ahora. Por favor, informe de esto como un "
+#~ "fallo."
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Actualizando Ubuntu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Ocultar detalles"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Mostrar detalles"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sólo se permite la ejecución simultánea de una única herramienta de "
+#~ "gestión de software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, cierre primero la otra aplicación (ej: «aptitude» o "
+#~ "«Synaptic»)."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Canales</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Claves</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Soporte de la instalación"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de software"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Canales</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Componentes</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Añadir un canal"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Cambiar un canal"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Añadir un canal"
+#~ msgstr[1] "_Añadir canales"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Personalizado"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Actualizaciones de Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "«Backports» de Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+#~ "was found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando se exploraba la información de su repositorio, se encontró una "
+#~ "entrada no válida para la actualización.\n"
+
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "Hay cambios en los repositorios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesita recargar la lista de paquetes desde los servidores para que sus "
+#~ "cambios tengan efecto. ¿Quiere hacer esto ahora?"
+
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Secciones</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Secciones:</b>"
+
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Recargar la última información sobre actualizaciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Descargando informe de cambios</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se necesita descargar los cambios del servidor central"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "Mostrar actualizaciones disponibles y elegir cuáles instalar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "Hubo un error al quitar la clave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Orígenes de software</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "_Comprobar automáticamente las actualizaciones de software."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
+#~ msgstr "Cancelar la descarga del informe de cambios"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "Elija un fichero de clave"
+
+#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+#~ msgstr "<b>Paquetes a instalar:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Actualizaciones disponibles</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "El gestor de actualizaciones encontró los siguientes paquetes "
+#~ "actualizables. Puede actualizarlos usando el botón Instalar."
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>Repositorio</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>Ficheros temporales</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Interfaz de usuario</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Claves de autenticación</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Puede añadir y quitar claves de autenticación desde este diálogo. Una "
+#~ "clave hace posible verificar la integridad del software que descarga."
+
+#~ msgid "A_uthentication"
+#~ msgstr "A_utenticación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadir un nuevo archivo de clave al anillo de confianza. Asegúrese de que "
+#~ "obtuvo la clave a través de un canal seguro y que confía en el "
+#~ "propietario. "
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "Limpiar _temporalmente los archivos de paquetes"
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Intervalo de limpieza en días: "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "_Borrar paquetes viejos del caché de paquetes"
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Editar repositorio..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "Edad máxima en días:"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Tamaño máximo en MB:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recupera las claves entregadas originalmente con la distribución. Esto no "
+#~ "cambia las claves instaladas por el usuario."
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "Establecer tamaño _máximo para el caché de paquetes"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Mostrar orígenes de software desactivados"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Intervalo de actualización en días: "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "_Añadir repositorio"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "_Descargar paquetes actualizables"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ésto significa que no se satisfacen algunas dependencias de los paquetes "
+#~ "instalados. Utilice la \"Actualización inteligente\" de synaptic o \"apt-"
+#~ "get dist-upgrade\" para arreglar la situación."
+
+#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+#~ msgstr "No es posible actualizar todos los paquetes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+#~ "situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ésto significa que además de la actualización de los paquetes será "
+#~ "necesaria alguna acción adicional (como instalar o quitar paquetes). "
+#~ "Utilice la \"Actualización inteligente\" de synaptic o \"apt-get dist-"
+#~ "upgrade\" para arreglar la situación."
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha encontrado el informe de cambios, puede que el servidor no este "
+#~ "actualizado aún."
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "Se están aplicando las actualizaciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solo puede ejecutar una aplicación de gestión de paquetes al mismo "
+#~ "tiempo. Cierre la otra aplicación primero."
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Actualizando lista de paquetes..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "No hay actualizaciones disponibles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualícese a una nueva versión de Ubuntu Linux. La versión que está "
+#~ "usando no obtendrá más actualizaciones de seguridad ni otras "
+#~ "actualizaciones críticas. Visite http://www.ubuntulinux.org para "
+#~ "información acerca de cómo actualizar."
+
+#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+#~ msgstr "Hay una nueva versión de Ubuntu disponible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Está disponible una nueva versión con el nombre '%s'. Visite http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ para recibir instrucciones acerca de cómo actualizar."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "No mostrar más este mensaje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
+#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Solo puede ejecutar una aplicación de gestión de paquetes al mismo "
+#~ "tiempo. Cierre la otra aplicación primero."
+
+#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+#~ msgstr "Inicializando y obteniendo lista de actualizaciones..."
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "Necesita ser root para ejecutar este programa"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Editar fuentes de software y preferencias"
+
+#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+#~ msgstr "Gestor de actualizaciones de Ubuntu"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binario"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Software no libre"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clave de firmado automático del archivo de Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clave de firmado automático de las imágenes de CD de Ubuntu "
+#~ "<cdimage@ubuntu.com>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Actualizaciones disponibles</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "El gestor de actualizaciones encontró los siguientes paquetes "
+#~ "actualizables. Puede actualizarlos usando el botón Instalar."
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 00000000..ed200538
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,415 @@
+# Estonian translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:49+0000\n"
+"Last-Translator: margus723 <margus723@hot.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Iga päev"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Iga kahe päeva tagant"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Iga nädal"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Iga kahe nädala tagant"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Iga %s päeva tagant"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Peale ühte nädalat"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Peale kahte nädalat"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Peale ühte kuud"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Peale %s päeva"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Sissetoomisvõti"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Valitud faili sissetoomisel ilmes viga"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "Valitud fail pole GPG võtmefail või see on rikutud."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Võtme eemaldamisel tekkis viga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "Valitud võtit pole võimalik eemaldada"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Palun sisesta kettale nimi"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Palun sisesta ketas masinasse:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Katkised paketid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinu süsteem sisaldab katkiseid pakette mida pole võimalik antud "
+#~ "tarkvaraga parandada. Palun paranda need kasutades rakendust \"synaptic\" "
+#~ "või \"apt-get\" enne jätkamist."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Ei suuda uuendada nõutud metapakette"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Hädavajalik pakett tuleks eemaldada"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Ei suuda uuendusi ette valmistada"
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Mõnede pakettide tuvastamisel tekkis viga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mõndasid pakette polnud võimalik tuvastada. See võib olla mõõduv võrgu "
+#~ "viga. Sa võid hiljem uuesti proovida. Vaata järgnevalt mittetuvastatud "
+#~ "pakettide nimekirja."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Ei saa paigaldada '%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Vahemälu lugemine"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Ühtegi sobivat peeglit ei leitud"
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Uuendamise ajal ilmnes viga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uuendamise ajal ilmnes viga. See on tavaliselt mingit sorti võrgu "
+#~ "probleem, palun kontrolli oma võrguühendust ning proovi hiljem uuesti."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Ei suuda uuendusi alla laadida"
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Eemalda iganenud paketid?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Jäta see samm vahele"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Eemalda"
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Kinnitamise küsimine"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..c29206ad
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,386 @@
+# Basque translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:49+0000\n"
+"Last-Translator: Xabi Ezpeleta <xezpeleta@mendikute.com>\n"
+"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Egunero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Bi egunetan behin"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Astero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Bi astetan behin"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "%s egunetan behin"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Aste bat eta gero"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Bi aste eta gero"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "HIlabete bat eta gero"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "%s egun eta gero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Inportatu giltza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Errore bat suertatu da aukeratutako fitxategiak inportatzerakoan"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukeratutako fitxategia ez da GPG giltza bat edo egoera txarrean dago."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Errorea giltza ezabatzerakoan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "Aukeratutako giltza ezin izan da ezabatu. Mesedez adierazi akatsa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Sartu diskarentzako izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Ezarri diskoa irakurgailuan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Hautistako paketeak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure sistemak hautsitako paketeak ditu eta ezin izan dira konpondu "
+#~ "aplikazio honekin. Konpon itzazu lehenbait lehen snaptic edo apt-get "
+#~ "erabiliz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Ezin izan dira berritu beharrezko meta-paketeak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Ezinbesteko pakete bat ezabatu beharko da"
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Ezin da %s instalatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da beharrezko pakete bat instalatzea. Mesedez akats honen berri "
+#~ "eman. "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 00000000..c762a396
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,297 @@
+# Persian translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:49+0000\n"
+"Last-Translator: Pedram Ganjeh Hadidi <pedram.ganjeh-hadidi@students.jku."
+"at>\n"
+"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 00000000..370ffa6e
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,1856 @@
+# update-manager's Finnish translation.
+# Copyright (C) 2005-2006 Timo Jyrinki
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2005-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-23 12:24+0000\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <ubuntu-fi@lists.ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Yhteisön ylläpitämät"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Suljetut laiteajurit"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Rajoitetut ohjelmistot"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\" -CD-levy"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Canonicalin tukemat avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Yhteisön ylläpitämät avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Ei-vapaat ajurit"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Suljetut laiteajurit "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Käyttörajoitetut ohjelmistot (multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla rajoitetut ohjelmistot"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\" -CD-levy"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Tärkeät turvallisuuspäivitykset"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Suositellut päivitykset"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Ehdotetut päivitykset"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Takaisinsovitetut päivitykset"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 turvallisuuspäivitykset"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 päivitykset"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 takaisinsovitukset"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\" -CD-levy"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Virallisesti tuettu"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 päivitykset"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.04 takaisinsovitukset"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Ei-vapaat ohjelmistot (multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\" -CD-levy"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Ei enää virallisesti tuettu"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Rajoitettu käyttöoikeus"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 turvallisuuspäivitykset"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 päivitykset"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 4.10 takaisinsovitukset"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Ehdotetut päivitykset"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Tärkeät turvallisuuspäivitykset"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testattava)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (epävakaa)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+"DFSG-yhteensopivat ohjelmistot joilla riippuvuuksia epävapaisiin ohjelmiin"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "DFSG-epäyhteensopivat ohjelmistot"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Palvelin maalle: %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Pääpalvelin"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Määrittele palvelin"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Päivittäin"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Joka toinen päivä"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Viikoittain"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Joka toinen viikko"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "%s päivän välein"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Viikon jälkeen"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Kahden viikon jälkeen"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Kuukauden jälkeen"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "%s päivän jälkeen"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s-päivitykset"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Lähin palvelin"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Ohjelmistokanava"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktiivinen"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(lähdekoodi)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Lähdekoodi"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Tuo avain"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Virhe tuotaessa valittua avainta"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valittu tiedosto ei ole kelvollinen GPG-avaintiedosto, tai se on "
+#~ "vahingoittunut."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Virhe poistettaessa avainta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitsemaasi avainta ei voitu poistaa. Ole hyvä ja luo tästä "
+#~ "virheilmoitus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Virhe luettaessa CD-levyä</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Syötä nimi levylle"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Aseta levy asemaan:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Rikkinäisiä paketteja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Järjestelmä sisältää rikkinäisiä paketteja, joita ei voitu korjata tällä "
+#~ "ohjelmalla. Korjaa ne käyttämällä synapticia tai apt-get -komentoa ennen "
+#~ "jatkamista."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Tarvittavia metapaketteja ei voi päivittää"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Välttämätön paketti jouduttaisiin poistamaan"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Tarvittavia päivitykseen liittyviä tarkistuksia ei voitu tehdä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tehtäessä päivitykseen liittyviä tarkistuksia tapahtui virhe jota ei "
+#~ "voitu korjata.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ilmoita tästä ohjelmavirheestä paketille \"update-manager\" ja sisällytä "
+#~ "tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade raporttiin."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Joitain paketteja todennettaessa tapahtui virhe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joitain paketteja ei voitu todentaa. Tämä voi olla ohimenevä verkko-"
+#~ "ongelma. Voit yrittää myöhemmin uudelleen. Alla on luettelo "
+#~ "todentamattomista paketeista."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Ei voitu asentaa pakettia \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaadittua pakettia ei voitu asentaa. Ole hyvä ja luo tästä virheraportti. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Metapakettia ei voitu arvata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Järjestelmässä ei ole asennettuna ubuntu-desktop-, kubuntu-desktop- tai "
+#~ "edubuntu-desktop-pakettia, eikä käytössä olevaa Ubuntun versiota siten "
+#~ "onnistuttu tunnistamaan.\n"
+#~ " Asenna jokin luetelluista paketeista synapticilla tai apt-get-ohjelmalla "
+#~ "ennen jatkamista."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "CD-levyä ei voitu lisätä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "CD-levyä lisättäessä tapahtui virhe, päivitys keskeytyy. Tee tästä "
+#~ "virheraportti, jos kyseessä on toimiva Ubuntu-CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Virheilmoitus oli:\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Luetaan välimuistia"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Hae tiedot verkosta päivitystä varten?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivitys voi käyttää verkkoyhteyttä uusimpien päivitysten "
+#~ "tarkistamiseksi, ja noutaa paketit, jotka eivät ole CD-levyllä.\n"
+#~ "Jos sinulla on nopea tai vähän kustannuksia aiheuttava verkkoyhteys, "
+#~ "valitse \"Kyllä\". Jos verkon käyttö on kallista, valitse \"Ei\"."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Sopivaa peilipalvelinta ei löytynyt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ohjelmavarastotietoja tarkistettaessa ei löydetty sopivaa "
+#~ "palvelinmerkintää päivitystä varten. Tämä voi tapahtua jos käytät "
+#~ "sisäistä peilipalvelinta tai palvelintiedot ovat vanhentuneita.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Haluatko uudelleenkirjoittaa \"sources.list\"-tiedoston joka tapauksessa? "
+#~ "Jos valitset \"Kyllä\", kaikki \"%s\"-merkinnät muutetaan \"%s\"-"
+#~ "merkinnöiksi.\n"
+#~ "Jos valitset \"Ei\", päivitys keskeytyy."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Lisätäänkö oletusohjelmalähteet?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"sources.list\"-tiedostosta ei löytynyt sopivaa merkintää \"%s\":lle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Otetaanko käyttöön \"%s\":n oletuslähteet? Jos valitset \"Ei\", päivitys "
+#~ "keskeytyy."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Virhe ohjelmavarastotiedoissa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ohjelmavarastotietojen päivittäminen johti epäkelpoon tiedostoon. Tee "
+#~ "asiasta virheraportti."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Kolmannen osapuolen ohjelmalähteet poissa käytöstä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotkin kolmannen osapuolen lähteet sources.list-tiedostossa ovat nyt "
+#~ "poissa käytöstä. Voit ottaa ne uudelleen käyttöön päivityksen jälkeen "
+#~ "\"Ohjelmalähteet\"-työkalulla tai Synaptic-ohjelmalla."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Virhe päivitettäessä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivitettäessä tapahtui virhe. Tämä on yleensä jonkinlainen verkko-"
+#~ "ongelma. Tarkista verkkoyhteytesi toiminta ja yritä uudelleen."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Levytilaa ei ole riittävästi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivitys keskeytyy. Vapauta levytilaa vähintään %s levyllä %s. Tyhjennä "
+#~ "roskakori ja poista aiempien asennusten väliaikaiset pakettitiedostot "
+#~ "käyttämällä komentoa 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Haluatko aloittaa päivityksen?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Päivityksiä ei voitu asentaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivitys keskeytyy. Järjestelmäsi voi olla toimimattomassa tilassa. "
+#~ "Korjaustoimenpiteet suoritettiin (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tee tästä virheraportti paketille \"update-manager\" ja sisällytä "
+#~ "tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade/ raporttiin."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Päivityksiä ei voitu noutaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivitys keskeytyy. Tarkista Internet-yhteytesi tai asennuslähteesi "
+#~ "(esim. CD) toiminta ja yritä uudelleen. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "Tuki joillekin sovelluksille on loppunut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canonical Ltd. ei enää tue seuraavia ohjelmapaketteja. Niitä tuetaan "
+#~ "edelleen yhteisön puolesta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jos sinulla ei ole käytössä yhteisön ylläpitämien sovelluksien "
+#~ "ohjelmalähdettä (\"universe\"), näitä paketteja suositellaan "
+#~ "poistettaviksi seuraavassa kohdassa."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Poistetaanko vanhentuneet paketit?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Ohita tämä kohta"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Poista"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Virhe suoritettaessa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Siistimisvaiheessa ilmeni ongelma. Lisätietoja allaolevassa viestissä. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Palautetaan alkuperäistä järjestelmän tilaa"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "Noudetaan paketin \"%s\" takaisinsovitusta"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Tarkistetaan pakettienhallintaa"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Päivityksen valmistelu epäonnistui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Järjestelmän valmistelu päivitystä varten epäonnistui. Ilmoita tästä "
+#~ "virheraportilla \"update-manager\"-paketille, sisällyttäen mukaan "
+#~ "tiedostot hakemistossa /var/log/dist-upgrade/."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Päivitetään ohjelmavarastotietoja"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Pakettitiedot viallisia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakettitietojen päivitysten jälkeen pakollista ohjelmapakettia \"%s\" ei "
+#~ "enää löydetty.\n"
+#~ "Tämä merkitsee vakavaa virhetilannetta, tee tästä virheraportti paketille "
+#~ "\"update-manager\" ja sisällytä tiedostot hakemistosta /var/log/dist-"
+#~ "upgrade/ raporttiin."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Pyydetään vahvistusta"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Päivitetään"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Etsitään vanhentuneita ohjelmistoja"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Järjestelmän päivitys on valmis."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Aseta \"%s\" asemaan \"%s\""
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Nouto on valmis"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li nopeudella %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Noin %s jäljellä"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Muutoksia toteutetaan"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Pakettia \"%s\" ei voitu asentaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivitys keskeytyy. Tee tästä virheraportti paketille \"update-manager\" "
+#~ "ja sisällytä raporttiin tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Korvataanko alkuperäisestä muutettu asetustiedosto\n"
+#~ "\"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tähän asetustiedostoon tehdyt muutokset menetetään, jos se korvataan "
+#~ "uudemmalla versiolla."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Komentoa 'diff' ei löytynyt"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Tapahtui vakava virhe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilmoita tästä virheraportilla ja sisällytä siihen tiedostot /var/log/dist-"
+#~ "upgrade/main.log ja /var/log/dist-upgrade/apt.log. Päivitys keskeytyy "
+#~ "nyt.\n"
+#~ "Alkuperäinen sources.list tallennettiin nimellä /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d paketti poistetaan."
+#~ msgstr[1] "%d pakettia poistetaan."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d uusi paketti asennetaan."
+#~ msgstr[1] "%d uutta pakettia asennetaan."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d paketti päivitetään."
+#~ msgstr[1] "%d pakettia päivitetään."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Noudettavaa yhteensä %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivityksen noutaminen ja asennus voi kestää useita tunteja, eikä sitä "
+#~ "voi keskeyttää enää myöhemmin."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jottei tietoja häviäisi, sulje kaikki avoinna olevat ohjelmat ja "
+#~ "asiakirjat."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Järjestelmäsi on ajan tasalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr "Päivityksiä ei ole saatavilla järjestelmälle. Päivitys keskeytyy."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Poista %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Asenna %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Päivitä %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li päivää %li tuntia %li minuuttia"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li tuntia %li minuuttia"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minuuttia"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li sekuntia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nouto kestää noin %s 1Mbit-DSL-yhteydellä ja noin %s 56kbit-modeemilla"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivitys on valmis ja uudelleenkäynnistys vaaditaan. Haluatko tehdä sen "
+#~ "nyt?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Peruuta käynnissä oleva päivitys?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Järjestelmä voi olla käyttökelvottomassa tilassa, jos peruutat "
+#~ "päivityksen. Päivityksen jatkaminen on erittäin suositeltavaa."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Käynnistä järjestelmä uudelleen saattaaksesi päivityksen loppuun</"
+#~ "big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Aloitetaanko päivitys?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Päivitetään Ubuntu versioon 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Siistitään"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Yksityiskohdat"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Tiedostojen väliset erot"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Noudetaan ja asennetaan päivityksiä"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Muutetaan ohjelmakanavia"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Valmistellaan päivitystä"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Käynnistetään järjestelmä uudelleen"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Pääte"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Peru päivitys"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Jatka"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Pidä"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Korvaa"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Tee virheraportti"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Uudelleenkäynnistä nyt"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Jatka päivitystä"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Aloita päivitys"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Julkaisutietoja ei löytynyt"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Palvelin voi olla ylikuormitettu. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Julkaisutietoja ei voitu noutaa"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Tarkista Internet-yhteytesi toimivuus."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Päivitystyökalua ei voitu suorittaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe päivitystyökalussa. Ilmoita tästä "
+#~ "virheraportilla."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Ladataan päivitystyökalua"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "Päivitystyökalu ohjaa päivityksen suorittamisessa."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Päivitystyökalun allekirjoitus"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Päivitystyökalu"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Nouto epäonnistui"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivityksen noutaminen epäonnistui. Tämä voi johtua verkko-ongelmasta. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Purku epäonnistui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivityksen purkaminen epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta "
+#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Tarkistus epäonnistui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivityksen tarkistaminen epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta "
+#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Todennus epäonnistui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivityksen todennus epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta "
+#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li nopeudella %(speed)s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Muutosluettelo ei ole saatavilla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muutosluettelo ei ole vielä saatavilla.\n"
+#~ "Yritä myöhemmin uudelleen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muutosluettelon nouto epäonnistui. \n"
+#~ "Tarkista Internet-yhteytesi toimivuus."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Takaisinsovitukset"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Jakelupäivitykset"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Muut päivitykset"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Versio %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Noudetaan muutosluetteloa..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "Poista _valinnat"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Tarkista kaikki"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "%s täytyy noutaa"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Voit asentaa %s päivityksen"
+#~ msgstr[1] "Voit asentaa %s päivitystä"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Odota, tämä voi kestää jonkun aikaa."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Päivitys on valmis"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Tarkistetaan päivityksiä"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Versiosta %(old_version)s versioon %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versio %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Koko: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Jakeluasi ei enää tueta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Turvallisuuspäivityksiä tai muita kriittisiä päivityksiä ei enää ole "
+#~ "saatavilla. Päivitä uudempaan versioon Ubuntusta. Katso lisätietoja "
+#~ "päivittämisestä osoitteesta http://www.ubuntu.com/"
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Uusi jakelujulkaisu \"%s\" on saatavilla</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Ohjelmaluettelo on rikkinäinen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mitään ohjelmia ei voida asentaa tai poistaa. Korjaa ongelma käyttämällä "
+#~ "Synaptic-pakettienhallintaa tai komentoa \"sudo apt-get install -f\" "
+#~ "päätteessä."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ei mitään"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 kB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f kB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Päivitykset tulee tarkistaa käsin</big></b>\n"
+#~ "Järjestelmä ei tällä hetkellä seuraa päivityksiä automaattisesti. Voit "
+#~ "muuttaa näitä asetuksia <i>Ohjelmalähteet</i>-hallintatyökalun "
+#~ "<i>Internet-päivitykset</i>-välilehdellä."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Pidä järjestelmäsi ajan tasalla</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Kaikkia päivityksiä ei voida asentaa</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Käynnistetään päivitysten hallintaa</b></big>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Muutokset"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Päivityksen muutokset ja kuvaus"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "_Tarkista"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Tarkista onko ohjelmakanavissa uusia päivityksiä"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Kuvaus"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Julkaisutiedot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suorita jakelupäivitys asentaaksesi mahdollisimman monta päivitystä. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Tarve jakelupäivityksen käytölle voi johtua aiemmin keskeytyneestä "
+#~ "päivityksestä, asennetuista epävirallisista ohjelmapaketeista tai Ubuntun "
+#~ "kehitysversion käyttämisestä."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Näytä tiedostojen edistyminen"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Ohjelmapäivitykset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ohjelmapäivitykset korjaavat ohjelmavirheitä ja mahdollisia turva-aukkoja "
+#~ "sekä tarjoavat uusia ominaisuuksia."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "_Päivitä"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Päivitä Ubuntun viimeisimpään versioon"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Tarkista"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Jakelupäivitys"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "P_iilota tämä tieto jatkossa"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Asenna päivitykset"
+
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "_Päivitä"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "muutokset"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "päivitykset"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Automaattiset päivitykset</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet-päivitykset</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Parantaaksesi Ubuntun käytettävyyttä voit osallistua suosiokilpailuun. "
+#~ "Tällöin asennetuista ohjelmista ja ohjelmien käyttötiheydestä kerätään "
+#~ "luetteloa, ja tiedot lähetetään nimettömänä Ubuntu-projektille "
+#~ "viikoittain.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tuloksia käytetään suosittujen ohjelmien tuen parantamiseksi sekä "
+#~ "hakutulosten järjestämiseksi ohjelmia haettaessa.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Lisää CD"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Varmennus"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "_Poista noudetut ohjelmatiedostot:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Hae lähteestä:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Asenna julkinen avain luotetulta ohjelmistotoimittajalta"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Internet-päivitykset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vain turvallisuuspäivitykset virallisilta Ubuntu-palvelimilta asennetaan "
+#~ "automaattisesti."
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Palauta _oletukset"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Palauta jakelusi oletusavaimet"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Ohjelmalähteet"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Lähdekoodi"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Tilastot"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Lähetä tilastotietoja"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Kolmas osapuoli"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Tarkista päivitykset automaattisesti:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_Lataa päivitykset automaattisesti, mutta älä asenna niitä"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Tuo avaintiedosto"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Asenna turvallisuuspäivitykset kysymättä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Tiedot saatavilla olevista ohjelmista ovat vanhentuneita</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tiedot saatavilla olevista ohjelmista täytyy ladata uudelleen ohjelmien "
+#~ "tai päivitysten asentamiseksi uusista tai muuttuneista ohjelmalähteistä.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tarvitset toiminnassa olevan Internet-yhteyden jatkaaksesi."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kommentti:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponentit:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Jakelu:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Kirjoita haluamasi ohjelmalähteen koko APT-rivi</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT-rivi sisältää kanavan tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
+#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT-rivi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binääri\n"
+#~ "Lähdekoodi"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Muokkaa lähdettä"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Tutkitaan CD-levyä"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "L_isää lähde"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Lataa uudestaan"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Näytä ja asenna saatavilla olevat päivitykset"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Päivitysten hallinta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarkista automaattisesti, onko jakelusta saatavilla uudempaa versiota ja "
+#~ "tarjoa päivitystä (jos mahdollista)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Tarkista, onko jakelusta uusia julkaisuja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos automaattinen päivitysten tarkistaminen on poissa käytöstä, täytyy "
+#~ "ohjelmaluettelot ladata käsin. Tämä valinta mahdollistaa tämän "
+#~ "muistutuksen piilottamisen."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Muistuta kanavaluettelon uudelleen lataamisesta"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Näytä päivityksen yksityiskohdat"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Tallentaa päivitystenhallintaikkunan koon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tallentaa muutosluettelon ja kuvauksen näyttämän ikkunalaajennoksen tilan."
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Ikkunan koko"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Muokkaa asennettavien ohjelmien ja päivitysten lähteitä"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" turvallisuuspäivitykset"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla käyttörajoitetut ohjelmistot"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li tuntemattomalla nopeudella"
+
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Normaalit päivitykset"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Peruuta _nouto"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Jotkin ohjelmat eivät ole enää virallisesti tuettuja"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Päivityksiä ei löytynyt"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Järjestelmäsi on jo päivitetty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Päivitetään jakeluun Ubuntu 6.10</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntun tärkeät turvallisuuspäivitykset"
+
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntun päivitykset"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Ei voida asentaa kaikkia saatavilla olevia päivityksiä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Tarkistetaan järjestelmää</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ohjelmapäivitykset korjaavat virheitä ja turva-aukkoja sekä tarjoavat "
+#~ "uusia ominaisuuksia."
+
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Virallisesti tuettu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotkut päivitykset vaativat muiden ohjelmien poistoa. Käytä \"Merkitse "
+#~ "kaikki päivitykset\"-toimintoa Synaptic-pakettienhallintaojhelmassa, tai "
+#~ "suorita päätteessä komento \"sudo apt-get dist-upgrade\"."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Seuraavat päivitykset ohitetaan:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Noin %li sekuntia jäljellä"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Lataus on valmis"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "Päivitys keskeytyy. Ilmoita tästä virheraportilla."
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Päivitetään Ubuntua"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Piilota yksityiskohdat"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Näytä yksityiskohdat"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr "Vain yksi pakettienhallintatyökalu voi olla kerralla käytössä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr "Sulje ensin toinen ohjelma, kuten \"aptitude\" tai \"Synaptic\"."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanavat</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Avaimet</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Asennuslähteet"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "_Download updates in the background, but do not install them"
+#~ msgstr "_Nouda päivitykset taustalla, mutta älä asenna niitä"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanava</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponentit</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Lisää kanava"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Muokkaa kanavaa"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Lisää kanava"
+#~ msgstr[1] "_Lisää kanavia"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Muu"
+
+#~ msgid "Software Properties"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS turvallisuuspäivitykset"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS päivitykset"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS takaisinsovitukset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+#~ "was found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Luettaessa varastotietoja ei löydetty kelvollisia ohjelmavarastoja "
+#~ "päivittämistä varten.\n"
+
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "Varastot muuttuneet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ohjelmapakettien luettelo täytyy ladata uudelleen palvelimilta, jotta "
+#~ "muutoksesi tulevat voimaan. Haluatko tehdä tämän nyt?"
+
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Osastot</b>"
+
+#~ msgid "Remove obsolete Packages?"
+#~ msgstr "Poista vanhentuneet paketit?"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Osastot:</b>"
+
+#~ msgid "Add Software Channels"
+#~ msgstr "Lisää ohjelmistokanavia"
+
+#~ msgid "Add the following software channel?"
+#~ msgid_plural "Add the following software channels?"
+#~ msgstr[0] "Lisää seuraava ohjelmistokanava?"
+#~ msgstr[1] "Lisää seuraavat ohjelmistokanavat?"
+
+#~ msgid "You can install software from a channel. Use trusted channels, only."
+#~ msgstr "Voit asentaa ohjelmia eri kanavilta. Käytä vain luotettuja kanavia."
+
+#~ msgid "Could not add any software channels"
+#~ msgstr "Ei voitu lisätä yhtään ohjelmistokanavaa"
+
+#~ msgid "The file '%s' does not contain any valid software channels."
+#~ msgstr "Tiedosto '%s' ei sisällä sopivia ohjelmistokanavia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You need to manually reload the latest information about updates</"
+#~ "big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Sinun pitää ladata päivitystiedot uudelleen käsin</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Järjestelmäsi ei tarkista päivityksiä automaattisesti. Voit asettaa tätä "
+#~ "kohdassa \"Järjestelmä\" -> \"Hallinta\" -> \"Ohjelma-asetukset\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ladataan muutoksia</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Muutokset täytyy ladata keskuspalvelimelta"
+
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Lataa päivitystiedot uudelleen"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "Näytä saatavilla olevat päivitykset ja valitse asennettavat"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>Väliaikaistiedostot</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Käyttöliittymä</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Varmennusavaimet</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voit lisätä ja poistaa varmennusavaimia tässä valintaikkunassa. Avain "
+#~ "mahdollistaa lataamiesi ohjelmistojen eheyden tarkistamisen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
+#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
+#~ "detailed description of the syntax in the documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Kirjoita haluamasi varaston koko APT-rivi</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT-rivi sisältää varaston tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
+#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Lisätietoja aiheesta löydät "
+#~ "dokumentaatiosta."
+
+#~ msgid "A_uthentication"
+#~ msgstr "Varmenn_us"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisää uusi avaintiedosto luotettuihin avaimiin. Varmista, että "
+#~ "vastaanotit avaimen luotettavaa kanavaa pitkin, ja että luotat sen "
+#~ "omistajaan. "
+
+#~ msgid "Automatically check for software _updates."
+#~ msgstr "Tarkista ohjelma_päivitykset automaattisesti."
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "Tyhjennä _väliaikaistiedostot automaattisesti"
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Tyhjennysväli päivissä: "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "P_oista vanhat paketit pakettivälimuistista"
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Muokkaa varastoa..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "Maksimiaika päivissä:"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Maksimikoko megatavuissa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palauta jakelun mukana toimitetut oletusavaimet. Tämä ei muuta tai poista "
+#~ "itse asennettuja avaimia."
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "Aseta _maksimikoko pakettivälimuistille"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Näytä poissa käytöstä olevat ohjelmalähteet"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Päivitysten tarkistusväli päivissä: "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "_Lisää varasto"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "_Lataa päivitettävät paketit"
+
+#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+#~ msgstr "<b>Asennettavat paketit:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Saatavilla olevat päivitykset</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seuraavat paketit ovat päivitettävissä. Voit päivittää ne napsauttamalla "
+#~ "Asenna-painiketta."
+
+#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
+#~ msgstr "Keskeytä muutosluettelon lataus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reload the package information from the server. \n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have a permanent internet connection this is done automatically. "
+#~ "If you are behind an internet connection that needs to be started by hand "
+#~ "(e.g. a modem) you should use this button so that update-manager knows "
+#~ "about new updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lataa pakettitiedot palvelimelta uudelleen. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Jos sinulla on kiinteä Internet-yhteys, tämä tehdään automaattisesti. Jos "
+#~ "olet käsin muodostettavan Internet-yhteyden (esim. modeemi) takana, sinun "
+#~ "täytyy käyttää tätä valintaa jotta päivitystenhallinta saisi tiedon "
+#~ "uusista päivityksistä."
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binääri"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Ei-vapaat ohjelmat"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubuntu-arkiston automaattinen allekirjoitusavain <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubuntun CD-vedosten automaattinen allekirjoitusavain <cdimage@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "Valitse avaintiedosto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotkut asennettujen pakettien riippuvuuksista ovat siis täyttämättä. "
+#~ "Käytä \"Synaptic\"- tai \"apt-get\"-ohjelmia korjataksesi ongelman."
+
+#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+#~ msgstr "Kaikkia paketteja ei voida päivittää."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+#~ "situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakettien päivittämisen lisäksi tarvitaan siis joitain muita "
+#~ "toimenpiteitä (kuten pakettien asentamista tai poistamista). Käytä "
+#~ "Synaptic-ohjelman \"Smart Upgrade\"-toimintoa tai \"apt-get dist-upgrade"
+#~ "\"-komentoa korjataksesi ongelman."
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr "Muutoksia ei löytynyt, palvelinta ei ole ehkä vielä päivitetty."
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "Päivityksiä asennetaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit hallita paketteja vain yhdellä ohjelmalla kerrallaan. Sulje toinen "
+#~ "ohjelma ensin."
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Päivitetään pakettiluetteloa..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "Päivityksiä ei saatavilla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivitä uudempaan versioon Ubuntu Linuxista. Käyttämällesi versiolle ei "
+#~ "enää ole tulossa turvallisuuspäivityksiä tai muita kriittisiä "
+#~ "päivityksiä. Tietoja päivittämisestä löydät sivulta http://www."
+#~ "ubuntulinux.org."
+
+#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+#~ msgstr "Ubuntusta on uusi julkaisu saatavilla!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uusi julkaisu nimeltään '%s' on saatavilla. Päivitysohjeet löydät "
+#~ "osoitteesta http://www.ubuntulinux.org/."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudestaan"
+
+#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
+#~ msgstr "Ei saatu haluttua lukitusta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
+#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä tarkoittaa yleensä, että toinen pakettienhallintaohjelma (kuten apt-"
+#~ "get tai aptitude) on jo käynnissä. Sulje tämä toinen ohjelma ensin."
+
+#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+#~ msgstr "Alustetaan ja ladataan luetteloa päivityksistä..."
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "Sinun täytyy olla pääkäyttäjä ajaaksesi tämän ohjelman"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Muokkaa ohjelmalähteitä ja asetuksia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to check verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Varmennusavaimet</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voit lisätä ja poistaa varmennusavaimia tässä valintaikkunassa. Avaimella "
+#~ "voidaan tarkistaa lataamiesi ohjelmien eheys."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key "
+#~ "over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisää uusi avaintiedosto luotettuihin avaimiin. Varmista, että "
+#~ "vastaanotit avaimen luotettua kanavaa pitkin ja että luotat avaimen "
+#~ "omistajaan. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shiped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palauta jakelun mukana toimitetut avaimet. Tämä ei tee muutoksia "
+#~ "käyttäjän asentamiin avaimiin."
+
+#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+#~ msgstr "Ubuntun päivitysten hallinta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Saatavilla olevat päivitykset</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seuraavat paketit ovat päivitettävissä. Voit päivittää ne napsauttamalla "
+#~ "Asenna-painiketta."
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..252e304b
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1810 @@
+# french translation of update-manager.
+# Copyright (C) 2005 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# Jean Privat <privat@lirmm.fr>, 2005.
+# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager 0.37.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:02+0000\n"
+"Last-Translator: E.Malandain <etienne.malandain@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Maintenu par la communauté"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Pilotes propriétaires de périphériques"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Logiciel non libre"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Logiciel libre supporté par Canonical"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Maintenu par la communauté (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Logiciel libre maintenu par la communauté"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Pilotes non libres"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Pilotes propriétaires de périphériques "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Logiciel non libre (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Logiciel soumis au droit d'auteur ou à des restrictions légales"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Mises à jour de sécurité"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Mises à jour recommandées"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Mises à jour suggérées"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Mises à jour backportées"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Supporté officiellement"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Non libre (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Support officiel terminé"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Copyright restreint"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "« Backports » pour Ubuntu 4.10"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Mises à jour suggérées"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Mises à jour de sécurité"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+"Logiciel libre (selon les lignes directrices du projet Debian) dont les "
+"dépendances ne sont pas libres"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Logiciel non libre (selon les lignes directrices du projet Debian)"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Serveur pour %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Serveur principal"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Serveurs personnalisés"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Quotidiennement"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Tous les deux jours"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Hebdomadaire"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Toutes les deux semaines"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Tous les %s jours"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Après une semaine"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Après deux semaines"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Après un mois"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Après %s jours"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "Mises à jour %s"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Serveur le plus proche"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Source de mise à jour"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Actif"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Code Source)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Code Source"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importer la clé"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Erreur lors du chargement du fichier sélectionné"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier sélectionné n'est peut-être pas une clé GPG ou alors il est "
+#~ "corrompu."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "La clé que vous avez sélectionnée ne peut être supprimée. Veuillez "
+#~ "rapporter ce bogue."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Erreur lors de l'analyse du CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Veuillez saisir un nom pour le disque"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur :"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Paquets défectueux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre système contient des paquets défectueux qui n'ont pu être réparés "
+#~ "avec ce logiciel. Veuillez d'abord les réparer à l'aide de Synaptic ou "
+#~ "d'apt-get avant de continuer."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Les meta-paquets désirés n'ont pu être mis à jour"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Un paquet essentiel devrait être enlevé"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Impossible de calculer la mise à jour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un problème insoluble est apparu lors du calcul de la mise à jour.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Merci de rapporter ce bogue du paquet « update-manager » et d'inclure les "
+#~ "fichiers de /var/log/dist-upgrade/ dans le rapport de bogue."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'authentification de certains paquets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il a été impossible d'authentifier certains paquets. Cela peut provenir "
+#~ "d'un problème temporaire du réseau. Vous voudrez sans doute réessayer "
+#~ "plus tard. Vous trouverez ci-dessous une liste des paquets non "
+#~ "authentifiés."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Impossible d'installer « %s »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Il a été impossible d'installer un paquet pourtant requis. Merci de "
+#~ "rapporter ce bogue. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Impossible de déterminer le méta-paquet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre système ne contient aucun paquet ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ou "
+#~ "edubuntu-desktop, et il n'a par conséquent pas été possible de détecter "
+#~ "la version d'Ubuntu que vous utilisez.\n"
+#~ " Veuillez d'abord installer l'un des paquets ci-dessus, en utilisant "
+#~ "Synaptic ou apt-get, avant de continuer."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter le CD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur est survenue lors de l'ajout du CD, la mise a jour va être "
+#~ "annulée. Veuillez signaler ce bogue si le CD utilisé est un CD Ubuntu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Le message d'erreur est :\n"
+#~ "« %s »"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Lecture du cache"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Télécharger les données depuis le réseau pour effectuer la mise à jour ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "La mise à jour peut, par le réseau, rechercher les dernières mises à jour "
+#~ "disponibles et télécharger les paquets qui ne sont pas sur le CD.\n"
+#~ "Si vous avez une connexion internet rapide ou bon marché, vous devriez "
+#~ "répondre « oui ». Par contre, si votre connexion internet est lente ou "
+#~ "trop chère, répondez « non »."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Aucun mirroir valide trouvé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucune entrée de mirroir pour la mise à jour n'a été trouvée lors de "
+#~ "l'examen des informations de votre dépôt. Ceci peut se produire lorsque "
+#~ "vous utilisez un mirroir interne ou si les informations du mirroir sont "
+#~ "obsolètes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Souhaitez-vous que votre « sources.list » soit malgré tout réécrit ? Si "
+#~ "oui, cela mettra à jour toutes les entrées « %s » vers « %s ».\n"
+#~ "Sinon, la mise à jour sera annulée."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Générer les sources par défaut ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après analyse de votre « sources.list », aucune entrée valide pour « %s » "
+#~ "n'a pu être trouvée.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les entrées par défaut pour « %s » doivent-elles être ajoutées ? Si vous "
+#~ "sélectionnez « Non », la mise à jour sera annulée."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Information sur le dépôt invalide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "La mise à jour des informations du dépôt a créé un fichier invalide. "
+#~ "Merci de rapporter ce bogue."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Sources provenant de tiers désactivées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certaines entrées de votre fichier sources.list provenant de tiers ont "
+#~ "été désactivées. Vous pouvez les réactiver après la mise à jour avec "
+#~ "l'outil « Gestionnaire de canaux logiciels » ou avec Synaptic."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un problème est survenu lors de la mise à jour. Ceci est généralement dû "
+#~ "à un problème de réseau. Veuillez vérifier votre connexion au réseau et "
+#~ "réessayer."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Pas assez d'espace libre sur le disque"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abandon de la mise à jour. Veuillez libérer au moins %s d'espace disque "
+#~ "sur %s. Videz la corbeille et supprimez les paquets temporaires des "
+#~ "installations effectuées en utilisant la commande « sudo apt-get clean »."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Voulez-vous commencer la mise à jour ?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Les mises à jour n'ont pu être installées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abandon de la mise à jour. Votre système est peut-être inutilisable. Une "
+#~ "récupération a été lancée (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Veuillez signaler ceci comme un bogue du paquet « update-manager » et "
+#~ "joindre les fichiers du répertoire /var/log/dist-upgrade dans le rapport "
+#~ "de bogue."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Les mises à jour n'ont pu être téléchargées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Abandon de la mise à jour. Veuillez vérifier votre connexion Internet ou "
+#~ "votre médium d'installation puis réessayez. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "La prise en charge de certaines applications a pris fin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canonical Ltd. ne fournit plus de support pour les paquets logiciels "
+#~ "suivants. Ils sont maintenant seulement supportées par la communauté (« "
+#~ "universe »).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si vous n'avez pas activé le dépôt « universe », la suppression de ces "
+#~ "paquets vous sera suggérée lors de la prochaine étape."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Enlever les paquets obsolètes ?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Passer cette étape"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Supprimer"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Erreur pendant la soumission"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Un problème est survenu lors du nettoyage. Veuillez vous reporter au "
+#~ "message ci-dessous pour plus d'informations. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Restaurer le système dans son état d'origine"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "Recherche du backport (rétro-portage) de « %s »"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Vérification du gestionnaire de paquets"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Échec lors de la préparation de la mise à jour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec lors de la préparation de la mise à jour du système. Merci de faire "
+#~ "remonter ce bug concernant le paquet 'update manager' et d'inclure les "
+#~ "fichiers contenus dans le dossier /var/log/dist-upgrade/ à votre rapport."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Mise à jour des informations sur les dépôts en cours"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Information sur le paquet invalide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après la mise à jour des informations de votre paquet, le paquet « %s », "
+#~ "pourtant requis, n'a pu être trouvé.\n"
+#~ "Ceci indique qu'une erreur importante s'est produite, veuillez signaler "
+#~ "ceci comme un bogue du paquet « update-manager » et joindre les fichiers "
+#~ "du répertoire /var/log/dist-upgrade dans le rapport de bogue."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Demande de confirmation"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Mise à jour en cours"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Recherche de logiciels obsolètes"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "La mise à jour du système est terminée."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Veuillez insérer « %s » dans le lecteur « %s »"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "La récupération des fichiers est terminée"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li en cours à %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Environ %s restantes"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li en cours"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Application des changements"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Impossible d'installer « %s »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "La mise à jour va être interrompue maintenant. Veuillez signaler ceci "
+#~ "comme un bogue du paquet « update-manager » et joindre les fichiers du "
+#~ "répertoire /var/log/dist-upgrade/ dans le rapport de bogue."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remplacer le fichier de configuration personnalisé\n"
+#~ "« %s » ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les modifications apportées à ce fichier de configuration seront "
+#~ "perdues si vous décidez de le remplacer par une version plus récente."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "La commande « diff » n'a pu être trouvée"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Une erreur fatale est survenue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez signaler ce bogue et joindre les fichiers /var/log/dist-upgrade."
+#~ "log et /var/log/dist-upgrade/apt.log à votre rapport. La mise à jour est "
+#~ "annulée.\n"
+#~ "Votre fichier sources.list d'origine a été enregistré dans /etc/apt/"
+#~ "sources.list.distUpgrade."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d paquet va être supprimé."
+#~ msgstr[1] "%d paquets vont être supprimés."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d nouveau paquet va être installé."
+#~ msgstr[1] "%d nouveaux paquets vont être installés."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d paquet va être mis à jour."
+#~ msgstr[1] "%d paquets vont être mis à jour."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vous avez à télécharger un total de %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "La récupération et l'installation de la mise à jour peuvent prendre "
+#~ "plusieurs heures et l'opération ne peut être annulée ultérieurement."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour éviter toute perte de données accidentelle, veuillez fermer toutes "
+#~ "les applications et documents ouverts."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Votre système est à jour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il n'y a pas de mises à niveau disponibles pour votre système. La mise à "
+#~ "niveau va maintenant être annulée."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Supprimer %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Installer %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Mettre à jour %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li jours %li heures %li minutes"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li heures %li minutes"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minutes"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li secondes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce téléchargement prendra environ %s avec une connexion Dsl 1 Mbits et "
+#~ "environ %s avec un modem 56k"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Redémarrage de l'ordinateur requis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La mise à jour est terminée et le redémarrage de l'ordinateur est requis. "
+#~ "Voulez-vous le faire dès maintenant ?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Annuler la mise à jour en cours ?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Le système pourrait devenir inutilisable si vous annulez la mise à jour. "
+#~ "Il vous est fortement conseillé de reprendre la mise à jour."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Redémarrez votre système pour terminer la mise à jour</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Démarrer la mise à jour ?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Mise à jour d'Ubuntu vers la version 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Nettoyage"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Détails"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Différence entre les fichiers"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Téléchargement et installation des mises à jour en cours"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Modification des canaux logiciels"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Préparation de la mise à jour"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Redémarrage du système"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Annuler la mise à jour"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Continuer"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Conserver"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Remplacer"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Rapporter un bogue"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Redémarrer Maintenant"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Reprendre la mise à jour"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Démarrer la mise à jour"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Impossible de trouver les informations de version"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Le serveur est peut-être surchargé. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Impossible de télécharger les informations de version"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Veuillez vérifier votre connexion Internet."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Impossible de lancer l'outil de mise à jour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un problème insoluble est apparu lors du calcul de la mise à jour. Merci "
+#~ "de rapporter ce bogue."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Téléchargement de l'outil de mise à jour"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "Cet outil vous guidera à travers le processus de mise à jour"
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Signature de l'outil de mise à jour"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Outil de mise à jour"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Impossible d'établir la connexion"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La recherche de la mise à jour à échoué. Il y a peut-être un problème "
+#~ "réseau. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Impossible d'extraire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "L'extraction de la mise à jour a échoué. Il y a peut-être un problème de "
+#~ "réseau ou avec le serveur. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Échec de la vérification"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La vérification de la mise à jour a échoué. Il y a peut-être un problème "
+#~ "avec le réseau ou avec le serveur. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Échec de l'authentification"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de l'authentification de la mise à jour. Il y a peut-être un "
+#~ "problème avec le réseau ou avec le serveur "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li à %(speed)s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "La liste des modifications n'est pas disponible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "La liste des modifications n'est pas encore disponible. Veuillez "
+#~ "réessayer plus tard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec lors du téléchargement de la liste des modifications. \n"
+#~ "Veuillez vérifier votre connexion Internet."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "« Backports »"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Mises à jour de la distribution"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Autres mises à jour"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Version %s : \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Téléchargement de la liste des modifications…"
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Tout décocher"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "Tout _vérifier"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Taille du téléchargement : %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Vous pouvez installer %s mise à jour"
+#~ msgstr[1] "Vous pouvez installer %s mises à jour"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Veuillez patienter, cela peut prendre du temps."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "La mise à jour est terminée"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Recherche des mises à jour disponibles en cours"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "De la version %(old_version)s vers la version %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Version %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Taille : %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Votre distribution n'est plus supportée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez plus obtenir de mises à jour critiques ou de securité. "
+#~ "Vous devez passer à une version plus récente d'Ubuntu Linux. Rendez-vous "
+#~ "sur http://www.ubuntu.com pour de plus amples informations à ce sujet."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Une nouvelle version « %s » est disponible</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "La liste des logiciels est corrompue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est impossible d'installer ou de supprimer des logiciels. Veuillez "
+#~ "utiliser d'abord le « Gestionnaire de paquets Synaptic » ou lancez « sudo "
+#~ "apt-get install -f » dans un terminal pour réparer ce problème."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Aucun(e)"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 Ko"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f Ko"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f Mo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Vous devez vérifier manuellement la disponibilité de mises à "
+#~ "jour</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Votre système ne vérifie pas les mises à jour automatiquement. Vous "
+#~ "pouvez configurer ce comportement dans <i>Sources logicielles</i> qui se "
+#~ "trouve dans l'onglet <i>Mises à jour par Internet</i>."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Maintenir votre système à jour</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Certaines mises à jour n'ont pu être installées</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>Démarrage du gestionnaire de mise à jour ?</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Changements"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Changements et description de la mise à jour"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "_Vérifier"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Vérifier les canaux logiciels pour de nouvelles mises à jour"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Description"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Notes de publication"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effectuez une mise à niveau de la distribution pour installer autant de "
+#~ "mises à jour que possible.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ce problème peut être dû à une mise à niveau incomplète, à des paquets "
+#~ "non officiels ou à l'utilisation d'une version de développement."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Afficher la progression de chaque fichier"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Mises à jour des logiciels"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les mises à jour de logiciels peuvent corriger des erreurs, éliminer des "
+#~ "problèmes de sécurité et apporter de nouvelles fonctionnalités."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "Mettre à _jour"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Mettre à jour vers la version la plus récente d'Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Vérifier"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Mise à jour de la distribution"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Masquer ces informations à l'avenir"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Installer les mises à jour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "Mettre à _jour"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "changements"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "mises à jour"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Mises à jour automatiques</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CD-ROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Mises à jour par Internet</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Pour améliorer l'expérience utilisateur dans Ubuntu, veuillez "
+#~ "participer au sondage de popularité. Si vous le faites, la liste des "
+#~ "logiciels installés et leur fréquence d'utilisation sera collectée et "
+#~ "envoyé de façon anonyme au projet Ubuntu de manière hebdomadaire.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les résultats sont utilisés pour améliorer le support des applications "
+#~ "les plus utilisées et pour classer les applications dans les résultats "
+#~ "des recherches.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Ajouter un CD-ROM"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Authentification"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "_Effacer les fichiers des logiciels téléchargés :"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Télécharger depuis :"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr ""
+#~ "Importer la clé publique d'un fournisseur de logiciels digne de confiance"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Mises à jour par Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seules les mises à jour de sécurité des serveurs officiels d'Ubuntu "
+#~ "seront automatiquement installées."
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Restaurer les clés par _défaut"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Restaurer les clés par défaut de votre distribution"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Sources de mise à jour"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Code source"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiques"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Soumettre des statistiques sur l'utilisation des paquets"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Tierces parties"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Rechercher des mises à jour automatiquement :"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Télécharger automatiquement les mises à jour en arrière-plan, mais ne "
+#~ "pas les installer"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Importer la clé"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Installer les mises à jour de sécurité sans confirmation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Les informations sur les logiciels disponibles sont obsolètes</"
+#~ "big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pour installer de nouveaux logiciels ou des mises à jour à partir des "
+#~ "canaux logiciels modifiés ou nouvellement ajoutés, vous devez recharger "
+#~ "ces informations.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Une connexion internet fonctionnelle sera nécessaire."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Commentaire :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Composants :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribution :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Type :</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI :</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Saisissez la ligne APT complète du dépôt que vous souhaitez "
+#~ "ajouter à vos sources</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "La ligne APT contient le type, l'adresse et le contenu d'un dépôt, par "
+#~ "exemple <i>« deb http://ftp.debian.org sarge main »</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Ligne APT :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binaire\n"
+#~ "Source"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Modifier la source de mise à jour"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Examen du CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "_Ajouter une source de mise à jour"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "A_ctualiser"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Afficher et installer les mises à jour disponibles"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vérifier automatiquement si une nouvelle version de l'actuelle "
+#~ "distribution est disponible et proposer la mise à jour (si possible)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Vérifier les nouvelles versions de la distribution"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la recherche automatique des mises à jour est désactivée, vous devez "
+#~ "recharger manuellement la liste des canaux logiciels. Cette option permet "
+#~ "de cacher la notification qui apparaît dans ce cas."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Me rappeller de recharger la liste des canaux logiciels"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Afficher les détails d'une mise à jour"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Enregistre la taille de la fenêtre du gestionnaire de mises à jour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistre l'état de développement de la liste des changements et les "
+#~ "descriptions"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "La taille de la fenêtre"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer les canaux logiciels (sources de mise à jour) et les mises à "
+#~ "jour via Internet"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "Logiciel restreint pour des raisons légales ou de copyright"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li à une vitesse inconnue"
+
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Mises à jour habituelles"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "_Annuler le téléchargement"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Certains logiciels ne sont plus supportés officiellement"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Votre système a déjà été mis à jour."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Mise à jour vers Ubuntu 6.10</span>"
+
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu"
+
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Mises à jour d'Ubuntu"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Impossible d'installer toutes les mises à jour disponibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Recherche de mises à jour pour votre système</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les mises à jour de logiciels peuvent corriger des erreurs, éliminer des "
+#~ "problèmes de sécurité et apporter de nouvelles fonctionalités."
+
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Supporté officiellement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certaines mises à jour requièrent la suppression de logiciels "
+#~ "supplémentaires. Utilisez la fonction « Sélectionner la totalité des "
+#~ "mises à jour » du « Gestionnaire de paquets Synaptic » ou lancez « sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade » dans un terminal pour mettre votre système "
+#~ "complètement à jour."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Les paquets suivants ne seront pas mis à jour :"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Environ %li secondes restantes"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Le téléchargement est terminé"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "La mise à jour vient d'échouer. Merci de rapporter ce bog.ue"
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Mettre à jour Ubuntu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Masquer les détails"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Montrer les détails"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez utilisez qu'un seul gestionnaire de logiciels à la fois"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez fermer l'autre application, par ex. « Aptitude » ou « Synaptic »."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Dépôts</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Clés</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Médium d'installation"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Préférences du logiciel"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Canal</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Composants</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Ajouter un canal logiciel"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Modifier un canal logiciel"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Ajouter un canal logiciel"
+#~ msgstr[1] "_Ajouter des canaux logiciels"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Personnalisé"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "« Backports » pour Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+#~ "was found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Durant la vérification des informations du dépôt, aucune entrée valide "
+#~ "pour la mise à jour n'a été trouvée.\n"
+
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "Les dépôts ont été modifiés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez recharger la liste des paquets depuis les serveurs pour que "
+#~ "vos changements soient effectifs. Voulez-vous le faire maintenant ?"
+
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Catégories :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sections :</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Recharger les informations des paquets depuis le serveur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Téléchargement des changements</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Il est nécessaire de récupérer les changement du serveur central"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "Montre les mises à jours disponibles et choisir celles à installer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Sources des logiciels</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Vérifier automatiquement les mises à jo_ur des logiciels."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
+#~ msgstr "Annuler le téléchargement du changelog"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "Choisir un fichier de clé"
+
+#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+#~ msgstr "<b>Paquets à installer :</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Mises à jour disponibles</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les paquets suivant peuvent être mis à jour. Vous pouvez les mettre à "
+#~ "jour en utilisant le bouton Installer."
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>Dépôt</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>Fichiers temporaires</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Interface utilisateur</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Clés d'authentification</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vous pouvez ajouter ou enlever des clés d'authentification grâce à cette "
+#~ "boîte de dialogue. Une clé rend possible la vérification de l'intégrité "
+#~ "des logiciels que vous téléchargez."
+
+#~ msgid "A_uthentication"
+#~ msgstr "A_uthentification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajouter une nouvelle clé au trousseau digne de confiance. Veuillez "
+#~ "vérifier que vous avez obtenu la clé à travers un canal sécurisé et que "
+#~ "vous faites confiance à son possesseur. "
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "Nettoyer automatiquement les fichiers _temporaires des paquets"
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Nombre de jours avant nettoyage : "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "Supprimer les _anciens paquets du cache des paquets"
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Éditer le dépôt..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "Âge maximal en jours :"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Taille maximale en Mo :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Restaurer les clés par défaut fournies avec la distribution. Les clés "
+#~ "installées par l'utilisateur ne seront pas modifiées."
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "Définir une taille _maximale pour le cache de paquets"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Paramètres"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Afficher les sources des logiciels désactivées"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Nombre de jours avant mise à jour : "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "_Ajouter un dépôt"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "_Télécharger les paquets pouvant être mis à jour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci signifie que certaines dépendances des paquets installés ne sont pas "
+#~ "satisfaites. Veuillez utilisez « Synaptic » ou « apt-get » pour régler la "
+#~ "situation."
+
+#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+#~ msgstr "Il n'est pas possible de mettre à jour tous les paquets."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+#~ "situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela signifie que d'autres actions (comme l'installation ou la "
+#~ "suppression de paquets) seront requises après la mise à jour. Veuillez "
+#~ "utiliser Synaptic « Mise à jour intelligente » ou « apt-get dist-"
+#~ "upgrade » pour régler la situation."
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Changements non trouvés, le serveur n'a peut-être pas encore été mis à "
+#~ "jour."
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "Les mises à jour ont été appliquées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez exécuter qu'un seul gestionnaire de paquets à la fois. "
+#~ "Veuillez tout d'abord fermer cette autre application."
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Mise à jour de la liste des paquets..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez mettre à jour vers une version plus récente d'Ubuntu Linux. La "
+#~ "version que vous êtes entrain d'utiliser ne recevra pas d'autres "
+#~ "correctifs de sécurité ou mises à jour critiques. Veuillez voir http://"
+#~ "www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour."
+
+#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+#~ msgstr "Il y a une nouvelle version d'Ubuntu disponible !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une nouvelle version avec le nom de code « %s » est disponible. Veuillez "
+#~ "voir http://www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Ne plus afficher ce message à nouveau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
+#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez exécuter qu'un seul gestionnaire de paquets à la fois. "
+#~ "Veuillez tout d'abord fermer cette autre application."
+
+#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+#~ msgstr "Initialisation et récupération de la liste des mises à jour..."
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "Vous devez être superutilisateur pour lancer ce programme."
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Éditer les sources et paramètres du logiciel"
+
+#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour d'Ubuntu"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binaire"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Logiciel non-libre"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clé de signature automatique de l'archive Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clé de signature automatique des cédéroms Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Mises à jour disponibles</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les paquets suivant peuvent être mis à jour. Vous pouvez les mettre à "
+#~ "jour en utilisant le bouton Installer."
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 00000000..59569c9e
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,326 @@
+# Friulian translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-25 05:55+0000\n"
+"Last-Translator: Marco <marcuz@linux.it>\n"
+"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Ogni dì"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Ogni dòi dîs"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Ogni setemàne"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Ogni dôs setemànis"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Ogni %s dîs"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Dòpo une setemàne"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Dòpo dôs setemànis"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Dopo un mèis"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Dopo %s dîs"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Impuarte la clâf"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 00000000..ee2ad743
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,1748 @@
+# translation of gl.po to galician
+# translation of update-manager-gl.po to galician
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# Copyright (c) 2004 Canonical
+# 2004 Michiel Sikkes
+# Mar Castro <mariamarcp@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-19 00:43+0000\n"
+"Last-Translator: Felipe Gil Castiñeira <xil@det.uvigo.es>\n"
+"Language-Team: galician\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Actualizacións de Seguranza para Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Cdrom con Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Mantido pola Comunidade"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Controladores propietarios de dispositivos"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Aplicacións restrinxidas"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Cdrom con Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Software de Código Aberto soportado por Canonical"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Mantido pola Comunidade (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Software de Código Aberto mantido pola Comunidade"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Controladores non libres"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Controladores propietarios para dispositivos "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Software restrinxido (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Software restrinxido por razóns de copyright ou legais"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Cdrom con Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Actualizacións de seguranza importantes"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Actualizacións recomendadas"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Actualizacións aconselladas"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Actualizacións de backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "CD con Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Cdrom con Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Actualizacións de seguranza de Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Actualizacións de Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Actualizacións de Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Cdrom con Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Soportado oficialmente"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Actualizacións de Seguranza para Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Actualizacións para Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Backports para Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Mantido pola comunidade (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Software non libre (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Cdrom con Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Xa non se mantén oficialmente"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Copyright restrinxido"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Actualizacións de seguranza de Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Actualizacións de Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Backports para Ubuntu 4.10"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Actualizacións aconselladas"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Actualizacións de seguranza importantes"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (probas)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (inestable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "Software compatible coa DFSG con dependencias non libres"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Software non compatible coa DFSG"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Servidor desde %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Servidor principal"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Servidores personalizados"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Unha vez ao día"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Cada dous días"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Unha vez á semana"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Cada dúas semanas"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Cada %s días"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Logo dunha semana"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Logo de dúas semanas"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Logo dun mes"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Logo de %s días"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "actualizacións de %s"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Servidor máis próximo"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Canle de Software"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activo"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Código Fonte)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Código Fonte"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importar clave"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Houbo un erro ao importar o ficheiro seleccionado"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poida que o ficheiro seleccionado non sexa un ficheiro de clave GPG ou "
+#~ "que estea corrupto."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Houbo un erro ao borrar a clave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode borrar a clave que seleccionou. Por favor, avise disto como "
+#~ "un fallo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Erro ao examinar o CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Por favor, introduza un nome para o disco"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Por favor, inserte un disco na unidade:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Paquetes rotos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu sistema contén paquetes rotos que non poden ser arranxados con este "
+#~ "software. Por favor, arránxeos primeiro usando Synaptic ou apt-get antes "
+#~ "de continuar."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Non se puideron actualizar os meta-paquetes necesarios"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Tívose que desinstalar un paquete esencial"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Non se puido calcular a actualización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro imposible de resolver ao calcular a actualización.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informe deste erro do paquete \"update-manager\" e inclúa os ficheiros "
+#~ "que hai en /var/log/dist-upgrade/ no informe."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Erro autenticando algúns paquetes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posible autenticar algúns paquetes. Isto pode ser debido a un "
+#~ "problema transitorio na rede. Probe de novo máis tarde. Vexa abaixo unha "
+#~ "lista dos paquetes non autenticados."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Non se puido instalar '%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posible instalar un paquete necesario. Por favor, informe disto "
+#~ "como un fallo. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Non se puido determinar o meta-paquete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu sistema non contén os paquetes ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ou "
+#~ "edubuntu-desktop e non foi posible detectar cal é a versión de ubuntu que "
+#~ "se está a executar.\n"
+#~ " Instale un dos paquetes mencionados usando synaptic ou apt-get antes de "
+#~ "continuar."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Non se puido engadir o CD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro ao engadir o CD, hai que cancelar a actualización. "
+#~ "Informe deste erro se se trata dun CD válido de Ubuntu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A mensaxe de erro foi:\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Lendo caché"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Procurar datos desde a rede para a actualización?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "A actualización pode empregar a rede para comprobar as actualizacións "
+#~ "máis recentes e descargar paquetes que non se atopan no CD.\n"
+#~ "Se dispón de acceso rápido ou barato á rede debería respostar \"Si\" "
+#~ "aquí. Se a súa conexión é cara, escolla \"Non\"."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Non se atopou un servidor espello válido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se atopou ningunha entrada de servidor espello para a actualización "
+#~ "despois de examinar a información dos seus repositorios . Isto pode "
+#~ "ocorrer se está usando un servidor espello interno, ou se a información "
+#~ "do servidor espello está desactualizada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Desexa reescribir o seu ficheiro «sources.list» de todos os xeitos? Se "
+#~ "selecciona «Si», actualizaranse todas as entradas '%s' a '%s'.\n"
+#~ "Se selecciona «Non» cancelarase a actualización."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Xerar orixes predeterminadas?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tras examinar o seu «sources.list», non se atoparon entradas válidas para "
+#~ "'%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Deben engadirse entradas predeterminadas para '%s'? Se selecciona «Non» "
+#~ "cancelarse a actualización."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Información de repositorio non válida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "A actualización da información do repositorio xerou un ficheiro "
+#~ "incorrecto. Por favor, informe disto como un erro."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Orixes de terceiros desactivadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactiváronse algunhas entradas de terceiras partes no seu sources.list. "
+#~ "Pódeas volver a activar coa ferramenta \"software-properteis\" ou con "
+#~ "synaptic."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Erro durante a actualización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu un problema durante a actualización. Normalmente é debido a algún "
+#~ "tipo de problema na rede, por favor, comprobe a súa conexión de rede e "
+#~ "volvao a intentar."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Non hai espazo suficiente no disco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "A actualización interromperase agora. Por favor, libere polo menos %s de "
+#~ "espazo en disco en %s. Vacíe a súa papelera, e elimine os paquetes "
+#~ "temporais de instalacións anteriores tecleando «sudo apt-get clean» nun "
+#~ "terminal."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Desexa comezar a actualización?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Non se puideron instalar as actualizacións"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaise cancelar a actualización agora. O seu sistema podería ficar nun "
+#~ "estado que non permita ser usado. Procedeuse a recuperalo (dpkg --"
+#~ "configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, informe desde fallo do paquete \"update-manager\" e inclúa os "
+#~ "ficheiros en /var/log/dist-upgrade/ no informe."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Non se puideron descargar as actualizacións"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A actualización interromperase agora. Por favor, comprobe a súa conexión "
+#~ "a Internet (ou o seu soporte de instalación) e volvao a intentar. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "Rematou o soporte para algunhas aplicacións"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canonical Ltd. non forece máis axuda para os paquetes de software "
+#~ "seguintes. Pode que ainda poda obter axuda da comunidade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se non ten activado o software mantido pola comunidade (universe), "
+#~ "suxerirase que elimine estes paquetes no paso seguinte."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Desinstalar os paquetes obsoletos?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Saltar este paso"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Borrar"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Erro durante a confirmación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu algún problema durante o limpado. Por favor, vexa a mensaxe "
+#~ "inferior para máis información. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "A retornar ao estado orixinal do sistema"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "A procurar backports de \"%s\""
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Comprobando xestor de paquetes"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Fallou a preparación da actualización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallou a preparación do sistema para a actualización. Informe deste erro "
+#~ "do paquete \"update-manager\" e inclúa os ficheiros de /var/log/dist-"
+#~ "upgrade/ no informe."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Actualizando a información do repositorio"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Información de paquete non válida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Despois de actualizar a información sobre os paquetes, o paquete \"%s\", "
+#~ "que é esencial, xa non se dá atopado.\n"
+#~ "Isto indica un erro serio, por favor, informe deste fallo do paquete "
+#~ "\"update-manager\" e inclúa no informe os ficheiros que hai en /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/"
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Solicitando confirmación"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Actualizando"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Buscando paquetes obsoletos"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Comletouse a actualización do sistema."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Por favor, inserte '%s' na unidade '%s'"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Rematou a descarga"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "A baixar o ficheiro %li de %li en %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Falta aproximadamente %s"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "A baixar o ficheiro %li de %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Aplicando os cambios"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Non se puido instalar '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaise cancelar a actualización agora. Informe deste fallo do paquete "
+#~ "\"update-manager\" e inclúa no informe os ficheiros que hai en /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Substituir o ficheiro de configuración personalizado\n"
+#~ "\"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perderá as modificacións feitas neste ficheiro de configuración se "
+#~ "escolle substituílo por unha versión máis nova."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Non se atopou o comando 'diff'"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Ocorreu un erro fatal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informe deste fallo do paquete \"update-manager\" e inclúa os ficheiros "
+#~ "en /var/log/dist-upgrade/main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log no "
+#~ "informe. Agora vaise cancelar a actualización.\n"
+#~ "O seu ficheiro sources.list orixinal gardouse en /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "Vaise eliminar o paquete %d"
+#~ msgstr[1] "Vanse eliminar os paquetes %d"
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "Vaise instalar o paquete novo %d"
+#~ msgstr[1] "Vanse instalar os paquetes novos %d"
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "Vaise actualizar o paquete %d"
+#~ msgstr[1] "Vanse actualizar os paquetes %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Baixou un total de %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Descargar e instalar a actualización pode levar varias horas e non se "
+#~ "pode cancelar posteriormente."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para previr a perda de datos peche todas as aplicacións e documentos."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "O seu sistema está actualizado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non hai actualizacións dispoñibles para o seu sistema. Vaise cancelar a "
+#~ "actualización."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Desinstalar %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Instalar %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Actualizar %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li días %li horas %li minutos"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li horas %li minutos"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minutos"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li segundos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta descarga levará uns %s cunha conexión DSL de 1MB e uns %s cun módem "
+#~ "de 56k."
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Cómpre reiniciar o equipo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A actualización finalizou e compre reiniciar o equipo. Desexao facer "
+#~ "agora?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Cancelar a actualización en curso?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "O sistema podería quedar nun estado non usable se cancela a "
+#~ "actualización. Recomendámoslle encarecidamente que continúe a "
+#~ "actualización."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Reinicie o sistema para completar a actualización</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Comezar a actualización?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Actualizar Ubuntu para a versión 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Limpando"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Diferenza entre os ficheiros"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "A descargar e instalar as actualizacións"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Modificando as canles de software"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Preparando a actualización"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Reiniciando o sistema"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Cancelar a Actualización"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "-Continuar"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Conservar"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Substituír"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Informar dun fallo"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Reiniciar agora"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Continuar actualización"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Iniciar a Actualización"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Non se puideron atopar as notas da versión"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Poida que o servidor estea sobrecargado. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Non se puideron descargar as notas da versión"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Por favor, comprobe a súa conexión a Internet."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Non se puido executar a ferramenta de actualización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto parece ser un fallo na ferramenta de actualización. Por favor, "
+#~ "informe disto como un fallo"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Descargando a ferramenta de actualización"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ferramenta de actualización guiarao a través do proceso de "
+#~ "actualización."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Sinatura da ferramenta de actualización"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de actualización"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Erro ao descargar"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallou a descarga da actualización. Pode haber un problema coa rede. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Erro ao extraer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallou a extracción da actualización. Pode haber un problema coa rede ou "
+#~ "o servidor. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Erro de verificación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallou a verificación da actualización. Pode haber un problema coa rede "
+#~ "ou co servidor. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Erro de autenticación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallou a autenticación da actualización. Pode haber un problema coa rede "
+#~ "ou o servidor. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "A descargar o ficheiro %(current)li de %(total)li con %(speed)s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "A descargar o ficheiro %(current)li de %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Non se dispón da lista de cambios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "A a lista de cambios aínda non está dispoñible.\n"
+#~ "Ténteo máis tarde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido descargar a lista de cambios.\n"
+#~ "Comprobe a súa conexión á Internet."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Backports"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Actualizacións da distribución"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Outras actualizacións"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Versión %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "A descargar a lista de cambios..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Quitarlle a Selección a Todo"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Seleccionalo Todo"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Tamaño de descarga: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Pode instalar %s actualización"
+#~ msgstr[1] "Pode instalar %s actualizacións"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Por favor, espere; isto pode tardar un pouco."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Completouse a actualización"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "A examinar as actualizacións"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Desde a versión %(old_version)s á %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versión %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Tamaño: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "A súa distribución xa non está soportada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non poderá obter novas correccións de seguridade nin actualizacións "
+#~ "críticas. Actualícese a unha versión posterior de Ubuntu Linux. Visite "
+#~ "http://www.ubuntu.com para máis información sobre a actualización."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Está dispoñible a nova versión '%s' da distribución</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "O índice de software está danado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "É imposible instalar ou desinstalar ningún programa. Por favor, utilice o "
+#~ "xestor de paquetes \"Synaptic\", ou execute \"sudo apt-get install -f\" "
+#~ "nun terminal, para corrixir este problema primeiro."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ningún"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Ten que comprobar as actualizacións manualmente</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "O seu sistema non comproba as actualizacións automaticamente. Pode "
+#~ "configurar este comportamento en <i>Fontes de Software</i> na lingüeta "
+#~ "<i>Actualizacións desde a Internet</i>."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Manteña o seu sistema actualizado</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Non se poden instalar todas as actualizacións</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>A iniciar o xestor de actualizacións</b></big>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Cambios"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Cambios e descrición da actualización"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "_Comprobar"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Comprobar se hai novas actualizacións nas canles de software"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrición"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Notas da versión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Execute unha actualización da distribución para instalar tantas "
+#~ "actualizacións como sexa posible.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Isto pode ser causado por unha actualización de distribución incompleta, "
+#~ "paquetes de software non oficiais ou por estar a executar unha versión en "
+#~ "desenvolvemento."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Mostrar o progreso de cada ficheiro individual"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Actualizacións de software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "As actualizacións de software corrixen erros, eliminan fallos de "
+#~ "seguridade e proporcionan novas funcionalidades."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "A_ctualizar"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Actualizar á última versión de Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Comprobar"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "Actualización da _Distribución"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Ocultar esta información no futuro"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Instalar actualizacións"
+
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "Act_ualizar"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "cambios"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "actualizacións"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Actualizacións automáticas</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Actualizacións por Internet</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Para mellorar a impresión dos usuarios sobre Ubuntu participe no "
+#~ "concurso de popularidade. Se o fai, cada semana mandarase de forma "
+#~ "anónima ao proxecto Ubuntu unha lista coas aplicacións que ten "
+#~ "instaladas e a frecuencia coa que as usa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os resultados empréganse para mellorar o soporte das aplicacións máis "
+#~ "populares e para ponderalas nos resultados das procuras.</li>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Engadir un Cdrom"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autenticación"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "_Borrar arquivos de software descargados:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Descargar desde:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Importar a clave pública dende un provedor de confianza"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Actualizacións por Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Só se instalarán automaticamente as actualizacións de seguridade que "
+#~ "proveñan dos servidores oficiais de Ubuntu"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Restaurar valores predeterminados"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Restaurar as claves predeterminadas da súa distribución"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Fontes de Software"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Código fonte"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Enviar información estatística"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Terceira Parte"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Comprobar actualizacións automaticamente:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_Descargar as actualizacións automaticamente, pero non as instalar"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Importar clave"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Instalar actualizacións de seguridade sen requerir confirmación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>A información sobre o software dispoñible está anticuada</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para instalar software e actualizacións de fontes engadidas hai pouco ou "
+#~ "modificadas terá que recargar a información sobre o software dispoñible.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Precisará unha conexión á internet para continuar."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentario:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Compoñentes:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribución:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Introduza a liña APT completa do depósito que quere engadir como "
+#~ "fonte</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A liña APT inclúe o tipo, localización e compoñentes dun depósito, por "
+#~ "exemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Liña de APT:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binario\n"
+#~ "Fonte"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Modificar a Fonte"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Analizando o CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "_Engadir Fonte"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Recargar"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Mostra e instala as actualizacións dispoñibles"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Xestor de actualizacións"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprobar automáticamente se se atopa dispoñible unha nova versión da "
+#~ "distribución actual, e propoñer a súa actualización (se é posible)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Comprobar se existen novas versións da distribución"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se se desactiva a comprobación automática de actualizacións terá que "
+#~ "recargar a lista de canles manualmente. Esta opción permite agochar o "
+#~ "recordatorio que se mostra neste caso."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Recorde recargar a lista de canles"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Mostrar detalles dunha actualización"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Almacena o tamaño da ventá do xestor de actualizacións"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Almacena o estado do expandedor que contén a lista de cambios e a "
+#~ "descrición"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "O tamaño da ventá"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Configurar as fontes para programas e actualizacións instalables"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Actualizacións de seguridade de Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Erro explorando o CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please "
+#~ "report this as a bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu un problema imposible de resolver cando se calculaba a "
+#~ "actualización. Por favor, informe disto como un fallo. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are runing.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu sistema non contén o paquete ubuntu-desktop, ou kubuntu-desktop, ou "
+#~ "edubuntu-desktop, e non foi posible detectar que versión de Ubuntu está "
+#~ "aexecutar.\n"
+#~ " Por favor, instale un dos paquetes anteriores usando Synaptic ou apt-get "
+#~ "antes de proceder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your souces.list where disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactiváronse algunhas entradas de terceiros no seu «sources.list». Pode "
+#~ "volver a activalas trala actualización coa ferramenta «Propiedades do "
+#~ "software», ou con Synaptic."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A actualización interromperase agora. O seu sistema pode quedar nun "
+#~ "estado inutilizable. Estase levando a cabo unha recuperación (dpkg --"
+#~ "configure -a)."
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Algúns programas xa non están soportados oficialmente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now "
+#~ "only community-supported ('universe').\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't have 'universe' enabled these packages will be suggested for "
+#~ "removal in the next step. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes paquetes instalados xa non están soportados oficialmente, e desde "
+#~ "agora só están soportados pola comunidade («universe»).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se non ten activado o «universe», suxeriráselle que desinstale estes "
+#~ "paquetes no seguinte paso. "
+
+#~ msgid "Restoring originale system state"
+#~ msgstr "Restaurando o estado orixinal do sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logo de actualizarse a información dos seus paquetes xa non é posible "
+#~ "atopar o paquete esencial '%s».\n"
+#~ "Isto indica un problema serio, por favor, informe disto como un fallo."
+
+#~ msgid "About %li days %li hours %li minutes remaining"
+#~ msgstr "Faltan %li dias %li horas %li minutos"
+
+#~ msgid "About %li hours %li minutes remaining"
+#~ msgstr "Faltan %li horas %li minutos"
+
+#~ msgid "About %li minutes remaining"
+#~ msgstr "Faltan %li minutos"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Faltan %li segundos"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Completouse a descarga"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Descargando ficheiro %li de %li a %s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li"
+#~ msgstr "Descargando ficheiro %li de %li"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "A actualización cancelarase agora. Por favor, informe disto como un fallo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desexa reemplazar o ficheiro de configuración\n"
+#~ "'%s'?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade."
+#~ "log and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts "
+#~ "now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, informe disto como un fallo e inclúa os arquivos /var/log/dist-"
+#~ "upgrade.log e /var/log/dist-upgrade-apt.log no seu informe. A "
+#~ "actualización cancelarase agora.\n"
+#~ "O seu arquivo «sources.list» orixinal gardouse en /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade."
+
+#~ msgid "%s package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "Vaise desinstalar %s paquete."
+#~ msgstr[1] "Vanse desinstalar %s paquetes."
+
+#~ msgid "%s new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "Vaise instalar %s paquete novo."
+#~ msgstr[1] "Vanse instalar %s paquetes novos."
+
+#~ msgid "%s package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "Vaise actualizar %s paquete."
+#~ msgstr[1] "Vanse actualizar %s paquetes."
+
+#~ msgid "You have to download a total of %s."
+#~ msgstr "Debe descargar un total de %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time "
+#~ "later."
+#~ msgstr ""
+#~ "A actualización pode levar varias horas e non poderá ser cancelada "
+#~ "despois en ningún momento."
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Non se puido atopar ningunha actualización"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "O seu sistema xa foi actualizado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Actualizando a Ubuntu 6.06 LTS</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Downloading and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Descargando e instalando as actualizacións"
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Actualizando Ubuntu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallou a verificación da actualización. Pode haber un problema coa rede "
+#~ "ou o servidor. "
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s"
+#~ msgstr "Descargando ficheiro %li de %li a %s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Descargando ficheiro %li de %li a velocidade descoñecida"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista de cambios non está dispoñible aínda. Por favor, ténteo de novo "
+#~ "máis tarde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallou a descarga da lista de cambios. Por favor, comprobe a súa conexión "
+#~ "a Internet."
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Non se puideron instalar todas as actualizacións dispoñibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunhas actualizacións requiren a desinstalación de software. Utilice a "
+#~ "función «Marcar todas as actualizacións» do xestor de paquetes "
+#~ "«Synaptic», ou execute «sudo apt-get dist-upgrade» nun terminal, para "
+#~ "actualizar completamente o seu sistema."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Pasaranse por alto as seguintes actualizacións:"
+
+#~ msgid "Downloading the list of changes..."
+#~ msgstr "Descargando a lista de cambios..."
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Ocultar detalles"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Mostrar detalles"
+
+#~ msgid "New version: %s (Size: %s)"
+#~ msgstr "Nova versión: %s (Tamaño: %s)"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr "Só se pode executar unha ferramenta de xestión de software ao tempo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, peche primeiro a outra aplicación (ej: «aptitude» ou "
+#~ "«Synaptic»)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Debe comprobar as actualizacións manualmente</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "O seu sistema non comproba as actualizacións automatimente. Pode "
+#~ "configurar este comportamento en \"Sistema\" -> \"Administración\" -> "
+#~ "\"Propiedades do software\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Analizando o seu sistema</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "As actualizacións de software corrixen erros, eliminan fallos de "
+#~ "seguridade e proporcionan novas funcionalidades."
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Cancelar _descarga"
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Canles</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Claves</b>"
+
+#~ msgid "Add _Cdrom"
+#~ msgstr "Engadir _CD-ROM"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Soporte da instalación"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias do software"
+
+#~ msgid "_Download updates in the background, but do not install them"
+#~ msgstr "_Descargar actualizacións en segundo plano, pero sen instalalas"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to reload the channel information to install software and "
+#~ "updates from newly added or changed channels. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>A información das canles está obsoleta</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debe recargar a información das canles para poder instalar software e "
+#~ "actualizacións a partir das canles recientemente engadidas ou "
+#~ "cambiadas. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Necesita unha conexión a internet para continuar."
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Canles</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Compoñentes</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</"
+#~ "b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a channel, for "
+#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Introduza a liña de APT completa da canle que queira engadir</b></"
+#~ "big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A liña de APT contén o tipo, a ubicación e os compoñentes dunha canle, "
+#~ "por exemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Engadir unha canle"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Cambiar unha canle"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Engadir unha canle"
+#~ msgstr[1] "_Engadir canles"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Personalizado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se se desactiva a comprobación automática de actualizacións, debe "
+#~ "recargar a lista de canles manualmente. Esta opción permítelle ocultar a "
+#~ "notificación que se mostra neste caso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the "
+#~ "description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Almacena o estado do expansor que contén a lista de cambios e as súas "
+#~ "descricións"
+
+#~ msgid "Configure software channels and internet updates"
+#~ msgstr "Configura canles de software e actualizacións por Internet"
+
+#~ msgid "Software Properties"
+#~ msgstr "Propiedades do software"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Actualizacións de seguridade de Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Actualizacións de Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "«Backports» de Ubuntu 6.06 LTS"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 00000000..97f629b4
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,1476 @@
+# translation of update-manager.HEAD.po to Hebrew
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Yuval Tanny, 2005.
+# Yuval Tanny, 2005.
+# Yuval Tanny, 2005.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Yuval Tanny, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: Yaniv Abir <yanivabir@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "תקליטור אובונטו 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "אובונטו 6.10 \"Edgy Eft\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "מתוחזק ע\"י הקהילה"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "דרייברים קניינים להתקנים"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "תוכנה בעלת הגבלות"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "תקליטור אובונטו 6.10 \"Edgy Eft\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "אובונטו 6.06 LTS \"DapperDrake\""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "תוכנות קוד פתוח הנתמכות ע\"י Canonical"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "מתוחזק ע\"י הקהילה (Universe("
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "תוכנות קוד פתוח המתוחזקות ע\"י הקהילה"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "דרייברים לא חופשיים"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "תוכנה בעלת הגבלות (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "תקליטור אובונטו 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "עדכוני אבטחה חשובים"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "עדכונים מומלצים"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "עדכונים מוצעים"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "עדכונים מוצעים"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "אובונטו 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "תקליטור אובונטו 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "אובונטו 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "תקליטור אובונטו 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "נתמך רשמית"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "עדכונים - אובונטו 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "אובונטו 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "מתוחזק ע\"י קהילה (Universe("
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "לא-חופשי (Multiverse("
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "תקליטור אובונטו 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "אינה נתמכת רשמית יותר"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "זכויות יוצרים מגבילות"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr "דביאן בדיקה"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "דביאן 3.1 \"סארג'\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "עדכונים מוצעים"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "עדכוני אבטחה חשובים"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+#, fuzzy
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr "דביאן לא יציב \"סיד\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "דביאן בדיקה"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "דביאן לא ארה\"ב (לא יציב)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "השרת ב%s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "שרת ראשי"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+#, fuzzy
+msgid "Custom servers"
+msgstr "השרת הקרוב ביותר"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "מידי יום"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "כל יומיים"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "כל שבוע"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "כל שבועים"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "כל %s ימים"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "אחרי שבוע"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "אחרי שבועים"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "אחרי חודש"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "אחרי %s ימים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "מתקין עדכונים..."
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "עדכוני תוכנה"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "פעיל"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(קוד מקור)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "קוד מקור"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "יבוא מפתח"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "שגיאה בייבוא קובץ נבחר"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "הקובץ הנבחר הוא לא מפתח GPG או שהוא לא תקין."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "שגיאה בהסרת המפתח"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "לא ניתן להסיר את המפתח שבחרת. אנא דווח על זה כבאג."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>שגיאה בסריקת התקליטור</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "אנא הזן שם לדיסק"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "אנא הכניסו תקליטור לכונן:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "חבילות פגומות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "במערכת שלך נמצאות חבילות פגומות שתוכנה זו לא יכולה לתקן. אנא תקן אותן "
+#~ "באמצעות synaptic או apt-get לפני שתמשיך."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "לא ניתן לשדרג את חבילות העל הנדרשות"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "חבילה חיונית תוסר בלית ברירה"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "לא ניתן לחשב את השדרוג"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "לאחר שהמידע על החבילות עודכן החבילה ההכרחית \"%s\" לא נמצא.\n"
+#~ "כנראה שחלה שגיאה חמורה, אנא דווחו על הדבר כבאג."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "שגיאה באימות חלק מן החבילות"
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "לא ניתן להתקין את \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr "לא ניתן להתקין חבילה הכרחית. אנא דווחו על זה כבאג. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "לא ניתן לקבוע חבילת על"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "אף אחת החבילות ubuntu-desktop, kubuntu-desktop או edubuntu-desktop אינה "
+#~ "מותקנת במערכת שלך, לכן לא ניתן לזהות באיזו גירסה של אובונטו נעשה שימוש.\n"
+#~ " אנא התקן אחת מהחבילות הנ\"ל בעזרת Synaptic או apt-get לפני שתמשיך."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "הוספת התקליטור נכשלה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "אירעה שגיאה בהוספת התקליטור, לכן השדרוג בוטל. אנא דווחו על כך כבאג אם "
+#~ "מדובר בתקליטור אובונטו תקני.\n"
+#~ "\n"
+#~ "הודעת השגיאה הייתה:\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "קורא מטמון"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "להוריד מידע מהאינטרנט לצורך השדרוג?"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "לא נמצא אתר מראה תקני"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "בעת סריקת מידע מאגרי התוכנה שלך לא נמצאה הפנייה לשרת מראה לצורך השדרוג. "
+#~ "שרת מראה מקומי או הפניה לשרת שפג תוקפה עשויים להיות הסיבה לכך.\n"
+#~ "\n"
+#~ "האם ברצונך לעדכון את רשימת המקורות (sources.list) בכל מקרה? אישור יגרום "
+#~ "לעדכון כל ההפניות \"%s\" ל-\"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "בחירה ב\"לא\" תבטל את העדכון."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "לייצר מקורות ברירת מחדל?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "לאחר סריקת רשימת המקורות שלך (sources.list) לא נמצא רישום מתאים ל\"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "האם לקבוע את ברירת המחדל כרישום ל\"%s\"? בחירה ב\"לא\" תבטל את העדכון."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "מידע מאגרים לא תקין"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr "עדכון מידע המאגרים יצר קובץ לא תקין. אנא דווחו על כך כבאג."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "מקורות של ספקי צד שלישי בוטלו"
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "שגיאה במהלך העדכון"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "הייתה בעיה בתהליך העידכון. בדרך כלל זוהי בעיית רשת, אנא בדקו את חיבור "
+#~ "הרשת שלכם ונסו שנית."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "אין מספיק שטח בדיסק הקשיח"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "השדרגו יתבטל כעת. יש לפנות לפחות %s מהשטח ב-%s. רוקנו את הזבל והסירו "
+#~ "חבילות זמניות מהתקנות קודמות על ידי שימוש בפקודה \"sudo apt-get clean\"."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "האם ברצונך להתחיל את השדרוג?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "לא ניתן להתקין את השדרוג"
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "לא ניתן להוריד את השדרוג"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "השדרוג בוטל. אנא בדקו את החיבור לאינטרנט או את מדיית ההתקנה ונסו שנית. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "המיכה בכמה תוכנות הסתיימה"
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "להסיר חבילות שאינן בתוקף?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_דלג על השלב"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_הסר"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "שגיאה בעת ביצוע"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr "מספר בעיות נתגלו במהלך הניקוי. אנא הסתכל בהודעות מטה למידע נוסף. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "מחזיר את המערכת למצבה המקורי"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "בודק את מנהל החבילות"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "מעדכן מידע מאגרים"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "מידע חבילה לא תקין"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "לאחר שהמידע על החבילות עודכן החבילה ההכרחית \"%s\" לא נמצא.\n"
+#~ "כנראה שחלה שגיאה חמורה, אנא דווחו על הדבר כבאג."
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "משדרג"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "שדרוג המערכת הושלם."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "אנא הכניסו את \"%s\" לכונן \"%s\"."
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "ההורדה הושלמה"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "מוריד קובץ %li מתוך %li ב-%s לשנייה."
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "נותרו כ-%s."
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "מוריד קובץ %li מתוך %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "מחיל שינויים"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "לא ניתן להתקין את \"%s\""
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "ארעה שגיאה חמורה"
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "חבילה %d תוסר."
+#~ msgstr[1] "%d חבילות יוסרו."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "חבילה חדשה %d תותקן."
+#~ msgstr[1] "%d חבילות חדשות יותקנו."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d חבילות חדשות ישודרגו."
+#~ msgstr[1] "%d חבילות ישודרגו."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "יש להוריד %s בסה\"כ. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "הורדת והתקנת השדרוג עשויה לארוך מספר שעות. לא ניתן לבטל את התהליך בשלב "
+#~ "מאוחר יותר."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr "כדי למנוע אובדן מידע אנא סגרו על תוכנית או מסמך פתוחים."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "המערכת שלך מעודכנת"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr "אין שדרוגים זמינים למערכת שלך. השדרוג יתבטל כעת."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>הסר %s </b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "התקן %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "שדרג %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li ימים, %li שעות ו-%li דקות"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li שעות ו-%li דקות"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li דקות"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%liשניות"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "נדרשת הפעלה מחדש"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr "השדרוג הסתיים ונדרשת הפעלה מחדש. האם ברצונך לעשות זאת כעת?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>לבטל את השדרוג המתבצע?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "המערכת עלולה להיות בלתי שמישה אם תבטלו את השדרוג. מומלץ ביותר להמשיך את "
+#~ "מהלך השדרוג."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>להפעיל מחדש את המערכת כדי להשלים את השדרוג?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>להתחיל את השדרוג?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>משדרג את אובונטו לגרסה 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "מסדר ומנקה"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "פרטים"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "ההבדל בין הרבצים"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "מוריד ומתקין את השדרוג"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "מכין את השדרוג"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "מאתחל את המערכת"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "מסוף"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_בטל שידרוג"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_המשך"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_שמור"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_החלף"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_דווח על באג"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_אתחל עכשיו"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_המשך בשידרוג"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_התחל שידרוג"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "לא ניתן למצוא הערות שיחרור גירסה"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "השרת עלול להיות עמוס מדי. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "לא ניתן להוריד הערות שחרור גירסה."
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "אנא בדקו את החיבור לאינטרנט."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "לא ניתן להריץ את כלי השדרוג"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr "זהו כנראה באג בכלי השדרוג. אנא דווחו על זה כבאג."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "מוריד את כלי השדרוג"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "כלי השדרוג ינחה אותך בתהליך השדרוג."
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "כלי שדרוג"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "ההורדה נכשלה"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr "הורדת השדרוג נכשלה. עלולה להיות בעיית רשת. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "החילוץ נכשל"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr "חילוץ השדרוג נכשל. עלולה להיות בעיה עם הרשת או השרת. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "האימות נכשל"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr "אימות השדרוג נכשל. עלולה להיות בעיה עם הרשת או עם השרת. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "האימות נכשל"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr "אימות השדרוג נכשל. עלולה להיות בעיה עם הרשת או עם השרת. "
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "רשימת השינויים אינה זמינה"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "עדכונים אחרים"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "גרסה %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "מוריד רשימת שינויים..."
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "גודל ההורדה: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "ניתן להתקין עדכון %s"
+#~ msgstr[1] "ניתן להתקין %s עדכונים"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "אנא חכו, התהליך עשוי לארוך זמן מה."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "העדכון הושלם"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "מחפש עדכונים"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "גרסה %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(גודל: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "גרסת ההפצה שלך אינה נתמכת יותר"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "המערכת שלכם לא תקבל עדכוני אבטחה יותר. אנא שדרגו אותו לגירסה מאוחרת יותר "
+#~ "של אובונטו לינוקס. ראו http://www.ubuntu.com למידע נוסף על שידרוג המערכת."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>גירסה חדשה של ההפצה, \"%s\", זמינה</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "אינדקס התוכנות פגום"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "אי אפשר להתקין או להסיר אף תוכנה. יש להשתמש במנהל החבילות \"Synaptic\" או "
+#~ "להפעיל את הפקודה \"sudo apt-get install -f\" במסוף כדי לתקן בעיה זו."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>שמרו על המערכת מעודכנת</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>לא ניתן להתקין את כל העדכונים</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>פותח את מנהל העדכונים</b></big>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "שינויים"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "שינויים ותיאור העדכון"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "_בדוק"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "בדיקת המצאות עדכונים במאגרי התוכנה"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "תיאור"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "הערות שחרור גירסה"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "הראה התקדמות כל קובץ"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "עדכוני תוכנה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr "עדכוני תוכנה מתקנים שגיאות ופרצות אבטחה ומוסיפים תכונות חדשות."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "_שדרג"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "שדרוג המערכת לגירסה החדשה של אובונטו."
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_בדוק"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_המשך בשידרוג"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_הסתר מידע זה בעתיד"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_התקן עדכונים"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "שינויים"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "עדכונים"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>עדכונים אוטומטיים</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>תקליטור/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>עדכוני אינטרנט</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>אינטרנט</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i> כדי לשפר את החוויה למשתמש באובונטו, אנא קחו חלק בתחרות הפופולריות. אם "
+#~ "תעשו כן רשימת התוכנות המותקנות ותכיפות השימוש בהן תשלח אנונימית לפרוייקט "
+#~ "אובונטו מיד שבוע.\n"
+#~ "\n"
+#~ "בתוצאות נעשה שימוש כדי לשפר את התמיכה בתוכנות פופולריות, ולדרג את "
+#~ "היישומים בתוצאות החיפוש.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "הוסף תקליטור"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "אימות"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "הורד מ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "הסר את המפתח הנבחר מרשימת המפתחות שאתה בוטח בהם."
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "עדכוני אינטרנט"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr "רק עדכוני אבטחה משרתי אובונטו הרשמיים יותקנו באופן אוטומטי."
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "שחזר _ברירת מחדל"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "שחזר מפתחות ברירת מחדל"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "מקורות תוכנה"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "קוד מקור"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "סטטיסטיקה"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "שלח מידע סטטיסטי"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "צד שלישי"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_חפש עדכונים אוטומטית:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_הורד עדכונים באופן אוטומטי, אך אל תתקין אותם"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_התקן עדכוני אבטחה ללא הודעה"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>הערות:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>רכיבים</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>הפצה:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>סוג:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>כתובת:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>הכנס את שורת APT השלמה של המאגר שברצונך להוסיף</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "שורת APT מכילה סוג, מיקום ותוכן של המאגר. לדוגמה: <i>\"deb http://ftp."
+#~ "debian.org sarge main\"</i>\n"
+#~ "אפשר למצוא הסבר מפורט על זה בתיעוד."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT שורת:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "מקור\n"
+#~ "בינארי"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "מקור"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "סורק תקליטור"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "מקור"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "טען מחדש"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "הצג והתקן העדכונים הזמינים"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "מנהל עדכונים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr "בדוק אוטומטית אם גירסה חדשה של הפצה זו זמינה, והצע לשדרג (אם ניתן)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "חפש גירסאות חדשות להפצה"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "הצג פרטי עדכונים"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "גודל החלון"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "הגדרת מקורות התוכנות להתקנה והעדכונים"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "עדכוני אבטחה - דביאן יציב"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 56k modem and about %s with a "
+#~ "1Mbit DSL connection"
+#~ msgstr "ההורדה תיקח בערך %s עם מודם 56k ובערך %s עם חיבור DSL במהירות 1Mbit"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
+#~ msgstr "רשימת השינויים לא זמינה עדיין. נסו שנית מאוחר יותר."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
+#~ "connection."
+#~ msgstr "נכשל בהורדת רשימת השינויים. אנא בדוק אם החיבור לאינטרנט עובד."
+
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "תוכונות המוגבלות ע\"י זכויות יוצרים או בעיות משפטיות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you havn't enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canonical Ltd. לא תומכת יותר בחבילות התוכנה הבאות. עדיין ניתן לקבל תמיכה "
+#~ "מהקהילה.\n"
+#~ "\n"
+#~ "אם אל אפשרת התקנת תוכנות המתחוזקות ע\"י הקהילה (universe), החבילות האלה "
+#~ "יסומנו להסרה בצעד הבא."
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s"
+#~ msgstr "מוריד קובץ %li מתוך %li ב-%s לשנייה"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "מוריד קובץ %li מתוך %li במהירות לא ידועה"
+
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "עדכונים רגילים"
+
+#~ msgid "Downloading the list of changes..."
+#~ msgstr "מוריד את רשימת השינויים..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>יש לחפש עדכונים ידניתg></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "המערכת שלך לא מחפשת עדכונים באופן אוטומטי. ניתן לשנות הגדרות אלו ב\"מערכת"
+#~ "\"-> \"ניהול\" -> \"אפשרויות תוכנה\"."
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "בטל _הורדה"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "לא ניתן למצוא שדרוג זמין"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "המערכת כבר שודרגה."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "משדרג את אובונטו"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "לא ניתן להתקין את כל העדכונים הזמינים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "נתמך רשמית"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "נותרו %li שניות."
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "ההורדה הושלמה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "לא ניתן להסיר את המפתח שבחרת. אנא דווח על זה כבאג."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "<b>פרטים</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>מפתחות</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>מפתחות</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "דיסק התקנה"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "העדפות תוכנה"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>מפתחות</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>רכיבים</b>"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_התאם אישית"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "עדכוני אבטחה - אובונטו 5.04"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "עדכונים - אובונטו 5.10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>מחלקה:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>מחלקה:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "טען מחדש את המידע על החבילה מהשרת"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הורדת שינויים</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "צריך להוריד את השינויים מהשרת המרכזי"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "הראה עדכונים זמינים ובחר את מה להתקין"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "שגיאה בהסרת המפתח"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "ערוך מקורות תוכנה והגדרות"
+
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>מקורות</b>"
+
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "ימים"
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>מאגר</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>קבצים זמניים</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>ממשק משתמש</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>מפתחות אימות</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ניתן להוסיף ולהסיר מפתחות אימות בעזרת תיבת דו-שיח זו. מפתח מאפשר לוודא את "
+#~ "תקינות התוכנה שאתה מוריד."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "הוסף קובץ מפתח חדש לרשימת המפתחות שאתה בוטח בהם. אנא וודא שאתה שקיבלת את "
+#~ "המפתח בדרך מאובטחת ושאתה בוטח בבעלים. "
+
+#~ msgid "Add repository..."
+#~ msgstr "הוסף מאגר..."
+
+#~ msgid "Automatically check for software _updates."
+#~ msgstr "_בדוק עדכוני תוכנה באופן אוטומטי."
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "_נקה קבצים זמניים של חבלות באופן אוטומטי."
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "משך זמן בימים בין הניקיונות: "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "_מחק חבילות ישנות שנמצאות במטמון החבילות"
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "ערוך מאגר..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "גיל מקסימלי בימים:"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "גודל מקסימלי במגה-בתים:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "שחזר את מפתחות ברירת המחדל שבאו עם ההפצה. זה לא ישנה את המפתחות המותקנים."
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "_קבע גודל מקסימלי למטמון חבילות"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "הגדרות"
+
+#~ msgid "Show detailed package versions"
+#~ msgstr "הראה פירוט גרסאות חבילה"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "הראה פירוט מקורות תוכנה"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "משך זמן בימים בין העדכונים: "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "_הוסף מאגר"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "_הורד חבילות שניתנות לעדכון"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>מצב:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>עדכונים זמינים</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "נמצא שניתן לשדרג את החבילות הבאות. אפשר לשדרג אותן בעזרת בלחצן ההתקנה."
+
+#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
+#~ msgstr "בטל הורדת דו\"ח השינויים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian sarge"
+#~ msgstr "דביאן 3.1 \"סארג'\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian sid"
+#~ msgstr "דביאן בדיקה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficial Distribution"
+#~ msgstr "<b>הפצה:</b>"
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "אתה צריך להיות root בשביל להריץ את תוכנה זו"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "בינארי"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "תוכנה לא-חופשית"
+
+#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
+#~ msgstr "דביאן 3.0 \"וודי\""
+
+#~ msgid "Debian Stable"
+#~ msgstr "דביאן יציב"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
+#~ msgstr "דביאן לא ארה\"ב (יציב)"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
+#~ msgstr "דביאן לא ארה\"ב (בדיקה)"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "בחר בקובץ מפתח"
+
+#~ msgid "There is one package available for updating."
+#~ msgstr "אפשר לעדכן חבילה אחת."
+
+#~ msgid "There are %s packages available for updating."
+#~ msgstr "אפשר לעדכן %s חבילות"
+
+#~ msgid "There are no updated packages"
+#~ msgstr "אין חבילות מעודכנות"
+
+#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
+#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
+#~ msgstr[0] "לא בחרת בחבילה המעודכנת"
+#~ msgstr[1] "לא בחרת אף אחת מ%s החבילות המעודכנות."
+
+#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "בחרת חבילה מעודכנת אחת, בגודל של %s"
+#~ msgstr[1] "בחרת את כל %s החבילות המעודכנות, בגודל כולל של %s"
+
+#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "בחרת %s מתוך חבילה מעודכנת אחת, בגודל של %s"
+#~ msgstr[1] "בחרת %s מתוך %s חבילות מעודכנות, בגודל כולל של %s"
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "העדכונים מתבצעים כרגע."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשר להריץ רק מנהל חבילות אחד באותו זמן. אנא סגור מנהלי חבילות אחרים קודם."
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "מעדכן רשימת חבילות..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "אין עדכונים זמינים."
+
+#~ msgid "New version:"
+#~ msgstr "גרסה חדשה:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "אנא עדכן לגרסת אובונטו לינוקס חדשה. הגרסה שאתה משתמש בה כבר לא מקבלת "
+#~ "עדכוני אבטחה או עדכונים קריטיים אחרים. אנא ראה http://www.ubuntulinux.org "
+#~ "בשביל מידע אודות שדרוג."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "הפצה חדשה עם שם קוד '%s' זמינה. אנא ראה http://www.ubuntulinux.org/ בשביל "
+#~ "הוראות שדרוג."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "אל תראה את הודעה זו שוב."
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr "שינויים לא נמצאו, השרת אולי לא מעודכן עדיין."
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644
index 00000000..5fcbe0b8
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,332 @@
+# Hindi translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-01 15:30+0000\n"
+"Last-Translator: Gaurav Mishra <gauravtechie@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "प्रतिदिन"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "हर दो दिन"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "साप्ताहिक"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "हर दो हफ्तों में"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "हर %s दिन में"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "एक हफ्ते बाद"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "दो हफ्ते बाद"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "एक महीने बाद"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "%s दिन बाद"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "कुंजी आयात करें"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "चुने हुये दस्तावेज को आयात करने में त्रुटि"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 00000000..4ad13ffd
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,1512 @@
+# Croatian translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-18 19:37+0000\n"
+"Last-Translator: Ante Karamatić <ivoks@grad.hr>\n"
+"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 sigurnosne nadogradnje"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "CDROM s Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Održavani od strane zajednice"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Neslobodni upogonitelji za uređaje"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Neslobodni softver"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "CDROM sa Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Službeno podržani Open Source softver"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Održavani od strane zajednice (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Softver održavan od strane zajednice"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Neslobodni pogonski programi"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Neslobodni upogonitelji za uređaje "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Ograničeni softver (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Softver ograničen autorskim pravom ili legalnim pitanjima"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "CDROM s Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Važne sigurnosne nadogradnje"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Preporučene nadogradnje"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Predložene nadogradnje"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Backport nadogradnje"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "CDROM s Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 sigurnosne nadogradnje"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 osvježenja"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 backporti"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Cdrom sa Ubuntu 5.04 ' Hoary Hedgehog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Službeno podržani"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 sigurnosne nadogradnje"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 nadogradnje"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.04 backporti"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Wart Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Održavani od strane zajednice (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Neslobodni (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Cdrom sa Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Više nisu službeno podržani"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Ograničeno autorsko pravo"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 sigurnosne nadogradnje"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 osvježenja"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 4.10 backports"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Predložene nadogradnje"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Važne sigurnosne nadogradnje"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testni)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (nestabilni)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "DFSG-kompatibilni programi sa neslobodnim ovisnostima"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "DFSG-nekompatibilni programi"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Poslužitelj za %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Glavni poslužitelj"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Osobni poslužitelji"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Dnevno"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Svaki drugi dan"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Tjedno"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Svaki drugi tjedan"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Svakih %s dana"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Nakon tjedan dana"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Nakon dva tjedna"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Nakon mjesec dana"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Nakon %s dana"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s nadogradnje"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Najbliži poslužitelj"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Softverski repozitorij"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktivno"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Izvorni kod)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Izvorni kod"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Uvoz ključa"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Greška prilikom uvoza odabrane datoteke"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "Odabrana datoteka možda nije GPG ključ ili je možda oštećena."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Greška prilikom brisanja ključa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ključ koji ste odabrali se ne može obrisati. Molimo prijavite ovu grešku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Greška prilikom očitavanja CD-a</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Upišite ime za disk"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Ubacite CD u uređaj:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Neispravni paketi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaš sistem sadrži neispravne pakete koji nisu mogli biti popravljeni s "
+#~ "ovim programom. Popravite ih koristeći synaptic ili apt-get prije "
+#~ "nastavljanja."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Ne mogu nadograditi potrebne meta-pakete"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Bitan paket bi morao biti uklonjen"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Nisam mogao riješiti nadogradnju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nerješiv problem se pojavio prilikom rješavanja nadogradnje. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Molimo prijavite ovo kao grešku u 'update-manager' paketu i uključite iz /"
+#~ "var/log/dist-upgrade/ u prijavu."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Greška prilikom identificiranja nekih paketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije bilo moguće identificirati neke pakete. Ovo bi mogao biti privremeni "
+#~ "problem s mrežom i trebali biste pokušati ponovo kasnije. Pogledajte "
+#~ "popis neidentificiranih paketa."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu instalirati '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije bilo moguće instalirati potreban paket. Molimo prijavite ovo kao "
+#~ "grešku. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Nisam mogao odrediti meta-paket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaš sustav ne sadrži ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ili edubuntu-desktop "
+#~ "paket i nije bilo moguće odrediti koju verziju Ubuntua koristite.\n"
+#~ " Prije nastavka, molim instalirajte jedan od gore navedenih paketa "
+#~ "koristeći synaptic ili apt-get."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Dodavanje CDa nije uspjelo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške prilikom dodavanja CD-a zbog kojeg će nadogradnja biti "
+#~ "prekinuta. Molim prijavite ovo kao grešku, ako je ovo ispravan Ubuntu "
+#~ "CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Poruka je bila:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Čitam spremnik"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Preuzeti podatke za nadogradnju putem mreže?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadogradnja može provjeriti dostupnost novih paketa i preuzeti pakete "
+#~ "putem Interneta, ukoliko nisu na CD-u.\n"
+#~ "Ako imate brz ili jeftin pristup mreži, trebali biste odgovoriti 'Da' "
+#~ "ovdje. Ukoliko ne želite preuzeti pakete putem mreže, odgovorite 'Ne'."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Nisam našao ispravan zrcalni poslužitelj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prilikom očitavanja vašeg repozitorija nisam našao unos za zrcalni "
+#~ "poslužitelj za nadogradnju. Ova greška se dogodila ako koristite "
+#~ "unutrašnji zrcalni poslužitelj ili je informacija o zrcalnom poslužitelju "
+#~ "zastarjela.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite li, unatoč tome, nanovo zapisati vašu 'sources.list' datoteku ? "
+#~ "Ako odaberete 'Da' nadograditi će se svih '%s' do '%s' unosa.\n"
+#~ "Ako odaberete 'ne' nadogradnja će se prekinuti."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Kreirati uobičajene izvore?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nakon očitavanja vaše 'sources.list' datoteke nisam našao ispravan unos "
+#~ "za '%s'.\n"
+#~ "Treba li dodati uobičajene unose za '%s' ? Ako odaberete 'Ne' nadogradnja "
+#~ "će prekinuti."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Podaci repozitorija neispravni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadogradnja podataka repozitorija je rezultirala neispravnom datotekom. "
+#~ "Molim, prijavite ovo kao grešku."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Izvori trećih strana su isključeni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neki unosi trećih strana u vašoj sources.list datoteci su isključeni. "
+#~ "Možete ih uključiti nakon nadogradnje sa 'software-properties' alatom ili "
+#~ "sa synapticom."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Greška prilikom nadogradnje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pojavio se problem prilikom nadogradnje. Obično se radi o mrežnom "
+#~ "problemu, pa vas molim da provjerite vašu mrežu i pokušate ponovo."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Nema dovoljno praznog mjesta na disku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadogradnja se prekida. Molim oslobodite barem %s prostora na disku %s. "
+#~ "Ispraznite smeće i uklonite privremene pakete od prošlih instalacija "
+#~ "koristeći 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Želite li pokrenuti nadogradnju?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Nisam mogao instalirati nadogradnje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadogradnja se prekida. Vaš sistem bi mogao biti u neupotrebljivom "
+#~ "stanju. Obnavljanje je pokrenuto (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molim, prijavite ovu grešku u 'update-manager' paketu i uključite "
+#~ "datoteke u /var/log/dist-upgrade/ direktoriju u prijavu."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Nisam mogao preuzeti nadogradnje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadogradnja se prekida. Molim provjerite vašu internet vezu ili "
+#~ "instalacijski medij i pokušajte ponovo. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "Podrška za neke programe je gotova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovi instalirani paketi više nisu službeno podržani od strane Canonicala i "
+#~ "sada se nalaze u repozitoriju kojeg održava zajednica ('Universe').\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ako nemate omogućen 'universe' repozitorij, ovi paketi biti će predloženi "
+#~ "za uklanjanje."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Ukloniti zastarjele pakete?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Preskoči ovaj korak"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Ukloni"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Greška prilikom čina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Neki problemi su se pojavili prilikom čišćenja. Molim pogledajte poruku "
+#~ "za više informacija. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Vraćam u početno stanje"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "Dohvaćanje backporta od '%s'"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Provjeravam upravitelja paketima"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Neuspjelo pripremanje nadogradnje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nerješiv problem se pojavio prilikom rješavanja nadogradnje. Molimo "
+#~ "prijavite ovo kao grešku u 'update-manager' paketu i uključite iz /var/"
+#~ "log/dist-upgrade/ u prijavu."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Nadograđujem podatke repozitorija"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Neispravni podaci paketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nakon što su podaci paketa nadograđeni, bitan paket '%s' se ne može više "
+#~ "naći.\n"
+#~ "Ovo upućuje na ozbiljnu grešku, molim prijavite ovo kao grešku u 'update-"
+#~ "manager' paketu i uključite datoteke u /var/log/dist-upgrade/ direktoriju "
+#~ "u prijavu."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Pitam za potvrdu"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Nadograđujem"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Tražim zastarjele programe"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Nadogradnja sustava je završena."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Molim, ubacite '%s' u uređaj '%s'"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Preuzimanje je završeno"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Preuzimam datoteku %li od %li pri %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Otprilike je ostalo %s"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Preuzimam datoteku %li od %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Primjenjujem promjene"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Nisam mogao instalirati '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadogradnja se prekida. Molim, prijavite ovu grešku za 'update-manager' "
+#~ "paket i uključite u prijavu datoteke iz /var/log/dist-upgrade direktorija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zamijeniti konfiguracijsku datoteku\n"
+#~ "'%s'?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgubit ćete sve promjene napravljene na ovoj konfiguracijskoj datoteci "
+#~ "ako odaberete izmjenu s novijom verzijom programa."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Nisam našao naredbu 'diff'"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Pojavila se ozbiljna greška"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Molim, prijavite ovo kao bug i uključite datoteke /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log i /var/log/dist-upgrade-apt.log u vaše izvješće. Nadogradnja se "
+#~ "sada prekida.\n"
+#~ "Vaša originalna sources.list datoteka je spremljena u /etc/apt/sources."
+#~ "list.distUpgrade."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d paket će biti uklonjen."
+#~ msgstr[1] "%d paketa će biti uklonjena."
+#~ msgstr[2] "%d paketa će biti uklonjeno."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d novi paket će biti instaliran."
+#~ msgstr[1] "%d nova paketa će biti instalirana."
+#~ msgstr[2] "%d novih paketa će biti instalirano."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d paket će biti nadograđen."
+#~ msgstr[1] "%d paketa će biti nadograđena."
+#~ msgstr[2] "%d paketa će biti nadograđeno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Morate preuzeti ukupno %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadogradnja može potrajati nekoliko sati i ne može biti prekinuta niti u "
+#~ "jednom trenutku."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr "Da spriječite gubitak podataka zatvorite sve programe i datoteke."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Vaš sustav sadrži posljednje nadogradnje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr "Nema nadogradnji za vaš sustav. Nadogradnja će biti otkazana."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Ukloni %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Instaliraj %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Nadogradi %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li dana %li sati i %li minuta"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li sati i %li minuta"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minuta"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li sekundi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preuzimanje će trajati %s sa 1Mbit DSL vezom i otprilike %s sa 56k modemom"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Potrebno je ponovno pokretanje računala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadogradnja je završena i potrebno je ponovo pokrenuti računalo. Želite "
+#~ "li to učiniti sada?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Prekinuti nadogradnju u tijeku?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sistem bi mogao biti u neupotrebljivom stanju ako prekinete nadogradnju. "
+#~ "Preporuka je da nastavite nadogradnju."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Ponovno pokretanje računala potrebno je za završetak nadogradnje</"
+#~ "big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Pokrenuti nadogradnju?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Nadogradnja Ubuntua na verziju 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Čišćenje"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalji"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Razlike između datoteka"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Preuzimam i instaliram nadogradnje"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Mijenjam repozitorije"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Pripremam nadogradnju"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Ponovno pokrećem sustav"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Prekini nadogradnju"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Nastavi"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Zadrži"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "Za_mijeni"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Prijavi grešku"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "Ponovno pok_reni računalo"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Nastavi nadogradnju"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Pokreni nadogradnju"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Nisam mogao naći bilješke izdanja"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Poslužitelj bi mogao biti preopterećen. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Nisam mogao dohvatiti bilješke izdanja"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Molim, provjerite vašu internet vezu."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Nisam mogao pokrenuti alat za nadogradnju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je najvjerovatnije greška u alatu za nadogradnju. Molim, prijavite "
+#~ "ovo kao grešku"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Dohvaćam alat za nadogradnju"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "Alat za nadogradnju će vas voditi kroz proces nadogradnje."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Potpis alata za nadogradnju"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Alat za nadogradnju"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Preuzimanje nije uspjelo"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Preuzimanje nadogradnje nije uspjelo. Vjerojatno je problem u mreži. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Raspakiravanje nije uspjelo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Raspakiravanje nadogradnje nije uspjelo. Vjerojatno je problem u mreži "
+#~ "ili na poslužitelju. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Provjera nije uspjela"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Provjera nadogradnje nije uspjela. Vjerojatno je problem u mreži ili s "
+#~ "poslužiteljem. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autorizacija nije uspjela"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorizacija nadogradnje nije uspjela. Vjerojatno je problem u mreži ili "
+#~ "s poslužiteljem. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Preuzimanje datoteke %(current)li od %(total)li brzinom %(speed)s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Preuzimam datoteku %(current)li od %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Popis promjena nije dostupan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Popis promjena trenutno nije dostupan. \n"
+#~ "Molim, pokušajte ponovno kasnije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preuzimanje popisa promjena nije uspjelo. \n"
+#~ "Molim, provjerite svoju internet vezu."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Backporti"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Nadogranje distribucije"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Druge nadogradnje"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Verzija %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Preuzimam popis promjena..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Odznači sve"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "Pro_vjeri sve"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Veličina preuzimanja: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Možete instalirati %s nadogradnju"
+#~ msgstr[1] "Možete instalirati %s nadogradnje"
+#~ msgstr[2] "Možete instalirati %s nadogradnji"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Molim pričekajte, ovo može potrajati."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Nadogradnja je gotova"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Tražim moguće nadogradnje"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Verzija %(old_version)s u %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Verzija %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Veličina: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Vaša distibucija više nije podržana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nećete više dobivati sigurnosne zakrpe ili kritične nadogradnje. "
+#~ "Nadogradite na noviju verziju Ubuntu Linuxa. Pogledajte na http://www."
+#~ "ubuntu.com za više detalja o nadogradnji."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Novo izdanje distribucije, '%s', je dostupno</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Popis programa je oštećen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće je instalirati ili ukloniti bilo koji program. Molim koristite "
+#~ "upravitelja paketima \"Synaptic\" ili upišite \"sudo apt-get install -f\" "
+#~ "u terminalu za ispravljanje ovog problema."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Morate ručno provjeriti postojanje nadogradnji</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vaš sustav ne provjerava automatski postojanje nadogradnji. Možete "
+#~ "podesiti ovo ponašanje u <i>Softver repozitoriji</i>, na <i>Internet "
+#~ "nadogradnje</i> kartici."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Održavajte vaš sustav nadograđenim</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Greška prilikom očitavanja CD-a</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>Pokreće se upravitelj nadogradnji</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Promjene"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Promjene i opis nadogradnje"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "P_rovjeri"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Provjeri repozitorije za nove nadogradnje"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Bilješke izdanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokreni nadogradnju distribucije, za instalaciju što više nadogradnji.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ovo može biti izazvano nedovršenom nadogradnjom, neslužbenim paketima ili "
+#~ "pokretanjem razvojne verzije."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Prikaži napredak pojedinih datoteka"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Nadogradnje programa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadogradnje programa popravljaju greške, uklanjaju sigurnosne propuste i "
+#~ "donose nove mogućnosti."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "Na_dogradnja"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Nadogradi na zadnju verziju Ubuntua"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "Pro_vjeri"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Nadogradnja distribucije"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "Ubuduće _sakrij ovu informaciju"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Instaliraj nadogradnje"
+
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "Na_dogradnja"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "promjene"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "nadogradnje"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Automatske nadogradnje</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet nadogradnje</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kako bismo poboljšali Ubuntu, molim odvojite trenutak i sudjelujte u "
+#~ "anketi. Ako to želite, popis instaliranog softvera i periodičnost njegove "
+#~ "uporabe biti će anonimno poslana Ubuntu projektu svaki tjedan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rezultati će se iskoristiti kako bi se povećala podrška za popularne "
+#~ "programe i kako bi se programi rangirali više na ljestvici pretrage.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Dodaj CD-ROM"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autorizacija"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "_Obriši dobavljene datoteke programa:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Preuzimanje sa:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Uvezi javni ključ od pouzdanog davatelja programa"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Internet nadogradnje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samo sigrnosne nadogradnje sa službenih Ubuntu poslužitelja će biti "
+#~ "instalirane automatski"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Vrati _uobičajene postavke"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Vrati uobičajene ključeve vaše distribucije"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Softver repozitoriji"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Izvorni kod"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistike"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Pošalji statističke informacije"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Treća strana"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Provjeri postojanje nadogradnji automatski:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "P_reuzmi nadogradnje automatski, ali ih ne instaliraj"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Unesi datoteku ključa"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Instaliraj sigurnosne nadogradnje bez potvrde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Informacije o repozitoriju su prestare</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Morate ponovno učitati repozitorij za instalaciju programa i nadogradnju "
+#~ "s novog ili promijenjenog repozitorija. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Trebate funkcionalnu internet vezu za nastavak."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komentar:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponente:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribucija:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Unesite kompletnu APT liniju repozitorija koji želite dodati</b></"
+#~ "big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT linija uključuje vrstu, lokaciju i komponente kanala, na primjer <i>"
+#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT linija:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binarni\n"
+#~ "Izvorni"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Uredi izvor"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Pretražujem CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "_Dodaj izvor"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Osvježi"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Pokaži i instaliraj moguće nadogradnje"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Upravitelj nadogradnjama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatski provjeri je li nova verzija trenutne distribucije dostupna i "
+#~ "ponudi nadogradnju (ako je moguća)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Provjeri za nova izdanja distribucije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je automatsko provjeravanje nadogradnji isključeno, morate ručno "
+#~ "ponovno učitati popis repozitorija. Ova opcija omogućuje skrivanje "
+#~ "podsjetnika prikazanog u ovom slučaju."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Podsjeti na potrebno ponovno učitavanje kanal popisa"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Prikaži detalje nadogradnje"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Sprema veličinu prozora upravitelja nadogradnji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr "Sprema status programa koji sadrži popis promjena i opise"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Veličina prozora"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Podesi repozitorije i nadogradnje"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" sigurnosne nadogradnje"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Preuzimam datoteku %li od %li nepoznatom brzinom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "_Instaliraj nadogradnje"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Prekini _preuzimanje"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Neki paketi više nisu službeno podržani"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Nisam mogao naći niti jednu nadogradnju"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Vaš sustav je već nadograđen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nadograđujem na Ubuntu 6.10</span>"
+
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Uvezi sigurnosne nadogradnje za Ubuntu"
+
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu nadogradnje"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Ne mogu instalirati sve dostupne nadogradnje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Ispitujem vaš sustav</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nadogradnje programa popravljaju greške, uklanjaju sigurnosne propuste i "
+#~ "donose nove mogućnosti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Službeno podržani"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neke nadogradnje zahtijevaju uklanjanje pojedinih programa. Upotrijebite "
+#~ "opciju \"Označi sve nadogradnje\" upravitelja paketima \"Synaptic\" ili "
+#~ "upišite \"sudo apt-get dist-upgrade\" u terminalu za potpunu nadogradnju "
+#~ "vašeg sistema."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Slijedeći paketi će biti preskočeni:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Otprilike je ostalo %li sekundi"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Preuzimanje je završeno"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "Nadogradnja se prekida. Molim, prijavite ovaj bug."
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Nadograđujem Ubuntu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Sakrij detalje"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Prikaži detalje"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr "Dozvoljno je pokretanje samo jednog paketnog alata u istom trenutku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr "Molim, prvo zatvorite drugi program npr. 'aptitude' ili 'Synaptic'."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Repozitoriji</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Kjučevi</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Instalacijski medij"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Postavke nadogradnje"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Repozitorij</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponente</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Dodaj repozitorij"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Uredi repozitorij"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Dodaj repozitorij"
+#~ msgstr[1] "_Dodaj repoztorije"
+#~ msgstr[2] "_Dodaj repozotrije"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Prilagođeno"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS sigurnosne nadogradnje"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS osvježenja"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS backporti"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 00000000..17803cb3
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1529 @@
+# Hungarian translation of update-manager
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:03+0000\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemengabor@linuxforum.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 biztonsági frissítések"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Az Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"-t tartalmazó CD-ROM"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Közösségi karbantartású"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Szabadalmazott eszközmeghajtók"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Nem-szabad"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Az Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\" CD-ROM"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "A Canonical által támogatott nyílt forrású szoftverek"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Közösségi karbantartású (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Közösségi karbantartású nyílt forrású szoftverek"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Nem-szabad meghajtók"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Szabadalmazott eszközmeghajtók "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Nem-szabad szoftverek (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Szerzői vagy egyéb jogi problémák miatt korlátozott szoftver"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Az Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"-et tartalmazó CD-ROM"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Fontos biztonsági frissítések"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Ajánlott frissítések"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Javasolt frissítések"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Visszaportolt frissítések"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Az Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"-t tartalmazó CD-ROM"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 biztonsági frissítések"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 frissítések"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 visszaportolt csomagok"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Az Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"-ot tartalmazó CD-ROM"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Hivatalosan támogatott"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 biztonsági frissítések"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 frissítések"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.04 visszaportolt csomagok"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Közösségi karbantartású (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Nem-szabad (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Az Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"-ot tartalmazó CD-ROM"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Hivatalosan már nem támogatott"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Szerzői jogi korlátozás alatt"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 biztonsági frissítések"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 frissítések"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 4.10 visszaportolt csomagok"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Javasolt frissítések"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Fontos biztonsági frissítések"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (tesztelés alatt)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (instabil)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "DFSG-kompatibilis szoftver nem-szabad függőségekkel"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Nem DFSG-kompatibilis szoftver"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Kiszolgáló a következőhöz: %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Fő kiszolgáló"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Egyéni kiszolgálók"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Naponta"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Kétnaponta"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Hetente"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Minden két hétben"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "%s naponta"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Egy hét után"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Két hét után"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Egy hónap után"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "%s nap után"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s frissítés"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Legközelebbi kiszolgáló"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Szoftvercsatorna"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktív"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Forráskód)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Forráskód"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Kulcs importálása"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Hiba a kiválasztott fájl importálása közben"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "A kiválasztott fájl vagy nem GPG kulcsfájl, vagy sérült."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Hiba a kulcs eltávolítása közben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Ön által kijelölt kulcs nem távolítható el. Kérem jelentse ezt "
+#~ "hibaként."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Hiba történt a CD beolvasása közben</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Kérem, adja meg a lemez nevét"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Kérem, helyezzen be egy lemezt a meghajtóba:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Törött csomagok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Ön rendszere törött csomagokat tartalmaz, amelyek ezzel a szoftverrel "
+#~ "nem javíthatóak. Kérem, először javítsa ki őket a synaptic vagy az apt-"
+#~ "get segítségével."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "A szükséges meta-csomagok nem frissíthetőek"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Egy alapvető csomag eltávolításra kerülne"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Nem tudom megtervezni a frissítés menetét"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "A frissítés megtervezése közben feloldhatatlan probléma lépett fel.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jelentse ezt a hibát az \"update-manager\" csomaghoz és vegye be a /var/"
+#~ "log/dist-upgrade/ könyvtárban található fájlokat a hibajelentésbe."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Hiba történt néhány csomag hitelesítése közben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány csomagot nem sikerült hitelesíteni. Lehetséges, hogy ezt átmeneti "
+#~ "hálózati probléma okozza, ezért érdemes később újra megpróbálni. Az "
+#~ "alábbi lista a hitelesíthetetlen csomagokat tartalmazza."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "'%s' nem telepíthető"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy szükséges csomag nem telepíthető. Kérem, jelentse ezt hibaként. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Nem tudom megállapítani a meta-csomagot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Ön rendszere nem tartalmazza az ubuntu-desktop, kubuntu-desktop vagy "
+#~ "edubuntu-desktop csomagok egyikét sem, és nem lehetett megállapítani, "
+#~ "hogy az Ubuntu mely változatát használja.\n"
+#~ " A folytatás előtt telepítse a fenti csomagok egyikét a synaptic vagy az "
+#~ "apt-get használatával."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "A CD hozzáadsa meghiúsult"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a CD hozzáadása során, a frissítés félbeszakad. Jelentse ezt "
+#~ "hibaként, ha ez egy érvényes Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A hibaüzenet:\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Gyorsítótár beolvasása"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Letölt adatokat a hálózatról a frissítéshez?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "A frissítés használhatja a hálózatot a legújabb frissítések ellenőrzésére "
+#~ "és letöltheti a jelenlegi CD-n el nem érhető csomagokat.\n"
+#~ "Ha gyors vagy olcsó hálózati kapcsolattal rendelkezik, válaszoljon "
+#~ "igennel. Ha a hálózat elérése drásga, válaszoljon nemmel."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "nem található érvényes tükör"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lerakatinformációk elemzése során a program nem talált tükörbejegyzést "
+#~ "a frissítéshez. Ez akkor fordulhat elő, ha belső tükröt használ, vagy a "
+#~ "tükörinformációk elavultak.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mindenképpen újra kívánja írni a sources.list fájlt? Ha az \"Igen\" "
+#~ "gombot választja, akkor az összes \"%s\" bejegyzés \"%s\" bejegyzéssé "
+#~ "lesz frissítve. \n"
+#~ "A \"Nem\" kiválasztása megszakítja a frissítést."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Alapértelmezett források ismételt előállítása?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sources.list fájl elemzése után nem található érvényes bejegyzés a "
+#~ "következőhöz: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kíván alapértelmezett bejegyzéseket adni a következőhöz: %s? Ha a Nem "
+#~ "gombott választja, a frissítés félbeszakad."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Érvénytelen csomagtároló információ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "A csomagtároló információ frissítése hibás fájlt eredményezett. Kérem, "
+#~ "jelentse ezt hibaként."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "A külső források letiltva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sources.list néhány harmadik féltól származó forrása le lett tiltva. "
+#~ "Újraengedélyezheti őket a frissítés után a Szoftvertulajdonságok "
+#~ "eszközzel, vagy a Synaptic csomagkezelővel."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Hiba történt a frissítés közben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba lépett fel a frissítés közben. Ez többnyire hálózati problémára "
+#~ "utal. Kérem, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot és próbálja újra."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Nincs elég szabad hely a merevlemezen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "A frissítés most meg fog szakadni. Szabadítson fel legalább %s helyet a"
+#~ "(z) %s lemezen. Ürítse a kukáját és törölje a korábbi telepítések "
+#~ "átmeneti fájljait a \"sudo apt-get clean\" parancs kiadásával."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Biztosan el szeretné kezdeni a frissítést?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "A frissítések nem telepíthetők"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "A frissítés most félbeszakad. Előfordulhat, hogy a rendszer "
+#~ "használhatatlan állapotban van. Egy helyreállítás került futtatásra (dpkg "
+#~ "--configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jelentse ezt a hibát az \"update-manager\" csomaghoz és vegye be a /var/"
+#~ "log/dist-upgrade/ könyvtárban található fájlokat a hibajelentésbe."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "A frissítések nem tölthetők le"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A frissítés most félbeszakad. Kérem, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot "
+#~ "vagy a telepítő médiát és próbálja újra. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "Egyes alkalmazások támogatása megszűnt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Canonical Ltd. már nem biztosít támogatást a következő "
+#~ "szoftvercsomagokhoz. A közösségtől továbbra is kaphat támogatást. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Ha nincsenek engedélyezve a közösség által karbantarott szoftverek "
+#~ "(universe tároló), akkor ezek a csomagok a következő lépésben "
+#~ "eltávolításra lesznek javasolva."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Eltávolítja az elavult csomagokat?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "Ezen lé_pés kihagyása"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Eltávolítás"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Hiba a módosítások rögzítése közben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A frissítés befejező fázisa közben hiba lépett fel. Az alábbi üzenet "
+#~ "további információkat tartalmaz a hibára vonatkozóan. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "A rendszer eredeti állapotának helyreállítása"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "\"%s\" visszaportolt változatának letöltése"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Csomagkezelő ellenőrzése"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "A frissítés előkészítése meghiúsult"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszer frissítésre való előkészítése meghiúsult. Jelentse ezt a hibát "
+#~ "az \"update-manager\" csomaghoz és vegye be a /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "könyvtárban található fájlokat a hibajelentésbe."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Csomagtároló-információk frissítése"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Érvénytelen csomaginformációk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "A csomaginformációk frissítése után a(z) \"%s\" alapvető csomag nem "
+#~ "található többé.\n"
+#~ "Ez egy komoly problémát jelez, jelentse ezt a hibát az \"update-manager\" "
+#~ "csomaghoz és vegye be a /var/log/dist-upgrade/ könyvtárban található "
+#~ "fájlokat a hibajelentésbe."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Megerősítés kérése"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Frissítés folyamatban"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Elavult szoftverek keresése"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "A rendszer frissítése befejeződött."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Helyezze be a következő médiát: '%s', ebbe a meghajtóba: '%s'"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "A letöltés befejeződött"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Fájl letöltése (%li., összesen: %li), sebesség: %s/mp"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Kb. %s van hátra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Fájl letöltése: %li/%li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Módosítások alkalmazása..."
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "'%s' nem telepíthető"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "A frissítés most félbeszakad. Jelentse ezt a hibát az \"update-manager\" "
+#~ "csomaghoz és vegye be a /var/log/dist-upgrade/ könyvtárban található "
+#~ "fájlokat a hibajelentésbe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lecseréli a személyre szabott\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "konfigurációs fájlt?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "A beállítófájl összes módosítása elvész, ha lecseréli az újabb verzióra."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "A 'diff' parancs nem található"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Végzetes hiba történt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelentse ezt hibaként és a hibajelentéshez mellékelje a /var/log/dist-"
+#~ "upgrade/main.log és /var/log/dist-upgrade/apt.log fájlokat. A frissítés "
+#~ "most félbeszakad.\n"
+#~ "Az eredeti sources.list /etc/apt/sources.list.distUpgrade néven került "
+#~ "mentésre."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d csomag el lesz távolítva."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d új csomag kerül telepítésre."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d csomag frissítve lesz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Összes letöltendő adatmennyiség: %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "A frissítés letöltése és telepítése több órát is igénybe vehet és a "
+#~ "későbbiek során nem lehet bármikor megszakítani."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az esetleges adatvesztés elkerülése érdekében zárjon be minden nyitott "
+#~ "alkalmazást és dokumentumot."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "A rendszere naprakész"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem állnak rendelkezésre frissítések a rendszeréhez. A frissítés most "
+#~ "megszakad."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s eltávolítása</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "%s telepítése"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "%s frissítése"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li nap, %li óra és %li perc van hátra"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "Kb. %li óra és %li perc"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li perc"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li másodperc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "A letöltés körülbelül %s-ig tart 1 Mbit DSL kapcsolaton és %s-ig 56k "
+#~ "modem használatával"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Újraindítás szükséges"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A frissítés elkészült, de a befejezéshez újra kell indítani a rendszert. "
+#~ "Újraindítja most?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Megszakítja a folyamatban lévő frissítést?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A rendszer használhatatlan állapotban maradhat, ha megszakítja a "
+#~ "frissítést. Erősen javasoljuk, hogy folytassa a frissítést."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Indítsa újra a rendszert a frissítés befejezéséhez</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Megkezdi a frissítést?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Az Ubuntu frissítése a 6.10-es változatra.</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Frissítés befejezése"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "<b>Részletek</b>"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Fájlok közti különbség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Frissítések letöltése és telepítése"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Szoftvercsatornák módosítása"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Frissítés előkészítése"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "A rendszer újraindítása"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminál"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "Frissítés _megszakításaa"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "Folytatás"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Megtartás"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Csere"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Hibabejelentés"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "Újrain_dítás most"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "Frissítés _folytatása"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "Frissítés _indítása"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Nem érhetők el a kiadási megjegyzések"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "A kiszolgáló túl lehet terhelve. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "A kiadási megjegyzések nem tölthetők le"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Kérjük ellenőrizze az internetkapcsolatát."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Nem sikerült futtatni a frissítőeszközt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feltehetőleg ez egy hiba a frissítőeszközben. Kérem, jelentse ezt "
+#~ "hibaként."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Frissítőeszköz letöltése"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "A frissítőeszköz végigvezeti Önt a frissítési folyamaton."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Frissítőeszköz aláírása"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Frissítőeszköz"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "A letöltés meghiúsult"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A frissítés letöltése meghiúsult. Lehetséges, hogy hálózati probléma áll "
+#~ "fenn. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "A kibontás meghiúsult"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A frissítés kibontása meghiúsult. Probléma lehet a hálózattal vagy a "
+#~ "kiszolgálóval. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Az ellenőrzés meghiúsult"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A frissítés ellenőrzése meghiúsult. Probléma lehet a hálózattal vagy a "
+#~ "kiszolgálóval. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Hitelesítés sikertelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A frissítés hitelesítése meghiúsult. Probléma lehet a hálózattal vagy a "
+#~ "kiszolgálóval. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(current)li. fájl letöltése, összesen: %(total)li, sebesség: %(speed)s/mp"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "%(current)li. fájl letöltése, összesen: %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "A módosítások listája nem érhető el"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "A módosítások listája még nem érhető el.\n"
+#~ "Próbálkozzon később."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "A módosítások listájának letöltése meghiúsult.\n"
+#~ "Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Visszaportolt csomagok"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Disztribúciófrissítések"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Egyéb frissítések"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "%s verzió: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Változások listájának letöltése..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Kijelölések törlése"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "Összes _ellenőrzése"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Letöltés mérete: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "%s frissítést telepíthet"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Kis türelmet, ez eltarthat egy ideig."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "A frissítés befejeződött"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Frissítések keresése"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Régi verzió: %(old_version)s, új verzió: %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "%s verzió"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Méret: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "A terjesztés már nem támogatott"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem fog további biztonsági javításokat vagy kritikus frissítéseket kapni. "
+#~ "Frissítsen az Ubuntu Linux egy újabb változatára. A frissítéssel "
+#~ "kapcsolatos információkat az http://www.ubuntu.com weboldalon talál."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>A disztribúció új \"%s\" kiadása elérhető</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "A szoftverindex sérült"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetetlen szoftvereket telepíteni vagy törölni. Használja a Synaptic "
+#~ "csomagkezelőt vagy futtassa a \"sudo apt-get install -f\" parancsot egy "
+#~ "terminálban a probléma megoldása érdekében."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nincs"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Saját kezűleg kell megkeresnie a rendelkezésre álló "
+#~ "frissítéseket</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A rendszere jelenleg nem keresi automatikusan a frissítéseket. Ezt a "
+#~ "viselkedést az <i>Internetes frissítések</i> lap <i>Szoftverforrások</i> "
+#~ "szakaszában változtathatja meg."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Tartsa naprakészen a rendszerét</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Nem minden frissítés telepíthető</b></big>\r\n"
+#~ "\r\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>Frissítéskezelő indítása</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Módosítások"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "A frissítés módosításai és leírása"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "_Ellenőrzés"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Frissítések keresése a szoftvercsatornákon"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Leírás"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Kiadási megjegyzések"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disztribúciófrissítés futtatása, a lehető legtöbb frissítés telepítése "
+#~ "érdekében. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Ezt egy befejezetlen frissítés, nem hivatalos szoftverforrások vagy "
+#~ "fejlesztői verzió futtatása okozhatja."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Egyes fájlok állapotának mutatása"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Szoftverfrissítések"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szoftverfrissítések kijavítják a programhibákat, biztonsági "
+#~ "sebezhetőségeket és új szolgáltatásokat biztosítanak."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "_Frissítés"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Frissítés az Ubuntu legújabb változatára"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Ellenőrzés"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Disztribúció frissítése"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_A jövőben ne mutassa ezt az információt"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Telepítés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "_Frissítés"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "módosítás"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "frissítés"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Automatikus frissítések</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CD-ROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Hálózati frissítések</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Az Ubuntu által biztosított felhasználói élmény javítása érdekében "
+#~ "kérjük vegyen részt a népszerűségi versenyben. Ha így dönt, akkor a "
+#~ "telepített szoftverek listája és azok használatának gyakorisága hetente "
+#~ "összegyűjtésre és névtelenül elküldésre kerül az Ubuntu projektnek.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az eredmények a népszerű alkalmazások támogatásának javításához és a "
+#~ "keresési eredmények rangsorolásához kerülnek felhasználásra.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "_CD-ROM hozzáadása"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Hitelesítés"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "L_etöltött csomagok törlése:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Letöltés innen:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Megbízható szoftverszolgáltató publikus kulcsának importálása"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Hálózati frissítések"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Csak az Ubuntu kiszolgálóiról származó biztonsági frissítések kerülnek "
+#~ "automatikusan telepítésre."
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "_Alapértelmezés visszaállítása"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "A disztribúcióra jellemző alapértelmezett kulcsok visszaállítása"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Szoftverforrások"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Forráskód"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statisztika"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Statisztikai információk beküldése"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Harmadik fél"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Frissítések automatikus keresése:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "Frissítések automatikus _letöltése, a telepítésük nélkül"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Kulcsfájl importálása"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Biztonsági frissítések telepítése megerősítés nélkül"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Az elérhető szoftverekkel kapcsolatos információk elévültek</"
+#~ "big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Szoftverek és frissítések telepítéséhez újonnan felvett vagy módosított "
+#~ "forrásokból, újra le kell töltenie az elérhető szoftverekkel kapcsolatos "
+#~ "információkat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A folytatáshoz működő hálózati kapcsolatra van szükség."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Összetevők:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Disztribúció:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Típus:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Adja meg a forrásként felvenni kívánt tároló teljes APT sorát</"
+#~ "b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az APT sor tartalmazza a tároló típusát, helyét és összetevőit, például "
+#~ "<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT sor:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bináris\n"
+#~ "Forrás"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Forrás szerkesztése"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM átvizsgálása"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "_Forrás hozzáadása"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "F_rissítés"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Rendelkezésre álló frissítések megjelenítése és telepítése"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Frissítéskezelő"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az aktuális terjesztés új verziójának automatikus keresése és a frissítés "
+#~ "felajánlása (ha lehetséges)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Új disztribúciókiadások keresése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a frissítések automatikus keresése le van tiltva, akkor a "
+#~ "csatornalistát kézzel kell újratölteni. Ezzel a beállítással elrejtheti "
+#~ "az ilyen helyzetekben megjelenő emlékeztetőt."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Figyelmeztessen, ha újra kell tölteni a csatornalistát"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Frissítés részleteinek megjelenítése"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "A frissítéskezelő ablak méretének tárolása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eltárolja a módosítások listáját és a leírást tartalmazó kiterjesztő "
+#~ "állapotát"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Az ablak mérete"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Telepíthető szoftverek és frissítések forrásának beállítása"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" biztonsági frissítések"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "%li. fájl letöltése, összesen: %li, ismeretlen sebességgel"
+
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Normális frissítések"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Letöltés _megszakítása"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Néhány szoftver már nincs hivatalosan támogatva"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Nincs elérhető frissítés"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Az Ön rendszere már frissítve lett."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Frissítés az Ubuntu 6.10 "
+#~ "változatra</span>"
+
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Az Ubuntu fontos biztonsági frissítései"
+
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Az Ubuntu frissítései"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Nem telepíthető minden rendelkezésre álló frissítés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>A rendszer elemzése</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A szoftverfrissítések programhibákat javítanak, megszüntetik a biztonsági "
+#~ "sebezhetőségeket és új szolgáltatásokat biztosítanak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Hivatalosan támogatott"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány frissítés további szoftverek eltávolítását igényli. Használja a "
+#~ "Synaptic csomagkezelő \"Minden frissítés kijelölése\" funkcióját, vagy "
+#~ "futtassa terminálból a \"sudo apt-get dist-upgrade\" parancsot a rendszer "
+#~ "teljes frissítéshez."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "A következő frissítések ki lesznek hagyva:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Kb. %li másodperc van hátra"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "A letöltés befejeződött"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "A frissítés félbeszakadt. Kérem, jelentse ezt hibaként."
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Az Ubuntu frissítése"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Részletek elrejtése"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Részletek megjelenítése"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr "Csak egy szoftverkezelő eszköz futhat egyidejűleg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zárja be a másik alkalmazást, például az aptitude vagy Synaptic "
+#~ "programokat."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Csatornák</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Kulcsok</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Telepítő média"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Szoftver beállításai"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Csatorna</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Összetevők</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Csatorna hozzáadása"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Csatorna szerkesztése"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "Csatorna hozzá_adása"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Egyéni"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS biztonsági frissítések"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS frissítések"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS visszaportolt csomagok"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 00000000..ee341dc1
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,1410 @@
+# Indonesian translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:03+0000\n"
+"Last-Translator: Andy Apdhani <imtheface@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Dikelola oleh komunitas (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Tidak-bebas (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Dikelola oleh komunitas (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Dikelola oleh komunitas (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Dikelola oleh komunitas (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+#, fuzzy
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Tidak-bebas (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Tidak-bebas (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+#, fuzzy
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Pemutakhiran lewat Internet"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "_Instal Update"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "_Instal Update"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Resmi disokong"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Dikelola oleh komunitas (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Tidak-bebas (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+#, fuzzy
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Beberapa perangkat lunak tidak lagi resmi disokong"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Hak cipta terlarang"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#, fuzzy
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "_Instal Update"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Pemutakhiran lewat Internet"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+"Perangkat Lunak yang sesuai dengan DFSG tapi tergantung pada Perangkat Lunak "
+"Tidak-Bebas"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Perangkat Lunak yang tidak sesuai dengan DFSG"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Harian"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Setiap dua hari"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Mingguan"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Setiap dua minggu"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Setiap %s hari"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Setelah satu minggu"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Setelah dua minggu"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Setelah satu bulan"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Setelah %s hari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "_Instal Update"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Perangkat Lunak Mutakhir"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Impor kunci"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Kesalahan mengimpor berkas terpilih"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berkas terpilih mungkin bukan berkas kunci GPG atau berkas mungkin korup."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Kesalahan menghapus kunci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berkas yang anda pilih tidak dapat dihapus. Silakan laporkan ini sebagai "
+#~ "bug."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Kesalahan memindai CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Silakan masukkan nama untuk cakram"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Silakan masukan cakram ke dalam penggerak"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Paket rusak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistem anda mengandung paket rusak yang tidak dapat diperbaiki dengan "
+#~ "perangkat lunak ini. Silakan perbaiki terlebih dahulu dengan menggunakan "
+#~ "synaptic atau apt-get sebelum melanjutkan hal ini."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Tidak dapat memutakhirkan meta-paket yang dibutuhkan"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Paket esensial akan dihapus"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Tidak dapat menghitung pemutakhiran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terjadi masalah saat menghitung pemutakhiran. Silakan laporkan ini "
+#~ "sebagai bug."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Kesalahan membuktikan keabsahan beberapa paket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak memungkinkan untuk membuktikan keabsahan dari beberapa paket. Ini "
+#~ "mungkin karena masalah pada jaringan. Anda dapat mencobanya beberapa saat "
+#~ "lagi. Lihat senarai dari paket yang belum terbukti keabsahnya dibawah ini."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Tidak dapat menginstal '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak memungkinkan untuk menginstal paket yang dibutuhkan. Silakan "
+#~ "laporkan ini sebagai bug. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Tidak dapat menebak meta-paket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistem anda tidak memuat paket ubuntu-desktop, kubuntu-desktop dan "
+#~ "edubuntu-desktop dan tidak memungkinkan untuk mendeteksi versi ubuntu "
+#~ "yang anda jalankan.\n"
+#~ " Silakan instal dahulu salah satu paket di atas dengan menggunakan "
+#~ "synaptic atau apt-get sebelum melanjutkan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Gagal untuk fetch"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Membaca cache"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Tidak menemukan mirror yang valid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ketika memindai informasi gudang anda, tidak ditemukan entri mirror untuk "
+#~ "upgrade. Ini dapat terjadi jika anda menjalankan mirror internal atau "
+#~ "jika informasi morror sudah out-of-date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Apakah anda ingin menulis ulang berkas 'sources.list' anda?\" Jika anda "
+#~ "pilih 'Yes' disini, berkas akan memutakhirkan semua entri '%s' ke '%s'.\n"
+#~ "Jika anda pilih 'no' pemutakhiran akan dibatalkan."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Membuat sumber baku?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setelah memindai berkas 'sources.list' anda, tidak ditemukan entri yang "
+#~ "benar untuk '%s'\n"
+#~ "Haruskah entri baku untuk '%s' ditambahkan? Jika anda pilih 'No' "
+#~ "pemutakhiran akan dibatalkan."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Informasi gudang tidak valid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meng-upgrade informasi gudang berakhir di dalam berkas yang tidak benar. "
+#~ "Silakan laporkan ini sebagai bug."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Sumber dari pihak ketiga dilumpukan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entri pihak ketikga di dalam berkas sources.list akan dilumpuhkan. Anda "
+#~ "dapat mengaktifkan kembali setelah upgrade dengan alat 'software-"
+#~ "properties' atau dengan synaptic."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Kesalahan pada waktu pemutakhiran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terjadi masalah pada waktu pemutakhiran. Ini biasanya karena masalah "
+#~ "jaringan, silakan periksa koneksi jaringan anda dan ulangi."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Kapasitas cakram tidak mencukupi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upgrade dibatalkan sekarang. Silakan sediakan setidaknya %s dari ruang "
+#~ "cakram pada %s. Kosongkan sampah anda dan hapus paket sementara dari "
+#~ "instalasi terdahulu dengan menggunakan 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Apakah anda ingin memulai pemutakhiran?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Tidak dapat menginstal pemutakhiran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upgrade dibatalkan sekarang. Sistem anda dapat menjadi tidak dapat "
+#~ "digunakan. Perbaikan sedang berjalan (dpkg --configure -a)."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengunduh pemutakhiran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Upgrade dibatalkan sekarang. Silakan periksa koneksi internet anda atau "
+#~ "media instalasi dan coba lagi nanti. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket terinstal ini tidak lagi mendapat sokongan resmi, dan sekarang "
+#~ "hanya disokong melalui komunitas ('universe').\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jika anda tidak mengaktifkan komponen 'universe' paket ini akan diajurkan "
+#~ "untuk penghapusan dalam langkah selanjutnya."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Hapus paket usang?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Lewati Langkah Ini"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Hapus"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Kesalahan pada waktu commit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Beberapa kesalahan terjadi pada waktu pembersihan. Silakan lihat pesan di "
+#~ "bawah untuk informasi lebih lanjut. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Sistem dikembalikan ke keadaan awal"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Memeriksa manajer paket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Menyiapkan upgrade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terjadi masalah saat menghitung pemutakhiran. Silakan laporkan ini "
+#~ "sebagai bug."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Memutakhirkan informasi gudang"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Informasi paket tidak valid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setelah informasi paket anda dimutakhirkan paket penting '%s' tidak dapat "
+#~ "ditemukan lagi.\n"
+#~ "Ini mengindikasikan adanya kesalahan serius, silakan laporkan ini sebagai "
+#~ "bug."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Menanyakan konfigurasi"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Meng-upgrade"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Mencari perangkat lunak usang"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Upgrade sistem telah selesai."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Silakan masukkan '%s' ke dalam penggerak '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Pemutakhiran selesai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Mengunduh berkas %li dari %li pada %s/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Sekitar %li menit lagi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Mengunduh berkas %li dari %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Sahkan perubahan"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Tidak dapat instal '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengganti berkas konfigurasi\n"
+#~ "'%s'?"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Perintah 'diff' tidak dapat ditemukan"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Terjadi kesalahan fatal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Silakan laporkan ini sebagai bug dan sertakan berkas /var/log/dist-"
+#~ "upgrade.log dan /var/log/dist-upgrade-apt.log dalam laporan anda. Upgrade "
+#~ "akan dibatalkan sekarang. Berkas sources.list anda akan disimpan dalam /"
+#~ "etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%s paket akan dihapus."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%s paket baru akan diinstal."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%s paket akan diupgrade."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Anda harus mengunduh sebanyak %s. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upgrade membutuhkan waktu beberapa jam dan tidak dapat dibatalkan setelah "
+#~ "itu."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk mencegah kehilangan data silakan tutup seluruh aplikasi dan dokumen."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Sistem anda telah up-to-date"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Hapus %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Instal %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Upgrade %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "Sekitar %li hari %li jam %li menit lagi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "Sekitar %li jam %li menit lagi"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Diperlukan reboot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upgrade telah selesai dan sistem harus direboot. Apakah anda ingin "
+#~ "melakukan ini sekarang"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Batalkan upgrade yang sedang berjalan?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jika anda membatalkan upgrade sistem dapat menjadi tidak bisa digunakan. "
+#~ "Anda disarankan untuk melanjutkan upgrade."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Mulai ulang sistem untuk menyelesaikan upgrade</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Mulai upgrade?</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Membersihkan"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Rincian"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Perbedaan diantara berkas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Mengunduh dan menginstal upgrade"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Memodifikasi kanal perangkat lunak"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Menyiapkan upgrade"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Memulai ulang sistem"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Lanjutkan Upgrade"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Simpan"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Ganti"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Laporkan Bug"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Mulai Ulang Sekarang"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Lanjutkan Upgrade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Lanjutkan Upgrade"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Tidak dapat menemukan catatan luncuran"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Server mungkin kelebihan muatan "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Tidak dapat mengunduh catatan luncuran"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Silakan periksa koneksi internet anda."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Tidak dapat menjalankan alat upgrade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sepertinya ada bug dalam peralatan upgrade. Silakan laporkan ini sebagai "
+#~ "bug"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Mengunduh peralatan upgrade"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "Peralatan upgrade akan memandu anda untuk melalui proses upgrade."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Tanda tangan peralatan upgrade"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Peralatan upgrade"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Gagal untuk fetch"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr "Gagal meng-fetch upgrade. Terjadi masalah pada jaringan. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Gagal mengekstrak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal mengekstrak upgrade. Mungkin terjadi masalah dengan jaringan atau "
+#~ "dengan server. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Verifikasi gagal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal memeriksa upgrade. Mungkin terjadi masalah dengan jaringan atau "
+#~ "dengan server. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Otentikasi gagal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Otentikasi upgrade gagal. Mungkin terjadi masalah dengan jaringan atau "
+#~ "dengan server. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Mengunduh berkas %li dari %li dengan %s/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Mengunduh berkas %li dari %li dengan %s/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Senarai dari perubahan belum tersedia. Silakan coba lagi nanti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr "Senarai dari perubahan belum tersedia. Silakan coba lagi nanti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal mengunduh senarai dari perubahan. Silakan periksa koneksi Internet "
+#~ "anda."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "_Lanjutkan Upgrade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "_Instal Update"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Versi %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Mengunduh senarai dari perubahan..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Periksa"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Ukuran unduh: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Anda dapat instal %s pemutakhiran"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Silakan tunggu, hal ini membutuhkan beberapa waktu."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Pemutakhiran selesai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "_Instal Update"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Versi baru: %s (Ukuran: %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versi %s:"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Distribusi anda tidak disokong lagi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda tidak akan mendapatkan perbaikan keamanan atau pemutakhiran penting "
+#~ "lebih lanjut. Upgrade ke versi berikut dari Ubuntu Linux. Lihat http://"
+#~ "www.ubuntu.com untuk informasi lebih lanjut."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Luncuran distribusi baru '%s' telah tersedia</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Indeks perangkat lunak telah rusak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak memungkinkan untuk menginstal atau menghapus perangkat lunak "
+#~ "apapun. Silakan gunakan manajer paket \"Synaptic\" atau jalankan \"sudo "
+#~ "apt-get install -f\" dalam terminal untuk memperbaiki persoalan ini."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Anda harus memeriksa pemutakhiran secara manual</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sistem anda tidak diatur untuk pemutakhiran secara otomatis. Anda dapat "
+#~ "mengatur ini di dalam \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software "
+#~ "Properties\"."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Memelihara sistem anda up-to-date</b></big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Kesalahan memindai CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>Mulai upgrade?</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Perubahan"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "Peri_ksa"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Periksa kanal perangkal lunak untuk pemutakhiran terbaru"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Deskripsi"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Catatan Luncuran"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Tampilkan kemajuan dari berkas tunggal"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Perangkat Lunak Mutakhir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perangkat lunak nutakhir memperbaiki kesalahan, menyingkirkan kelemahan "
+#~ "keamanan dan menyediakan fitur baru."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "U_pgrade"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Upgrade ke versi Ubuntu terakhir"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Periksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Lanjutkan Upgrade"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Sembunyikan informasi ini di masa depan"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Instal Update"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "U_pgrade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "Perubahan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet update</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet update</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet update</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Tambah _Cdrom"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Otentikasi"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "H_apus berkas perangkat lunak yang telah diunduh:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Unduh telah selesai"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Impor kunci publik dari penyedia perangkal lunak terpercaya"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Pemutakhiran lewat Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hanya pemutakhiran keamanan dari server resmi Ubuntu yang akan diinstal "
+#~ "secara otomatis"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Kembali ke _Baku"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Kembalikan kunci baku dari distribusi anda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Properti Perangkat Lunak"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Periksa pemutakhiran secara otomatis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_Unduh pemutakhiran di latar belakang, tetapi jangan diinstal"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Impor Berkas Kunci"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Instal pemutakhiran keamanan tanpa perlu konfirmasi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Informasi kanal sudah out-of-date</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Anda harus memuat ulang informasi kanal untuk menginstal perangkat lunak "
+#~ "dan pemutakhiran dari kanal yang baru ditambah atau berubah. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Anda butuh koneksi internet untuk melanjutkannya."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komentar:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponen:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribusi:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipe:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Masukkan baris lengkap APT dari kanal yang ingin anda tambah </"
+#~ "b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Baris APT menyertakan tipe, lokasi dan komponen dari kanal, sebagai "
+#~ "contoh <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Baris APT:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Biner\n"
+#~ "Sumber"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Memindai CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_MuatUlang"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Tampilkan dan instal pemutakhiran yang tersedia"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Manajer Pemutakhiran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memeriksa otomatis jika versi baru dari distribusi sekarang telah "
+#~ "tersedia dan tawarkan untuk meng-upgrade (jika memungkinkan)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Periksa untuk luncuran distribusi baru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pemeriksaan pemutakhiran secara otomatis dilumpuhkan, anda harus "
+#~ "memuat ulang senarai kanal secara manual. Opsi ini mengizinkan untuk "
+#~ "menyembunyikan pengingat yang ada pada kasus ini."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Ingatkan untuk memuat ulang senarai kanal"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Tampilkan perincian dari pemutakhiran"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Menyimpan ukuran dari dialog update-manager"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simpan keadaan expander yang memuat senarai dari perubahan dan deskripsi"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Ukuran jendela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Mengatur kanal perangkat lunak dan pemutakhiran lewat internet"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Kecepatan mengunduh berkas %li dari %li tidak diketahui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "_Instal Update"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Batalkan _Unduh"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Beberapa perangkat lunak tidak lagi resmi disokong"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Tidak dapat menemukan upgrade apapun"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Sistem anda telah diupgrade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Mengupgrade ke Ubuntu 6.06 LTS</"
+#~ "span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Pemutakhiran lewat Internet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Upgrade ke versi Ubuntu terakhir"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Tidak dapat menginstal semua pemutakhiran yang tersedia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Menguji sistem anda</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pemutakhiran perangkat lunak memperbaiki kesalahan, melenyapkan kelemahan "
+#~ "keamanan dan menyediakan fitur baru."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Resmi disokong"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beberapa pemutakhiran butuh penghapusan perangkat lunak yang ada. Gunakan "
+#~ "fungsi \"Mark All Upgrades\" dari paket manajer paket \"Synaptic\" atau "
+#~ "jalankan \"sudo apt-get dist-upgrade\"\" dalam terminal untuk "
+#~ "memutakhirkan sistem anda."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Pemutakhiran berikut akan dilewati:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Sekitar %li detik lagi"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Unduh telah selesai"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "Upgrade sekarang dibatalkan. Silakan laporkan bug ini."
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Mengupgrade Ubuntu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Sembunyikan perincian"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Tampilkan perincian"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hanya satu peralatan manajemen perangkat lunak yang dapat berjalan disaat "
+#~ "yang bersamaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Silakan tutup aplikasi lain terlebih dahulu seperti 'aptitude' atau "
+#~ "'Synaptic'."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanal</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Kunci</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Media Instalasi"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Preferensi Perangkat Lunak"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanal</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponen</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Tambah Kanal"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Edit Kanal"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Tambah Kanal"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Custom"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000..b8685c52
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,1885 @@
+# Italian translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# Fabio Marzocca <thesaltydog@gmail.com>, 2005.
+#
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-22 10:13+0000\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 - Aggiornamenti di sicurezza"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Mantenuto dalla comunità"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Driver proprietari per i dispositivi"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Software con restrizioni"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "CD-ROM con Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS «Dapper Drake»"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Software open source supportato da Canonical"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Mantenuto dalla comunità (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Software open source mantenuto dalla comunità"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Driver non liberi"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Driver proprietari per dispositivi "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Software con restrizioni (multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Software con restrizioni per copyright o motivi legali"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "CD-ROM con Ubuntu 6.06 LTS «Drapper Drake»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Aggiornamenti di sicurezza importanti"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Aggiornamenti raccomandati"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Aggiornamenti proposti"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Aggiornamenti di backport"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 - Aggiornamenti di sicurezza"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 - Aggiornamenti"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Backport di Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Supportati ufficialmente"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 - Aggiornamenti di sicurezza"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 - Aggiornamenti"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Backport per Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Mantenuti dalla comunità (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Non libero (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD-ROM con Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Software non più supportato ufficialmente"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Copyright con restrizioni"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 - Aggiornamenti di sicurezza"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Aggiornamenti di Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Backport per Ubuntu 4.10"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Aggiornamenti proposti"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Aggiornamenti di sicurezza importanti"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+#, fuzzy
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr "Debian Unstable"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (Unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "Software compatibile con le DFSG con dipendenze non libere"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Software non compatibile con le DFSG"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Server in %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Server principale"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Server personalizzati"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Ogni giorno"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Ogni due giorni"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Ogni settimana"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Ogni due settimane"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Ogni %s giorni"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Dopo una settimana"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Dopo due settimane"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Dopo un mese"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Dopo %s giorni"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s aggiornamenti"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Server più vicino"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Canale software"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Attivo"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(codice sorgente)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Codice sorgente"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importa chiave"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Errore nell'importare il file selezionato"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file selezionato potrebbe non essere un file di chiave GPG o potrebbe "
+#~ "essere corrotto."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Errore nel rimuovere la chiave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "La chiave selezionata non può essere rimossa. Notificare questo evento "
+#~ "come bug."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Errore nella scansione del CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Inserire un nome per il disco"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Inserire un disco nell'unità:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Pacchetti non integri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il sistema contiene pacchetti non integri che non possono essere "
+#~ "aggiustati con questo software. Prima di procedere, utilizzare \"synaptic"
+#~ "\" o \"apt-get\" per risolvere il probelma."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Impossibile aggiornare i meta-pacchetti richiesti"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Un pacchetto essenziale dovrebbe essere rimosso"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Impossibile calcolare l'aggiornamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un problema irrisolvibile durante il calcolo "
+#~ "dell'aggiornamento.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Notificare questo evento come bug riguardo il pacchetto «update-manager» "
+#~ "e includere nella notifica i file della cartella «/var/log/dist-upgrade»."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Errore nell'autenticare alcuni pacchetti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti. Questo potrebbe "
+#~ "essere un problema di rete passeggero, riprovare più tardi. Segue una "
+#~ "lista di pacchetti non autenticati."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Impossibile installare \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è stato possibile installare un pacchetto richiesto. Notificare "
+#~ "questo evento come bug. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Impossibile indovinare il meta-pacchetto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il sistema non contiene un pacchetto ubuntu-desktop, kubuntu-desktop o "
+#~ "edubuntu-desktop e non è stato possibile riconoscere la versione di "
+#~ "Ubuntu in esecuzione.\n"
+#~ " Prima di procedere, usare \"synaptic\" o \"apt-get\" per installare uno "
+#~ "dei pacchetti sopra menzionati."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Aggiunta del CD fallita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore nell'aggiungere il CD, l'aggiornamento verrà "
+#~ "interrotto. Segnalare il bug se si tratta di un CD Ubuntu valido.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Il messaggio di errore era:\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Lettura della cache"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Recuperare dalla rete i dati per l'aggiornamento?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il processo di aggiornamento può usare la rete per controllare gli ultimi "
+#~ "aggiornamenti e per recuperare i pacchetti che non sono nel CD corrente.\n"
+#~ "Se si possiede un accesso alla rete veloce e economico rispondere \"Sì\". "
+#~ "Altrimenti scegliere \"No\"."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Non è stato trovato alcun mirror valido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durante la scansione delle informazioni sui repository in uso non è "
+#~ "strata trovata nessuna voce di mirror per l'aggiornamento. Questo può "
+#~ "verificarsi qualora si abbia in esecuzione un mirror interno o qualora le "
+#~ "informazioni sul mirror siano datate.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Riscrivere lo stesso il proprio file «sources.list»? Scegliendo di sì, "
+#~ "tutte le voci «%s» verranno aggiornate a «%s»\n"
+#~ "Scegliendo di no, l'aggiornamento verrà annullato."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Generare le sorgenti predefinite?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopo la scansione del proprio file «sorces.list», non è stata trovata "
+#~ "alcuna voce valida per «%s».\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aggiungere le voci predefinite per «%s»? Selezionando «No», "
+#~ "l'aggiornamento verrà annullato."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Informazioni sul repository non valide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aggiornamento delle informazioni sul repository ha generato un file non "
+#~ "valido. Notificare questo evento come bug."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Sorgenti di terze parti disabilitate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sono state disabilitate alcune voci di terze parti nel proprio file "
+#~ "«sources.list». È possibile abilitarle di nuovo dopo l'aggiornamento con "
+#~ "lo strumento «software-properties» o con synaptic."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Errore durante l'aggiornamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un problema durante l'aggiornamento. Solitamente si "
+#~ "tratta di problemi di rete, controllare la connessione di rete e "
+#~ "riprovare."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Spazio libero su disco insufficiente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiornamento interrotto. Liberare almeno %s di spazio disco su %s. "
+#~ "Svuotare il cestino e rimuovere i pacchetti temporanei di precedenti "
+#~ "installazione usando \"sudo apt-get clean\"."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Iniziare l'aggiornamento?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Impossibile installare gli aggiornamenti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interruzione immediata dell'aggiornamento. Il sistema potrebbe trovarsi "
+#~ "in uno stato inutilizzabile. È stato eseguito un ripristino (dpkg --"
+#~ "configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Riportare questo bug per il pacchetto 'update-manager' includendo i file "
+#~ "in /var/log/dist-upgrade/ nel rapporto."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Interruzione immediata dell'aggiornamento. Controllare la connessione a "
+#~ "internet o il supporto di installazione e riprovare. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "Supporto terminato per alcune applicazioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canonical Ltd. non fornisce più supporto per i seguenti pacchetti "
+#~ "software. È comunque possibile avere supporto dalla comunità.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se non è abilitato il repository del software mantenuto dalla comunità "
+#~ "(«universe»), verrà suggerita la rimozione di questi pacchetti al "
+#~ "prossimo passo."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Rimuovere i pacchetti obsoleti?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Salta questo passo"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Rimuovi"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Errore durante il commit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Si sono verificati alcuni problemi durante la pulizia. Leggere il "
+#~ "messaggio seguente per maggiori informazioni. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Ripristino dello stato originale del sistema"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "Recupero del backport di «%s»"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Controllo gestore dei pacchetti"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Preparazione dell'aggiornamento fallito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "La preparazione del sistema per l'aggiornamento è fallito. Notificare "
+#~ "questo evento come bug per il pacchetto «update-manager» includendo i "
+#~ "file in «/var/log/dist-upgrade/» nel rapporto."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Aggiornamento delle informazioni sui repository"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Informazioni di pacchetto non valide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopo l'aggiornamento delle informazioni di pacchetto non è più possibile "
+#~ "trovare il pacchetto essenziale «%s».\n"
+#~ "Ciò indica un errore grave, segnalare questo evento come un bug per il "
+#~ "pacchetto «update-manager» includendo i file in «/var/log/dist-upgrade/» "
+#~ "nel rapporto."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Richiesta di conferma"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Aggiornamento"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Ricerca di software obsoleto"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "L'aggiornamento del sistema è stato completato."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Inserire \"%s\" nell'unità \"%s\""
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Il recupero è stato completato"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Recupero del file %li di %li a %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Circa %s minuti rimanenti"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Recupero del file %li di %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Applicazione dei cambiamenti"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Impossibile installare \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aggiornamento si interromperà ora. Segnalare questo evento come bug per "
+#~ "il pacchetto «update-manager» e di includere i file in «/var/log/dist-"
+#~ "upgrade/» nella segnalazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sostituire il file di configurazione personalizzato\n"
+#~ "«%s»?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si decide di sostituire il file di configurazione con una versione più "
+#~ "recente, tutte le modifiche apportate andranno perse."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Il comando «diff» non è stato trovato"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore fatale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Segnalare questo evento come un bug e includere nella notifica i file /"
+#~ "var/log/dist-upgrade/main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log. "
+#~ "L'aggiornamento viene interrotto.\n"
+#~ "Il file sources.list originale è stato salvato in /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d pacchetto sta per essere rimosso."
+#~ msgstr[1] "%d pacchetti stanno per essere rimossi."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d nuovo pacchetto sta per essere installato."
+#~ msgstr[1] "%d nuovi pacchetti stanno per essere installati."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d pacchetto sta per essere aggiornato."
+#~ msgstr[1] "%d pacchetti stanno per essere aggiornati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "È necessario scaricare un totale di %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il recupero e l'installazione degli aggiornamenti può richiedere diverse "
+#~ "ore e non può essere annullato in un momento successivo."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chiudere tutte le applicazioni e i documenti aperti per prevenire la "
+#~ "perdita di dati."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Il sistema è aggiornato!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ci sono aggiornamenti disponibili per questo sistema. L'aggiornamento "
+#~ "sarà annullato."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Rimuovere %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Installare %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Aggiornare %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li giorni %li ore %li minuti"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li ore %li minuti"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minuti"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li secondi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Con una connessione DSL a 1 Mbit questo scaricamento richiede circa %s, "
+#~ "con una connessione via modem a 56k circa %s"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Riavvio richiesto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr "L'aggiornamento è finito ed è richiesto un riavvio. Riavviare ora?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Annullare l'aggiornamento in corso?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Il sistema potrebbe essere inutilizzabile se l'aggiornamento viene "
+#~ "annullato. Si consiglia fortemente di riprendere l'aggiornamento."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Riavviare il sistema per completare l'aggiornamento</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Avviare l'aggiornamento?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Aggiornamento di Ubuntu alla versione 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Pulizia"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Dettagli"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Differenze tra i file"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Recupero e installazione degli aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Modifica dei canali software"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Preparazione dell'aggiornamento"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Riavvio del sistema"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminale"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "A_nnula aggiornamento"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Continua"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Mantieni"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Sostituisci"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Notifica bug"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Riavvia ora"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Riprendi aggiornamento"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Avvia aggiornamento"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Impossibile trovare le note di rilascio"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Il server potrebbe essere sovraccarico. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Impossibile scaricare le note di rilascio"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Controllare la propria connessione a internet."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Impossibile eseguire lo strumento di aggiornamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo potrebbe essere un bug nello strumento per l'aggiornamento. "
+#~ "Notificare questo evento come un bug."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Scaricamento dello strumento di aggiornamento"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento di aggiornamento vi guiderà durante il processo di "
+#~ "aggiornamento."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Firma dello strumento di aggiornamento"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Strumento di aggiornamento"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Prelievo fallito"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallito il prelievo dell'aggiornamento. Potrebbe dipendere da un problema "
+#~ "di rete. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Estrazione fallita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallita l'estrazione dell'aggiornamento. Potrebbe dipendere da un "
+#~ "problema con la connesione di rete o con il server. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Verifica fallita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallita la verifica dell'aggiornamento. Potrebbe dipendere da un problema "
+#~ "con la connessione di rete o con il server. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autenticazione fallita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallita l'autenticazione dell'aggiornamento. Potrebbe dipendere da un "
+#~ "problema con la connessione di rete o con il server. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Scaricamento del file %(current)li di %(total)li a %(speed)s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Scaricamento del file %(current)li di %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "L'elenco dei cambiamenti non è disponibile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'elenco dei cambiamenti non è ancora disponibile.\n"
+#~ "Riprovare più tardi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallito lo scaricamento dell'elenco dei cambiamenti. \n"
+#~ "Verificare la connessione a Internet."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Backport"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Aggiornamenti della distribuzione"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Altri aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Versione %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Scaricamento dell'elenco dei cambiamenti..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Seleziona tutti"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Deseleziona tutti"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Dati da scaricare: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "È possibile installare %s aggiornamento"
+#~ msgstr[1] "È possibile installare %s aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Attendere, potrebbe richiedere del tempo."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Aggiornamento completato"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Verifica degli aggiornamenti..."
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Dalla versione %(old_version)s alla %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versione %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Dimensione: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "La distribuzione in uso non è più supportata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non si riceveranno più aggiornamenti di sicurezza o critici. Passare a "
+#~ "una versione più aggiornata di Ubuntu Linux. Per maggiori informazioni "
+#~ "consultare http://www.ubuntu.com"
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>È disponibile il nuovo rilascio «%s» della distribuzione</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "L'indice dei programmi è rovinato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile installare o rimuovere alcun programma. Utilizzare il gestore "
+#~ "dei pacchetti \"Synaptic\" o inserire il comando \"sudo apt-get install -f"
+#~ "\" in un terminale per risolvere il problema."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Niente"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 kB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f kB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>È necessario controllare gli aggiornamenti manualmente</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Il controllo automatico della disponibilità di aggiornamenti non è "
+#~ "attivo. È possibile configurare questo comportamento in <i>Sorgenti "
+#~ "software</i> nella scheda <i>Aggiornamenti internet</i>."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Mantenere aggiornato il sistema</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Non tutti gli aggiornamenti possono essere installati</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>Avvio del gestore di aggiornamenti</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Cambiamenti"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Cambiamenti e descrizione dell'aggiornamento"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "_Verifica"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Verifica la presenza di nuovi aggiornamenti nei canali software"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrizione"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Note di rilascio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eseguire un aggiornamento della distribuzione per installare quanti più "
+#~ "aggiornamenti possibili. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Questo può essere causato da un aggiornamento incompleto, da pacchetti "
+#~ "software non ufficiali o dall'esecuzione di una versione di sviluppo."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Mostra l'avanzamento dei singoli file"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Aggiornamenti software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli aggiornamenti software correggono errori, eliminano vulnerabilità di "
+#~ "sicurezza e aggiungono nuove funzionalità."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "A_ggiorna"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Aggiorna all'ultima versione di Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Verifica"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "Aggiorna _distribuzione"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Non mostrare più queste informazioni"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "I_nstalla aggiornamenti"
+
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "A_ggiorna"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "cambiamenti"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "aggiornamenti"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Aggiornamenti automatici</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CD-ROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Aggiornamenti internet</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Partecipando al sondaggio di popolarità è possibile migliorare "
+#~ "l'esperienza utente di Ubuntu. Scegliendo di partecipare, ogni settimana "
+#~ "verranno inviati in via anonima al progetto Ubuntu l'elenco del software "
+#~ "installato e la frequenza di utilizzo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "I risultati sono utilizzati per migliorare il supporto alle applicazioni "
+#~ "più popolari e per classificarle nei risultati di ricerca.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Aggiungi CD-ROM"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autenticazione"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "_Elimina i file di software scaricati:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Scaricare da:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Importa la chiave pubblica da un fornitore di software fidato"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Aggiornamenti internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Solo gli aggiornamenti di sicurezza dai servers ufficiali di Ubuntu "
+#~ "saranno installati automaticamente"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Ripristina pre_definite"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Ripristina le chiavi predefinite della distribuzione in uso"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Sorgenti software"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Codice sorgente"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiche"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Inviare informazioni statistiche"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Terze parti"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Verificare aggiornamenti automaticamente:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_Scaricare gli aggiornamenti automaticamente, ma non installarli"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "I_mporta file chiave"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr ""
+#~ "I_nstallare gli aggiornamenti di sicurezza senza richiedere conferma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Le informazioni sul software disponibile sono scadute</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "È necessario ricaricare le informazioni sul software disponibile per "
+#~ "installare software e aggiornamenti provenienti dai canali aggiunti o "
+#~ "modificati di recente. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Per continuare è necessaria una connessione a internet funzionante."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Commento:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Componenti:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribuzione:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Inserire la riga APT completa del repository che si vuole "
+#~ "aggiungere come sorgente</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "La riga APT include il tipo, la posizione ed i componenti di un "
+#~ "repository, per esempio <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Riga APT:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binari\n"
+#~ "Sorgenti"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Modifica sorgente"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Scansione CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "_Aggiungi sorgente"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Ricarica"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Mostra e installa gli aggiornamenti disponibili"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Gestione aggiornamenti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controllare automaticamente se è disponibile una nuova versione della "
+#~ "distribuzione corrente e offrire la possibilità di aggiornarlo (se "
+#~ "possibile)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Controlla nuovi rilasci della distribuzione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il controllo automatico degli aggiornamenti è disabilitato, è "
+#~ "necessario ricaricare manualmente l'elenco dei canali. Questa opzione "
+#~ "consente di nascondere il promemoria mostrato in questo caso."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Ricorda di ricaricare la lista dei canali"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Mostra i dettagli di un aggiornamento"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Salva la dimensione della finestra dell'update-manager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorizza lo stato dell'espansore che contiene l'elenco dei cambiamenti e "
+#~ "la descrizione"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Dimensione della finestra"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura le sorgenti per gli aggiornamenti e per il software installabile"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Aggiornamenti di sicurezza per Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will loose all customizations, that have been made by yourself or by "
+#~ "a script, if you replace the file by its latest version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sostituendo il file con la sua versione più recente, andranno perse tutte "
+#~ "le personalizzazioni apportate dall'utente o da uno script."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 56k modem and about %s with a "
+#~ "1Mbit DSL connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo scaricamento richiederà circa %s con un modem 56k e circa %s con "
+#~ "una connessione DSL da 1Mbit"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'elenco dei cambiamenti non è ancora disponibile. Riprovare più tardi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallito lo scaricamento dell'elenco dei cambiamenti. Verificare la "
+#~ "connessione ad Internet."
+
+#~ msgid "By Canonical supported Open Source software"
+#~ msgstr "Software open source supportato da Canonical"
+
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "Software con restrizioni per copyright o questioni legali"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Scaricamento del file %li di %li a velocità sconosciuta"
+
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Aggiornamenti normali"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Annulla _scaricamento"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Software non più supportato ufficialmente"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Impossibile trovare aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Il sistema è già stato aggiornato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Aggiornamento a Ubuntu 6.10</span>"
+
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Importanti aggiornamenti di sicurezza per Ubuntu"
+
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Aggiornamenti per Ubuntu"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Impossibile installare tutti gli aggiornamenti disponibili"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Esame del sistema</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gli aggiornamenti software correggono errori, eliminano vulnerabilità di "
+#~ "sicurezza ed aggiungono nuove funzionalità."
+
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Supportato ufficialmente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni aggiornamenti richiedono la rimozione di altri programmi. "
+#~ "Utilizzare la funzione \"Marca tutti gli aggiornamenti\" del gestore di "
+#~ "pacchetti \"Synaptic\" o inserire il comando \"sudo apt-get dist-upgrade"
+#~ "\" in un terminale per aggiornare completamente il sistema."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "I seguenti aggiornamenti saranno tralasciati:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Circa %li secondi rimanenti"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Scaricamento completato"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interruzione immediata dell'aggiornamento. Notificare questo evento come "
+#~ "bug."
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Aggiornamento di Ubuntu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Nascondi dettagli"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Mostra dettagli"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "È consentita l'esecuzione di un solo strumento di gestione software alla "
+#~ "volta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chiudere tutte le altre applicazioni come \"aptitude\" o \"Synaptic\" "
+#~ "prima di continuare."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Canali</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Chiavi</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Supporto di installazione"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Preferenze software"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Canale</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Componenti</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Aggiungi canale"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Modifica canale"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Aggiungi canale"
+#~ msgstr[1] "_Aggiungi canali"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Personalizzato"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - Aggiornamenti di sicurezza"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - Aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - Backport"
+
+#~ msgid "No valid entry found"
+#~ msgstr "Nessuna voce valida trovata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+#~ "was found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Durante la scansione delle informazioni sui repository, non è stata "
+#~ "trovata alcuna voce valida per l'aggiornamento.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A "
+#~ "recovery is now run (dpkg --configure -a)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interruzione immediata dell'aggiornamento. Il sistema potrebbe essere in "
+#~ "uno stato inutilizzabile. Verrà avviata una procedura di ripristino (dpkg "
+#~ "--configure -a)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files ~/dist-upgrade.log and "
+#~ "~/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificare questo evento come bug e includere nella notifica i file \"~/"
+#~ "dist-upgrade.log\" e \"~/dist-upgrade-apt.log\". L'aggiornamento viene "
+#~ "interrotto ora. "
+
+#~ msgid "You can install one update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "È possibile installare un aggiornamento"
+#~ msgstr[1] "È possibile installare %s aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "Repository cambiati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "È necessario ricaricare l'elenco dei pacchetti dai server affinché i "
+#~ "cambiamenti apportati abbiano effetto. Ricaricarlo ora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Analysing your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, "
+#~ "and provide new features to you."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Analisi del sistema in uso</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gli aggiornamenti del software possono correggere errori, eliminare "
+#~ "vulnerabilità di sicurezza e fornire nuove funzionalità."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, "
+#~ "and provide new features to you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli aggiornamenti software possono correggere errori, eliminare "
+#~ "vulnerabilità di sicurezza e fornire nuove funzionalità."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically. The software package \"unattended-upgrades\" needs to be "
+#~ "installed therefor"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'installazione automatica è limitata ai soli aggiornamenti di sicurezza "
+#~ "provenienti dai server Ubuntu ufficiali. Il pacchetto software "
+#~ "\"unattended-upgrades\" deve perciò essere installato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</"
+#~ "b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line contains the type, location and sections of a channel, for "
+#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Inserire la riga APT completa del canale che si vuole aggiungere</"
+#~ "b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "La riga APT contiene il tipo, la posizione e le sezioni di un canale, ad "
+#~ "esempio <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>"
+
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Sezioni</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sezioni:</b>"
+
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Ricarica le informazioni sugli aggiornamenti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Scaricamento cambiamenti</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "È necessario scaricare i cambiamenti dal server centrale"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra gli aggiornamenti disponibili e seleziona quelli da installare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "Errore rimuovendo la chiave"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Modifica le sorgenti e le impostazioni del software"
+
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Sorgenti</b>"
+
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "giorni"
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>Repository</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>File temporanei</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Interfaccia utente</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Chiavi di autenticazione</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "In questo dialogo è possibile aggiungere o eliminare le chiavi di "
+#~ "autenticazione. Una chiave permette di verificare l'integrità del "
+#~ "software scaricato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiunge un nuovo file di chiave nel portachiavi fidato. Assicurarsi di "
+#~ "aver ricevuto la chiave attraverso un canale sicuro e ci si possa fidare "
+#~ "del proprietario. "
+
+#~ msgid "Add repository..."
+#~ msgstr "Aggiungi repository"
+
+#~ msgid "Automatically check for software _updates."
+#~ msgstr "Controllare automaticamente gli aggiornamenti _software"
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "_Pulire automaticamente i file temporanei dei pacchetti"
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Intervallo di pulizia in giorni: "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "Eliminare i pacchetti _vecchi dalla cache dei pacchetti"
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Modifica repository..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "Età massima in giorni:"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Dimensione massima in MB:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ripristina le chiavi predefinite fornite con la distribuzione. Questo non "
+#~ "modificherà le chiavi installate dal'utente."
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "Imposta la dimensione _massima per la cache dei pacchetti"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#~ msgid "Show detailed package versions"
+#~ msgstr "Mostra le versioni dettagliate dei pacchetti"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Mostrare le sorgenti software diabilitate"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Intervallo di aggiornamenti in giorni: "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "_Aggiungi repository"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "_Scaricare i pacchetti aggiornabili"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Stato:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Aggiornamenti disponibili</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "I seguenti pacchetti possono essere aggiornati. È possibile effettuare "
+#~ "l'aggiornamento usando il pulsante Installa."
+
+#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
+#~ msgstr "Annulla lo scaricamento del changelog"
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "È necessario essere root per eseguire questo programma"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binario"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Software non libero"
+
+#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
+#~ msgstr "Debian·3.0·\"Woody\""
+
+#~ msgid "Debian Stable"
+#~ msgstr "Debian Stable"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
+#~ msgstr "Debian·Non-US·(Stable)"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
+#~ msgstr "Debian·Non-US·(Testing)"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chiave di firma automatica per l'archivio Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chiave di firma automatica per l'immagine CD di Ubuntu <cdimage@ubuntu."
+#~ "com>"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "Scegliere un file di chiave"
+
+#~ msgid "There is one package available for updating."
+#~ msgstr "C'è un pacchetto disponibile per l'aggiornamento"
+
+#~ msgid "There are %s packages available for updating."
+#~ msgstr "Ci sono %s pacchetti disponibili per l'aggiornamento."
+
+#~ msgid "There are no updated packages"
+#~ msgstr "Non ci sono apacchetti aggiornati"
+
+#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
+#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
+#~ msgstr[0] "Non hai selezionato nessuno dei %s pacchetti aggiornati"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "Hai selezionato %s pacchetti aggiornati, dimensione %s"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "Hai selezionato %s pacchetti su %s, dimensione %s"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "Gli aggiornamenti sono in fase di applicazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile eseguire solo una applicazione di gestione dei pacchetti per "
+#~ "volta. Chiudere prima quest'altra applicazione."
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Aggiornamento della lista dei pacchetti..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "Non ci sono aggiornamenti disponibili."
+
+#~ msgid "New version:"
+#~ msgstr "Nuova versione:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effettuare l'aggiornamento ad una nuova versione di Ubuntu Linux. La "
+#~ "versione in uso non riceverà più aggiornamenti di sicurezza o altri "
+#~ "aggiornamenti critici. Consultare http://www.ubuntulinux.org per "
+#~ "informazioni riguardo all'aggiornamento."
+
+#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+#~ msgstr "È disponibile un nuovo rilascio di Ubuntu!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "È disponibile un nuovo rilascio, nome in codice «%s». Consultare http://"
+#~ "www.ubuntulinux.org/ per le istruzioni sull'aggiornamento."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifiche non trovate, il server potrebbe non essere stato ancora "
+#~ "aggiornato."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 00000000..f4812ba2
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,1848 @@
+# Ubuntu-ja translation of update-manager.
+# Copyright (C) 2006 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2006.
+# Hiroyuki Ikezoe <ikezoe@good-day.co.jp>, 2005
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager 0.42.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:03+0000\n"
+"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
+"Language-Team: Ubuntu Japanese Team <ubuntu-ja-users@freeml.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "コミュニティによるメンテナンス"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "制限のあるソフトウェア"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' のCD-ROM"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Canonical によってサポートされるオープンソースソフトウェア"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "コミュニティによるメンテナンス (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "コミュニティによるメンテナンスされるオープンソースソフトウェア"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "フリーではないドライバ"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "制限されたソフトウェア (Multiuniverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' の CD-ROM"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+#, fuzzy
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "アップデートをインストール中"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "バックポートされたアップデート"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Officially supported"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Community maintained (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Non-free (Multiuniverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog' のCD-ROM"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+#, fuzzy
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "いくつかのソフトウェアはもう公式にサポートされません"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Restricted copyright"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 セキュリティアップデート"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian·3.1·\"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#, fuzzy
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "アップデートをインストール中"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian·\"Etch\"·(testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian·\"Sid\"·(unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "非フリーな依存関係のあるDFSG適合ソフトウェア"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "DFSGに適合しないソフトウェア"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "%s のサーバ"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "メインサーバ"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "カスタムサーバ"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "毎日"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "2日ごと"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "毎週"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "2週ごと"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "%s 日ごと"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "1週間後"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "2週間後"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "1ヶ月後"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "%s 日後"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "アップデートをインストール中"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "最も近いサーバ"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "ソフトウェアチャンネル"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "有効"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(ソースコード)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "ソースコード"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "鍵のインポート"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "選択したファイルのインポートエラー"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "選択したファイルはGPG鍵ファイルではないか、壊れている可能性があります。"
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "鍵削除のエラー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "選択した鍵を削除できませんでした。バグとして報告してください。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>CDスキャン中のエラー</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "ディスク名を入力してください"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "ディスクをドライブに挿入してください:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "壊れたパッケージ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "システムにはこのソフトウェアでは修復できない壊れたパッケージが含まれていま"
+#~ "す。 Synaptic や apt-get を使って最初に修正してください。"
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "要求されたメタパッケージがアップグレードできません"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "必須パッケージが削除されます"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "アップグレードが算定できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr "算定中に解決できない問題がおきました。バグとして報告してください。"
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "いくつかのパッケージが認証されませんでした"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "いくつかのパッケージが認証できませんでした。これはおそらく一時的なネット"
+#~ "ワークの問題でしょう。あとで再び試してみてください。下に認証できなかった"
+#~ "パッケージが表示されます。"
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "'%s' がインストールできません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "要求されたパッケージのインストールができません。バグとして報告してくださ"
+#~ "い。 "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "メタパッケージを推測できません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "システムに ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ないし edubuntu-desktop パッ"
+#~ "ケージ が含まれていません。また、実行している ubuntu のバージョンが検出で"
+#~ "きません。 \n"
+#~ " 開始前に Synaptic や apt-get を使用して上記のパッケージのうちのひとつをイ"
+#~ "ンストールしてください。"
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "CDの追加に失敗しました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "CD の追加に失敗したため、アップグレードは終了されます。この CD が正規の "
+#~ "Ubuntu CD の場合は、このことをバグとして報告してください。\n"
+#~ "\n"
+#~ "エラーメッセージ:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "キャッシュを読み込み中"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "アップグレードをするためにネットワーク経由でデータを取得しますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "アップグレードは、ネットワークを利用して最新のアップデートを確認し、現在"
+#~ "の CD に無いパッケージを取得することができます。\n"
+#~ "高速、または安価なネットワークアクセスがある場合は、ここで 'はい' を選んで"
+#~ "ください。そのようなネットワークが無い場合は 'いいえ' を選んでください。"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "正しいミラーが見つかりません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "リポジトリ情報をスキャン中、アップグレードのためのミラーエントリが見つかり"
+#~ "ませんでした。内部ミラーないしミラー情報が古いと思われます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "'sources.list' ファイルを書き換えますか? 'はい' を選択すると '%s' エント"
+#~ "リを '%s' エントリにアップデートします。 'いいえ' を選択するとアップデート"
+#~ "をキャンセルします。"
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "標準のソースを生成しますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "'sources.list' をスキャン中、 '%s' の正しいエントリが見つかりませんでし"
+#~ "た。\n"
+#~ "\n"
+#~ "'%s' のデフォルトエントリを追加しますか? 'いいえ' を選択するとアップデー"
+#~ "トをキャンセルします。"
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "リポジトリ情報が無効です"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "リポジトリ情報をアップグレード中に無効なファイルを生成しました。バグとして"
+#~ "報告してください。"
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "公式ではないソースが無効になりました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "sources.list にある公式ではないエントリを無効にしました。再び有効にするに"
+#~ "は、アップグレード後に 'ソフトウェアの配布元' ツールか Synaptic を使用して"
+#~ "ください。"
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "アップデート中にエラー発生"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "アップデート中に問題が発生しました。おそらくある種のネットワークの問題で"
+#~ "す。ネットワーク接続をチェックし、再びアップデートしてください。"
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "ディスクの空き領域が足りません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "アップグレードを中断しました。少なくとも %s の空き容量を %s に用意してくだ"
+#~ "さい。ごみ箱を空にし、'sudo apt-get clean' コマンドを実行して以前インス"
+#~ "トールした一時パッケージを削除してください。"
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "アップグレードを開始しますか?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "アップグレードをインストールできません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "アップグレードを中断しました。システムが使用できない状態になっている可能性"
+#~ "があります。ただいま修正を実行中です (dpkg --configure -a)。\n"
+#~ "\n"
+#~ "このバグを 'update-manager' パッケージのバグとして報告して下さい。その際、"
+#~ "バグ報告に /var/log/dist-upgrade/ 中のファイルを含めて下さい。"
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "アップグレードをダウンロードできません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "アップグレードを中断しました。インターネット接続またはインストールメディア"
+#~ "(CD-ROMなど)をチェックし。再試行してください。 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "インストールされているこれらのパッケージは、もう公式にサポートされておら"
+#~ "ず、コミュニティサポートになっています('universe')。\n"
+#~ "\n"
+#~ "'universe' を有効にしないと、これらのパッケージは次のステップで削除するこ"
+#~ "とを提案します。"
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "不要なパッケージを削除しますか?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "このステップをスキップ(_S)"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "削除(_R)"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "コミット中にエラー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "クリーンアップ中になんらかの問題が発生しました。下記の詳しいメッセージをご"
+#~ "覧ください。 "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "システムを元に戻し中"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "パッケージマネージャをチェック中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "アップグレードの準備中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr "算定中に解決できない問題がおきました。バグとして報告してください。"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "リポジトリ情報をアップデート"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "無効なパッケージ情報"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージ情報のアップデートのあと、重要パッケージ '%s' が見つかりませ"
+#~ "ん。\n"
+#~ "このメッセージは深刻なエラーです。バグとして報告してください。"
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "確認する"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "アップグレード中"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "古いソフトウェアを検索する"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "システムのアップグレードが完了しました。"
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "ドライブ '%s' に'%s' を挿入してください"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "アップデートが完了しました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "ダウンロード中: %li のうち %li 速度 %s/秒"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "およそ残り %li 分"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "%i のうち %i をダウンロード中"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "変更を適用中"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "'%s' がインストールできません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "カスタマイズ済みの設定ファイル %s を\n"
+#~ "置き換えますか?"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "'diff' コマンドが見つかりません"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "重大なエラーが発生しました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "~/dist-upgrade.log と ~/dist-upgrade-apt.log を含めて不具合として報告して"
+#~ "ください。アップグレードは中断しました。\n"
+#~ "元の sources.list は /etc/apt/sources.list.distUpgrade として保存されてい"
+#~ "ます。"
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージが削除されます。"
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージがインストールされます。"
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージがアップグレードされます。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "全部で %s つのパッケージをダウンロードする必要があります。 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "アップグレードの取得とインストールには数時間かかり、今後一切キャンセルはで"
+#~ "きません。"
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "データの損失を避けるため、すべてのアプリケーションとドキュメントを閉じてく"
+#~ "ださい。"
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "システムは最新の状態です!"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>削除されるパッケージ: %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "インストール %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "アップグレード %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li 日 %li 時間 %li 分"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li 時間 %li 分"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li 分"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li 秒"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "再起動してください"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "アップグレードが終了しました。再起動が必要ですが、すぐに実行しますか?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>アップグレードをキャンセルしますか?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "アップグレードをキャンセルすると、おそらくシステムは不安定な状態になりま"
+#~ "す。アップグレードを再開することを強くおすすめします。"
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>アップグレードを完了するためにシステムの再起動が必要です</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>アップグレードを開始しますか?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Ubuntu to version 6.10 にアップグレード中</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "クリーンアップ"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "詳細情報"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "ファイル間の違いを表示"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "アップグレードをダウンロードしてインストール"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "ソフトウェア・チャンネルを最適化"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "アップグレードの準備中"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "システムを再スタート中"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "端末"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "アップグレードを中断(_C)"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "続行する(_C)"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "そのまま(_K)"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "置き換える(_R)"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "バグを報告する(_R)"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "すぐに再起動(_R)"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "アップグレードを再開する(_R)"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "アップグレードを開始(_S)"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "リリースノートが見つかりません"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "サーバに過負荷がかかっています。 "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "リリースノートををダウンロードできません"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "インターネット接続を確認してください。"
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "アップグレードツールを実行できません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr "これはおそらくアップグレードツールのバグです。報告してください。"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "アップグレードツールをダウンロード"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "アップグレードツールはアップグレードの状況をガイドします。"
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "アップグレードツールの署名"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "アップグレード ツール"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "取得に失敗しました"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "アップグレードの取得に失敗しました。おそらくネットワークの問題です。 "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "抽出に失敗しました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "アップグレードの抽出に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバの問題"
+#~ "です。 "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "検証に失敗しました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "アップグレードの検証に失敗しました。ネットワーク接続もしくはサーバに問題が"
+#~ "あるかもしれません。 "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "認証に失敗しました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "アップグレードの認証に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバの問題"
+#~ "です。 "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(total)li のうち %(current)li 番目のファイルをダウンロード中 (%(speed)s/"
+#~ "秒)"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "%(total)li のうち %(current)li 番目のファイルをダウンロード中"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "変更点のリストが利用できません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "変更点のリストはまだ取得できません。\n"
+#~ "あとで試してください。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "変更点の取得に失敗しました。インターネットに接続されているか確認してくださ"
+#~ "い。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.04 バックポート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "アップグレードを再開する(_R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "アップデートをインストール中"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "バージョン %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "変更点を取得中..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "すべてのチェックをはずす(_U)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "チェック(_C)"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "ダウンロードサイズ: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "%s 個のアップデートがインストールされます"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "しばらくお待ちください。少々時間がかかります。"
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "アップデートが完了しました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "インストールできるアップデートをチェック"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "新しいバージョン: %s (サイズ: %s)"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "バージョン %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(サイズ: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "このディストリビューションはすでにサポート対象外です"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "セキュリティフィックスやアップデートはもう提供されません。最新バージョン"
+#~ "の Ubuntu Linux にアップグレードしてください。\r\n"
+#~ "アップグレードに関する詳細な情報は http://www.ubuntu.com をご覧ください。"
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>新しいディストリビューション '%s' にアップグレードできます</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "ソフトウェアのインデックスが壊れています"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "何らかのソフトウェアがインストールないし削除できません。 \"Synaptic\" パッ"
+#~ "ケージマネージャを使用するか、 まずこの問題を解決するために \"sudo apt-"
+#~ "get install -f\" コマンドをターミナルで実行してください。"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "なし"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>アップデートの情報を手動でチェックしてください</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "システムはアップデートを自動的にチェックしません。この動作の変更は、<i>ソ"
+#~ "フトウェアの配布元</i>の<i>インターネットアップデート</i>タブで行います。"
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>システムを最新の状態にする</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>一部のアップデートだけがインストールされました</b></big>\r\n"
+#~ "\r\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>アップデートマネージャを開始しています</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "変更"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "アップデートの変更点と詳細"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "再チェック(_K)"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "新しいアップデートの調査のためにソフトウェアチャンネルをチェックします"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "詳細"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "リリースノート"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "個々のファイルの進捗を表示"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "ソフトウェアのアップデート"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "ソフトウェアアップデートはエラーを訂正し、セキュリティホールを修正し、新機"
+#~ "能を提供します。"
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "アップグレード(_P)"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu の最新バージョンにアップグレード"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "チェック(_C)"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "ディストリビューションのアップグレード(_D)"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "今後この情報を隠す(_H)"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "アップデートをインストール(_I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "アップグレード(_P)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "変更点"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "アップデート"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>自動アップデート</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>インターネットアップデート</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>インターネット</b>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "CD-ROM の追加"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "認証"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "ダウンロードしたファイルを削除(_E):"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "ダウンロード元:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "信頼したソフトウェア供給者の公開鍵をインポートする"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "インターネットアップデート"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "公式な Ubuntu サーバからのセキュリティアップデートだけ自動的にインストール"
+#~ "されます。"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "デフォルトに戻す(_D)"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "ディストリビューション標準の鍵を元に戻す"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "ソフトウェアのプロパティ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "ソース"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "サードパーティ"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "アップデートを自動的にチェックする(_C):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "アップデートを自動的にダウンロード、ただしインストールはしない(_D)"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "鍵ファイルのインポート(_I)"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "確認せずにセキュリティアップデートをインストール(_I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>チャンネルの情報が古いです</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "新規追加ないし変更したチャンネルからインストールまたはアップデートを行うた"
+#~ "め、チャンネルを再読み込みしてください。\n"
+#~ "\n"
+#~ "続けるためには、インターネット接続が有効になっている必要があります。"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>コメント:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>コンポーネント:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>ディストリビューション:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>タイプ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>追加したい完全な APT line を入力してください。</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT lineにはタイプ、場所、チャンネルのセクションなどを含めることができま"
+#~ "す。例:<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>"
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT line:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "バイナリ\n"
+#~ "ソース"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "ソース"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM を検査中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "ソース"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "再読込(_R)"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "インストールできるアップデートを表示し、インストール"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "アップデートマネージャー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "現在使用中のディストリビューションの最新バージョンが存在する場合自動的に"
+#~ "チェックし、可能ならアップグレードを提案する"
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "新しいディストリビューションのリリースをチェックする"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "アップデートの自動チェックを無効にすると、チャンネルリストを手動で再読み込"
+#~ "みしなければなりません。このオプションはその場合の催促をしないようにしま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "チャンネルリストの再読み込みを催促する"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "アップデートの詳細を表示"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "アップデートマネージャのダイアログサイズを復元"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr "変更点と概要のリストを含んだ欄の状態を復元する"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "ウィンドウのサイズ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "ソフトウェアチャンネルとインターネットアップデートを設定"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian·3.1·\"Sarge\"·セキュリティアップデート"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "アメリカ合衆国外への輸出が禁止されているソフトウェア"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "ダウンロード中: 速度不明で %li のうち %li"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "アップデートをインストール中"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "ダウンロードをキャンセル(_D)"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "いくつかのソフトウェアはもう公式にサポートされません"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "アップグレードが見つかりません"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "システムはすでに最新の状態です。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ubuntu 6.06 LTS にアップデート中</"
+#~ "span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu の最新バージョンにアップグレード"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "すべてのアップデートをインストールすることができません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>システムを解析中です</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ソフトウェアアップデートはエラーを修正し、セキュリティホールを修正し、新機"
+#~ "能を提供します。"
+
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "公式サポート"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "ほかのソフトを削除しなければならないアップデートがあります。完全にアップグ"
+#~ "レードするためにはパッケージマネージャ \"Synaptic\" の \"すべてのアップグ"
+#~ "レードににマーク\"機能を使うか。端末から \"sudo apt-get dist-upgrade\" を"
+#~ "実行してください。"
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "これらのパッケージはアップグレードされません:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "およそ残り %li 秒"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "ダウンロードが完了しました"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "アップグレードが中断しました。不具合を報告してください。"
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu のアップグレード中"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "詳細を隠す"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "詳細を表示"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "ソフトウェアマネージメントツールは同時に1つしか実行することができません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "まず 'aptitude' または 'Synaptic' など、ほかのアプリケーションを終了してく"
+#~ "ださい。"
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>チャンネル</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>鍵</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "インストールメディア"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "ソフトウェアの設定"
+
+#~ msgid "_Download updates in the background, but do not install them"
+#~ msgstr "アップデートをダウンロードはするが、インストールはしない(_D)"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>チャンネル</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>コンポーネント</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "チャンネルを追加"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "チャンネルを編集"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "チャンネルを追加(_A)"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "カスタム(C)"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS セキュリティアップデート"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS アップデート"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS バックポート"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+#~ "was found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "アップグレードするためにリポジトリ情報を調べている際、正しくないエントリが"
+#~ "みつかりました。\n"
+
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "リポジトリが変更されました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "変更点を有効にするためにパッケージリストをサーバから再取得する必要がありま"
+#~ "す。今すぐ実行しますか?"
+
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>セクション:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. Please "
+#~ "try 'sudo apt-get install -f' or Synaptic to fix your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "アップグレードを中断しました。システムが不安定な状態になっています。システ"
+#~ "ムを修正するために 'sudo apt-get install -f ' または Synapticを試してみて"
+#~ "ください。"
+
+#~ msgid "Remove obsolete Packages?"
+#~ msgstr "古いパッケージ削除しますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" "
+#~ "6.04</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"x-large\">Ubuntu·\"Dapper\"·6.04 にアップグ"
+#~ "レード中</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Checking for available updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, "
+#~ "and provide new features to you."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>アップデートをチェック中</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "アップデートによってソフトウェアの問題を修正し、セキュリティホールを除去"
+#~ "し、新機能を追加します。"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>セクション:</b>"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.04 'Dapper Drake'"
+#~ msgstr "Ubuntu·6.04·'Dapper·Drake'"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.04 Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.04 セキュリティアップデート"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.04 Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.04 アップデート"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.04 Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.04 バックポート"
+
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "アップデートに関する最新情報を再読み込み"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add the following software channel?"
+#~ msgid_plural "Add the following software channels?"
+#~ msgstr[0] "ソフトウェア・チャンネルを最適化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not add any software channels"
+#~ msgstr "ソフトウェア・チャンネルを最適化"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">変更点を取得中</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "中央サーバから変更点を取得する必要があります"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "アップデート可能なファイルの表示とインストール"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is not enough free space on your system to download the required "
+#~ "pacakges. Please free some space before trying again with e.g. 'sudo apt-"
+#~ "get clean'"
+#~ msgstr ""
+#~ "システムに要求されたパッケージをダウンロードするだけの十分な空き容量があり"
+#~ "ません。再び試行する前に 'sudo apt-get clean' などで空き容量を確保してくだ"
+#~ "さい"
+
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "パッケージ取得中にエラー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the fetching of the packages. This is most "
+#~ "likely a network problem. Please check your network and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージを取得中になんらかのエラーが発生しました。おそらくネットワークの"
+#~ "問題です。ネットワークを確認して再試行してください。 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s packages are going to be removed.\n"
+#~ "%s packages are going to be newly installed.\n"
+#~ "%s packages are going to be upgraded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s needs to be fetched"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s·つのパッケージが削除されます。\n"
+#~ "%s·つのパッケージが新規インストールされます。\n"
+#~ "%s·つのパッケージがアップグレードされます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s·つのパッケージを取得します"
+
+#~ msgid "To be installed: %s"
+#~ msgstr "インストールされるパッケージ:·%s"
+
+#~ msgid "To be upgraded: %s"
+#~ msgstr "アップグレードされるパッケージ:·%s"
+
+#~ msgid "Are you sure you want cancel?"
+#~ msgstr "本当にキャンセルしますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canceling during a upgrade can leave the system in a unstable state. It "
+#~ "is strongly adviced to continue the operation. "
+#~ msgstr ""
+#~ "アップグレード中にキャンセルすると、システムが不安定な状態になります。動作"
+#~ "を継続することを強く忠告します。 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>ソフトウェア取得元</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "アップデートを自動的にチェックする(_U)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
+#~ msgstr "変更点の取得を中止"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "キーファイルを選択"
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>リポジトリ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>一時ファイル</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "ユーザインターフェース"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>認証鍵</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "認証鍵の追加と削除が行えます。認証鍵によりダウンロードしたソフトウェアが完"
+#~ "全なものか確認することができます。"
+
+#~ msgid "A_uthentication"
+#~ msgstr "認証(_U)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "新しい鍵ファイルを信頼されたキーリングに追加します。セキュアなチャンネル経"
+#~ "由で鍵を取得し、信頼される持ち主のものか確認してください。 "
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "一時ファイルを自動的に削除する(_T)"
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "削除する間隔(日): "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "パッケージキャッシュにある古いパッケージを削除する(_O)"
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "リポジトリの編集..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "最長の保存期間(日):"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "最大量(MB):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "ディストリビューション付属のデフォルトの鍵を元に戻します。この変更により"
+#~ "ユーザが追加した鍵が失われることはありません。"
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "パッケージキャッシュの最大量を設定する(_M)"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "設定"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "無効なソフトウェア取得元を表示"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "アップデートする間隔(日): "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "リポジトリの追加(_A)"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "アップグレード可能なパッケージを取得する(_D)"
+
+#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+#~ msgstr "<b>インストールするパッケージ:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>アップデートがあります</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "以下のパッケージがアップグレード可能です。インストールボタンを押すとこれら"
+#~ "のパッケージがインストールされます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reload the package information from the server. \n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have a permanent internet connection this is done automatically. "
+#~ "If you are behind an internet connection that needs to be started by hand "
+#~ "(e.g. a modem) you should use this button so that update-manager knows "
+#~ "about new updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "サーバからパッケージ情報を読み込み直します。\n"
+#~ "\n"
+#~ "ずっとインターネットに接続されたままなら、自動的に行います。アナログモデム"
+#~ "などでそうではないなら、アップデートマネージャに新しいアップデートがあるか"
+#~ "どうかを知らせるため、このボタンを使用して手動で行う必要があります。"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "バイナリ"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "非フリーソフトウェア"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "インストールされたパッケージの依存性が満たせないようです。\"Synaptic\" ま"
+#~ "たは \"apt-get\" を使用して修正してください。"
+
+#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+#~ msgstr "全てのパッケージをアップグレードすることは不可能です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+#~ "situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージのアップグレードの他にパッケージのインストールや削除などの別の対"
+#~ "処がいるようです。Synaptic \"Smart Upgrade\"か\"apt-get dist-upgrade\"を実"
+#~ "行して問題を修正してください。"
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "変更点は見つかりませんでした。サーバはまだアップデートされていないようで"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "アップデートされました。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "同時にひとつのパッケージマネージャしか起動できません。先に他のアプリケー"
+#~ "ションマネージャを終了してください。"
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "アップデートされるパッケージのリスト..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "アップデートするものはありません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "新しいUbuntu Linuxにアップグレードしてください。現在お使いのシステムにはセ"
+#~ "キュリティフィクスや危急のアップデートはすでに提供されていません。アップグ"
+#~ "レードに関する情報は http://www.ubuntulinux.org/ を見てください。"
+
+#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+#~ msgstr "Ubuntuの新しいリリース版があります!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "コードネーム '%s' という新しいリリース版があります。アップグレードするため"
+#~ "に http://www.ubuntulinux.org/ をご覧ください。"
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "このメッセージを二度と表示しない"
+
+#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
+#~ msgstr "排他的なロックができません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
+#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
+#~ msgstr ""
+#~ "同時にひとつのパッケージマネージャしか起動できません。先に atp-get や "
+#~ "aptitudeのような他のパッケージマネージャを終了してください。"
+
+#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+#~ msgstr "アップデートリストを取得中..."
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "rootで実行してください"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "ソフトウェアのソースと設定を編集"
+
+#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+#~ msgstr "Ubuntuアップデートマネージャ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>利用可能なアップデート</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "以下のパッケージがアップグレード可能です。インストールボタンを押すとこれら"
+#~ "のパッケージがインストールされます。"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
new file mode 100644
index 00000000..63676486
--- /dev/null
+++ b/po/ka.po
@@ -0,0 +1,1499 @@
+# translation of update-manager.po to Georgian
+# Georgian translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+#
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+# Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-18 01:28+0000\n"
+"Last-Translator: Malkhaz Barkalaya <malxaz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Georgian <geognome@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 უსაფრთხოების განახლება"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'-ის ლაზერული დისკი"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "universe საზოგადოების მხრდაჭერით"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "მოწყობილობების საკუთარი დრაივერები"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "არათავისუფალი პროგრამები"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'-ს ლაზერული დისკი"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "თავისუფალი პროგრამები (Open Source) Canonical-ის მხარდაჭერით"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "universe საზოგადოების მხრდაჭერით"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "თავისუფალი პროგრამები (Open Source) universe საზოგადოების მხარდაჭერით"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "არათავისუფალი დრაივერები"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "მოწყობილობების საკუთარი დრაივერები "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "არათავისუფალი პროგრამები (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "პატენტებითა და კანონებით შეზღუდული პროგრამები"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'-ის ლაზერული დისკი"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "უსაფრთხოების მნიშვნელოვანი განახლებები"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "რეკომენდებული განახლებები"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "შემოთავაზებული განახლებები"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Backport-განახლებები"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'-ის ლაზერული დისკი"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 უსაფრთხოების განახლება"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 განახლებები"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 ბექპორტები"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'-ის ლაზერული დისკი"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "ოფიციალური მხარდაჭერით"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 უსაფრთხოების განახლება"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 განახლებები"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.04 ბექპორტები"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "საზოგადოების მხარდაჭერით (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "არათავისუფალი (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'-ის ლაზერული დისკი"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "მოხსნილი აქვს ოფიციალური მხარდაჭერა"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "შეზღუდული საავტორო უფლება"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 უსაფრთხოების განახლებები"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 განახლებები"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 4.10 ბექპორტები"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "შემოთავაზებული განახლებები"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "უსაფრთხოების მნიშვნელოვანი განახლებები"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "არათავისუფალ პროგრამებზე დამოკიდებული DFSG-თავსებადი პროგრამები"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "DFSG-არათავსებადი პროგრამები"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "%s სერვერი"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "მთავარი სერვერი"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "საკუთარი სერვერები"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "ყოველდღიურად"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "ყოველ 2 დღეში"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "ყოველკვირეულად"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "ყოველ 2 კვირაში"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "ყოველ %s დღეში"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "ერთი კვირის შემდგომ"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "ორი კვირის შემდგომ"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "ერთი თვის შემდგომ"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "%s დღის შემდეგ"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s განახლება"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "უახლოესი სერვერი"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "პროგრამების მიღება წყაროებიდან"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "აქტიური"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(საწყისი კოდი)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "საწყისი კოდი"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "გასაღების იმპორტი"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "ამორჩეული ფაილის იმპორტი ვერ მოხერხდა"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "ამორჩეული ფაილი შეიძლება არ იყოს GPG გასაღების ფაილი ან შეიძლება იყოს "
+#~ "დაზიანებული."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "გასღების წაშლა ვერ მოხერხდა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "ამორჩეული გასაღების წაშლა ვერ მოხერხდა. გთხოვთ აცნობოთ ეს როგორც ხარვეზი."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>დაიშვა შეცდომა CD-ს წაკითხვისას</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "შეიყვანეთ დისკის სახელი"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "მოათავსეთ დისკი დისკამძრავში:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "დაზიანებული პაკეტები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "თქვენს სისტემაში არის დაზიანებული პაკეტები, რომელთა გამართვა ვერ ხერხდება "
+#~ "ამ პროგრამით. ჯერ გამართეთ დაზიანებული პაკეტები synaptic ან apt-get "
+#~ "პროგრამით და შემდეგ გააგრძელეთ."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "საჭირო მეტა-პაკეტების განახლება ვერ მოხერხდა"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "ამით საჭირო პაკეტი წაიშლება"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "სისტემა ვერ მომზადდა განახლებისათვის"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "მოხდა დაუდგენელი შეცდომა განახლებისათვის მზადებისას.\n"
+#~ "\n"
+#~ "შეატყობინეთ ეს ხარვეზი 'update-manager' პაკეტის საშუალებით, შეტყობინებას "
+#~ "დაურთეთ ფაილები /var/log/dist-upgrade/-დან."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "ზოგიერთი პაკეტის ავთენთიფიკაციის შეცდომა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "ვერ ხერხდება ზოგიერთი პაკეტის ავთენთიფიკაცია. ეს შეიძლება იყოს კავშირის "
+#~ "ბრაკი. სცადეთ მოგვიანებით. ქვევით იხილეთ არა-ავთენთიფიცერული პაკეტების "
+#~ "სია."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ვერ დაყენდა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "საჭირო პაკეტის დაყენება ვერ მოხერხდა. შეატყობინეთ ეს როგორც ხარვეზი. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "მეტა-პაკეტი ვერ შეირჩა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "თქვენს სისტემაში არ არის ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ან edubuntu-"
+#~ "desktop პაკეტებიდან არცერთი, რის გამოც უბუნტუს ვერსიის დადგენა ვერ "
+#~ "ხერხდება.\n"
+#~ " სანამ გააგრძელებდეთ, დააყენეთ რომელიმე მათგანი synaptic ან apt-get-ის "
+#~ "გამოყენებით."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "ვერ განხორციელდა CD-ს დამატება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "შეცდომა CD-ს დამატებისას; განახლების პროცესი შეწყვეტილია. თუ დარწმუნებული "
+#~ "ხართ, რიმ ეს უბუნტუს CD0ს ბრალი არ არის, შეატყობინეთ ამ ხარვეზის "
+#~ "შესახებ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ინფორმაცია შეცდომის შესახებ:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "ქეშის კითხვა"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "მივიღოთ ქსელიდან მონაცემები განახლების შესახებ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "განახლების პროგრამას შეუძლია მიიღოს ქსელიდან განახლებები და პაკეტები, "
+#~ "რომლებიც არ არის ამ CD-ზე.\n"
+#~ "დაეთანხმეთ განახლების მიღებას, ან უარი თქვით, თუ თქვენი ქსელი ძალიან "
+#~ "ნელია ან ძვირი."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "არ მოინახა შესაბამისი სარკე"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "რეპოზიტორიის შესახებ ინფორმაციაში არ არის მითითებული სარკე სისტემის "
+#~ "განახლებისათვის. შესაძლოა თქვენ შიდა სარკეს იყენებთ, ან ინფორმაცია სარკის "
+#~ "შესახებ მოძველებულია.\n"
+#~ "\n"
+#~ "თუ თქვენ მაინც გინდათ 'sources.list' ფაილის განახლება, დასტურის "
+#~ "შემთხვევაში ყველა ჩანაწერი %s'-დან '%s'-მდე განახლდება.\n"
+#~ "უარის შემთხვევაში განახლება არ მოხდება."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "გავუშვათ ნაგულისხმევი წყაროების გენერაცია?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "თქვენს 'sources.list'-ში არ აღმოჩნდა არც ერთი სათანადო ჩანაწერი '%s'-"
+#~ "სთვის.\n"
+#~ "\n"
+#~ "დავამატოთ ნაგულისხმევი ჩანაწერები '%s'-სთვის? უარის შემთხვევაში განახლება "
+#~ "არ მოხდება."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "რეპოზიტორიების ინფორმაცია არასწორია"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "რეპოზიტორიების განახლების შედეგად დაზიანდა ფაილი. შეატყობინეთ ეს როგორხ "
+#~ "ხარვეზი."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "მესამე მხარის წყაროები გამორთულია"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "მესამე მხარის ზოგი წყარო sources.list-ში გამორთულია. განახლების შემდეგ "
+#~ "შეგეძლებათ მათი ჩართვა 'software-properties' ან synaptic-ის საშუალებით."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "განახლებისას მოხდა შეცდომა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "განახლებისას მოხდა შეცდომა. როგორც წესი ეს არის კავშირის პრობლემა, "
+#~ "შეამოწმეთ თქვენი კავშირი და სცადეთ კიდევ ერთხელ."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "დისკზე არ არის საკმარისი თავისუფალი ადგილი"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "განახლება შეწყვეტილია. გაათავისუფლეთ არანაკლებ %s ზომის ადგილი %s დისკზე. "
+#~ "გამოიყენეთ 'sudo apt-get clean' ურნიდან ფაილებისა და წინა ინსტალაციის "
+#~ "დროებითი პაკეტების წასაშლელად."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "გნებავთ განახლების დაწყება?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "განახლებების დაყენება ვერ ხერხდება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "განახლება შეწყვეტილია. სისტემამ, შესაძლოა, დაკარგა მუშაობის უნარი. "
+#~ "გაშვებულია აღდგენის პროცესი (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "შეატყობინეთ ხარვეზის შესახებ 'update-manager' პაკეტის საშუალებით, "
+#~ "შეტყობინებაში ჩართეთ ფაილები var/log/dist-upgrade/-დან."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "განახლებების ჩამოტვირთვა ვერ ხერხდება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "განახლება შეწყვეტილია. შეამოწმეთ ხელახლა ქსელი და საინსტალაციო დისკი. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "ზოგ პროგრამას მხარდაჭერა აღარა აქვს"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "ამ პაკეტებს Canonical Ltd.-ს ნაცვლად საზოგადოება უჭერს მხარს.\n"
+#~ "\n"
+#~ "თუ თქვენ არა გაქვთ საზოგადოების რეპოზიტორია (universe), მაშინ შემდეგ "
+#~ "ეტაპზე შემოთავაზებული იქნება ამ პაკეტების წაშლა."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "წავშალოთ მოძველებული პაკეტები?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "ეტაპის გა_მოტოვება"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_წაშლა"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "შეცდომა გადაცემისას"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr "შეცდომა გასუფთავებისას. დაწვრილებით იხილეთ ქვემოთ. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "სისტემის საწყისი მდგომარეობის აღდგენა"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "%s'-ის მიღება backport-იდან"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "პროგრამულ მენეჯერის შემოწმება"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "შეცდომა განახლების მომზადებისას"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "მოხდა დაუდგენელი შეცდომა განახლების მომზადებისას. შეატყობინეთ 'update-"
+#~ "manager'-ის ეს ხარვეზი, ანგარიშს დაურთეთ ფაილები /var/log/dist-upgrade/-"
+#~ "დან."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "რეპოზიტორიის ინფორმაციის განახლება"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "ინფორმაცია პაკეტის შესახებ არასწორია"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "პაკეტის შესახებ ინფორმაციის განახლების შემდეგ ვერ მოიძებნა მნიშვნელოვანი "
+#~ "პაკეტი '%s'.\n"
+#~ "ეს სერიოზული შეცდომაა, შეატყობინეთ 'update-manager'-ის ეს ხარვეზი, "
+#~ "ანგარიშს დაურთეთ ფაილები /var/log/dist-upgrade/-დან."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "დასტურის მოთხოვნა"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "მიმდინარეობს განახლება"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "მოძველებული პროდუქტების ძებნა"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "სისტემის განახლება დასრულებულია."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "ჩადევით '%s' '%s'-ში"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "ჩატვირთვა დასრულებულია"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "იტვირთება %li ფაილი %li-დან, სიჩქარე - %s/წმ"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "დარჩა დაახლოებით %s"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "იტვირთება %li ფაილი %li-დან"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "ცვლილებების დამტკიცება"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "ვერ დადგა '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "განახლება შეწყვეტილია. შეატყობინეთ 'update-manager'-ის ეს ხარვეზი, "
+#~ "ანგარიშს დაურთეთ ფაილები /var/log/dist-upgrade/-დან."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "გადავაწეროთ ადრინდელს კონფიგურაციის განახლებული ფაილი\n"
+#~ "'%s'?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "თუ დაეთანხმებით, კონფიგურაციის ფაილში თქვენს მიერ ადრე შეტანილი "
+#~ "ცვლილებები დაიკარგება."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "'diff' ბრძანება ვერ მოინახა"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "ფატალური შეცდომა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "შეატყობინეთ ეს ხარვეზი, ანგარიშს დაურთეთ ფაილები /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log და var/log/dist-upgrade/apt.log-დან. განახლება შეწყვეტილია.\n"
+#~ "თქვენი პირვანდელი sources.list შენახულია /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade-ში."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "წაიშლება %d პაკეტი."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "დადგება %d ახალი პაკეტი."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "განახლდება %d პაკეტი."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "სულ გადმოიტვირთება %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "განახლების გადმოტვირთვასა და დაყენებას სჭირდება რამდენიმე საათი და მისი "
+#~ "შეწყვეტა არ არის სასურველი."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "დახურეთ გახსნილი პროგრამები და დოკუმენტები, მონაცემების დაკარგვის თავიდან "
+#~ "ასაცილებლად."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "თქვენი სისტემა განახლებულია"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr "თქვენი სისტემისათვის არ არის განახლებები. პროცედურა შეწყვეტილია."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b> ამოშლა %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "დაყენება %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "ჩასაყენებელი განახლება %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li დღე %li საათი %li წუთი"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li საათი %li წუთი"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li წუთი"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li წამი"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "ჩამოტვირთვის ხანგრძლივობა: %s - 1Mbit DSL-სათვის, %s 56k-მოდემისათვის."
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "საჭიროა გადატვირთვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr "განახლება დასრულდა, საჭიროა გადატვირთვა. გადავიტვირთოთ ახლა?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " "
+#~ msgstr "ეს არ ვიცი როგორ ვთარგმნო, ვერცერთ ლექსიკონში ვერ ვნახე :) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>შევწყვიტოთ განახლების პროცესი?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "განახლების შეწყვეტამ შეიძლება სისტემას მუშაობის უნარი დაუკარგოს. "
+#~ "დაბეჯითებით გირჩევთ არ შეწყვიტოთ განახლების პროცესი."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>სისტემის გადატვირთვა განახლების დასასრულებლად</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>განახლების დაწყება</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Ubuntu-ს განახლება 6.10 ვერსიამდე</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "გასუფთავება"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "ცნობები"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "განსხვავება ფაილებს შორის"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "მიმდინარეობს განახლებების ჩამოქაჩვა და დაყენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "პროგრამების მიღების არხების შეცვლა"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "განახლებისათვის მომზადება"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "სისტემის გადატვირთვა"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "ტერმინალი"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "განახლების _შეწყვეტა"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_გაგრძელება"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_დატოვება"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_ჩანაცვლება"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_ხარვეზის ანგარიშის გაგზავნა"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_გადატვირთვა"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "განახლების _გაგრძელება"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "განახლების _დაწყება"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "ვერ მოინახა ჩანაწერი გამოშვების შესახებ"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "შესაძლებელია სერვერი გადატვირთულია. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "შეუძლებელია გამოშვების შესახებ ჩანაწერის ჩამოქაჩვა"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "გთხოვთ შეამოწმოთ თქვენი ინტერნეტ-კავშირი."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "განახლების უტილიტა ვერ გაიშვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "როგორც სჩანს, ეს განახლების უტილიტის ბრალია. გაგზავნეთ ხარვეზის "
+#~ "შეტყობინება"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "მიმდინარეობს განახლების უტილიტის ჩამოქაჩვა"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "განახლების უტილიტა დაგეხმარებათ განახლების მიმდინარეობისას."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "განახლების უტილიტის ხელმოწერა"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "განახლების უტილიტა"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "მიღება ვერ მოხერხდა"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr "ვერ მოხერხდა განახლების მიღება. შესაძლოა ქსელის პრობლემა იყოს. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "განარქივება ვერ განხორციელდა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "განახლების განარქივება ვერ განხორციელდა. შესაძლოა ქსელის ან სერვერის "
+#~ "პრობლემა იყოს. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "შეცდომა გადამოწმებისას"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "განახლების შეჯერება წარუმატებლად დამთავრდა. შესაძლოა ქსელის ან სერვერის "
+#~ "პრობლემა იყოს. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "აუტენტიფიკაცია ვერ მოხერხდა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "განახლების აუტენტიფიკაცია ვერ მოხერხდა. შესაძლოა ქსელის ან სერვერის "
+#~ "პრობლემა იყოს. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "მე-%(current)li ფაილის ჩამოქაჩვა %(total)li-დან. სიჩქარე - %(speed)s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "მე-%(current)li ფაილის ჩამოქაჩვა %(total)li-დან"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "ცვლილებების სია არ არის ხელმისაწვდომი."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "ცვლილებების სია ჯერჯერობით არ არის ხელმისაწვდომი. \n"
+#~ "სცადეთ მოგვიანებით."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "ვერ განხორციელდა ცვლილებების სიის ჩამოქაჩვა.\n"
+#~ "შეამოწმეთ ინტერნეტ-კავშირი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "ბექპორტები"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "დისტრიბუტივის განახლებები"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "სხვა განახლებები"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "ვერსია %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "მიმდინარეობს ცვლილებათა სიის ჩამოქაჩვა..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_ყველას გაუქმება"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_ყველას მონიშვნა"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "ჩამოსატვირთის ზომა: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "თქვენ შეგიძლიათ %s განახლების ჩადგმა"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "გთხოვთ მოითმინოთ, მიმდინარე პროცესს საკმაო დრო სჭირდება."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "განახლება გასრულებულია"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "განახლებების არსებობის შემოწმება"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "%(old_version)s ვერსიიდან %(new_version)s-მდე"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "ვერსია %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(ზომა: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "თქვენს დისტრიბუტივს აღარ გააჩნია მხარდაჭერა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "თქვენ ვეღარ მიიღებთ უსაფრთხოების შესწორებებსა და კრიტიკულ განახლებებს. "
+#~ "განაახლეთ სისტემა უბუნტუ-ლინუქსის ახალ ვერსიამდე. იხილეთ http://www."
+#~ "ubuntu.com."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>ხელმისწვდომია ახალი გამოშვება '%s'</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "პროგრამების სიის ინდექსი დაზიანებულია"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "შეუძლებელია პროგრამების დაყენება ან წაშლა. ჯერ გამოასწორეთ დეფექტი "
+#~ "პაკეტების მენეჯერით Synaptic ან ტერმინალში \"sudo apt-get install -f\" "
+#~ "ბრძანებით."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "არაფერი"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 კბ"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f კბ"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f მბ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>თქვენ თვითონ მოსინჯეთ განახლებები</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "სისტემამ არ ეძებს განახლებებს ავტომატურ რეჟიმში. შეგიძლიათ ეს თვისება "
+#~ "შეცვალოთ ჩანართში <i>განახლება ინტერნეტიდან</i> ფანჯარაში <i>წყარო-"
+#~ "პროგრამები</i>."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>განაახლეთ ხოლმე სისტემა</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>ვერ მოხერხდა ყველა განახლების დაყენება</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>განახლების მენეჯერის გაშვება</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "ცვლილებები"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "განახლების აღწერა და ცვლილებები"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "შე_მოწმება"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "პროგრამათა წყაროების შემოწმება განახლებების არსებობაზე"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "აღწერილობა"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "გამოშვების მონაცემები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "მაქსიმალური განახლებისათვის გაუშვით დისტრიბუტივის განახლება.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ამის მიზეზი შეიძლება იყოს განახლების შეწყვეტა, არაოფიციალური პროგრამებისა "
+#~ "და დეველოპერ-ვერსიის გამოყენება."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "პროგრესის ჩვენება ცალკეული ფაილებისათვის"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "პროგრამათა განახლებები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "პროგრამათა განახლებები ასწორებს შეცდომებს, უსაფრთხოების ხარვეზებს და "
+#~ "ამატებს ახალ შესაძლებლობებს."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "_განახლება"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "განახლება უბუნტუს ბოლო ვერსიამდე"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "შ_ემოწმება"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_დისტრიბუტივის განახლება"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_დავმალოთ ეს ინფორმაცია მომავალში"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "განახლებების _დაყენება"
+
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "_განახლება"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "ცვლილებები"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "განახლებები"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>ავტომატური განახლებები</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>ინტერნეტ-განახლებები</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>ინტერნეტი</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>მიიღეთ მონაწილეობა პოპულარობის რეიტინგის შექმნაში - ამით თქვენ ხელს "
+#~ "შეუწყობთ უბუნტუს გაუმჯობესებას; შეიქმნება თქვენს მიერ დაყენებული "
+#~ "პროგრამების სია მათი გამოყენების სიხშირის ჩვენებით, რომელიც ანონიმურად, "
+#~ "კვირაში ერთხელ გაიგზავნება უბუნტუს პროექტში.\n"
+#~ "\n"
+#~ "შედეგები გამოყენებულ იქნება პოპულარული პროგრამების უკეთ მხარდაჭერისათვის "
+#~ "და ძებნის შედეგებში პროგრამების რეიტინგის შესაფასებლად.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Cdrom-ის დამატება"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "აუთენტიფიკაცია"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "ჩამოტვირთული პროგრამების ფაილების წ_აშლა:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "ჩამოტვირთვა წყაროდან:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "სანდო პროგრამების მომწოდებლის ღია გასაღების იმპორტი"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "ინტერნეტ-განახლებები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "ავტომატურად დაყენდება მხოლოდ უსაფრთხოების განახლებები უბუნტუს ოფიციალური "
+#~ "სერვერებიდან"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრების აღდგენა"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "ნაგულისხმევი გასაღებების აღდგენა დისტრიბუტივიდან"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "წყარო-პროგრამები"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "საწყისი კოდი"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "სტატისტიკა"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "სტატისტიკური ინფორმაციის გაგზავნა"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "სხვა მომწოდებლები"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "განახლებების ავტომატური შ_ემოწმება:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_განახლებების ავტომატური ჩამოტვირთვა დაყენების გარეშე"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_გასაღები ფაილის იმპორტი"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_უსაფრთხოების განახლებების დაყენება შეკითხვის გარეშე"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>ინფორმაცია ხელმისაწვდომი პროგრამების შესახებ ვადაგასულია</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ახალი ან შეცვლილი წყაროდან პროგრამის დასაყენებლად განაახლეთ ინფორმაცია "
+#~ "ხელმისაწვდომი პროგრამების შესახებ."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>კომენტარი:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>კომპონენტები:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>დისტრიბუტივი:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>ტიპი:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>შეიყვანეთ წყაროდ დასამატებელი რეპოზიტორიის სრული APT-სტრიქონი</"
+#~ "b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT-სტრიქონი შეიცავს რეპოზიტორიის ტიპს, მდებარეობასა და კომპონენტებს. "
+#~ "მაგალითად <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT-სტრიქონი:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "ორობითი\n"
+#~ "წყარო"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "წყაროს შეცვლა"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM-ის სკანირება"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "_წყაროს დამატება"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_გადატვირთვა"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "ახალი განახლებების ჩვენება და ჩადგმა"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "განახლების მენეჯერი"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "დისტრიბუტივის ახალი ვერსიის ავტომატური მონახვა და თუ შესაძლებელია, "
+#~ "განახლების შემოთავაზება."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "დისტრიბუტივის ახალი გამოშვების მოსინჯვა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "როცა განახლებების ავტომატური მოსინჯვის ფუნქცია გამორთულია, თქვენ ხელით "
+#~ "უნდა მოახდინოთ წყაროთა სიის განახლება, რასაც სისტემა შეგახსენებთ. ამ "
+#~ "პარამეტრით შეიძლება შეხსენების აკრძალვა."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "წყაროთა სიის განახლების შეხსენება"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "განახლების დეტალების ჩვენება"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "ინახავს განახლების მენეჯერის ფანჯრის ზომას"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "ინახავს ცვლილებებისა და აღწერილობების შემცველი ექსპანდერის მდგომარეობას"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "ფანჯრის ზომა"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "პროგრამების დაყენებისა და განახლების წყაროების კონფიგურირება"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" უსაფრთხოების განახლებები"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "განახლებების _დაყენება"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "ჩამოტვირთვის _გაუქმება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "არა"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "ვერ ვპოულობ განახლებებს"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "თქვენი სისტემა სულ ახლახანს განახლდა."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\"> -სკენ</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 უსაფრთხოების განახლება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "განახლება -სკენ ვერსია ის"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "შეუძლებელია ყველა არსებული განახლების ჩაყენება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>ვამოწმებ თქვენს სისტემას</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "მოცემული პროგრამა გიჩვენებთ განახლებებს, გაასწორებს სისტემურ შეცდომებს და "
+#~ "წარმოგიდგენთ ახალ შესაძლებლობებს."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "ის გამოყენება მონიშვნა ყველა ის Synaptic ან sudo -ში a ტერმინალი -სკენ "
+#~ "განახლება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "ჩამოტვირთვა ტოლია სრული"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "ახლა."
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "მიმდინარეობს უბუნტუს განახლებების ჩაყენება"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "დეტალების დამალვა"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "დეტალების ჩვენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr "მხოლოდ ტოლია -სკენ დრო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr "დახურვა სხვა პროგრამა e ან Synaptic."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>არხები</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>გასაღებები</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "დაყენება მედია"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "პროგრამების პარამეტრები"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>არხი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>კომპონენტები</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "არხის დამატება"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "არხის რედაქტორება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "დამატება არხი"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_პირადი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 განახლებები"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS უსაფრთხოების განახლება"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS განახლებები"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS დამატებითი პროგრამები"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 00000000..cc2a5b03
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,1336 @@
+# Korean translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# darehanl <darehanl@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n"
+"Last-Translator: Eungkyu Song <eungkyu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "우분투 5.04 보안 업데이트"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger' 씨디롬"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "우분투 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "커뮤니티에서 관리"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "장치의 독점 드라이버"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "제한된 소프트웨어"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "우분투 6.10 'Edgy Eft' 씨디롬"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "우분투 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Canonical이 지원하는 오픈 소스 소프트웨어"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "커뮤니티에서 관리 (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "커뮤니티에서 관리하는 오픈 소스 소프트웨어"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "비자유 드라이버"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "장치의 독점 드라이버 "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "제한된 소프트웨어 (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "우분투 6.06 LTS 'Dapper Drake' 씨디롬"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "중요한 보안 업데이트"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "추천하는 업데이트"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "제안하는 업데이트"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Backport 업데이트"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "우분투 5.10 'Breezy Badger' 씨디롬"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "우분투 5.10 보안 업데이트"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "우분투 5.10 업데이트"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "우분투 5.10 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "우분투 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "우분투 5.04 'Hoary Hedgehog' 씨디롬"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "공식적으로 지원함"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "우분투 5.04 보안 업데이트"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "우분투 5.04 업데이트"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "우분투 5.04 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "우분투 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "커뮤니티에서 관리 (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "비자유 (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "우분투 4.10 'Warty Warthog' 씨디롬"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "더 이상 공식적으로 지원하지 않음"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "저작권이 제한됨"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "우분투 4.10 보안 업데이트"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "우분투 4.10 업데이트"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "우분투 4.10 Backports"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "데비안 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "제안하는 업데이트"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "중요한 보안 업데이트"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "데비안 \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "데비안 \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "DFSG 호환이 되지만 비자유 소프트웨어에 의존하는 소프트웨어"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "DFSG와 호환이 되지 않는 소프트웨어"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "%s 서버"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "주 서버"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "사용자 정의 서버"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "매일"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "이틀마다"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "매주"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "이주일마다"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "%s일마다"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "일주일 후에"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "이주일 주 후에"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "한달 후에"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "%s일 후에"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s 업데이트"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "가장 가까운 서버"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "소프트웨어 채널"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "사용중"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(소스 코드)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "소스 코드"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "키 가져오기"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "선택한 파일 가져오기 오류"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "선택된 파일은 GPG 키 파일이 아니거나 잘못되었습니다."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "키 삭제 오류"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "선택한 키를 지울 수 없습니다. 버그를 보고하십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>CD 검색 오류</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "디스크에 사용할 이름을 입력하십시오."
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "드라이브에 디스크를 넣으십시오:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "망가진 패키지"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 소프트웨어로 고칠 수 없는 망가진 패키지가 있습니다. 진행하기 전에 먼저 "
+#~ "시냅틱이나 apt-get을 사용하여 복구하십시오."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "요청한 메타 패키지를 업그레이드 할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "필수적인 패키지를 제거해야만 합니다."
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "업그레이드에 필요한 의존성을 계산할 수 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "업그레이드에 필요한 의존성을 계산하던 중 해결할 수 없는 문제가 발생했습니"
+#~ "다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "'update-manager' 패키지의 버그를 보고하여 주십시오. 그리고 버그 보고에 /"
+#~ "var/log/dist-upgrade/에 있는 파일을 포함하여 주십시오."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "패키지 인증 오류"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "인증할 수 없는 패키지가 있습니다. 일시적인 네트워크 문제일 수 있으니 이 경"
+#~ "우라면 나중에 다시 시도하십시오. 인증되지 않은 패키지의 목록은 다음과 같습"
+#~ "니다."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "'%s'을(를) 설치할 수 없습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr "요청한 패키지를 설치할 수 없습니다. 버그를 보고하여 주십시오. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "메타 패키지를 추측할 수 없습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "시스템에 ubuntu-desktop이나 kubuntu-desktop 또는 edubuntu-desktop 패키지"
+#~ "가 없으며, 현재 실행중인 우분투의 버전을 알아낼 수 없습니다.\n"
+#~ " 위의 패키지 중 하나를 시냅틱이나 apt-get을 이용해서 먼저 설치하시기 바랍"
+#~ "니다."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "CD 추가하기 실패"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "CD를 더할 때 오류가 발생하였기 때문에 업그레이드는 중단될 것입니다. 올바"
+#~ "른 우분투 CD를 사용하고 있었다면 이 버그를 보고해 주십시오.\n"
+#~ "\n"
+#~ "오류 메시지:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "캐시를 읽고 있습니다"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "업그레이드할 때 네트워크에서 자료를 받을까요?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "업그레이드할 때 네트워크를 이용하여 최신 업데이트를 확인하고 현재 CD에 없"
+#~ "는 패키지를 받을 수 있습니다.\n"
+#~ "빠르고 값싼 네트워크를 이용하고 있다면 '예'를 선택하는 것이 좋습니다. 네트"
+#~ "워크를 이용하는 것이 값싸지 않다면 '아니오'를 선택하십시오."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "적합한 미러 서버를 찾지 못했습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "업그레이드를 하기 위해 저장소 정보를 검색할 때 미러 서버 항목을 찾지 못했"
+#~ "습니다. 내부 미러 서버를 운영하고 있거나 미러 서버 정보가 오래됐을 때 이러"
+#~ "한 문제가 일어날 수 있습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "'sources.list' 파일을 다시 작성하시겠습니까? '예'를 선택하면 '%s' 전체를 "
+#~ "'%s' 항목으로 업데이트 합니다.\n"
+#~ "'아니오'를 선택하면 업데이트가 취소됩니다."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "기본 설정된 소스 목록을 만듭니까?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "'sources.list'를 검색했지만 '%s'에 적합한 항목을 찾지 못했습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "'%s'에 대한 기본 항목을 추가하시겠습니까? '아니오'를 선택하면 업데이트가 "
+#~ "취소됩니다."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "저장소 정보가 올바르지 않습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "저장소 정보를 업그레이드했는데 잘못된 파일이 만들어졌습니다. 버그를 보고하"
+#~ "여 주십시오."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "써드 파티 소스는 이용할 수 없습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "souces.list에서 써드 파티 목록의 일부는 이용할 수 없게 되었습니다. "
+#~ "'software-properties' 도구나 시냅틱으로 업그레이드 한 후에 다시 사용가능하"
+#~ "게 할 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "업데이트 중 오류"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "업데이트를 하는 동안에 문제가 발생했습니다. 보통 네트워크 문제인 경우가 많"
+#~ "습니다. 네트워크의 연결 상태를 확인하시고 다시 시도하십시오."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "디스크 여유 공간이 충분하지 않습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "업그레이드가 중단되었습니다. 적어도 %s 정도의 디스크 공간을 %s에 확보하시"
+#~ "기 바랍니다. 휴지통을 비우시고 'sudo apt-get clean' 명령으로 이전 설치 과"
+#~ "정 중에 사용했던 임시 패키지들을 삭제하시기 바랍니다."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "업그레이드를 시작하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "업그레이드를 설치하지 못했습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "업그레이드가 중단되었습니다. 시스템을 이용할 수 없는 상태일 수 있습니다. "
+#~ "(dpkg --configure -a)를 실행하여 복구하십시오.\n"
+#~ "\n"
+#~ "'update-manager' 패키지의 버그를 보고하여 주십시오. 그리고 버그 보고에 /"
+#~ "var/log/dist-upgrade/에 있는 파일을 포함하여 주십시오."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "업그레이를 다운로드 할 수 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "업그레이드가 중단되었습니다. 인터넷 연결과 설치 미디어를 확인하시고 다시 "
+#~ "시도하십시오. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "일부 프로그램의 지원이 종료되었습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canonical Ltd.는 다음의 소프트웨어 패키지를 더 이상 지원하지 않습니다. 커"
+#~ "뮤니티를 통해서 여전히 지원받을 수 있습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "커뮤니티 관리 소프트웨어를 (universe) 활성화하지 않았다면, 다음 단계에서 "
+#~ "이 패키지들을 삭제하도록 제안할 것입니다."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "구식 패키지를 삭제하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "이 단계 건너뛰기(_S)"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "제거(_R)"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "커밋 도중 오류 발생"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "정리하는 도중에 문제가 발생하였습니다. 다음의 메시지에서 더 많은 정보를 확"
+#~ "인할 수 있습니다. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "시스템을 원래의 상태로 복구하고 있습니다"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "'%s'의 백포트를 받고 있습니다"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "패키지 관리자를 확인하고 있습니다"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "저장소 정보를 업데이트하고 있습니다"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "잘못된 패키지 정보"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "패키지 정보를 업데이트한 다음에 필수 패키지 '%s'를 더이상 찾을 수 없습니"
+#~ "다.\n"
+#~ "심각한 오류입니다. 'update-manager' 패키지의 버그를 보고하여 주십시오. 그"
+#~ "리고 버그 보고에 /var/log/dist-upgrade/에 있는 파일을 포함하여 주십시오."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "확인을 요청하고 있습니다"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "업그레이드하고 있습니다"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "구식 소프트웨어를 검색하고 있습니다"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "완전히 시스템을 업그레이드하였습니다."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "'%s'을(를) 드라이브 '%s'에 넣으십시오."
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "완전히 받았습니다"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "내려받는 중, %li의 %li 파일, 속도 %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "%s분 정도 남음"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "%li의 %li 파일 내려받는 중"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "변경 사항을 적용하고 있습니다"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "'%s'을(를) 설치할 수 없음"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "업그레이드가 중단되었습니다. 'update-manager' 패키지의 버그를 보고하여 주"
+#~ "십시오. 그리고 버그 보고에 /var/log/dist-upgrade/에 있는 파일을 포함하여 "
+#~ "주십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "바뀐 설정 파일 '%s'을(를)\n"
+#~ "교체하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "'diff' 명령어를 찾지 못했습니다."
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "심각한 오류 발생"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 버그를 보고하여 주십시오. 그리고 버그 보고에 /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log 파일과 /var/log/dist-upgrade/apt.log 파일을 포함하여 주십시오. 업"
+#~ "그레이드가 중단되었습니다.\n"
+#~ "원래의 sources.list는 /etc/apt/sources.list.distUpgrade에 저장되어 있습니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "패키지 %d개를 삭제할 것입니다."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "새로운 패키지 %d개를 설치할 것입니다."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "패키지 %d개를 업그레이드할 것입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "총 %s개의 패키지를 다운로드해야 합니다. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "업그레이드를 받아 설치하는 것은 여러 시간이 걸릴 수 있으며, 이후 어떤 경우"
+#~ "에도 취소할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr "데이터 손실을 막으려면 열려있는 모든 프로그램과 문서를 닫으십시오."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "시스템이 최신의 상태입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr "시스템에 업그레이드할 것이 없습니다. 업그레이드를 취소합니다."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s 제거</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "%s 설치"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "%s 업그레이드"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li일 %li시간 %li분"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li시간 %li분"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li분"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li초"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "다시 시작해야 합니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr "업그레이드가 끝났으며 다시 시작해야 합니다. 지금 하시겠습니까?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>실행 중인 업그레이드를 취소하시겠습니까?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "업그레이드를 취소하면 시스템이 사용할 수 없는 상태가 될 수 있습니다. 업그"
+#~ "레이드를 계속 하시기를 강력히 건의합니다."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>업그레이드를 완료하기 위해 시스템을 다시 시작합니다.</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>업그레이드를 시작하시겠습니까?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>우분투를 버전 6.10으로 업그레이드하고 있습니다</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "정리하고 있습니다"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "자세한 정보"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "파일 간의 차이점"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "업그레이드를 받아서 설치하고 있습니다"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "소프트웨어 채널을 수정하고 있습니다"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "업그레이드를 준비하고 있습니다"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "시스템을 다시 시작하고 있습니다"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "터미널"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "유지(_K)"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "바꾸기(_R)"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "버그 보고(_R)"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "지금 다시 시작(_R)"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "계속 업그레이드(_R)"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "릴리즈 정보를 찾을 수 없습니다."
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "서버에 접속자가 너무 많습니다. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "릴리즈 정보를 다운로드 할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "인터넷 연결 상태를 확인하십시오."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "업그레이드 도구를 실행할 수 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "업그레이드 도구에 버그가 있는 것 같습니다. 버그를 보고하여 주십시오."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "업그레이드 도구를 다운로드하고 있습니다"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "업그레이드 도구가 업그레이드 과정으로 안내할 것입니다."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "업그레이드 도구 서명"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "업그레이드 도구"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "받기 실패"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "업그레이드를 받는데 실패했습니다. 네트워크에 문제가 있을 수 있습니다. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "압축 풀기 실패"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "업그레이드의 압축을 푸는데 실패했습니다. 네트워크나 서버에 문제가 있을 수 "
+#~ "있습니다. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "확인 실패"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "업그레이드를 확인하는데 실패했습니다. 네트워크나 서버에 문제가 있을 수 있"
+#~ "습니다. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "인증 실패"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "업그레이드를 인증하는데 실패했습니다. 네트워크나 서버에 문제가 있을 수 있"
+#~ "습니다. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(total)li개중 %(current)li번째 파일을 %(speed)s/s의 속도로 받고 있습니다"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "%(total)li개중 %(current)li번째 파일을 받고 있습니다"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "변경 사항 목록이 없습니다"
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Backports"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "배포판 업데이트"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "기타 업데이트"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "버전 %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "변경 사항 목록을 다운로드하고 있습니다..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "전체 선택 취소(_U)"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "전체 선택(_C)"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "다운로드 크기: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "업데이트 %s개를 설치할 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "잠시만 기다리십시오. 이 작업은 약간의 시간이 걸립니다."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "완전히 업데이트하였습니다."
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "업데이트 확인"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "버전 %(old_version)s에서 %(new_version)s(으)로"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "버전 %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(크기: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "더 이상 지원되지 않는 배포판입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "더 이상 보안이나 중요 업데이트를 받을 수 없습니다. 최신의 우분투 리눅스로 "
+#~ "업그레이드 하십시오. 업그레이드에 대한 더 많은 정보는 http://www.ubuntu."
+#~ "com에서 보실 수 있습니다."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>새 배포판 '%s'을(를) 설치할 수 있습니다</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "소프트웨어 목록이 망가졌습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "어떤 소프트웨어도 설치하거나 삭제할 수 없습니다. \"시냅틱\"이나 터미널에"
+#~ "서 \"sudo apt-get install -f\"를 실행하여 이 문제를 먼저 해결하십시오."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "없음"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>업데이트 확인을 직접 해야 합니다.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "업데이트 확인이 자동으로 되지 않습니다. 이 동작은 <i>인터넷 업데이트</i> "
+#~ "탭의 <i>소프트웨어 소스</i>에서 설정할 수 있습니다."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>시스템을 최신으로 유지하십시오.</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>설치하지 못한 업데이트가 있습니다</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>업그레이드 관리자를 시작합니다</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "변경 사항"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "업데이트의 변경 사항과 설명"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "확인(_k)"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "새로운 업데이트를 위해 소프트웨어 채널을 확인합니다."
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "설명"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "릴리즈 정보"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "배포판 업그레이드를 수행하여 가능한 많은 업데이트를 설치합니다. \n"
+#~ "\n"
+#~ "이것은 완료되지 않은 업그레이드나 비공식 소프트웨어 패키지, 또는 개발버전"
+#~ "에서 실행했기 때문일 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "각 파일의 진행 상황 표시"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "소프트웨어 업데이트"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "소프트웨어 업데이트는 에러를 고치고, 보안 문제를 제거하며 새로운 기능을 제"
+#~ "공합니다."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "업그레이드(_p)"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "우분투 최신 버전으로 업그레이드 합니다."
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "확인(_C)"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "배포판 업그레이드(_D)"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "앞으로 이 정보 숨김(_H)"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "업데이트 설치(_I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "업그레이드(_p)"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "변경 사항"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "업데이트"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>자동 업데이트</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>씨디롬/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>인터넷 업데이트</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>인터넷</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>우분투의 사용자 경험을 개선하기 위해 인기 경연에 참여해 주십시오. 그러"
+#~ "면 설치된 소프트웨어의 목록과 사용하는 빈도를 수집하여 우분투 프로젝트로 "
+#~ "일주일에 한번씩 익명으로 전송합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "그 결과는 인기있는 프로그램의 지원을 개선하고 검색 결과에서 프로그램의 순"
+#~ "위를 매기는데 사용합니다.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "씨디롬 추가"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "인증"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "다운로드한 소프트웨어 파일 삭제(_E):"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "다운로드 위치:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "믿을 수 있는 소프트웨어 제공자로부터 공개 키를 가져옵니다."
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "인터넷 업데이트"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr "공식 우분투 서버의 보안 업데이트만 자동으로 설치합니다."
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "기본값으로 되돌리기(_D)"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "배포판의 기본 키로 되돌리기"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "소프트웨어 소스"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "소스 코드"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "통계"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "통계 정보 제출"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "써드 파티"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "업데이트를 자동으로 확인(_C):"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "업데이트를 자동으로 다운로드하지만 설치는 하지 않습니다(_D)"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "키 파일 가져오기(_I)"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "보안 업데이트는 확인 없이 설치(_I)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>이용할 수 있는 소프트웨어에 대한 정보가 오래되었습니다.</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "새로 추가하거나 변경한 소스로부터 소프트웨어를 설치하거나 업데이트하려면, "
+#~ "이용할 수 있는 소프트웨어에 대한 정보를 다시 읽어야 합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "계속하기 위해서는 인터넷 연결이 필요합니다."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>설명:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>구성 요소:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>배포판:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>종류:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>추가하고자 하는 소스 저장소의 APT 줄을 완전히 입력하십시오.</b></"
+#~ "big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT 줄은 다음 예와 같이 채널의 종류, 위치, 구성요소를 포함합니다. <i>"
+#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>"
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT 줄:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "바이너리\n"
+#~ "소스"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "소스 편집"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "씨디롬을 검색하고 있습니다"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "소스 추가(_A)"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "다시 읽기(_R)"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "가능한 업데이트를 보여주고, 설치합니다."
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "업데이트 관리자"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "현재 배포판에 새로운 버전이 있어서 업그레이드가 가능한지 자동으로 확인합니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "새로운 배포판 발표를 확인합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "자동 업데이트 확인 기능을 사용하지 않으면, 채널 목록을 수동으로 다시 읽어"
+#~ "야 합니다. 이 옵션은 이 경우에 알림 기능이 나타나지 않도록 합니다."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "채널 목록을 다시 읽도록 알려줍니다."
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "업데이트의 자세한 정보를 보여줍니다."
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "업데이트 관리자 창의 크기 저장"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr "변경 사항과 설명의 목록을 포함하는 확장자의 상태를 저장합니다."
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "창 크기"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "설치할 수 있는 소프트웨어와 업데이트를 위한 소스를 설정"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "데비안 3.1 \"Sarge\" 보안 업데이트"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will loose all customizations, that have been made by yourself or by "
+#~ "a script, if you replace the file by its latest version."
+#~ msgstr ""
+#~ "파일을 최신 버전으로 교체할 경우 직접 또는 스크립트에 의해서 바뀐 모든 것"
+#~ "을 잃어버릴 것입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 56k modem and about %s with a "
+#~ "1Mbit DSL connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "이것을 다운로드하려면 56k 모뎀으로는 약 %s이(가) 걸리고 1Mbit DSL 연결로"
+#~ "는 약 %s이(가) 걸립니다."
+
+#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
+#~ msgstr "변경 사항 목록이 아직 없습니다. 잠시 후 다시 시도해 주십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "변경 사항 목록을 다운로드하는데 실패했습니다. 인터넷 연결을 확인해 주십시"
+#~ "오."
+
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "저작권나 법적 문제가 제한된 소프트웨어"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
new file mode 100644
index 00000000..755b693c
--- /dev/null
+++ b/po/ku.po
@@ -0,0 +1,1399 @@
+# Kurdish translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-17 09:50+0000\n"
+"Last-Translator: rizoye-xerzi <rizoxerzi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Rojanekirinên Ewlekariyên yên Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Cdroma Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Yên ji aliyê komekê ber çav hatiye derbaskirin"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Ji bo cîhazan ajokerên ku çavkaniyên wan girtî ne"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Nivîsbariya bi sînor"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Cdroma Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Çavkaniya xwezayî ya li gorî bingeha nermalavê"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Yên ji aliyê koman lê hatine nihêrtin"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+"Nivîsbariyên Kodên Çavkaniyên Azad yên ji aliyê koman lê hatine nihêrtin"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Ajokerên ne azad"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Ji bo cîhazan ajokarên xwedî-bawername "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Nivîsbariya bi sînor"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Nivîsbariya bi mafên weşan û belavkirinê sînor kirî"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Cdroma Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Rojanekirinên ewlekariyê yên girîng"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Rojanekirinên têne pêşniyarkirin"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Rojanekirinên hatine pêşniyarkirin"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Rojanekirinên paş de hatine kişandin"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Cdroma Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Rojanekirinên Ewlekariyê yên Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Rojanekirina Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Rojanekirinên Paş de Hatine Kişandin yên Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Cdroma Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Bi piştgiriya fermî"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Rojanekirinên Ewlekariyên yên Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Rojanekirinên Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Rojanekirinên Paş de Hatine Kişandin yên Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Yên ji aliyê koman ve lê tê nihêrîn (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Ne-azad (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Cdroma Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Êdi bi awayekî fermî nayê destekkirin"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Mafê kopîkrinê yê sînorkirî"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Rojanekirinên Ubuntu 4.10 yên Ewlekarî"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Rojanekirinên Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 4.10 nivîsbariyên bi paş de kişandî (Backports)"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Rojanekirinên hatine pêşniyarkirin"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Rojanekirinên ewlekariyê yên girîng"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "DFSG-nivîsbariya hevgirtî ya ne azad"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "nivîsbariya hevgirtî ya ne li gorî -DFSG"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Pêşkêşkera %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Pêşkêşkera Mak"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Pêşkêşkera taybet"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Rojane"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Her du rojan"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Heftane"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Her du hefteyan"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Her %s rojan"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Piştî hefteyekê"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Piştî du hefteyan"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Piştî mehekê"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Piştî %s roj"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s rojanekirin"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Pêşkêşkera herî nêzîk"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Qanala Nivîsbariyê"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Çalak"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Koda Çavkanî)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Koda Çavkaniyê"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Mifteyê veguhezîne"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Di dema veguheztina dosyeya hilbijartî de çewtî"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosyeya hilbijartî dibe ku ne dosyeya mifteyan ya GPG be an jî dibe ku "
+#~ "xerabe be."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Di dema rakirina mifteyan de çewtî"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mifteya ku te hilbijart nehate rakirin. Ji kerema xwe re vê weke "
+#~ "çewtiyekê ragihîne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Di venihêrina CDyê de çewtî</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Ji kerema xwe navê ji bo diskê binivîse"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Ji kerema xwe re dîskekê têxe ajokar:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Paketên şikestî"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pergala te tevî vê nivîsbariyê hin pakêtên xerabe yên ku nayên "
+#~ "sererastkirin dihewîne. Berî ku tu berdewam bikî ji kerema xwe van "
+#~ "bernameyan bi synaptic an jî i apt-get sererast bikî."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Pakêtên agahiyan yên pêwist nayên rojanekirin."
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Dê pêwiste be ku pakêta bingehîn were jêbirin"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Rojanekirin nikaribû were hesabkirin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dema bilindkirin hesab dikir çewtiyeke ku nayê veçirandin derkete holê.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ji kerema xwe re vê çewtiyê bo 'update-manager' ragihîne, pelgehên ku li /"
+#~ "var/log/dist-upgrade/ de ye jî li rapora çewtiyan zêde bike."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Di piştrastkirina çend paketan de çewtî derket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hin pakêt nehatin piştrastkirin. Dibe ku ev pirsgirêkeke derbasdar ya "
+#~ "torê be. Ji bo lîsteya pakêtên ku nehatine piştrastkirin li jêr binihêre."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Nikarî '%s' saz bike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakêta pêwist nehate barkirin. Ji kerema xwe re vê yekê weke çewtiyekê "
+#~ "ragihîne. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Pakêta-meta nehate kifşkirin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pergala te tu pakêtên sermaseya-ubuntu, sermaseya-kubuntu yan jî "
+#~ "sermaseya-kubuntu nahundirîne û nehate tespîtkirin ku tu kîjan guhertoya "
+#~ "ubuntuyê bikar tîne.\n"
+#~ "Ji kerema xwe re berî ku tu berdewam bikî, bi synaptic yan jî bi apt-getê "
+#~ "pakêtên ku li jor in yekê saz bike."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Dema têxistina CDyê de çewtî"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dema CD lê dihate zêdekirin, bilindkirin disekine. Heke tu CDyeke rast ya "
+#~ "Ubuntuyê bikar tîne vê çewtiyê ragihîne.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Peyama çewtiyê:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "veşartok tê xwendin"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Ji bo bilindkirinê bila dane ji toreyê were daxistin?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu dikarî bi xêra tora bilindkirinê rojanekirinên herî dawî kontrol bike "
+#~ "û pakêtên ku di CDyê de tuneye daxe.\n"
+#~ "Heke gihiştina te ya torê ne lez be yan jî ne biha be divê tu pêl 'Ere' "
+#~ "bike. Yan jî pêl 'Na' bike."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Şewqdereke derbasdar nehate dîtin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dema çav li agahiyên we yên depoyê dihate gerîn bo rojanekirinê ketana "
+#~ "şewqderê nehate dîtin. Dibe ku sedema wê ev be; yan te şewqdereke "
+#~ "hundurîn bikar aniye an jî agahiyên şewqderê ne rojane ye.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tu dixwazî dosyeya xwe ya 'sources.list' ji nû ve çêbike?\n"
+#~ "Heke tu li vir 'Erê' hilbijêrî hemû ketanên 'ji %s' heta '%s' wê bêne "
+#~ "rojanekirin.\n"
+#~ "Heke tu bibêjî 'Na' wê rojanekirin betal bibe."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Bile çavkaniyên rawêjî pêk bên?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Piştî ku çav li 'sources.list' gerand ji bo '%s' tu têketineke derbasdar "
+#~ "nedît.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ji bo '%s' bila têketinên heyî lê zêde bibe? Heke tu bibêjî 'Na' dê "
+#~ "rojanekirin were betalkirin."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Agahiya depoyê ne derbasdar e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karê rojanekirina agahiya depoyê, dosyeye nederbasdar çêkir. Ji kerema "
+#~ "xwe re vê çewtiyê ragihîne."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Ji çavkaniyên partiyên sêyemîn têkilî hate birîn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ketanên aligirên sêyemîn yên di pelê sources.listê de ne bandora wan hate "
+#~ "rakirin. Piştî bilindkirinê tu dikarî van ketanan bi 'software-"
+#~ "properties' yan jî bi synapticê dîsa çalak bike."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Di rojanekirinê de çewtî derket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Di dema rojanekirinê de çewtiyek derket. Ev çewtî piranî pirsgirêka torê "
+#~ "ye, ji kerema xwe re girêdana xwe ya torê kontrol bike û ji nû ve "
+#~ "biceribîne."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Cihê vala yê diskê têr nake"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilindkirin diqede. Ji kerema xwe re di %s de herî kêm %s qada dîskê vala "
+#~ "bike. Çopa xwe vala bikin û xêra 'sudo apt-get clean' pakêtên derbasdar "
+#~ "yên sazkirinên berê rake."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Tu dixwazî dest bi bilindkirinê bikî?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Sazkirina hemû bilindkirinan biserneket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bêyî bilindkirin niha tê betalkirin. Dibe ku pergala te di rewşeke dudilî "
+#~ "de be. Karekî xelaskirinê pêk hat. (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ji kerema xwe re bo pakêta 'update-manager' vê çewtiyê ragihîne. Dosyeyên "
+#~ "ku li /var/log/dist-upgrade/ de ye jî li peyama çewtiyê zêde bike."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Daxistina bilindkirinan serneket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Rojanekirin niha tê betalkirin. Ji kerema xwe girêdana înternetê an "
+#~ "medyaya sazkirinê kontrol bike û ji nû ve biceribîne. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "Ji bo hin sepanan piştrastkirin qediya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canonical Ltd. êdî nema xizmetan ji van pakêtên nermalav re pêşkêş dike. "
+#~ "Tu hê jî dikarî sûdê ji komeleyê bigire.\n"
+#~ "\n"
+#~ "heke destûra te ji bo nivîsbariyê tunebe, Di gava duyemîn de ev pakêt dê "
+#~ "ji bo jêbirinê werin tercîhkirin."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Bila pakêtên ku nayên bikaranîn were rakirin?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "Vê gavê derbas bike"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Jê bibe"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "çewtî di dema xebitandinê de"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Di dema paqijkirinê de hin pirsgirêk derketin. Ji bo agahiyan ji kerema "
+#~ "xwe re li peyama jêr binihêre. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Vedigere rewşa pergala orjînal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "backport a '%s' vedigerîne"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Bireveberiya paketan tê kontrol kirin"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Amadekrinên nûjenkirinê biserneket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pergalê ji bo têkçûneke mezin amade dike. Ji kerema xwe re bike rapor li "
+#~ "dijî pakêta rojanekirina gerînende 'update-manager'"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Agahiyên depoyê tê rojanekirin"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Agahiya paketê nederbasdar e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Piştî ku agahiyê te yên pakêtê hate rojanekirin, yek ji wan pakêtên "
+#~ "girîng '%s' êdî nayê dîtin.\n"
+#~ "Dibe ku ev çewtiyeke girîng e, ji kerema xwe re bo pakêta 'update-"
+#~ "manager' vê çewtiyê ragihîne. Dosyeyên ku li /var/log/dist-upgrade/ de ye "
+#~ "jî li peyama çewtiyê zêde bike."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Pirsa piştrastkirinê"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Tê bilindkirin"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Li nivîsbariya kevin tê gerandin"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Bilindkirina sîstemê temam bû."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Ji kerema xwe '%s' bixe nav ajokera '%s'"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Rojanekirin temam bû"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Dosyan dadixe %li daxistin ji %li di %s/s de"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Nêzîka %s ma"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Dosyan dadixe %li daxistin ji %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Guherandin tê bi kar anîn"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Nikaribû '%s' saz bike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilindkirin tê betalkirin. Ji kerema xwe re bo pakêta 'update-manager' vê "
+#~ "çewtiyê ragihîne. Dosyeyên ku li /var/log/dist-upgrade/ de ye jî li "
+#~ "peyama xwe ya çewtiyê zêde bike."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelgeha veavakirinan ya hatiye taybetkirin ya\n"
+#~ "'%s' bila were guherandin?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heke tu vê guhertoyê bi yeke nû biguherînî tu yê hemû guhertinên xwe yên "
+#~ "di pelê mîhengkirinê de winda bikî."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Fermana 'diff' nehatiye dîtin"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Çewtiyeke giran derket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji kerema xwe re vê çewtiyê ragihîne.Dosyeyên ku li /var/log/dist-"
+#~ "upgrade/ de ye jî li peyama xwe ya çewtiyê zêde bike. Bilindkirin niha tê "
+#~ "betalkirin.\n"
+#~ "Dosyeya te ya sources.list ya orjînal wekî /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade hate tomarkirin."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d pakêt dê were rakirin."
+#~ msgstr[1] "%d pakêt dê werine rakirin."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "Dê %d pakêtên nû were sazkirin."
+#~ msgstr[1] "Dê %d pakêtên nû werine sazkirin."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "Dê %d pakêt were bilindkirin"
+#~ msgstr[1] "Dê %d pakêt werine bilindkirin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pêwîst e tu %s bi tevahî daxî. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daxistin û sazkirina bilindkirinê dibe ku bi saetan bidome û dû re jî tu "
+#~ "nikare betal bike."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji bo ku dane winda nebin hemû sepan û pelgeyên ku vekirî ne bigire."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Sîstema te rojane ye"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji bo pergala te bilindkirin tuneye. Karê bilindkirinê wê a niha were "
+#~ "betalkirin."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s rake</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "%s saz bike"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "%s bilind bike"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li roj %li saet %li xulek"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li saet %li xulek"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li xulek"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li çirke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ev daxistin dê derdora %s bidomîne bi têkiliya 1Mbit DSL û derdora %s bi "
+#~ "56k modem."
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Destpêkirina nû pêwîst e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilindkirin bi dawî bû û destpêkirina nû pêwîst e. Tu dixwazî niha bikî?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Bilindkirina çalak bila were betal kirin?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dibe ku pergal neyê bikaranîn. Pêşniyar ew e ku bilindkirin were "
+#~ "dewamkirin."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Ji bo bidawîanîna bilindkirinê pergalê ji nû ve bide destpêkirin</"
+#~ "big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Dest bi bilindkirinê were kirin?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Ubuntu li guhertoya 6.10 tê bilindkirin</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Tê pakij kirin"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Hûragahî"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Cudahiyên navbera dosiyan"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Bilindkirin nehatne sazkirin"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Kanalên nivîsbariyê tên guherandin"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Bilinkirin amade dibe"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Pergal tê nûdestpêkirin"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Termînal"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Ji nûjenkirinê derkeve"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Bidomîne"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "Bi_parêze"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "Bide _ser"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_çewtiyeke sepanê"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "Niha _ji nû ve bide destpêkirin"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "Bilindkirinan _Bidomînî"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Destpêkirina nûjenkirinê"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "nîşeyên derxistinan nayên dîtin"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Dibe ku barê pêşkêşkerê pir zêde be "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Nîşeyên weşanê nehate daxistin"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Ji kerema xwe girêdana înternetê kontrol bike."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Amûra bilindkirinê nikaribû bimeşîne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qey ev çewtiyeke amûra bilindkirinê ye. Ji kerema xwe çewtiyê rapor bike"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Amûra bilindkirinê tê daxistin"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "Amûra bilindkirinê te ber bi pêvajoya bilindkirinê dibe."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Destnîşana amûra bilindkirinê"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Amûra bilindkirinê"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Anîn biserneket"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr "Anîna bilindkirinê biserneket. Dibe ku pirsgirêkeke torê hebe. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Derxistin biserneket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Derxistina bilindkirinê biserneket. Dibe ku pirsgirekeke tor an "
+#~ "pêşkêşkarê hebe. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Piştrastkirin biserneket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Di dema erêkirina bilindkirinê de çewtî. Dibe ku yan di torê de yan jî di "
+#~ "pêşkêşkerê de pirsgirêk hebe "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Naskirin lê nehat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Naskirina bilindkirnê lê nehat. Dibe ku pirsgirekeke tor an pêşkêşkarê "
+#~ "hebe. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Pelgeha %(current)li ji %(total)li bi %(speed)s/ç tê daxistin"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Pelgeha %(current)li ji %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Lîsteya guherînan ne gihiştbar e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lîsteya guhertinan hîna jî ne derbasbare.\n"
+#~ "ji kerema xwe re piştre cardin biceribîne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daxistina lîsteya guhertinan biserneket.\n"
+#~ "Ji kerema xwe re girêdana internetê kontrol bike."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Nivîsbariyên bi paş de şandî"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Rojanekirinên dîstrîbusiyonê"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Rojanekirinên din"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Guherto %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Lîsteya guhartinan tê daxistin..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "Yekê Jî _Hilnebijêre"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "Hemûyan _Hilbijêrî"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Mezinahiya daxistinê: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Tu dikarî %s rojanekirinê saz bikî"
+#~ msgstr[1] "Tu dikarî %s rojanekirinan saz bikî"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Divê raweste, dibe ku ev hinekî demdijêj be."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Rojanekirin temam bû"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Rojanekirin têne venihartin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Guhertoya nû: %s (Mezinahî: %s)"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Guherto %s:"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Mezinahî:%s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Belavkariya ku tu êdî bikar tîne nayê destekirin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji vir û pê ve tu yê êdî sererastkirinên ewlehiyê û rojanekirinên krîtîk "
+#~ "nestîne. Pergala xwe ya xebatê bilindî guhertoya Ubuntu Linuxê bike. Ji "
+#~ "bo agahiyên berfireh malpera http://www.ubuntu.com ziyaret bike."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Weşana belavkariya nû dikare bigihêje '%s'</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Pêrista nivîsbariyê xera bûye"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sazkirin an jî rakirina nivîsbariyê qet ne gengaz e. Ji kerema xwe berî "
+#~ "her tiştî vê pirsgirêkê bi gerînendeyê pakêtan ya \"Synaptic\" and jî bi "
+#~ "fermana \"sudo apt-get install -f\" re di termînalê de çareser bike."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ne yek jî"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Divê tu bi destan rojane bikî</big></b>\n"
+#~ "Pergala ta rê nade rojanekirina jixweber. Tu dikarî vê tevgerê mîheng "
+#~ "bikî <i>Software Sources</i> di tabloya <i>rojanekirina internetê</i>de."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Pergala xwe rojane hilîne</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Di lênihertina CDyê de çewtî</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Rêveberê rojanekirinê tê destpêkirin</b></big>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Guhartin"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Daxuyaniya guherîn û rojanekirinan"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "_Kontrol bike"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Ji bo rojanekirinên nû qanalên nivîsbariyê kontrol bike"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Daxuyanî"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Nîşeyên Weşanê"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji bo hemû rojanekirinên gengaz in bilindkirina belavkariyê pêk bîne.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dibe ku ev ji ber bilindkirina nehatiye temamkirin, pakêtên nermalavên ne "
+#~ "fermî yan jî ji ber ku guhertoya pêşvebirinê hatiye bikaranîn pêk hatibe."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Pêşketina dosiyan yek bi yek nîşan bide"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Rojanekirinên Nivîsbariyê"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rojanekirinên nivîsbariyê çewtiyan serrast dikin, valahiyên ewlêkariyê "
+#~ "dadigirin û funksiyonên nû tînin."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "_Bilindkirin"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ber bi guhertoya dawî ya Ubuntu bilind bike"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Kontrol bike"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "Bilindkirina _Belavkirinê"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "Di pêşerojê de vê agahiyê _veşêre"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "Rojanekirinan _Saz bike"
+
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "_Bilindkirin"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "guhertin"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "rojanekirin"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Rojanekirina bixweber</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Rojanekirinên înternetê</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Înternet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Ji bo pêşvebirina azmûna Ubuntuyê ya bikarhêneran ji kerema xwe re tev "
+#~ "li pêşbirka populertiyê bibe. Heke tu beşdar bibe, wê nivîsbariyên ku tê "
+#~ "de tu agahiyên şexsî tê de tuneye û bikaranîna van tiştan wê bi hefteyî "
+#~ "ji projeya Ubuntuyê re were ragihandin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Encam wê ji bo pêşvebirina desteka ku ji bo sepanan û ji bo diyarkirina "
+#~ "rêzkirina lêgerînan were bikaranîn.<i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Cdrom lê zêde bike"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Erêkirina Nasnameyê"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "Dosiyên nivîsbariyê yên daxistî _jê bibe:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Daxistin ji:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Ji peydakereke ku tu pê ewle yî, mifteyeke vekirî veguhezîne hundir"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Rojanekirinên Înternetê"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rojanekirinên ewlehiyê tenê wê ji aliyê pêşkêşkerên fermî yên Ubuntuyê ve "
+#~ "bixweber were sazkirin."
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Vegerîne ser Nirxên _Destpêke"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Mifteyên peşdanasînî yên belavkariya te paş de vedigerîne"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Çavkaniyên Nivîsbariyê"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Koda çavkanî"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Îstatîstîk"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Agahiyên Îstatîskî Ragihîne"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Aliyê Sêyemîn"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "Xwebixwe li rojanekirinan bi_gerîne:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "Rojanekirinan bixweber _daxe lê saz neke"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "Dosyeya mifteyan _veguhezîne hundir"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "Bêpesendkirin rojaneyên ewlehiyê _saz bike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Agahiyên nivîsbariyê yên mevcûd ne rojane ye</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ji bo ku tu karibî ji çavkaniyên ku nû lê hatine barkirin yan jî yên "
+#~ "guherîne nivîsbarî û rojanekirinan bar bike divê tu agahiyên nivîsbariyê "
+#~ "dîsa bar bike.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ji bo domandinê girêdaneke înternetê ya dixebite pêwist e."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Şîrove:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Parçe:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Belavkirin:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Cure:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Rêzika APT:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dubendî (Binary)\n"
+#~ "Çavkanî (Source)"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Sererastkirina Çavkaniyê"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Li CD-ROM tê gerîn"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "Çavkaniyekê _Têxê"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Rojane bike"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Rojanekirinên amade nîşan bide û saz bike"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Rêveberiya Rojanekirinê"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bixweber kontrol bike bê ka guhertoya nû ya belavkariya mevcûd heye yan "
+#~ "na û (heke pêkan be) bê ka bilindkirinan pêşkeş dike yan na."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Li derketina belavkirina nû bigerîne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heke rojanekirinên jixweber ne çalak be, pêwiste tu qenalê lîsteyê bi "
+#~ "destan daxî. Ev vebijark xuyakirina bibîrxistker vedişêre."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Ji nû ve barkirina lîsteya kanalan bi bîr bixe"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Hûragahiyên rojanekirinekê nîşan bide"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Mezinahiya paceya rêveberê rojanekirinan hiltîne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rewşa pêşdebirên ku di wan de lîsteya guhertinan û şîrove hene , ambar "
+#~ "dike"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Mezinahiyê paceyê"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Ji bo nivîsbarî û rojanekirinên têne sazkirin çavkaniyan veava bike"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Rojanekirinên Ewlekariyê"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Daxistinê _betal bike"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Sîstema xwe berê hat bilindkirin."
+
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Rojanekirinên Ubuntu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Bi piştgirtiya fermî"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Daxistin hatiye temam kirin"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Hûragahiyan veşêre"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Hûragahiyan nîşan bide"
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanal</b>"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 00000000..12bf58aa
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,1384 @@
+# Lithuanian translation for Update Manager package.
+# Copyright (C) 2005, the Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n"
+"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 saugumo atnaujinimai"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "CD diskas su Ubuntu 5.10 „Breezy Badger“"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Prižiūrima bendruomenės"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Ne Laisva (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "CD diskas su Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS „Dapper Drake“"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Prižiūrima bendruomenės (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Prižiūrima bendruomenės (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Bendruomenės prižiūrima laisva programinė įranga"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+#, fuzzy
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Ne Laisva (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Nuosavybinės įrenginių valdyklės "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Ne Laisva (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "CD diskas su Ubuntu 6.06 LTS „Dapper Drake“"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Svarbūs saugumo atnaujinimai"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Rekomenduojami atnaujinimai"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Testuojami atnaujinimai"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Naujos ir atnaujintos programos"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 „Breezy Badger“"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "CD diskas su Ubuntu 5.10 „Breezy Badger“"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 saugumo atnaujinimai"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 atnaujinimai"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Naujos programos Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD diskas Ubuntu 5.04 „Hoary Hedgehog“"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Oficialiai palaikoma"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 saugumo atnaujinimai"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 atnaujinimai"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Naujos programos Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 „Warty Warthog“"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Prižiūrima bendruomenės (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Ne Laisva (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD diskas su Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+#, fuzzy
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Kai kuri programinė įranga nebėra oficialiai palaikoma"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Apribotos autorinės teisės"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 saugumo atnaujinimai"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 atnaujinimai"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Naujos programos Ubuntu 4.10"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 „Sarge“"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Testuojami atnaujinimai"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Svarbūs saugumo atnaujinimai"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian „Etch“ (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian „Sid“ (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "Su DFSG suderinama programinė įranga su Ne Laisvomis priklausomybėmis"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Su DFSG nesuderinama programinė įranga"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Kasdien"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Kas dvi dienas"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Kas savaitę"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Kas dvi savaites"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Kas %s dienas"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Po savaitės"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Po dviejų savaičių"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Po mėnesio"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Po %s dienų"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s atnaujinimai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Programų pradinis kodas)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Programų pradinis kodas"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importuoti raktą"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Importuojant pasirinktą failą įvyko klaida"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "Pasirinktas failas gali būti sugadintas arba ne GPG rakto failas."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Šalinant raktą įvyko klaida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų pasirinkto rakto pašalinti nepavyko. Praneškite apie tai kaip klaidą."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Klaida skanuojant CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Įveskite disko pavadinimą"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Įdėkite diską į įrenginį:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Sugadinti paketai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų sistemoje yra sugadintų paketų, kurie negali būti sutaisyti šia "
+#~ "programa. Prieš tęsdami pirmiausia sutaisykite juos naudodamiesi "
+#~ "„synaptic“ arba „apt-get“."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Negalima atnaujinti reikiamų metapaketų"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Turėtų būti pašalintas esminis paketas"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Nepavyko paskaičiuoti atnaujinimo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iškilo neišsprendžiama problema apskaičiuojant atnaujinimą. Praneškite "
+#~ "apie tai kaip klaidą."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Klaida autentikuojant keletą paketų"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko patvirtinti kelių paketų autentiškumo. Tai gali būti laikina "
+#~ "tinklo problema. Galite bandyti vėliau. Žemiau yra nepatvirtintų paketų "
+#~ "sąrašas."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Negalima įdiegti „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Buvo neįmanoma įdiegti reikalingo paketo. Praneškite apie tai, kaip "
+#~ "klaidą. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Negalima nuspėti meta paketo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų sistemoje nėra „ubuntu-desktop“, „kubuntu-desktop“ ar „edubuntu-"
+#~ "desktop“ paketų ir buvo neįmanoma nustatyti, kokią „Ubuntu“ versiją "
+#~ "naudojate.\n"
+#~ " Prieš tęsdami pirmiausia įdiekite vieną iš šių paketų naudodamiesi "
+#~ "„synaptic“ arba „apt-get“."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Atsiųsti nepavyko"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Nuskaitoma talpykla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Nerasta tinkamo įrašo"
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Ar sukurti numatytųjų programinės įrangos saugyklų sąrašą?"
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Saugyklų informacija netinkama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saugyklos informacijos atnaujinimo rezultatas buvo sugadinta byla. "
+#~ "Praneškite apie tai kaip klaidą."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Trečiųjų šalių programinės įrangos saugyklos išjungtos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kai kurie trečiųjų šalių įrašai Jūsų „sources.list“ faile buvo išjungti. "
+#~ "Juos galėsite vėl įjungti, kai baigsite atnaujinimą su „programų savybių“ "
+#~ "įrankiu arba „Synaptic“ paketų tvarkykle."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Klaida atnaujinant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atnaujinant iškilo problema. Tai greičiausiai kokia nors tinklo problema, "
+#~ "todėl iš naujo patikrinkite tinklo jungtis ir bandykite dar."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Diske nepakanka laisvos vietos"
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "At norite pradėti atnaujinimą?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Nepavyko įdiegti atnaujinimų"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atnaujinimas dabar bus nutrauktas. Jūsų sistema gali būti netinkama "
+#~ "naudoti. Dabar bus vykdomas atkūrimas (dpkg --configure -a)."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Nepavyko atsiųsti atnaujinimų"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Atnaujinimas dabar bus nutrauktas. Patikrinkite Interneto ryšį arba "
+#~ "įdiegimo laikmeną ir bandykite dar. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šie įdiegti paketai nebėra oficialiai palaikomi. Dabar juos palaiko "
+#~ "bendruomenė („universe“).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jei nesate įjungę „universe“ skyriaus, šie paketai bus siūlomi "
+#~ "pašalinimui kitame žingsnyje."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Pašalinti pasenusius paketus?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Praleisti šį žingsnį"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "P_ašalinti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Išvalymo metu iškilo problema. Daugiau informacijos rasite žemiau "
+#~ "esančiame pranešime. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Perkraunama sistema"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Tikrinama paketų valdyklė"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Ruošiamas atnaujinimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iškilo neišsprendžiama problema apskaičiuojant atnaujinimą. Praneškite "
+#~ "apie tai kaip klaidą."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Atnaujinama saugyklų informacija"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Netinkama paketo informacija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po to, kai buvo atnaujinta Jūsų paketo informacija, nebegalima rasti "
+#~ "esminio paketo „%s“.\n"
+#~ "Tai labai rimta problema, praneškite apie tai kaip klaidą."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Klausiama patvirtinimo"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Atnaujinama"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Ieškoma pasenusios programinės įrangos"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Sistemos atnaujinimas baigtas."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Įdėkite „%s“ į įrenginį „%s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Atnaujinimas užbaigtas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %li iš %li, %s/s greičiu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %li iš %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Pritaikomi pakeitimai"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Nepavyko įdiegti „%s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar pakeisti konfigūracijos bylą\n"
+#~ "„%s“?"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Nerasta komanda „diff“"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Įvyko lemtinga klaida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Praneškite apie tai kaip klaidą ir prie pranešimo pridėkite „/var/log/"
+#~ "dist-upgrade.log“ bei „/var/log/dist-upgrade-apt.log“ bylas. Atnaujinimas "
+#~ "dabar bus nutrauktas.\n"
+#~ "Jūsų originalioji „sources.list“ byla buvo išsaugota „/etc/apt/sources."
+#~ "list.distUpgrade“ aplanke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "Bus pašalintas %s paketas."
+#~ msgstr[1] "Bus pašalinti %s paketai."
+#~ msgstr[2] "Bus pašalinta %s paketų."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "Bus įdiegtas %s naujas paketas."
+#~ msgstr[1] "Bus įdiegti %s nauji paketai."
+#~ msgstr[2] "Bus įdiegta %s naujų paketų."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "Bus atnaujintas %s paketas."
+#~ msgstr[1] "Bus atnaujinti %s paketai."
+#~ msgstr[2] "Bus atnaujinta %s paketų."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Turite atsisiųsti viso %s. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atnaujinimas gali užtrukti keletą valandų ir vėliau jo negalima atšaukti."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint išvengti duomenų praradimo turite užverti visas atvertas programas "
+#~ "ir dokumentus."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Jūsų sistema atnaujinta"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Pašalinti %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Įdiegti %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Atnaujinti %s"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Reikia perkrauti kompiuterį"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atnaujinimas baigtas ir reikia perkrauti kompiuteri. Ar norite tai "
+#~ "atlikti dabar?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Ar nutraukti vykdomą atnaujinimą?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jei nutrauksite atnaujinimą, sistema gali tapti netinkama naudoti. "
+#~ "Patartina pratęsti atnaujinimą."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Norėdami užbaigti atnaujinimą paleiskite operacijų sistemą iš "
+#~ "naujo</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Pradėti atnaujinimą?</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Išvaloma"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalės"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Skirtumai tarp bylų"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Atsiunčiami ir įdiegiami atnaujinimai"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Keičiami programinės įrangos kanalai"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Ruošiamas atnaujinimas"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Perkraunama sistema"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminalas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Tęsti atnaujinimą"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Palikti"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "Pa_keisti"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Pranešti apie klaidą"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Perkrauti dabar"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Tęsti atnaujinimą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Tęsti atnaujinimą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti jokių atnaujinimų"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Serveris gali būti perkrautas. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Nepavyko atsiųsti laidos informacijos"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Patikrinkite savo Interneto ryšį."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Nepavyko paleisti atnaujinimo priemonės"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greičiausiai tai yra atnaujinimo priemonės klaida. Praneškite apie tai "
+#~ "kaip klaidą"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Atsiunčiama atnaujinimo priemonė"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Atnaujinimo priemonės parašas"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Atnaujinimo priemonė"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Atsiųsti nepavyko"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr "Nepavyko gauti atnaujinimo. Tai gali būti tinklo problema. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Nepavyko išpakuoti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko išpakuoti atnaujinimo. Gali būti tinklo arba serverio problema. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Tapatumo nustatymas nepavyko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Atnaujinimo tapatumo nustatymas nepavyko. Gali būti tinklo arba serverio "
+#~ "problema. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autentikacija nepavyko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko patvirtinti atnaujinimo autentiškumo. Gali būti tinklo arba "
+#~ "serverio problema. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %(current)li iš %(total)li, %(speed)s/s greičiu"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %(current)li iš %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Pakeitimų sąrašas neprieinamas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakeitimų sąrašas kol kas neprieinamas.\n"
+#~ "Pabandykite vėliau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko atsiųsti pakeitimų sąrašo. \n"
+#~ "Patikrinkite Interneto ryšį."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Naujos programos"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Distributyvo atnaujinimai"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Kiti atnaujinimai"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Versija %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Atsiunčiamas pakeitimų sąrašas..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Patikrinti"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Atsiuntimo dydis: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus"
+#~ msgstr[1] "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus"
+#~ msgstr[2] "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Palaukite, tai gali užtrukti."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Atnaujinimas užbaigtas"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Ieškoma atnaujinimų"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Nauja versija: %s (Dydis: %s)"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versija %s"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Jūsų distributyvas daugiau nebepalaikomas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs nebegausite jokių saugumo pataisymų ar kritinių atnaujinimų. "
+#~ "Atnaujinkite į naujausią „Ubuntu Linux“ versiją. Daugiau informacijos "
+#~ "apie atnaujinimą rasite http://www.ubuntu.com ."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Nauja distributyvo versija '%s' yra išleista</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Programinės įrangos turinys sugadintas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neįmanoma įdiegti ar pašalinti jokios programinės įrangos. Pirmiausia "
+#~ "pasinaudokite „Synaptic“ arba terminale įvykdykite komandą „sudo apt-get "
+#~ "install -f“, norėdami ištaisyti šią problemą."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Jūs turite patikrinti dėl atnaujinimų rankiniu būdu</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų sistema automatiškai neieško atnaujinimų. Šią elgseną galite "
+#~ "pakeisti naudodamiesi „Sistema“ -> „Administravimas“ -> „Programinės "
+#~ "įrangos savybės“."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Klaida skanuojant CD</b></big>\r\n"
+#~ "\r\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>Pradėti atnaujinimą?</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Pakeitimai"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "Ti_krinti"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Patikrinti programų kanalus dėl atnaujinimų"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Aprašymas"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Leidimo aprašymas"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Rodyti pavienių failų progresą"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programinės įrangos atnaujinimai gali ištaisyti klaidas, pašalinti "
+#~ "saugumo spragas bei suteikti naujas funkcijas."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "At_naujinti"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Atnaujinti iki naujausios Ubuntu versijos"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Patikrinti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Tęsti atnaujinimą"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Nerodyti šios informacijos ateityje"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "Į_diegti atnaujinimus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "At_naujinti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "Pakeitimai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Internetiniai atnaujinimai</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Internetiniai atnaujinimai</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internetiniai atnaujinimai</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Pridėti _CD"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autentikacija"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "Iš_trinti atsiųstus programinės įrangos failus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Atsiųsta"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Importuoti viešą raktą iš patikimo programinės įrangos tiekėjo"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Internetiniai atnaujinimai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tik saugumo atnaujinimai iš oficialių „Ubuntu“ serverių bus automatiškai "
+#~ "įdiegti, todėl turi būti įdiegtas „unattended-upgrades“ programų paketas."
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Atkurti _numatytuosius"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Atkurti _numatytuosius Jūsų distributyvui raktus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Programinės įrangos šaltiniai"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Ieškoti atnaujinimų automatiškai:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_Atsiųsti atnaujinimus fone, tačiau jų neįdiegti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "Importuoti raktą"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "Į_diegti saugumo atnaujinimus neklausiant patvirtinimo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Kanalo informacija yra pasenusi</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūs turite iš naujo įkelti kanalo informaciją, kad galėtumėte įdiegti "
+#~ "programinę įrangą ir atnaujinimus iš naujai pridėtų ar pakeistų kanalų. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Tęsimui reikia veikiančio Interneto ryšio."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komentaras:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponentai:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribucija:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipas:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Įveskite visą Jūsų norimo pridėti kanalo APT eilutę</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT eilutė nurodo saugyklos tipą, vietą bei kanalo skyrius, pvz., <i>„deb "
+#~ "http://ftp.debian.org sarge main“</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT eilutė:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dvejetainis\n"
+#~ "Pradinis kodas"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Skanuojamas CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "Į_kelti iš naujo"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Rodyti ir įdiegti galimus atnaujinimus"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Atnaujinimų valdyklė"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatiškai patikrinti, ar yra nauja dabartinės distribucijos versija "
+#~ "ir, jei yra, pasiūlyti atnaujinti."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Tikrinti, ar yra išleista nauja distribucijos (OS) versija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei automatinis atnaujinimų patikrinimas yra išjungtas, iš naujo įkelti "
+#~ "kanalų sąrašą Jūs turėsite rankiniu būdu. Šiuo atveju nebus automatiškai "
+#~ "pranešama apie atnaujinimus."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Priminti įkelti iš naujo kanalų sąrašą"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Rodyti atnaujinimo detales"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Išsaugo update-manager dialogų dydį"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Lango dydis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite programinės įrangos įdiegimo šaltinius bei atnaujinimus iš "
+#~ "interneto"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 „Sarge“ saugumo atnaujinimai"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.lt.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Atsiunčiamas failas %li iš %li, nežinomu greičiu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Diegiami atnaujinimai"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Atšaukti _atsiuntimą"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Kai kuri programinė įranga nebėra oficialiai palaikoma"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti jokių atnaujinimų"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Jūsų sistema jau buvo atnaujinta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Atnaujinama į Ubuntu 6.06 LTS</"
+#~ "span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 saugumo atnaujinimai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Atnaujinti iki naujausios Ubuntu versijos"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Negalima įdiegti visų galimų atnaujinimų"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Ieškoma galimų atnaujinimų</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Programinės įrangos atnaujinimai gali ištaisyti klaidas, pašalinti "
+#~ "saugumo spragas bei suteikti naujas funkcijas."
+
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Prižiūrima oficialiai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kai kuriems atnaujinimams reikia pašalinti programinę įrangą. Naudokitės "
+#~ "funkcija „Žymėti visus atnaujinimus“ paketų tvarkyklėje „Synaptic­“ arba "
+#~ "terminale įvykdykite komandą „sudo apt-get dist-upgrade“, kad Jūsų "
+#~ "sistema būtų visiškai atnaujinta."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Šie atnaujinimai nebus įdiegti:"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Atsiųsta"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "Atnaujinimas nutrūko. Praneškite apie tai kaip apie klaidą."
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Atnaujinama Ubuntu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Slėpti detales"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Rodyti detales"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tik viena programinės įrangos tvarkymo priemonė gali veikti vienu metu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr "Pirmiausia užverkite kitą programą, pvz., „aptitude“ ar „Synaptic“."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanalai</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Raktai</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Diegimo laikmenos"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Programinės įrangos nustatymai"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanalas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponentai:</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Pridėti kanalą"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Keisti kanalą"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Pridėti kanalą"
+#~ msgstr[1] "_Pridėti kanalus"
+#~ msgstr[2] "_Pridėti kanalų"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Kita"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS saugumo atnaujinimai"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS atnaujinimai"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS atnaujinimai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+#~ "was found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanuojant Jūsų saugyklos informaciją nebuvo rasta tinkamo atnaujinimo "
+#~ "įrašo.\n"
+
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Skyriai</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Skyriai:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You need to manually reload the latest information about updates</"
+#~ "big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Jūs turite patys įkelti naujausią informaciją apie atnaujinimus</"
+#~ "big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų sistema automatiškai neieško atnaujinimų. Šią elgseną galite "
+#~ "konfigūruoti „Sistema“ -> „Administravimas“ -> „Programinės įrangos "
+#~ "savybės“."
+
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Įkelti naujausią informaciją apie atnaujinimus"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644
index 00000000..64a5d6e8
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+# translation of lp-upd-manager-lv.po to Latvian
+# Latvian translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+#
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lp-upd-manager-lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-05 20:00+0000\n"
+"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Sabiedrības uzturētie (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Sabiedrības uzturētie (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Sabiedrības uzturētie (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "%s atjauninājumi"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Oficiāli atbalstītie"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Sabiedrības uzturētie (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Maksas (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Saistītie autortiesību"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "%s atjauninājumi"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Galvenais serveris"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Ikdienas"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Reizi divās dienās"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Nedēļas izdevums"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Reizi divās nedēļās"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Reizi %s dienās"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Pēc vienas nedēļas"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Pēc divām nedēļām"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Pēc viena mēneša"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Pēc %s dienām"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktīvs"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Izejas kods"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Kļūda importējot izvēlēto failu"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "Izvēlētais fails varētu nebūt GPG atslēga vai arī tas ir bojāts."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Kļūda aizvācot atslēgu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "Jūsu izvēlēto atslēgu nevar noņemt. Lūdzu, ziņojiet par šo kļūdu."
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Nevar aprēķināt atjauninājumu"
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Nevar instalēt '%s'"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Izņemt"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaļas"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminālis"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Aizvietot"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autentifikācija neveiksmīga"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Versija %s: \n"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nekas"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Izmaiņas"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Apraksts"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autentifikācija"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Izejas kods"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistika"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komentārs:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distributīvs:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tips:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT rindiņa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binārais\n"
+#~ "Pirmkoda"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Pārlādēt"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Izvēlēties _Visu"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100644
index 00000000..22b7ef3b
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,1423 @@
+# translation of mk.po to Macedonian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n"
+"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Безбедносни надградби за Убунту 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "CD диск со Убунту 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Надградби за Убунту 5.10"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Оддржувано од заедницата (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Додатен софтвер"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "CD диск со Убунту 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Надградби за Убунту 5.04"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Оддржувано од заедницата (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Оддржувано од заедницата (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Оддржувано од заедницата (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+#, fuzzy
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Неслободно (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Неслободно (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Надградби за Убунту 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+#, fuzzy
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Безбедносни надградби за Debian Stable"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Инсталирам надградби..."
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Инсталирам надградби..."
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "CD диск со Убунту 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "CD диск со Убунту 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Безбедносни надградби за Убунту 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Надградби за Убунту 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Надградби за Убунту 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD диск со Убунту 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD диск со Убунту 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Официјално поддржано"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Безбедносни надградби за Убунту 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Надградби за Убунту 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Надградби за Убунту 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD диск со Убунту 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Оддржувано од заедницата (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Неслободно (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD диск со Убунту 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+#, fuzzy
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Официјално поддржано"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Restricted copyright"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Безбедносни надградби за Убунту 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Надградби за Убунту 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Надградби за Убунту 5.10"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#, fuzzy
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Инсталирам надградби..."
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Безбедносни надградби за Debian Stable"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+#, fuzzy
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr "Debian Unstable \"Sid\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian Testing"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian Non-US (Unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "DFSG-компатибилен софтвер со неслободни зависности"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Не-DFSG-компатибилен софтвер"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Дневно"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Секои два дена"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Неделно"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Секои две недели"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Секои %s дена"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "После една недела"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "После две недели"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "После еден месец"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "После %s дена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "Инсталирам надградби..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Надградба на софтвер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "Изворен код"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Изворен код"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Внеси клуч"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Грешка при увоз на избраната датотека"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Избраната датотека може да не е GPG датотека или пак може да е расипана."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Грешка при отстранување на клучот"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го "
+#~ "ова како бубачка."
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Ве молам внесете име за дискот"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Ве молам внесете диск во уредот:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Оштетени пакети"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вашиот систем содржи оштетени пакети кои не може да се поправат со овој "
+#~ "софтвер. Ве молам поправете ги со Синаптик или apt-get пред да продолжите."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Не може да се надградат потребните мета пакети"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Важен пакет мора да се отстрани"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Не може да се одреди надградбата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го "
+#~ "ова како бубачка."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Грешка при автентикација на некои пакети"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можат да се автентицираат некои пакети. Може да има мрежни пречки. "
+#~ "Обидете се повторно. Видете подолу за листа на неавтентицирани пакети."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Не може да се инсталира %s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го "
+#~ "ова како бубачка. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Не може да се погоди мета пакетот"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Читање на кешот"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Не е пронајден валиден помошен сервер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "При скенирањето на Вашите информации за складиштата не беше најден запис "
+#~ "за помошен сервер. Ова може да се случи ако извршувате внатрешен сервер "
+#~ "или ако информациите за помошниот сервер се застарени.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Дали сакате да го презапишете Вашиот „sources.list“ и покрај тоа? Ако "
+#~ "изберете „Да“, ќе ги надградам '%s' до '%s' записи.\n"
+#~ "Ако изберете „не“, надградбата ќе прекине."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Врати ги стандардните клучеви"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "По скенирањето на вашиот 'sources.list' не е пронајден валиден запис за '%"
+#~ "s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Дали треба стандардните записи за '%s' да бидат додадени? Ако изберете "
+#~ "„Не“, надградувањето ќе прекини."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Информациите за складиштето се невалидни"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Од надградувањето на информациите за складиштето произлезе невалидна "
+#~ "датотека. Ве молам пријавете го ова како бубачка."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Додатните извори се оневозможени"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Грешка при отстранување на клучот"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Се случи проблем при надградбата. Ова е обично некој проблем со мрежата и "
+#~ "Ве молиме да ја проверете Вашата мрежна врска и да се обидете повторно."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Нема доволно место на дискот"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Надградбата сега прекинува. Ве молам, ослободете најмалку %s место на "
+#~ "дискот на %s. Испразнете го ѓубрето и отстранете ги привремените пакети "
+#~ "или поранешни инсталации со помош на 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Дали сакате да ја започнете надградбата?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Не можам да ги инсталирам надградбите"
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Не можам да ги симнам надградбите"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Надградбата сега прекинува. Проверете ја Вашата интернет врска или "
+#~ "медиумот за инсталација и обидете се повторно. "
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Да ги отстранам застарените пакети?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Прескокни го овој чекор"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Отстрани"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Грешка во извршувањето"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Се случи некој проблем при расчистувањето. Видете ја пораката подолу за "
+#~ "повеќе информации. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Веќе работи друг менаџер за пакети"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Преземам промени"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го "
+#~ "ова како бубачка."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Ги ажурирам информациите за складиштето"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Невалидни информации за пакетот"
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Прашувам за потврда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Надградбата е завршена"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Барам застарен софтвер"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Надградбата на системот е завршена."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Внесете '%s' во драјвот '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Преземам промени..."
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Не можам да инсталирам '%s'"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Командата „diff“ не беше пронајдена"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Се случи фатална грешка"
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да спречите загуба на податоци, затворете ги сите отворени апликации и "
+#~ "документи."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Вашиот систем е надграден!"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Отстрани %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Инсталирај %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Надгради %s"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Потребно е рестартирање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Надградбата е завршена и потребно е рестартирање. Дали сакате да го "
+#~ "направите сега?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Да ја прекинам тековната надградба?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Системот може да е во неупотреблива состојба ако ја прекинете "
+#~ "надградбата. Строго препорачливо е да надградбата да продолжи."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Рестартирајте го системот за да ја завршите надградбата</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Да ја започнам надградбата?</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Расчистувам"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "<b>Детали</b>"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Разлика помеѓу датотеките"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Ги модифицирам софтверските канали"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Ја подготвувам надградбата"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Го рестартирам системот"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Терминал"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Чувај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "Освежи"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Пријави бубачка"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Рестартирај сега"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Продолжи со надградбата"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Не можам да ги најдам белешките за изданието"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Серверот може да е преоптоварен. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Не можам да ги преземам белешките за изданието"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Ве молам проверете ја Вашата интернет врска."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Не можам да ја извршам алатката за надградба"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го "
+#~ "ова како бубачка."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Преземам промени"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "Алатката за надградба ќе Ве води низ процесот на надградба."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Потпис на алатката за надградба"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Алатка за надградба"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Не можам да симнам"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Симнувањето на надградбите не успеа. Можеби има проблем со мрежата. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Не можам да отпакувам"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Отпакувањето на надградбата не успеа. Можеби има проблем со мрежата или "
+#~ "серверот. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Проверката не успеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Проверка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверката на автентичност на надградбата не успеа. Можеби има проблем со "
+#~ "мрежата или серверот. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Достапна е нова верзија на Убунту!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr "Достапна е нова верзија на Убунту!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не успеав да ги преземам промените. Ве молам проверете дали Вашата "
+#~ "интернет врска е активна."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Инсталирам надградби..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Инсталирам надградби..."
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Верзија %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Преземам промени"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Преземам промени"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Инсталирам надградби..."
+#~ msgstr[1] "Инсталирам надградби..."
+#~ msgstr[2] "Инсталирам надградби..."
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Ве молам, почекајте, ова може да потрае."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Надградбата е завршена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Проверувам за надградби..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Верзија %s:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Вашата дистрибуција повеќе не е поддржана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Повеќе нема да добивате безбедносни поправки или критични надградби. "
+#~ "Надградете го системот на понова верзија на Ubuntu Linux. Видете на "
+#~ "http://www.ubuntu.com за повеќе информации за надградувањето."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Новото издание на дистрибуцијата, '%s', е достапно</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Индексот на софтвер е расипан"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно е да инсталирам или избришам некој софтвер. Користете го "
+#~ "менаџерот за пакети Синаптик или прво извршете „sudo apt-ge install -f“ "
+#~ "во терминал за да го надминете овој проблем."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Чувајте го Вашиот систем надграден</b></big>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Промени"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "Провер_и"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Провери ги софтверските канали за нови надградби"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Опис"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Белешки за изданието"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Покажувај го напредокот поединечно"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Надградба на софтвер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Надградбата на софтверот ги поправа грешките, ги елиминира сигурносните "
+#~ "пропусти и овозможува нови карактеристики."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "Н_адгради"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Надгради во најновата верзија на Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Провери"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Криј ги овие информации во иднина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "Инсталирам надградби..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "Н_адгради"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "Промени"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Надградби од интернет</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Надградби од интернет</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Надградби од интернет</b>"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Проверка"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "И_збриши ги преземените софтверски датотеки:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Преземам промени"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Отстрани го избраниот клуч од доверливиот привезок."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "<b>Надградби од интернет</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Само безбедносните надградби од официјалните Ubuntu сервери ќе бидат "
+#~ "инсталирани автоматски"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Врати стандардно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Врати ги стандардните клучеви"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Софтверски својства"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Изворен код"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "Проверувај за надградби на секои"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Внеси датотека-клуч"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Инсталирај ги безбедносните ажурирања без потврдување"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Коментар:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Компоненти</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Дистрибуција:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Тип:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>Адреса:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Внесете ја комплетната линија за APT складиштето за да го "
+#~ "додадете</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT линијата го содржи типот, локацијата и содржината на складиштето за "
+#~ "на пример <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Во "
+#~ "документацијата можете да најдете детален опис на синтаксата."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT линија:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бинарни\n"
+#~ "Изворен код"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Изворен код"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Скенирам CD-ROM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "Изворен код"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "Освежи"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Прикажи и инсталирај ги достапните надградби"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Менаџер за надградба"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Провери автоматски дали е достапна нова верзија на дистрибуцијата и "
+#~ "понуди надградба (ако е возможно)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Провери за нови изданија од дистрибуцијата"
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Потсети за одново вчитување на листата со канали"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Прикажи детали за надградбата"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Ја зачувува големината на дијалогот на update-manager"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Големината на прозорецот"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Безбедносни надградби за Debian Stable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
+#~ msgstr "Debian Testing"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "Забранет софтвер во САД"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Инсталирам надградби..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Безбедносни надградби за Debian Stable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Проверувам за надградби..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Официјално поддржано"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Клучот што го избравте не може да биде отстранет. Ве молам пријавете го "
+#~ "ова како бубачка."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "<b>Детали</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Копчиња</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Копчиња</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Медиум за инсталација"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Софтверски преференци"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Копчиња</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Компоненти</b>"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Сопствено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Безбедносни надградби за Убунту 5.04"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Надградби за Убунту 5.10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Оддели:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Оддели:</b>"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Уреди софтверски извори и поставувања"
+
+#~ msgid "<b>Internet Updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Надградби од интернет</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Извори</b>"
+
+#~ msgid "Check for updates every"
+#~ msgstr "Проверувај за надградби на секои"
+
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Врати стандардно"
+
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "ден(а)"
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>Складиште</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>Привремени датотеки</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Кориснички интерфејс</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Клучеви за проверка</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Во овој дијалог можете да додадете или пак да отстраните клучеви за "
+#~ "проверка. Клучот Ви овозможува да се уверите во интегритетот на софтверот "
+#~ "што го преземате."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
+#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
+#~ "detailed description of the syntax in the documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Внесете ја комплетната линија за APT складиштето за да го "
+#~ "додадете</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT линијата го содржи типот, локацијата и содржината на складиштето за "
+#~ "на пример <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Во "
+#~ "документацијата можете да најдете детален опис на синтаксата."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Додајте нова датотека со клуч во доверливиот привезок. Осигурајте се дека "
+#~ "сте го добиле клучот преку безбеден канал и дека му верувате на неговиот "
+#~ "сопственик. "
+
+#~ msgid "Add repository..."
+#~ msgstr "Додај складиште..."
+
+#~ msgid "Automatically check for software _updates."
+#~ msgstr "Автоматски проверувај за софтверски _надградби."
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "Автоматски чисти ги _привремените пакети"
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Интервал за чистење во денови: "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "Избриши _стари пакети од кешот за пакети"
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Уреди складиште..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "Максимална старост во денови:"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Максимална големина во MB:"
+
+#~ msgid "Remove the selected key from the trusted keyring."
+#~ msgstr "Отстрани го избраниот клуч од доверливиот привезок."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Врати ги стандардните клучеви на дистрибуцијата. Ова нема да ги смени "
+#~ "клучевите инсталирани од корисникот."
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "Постави _ја максималната големина на кешот за пакети"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Поставувања"
+
+#~ msgid "Show detailed package versions"
+#~ msgstr "Покажи детали за верзиите на пакетите"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Покажи исклучени софтверски извори"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Интервал за надградба во денови: "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "_Додај складиште"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "_Преземи ги надградливите пакети"
+
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Детали</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Статус:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Достапни надградби</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Следниве пакети се надградливи. Можете да ги надградите со кликнување на "
+#~ "копчето „Инсталирај“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ги преземам промените</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Треба да ги преземам промените од централниот сервер."
+
+#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
+#~ msgstr "Откажи го преземањето на логот со промени"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Освежи"
+
+#~ msgid "Reload the package information from the server."
+#~ msgstr "Освежи ги информациите за пакетите на серверот."
+
+#~ msgid "_Install"
+#~ msgstr "_Инсталирај"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "Покажи достапни надградби и избери кои да бидат инсталирани"
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "Треба да сте root за да ја извршите оваа програма"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Бинарни"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Неслободен софтвер"
+
+#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
+#~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\""
+
+#~ msgid "Debian Stable"
+#~ msgstr "Debian Stable"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
+#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
+#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Unstable)"
+#~ msgstr "Debian Non-US (Unstable)"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "Одберете датотека за клуч"
+
+#~ msgid "There is one package available for updating."
+#~ msgstr "Има еден достапен пакет за надградба."
+
+#~ msgid "There are %s packages available for updating."
+#~ msgstr "Има %s достапни пакети за надградба."
+
+#~ msgid "There are no updated packages"
+#~ msgstr "Нема надградени пакети"
+
+#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
+#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
+#~ msgstr[0] "Не избравте ниеден од %s пакет за надградба."
+#~ msgstr[1] "Не избравте ниеден од %s пакети за надградба."
+#~ msgstr[2] "Не избравте ниеден од %s пакети за надградба."
+
+#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "Избравте %s пакет за надградба, со големина од %s"
+#~ msgstr[1] "Избравте %s пакети за надградба, со големина од %s"
+#~ msgstr[2] "Избравте %s пакети за надградба, со големина од %s"
+
+#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "Избравте %s од %s пакет за надградба, со големина од %s"
+#~ msgstr[1] "Избравте %s од %s пакети за надградба, со големина од %s"
+#~ msgstr[2] "Избравте %s од %s пакети за надградба, со големина од %s"
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "Наградбите се применуваат."
+
+#~ msgid "Upgrade finished"
+#~ msgstr "Надградбата е завршена"
+
+#~ msgid "Another package manager is running"
+#~ msgstr "Веќе работи друг менаџер за пакети"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да работите само со една апликација за менаџмент на пакети "
+#~ "одеднаш. Ве молам прво исклучете ја оваа апликацијата."
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Ја ажурирам листата на пакети..."
+
+#~ msgid "Installing updates..."
+#~ msgstr "Инсталирам надградби..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "Нема достапни надградби."
+
+#~ msgid "New version:"
+#~ msgstr "Нова верзија:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ве молам надградете до понова верзија на Убунту Линукс. Верзијата на која "
+#~ "што работите повеќе нема да биде поддржана во смисол на безбедносни "
+#~ "поправки и други технички надградби. Ве молам побарајте информации за "
+#~ "надградба на http://www.ubuntulinux.org."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Постои ново издание објавено под кодното име '%s'. Ве молам побарајте ги "
+#~ "инструкциите за надградба на http://www.ubuntulinux.org."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Никогаш пак не ја покажувај поракава"
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr "Не се пронајдени промени, серверот може да не е надграден сеуште."
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
new file mode 100644
index 00000000..6a30ffdb
--- /dev/null
+++ b/po/mr.po
@@ -0,0 +1,293 @@
+# Marathi translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Marathi <mr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 00000000..16c60cde
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,625 @@
+# Malay translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n"
+"Last-Translator: azlinux <azlinux@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+#, fuzzy
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Sesetengah sofwer tidak ada sokongan/bantuan rasmi lagi."
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Harian"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Setiap dua hari"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Mingguan"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Setiap dua minggu"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Setiap %s hari"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Selepas satu minggu"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Selepas dua minggu"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Selepas satu bulan"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Selepas %s hari"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Kekunci impot"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Ralat semasa mengimpot fail yang dipilih"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail yang dipilih mungkin bukan fail kekunci GPG atau fail mungkin rosak"
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Ralat semasa mengeluarkan kekunci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kekunci yang anda pilih tidak dapat di keluarkan. Sila laporkan ini "
+#~ "sebagai ralat pepijat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Ralat semasa mengimbas Cakera Padat</b></big>↵\n"
+#~ "↵\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Sila masukkan nama untuk cakera padat"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Sila masukkan cakera padat kedalam pemacu"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Pakej rosak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistem anda mengandungi pakej rosak yang tidak dapat diperbetulkan "
+#~ "menggunakan sofwer ini. Sila baiki dahulu menggunakan synaptic atau apt-"
+#~ "get sebelum meneruskan."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Tidak dapat menaikkan taraf pakej-meta yang diperlukan"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Satu pakej yang perlu terpaksa dikeluarkan"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Tidak dapat menjangka penaikkan taraf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Satu masaalah yang tidak dapat perbetulkan berlaku ketika menjangkakan "
+#~ "taraf penaikkan. Sila laporkan ini sebagai ralat pepijat."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Ralat mengesahkan sesetengah pakej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak mungkin untuk mengesahkan sesetengah pakej. Ini mungkin disebabkan "
+#~ "masalah sementara rangkaian. Anda mungkin mahu mencuba lagi kemudian. "
+#~ "Lihat dibawah untuk pakej-pakej yang belum disahkan."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Tidak dapat memasang '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakej yang diperlukan tidak dapat dipasang. Sila laporkan ini sebagai "
+#~ "ralat pepijat. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Pakej meta tidak dapat diduga."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistem anda tidak mengandungi pakej 'ubuntu-dektop', 'kubuntu-desktop' "
+#~ "ataupun 'edubuntu-desktop' yang mana sukar untuk mengesan versi ubuntu "
+#~ "yang anda gunakan.\n"
+#~ "Sila pasangkan salah satu pakej diatas dahulu menggunakan synaptic "
+#~ "ataupun apt-get sebelum meneruskan pemasangan."
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Membaca cache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Tiada mirror yang sah dijumpai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada mirror untuk naiktaraf dijumpai semasa mengimbas maklumat "
+#~ "repositori. Ini boleh berlaku sekiranya anda menjalankan mirror dalaman "
+#~ "atau maklumat mirror telah lapuk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adakah anda tetap mahu menulis semula fail 'Sources.list' anda? Jika anda "
+#~ "memilih 'Ya' disini ianya akan mengemaskini kesemua kemasukan '%s' kepada "
+#~ "'%s'.\n"
+#~ "Jika anda memilih 'tidak' kemaskinian akan dibatalkan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada kemasukan yang sah dijumpai untuk '%s' selepas mengimbas 'sources."
+#~ "list' anda.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adakah kemasukan default untuk '%s' perlu ditambah? Jika anda memilih "
+#~ "'Tidak' kemaskinian akan dibatalkan."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Maklumat repositori tidak sah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kemaskinian maklumat repositori menyebabkan fail yang tidak sah. Sila "
+#~ "laporkan ini sebagai masalah."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Sumber ketiga tidak diaktifkan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sesetengah kemasukan sumber ketiga didalam 'sources.list' anda telah "
+#~ "dibekukan. Anda boleh mengaktifkan semula kemasukan sumber ketiga anda "
+#~ "selepas penaikkan taraf menggunakan alatan 'software-properties' ataupun "
+#~ "'synaptic'."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Ralat semasa pengemaskinian."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Satu ralat berlaku semasa pemgemaskinian. Ini selalunya berlaku "
+#~ "disebabkan yang berkaitan dengan masaalah rangkaian, sila periksa dan "
+#~ "cuba lagi sambungan rangkaian anda."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Muatak cakera keras tidak mencukupi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penaikkan taraf tidak dapat diteruskan. Sila pastikan ruang sebanyak %s "
+#~ "di cakera keras %s anda. Kosong dan padamkan pakej-pakej sementara dari "
+#~ "pemasangan sebelum ini menggunakan 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Anda mahu mulakan penaikkan taraf?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Tidak dapat memasang pakej-pakej penaikkan taraf."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penaikkan taraf tidak dapat diteruskan. Sistem anda mungkin tidak stabil. "
+#~ "Sistem 'recovery' telah dijalankan (dpkg --configure -a)"
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Pakej-pakej penaikan taraf tidak dapat dicapai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Penaikkan taraf tidak dapat diteruskan. Sila semak sambungan 'internet' "
+#~ "atau media pemasangan anda dan cuba lagi. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakej-pakej yang telah dipasang ini sudah tidak ada sokonga/bantuan rasmi "
+#~ "dan ianya hanya dibantu/sokong oleh 'community-supported('universe')\n"
+#~ "Jika anda tidak megaktifkan 'universe', pakej-pakej ini akan dicadangkan "
+#~ "untuk dikeluarkan di peringkat selanjutnya."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Keluarkan pakej-pakej yang sudah luput?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Abaikan langkah ini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Satu masaalah yang tidak dapat perbetulkan berlaku ketika menjangkakan "
+#~ "taraf penaikkan. Sila laporkan ini sebagai ralat pepijat."
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Mengemaskini"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Mencari perisian yang lapuk"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Naiktaraf sistem sempurna."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Sila masukkan '%s' kedalam pemacu '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "Satu pakej yang perlu terpaksa dikeluarkan"
+#~ msgstr[1] "Satu pakej yang perlu terpaksa dikeluarkan"
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk mengelakkan kehilangan data tutup kesemua aplikasi dan dokumen."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Buang %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Pasang %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Naiktaraf %s"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Tidak dapat memasang pakej-pakej penaikkan taraf."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Ralat semasa mengimbas Cakera Padat</b></big>↵\n"
+#~ "↵\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Ralat semasa mengimbas Cakera Padat</b></big>↵\n"
+#~ "↵\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "Naiktaraf %s"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Sesetengah sofwer tidak ada sokongan/bantuan rasmi lagi."
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 00000000..d59ffb5d
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,1771 @@
+# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nb\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:04+0000\n"
+"Last-Translator: Hans Petter Birkeland <hanspb@bluezone.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhetsoppdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Oppdateringer"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Bidratt programvare"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+#, fuzzy
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Non-free (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Non-free (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+#, fuzzy
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhetsoppdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+#, fuzzy
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Anbefalte oppdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Installerer oppdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Installerer oppdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhetsoppdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Oppdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD med Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgedog»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD med Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgedog»"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Offisielt støttet"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhetsoppdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Oppdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Non-free (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+#, fuzzy
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Noe programvare er ikke lenger offisielt støttet"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Begrenset opphavsrett"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr "Debian Testing"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#, fuzzy
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Installerer oppdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhetsoppdateringer"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+#, fuzzy
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr "Debian Unstable «Sid»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "DFSG-kompatiblel programvare med Non-Free avhengigheter"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Ikke-DFSG-kompatibel programvare"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Tjener for %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+#, fuzzy
+msgid "Main server"
+msgstr "Hovedtjener"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+#, fuzzy
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Egendefinerte tjenere"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Daglig"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Annenhver dag"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Ukentlig"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Hver andre uke"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Hver %s dag"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Etter en uke"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Etter to uker"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Etter en måned"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Etter %s dager"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "Installerer oppdateringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Nermeste tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Programvareoppdateringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "I bruk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "Kilde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Kilde"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importer nøkkel"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Feil under importering av valgt fil"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enten er valgt fil ikke en GPG-nøkkelfil, eller så er den kanskje skadet"
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Kunne ikke fjerne nøkkelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke fjernes. Vennligst rapporter denne feilen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Kunne ikke søke gjennom CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Vennligst oppgi et navn for platen"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Vennligst sett inn en plate i CD-spilleren:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Skadede pakker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datamaskinen din inneholder skadede pakker som ikke kan repareres ved "
+#~ "bruk av dette programmet. Vennligst rett opp i dette ved å bruke Synaptic "
+#~ "eller apt-get før du fortsetter."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Kan ikke oppgradere nødvendige meta-pakker"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "En nødvendig pakke må fjernes"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Kunne ikke forberede oppgraderingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et uløselig problem oppstod ved forberedelse av oppgraderingen. Vennligst "
+#~ "rapporter dette som en feil."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Kunne ikke autentisere noen pakker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noen av pakkene kunne ikke autentiseres. Dette kan være et midlertidig "
+#~ "nettverksproblem, så du bør prøve igjen senere. Se under for listen over "
+#~ "pakker som ikke kunne autentiseres."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Kan ikke installere '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke installere en nødvendig pakke. Vennligst rapporter denne "
+#~ "feilen. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Kan ikke gjette på meta-pakke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt system inneholder ikke en ubuntu-desktop, kubuntu-desktop eller "
+#~ "edubuntu-desktop pakke, og det var ikke mulig å finne ut hvilken ubuntu-"
+#~ "versjon du bruker.\n"
+#~ " Vennligst installer én av de nevnte pakkene først ved å bruke synaptic "
+#~ "eller apt-get før du fortsetter."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Kunne ikke hente"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Leser mellomlager"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Fant ikke noe gyldig speil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Under gjennomsøking av arkivinformasjonen din ble det ikke funnet noe "
+#~ "speil for oppgraderingen. Dette kan hende hvis du kjører et internt speil "
+#~ "eller hvis informasjonen om speilet er gammel.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vil du skrive din \"sources.list\"-fil likevel? Hvis du velger \"Ja\" vil "
+#~ "alle forekomster av '%s' endres til '%s'.\n"
+#~ "Hvis du velger \"Nei\" vil oppgraderingen avbrytes."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Vil du opprette standardkilder?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etter gjennomsøkingen av din 'sources.list' filen din ble det ikke funnet "
+#~ "noen gyldig linje for '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skal standard linjer for '%s' legges til? Hvis du velger 'Nei' vil "
+#~ "oppdateringen avbrytes."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Ugyldig informasjon om arkiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgradering av kanalinformasjon resulterte i en ugyldig fil. Vennligst "
+#~ "rapporter dette som en feil."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Tredjepartskilder er deaktivert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkelte tredjeparts linjer i sources.list filen din ble deaktivert. Du "
+#~ "kan aktivere dem etter oppgraderingen ved hjelp av verktøyet 'Egenskaper "
+#~ "for programvare' eller med Synaptic."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Feil under oppdatering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det oppstod et problem under oppdateringen. Dette skyldes vanligvis et "
+#~ "problem med nettverkstilkoblingen. Vennligst sjekk nettverkstilkoblingen "
+#~ "din og prøv igjen."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Ikke nok ledig diskplass"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgraderingen avbrytes nå. Vennligst frigi minst %s diskplass på %s. Tøm "
+#~ "papirkurven og fjern midlertidige pakker fra tidligere installasjoner ved "
+#~ "å bruke 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Ønsker du å starte oppgraderingen?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Kunne ikke installere oppgraderingene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgraderingen avbrytes nå. Systemet ditt kan være ubrukelig. En "
+#~ "reperasjon ble forsøkt kjørt (dpkg --configure -a)."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Kunne ikke laste ned alle oppgraderingene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgraderingen avbrytes nå. Vennligst sjekk internet-tilkoblingen eller "
+#~ "installasjonsmediet og prøv på nytt. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse installerte pakkene er ikke lenger offisielt støttet og er nå kun "
+#~ "støttet av miljøet 'universe'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis du ikke har 'universe' aktivert vil disse pakkene bli foreslått "
+#~ "fjernet i neste steg."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Ønsker du å fjerne utdaterte pakker?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Hopp over dette punktet"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Fjern"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Feil ved commit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Et problem oppstod under opprydningen. Vennligst se meldingen under for "
+#~ "mer informasjon. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Gjenoppretter systemets originale tilstand"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Sjekker pakkehåndterer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Forbereder oppgraderingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et uløselig problem oppstod ved forberedelse av oppgraderingen. Vennligst "
+#~ "rapporter dette som en feil."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Oppdaterer informasjon om arkivet"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Ugyldig pakkeinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etter at pakkeinformasjonen ble oppdatert finnes ikke lenger den viktige "
+#~ "pakken '%s'.\n"
+#~ "Dette indikerer en alvorlig feil, vennligst rapportér denne feilen."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Spør om bekreftelse"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Oppgraderer"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Søker etter utdatert programvare"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Systemoppgraderingen er fullført"
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Vennligst sett inn '%s' i stasjonen '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Oppdateringen er fullført"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Laster ned fil %li av %li med %s/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Rundt %li minutter gjenstår"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Laster ned fil %li av %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Lagrer endringer"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke installere '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du erstatte konfigurasjonsfilen\n"
+#~ "'%s?'"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Kommandoen 'diff' ble ikke funnet"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "En uopprettelig feil oppsto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst rapporter feilen og inkluder filene /var/log/dist-upgrade.log "
+#~ "og /var/log/dist-upgrade-apt.log i din melding. Oppgraderingen avbrytes "
+#~ "nå.\n"
+#~ "Din orginale sources.list ble lagret i /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%s pakke vil bli fjernet."
+#~ msgstr[1] "%s pakker vil bli fjernet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%s pakke vil bli installert."
+#~ msgstr[1] "%s pakker vil bli installert."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%s pakke vil bli oppgradert."
+#~ msgstr[1] "%s pakker vil bli oppgradert."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du må laste ned totalt %s. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgraderingen kan ta flere timer og kan ikke avbrytes på noe senere "
+#~ "tidspunkt."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å forhindre tap av data bør du lukke alle åpne programmer og "
+#~ "dokumenter."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Systemet ditt er oppdatert!"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Fjern %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Installér %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Oppgradér %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "Rundt %li dager, %li timer og %li minutter gjenstår"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "Rundt %li timer og %li minutter gjenstår"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Omstart er nødvendig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgraderingen er fullført og en omstart av systemet er nødvendig. Vil du "
+#~ "gjøre dette nå?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Vil du avbryte oppgraderingen?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Systemet kan bli ubrukelig hvis du avbryter oppgraderingen. Det anbefales "
+#~ "på det sterkeste å fortsette med oppgraderingen."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Gjør en omstart av systemet for å fullføre oppgraderingen</big></"
+#~ "b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Vil du starte oppgraderingen?</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Rydder opp"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Forskjell mellom filene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Laster ned og installerer oppgraderingene"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Endrer kanalene for programvare"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Forbereder oppgraderingen"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Starter systemet på nytt"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Gjenoppta oppgradering"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Ta vare på"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Erstatt"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Rapportér en feil"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Omstart nå"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Gjenoppta oppgradering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Gjenoppta oppgradering"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Kunne ikke finne utgivelsesnotatene"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Tjeneren kan være overbelastet. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Kunne ikke laste ned utgivelsesnotatene"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Vennligst kontrollér internettforbindelsen."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Kunne ikke kjøre oppgraderingsverktøyet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er mest sannsynlig en feil i oppgraderingsprogrammet. Vennligst "
+#~ "rapporter denne feilen"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Laster ned oppgraderingsverktøyet"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "Dette programmet vil lede deg gjennom oppgraderingsprosessen."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Signatur for oppgraderingsprogrammet"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Oppgraderingsprogram"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Kunne ikke hente"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Henting av oppgraderingen mislykkes. En mulig årsak kan være "
+#~ "nettverksproblemer. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Utpakking feilet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil ved utpakking av oppgraderingen. Det kan være et problem med "
+#~ "nettverket eller tjeneren. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Verifisering feilet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifisering av oppgraderingen feilet. Det kan være en feil med "
+#~ "nettverket eller med tjeneren. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autentiseringen mislyktes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Autentiseringen av oppgraderingen feilet. Det kan være en feil med "
+#~ "nettverket eller med tjeneren. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Laster ned filen %li av %li med %s/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Laster ned filen %li av %li med %s/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Listen over endringer er ikke tilgjengelig ennå. Prøv senere."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr "Listen over endringer er ikke tilgjengelig ennå. Prøv senere."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke laste ned listen med endringer. Vennligst kontrollér "
+#~ "internettilkoblingen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "_Gjenoppta oppgradering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Installerer oppdateringer"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Versjon %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Laster ned listen med endringer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "Sjekk"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Nedlastingsstørrelse: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Du kan installere %s oppdatering"
+#~ msgstr[1] "Du kan installere %s oppdateringer"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Vennligst vent, dette kan ta litt tid."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Oppdateringen er fullført"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Sjekker for tilgjengelige oppdateringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Ny versjon: %s (Størrelse: %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versjon %s:"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Din distribusjon er ikke lenger støttet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du vil ikke lenger motta flere sikkerhetsmessige eller kritiske "
+#~ "oppdateringer. Oppgradér til en nyere utgivelse av Ubuntu. Se http://www."
+#~ "ubuntu.com for mer informasjon om oppgradering."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Ny versjon \"%s\" er tilgjengelig</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Programvareoversikten er ødelagt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan dessverre ikke installere eller fjerne programmer nå. Vennligst "
+#~ "bruk pakkehåndteringsprogrammet \"Synaptic\" eller kjør kommandoen \"sudo "
+#~ "apt-get install -f\" i en terminal for å løse denne situasjonen."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Du må sjekke for oppdateringer manuelt</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Systemet ditt sjekker ikke for oppdateringer automatisk. Du kan endre "
+#~ "dette under \"System\" -> \"Administrasjon\" -> \"Egenskaper for "
+#~ "programvare\""
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Hold systemet ditt oppdatert</b></big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Kunne ikke søke gjennom CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>Vil du starte oppgraderingen?</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Endringer"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "Sjek_k"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Sjekk programvarekanalene for nye oppdateringer"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beskrivelse"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Utgivelsesinformasjon"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Vis fremdrift for enkeltfiler"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Programvareoppdateringer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programvareoppdateringer fikser feil, fjerner sikkerhetshull og tilbyr ny "
+#~ "funksjonalitet."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "O_ppgrader"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Oppgrader til siste versjon av Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "Sjekk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Gjenoppta oppgradering"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "Skjul denne informasjonen i fremtiden"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Installerer oppdateringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "O_ppgrader"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "Endringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Oppdateringer fra Internett</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Oppdateringer fra Internett</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Oppdateringer fra Internett</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Legg til _cdrom"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autentisering"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "Sl_ett nedlastede filer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Nedlastingen er fullført"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Importer den offentlige nøkkelen fra en tiltrodd programvareutgiver"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Oppdateringer fra Internett"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun sikkerhetsoppdateringer fra de offisielle Ubuntu-tjenerne vil bli "
+#~ "installert automatisk."
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Gjenopprett stan_dardverdier"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Gjenopprett standardnøkler for din distribusjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Egenskaper for programvare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Kilde"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistikk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Tredjepart"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Se etter oppdateringer automatisk:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_Last ned oppdateringer i bakgrunnen, men ikke installér dem"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Importer fil med nøkler"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Installer sikkerhetsoppdateringer uten bekreftelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Kanalinformasjonen er utdatert</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du må laste kanalinformasjonen på nytt for å installere programvare og "
+#~ "oppdateringer fra nye og endrede kanaler. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Du trenger en fungerende internettilkobling for å kunne fortsette."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponenter:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribusjon:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Type:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Skriv inn hele APT-linjen for kanalen du vil legge til</b> </"
+#~ "big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT-linjen inneholder typen, adressen og innholdet til en kanal, for "
+#~ "eksempel <i>«deb http://ftp.debian.org sarge main»</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT-linje:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binær\n"
+#~ "Kilde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Kilde"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Søker gjennom CD-ROM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "Kilde"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Last på nytt"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Vis og installér tilgjengelige oppdateringer"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Oppdateringshåndterer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se etter nyere utgivelser av distribusjonen og tilby om mulig "
+#~ "oppgradering."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Se etter nye utgivelser av distribusjonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis automatisk sjekk for oppdateringer er slått av, så må du laste "
+#~ "kanallisten på nytt manuelt. Dette valget tillater å skjule påminnelsen "
+#~ "som er vist her."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Minn på å laste kanallisten på nytt"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Vis detaljer for en oppdatering"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Lagrer størrelsen for update-manager-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lagrer ditt valg for hvorvidt endringslogger og beskrivelse av programmer "
+#~ "skal vises"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Vindusstørrelsen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Sett opp programvarekanaler og oppdateringer"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" sikkerhetsoppdateringer"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "US eksport begrenset programvare"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Laster ned fil %li av %li ved ukjent hastighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Installerer oppdateringer"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Avbryt ne_dlasting"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Noe programvare er ikke lenger offisielt støttet"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Kunne ikke finne noen oppgraderinger"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Systemet ditt er allerede oppgradert."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Oppgraderer til Ubuntu 6.06 LTS</"
+#~ "span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Sikkerhetsoppdateringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Oppgrader til siste versjon av Ubuntu"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Kan ikke installere alle tilgjengelige oppdateringer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Analyserer systemet</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Programvareoppdateringer reparerer feil, eliminerer sikkerhetsproblemer "
+#~ "og gir deg ny funksjonalitet."
+
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Offisielt støttet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noen oppdateringer krever fjerning av andre programpakker. Bruk "
+#~ "funksjonen \"Merk alle oppgraderinger\" i pakkehåndteringsprogrammet "
+#~ "\"Synaptic\" eller kjør kommandoen \"sudo apt-get dist-upgrade\" i en "
+#~ "terminal for å oppgradere systemet fullstendig."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Følgende pakker vil ikke bli oppgradert:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Rundt %li sekunder gjenstår"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Nedlastingen er fullført"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "Oppgraderingen avbrytes nå. Vennligst rapporter dette som en feil."
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Oppgraderer Ubuntu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Skjul detaljer"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Vis detaljer"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr "Du kan ikke bruke flere pakkebehandlingsprogrammer samtidig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst lukk andre programmer som f.eks \"aptitude\" eller \"Synaptic\" "
+#~ "først."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanaler</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Taster</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Installasjonsmedia"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Brukervalg for programvare"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanal</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponenter</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Legg til kanal"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Endre kanal"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "Legg til k_anal"
+#~ msgstr[1] "Legg til k_analer"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Tilpasset"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Sikkerhetsoppdateringer for Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Oppdateringer for Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Backports for Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+#~ "was found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fant ikke noen gyldig oppføring for oppgradering ved lesing av "
+#~ "arkivinformasjon.\n"
+
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "Arkiv har blitt endret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må oppdatere pakkelisten for at endringene skal tre i kraft. Vil du "
+#~ "gjøre dette nå?"
+
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Seksjoner</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seksjoner:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Oppdater pakkeinformasjonen fra tjeneren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Laster ned endringer</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Må få endringene fra den sentrale tjeneren"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "Vis tilgjengelige oppdateringer og velg hvilke som skal installeres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "Feil under fjerning av nøkkel"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Rediger programvarekilder og instillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Programvarekilder</b>"
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>Arkiv</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>Midlertidige filer</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Brukergrensesnitt</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Autentiseringsnøkler</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du kan legge til eller fjerne autentiseringsnøkler i dette vinduet. "
+#~ "Nøkler gjør det mulig å kontrollere integriteten til programvare som blir "
+#~ "lastet ned."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg til en ny nøkkelfil til den sikre nøkkelringen. Vær sikker på at du "
+#~ "mottok nøkkelen over en sikker kanal og at du stoler på eieren. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add repository..."
+#~ msgstr "_Legg til arkiv"
+
+#~ msgid "Automatically check for software _updates."
+#~ msgstr "Se etter programvare_oppdateringer automatisk."
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "Fjern _midlertidige pakkefiler automatisk."
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Intervaller for tømming i dager: "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "Slett _gamle pakker i pakkelageret."
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Rediger arkiv..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "Maksimum alder i dager:"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Maksimum størrelse i MB:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr "Gjenoppret nøklene som kom med distri"
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "Sett _maksimal størrelse på hurtiglageret"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Instillinger"
+
+#~ msgid "Show detailed package versions"
+#~ msgstr "Vis detaljert pakkeversjoner"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Vis deaktiverte programvarekilder"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Intervall for oppdatering i dager: "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "_Legg til arkiv"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "_Last ned oppgraderbare pakker"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Status:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Tilgjengelige oppdateringer</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "De følgende pakkene kan oppgraderes. Du kan oppgradere dem ved å trykke "
+#~ "på «Installer»-knappen."
+
+#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
+#~ msgstr "Avbryt nedlasting av endringslogg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian sarge"
+#~ msgstr "Debian 3.1 «Sarge»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian sid"
+#~ msgstr "Debian Testing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficial Distribution"
+#~ msgstr "<b>Distribusjon:</b>"
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "Du må være «root» for å kjøre dette programmet"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binær"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Non-free programvare"
+
+#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
+#~ msgstr "Debian 3.0 «Woody»"
+
+#~ msgid "Debian Stable"
+#~ msgstr "Debian Stable"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
+#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
+#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "Velg en nøkkelfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is one package available for updating."
+#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There are %s packages available for updating."
+#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer."
+
+#~ msgid "There are no updated packages"
+#~ msgstr "Det er ingen utdaterte pakker"
+
+#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
+#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
+#~ msgstr[0] "Du valgte ikke den %s oppdaterte pakken"
+#~ msgstr[1] "Du valgte ingen av de %s oppdaterte pakkene"
+
+#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "Du har valgt %s oppdatert pakke, størrelse %s"
+#~ msgstr[1] "Du har valgt alle de %s oppdaterte pakkene, total størrelse %s"
+
+#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "Du har valgt %s av %s oppdaterte pakker, størrelse %s"
+#~ msgstr[1] "Du har valgt %s av de %s oppdaterte pakkene, total størrelse %s"
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "Oppdateringene blir tilført."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bare kjøre et pakkehåndteringsprogram samtidig. Lukk det andre "
+#~ "programmet først."
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Oppdaterer pakkeliste..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer."
+
+#~ msgid "New version:"
+#~ msgstr "Ny versjon:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgrader til en nyere versjon av Ubuntu Linux. Versjonen du kjører får "
+#~ "ikke sikkerhetsoppdateringer eller andre kritiske oppdateringer lenger. "
+#~ "Se http://www.ubuntulinux.org for informasjon om oppgradering."
+
+#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+#~ msgstr "Det er en ny versjon av Ubuntu tilgjengelig!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "En ny versjon med kodenavnet «%s» er tilgjengelig. Se http://www. "
+#~ "ubuntulinux.org/ for instruksjoner om oppgradering."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen"
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr "Ingen endringer funnet, tjeneren er kanskje ikke oppdatert enda."
+
+#~ msgid "A_uthentication"
+#~ msgstr "A_utentisering"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Instillinger"
+
+#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+#~ msgstr "Ubuntu oppdateringshåndterer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette betyr at det finnes avhengigheter til pakker som ikke er møtt. Bruk "
+#~ "«Synaptic» eller «apt-get» for å fikse problemet."
+
+#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+#~ msgstr "Det er ikke mulig å oppgradere alle pakkene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+#~ "situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette betyr at ved siden av å oppgradere pakkene kreves det ekstra "
+#~ "handling (som å installere eller fjerne pakker). Bruk «Synaptic» eller "
+#~ "«apt-get dist-upgrade» for å løse problemet."
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100644
index 00000000..0ebf43a4
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,951 @@
+# translation of update-manager.HEAD.po to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
+# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:13+0000\n"
+"Last-Translator: Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software"
+msgstr "योगदान गरिएको सफ्टवेयर"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+#, fuzzy
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "नन-फ्री (बहुभर्स)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "नन-फ्री (बहुभर्स)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+#, fuzzy
+msgid "Important security updates"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+#, fuzzy
+msgid "Officially supported"
+msgstr "कार्यालय बाट समर्थित"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "नन-फ्री (बहुभर्स)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+#, fuzzy
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "कार्यालय बाट समर्थित"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "निषेधित प्रतिलिपि अधिकार"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "युबन्टु ४.१० सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "डेबियन अचल सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#, fuzzy
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+#, fuzzy
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr "डेबियन अचल सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "डेबियन अचल सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "<b>विवरणहरु</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिकहरु"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "स्रोत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "स्रोत"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "चयन गरिएको फाइल आयात गर्दा त्रुटि"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "चयन गरिएको फाइल जिपिजि कुञ्जि फइल नहुन सक्छ अथवा यो दुषित हुन सक्दछ"
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "कुञ्जि हटाउँदा त्रुटि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "कुञ्जि हटाउँदा त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "अर्को प्याकेज व्यवस्थापक चलिरेको छ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "स्तरवृद्धि समाप्त"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "तपाइं को प्रणालि अप-टु-डेट छ!"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "<b>विवरणहरु</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "प्रमाणिकरण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "युबन्टुको एउटा नयाँ विमोचन उपलब्ध छ!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr "युबन्टुको एउटा नयाँ विमोचन उपलब्ध छ!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्न असफल. यदि सक्रिय इन्टरनेट जडान छ भने जाँच्नुहोस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "संस्करण %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"
+#~ msgstr[1] "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "संस्करण %s:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "तपाईंको वितरण समर्थित छैन"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "परिवर्तनहरु"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "बर्णन"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिकहरु"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "स्तरवृद्धि समाप्त"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "परिवर्तनहरु"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>इन्टरनेट अद्यावधिकहरु</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>इन्टरनेट अद्यावधिकहरु</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>इन्टरनेट अद्यावधिकहरु</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "सिडि थप्नुहोस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "प्रमाणिकरण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "विश्वास गरिएको कुञ्जिरिंग बाट चयन गरिएको कुञ्जि हटाउनुहोस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "<b>इन्टरनेट अद्यावधिकहरु</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "पुर्वनिर्धारित कुञ्जिहरु पुर्वावस्थामा ल्याउनुहोस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "पुर्वनिर्धारित कुञ्जिहरु पुर्वावस्थामा ल्याउनुहोस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "सफ्टवेयर गुणहरु"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "स्रोत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>टिप्पणि:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>तत्वहरु</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>वितरण:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>प्रकार:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>युआरएल:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>तपाईंले थप्न चाहेको कोषको पुर्ण एपिटि हरफ प्रविष्ट गर्नुहोस</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "एपिटि हरफमा कोषको प्रकार, स्थान र सामग्री समाहित हुन्छ, उदाहरण को लागि <i>"
+#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. तपाईंले मिसिलिकरण मा वाक्य "
+#~ "संरचनाको एउटा विस्तृत विवरण पाउन सक्नुहुन्छ"
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "एपिटि हरफ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "बाइनरी\n"
+#~ "स्रोत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "स्रोत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "स्रोत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "अद्यावधिक व्यवस्थापक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "युएस निषेधित सफ्टवेयर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "तपाईंको प्रणालीमा टुटेका प्याकेजहरु छन!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "कार्यालय बाट समर्थित"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "निम्न प्याकेजहरु स्तरवृद्धि गरिएको छैन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "<b>विवरणहरु</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>विवरणहरु</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>विवरणहरु</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "सफ्टवेयर प्राथमिकताहरु"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>विवरणहरु</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>तत्वहरु</b>"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "अनुकुलन गर्नुहोस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
+
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "कोषहरु परिवर्तित"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "कोष जानकारी संग परिवर्तनहरु छन. %s मा तपाईंको स्रोतहरु को सुची को ब्याकअप प्रति "
+#~ "भण्डारण गरिएको छ. बचत गर्नुहोस. \n"
+#~ "\n"
+#~ "तपाईको परिवर्तनहरुले प्रभाव लिनको लागि तपाईंले सर्भरहरु बाट प्याकेज सुची फेरि लोड "
+#~ "गर्नुपर्दछ. के तपाईं यो अहिले गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>सेक्सनहरु:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>सेक्सनहरु:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "सर्भर बाट प्याकेज जानकारी फेरि लोड गर्नुहोस"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">परिवर्तनहरु डसउनलोड गर्दै</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "केन्द्रिय सर्भर बाट परिवर्तनहरु प्राप्त गर्न आवश्यक छ"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "उपलब्ध अद्यावधिकहरु देखाउनुहोस र कुन स्थापना गर्ने रोज्नुहोस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "कुञ्जि हटाउँदा त्रुटि"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "सफ्टवेयर स्रोतहरु र सेटिंगहरु सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>सफ्टवेयर स्रोतहरु</b>"
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>कोष</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>अस्थायी फाइलहरु</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>प्रयोगकर्ता इन्टरफेस</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>प्रमाणीकरण कुञ्जिहरु</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "तपाईंले यो संवाद भित्र प्रमाणीकरण कुञ्जिहरु थप्न र हटाउन सक्नुहुन्छ. तपाईंले डाउनलोड "
+#~ "गरेको सफ्टवेयर को विश्वसनियता रुजु जाँच गर्नको लागि एउटा कुञ्जिले संभव पार्दछ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "विश्वास गरिएको कुञ्जिरिंग मा एउटा नयाँ कुञ्जि फाइल थप्नुहोस. विश्वस्त हुनुहोस कि तपाईंले "
+#~ "एउटा सुरक्षित माध्यम माथि कुञ्जि प्राप्त गर्नुभयो र तपाईं मालिकलाइ विश्वास गर्नुहुन्छ. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add repository..."
+#~ msgstr "कोष थप्नुहोस"
+
+#~ msgid "Automatically check for software _updates."
+#~ msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिकहरुको लागि स्वत:जाँच गर्नुहोस"
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "अस्थायी प्याकेजहरु फाइलहरु स्वत:सफा गर्नुहोस"
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "दिनहरु मा समयान्तर सफा गर्नुहोस "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "प्याकेज क्यास मा पुरानो प्याकेजहरु मेट्नुहोस"
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "कोष सम्पादन गर्नुहोस"
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "दिनहरुमा अधिकतम आयु"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "एमबि मा अधिकतन आकार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "वितरण संग शिप गरिएको पुर्वनिर्धारित कुञ्जिहरु पुर्वावस्थामा ल्याउनुहोस. यसले प्रयोगकर्ता "
+#~ "स्थापना गरिएको कुञ्जिहरु परिवर्तन गर्दैन"
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "प्याकेज क्यासको लागि अधिकतम आकार सेट गर्नुहोस"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "सेटिंगहरु"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "अक्षम पारिएको सफ्टवेयर स्रोतहरु देखाउनुहोस"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "दिनहरुमा समयान्तर अद्यावधिक गर्नुहोस "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "कोष थप्नुहोस"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "स्तरवृद्धि गर्न योग्य प्याकेजहरु डाउनलोड गर्नुहोस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>सेक्सनहरु:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>उपलब्ध अद्यावधिकहरु</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "निम्न प्याकेजहरु स्तरवृद्धि गर्न योग्य पाइयो. तपाईंले तिनिहरु लाइ स्थापना बटन प्रयोग "
+#~ "गरेर स्तरवृद्धि गर्न सक्नुहुन्छ"
+
+#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
+#~ msgstr "परिवर्तनलग को डाउनलोड रद्द गर्नुहोस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficial Distribution"
+#~ msgstr "<b>वितरण:</b>"
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "यो कार्यक्रम चलाउनको लागि तपाईं रुट हुनुपर्दछ"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "बाईनरी"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "नन-फ्री सफ्टवेयर"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "युबन्टु संग्रह स्वचालित हस्ताक्षर कुञ्जि <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "युबन्टु सिडि छवि स्वचालित हस्ताक्षर कुञ्जि <cdimage@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "एउटा कुञ्जि-फाइल रोज्नुहोस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is one package available for updating."
+#~ msgstr "कुनै स्तरवृद्धिहरु उपलब्ध छैन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There are %s packages available for updating."
+#~ msgstr "कुनै स्तरवृद्धिहरु उपलब्ध छैन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There are no updated packages"
+#~ msgstr "कुनै स्तरवृद्धिहरु उपलब्ध छैन"
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु लागु हुँदैछन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईंले उहि समयमा केवल एउटा प्याकेज व्यवस्थापन अनुप्रयोग चलाउन सक्नुहुन्छ.कृपया पहिला "
+#~ "यो अन्य अनुप्रयोग बन्द गर्नुहोस"
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "प्याकेज सुची स्तरवृद्धि गर्दै"
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "कुनै स्तरवृद्धिहरु उपलब्ध छैन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New version:"
+#~ msgstr "नयाँ संस्करण: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "कृपया युबन्टु लिनक्स को नयाँ संस्करण मा स्तरवृद्धि गर्नुहोस. तपाईंले चलाइरहेको संस्करण ले "
+#~ "सुरक्षा स्थिरहरु वा अन्य सूक्ष्म स्तरवृद्धिहरु प्राप्त गर्नेछैन. कृपया स्तरवृद्धि जानकारी को "
+#~ "लागि http://www.ubuntulinux.org हेर्नुहोस"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "एउटा नयाँ संकेतनाम '%s' भएको विमोचन उपलब्ध छ. कृपया स्तरवृद्धि निर्देशन को लागि://"
+#~ "www.ubuntulinux.org/ हेर्नुहोस."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "यो संदेश फेरि कहिले पनि नदेखाउनुहोस"
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr "परिवर्तनहरु भेटिएन, सर्भर अझै स्तरवृद्धि नगरिएको हुन सक्दछ."
+
+#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+#~ msgstr "युबन्टु अद्यावधिक व्यवस्थापक"
+
+#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+#~ msgstr "<b>स्थापना गर्ने प्याकेजहरु:</b>"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "सिडि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसको मतलब स्थापना गरिएका प्याकेजहरु को केहि निर्भरताहरु सन्तुष्ट छैनन. कृपया स्थिति "
+#~ "ठीक गर्नको लागि \"साइनाप्टिक\" अथवा \"एपिटि-गेट\" प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+#~ msgstr "सबै प्याकेजहरु स्तरवृद्धि गर्न संभव छैन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+#~ "situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसको मतलब प्याकेजहरु को उचित स्तरवृद्धि बाहेक केहि अधिक कार्य (जस्तै प्याकेजहरुको स्थापन "
+#~ "र विस्थापन) आवश्यक छ. कृपया स्थिति ठीक गर्नको लागि साइनाप्टिक \"स्मार्ट स्तरवृद्धि\" "
+#~ "अथवा \"एपिटि-गेट डिस्ट-स्तरवृद्धि\" प्रयोग गर्नुहोस"
+
+#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+#~ msgstr "अद्यावधिकहरुको इनिसियलाइज गर्दै र सुची प्राप्त गर्दै"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..746b1a49
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1542 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:15+0000\n"
+"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 veiligheidsupdates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Cd-rom met Ubuntu 5.10 ‘Breezy Badger’"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 ‘Edgy Eft’"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Door de gemeenschap beheerd"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Niet-vrije stuurprogramma's voor apparaten"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Beperkte software"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Cd-rom met Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS ‘Dapper Drake’"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Door Canonical beheerde Open Source software"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Door de gemeenschap beheerd (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Door de gemeenschap beheerde Open Source software"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Niet-vrije stuurprogramma's"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Niet-vrije stuurprogramma's voor apparaten "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Beperkte software (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+"Software die door auteursrechten of wettelijke regelingen beperkt wordt."
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Cd-rom met Ubuntu 6.06 LTS ‘Dapper Drake’"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Belangrijke veiligheidsupdates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Aanbevolen updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Voorgestelde updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Updates die van een nieuwere distributie afkomstig zijn (backports)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Cd-rom met Ubuntu 5.10 ‘Breezy Badger’"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 veiligheidsupdates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 ‘Hoary Hedgehog’"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Cd-rom met Ubuntu 5.04 ‘Hoary Hedgehog’"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Officieel ondersteund"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 veiligheidsupdates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.04 backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 ‘Warty Warthog’"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Door de gemeenschap beheerd (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Niet-vrij (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Cd-rom met Ubuntu 4.10 ‘Warty Warthog’"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Niet meer officieel ondersteund"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Beperkte auteursrechten"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 veiligheidsupdates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 4.10 backports"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Voorgestelde updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Belangrijke veiligheidsupdates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (onstabiel)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "Software compatibel met DFSG, maar met niet-vrije afhankelijkheden"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Software niet compatibel met DFSG"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Server voor %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Hoofdserver"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Andere servers"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Dagelijks"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Elke twee dagen"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Wekelijks"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Elke twee weken"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Elke %s dagen"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Na één week"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Na twee weken"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Na één maand"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Na %s dagen"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s updates"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "dichtsbijzijnde server"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Softwarekanaal"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Actief"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(broncode)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Broncode"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Sleutel importeren"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Fout bij het importeren van het geselecteerde bestand"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het geselecteerde bestand is misschien geen GPG-sleutel, of het kan "
+#~ "beschadigd zijn."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Fout bij het verwijderen van de sleutel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "De door u geselecteerde sleutel kon niet verwijderd worden. Gelieve dit "
+#~ "als fout te melden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Fout bij het lezen van de cd</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Geef het cd-schijfje een naam"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Plaats een schijf in de speler:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Niet-werkende pakketten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw systeem bevat niet-werkende pakketten die niet gerepareerd kunnen "
+#~ "worden met deze software. Repareer deze eerst met synaptic of apt-get "
+#~ "voordat u verder gaat."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Kan de vereiste meta-pakketten niet upgraden"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Een essentieel pakket zou verwijderd worden"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Kan de vereisten voor de upgrade niet berekenen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tijdens het berekenen van de upgrade ontstond er een onoplosbaar "
+#~ "probleem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Meld deze fout voor het pakket ‘update-manager’ in een foutrapportage en "
+#~ "voeg daarbij de bestanden die zich in /var/log/dist-upgrade/ bevinden."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Fout bij het bepalen van de echtheid van sommige pakketten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het was niet mogelijk om de echtheid van sommige pakketten vast te "
+#~ "stellen. Dit kan liggen aan een tijdelijk netwerkprobleem. U kunt het "
+#~ "later opnieuw proberen. Hieronder vindt u een lijst met pakketten waarvan "
+#~ "de echtheid niet vastgesteld is."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Kan '%s' niet installeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Het was niet mogelijk om een vereist pakket te installeren. Gelieve dit "
+#~ "als fout te rapporteren. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Kan het meta-pakket niet raden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw systeem bevat geen van de volgende pakketten:\n"
+#~ "ubuntu-desktop, kubuntu-desktop of edubuntu-desktop, waardoor het niet "
+#~ "mogelijk is om uw versie van Ubuntu te bepalen.\n"
+#~ " Installeer eerst één van de bovenstaande pakketten met Synaptic of apt-"
+#~ "get voordat u verder gaat."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Toevoegen van de cd is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "De upgrade is gestopt omdat de cd niet toegevoegd kon worden. Meld dit "
+#~ "als een fout als dit een goede Ubuntu-cd is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "De foutmelding was:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Tijdelijke opslag inlezen"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Bestanden van het netwerk ophalen voor de upgrade?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "De upgrade-procedure kan gebruik maken van een netwerkverbinding om de "
+#~ "laatste updates, en pakketten die niet op de huidige cd staan, op te "
+#~ "halen\n"
+#~ "Wanneer u een snelle internetverbinding heeft of uw toegang tot het "
+#~ "netwerk is goedkoop, kunt u hier het beste op ‘Ja’ klikken. Wanneer "
+#~ "netwerken duur is voor u kunt u beter ‘Nee’ kiezen."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Geen geldige mirror-server gevonden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het scannen van de informatie over uw pakketbronnen is geen mirror-"
+#~ "server voor de upgrade gevonden. Dat kan gebeuren wanneer u gebruik maakt "
+#~ "van een interne mirror-server of wanneer de informatie over de mirror-"
+#~ "server verouderd is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u uw bestand 'sources.list' toch herschrijven? Wanneer u 'Ja' kiest, "
+#~ "zal overal '%s' worden vervangen door '%s'.\n"
+#~ "Wanneer u 'Nee' kiest, zal de update worden geannuleerd."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "De standaard bronnenlijst aanmaken?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het scannen van uw 'sources.list' is er geen geldige regel voor '%s' "
+#~ "gevonden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moeten de standaardregels voor '%s' worden toegevoegd? Wanneer u 'Nee' "
+#~ "kiest, zal de update worden geannuleerd."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "De informatie over de pakketbronnen is ongeldig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het upgraden van de informatie over de pakketbronnen heeft het bestand "
+#~ "ongeldig gemaakt. Rapporteer dit als een fout."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Pakketbronnen van derden uitgeschakeld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkele pakketbronnen van derden in uw sources.list zijn uitgeschakeld. U "
+#~ "kunt ze na de upgrade weer inschakelen met het programma ‘software-"
+#~ "eigenschappen’ of met ‘synaptic’."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Fout tijdens het updaten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tijdens het updaten is er iets misgegaan. Dit komt meestal door "
+#~ "netwerkproblemen. Controleer uw netwerkverbinding en probeer opnieuw."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Niet genoeg vrije schijfruimte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "De upgrade wordt nu afgebroken. Zorg er voor dat minstens %s op %s wordt "
+#~ "vrijgemaakt. Leeg uw prullenbak en verwijder de tijdelijke pakketten van "
+#~ "vorige installaties via 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Wilt u beginnen met de upgrade?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Kon de upgrades niet installeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "De upgrade wordt nu afgebroken. Uw systeem bevindt zich mogelijk in een "
+#~ "onbruikbare toestand. Er is een hersteloperatie uitgevoerd (dpkg --"
+#~ "configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rapporteer deze fout voor het pakket 'update-manager' en voeg hierbij de "
+#~ "bestanden die zich in /var/log/dist-upgrade/ bevinden."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Kon de upgrades niet downloaden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "De upgrade wordt nu afgebroken. Controleer uw internetverbinding of het "
+#~ "installatiemedium en probeer opnieuw. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "Ondersteuning voor bepaalde toepassingen is beëindigd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "De volgende pakketten worden niet meer door Canonical Ltd. ondersteund. U "
+#~ "kunt nog wel ondersteuning krijgen uit de gemeenschap.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Indien u ‘door de gemeenschap onderhouden software’ (universe) niet "
+#~ "geactiveerd heeft zal bij de volgende stap gevraagd worden om deze "
+#~ "pakketten te verwijderen."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Overbodige pakketten verwijderen?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Deze stap overslaan"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Verwijderen"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Fout bij het toepassen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tijdens het opruimen deed zich een probleem voor. Zie onderstaand bericht "
+#~ "voor meer informatie. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "De oorspronkelijke toestand wordt hersteld"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "Backport van ‘%s’ ophalen"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Pakkettenbeheer controleren"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Voorbereiden van de upgrade is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het voorbereiden van het systeem voor de upgrade is mislukt.\r\n"
+#~ " \r\n"
+#~ "Meld deze fout voor het pakket ‘update-manager’ in een foutrapportage en "
+#~ "voeg daarbij de bestanden die zich in /var/log/dist-upgrade/ bevinden."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Updaten van de informatie over de pakketbronnen"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Ongeldige pakketinformatie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu uw pakkettenlijst bijgewerkt is, kan het essentiële pakket ‘%s’ niet "
+#~ "meer gevonden worden.\n"
+#~ "Dit is een ernstige fout, die gemeld moet worden. Rapporteer deze fout "
+#~ "voor het pakket ‘update-manager’ en voeg daarbij de bestanden die zich "
+#~ "in /var/log/dist-upgrade/ bevinden."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Vragen om bevestiging"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Bezig met upgraden"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Zoeken naar overbodige software"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Systeemupgrade is voltooid."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Plaats '%s' in station '%s'"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Het downloaden is voltooid"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Downloaden van bestand %li uit %li met %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Ongeveer %s resterend"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Downloaden van bestand %li uit %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Wijzigingen worden doorgevoerd"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Kon '%s' niet installeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "De upgrade wordt nu afgesloten. Rapporteer deze fout voor het pakket "
+#~ "‘update-manager’ en voeg hierbij de bestanden die zich in /var/log/dist-"
+#~ "upgrade/ bevinden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het aangepaste configuratiebestand vervangen?\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer u besluit dit configuratiebestand te vervangen door een nieuwere "
+#~ "versie zullen al uw gemaakte wijzigingen verloren gaan."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "De opdracht 'diff' is niet gevonden"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Er is een ernstige fout ontstaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meld dit als een fout en voeg de bestanden /var/log/dist-upgrade/main.log "
+#~ "en /var/log/dist-upgrade/apt.log bij uw foutrapport. De upgrade zal nu "
+#~ "worden afgebroken.\n"
+#~ "Uw oorspronkelijke sources.list is opgeslagen in /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d pakket zal verwijderd worden."
+#~ msgstr[1] "%d pakketten zullen verwijderd worden."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d nieuw pakket zal geïnstalleerd worden."
+#~ msgstr[1] "%d nieuwe pakketten zullen geïnstalleerd worden."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d pakket zal een upgrade krijgen"
+#~ msgstr[1] "%d pakketten zullen een upgrade krijgen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "U moet in totaal %s downloaden. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het upgraden kan enkele uren in beslag nemen en kan tussentijds niet "
+#~ "worden afgebroken."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sluit alle openstaande toepassingen en documenten om dataverlies te "
+#~ "voorkomen."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Uw systeem is up-to-date"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn geen upgrades beschikbaar voor uw systeem. De upgrade wordt nu "
+#~ "afgebroken."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s verwijderen</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "%s installeren"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "%s upgraden"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li dagen %li uur en %li minuten"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li uur en %li minuten"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minuten"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li seconden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze download duurt ongeveer %s met een 1Mbit DSL-verbinding of %s met "
+#~ "een 56k modem"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "De computer moet opnieuw opgestart worden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het upgraden is voltooid en herstarten is noodzakelijk. Wilt u dit nu "
+#~ "doen?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>De in gang gezette upgrade afbreken?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Het systeem is mogelijk onbruikbaar wanneer u de upgrade nu afbreekt. Het "
+#~ "wordt sterk aangeraden om de upgrade te hervatten."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Herstart het systeem om de upgrade te voltooien</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Upgrade starten?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Upgraden van Ubuntu naar versie 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Opruimen"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Verschillen tussen de bestanden"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Downloaden en installeren van de upgrades"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Aanpassen van de softwarekanalen"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Upgrade voorbereiden"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Systeem herstarten"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminalvenster"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "Upgrade _annuleren"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Doorgaan"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Behouden"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Vervangen"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Fout rapporteren"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Nu herstarten"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Upgrade hervatten"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "Upgrade _starten"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Kon de versie-informatie niet vinden"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "De server is waarschijnlijk overbelast. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Kon de versie-informatie niet downloaden"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Controleer uw internetverbinding."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Kon het upgrade-programma niet uitvoeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is waarschijnlijk een fout in het upgrade-programma. Rapporteer deze "
+#~ "fout."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Downloaden van het upgrade-programma"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "Het upgrade-programma zal u door het upgrade-proces gidsen."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Upgrade-programma handtekening"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Upgrade-programma"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Ophalen is mislukt"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Het ophalen van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een "
+#~ "netwerkprobleem. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Uitpakken is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Het uitpakken van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een probleem met "
+#~ "het netwerk of de server. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Verificatie is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Het verifiëren van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een probleem met "
+#~ "het netwerk of de server. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Echtheidscontrole is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "De echtheidscontrole van de upgrade is mislukt. Er is mogelijk een "
+#~ "probleem met het netwerk of de server. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Downloaden van bestand %(current)li uit %(total)li met %(speed)s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Downloaden van bestand %(current)li uit %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Een overzicht van de wijzigingen is nog niet beschikbaar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een overzicht van de wijzigingen is nog niet beschikbaar.\n"
+#~ "Probeer het later nog eens."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon de lijst met wijzigingen niet downloaden. \n"
+#~ "Controleer uw internetverbinding."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Backports"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Distributie-updates"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Andere updates"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Versie %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Een overzicht van de wijzigingen wordt gedownload..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "Alles _deselecteren"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "Alles _controleren"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Downloadgrootte: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "U kunt %s update installeren"
+#~ msgstr[1] "U kunt %s updates installeren"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Een ogenblik geduld, dit kan even duren."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "De update is voltooid"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Zoeken naar beschikbare updates"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Van versie: %(old_version)s naar %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versie %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Grootte: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Uw distributie wordt niet langer ondersteund"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "U zult niet langer veiligheidsupdates of kritieke updates krijgen. Voer "
+#~ "een upgrade uit naar een nieuwere versie van Ubuntu Linux. Zie http://www."
+#~ "ubuntu.com voor meer informatie over upgraden."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>De nieuwe distributie-versie ‘%s’ is beschikbaar</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Software-index is beschadigd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het is nu niet mogelijk om software te installeren of te verwijderen. "
+#~ "Gebruik het pakkettenbeheerprogramma \"Synaptic\" of gebruik \"sudo apt-"
+#~ "get install -f\" in een terminalvenster om eerst dit probleem te "
+#~ "verhelpen."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>U moet zelf controleren of er updates zijn</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uw systeem controleert niet automatisch of er updates zijn. U kunt dit "
+#~ "configureren in <i>Softwarebronnen</i> op het tabblad <i>Internet-"
+#~ "updates</i>."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Houd uw systeem up-to-date</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Niet alle updates kunnen geïnstalleerd worden</b></big>\r\n"
+#~ "↵\r\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>Update-beheer opstarten</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Wijzigingen"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Wijzigingen en omschrijving van de update"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "_Controleren"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Controleer de softwarekanalen op nieuwe updates"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Omschrijving"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Versie-informatie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer een upgrade van de distributie uit om zoveel mogelijk updates te "
+#~ "installeren. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Dit kan voorkomen bij een onvoltooide upgrade, onofficiële "
+#~ "softwarepaketten of bij gebruik van een ontwikkelaarsversie."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Voortgang tonen van individuele pakketten"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Software-updates"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Software-updates repareren fouten, verhelpen veiligheidsproblemen en "
+#~ "leveren nieuwe mogelijkheden."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "U_pgraden"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Upgrade naar de nieuwste versie van Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Controleren"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Distributie-upgrade"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Deze informatie in het vervolg niet meer tonen"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "Up_dates installeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "U_pgraden"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "wijzigingen"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "updates"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Automatische updates</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>cd-rom/dvd</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet-updates</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Om Ubuntu nog verder te verbeteren kunt u meedoen met de zogenaamde "
+#~ "populariteitswedstrijd. Er wordt dan wekelijks een anonieme rapportage "
+#~ "naar Ubuntu verzonden met een overzicht van de geïnstalleerde software en "
+#~ "hoe vaak deze gebruikt wordt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "De resultaten worden gebruikt om de ondersteuning voor populaire "
+#~ "programma's te verbeteren en voor het bepalen van de rangorde van de "
+#~ "resultaten bij het zoeken naar programma's.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Cd-rom toevoegen"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Echtheidscontrole"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "Gedownloade softwarebestanden _verwijderen:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Downloaden van:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr ""
+#~ "Importeer de publieke sleutel van een vertrouwde softwareleverancier"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Internet-updates"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alleen veiligheidsupdates van de officiële Ubuntu servers zullen "
+#~ "automatisch geïnstalleerd worden"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "_Standaarden herstellen"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Herstel de standaard sleutels van uw distributie"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Softwarebronnen"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Broncode"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistieken"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Statistische informatie verzenden"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Derden"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Automatisch controleren op aanwezigheid van updates:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "Up_dates wel automatisch downloaden, maar niet installeren"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "Sleutel i_mporteren"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Veiligheids-updates zonder te vragen installeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>De informatie over beschikbare software is verouderd</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Om updates te installeren uit nieuwe of gewijzigde softwarebronnen moet u "
+#~ "de informatie over beschikbare software vernieuwen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "U heeft een internetverbinding nodig om door te gaan."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Bijschrift:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Componenten:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distributie:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Type:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Voer de volledige APT-regel in van het software-warenhuis dat u "
+#~ "als bron wilt toevoegen</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "De APT-regel bevat het type, de locatie en de componenten van een "
+#~ "software-warenhuis, bijvoorbeeld: <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge "
+#~ "main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT-regel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binair\n"
+#~ "Bron"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Bron bewerken"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "De cd-rom wordt geanalyseerd"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "_Bron toevoegen"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "He_rladen"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Beschikbare updates tonen en installeren"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Update-manager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisch controleren of er een nieuwe versie van de huidige "
+#~ "distributie beschikbaar is en aanbieden om te upgraden (indien mogelijk)"
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Controleren op nieuwe distributieversies"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien automatisch controleren voor updates uitgeschakeld is, moet u de "
+#~ "kanalenlijst zelf herladen. Met deze optie kunt u er voor zorgen dat in "
+#~ "dat soort gevallen geen herinnering gegeven wordt."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Herinneren om de kanaallijst te herladen"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Details van een update tonen"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Onthoudt de grootte van het dialoogvenster van de update-manager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Onthoudt de toestand van het vensterdeel dat de lijst met wijzigingen en "
+#~ "de omschrijvingen bevat."
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "De venstergrootte"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Softwarekanalen en internet-updates configureren"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" veiligheidsupdates"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Downloaden van bestand %li uit %li, snelheid onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Up_dates installeren"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Download _annuleren"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Bepaalde software wordt niet meer officieel ondersteund"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Kon geen upgrades vinden"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Uw systeem heeft al een upgrade gekregen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Bezig met upgraden naar Ubuntu "
+#~ "6.06 LTS</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 veiligheidsupdates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Upgrade naar de nieuwste versie van Ubuntu"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Kan de beschikbare updates niet installeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Uw system wordt gecontroleerd</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software-updates repareren fouten, verhelpen veiligheidsproblemen en "
+#~ "leveren nieuwe mogelijkheden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Officieel ondersteund"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkele updates vereisen dat andere softwarepaketten verwijderd worden. "
+#~ "Gebruik de functie \"Pakketten bijwerken\" van het "
+#~ "pakkettenbeheerprogramma \"Synaptic\" of gebruik: \"sudo apt-get dist-"
+#~ "upgrade\" in een terminalvenster om uw systeem compleet bij te werken met "
+#~ "de laatste updates."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "De volgende updates worden overgeslagen:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Ongeveer %li seconden resterend"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Downloaden is voltooid"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "De upgrade wordt nu afgebroken. Rapporteer deze fout."
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Upgraden van Ubuntu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Details verbergen"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Details tonen"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr "Er kan maar één softwarebeheerprogramma tegelijk actief zijn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sluit eerst het andere programma, bijvoorbeeld 'aptitude' of Synaptic."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanalen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Sleutels</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Installatiemedium"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Software-eigenschappen"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanaal</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Componenten</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Kanaal toevoegen"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Kanaal bewerken"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Kanaal toevoegen"
+#~ msgstr[1] "_Kanalen toevoegen"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Aangepast"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubuntu 6.06 LTS\r\n"
+#~ "Ubuntu 6.06 updates"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS veiligheidsupdates"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS updates"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS backports"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 00000000..afb52661
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+# Norwegian Nynorsk translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: Willy André Bergstrøm <root@willyandre.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Kvar dag"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Annankvar dag"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Kvar veke"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Annankvar veke"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Kvar %s dag"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Etter ei veke"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Etter to veker"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Etter ein månad"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Etter %s dagar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importer nykel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Feil under importering av vald fil"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entan er ikkje den valde fila ein GPG-nykjel, eller så er den kanskje "
+#~ "skada."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Kunne ikkje fjerne nykjelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nykjelen du valde kan ikkje fjernast. Ver venleg å rapportere denne "
+#~ "feilen."
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Oppgi eit namn for plata"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Sett inn ei plate i stasjonen:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Øydelagde pakkar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Systemet ditt inneheld øydelagde pakkar som ikkje kunne reparerast med "
+#~ "denne programvaren. Reparer dei med synaptic eller apt-get før du held "
+#~ "fram."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Kan ikkje oppgradere naudsynte meta-pakkar"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Ein naudsynt pakke vil måtte fjernast"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Kunne ikkje forberede oppgraderinga"
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Kunne ikkje autentisere somme pakkar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Somme pakkar kunne ikkje bli autentisert. Dette kan vere eit forbigåande "
+#~ "nettverksproblem, så du bør prøve att seinare. Sjå under lista over "
+#~ "pakkar som ikkje kunne autentiserast."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Kan ikkje installere '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein naudsynt pakke kunne ikkje installerast. Ver venleg og rapporter "
+#~ "denne feilen. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Kan ikkje gjette på meta-pakke"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Les mellomlager"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Fann ikkje noko gyldig spegl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen spegl for oppgraderinga vart funne unnder gjennomsøking av "
+#~ "arkivinformasjonen din. Dette kan skje om du køyrer eit internt spegl "
+#~ "eller om speglinformasjonen er utdatert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vil du skrive om \"sources.list\"-fila di likevel? Om du veljer \"Ja\" "
+#~ "her vil det oppdatere alle forekomstar av '%s' til '%s'.\n"
+#~ "Om du veljer \"Nei\" vil oppgraderinga verte avbroten."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Vil du opprette standardkjelder?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inga gyldig oppføring for \"%s\" vart funne under gjennomsøking av "
+#~ "\"sources.list\"-fila di.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vil du legge till standard oppføring for \"%s\"? Om du vel \"Nei\" vil "
+#~ "oppdateringa verte avbroten."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Ugyldig arkivinformasjon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgraderinga av arkivinformasjonen resulterte i ei ugyldig fil. "
+#~ "Rapporter dette som ein feil."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Tredjepartskjelder er deaktivert"
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Feil under oppdatering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eit problem oppsto under oppdateringa. Dette er vanlegvis ei form for "
+#~ "nettverksproblem. Sjekk nettverkskoblinga di og prøv igjen."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Ikkje nok ledig diskplass"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
new file mode 100644
index 00000000..b44737c7
--- /dev/null
+++ b/po/no.po
@@ -0,0 +1,998 @@
+# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nb\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-08 23:10+0200\n"
+"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "CD med Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Updates"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Bidratt programvare"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Updates"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+#, fuzzy
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Non-free (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Non-free (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+#, fuzzy
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Installerer oppdateringer..."
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Installerer oppdateringer..."
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "CD med Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "CD med Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD med Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgedog»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD med Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgedog»"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+#, fuzzy
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Offisielt støttet"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Non-free (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+#, fuzzy
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Offisielt støttet"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Begrenset opphavsrett"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Updates"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr "Debian Testing"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 «Sarge»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#, fuzzy
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Installerer oppdateringer..."
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+#, fuzzy
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr "Debian Unstable «Sid»"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian Testing"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian Non-US (Unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "<b>Detaljer</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "Installerer oppdateringer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Programvareoppdateringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "Kilde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Kilde"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Feil under importering av fil"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "Den valgte filen er ikke en GPG-fil eller så er den skadet."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Feil under fjerning av nøkkel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Feil under fjerning av nøkkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "En annen pakkehåndterer kjører"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Laster ned endringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Undersøker systemkonfigurasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Oppgradering fullført"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Laster ned endringer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Systemet er helt oppdatert!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Detaljer</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "_Installer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Oppgradering fullført"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "<b>Detaljer</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Laster ned endringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Oppgradering fullført"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autentisering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Det er en ny versjon av Ubuntu tilgjengelig!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr "Det er en ny versjon av Ubuntu tilgjengelig!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil under nedlasting av endringer. Sjekk tilkoblingen til internett."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Installerer oppdateringer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Installerer oppdateringer..."
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Versjon %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Laster ned endringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Laster ned endringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Installerer oppdateringer..."
+#~ msgstr[1] "Installerer oppdateringer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Installerer oppdateringer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versjon %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Din distribusjon er ikke lenger støttet"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Endringer"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beskrivelse"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Programvareoppdateringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "Installerer oppdateringer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "Oppgradering fullført"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "Endringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Oppdateringer fra Internett</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Oppdateringer fra Internett</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Oppdateringer fra Internett</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Legg til _CD"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autentisering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Laster ned endringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Fjern den valgte nøkkelen fra den sikre nøkkelringen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "<b>Oppdateringer fra Internett</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Gjenopprettt forvalgte nøkler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Gjenopprettt forvalgte nøkler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Egenskaper for programvare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Kilde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "Installerer oppdateringer..."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponenter</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribusjon:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Type:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Skriv inn hele APT-linjen til arkivet du vil legge til</b> </"
+#~ "big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT-linjen inneholder typen, adressen og innholdet til et arkiv, for "
+#~ "eksempel <i>«deb http://ftp.debian.org sarge main»</i>. Du kan finne en "
+#~ "detaljert beskrivelse av syntaksen i dokumentasjonen."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT-linje:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binær\n"
+#~ "Kilde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Kilde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "Kilde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Oppdateringshåndterer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian Stable Security Updates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "US eksport begrenset programvare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Installerer oppdateringer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Systemet har ødelagte pakker!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Offisielt støttet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "De følgende pakkene er ikke oppgradert:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "<b>Detaljer</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Detaljer</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Detaljer</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Installerer oppdateringer..."
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Brukervalg for programvare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Detaljer</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponenter</b>"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Tilpasset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Updates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Updates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Updates"
+
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "Arkiv har blitt endret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arkivinformasjonen har blitt endret. En sikkerhetskopi av «sources.list»-"
+#~ "filen er lagret i %s.save.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du må oppdatere pakkelisten fra tjenerene for at endringene skal tre i "
+#~ "kraft. Vil du gjøre det nå?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Seksjoner:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Oppdater pakkeinformasjonen fra tjeneren."
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seksjoner:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Laster ned endringer</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Må få endringene fra den sentrale tjeneren"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "Vis tilgjengelige oppdateringer og velg hvilke som skal installeres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "Feil under fjerning av nøkkel"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Rediger programvarekilder og instillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Programvarekilder</b>"
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>Arkiv</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>Midlertidige filer</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Brukergrensesnitt</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Autentiseringsnøkler</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du kan legge til eller fjerne autentiseringsnøkler i dette vinduet. "
+#~ "Nøkler gjør det mulig å kontrollere integriteten til programvare som blir "
+#~ "lastet ned. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg til en ny nøkkelfil til den sikre nøkkelringen. Vær sikker på at du "
+#~ "mottok nøkkelen over en sikker kanal og at du stoler på eieren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add repository..."
+#~ msgstr "_Legg til arkiv"
+
+#~ msgid "Automatically check for software _updates."
+#~ msgstr "Se etter programvare_oppdateringer automatisk."
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "Fjern _midlertidige pakkefiler automatisk."
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Intervaller for tømming i dager:"
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "Slett _gamle pakker i pakkelageret."
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Rediger arkiv..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "Maksimum alder i dager:"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Maksimum størrelse i MB:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr "Gjenoppret nøklene som kom med distri"
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "Sett _maksimal størrelse på hurtiglageret"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Instillinger"
+
+#~ msgid "Show detailed package versions"
+#~ msgstr "Vis detaljert pakkeversjoner"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Vis deaktiverte programvarekilder"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Intervall for oppdatering i dager:"
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "_Legg til arkiv"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "_Last ned oppgraderbare pakker"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Status:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Tilgjengelige oppdateringer</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "De følgende pakkene kan oppgraderes. Du kan oppgradere dem ved å trykke "
+#~ "på «Installer»-knappen."
+
+#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
+#~ msgstr "Avbryt nedlasting av endringslogg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian sarge"
+#~ msgstr "Debian 3.1 «Sarge»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian sid"
+#~ msgstr "Debian Testing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficial Distribution"
+#~ msgstr "<b>Distribusjon:</b>"
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "Du må være «root» for å kjøre dette programmet"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binær"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Non-free programvare"
+
+#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
+#~ msgstr "Debian 3.0 «Woody»"
+
+#~ msgid "Debian Stable"
+#~ msgstr "Debian Stable"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
+#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
+#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "Velg en nøkkelfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is one package available for updating."
+#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There are %s packages available for updating."
+#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer."
+
+#~ msgid "There are no updated packages"
+#~ msgstr "Det er ingen utdaterte pakker"
+
+#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
+#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
+#~ msgstr[0] "Du valgte ikke den %s oppdaterte pakken"
+#~ msgstr[1] "Du valgte ingen av de %s oppdaterte pakkene"
+
+#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "Du har valgt %s oppdatert pakke, størrelse %s"
+#~ msgstr[1] "Du har valgt alle de %s oppdaterte pakkene, total størrelse %s"
+
+#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "Du har valgt %s av %s oppdaterte pakker, størrelse %s "
+#~ msgstr[1] "Du har valgt %s av de %s oppdaterte pakkene, total størrelse %s"
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "Oppdateringene blir tilført."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bare kjøre et pakkehåndteringsprogram samtidig. Lukk det andre "
+#~ "programmet først."
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Oppdaterer pakkeliste..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer."
+
+#~ msgid "New version:"
+#~ msgstr "Ny versjon:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgrader til en nyere versjon av Ubuntu Linux. Versjonen du kjører får "
+#~ "ikke sikkerhetsoppdateringer eller andre kritiske oppdateringer lenger. "
+#~ "Se http://www.ubuntulinux.org for informasjon om oppgradering."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "En ny versjon med kodenavnet «%s» er tilgjengelig. Se http://www. "
+#~ "ubuntulinux.org/ for instruksjoner om oppgradering."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen"
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr "Ingen endringer funnet, tjeneren er kanskje ikke oppdatert enda."
+
+#~ msgid "A_uthentication"
+#~ msgstr "A_utentisering"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Instillinger"
+
+#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+#~ msgstr "Ubuntu oppdateringshåndterer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette betyr at det finnes avhengigheter til pakker som ikke er møtt. Bruk "
+#~ "«Synaptic» eller «apt-get» for å fikse problemet."
+
+#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+#~ msgstr "Det er ikke mulig å oppgradere alle pakkene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+#~ "situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette betyr at ved siden av å oppgradere pakkene kreves det ekstra "
+#~ "handling (som å installere eller fjerne pakker). Bruk «Synaptic» eller "
+#~ "«apt-get dist-upgrade» for å løse problemet."
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 00000000..f17eba0e
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,819 @@
+# Occitan (post 1500) translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-18 10:01+0000\n"
+"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannick.marchegay@lokanova."
+"com>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "CD-ROM amb Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Pas liure (multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Pilòts pas liures"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Pas liure (multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Mesas a jorn de seguretat importantas"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Autras mesas a jorn"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Mesas a jorn de seguretat importantas"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "CD-ROM amb Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Pas liure (multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Mesas a jorn de seguretat importantas"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (en tèst)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (instable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Servidor per %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Servidor principal"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Servidors personalizats"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Cada jorn"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Cada dos jorns"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Cada setmana"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Cada dos setmanas"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Cada %s jorns"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Una setmana aprèp"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Doas setmanas aprèp"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Un mes aprèp"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "%s jorns aprèp"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s mesas a jorn"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Servidor mai prèp"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Actiu"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importar clau"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Error al moment d'importar lo fichièr seleccionat"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo fichièr seleccionat es benlèu pas una clau GPG o es possible que siá "
+#~ "corrumput."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Error al moment de suprimir la clau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avem pas poscut suprimir la clau qu'avètz seleccionada. Raportatz "
+#~ "l'anomalia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Error a moment d'examinar lo CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Picatz un nom pel disc"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Metètz un disc dins lo legidor :"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Paquetatges corromputs"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Impossible de calcular la mesa a jorn"
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Impossible d'installar '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Impossible d'apondre lo CD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "I a agut una error al moment d'apondre lo CD, anam anullar la mesa a "
+#~ "jorn. Raportatz aquò coma una anomalia s'es un CD valid d'Ubuntu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lo messatge d'error era :\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Error al moment de metre a jorn"
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Pas pro d'espaci liure"
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Volètz començar la mesa a jorn ?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Impossible d'installar las mesas a jorn"
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Impossible de descargar las mesas a jorn"
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Suprimir los paquetatges obsolets ?"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Suprimir"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Verificacion del gestionari de paquetatges"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Preparacion de la mesa a jorn impossibla"
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Demanda de confirmacion"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Mesa a jorn"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Recèrca de logicials obsolets"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "La mesa a jorn del sistèma es acabada."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Inserissètz lo disc '%s' dins lo legidor '%s'"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "La telecarga dels fichièrs es terminada"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Telecarga del fichièr %li sus %li a %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Environ %s restantas"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Telecarga del fichièr %li sus %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Aplicacion dels cambis"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Impossible d'installar '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remplaçar lo fichièr de configuracion personalisat\n"
+#~ "'%s' ?"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Impossible de trobar la comanda 'diff'"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "I a agut una error fatala"
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "Anam suprimir %d paquetatge."
+#~ msgstr[1] "Anam suprimir %d paquetatges."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "Anam installar %d paquetatge nòu."
+#~ msgstr[1] "Anam installar %d paquetatges nòus."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "Anam metre a jorn %d paquetatge."
+#~ msgstr[1] "Anam metre a jorn %d paquetatges."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debètz telecargar un total de %s. "
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Vòstre sistèma es a jorn"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Suprimir %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Installar %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Metre a jorn %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li jorns %li oras %li minutas"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li jorns %li oras"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minutas"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li segondas"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Debètz tornar aviar l'ordenador"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Tornatz aviar lo sistèma per terminar la mesa a jorn</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Aviar la mesa a jorn ?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Mesa a jorn d'Ubuntu cap a la version 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Netejatge"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalhs"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Diferéncia entre los fichièrs"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Impossible d'installar las mesas a jorn"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Preparacion de la mesa a jorn"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Anullar la mesa a jorn"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Contunhar"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Conservar"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Remplaçar"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Raportar una anomalia"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Tornar aviar ara"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Contunhar la mesa a jorn"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Aviar la mesa a jorn"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Impossible de trobar las informacions de version"
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Impossible de telecargar las informacions de version"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Verificatz vòstra connection internet."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Impossible aviar l'esplech de mesa a jorn"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Telecarga del esplech de mesa a jorn"
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Signatura del esplech de mesa a jorn"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Esplech de mesa a jorn"
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Impossible de traire"
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "La verificacion a pas capitat"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "La tièra de las modificacioons es pas disponibla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "<b>Mesas a jorn de la distribucion</b>"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Version %s : \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Telecarga de la tièra de las modificacions"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "Tot _verificar"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Talha de la descarga : %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Podètz installar %s mesa a jorn"
+#~ msgstr[1] "Podètz installar %s mesas a jorn"
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "La mesa a jorn es terminada"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Verificacion de mesas a jorn"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Version %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Talha : %s)"
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Una version nòva '%s' es disponibla</b>"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Pas cap"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 ko"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f ko"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f Mo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Impossible d'installar totas las mesas a jorn</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Aviada del gestionari de paquetatges</b></big>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Cambis"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Cambis e descripcion de la mesa a jorn"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "_Verificar"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripcion"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Mostrar la progression de cada fichièr"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Mesa a jorn dels logicials"
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "_Metre a jorn"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Verificar"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "Mesa a jorn de la _distribucion"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Amagar aquestas informacions a partir d'ara"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Installar las mesas a jorn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "_Metre a jorn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "cambis"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "mesas a jorn"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Mesas a jorn automaticas</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CD-ROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Mesas a jorn per internet</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Apondre un CD-ROM"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "Suprimir los fichièrs dels logicials t_elecargats :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Talha de la descarga : %s"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Mesas a jorn per internet"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estadisticas"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentari :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Components :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribucion :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipe :</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI :</b>"
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Linha APT :"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Examèn del CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Tornar cargar"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Mostrar e installar las mesas a jorn disponiblas"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Gestionari de mesas a jorn"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Mostrar los detalhs d'una mesa a jorn"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "La talha de la fenèstra"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Mesas a jorn de securitat per Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "<b>Mesas a jorn per internet</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Metre a jorn Ubuntu"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Claus</b>"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Components</b>"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Personalisar"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644
index 00000000..c9537d28
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:16+0000\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <fedora-transa-pa@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+#, fuzzy
+msgid "Important security updates"
+msgstr "<b>ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ</b>"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#, fuzzy
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "<b>ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ</b>"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "<b>ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+#~ msgstr[1] "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "<b>ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਮਾਪਤ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "_CD ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "<b>ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪਸੰਦ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "<b>ਇੰਟਰਨੈਟ ਅੱਪਡੇਟ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ</b>"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..e9c561f1
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,2039 @@
+# Polish translation of Update Manager.
+# Copyright (C) 2005 Zygmunt Krynicki <zyga@www.suxx.pl>
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager cvs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-21 12:05+0000\n"
+"Last-Translator: Dominik Zablotny <doza@sztorm.net>\n"
+"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Aktualizacje bezpieczeństwa dla Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "CD-ROM z Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Pod opieką społeczeństwa"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Własnościowe sterowniki dla urządzeń"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Ograniczone oprogramowanie"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "CD-ROM z Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Oprogramowanie Open Source wspierane przez firmę Canonical"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Obsługiwane przez społeczność (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Oprogramowanie Open Source pod opieką społeczeństwa"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Sterowniki nie-wolnodostępne"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Własnościowe sterowniki dla urządzeń "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Oprogramowanie nie-wolnodostępne (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+"Oprogramowanie ograniczone prawami autorskimi lub problemami natury prawnej"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "CD-ROM z Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Ważne aktualizacje bezpieczeństwa"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Aktualizacje polecane"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Aktualizacje proponowane"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Aktualizacje backportowane"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "CD-ROM z Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Aktualizacje bezpieczeństwa dla Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu 5.10 (backporty)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD-ROM z Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Wspierane oficjalnie"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Aktualizacje bezpieczeństwa dla Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu 5.04 (backporty)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu·4.10·\"Warty·Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Utrzymywane przez społeczność (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Nie-wolnodostępne (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD-ROM z Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Już nieobsługiwane"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "O ograniczonych prawach kopiowania"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Uaktualnienia bezpieczeństwa dla Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu 4.10 (backporty)"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Aktualizacje proponowane"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Ważne aktualizacje bezpieczeństwa"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (wersja testowa)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (wersja unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "Oprogramowanie kompatybilne z DFSG z zależnościami Non-Free"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Oprogramowanie niekompatybilne z DFSG."
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Serwer dla kraju %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Serwer główny"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Inne serwery"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Codziennie"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Co dwa dni"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Co tydzień"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Co dwa tygodnie"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Co %s dni"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Po tygodniu"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Po dwóch tygodniach"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Po miesiącu"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Po %s dniach"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s aktualizacji"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Najbliższy serwer"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Kanał oprogramowania"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktywna"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(kod źródłowy)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Kod źródłowy"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Zaimportuj klucz"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Błąd podczas importowania wybranego pliku"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "Wybrany plik może nie być kluczem GPG lub może być uszkodzony."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Błąd podczas usuwania klucza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można było usunąć wybranego klucza. Proszę zgłosić to jako błąd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Wystąpił błąd podczas skanowania płyty CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Proszę podać nazwę dla płyty"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Proszę włożyć płytę do napędu:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Uszkodzone pakiety"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "System zawiera błędne pakiety które nie mogły zostać naprawione. Przed "
+#~ "kontynuowaniem należy je naprawić używając Synaptic Menedżer Pakietów lub "
+#~ "apt-get."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Nie można zaktualizować wymaganych meta-pakietów"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Niezbędny pakiet musiałby zostać usunięty"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Nie można przetworzyć aktualizacji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wystąpił nierozwiązywalny problem podczas przetwarzania aktualizacji.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prosimy zgłosić błąd pakietu \"update-manager\" dołączając w zgłoszeniu "
+#~ "pliki z folderu /var/log/dist-upgrade/ ."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Błąd podczas uwierzytelniania niektórych pakietów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można było uwierzytelnić niektórych pakietów. Może to być chwilowy "
+#~ "błąd sieci. Można spróbować ponownie później. Poniżej znajduje się lista "
+#~ "nieuwierzytelnionych pakietów."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Nie można zainstalować \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można było usunąć wybranego klucza. Proszę zgłosić to jako błąd. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Nie można odnaleźć żadnego z wymaganych meta-pakietów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twój system nie zawiera pakietu ubuntu-desktop, kubuntu-desktop lub "
+#~ "edubuntu-desktop, więc nie można określić, która wersja Ubuntu jest "
+#~ "uruchomiona.\n"
+#~ " Zainstaluj najpierw jeden z wymienionych pakietów używając programu "
+#~ "synaptic lub apt-get."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Nie można dodać płyty CD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wystąpił błąd podczas dodawania płyty CD, aktualizacja systemu zostanie "
+#~ "przerwana. Prosimy o wysłanie raport błędu jeśli jest to oficjalna płyta "
+#~ "Ubuntu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Treść błędu jest następująca:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Odczytywanie bufora podręcznego"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Pobrać dane z sieci dla aktualizacji?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizacja może użyć sieci aby sprawdzić obecność najnowszych "
+#~ "aktualizacji i pobrać pakiety któe nie znajdują się na aktualnej płycie "
+#~ "CD.\n"
+#~ "Jeśli posiadasz szybkie lub tanie łącze, powinieneś odpowiedzieć tutaj "
+#~ "'Tak'. W innym przypadku wybierz 'Nie'."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Nie odnaleziono poprawnego serwera lustrzanego"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas skanowania informacji o repozytoriach nie wykryto serwera "
+#~ "lustrzanego dla aktualizacji. To może się zdarzyć, jeśli używasz "
+#~ "wewnętrzny serwer lustrzany lub informacje o serwerze są nieaktualne.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy chcesz przepisać plik \"sources.list\" mimo tego? Jeśli wybierzesz "
+#~ "\"Tak\" wpisy \"%s\" do \"%s\" zostaną zaktualizowane.\n"
+#~ "Jeśli wybierzesz \"Nie\" aktualizacja zostanie anulowana."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Wygenerować domyślne źródła?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po zeskanowaniu \"sources.list\" nie odnaleziono poprawnego wpisu dla \"%s"
+#~ "\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy mam dodać domyślne wpisy dla \"%s\"? Jeśli wybierzesz \"Nie\" "
+#~ "aktualizacja zostanie anulowana."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Błędne informacje o repozytoriach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "W wyniku aktualizacji informacji o repozytoriach powstał błędny plik. "
+#~ "Proszę zgłosić ten błąd."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Źródła niezależnych dostawców zostały wyłączone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre kanały niezależnych dostawców w pliku sources.list zostały "
+#~ "wyłączone. Możesz ponownie je włączyć po aktualizacji używając narzędzia "
+#~ "\"software-properties\" lub programu Synaptic."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Błąd podczas aktualizacji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wystąpił problem podczas aktualizacji. Zazwyczaj wynika on z problemów z "
+#~ "siecią, proszę sprawdzić połączenie sieciowe i spróbować ponownie."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Zbyt mało miejsca na dysku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizacja zostanie zatrzymana. Proszę zwolnić co najmniej %s miejsca "
+#~ "na %s. Opróżnij kosz i usuń tymczasowe pakiety z poprzednich instalacji "
+#~ "używając \"sudo apt-get clean\"."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Czy chcesz rozpocząć aktualizację?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Instalacja aktualizacji zakończyła się niepowodzeniem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizacja została przerwana. Twój system może być teraz w stanie nie "
+#~ "nadającym się do użytku. Uruchomiono odzyskiwanie (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prosimy zgłosić błąd pakietu \"update-manager\" dołączając w zgłoszeniu "
+#~ "pliki z folderu /var/log/dist-upgrade/ ."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Pobranie aktualizacji było niemożliwe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizacja została przerwana. Proszę sprawdzić połączenie sieciowe oraz "
+#~ "dysk instalacyjny i spróbować ponownie. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "Wsparcie dla niektórych aplikacji zostało zakończone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canonical Ltd. nie zapewnia już wsparcia dla tych pakietów. Nadal możesz "
+#~ "uzyskać wsparcie od społeczności Ubuntu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jeśli nie włączyłeś repozytoriów utrzymywanych przez społeczność "
+#~ "(universe), zostanie zasugerowane ich usunięcie w następnym kroku."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Usunąć niepotrzebne pakiety?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Pomiń ten krok"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Usuń"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Błąd podczas zatwierdzania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Wystąpił problem podczas oczyszczania. Więcej informacji znajduje się w "
+#~ "poniższych wiadomościach. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Przywracanie pierwotnego stanu systemu"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "Pobieranie backportu \"%s\""
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Sprawdzanie menedżera pakietów"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Przygotowanie aktualizacji nie powiodło się"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przygotowanie systemu do aktualizacji nie powiodło się. Proszę zgłosić to "
+#~ "jako błąd pakietu \"update-manager\" i dołączyć do raportu pliki z /var/"
+#~ "log/dist-upgrade ."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Aktualizowanie informacji o repozytoriach"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Błędne informacje o pakietach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po aktualizacji informacji o pakietach niezbędny pakiet \"%s\" nie może "
+#~ "zostać odnaleziony.\n"
+#~ "To wskazuje na poważny problem, proszę zgłosić błąd pakietu \"update-"
+#~ "manager\" i dołączyć pliki zawarte w /var/log/dist-upgrade/ w raporcie."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Pytanie o potwierdzenie"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Aktualizacja w toku"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Wyszukiwanie zdezaktualizowanego oprogramowania"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Aktualizacja systemu zakończona powodzeniem."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Proszę włożyć \"%s\" do napędu \"%s\""
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Pobieranie zakończone"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Pobieranie pliku %li z %li z prędkością %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Pozostało około %s"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Zatwierdzanie zmian"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Nie można było zainstalować \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizacja zostaje przerwana. Prosimy o wysłanie raportu o błędzie "
+#~ "pakietu 'update-manager' dołączając pliki w /var/log/dist-upgrade/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zastąpić własny plik konfiguracji\n"
+#~ "\"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utracisz wszystkie wprowadzone zmiany do tego pliku konfiguracyjnego, "
+#~ "jeśli wybierzesz jego zamianę na nowszą wersję."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Polecenie \"diff\" nie zostało odnalezione"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd krytyczny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosimy o wysłanie raportu o tym błędzie i dołączeniu plików /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log w swoim raporcie. "
+#~ "Aktualizacja zostaje przerwana.\n"
+#~ "Pierwotny plik sources.list został zapisany w /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d pakiet zostanie usunięty."
+#~ msgstr[1] "%d pakiety zostaną usunięte."
+#~ msgstr[2] "%d pakietów zostanie usuniętych."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d nowy pakiet zostanie zainstalowany."
+#~ msgstr[1] "%d nowe pakiety zostaną zainstalowane."
+#~ msgstr[2] "%d nowych pakietów zostanie zainstalowanych."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d pakiet zostanie zaktualizowany."
+#~ msgstr[1] "%d pakiety zostaną zaktualizowane."
+#~ msgstr[2] "%d pakietów zostanie zaktualizowanych."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Musisz pobrać w sumie %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pobieranie i instalacja aktualizacji może potrwać kilka godzin i nie może "
+#~ "zostać przerwana."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby zapobiec utracie danych proszę zamknąć wszystkie otwarte aplikacje i "
+#~ "dokumenty."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Twój system jest w pełni zaktualizowany"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr "Brak dostępnych aktualizacji. Aktualizacja zostanie anulowana."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Usuń %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Instaluj %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Aktualizuj %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li dni %li godzin %li minut"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li godzin %li minut"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minut"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li sekund"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pobieranie może trwać około %s przy łączu 1 Mbit i około %s przy łączu "
+#~ "56kbit."
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie komputera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizacja została ukończona i należy ponownie uruchomić komputer. "
+#~ "Uruchomić ponownie teraz?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Przerwać trwającą aktualizację?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "System może stać się niezdatny do użytku jeśli aktualizacja zostanie "
+#~ "przerwana. Zalecane jest kontynuowanie aktualizacji."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Uruchom ponownie komputer w celu zakończenia aktualizacji</big></"
+#~ "b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Rozpocząć aktualizację?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Aktualizacja Ubuntu do wersji 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Sprzątanie"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Szczegóły"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Różnice pomiędzy plikami"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Pobieranie i instalowanie aktualizacji"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Modyfikowanie kanałów aktualizacji"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Przygotowywanie aktualizacji"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Ponowne uruchamianie systemu"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Przerwij aktualizację"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "K_ontynuuj"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Zachowaj"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "Zas_tąp"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "Zgłoś _błąd"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Uruchom ponownie"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Wznów aktualizację"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Rozpocznij aktualizację"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Nie można było odnaleźć informacji o wydaniu"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Serwer może być przeciążony. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Pobranie informacji o wydaniu było niemożliwe"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Proszę sprawdzić swoje połączenie internetowe."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Nie można było uruchomić narzędzia aktualizacji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "To najprawdopodobniej błąd w narzędziu aktualizacji. Proszę zgłosić to "
+#~ "jako błąd."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Pobieranie narzędzia aktualizacji"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "Narzędzie aktualizacji przeprowadzi cię przez proces aktualizacji."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Podpis narzędzia aktualizacji"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Narzędzie aktualizacji"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Pobranie nie powiodło się"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Pobranie aktualizacji nie powiodło się. To może być problem sieciowy. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Wyodrębnienie nie powiodło się"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyodrębnienie aktualizacji nie powiodło się. To może być problem sieciowy "
+#~ "lub z serwerem. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Weryfikacja nie powiodła się"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Weryfikacja aktualizacji nie powiodła się. Mógł wystąpić problem z siecią "
+#~ "lub z serwerem. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Uwierzytelnienie aktualizacji nie powiodło się. To może być problem "
+#~ "sieciowy lub z serwerem. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Pobieranie pliku %(current)li z %(total)li z prędkością %(speed)s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Pobieranie pliku %(current)li z %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Lista zmian nie jest dostępna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista zmian nie jest dostępna.\n"
+#~ "Proszę spróbować później."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się pobrać listy zmian. \n"
+#~ "Proszę sprawdzić swoje połączenie intenetowe."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Backporty"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Aktualizacje dystrybucji"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Inne aktualizacje"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Wersja %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Pobieranie listy zmian..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "Odznacz wszystkie"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystkie"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Rozmiar do pobrania: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Ilość dostępnych aktualizacji: %s"
+#~ msgstr[1] "Ilość dostępnych aktualizacji: %s"
+#~ msgstr[2] "Ilość dostępnych aktualizacji: %s"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Proszę czekać, to może chwilę potrwać."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Aktualizacja została ukończona."
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Sprawdzanie dostępności aktualizacji"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Z wersji %(old_version)s do %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Wersja %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Rozmiar: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Twoja dystrybucja nie jest już wspierana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie będziesz otrzymywać dalszych poprawek błędów bezpieczeństwa ani "
+#~ "krytycznych aktualizacji. Zaktualizuj do nowszej wersji Ubuntu Linux. "
+#~ "Odwiedź http://www.ubuntu.com po więcej informacji."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Nowe wydanie dystrybucji \"%s\" jest dostępne</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Spis oprogramowania jest uszkodzony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie ma możliwości instalacji lub usunięcia jakiegokolwiek oprogramowania. "
+#~ "Proszę użyć \"Synaptic Menedżer Pakietów\" lub wydać polecenie \"sudo apt-"
+#~ "get install -f\" w terminalu, aby naprawić ten problem."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brak"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Musisz sprawdzić dostępność aktualizacji ręcznie</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aktualizacja automatyczna nie jest włączona. Możesz ustawić tę funkcję w "
+#~ "<i>Źródła oprogramowania</i> w zakładce <i>Aktualizacje internetowe</i>"
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Utrzymuj system w pełni zaktualizowany</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Nie wszystkie aktualizacje mogą zostać zainstalowane</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Uruchamianie menedżera aktualizacji</b></big>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Zmiany"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Zmiany i opis aktualizacji"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "Sp_rawdź"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Sprawdź kanały oprogramowania w poszukiwaniu nowych aktualizacji"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Informacje o wydaniu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uruchom aktualizację dystrybucji, aby zainstalować jak najwięcej "
+#~ "aktualizacji. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Może to być spowodowane niekompletną aktualizacją, nieoficjalnymi "
+#~ "pakietami oprogramowania lub używaniem wersji rozwojowej."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Wyświetl postęp pobierania poszczególnych plików"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Aktualizacje oprogramowania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizacje oprogramowania mogą poprawić błędy, wyeliminować słabe "
+#~ "punkty bezpieczeństwa i dostarczyć nowe funkcje."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "_Aktualizuj"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Zaktualizuj do najnowszej wersji Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "Sp_rawdź"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "Aktualizacja _dystrybucji"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Ukryj tę informację w przyszłości"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Instaluj aktualizacje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "_Uaktualnij"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "zmiany"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "aktualizacje"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktualizacje automatyczne</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktualizacje internetowe</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Aby polepszyć doświadczenia użytkowników z Ubuntu proszę wziąć udział "
+#~ "w konkursie popularności. Jeśli zostanie na to wyrażona zgoda, lista "
+#~ "zainstalowanego oprogramowania i częstotliwość jego użytkowania będzie co "
+#~ "tydzień anonimowo wysyłana do projektu Ubuntu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wyniki zostaną użyte do polepszenia obsługi popularnych aplikacji i "
+#~ "dorankingu aplikacji w wynikach wyszukiwania."
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Dodaj CD-ROM"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Uwierzytelnianie"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "_Usuń pobrane pliki oprogramowania:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Pobieranie z:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Zaimportuj publiczny klucz od zaufanego dostawcy oprogramowania"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Aktualizacje internetowe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizacje zabezpieczeń zostaną zainstalowane automatycznie wyłącznie z "
+#~ "oficjalnych serwerów Ubuntu"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Przywróć _domyślne klucze"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Przywróć domyślne klucze dystrybucji"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Źródła oprogramowania"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Kod źródłowy"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statystyki"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Wysyłanie informacji statystycznych"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Kanały osób trzecich"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Sprawdzaj dostępność aktualizacji automatycznie:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_Pobieraj aktualizacje automatycznie, ale ich nie instaluj"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "Za_importuj klucz"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Instaluj aktualizacje bezpieczeństwa bez potwierdzania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Informacje o dostępnym oprogramowaniu są nieaktualne</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aby zainstalować oprogramowanie i aktualizacje z nowych lub zmienionych "
+#~ "źródeł należy ponownie wczytać informacje o oprogramowaniu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aby kontynuować konieczne jest połączenie internetowe."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komentarz:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponenty:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Dystrybucja:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Podaj pełny wiersz APT repozytorium, które chcesz dodać jako "
+#~ "źródło<b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wiersz APT zawiera typ, lokalizację i komponenty repozytorium, "
+#~ "przykładowo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Wiersz APT:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binarne\n"
+#~ "Źródłowe"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Modyfikuj źródło"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Przeszukiwanie CD-ROMu"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "Dod_aj źródło"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Wczytaj ponownie"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Wyświetl i zainstaluj dostępne aktualizacje"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Menadżer aktualizacji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatycznie sprawdzaj, czy jest dostępna nowa wersja bieżącej "
+#~ "dystrybucji i daj możliwość aktualizacji (jeśli to możliwe)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Sprawdzaj nowe wydania dystrybucji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli automatycznie sprawdzanie dostępności aktualizacji jest wyłączone, "
+#~ "należy wczytywać listę kanałów ręcznie. Ta opcja pozwala na ukrycie "
+#~ "przypominania o tym fakcie."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Przypomnij o wczytaniu listy kanałów"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Wyświetl szczegóły poszczególnych aktualizacji"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Zapamiętuje rozmiar okna Menedżera aktualizacji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapamiętuje położenie wysuwalnego obszaru zawierającego listę zmian i opis"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Rozmiar okna"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Konfiguruj źródła pakietów oprogramowania i aktualizacji"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Aktualizacje bezpieczeństwa dla Debiana 3.1 \"Sarge\""
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Błąd podczas przeszukiwania płyty CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please "
+#~ "report this as a bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Wystąpił nierozwiązywalny problem podczas przetwarzania aktualizacji. "
+#~ "Proszę zgłosić to jako błąd. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are runing.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "System nie zawiera żadnego z pakietów: ubuntu-desktop, kubuntu-desktop "
+#~ "lub edubuntu-desktop. Nie jest możliwe określenie używanej wersji "
+#~ "Ubuntu.\n"
+#~ " Przed kontynuowaniem proszę zainstalować jeden z powyższych pakietów."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your souces.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre źródła stron niezależnych zostały wyłączone. Można je z powrotem "
+#~ "włączyć po aktualizacji używając narzędzia \"Właściwości oprogramowania\" "
+#~ "lub za pomocą Synaptic."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizacja została przerwana. System może znajdować się w stanie "
+#~ "nienadającym się do użytku. Uruchamianie naprawiania systemu (dpkg --"
+#~ "configure -a)."
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Niektóre programy nie są już oficjalnie wspierane"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now "
+#~ "only community-supported ('universe').\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't have 'universe' enabled these packages will be suggested for "
+#~ "removal in the next step. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Te zainstalowane pakiety nie są już oficjalnie wspierane, są teraz "
+#~ "obsługiwane przez społeczność (\"universe\").\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jeśli nie masz włączonego \"universe\" w następnym kroku zostanie "
+#~ "zasugerowane ich usunięcie. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po aktualizacji informacji o pakietach, podstawowy pakiet \"%s\" nie mógł "
+#~ "być odnaleziony.\n"
+#~ "To wskazuje na poważny problem, proszę zgłosić ten błąd."
+
+#~ msgid "About %li days %li hours %li minutes remaining"
+#~ msgstr "Około %li dni %li godzin %li minut pozostało"
+
+#~ msgid "About %li hours %li minutes remaining"
+#~ msgstr "Około %li godzin %li minut pozostało"
+
+#~ msgid "About %li minutes remaining"
+#~ msgstr "Około %li minut pozostało"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Około %li sekund pozostało"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Pobieranie zostało zakończone."
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Pobieranie pliku %li z %li z prędkością %s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li"
+#~ msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "Aktualizacja została przerwana. Proszę zgłosić ten błąd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zastąpić plik konfiguracyjny\n"
+#~ "\"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade."
+#~ "log and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts "
+#~ "now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę zgłosić ten błąd i w raporcie dołączyć pliki ~/dist-upgrade.log "
+#~ "oraz ~/dist-upgrade-apt.log. Aktualizacja została przerwana.\n"
+#~ "Pierwotny plik sources.list został zapisany w /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade."
+
+#~ msgid "%s package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%s pakiet zostanie usunięty."
+#~ msgstr[1] "%s pakiety zostaną usunięte."
+#~ msgstr[2] "%s pakietów zostanie usuniętych."
+
+#~ msgid "%s new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%s nowy pakiet zostanie zainstalowany."
+#~ msgstr[1] "%s nowe pakiety zostaną zainstalowane."
+#~ msgstr[2] "%s nowy pakietów zostanie zainstalowane."
+
+#~ msgid "%s package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%s pakiet zostanie zaktualizowany."
+#~ msgstr[1] "%s pakiety zostaną zaktualizowane."
+#~ msgstr[2] "%s pakietów zostanie zaktualizowanych."
+
+#~ msgid "You have to download a total of %s."
+#~ msgstr "Konieczne pobranie ogółem %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time "
+#~ "later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizacja może trwać wiele godzin i nie może zostać później anulowana."
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Nie odnaleziono żadnych aktualizacji"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "System został już zaktualizowany."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Aktualizacja do Ubuntu 6.10</span>"
+
+#~ msgid "Downloading and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Pobieranie i instalowanie aktualizacji"
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Aktualizacja Ubuntu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Weryfikacja aktualizacji nie powiodła się. To może być problem sieciowy "
+#~ "lub z serwerem. "
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s"
+#~ msgstr "Pobieranie pliku %li z %li z prędkością %s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Pobieranie pliku %li z %li z nieznaną prędkością"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
+#~ msgstr "Lista zmian nie jest jeszcze dostępna. Proszę spróbować później."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się pobrać informacji o zmianach. Proszę sprawdzić połączenie z "
+#~ "Internetem."
+
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ważne aktualizacje bezpieczeństwa dla Ubuntu"
+
+#~ msgid "Recommended updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Aktualizacje polecane dla Ubuntu"
+
+#~ msgid "Proposed updates for Ubuntu"
+#~ msgstr "Aktualizacje proponowane dla Ubuntu"
+
+#~ msgid "Backports of Ubuntu"
+#~ msgstr "Backporty dla Ubuntu"
+
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Nie można zainstalować wszystkich dostępnych aktualizacji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre aktualizacje wymagają dalszego usuwania oprogramowania. Aby "
+#~ "ukończyć proces aktualizacji użyj opcji \"Zaznacz wszystko do aktualizacji"
+#~ "\" w Mendżerze Pakietów Synaptic albo uruchom \"sudo apt-get dist-upgrade"
+#~ "\" w terminalu."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Następujące pakiety zostaną pominięte:"
+
+#~ msgid "Downloading the list of changes..."
+#~ msgstr "Pobieranie informacji o zmianach..."
+
+#~ msgid "Select _None"
+#~ msgstr "Odz_nacz wszystkie"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Zaznacz w_szystkie"
+
+#~ msgid "From version %s to %s"
+#~ msgstr "Z wersji %s do %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Wymagane jest ręczne sprawdzenie dostępności aktualizacji</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "System nie sprawdza dostępności aktualizacji automatycznie. To ustawienie "
+#~ "można to zmienić w \"System\" -> \"Administracja\" -> \"Software "
+#~ "Properties\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Sprawdzanie systemu</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aktualizacje oprogramowania mogą poprawić błędy, wyeliminować słabe "
+#~ "punkty bezpieczeństwa i dostarczyć nowe funkcje."
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "_Przerwij pobieranie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to reload the channel information to install software and "
+#~ "updates from newly added or changed channels. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Informacje o kanałach są nieaktualne</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Musisz ponownie wczytać informacje o kanałach aby zainstalować "
+#~ "oprogramowanie i aktualizacje z nowododanych lub zmienionych kanałów. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Aby kontynuować potrzebne jest działające połączenie internetowe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the source that you want to add</"
+#~ "b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a source, for "
+#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Wpisz pełny wiersz APT opisujący kanał który chcesz dodać</b></"
+#~ "big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wiersz APT zawiera typ, lokalizację i zawartość kanału, przykładowo <i>"
+#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli automatycznie sprawdzanie dostępności aktualizacji jest wyłączone "
+#~ "to koniecznie jest ręczne wczytanie listy kanałów. Ta opcja pozwala na "
+#~ "ukrycie pokazywanego w tym przypadku.powiadamiania."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the "
+#~ "description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapamiętuje stan obszaru z listą zmian i opisem poszczególnych "
+#~ "aktualizacji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OpenSource software that is officially supported by Canonical Ltd. (main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otwarte oprogramowanie oficjalnie obsługiwane przez Canonical Ltd. (main)"
+
+#~ msgid "OpenSource software that is maintained by the community (universe)"
+#~ msgstr "Otwarte oprogramowanie obsługiwane przez społeczność (universe)"
+
+#~ msgid "Proprietary drivers for devices (restricted) "
+#~ msgstr "Własnościowe sterowniki dla urządzeń (restricted) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Software that is restricted by copyright or legal issues (multiverse)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oprogramowanie ograniczone prawami kopiowania lub wątpliowściami prawnymi "
+#~ "(multiverse)"
+
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Wspierane oficjalnie"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Ukryj szczegóły"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Wyświetl szczegóły"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jednocześnie można uruchomić tylko jedno narzędzie zarządzające "
+#~ "oprogramowaniem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę najpierw zamknąć to narzędzie, np. \"aptitute\" lub \"Synaptic "
+#~ "Menedżer Pakietów\"."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanały</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Klucze</b>"
+
+#~ msgid "Add _Cdrom"
+#~ msgstr "Dodaj płytę _CD"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Nośnik instalacji"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia oprogramowania"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanał</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponenty</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Dodaj kanał"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Edytuj kanał"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "Dod_aj kanał"
+#~ msgstr[1] "Dod_aj kanały"
+#~ msgstr[2] "Dod_aj kanały"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Zaawansowane"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Aktualizacje bezpieczeństwa dla Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Aktualizacje dla Ubuntu 6.06 LTS (Backporty)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+#~ "was found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas skanowania informacji o repozytoriach nie odnaleziono poprawnych "
+#~ "wpisów potrzebnych do aktualizacji.\n"
+
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "Repozytoria zmienione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby zastosować zmiany koniecznie jest ponowne wczytanie listy pakietów z "
+#~ "serwerów. Czy chcesz zrobić to teraz?"
+
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Sekcje:</b>"
+
+#~ msgid "Check for available updates"
+#~ msgstr "Sprawdź dostępne aktualizacje"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sekcje:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Wczytuje ponownie z serwera informacje o pakietach."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pobierz zmiany</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Trzeba pobrać informacje o zmianach z centralnego serwera"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetla dostępne aktualizacje i pozwala wybrać te, które chcemy "
+#~ "zainstalować"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "Błąd podczas usuwania klucza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Źródła oprogramowania</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność akt_ualizacji oprogramowania."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
+#~ msgstr "Anuluj pobieranie pliku zmian (Changelog)"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "Wybierz plik z kluczem"
+
+#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+#~ msgstr "<b>Pakiety do zainstalowania:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Dostępne aktualizacje</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Następujące pakiety posiadają aktualizacje. Można je zainstalować "
+#~ "klikając przycisk Instaluj."
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>Repozytorium</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>Pliki tymczasowe</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Interfejs użytkownika</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Klucze autentykacyjne</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "W tym oknie dialogowym można dodawać i usuwać klucze autentykacyjne. "
+#~ "Klucz pozwala na sprawdzenie integralności oprogramowania które jest "
+#~ "pobierane z sieci."
+
+#~ msgid "A_uthentication"
+#~ msgstr "A_utentykacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodaje plik z kluczem do listy zaufanych kluczy. Należy upewnić sie, że "
+#~ "został otrzymany bezpiecznym kanałem oraz, że pochodzi z zaufanego "
+#~ "źródła. "
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "Usuwaj _tymczasowe pliki z pakietami"
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Co tyle dni: "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "Usuwaj stare pakiety z pamięci p_odręcznej"
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Modyfikuj repozytorium..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "Po tylu dniach:"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Maksymalny rozmiar pakietu w MB:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przywraca domyślne klucze rozprowadzane wraz z dystrybucją. Nie wpływa to "
+#~ "na klucze zainstalowane przez użytkownika."
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "Maksymalny rozmiar pamięci podręcznej"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Pokaż nieaktywne źródła oprogramowania"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Co tyle dni: "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "_Dodaj repozytorium"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "_Pobierz uaktualnione pakiety"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oznacza to, że pewne zależności instalowanych pakietów nie są spełnione."
+#~ "Aby rozwiązać problem proszę skorzystać z programu \"Synaptic\" lub \"apt-"
+#~ "get\"."
+
+#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+#~ msgstr "Nie można uaktualnić wszystkich pakietów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+#~ "situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oznacza to, że do aktualizacji wymagane sa dodatkowe działania (takie jak "
+#~ "dodanie lub usunięcie pakietów). Aby rozwiązać problem proszę skorzystać "
+#~ "z funkcji \"sprytnej aktualizacji\" programu Synaptic lub wykonać "
+#~ "polecenie \"apt-get dist-upgrade\"."
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie odnaleziono informacji o zmianach, być może serwer nie został jeszcze "
+#~ "zaktualizowany"
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "Aktualizacje są teraz instalowane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naraz można uruchomić tylko jedną aplikację zarządzającą pakietami. "
+#~ "Należy najpierw zamknąć aplikację która teraz działa."
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Aktualizacja listy pakietów..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "Nie ma żadnych dostępnych aktualizacji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę uaktualnić dystrybucję do nowszej wersji Ubuntu Linux. Obecna "
+#~ "wersja nie będzie już otrzymywać uaktualnień bezpieczeństwa oraz innych "
+#~ "krytycznych uaktualnień. Informacje o tym jak uaktualnić dystrybucję "
+#~ "można znaleźć na stronie http://www.ubuntulinux.org (Witryna w języku "
+#~ "angielskim)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+#~ msgstr "Nie ma żadnych dostępnych aktualizacji"
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
+#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naraz można uruchomić tylko jedną aplikację zarządzającą pakietami. "
+#~ "Należy najpierw zamknąć aplikację która teraz działa."
+
+#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+#~ msgstr "Inicjowanie i pobieranie listy aktualizacji..."
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "Aby uruchomić ten program wymagane są uprawnienia administratora"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Modyfikuje ustawienia i źródła oprogramowania"
+
+#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+#~ msgstr "Menadżer aktualizacji Ubuntu"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binarny"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Contributed software"
+#~ msgstr "Inne oprogramowanie (Contributed)"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Oprogramowanie nie-wolnodostępne"
+
+#~ msgid "US export restricted software"
+#~ msgstr "Oprogramowanie objęte restrykcjami eksportowymi USA"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Klucz automatycznego podpisu archiwum Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Klucz automatycznego podpisu płyty CD Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Dostępne aktualizacje</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Następujące pakiety posiadają aktualizacje. Można je zainstalować "
+#~ "klikając przycisk Instaluj."
+
+#~ msgid "CD disk"
+#~ msgstr "Płyta CD"
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
new file mode 100644
index 00000000..682c9804
--- /dev/null
+++ b/po/ps.po
@@ -0,0 +1,293 @@
+# Pushto translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Pushto <ps@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..3dd7d497
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,1611 @@
+# Portuguese translation of update-manager.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 11:04+0000\n"
+"Last-Translator: Tiago Silva <tiagosilva29@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ubuntu Portuguese Team <ubuntu-pt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Actualizações de Segurança do Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Mantido pela comunidade"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Drivers proprietários para dispositivos"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Software Restrito"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Cdrom com o Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Software de Código Aberto suportado pela Canonical"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Mantido pela comunidade (universal)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Software de Código Fonte Aberto mantido pela comunidade"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Controladores não-livres"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Drivers proprietários para dispositivos "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Software não-livre (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Software restringido por copyright ou questões legais"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Cdrom com o Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Actualizações de segurança importantes"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Actualizações recomendadas"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Actualizações propostas"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Actualizações dos repositórios \"backport\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Actualizações de Segurança"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Actualizações"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Suportado Oficialmente"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Actualizações de Segurança do Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Actualizações do Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Backports do Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Mantido pela comunidade (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Não-livre (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Cdrom com Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Sem mais suporte oficial"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Direitos de autor restritos"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Actualizações de Segurança do Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Actualizações do Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Backports do Ubuntu 4.10"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Actualizações propostas"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Actualizações de segurança importantes"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "Software compatível-DFSG com Dependências Não-Livres"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Software compatível-DFSG"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Servidor para %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Servidor principal"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Servidores personalizados"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Diariamente"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "De 2 em 2 dias"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Semanalmente"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "De 2 em 2 semanas"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Todos os %s dias"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Após uma semana"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Após duas semanas"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Após um mês"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Depois de %s dias"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "actualizações do %s"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Servidor mais próximo"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Canal de Software"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activo"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Código Fonte)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Código Fonte"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importar chave"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Erro ao importar ficheiro seleccionado"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro seleccionado pode não ser um ficheiro de chave GPG ou pode "
+#~ "estar corrompido."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Erro ao remover a chave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "A chave que seleccionou não pôde ser removida. Por favor reporte este "
+#~ "erro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Erro ao examinar o CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Por favor introduza um nome para o disco"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Por favor introduza um disco no leitor:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Pacotes Quebrados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu sistema contém pacotes quebrados que não puderam ser corrigidos com "
+#~ "este software. Por favor corrija-os usando o synaptic ou apt-get antes de "
+#~ "continuar."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Não foi possível actualizar os meta-pacotes necessários"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Um pacote essencial teria que ser removido"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Impossível de calcular a actualização"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um problema irresolúvel ocorreu ao calcular a actualização. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor reporte este erro no pacote 'update-manager' e inclua os "
+#~ "ficheiros contidos em /var/log/dist-upgrade/ no seu relatório de erro."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Erro ao autenticar alguns pacotes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível autenticar alguns pacotes. Este pode ser um problema de "
+#~ "rede transitório. Pode tentar novamente mais tarde. Verifique abaixo uma "
+#~ "lista de pacotes não autenticados."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Impossível de instalar '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Foi impossível instalar um pacote essencial. Por favor reporte este erro. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Impossível de descobrir meta-pacote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu sistema não contém o pacote ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ou "
+#~ "edubuntu-desktop e portanto não foi possível detectar que versão do "
+#~ "ubuntu está a executar.\n"
+#~ " Por favor instale um dos pacotes acima mencionados usando o synaptic ou "
+#~ "apt-get antes de continuar."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Falha ao adicionar o CD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao adicionar o CD, a actualização será abortada. Por "
+#~ "favor relate este erro caso este seja um CD válido do Ubuntu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A mensagem de erro foi:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "A ler a cache"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Obter dados para a actualização a partir da rede?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "A actualização pode usar a rede para verificar as últimas actualizações e "
+#~ "obter pacotes que não estão no CD.\n"
+#~ "Se o seu acesso à internet for rápido ou barato deve responder 'Sim'. Se "
+#~ "a sua ligação é cara escolha 'Não'."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Nenhum repositório válido encontrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enquanto estava a verificar a informação do seu repositório, nenhum "
+#~ "repositório válido para os pacotes foi encontrado. Isto pode acontecer se "
+#~ "estiver a correr um repositório interno ou se a informação do repositório "
+#~ "estiver desactualizada.↵\n"
+#~ "↵\n"
+#~ "Tem a certeza que quer re-escrever o seu ficheiro 'sources.list' na "
+#~ "mesma? Se escolher 'Sim' ele vai actualizar todos os '%s' para '%s' "
+#~ "pacotes.↵\n"
+#~ "Se escolher \"não\" a actualização irá ser cancelada."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Gerar as fontes padrão?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depois de pesquisar 'sources.list' nenhuma entrada válida para '%s' foi "
+#~ "encontrada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Deverão ser adicionadas entradas para '%s'? Se seleccionar 'Não' a "
+#~ "actualização será cancelada."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Informação de repositório inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "A actualização da informação de repositório resultou num ficheiro "
+#~ "inválido. Por favor reporte este erro."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Fontes de terceiros desactivadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algumas entradas de terceiros em 'sources.list' foram desactivadas. Pode "
+#~ "reactivá-las depois da actualização com a ferramenta 'propriedades-"
+#~ "software' ou com o synaptic."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Erro durante a actualização"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um problema durante a actualização. Habitualmente trata-se de "
+#~ "algum tipo de problema na rede, por favor verifique a sua ligação à rede "
+#~ "e volte a tentar."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Não existe espaço livre em disco suficiente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "A actualização abortará agora. Por favor liberte %s de espaço em disco em "
+#~ "%s. Esvazie o lixo e remova pacotes temporários de instalações anteriores "
+#~ "usando 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Deseja iniciar a actualização?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Impossível de instalar as actualizações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "A actualização abortará agora. O seu sistema poderá estar num estado "
+#~ "inutilizável. Foi efectuada uma recuperação (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor relate este erro sobre o pacote 'update-manager' e inclua os "
+#~ "ficheiros contidos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erro."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Impossível de descarregar as actualizações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A actualização abortará agora. Por favor verifique a sua ligação à "
+#~ "internet ou media de instalação e volte a tentar. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "O suporte para algumas aplicações já terminou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Canonical Ltd. já não suporta oficialmente os pacotes de software que "
+#~ "se seguem. Pode ainda obter suporte a partir da comunidade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Caso não tenha activado o software mantido pela comunidade (universe), "
+#~ "irá ser sugerida a remoção destes pacotes no próximo passo."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Remover Pacotes obsoletos?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Saltar Este Passo"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Erro ao submeter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu algum problema durante a limpeza. Por favor verifique a mensagem "
+#~ "abaixo para mais informação. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "A restaurar o estado original do sistema"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "A obter backport de '%s'"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "A verificar gestor de pacotes"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "A preparação da actualização falhou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um problema irresolúvel ocorreu ao calcular a actualização. Por favor "
+#~ "reporte este erro no pacote 'update-manager' e inclua os ficheiros "
+#~ "contidos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erro."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "A Actualizar informação de repositórios"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Informação de pacotes inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depois da informação de pacotes ser actualizada já não pode ser "
+#~ "encontrado o pacote essencial '%s'.\n"
+#~ "Isto indica um erro sério, por favor relate este erro sobre o pacote "
+#~ "'update-manager' e inclua os ficheiros contidos em /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "no relatório de erro."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "A pedir confirmação"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "A actualizar"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "À procura de software obsoleto"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "A actualização do sistema está completa."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Por favor insira '%s' no leitor '%s'"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "A transferência está completa"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "A obter o ficheiro %li de %li a %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Cerca de %s restantes"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Aplicando alterações"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível instalar '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "A actualização será agora abortada. Por favor relate a ocorrência deste "
+#~ "erro no pacote 'update-manager' e inclua os ficheiros que se encontram "
+#~ "em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Substituir ficheiro de configuração personalizado\n"
+#~ "'%s'?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perderá todas as alterações que fez a este ficheiro de configuração caso "
+#~ "o substitua por uma versão mais recente."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "O comando 'diff' não foi encontrado"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro fatal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor relate este erro e inclua os ficheiros /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log no seu relatório de erro. A "
+#~ "actualização abortará agora.\n"
+#~ "O ficheiro original sources.list foi guardado em /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "o pacote %d será removido."
+#~ msgstr[1] "os pacotes %d serão removidos."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d novo pacote será instalado."
+#~ msgstr[1] "%d novos pacotes serão instalados."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d pacote será actualizado."
+#~ msgstr[1] "%d pacotes serão actualizados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tem que descarregar um de %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "A obtenção e instalação da actualização poderá demorar várias horas e não "
+#~ "poderá ser cancelada a qualquer instante posteriormente."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para prevenir a perda de dados feche todas as aplicações e documentos "
+#~ "abertos."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "O seu sistema está actualizado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não há actualizações disponíveis para o seu sistema. A actualização será "
+#~ "agora cancelada."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Remover %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Instalar %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Actualizar %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li dias %li horas %li minutos"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li horas %li minutos"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minutos"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li segundos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta transferência levará aprox. %s com uma ligação DSL de 1Mbit e aprox. "
+#~ "%s com um modem 56k"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Necessário reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A actualização terminou e é necessário reiniciar. Deseja reiniciar agora?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Cancelar a actualização em curso?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "O sistema poderá ser deixado num estado inutilizável se cancelar a "
+#~ "actualização. É aconselhado a prosseguir com a actualização."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Reinicie o sistema para completar a actualização</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Iniciar a actualização?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>A actualizar o Ubuntu para a versão 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "A efectuar limpeza"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalhes"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Diferença entre os ficheiros"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "A obter e instalar actualizações"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "A modificar os repositórios de software"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "A preparar actualização"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "A reiniciar o sistema"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Consola"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Cancelar a Actualização"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Continuar"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Manter"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Substituir"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Reportar um erro"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Reiniciar agora"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Retomar Actualização?"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Iniciar a Actualização"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Impossível de encontrar notas de lançamento"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "O servidor poderá estar sobrecarregado. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Impossível de descarregar as notas de lançamento"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Por favor verifique a sua ligação à internet."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Impossível de executar a ferramenta de actualização"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto é provavelmente um erro na ferramenta de actualização. Por favor "
+#~ "reporte o problema."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "A descarregar a ferramenta de actualização"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ferramenta de actualização guiá-lo-á pelo processo de actualização."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Assinatura da ferramenta de actualização"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de actualização"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Falha a obter"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr "Falha a obter a actualização. Poderá existir um problema de rede. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Falha ao extrair"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Extracção da actualização falhou. Poderá existir um problema com a rede "
+#~ "ou com o servidor. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Falhou a verificação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A verificação da actualização falhou. Poderá existir um problema com a "
+#~ "rede ou com o servidor. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autenticação falhou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Autenticação da actualização falhou. Poderá existir um problema com a "
+#~ "rede ou com o servidor. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "A descarregar ficheiro %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "A descarregar ficheiro %(current)li de %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "A lista de alterações não está disponível."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista de alterações ainda não está disponível. Por favor tente mais "
+#~ "tarde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao descarregar a lista de alterações. \n"
+#~ "Por favor verifique a sua ligação à Internet."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Backports"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "_Actualizações de Distribuição"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Outras actualizações"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Versão %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "A descarregar a lista de alterações..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Desmarcar Todos"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Verificar Todos"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Tamanho do download: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Pode instalar %s actualização"
+#~ msgstr[1] "Pode instalar %s actualizações"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Por favor aguarde, isto pode levar algum tempo."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "A actualização está completa"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Verificar por actualizações disponíveis"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Da versão: %(old_version)s para %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versão %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Tamanho: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "A sua distribuição já não é suportada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não receberá mais actualizações críticas ou de segurança. Actualize para "
+#~ "um versão mais recente do Ubuntu Linux. Veja http://www.ubuntu.com para "
+#~ "mais informação em como actualizar."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Está disponível a nova versão '%s' da distribuição</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "O índice de software está quebrado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "É impossível instalar ou remover qualquer software. Por favor utilize o "
+#~ "gestor de pacotes \"Synaptic\" ou execute \"sudo apt-get install -f\" "
+#~ "numa consola para corrigir este problema em primeiro lugar."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Tem de verificar por actualizações manualmente</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "O seu sistema não procura por actualizações automaticamente. Pode "
+#~ "configurar este comportamento em <i>Fontes de Software</i> no separador "
+#~ "<i>Actualizações na Internet</i>"
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Mantenha o seu sistema actualizado</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Não é possível instalar todas as actualizações</b></big>\r\n"
+#~ "\r\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>A iniciar o gestor de actualizações</b></big>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Alterações"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Alterações e descrição da actualização"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "Verific_ar"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Verificar os repositórios de software por novas actualizações"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrição"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Notas de lançamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Execute uma actualização de distribuição para instalar tantas "
+#~ "actualizações quanto possível.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Isto pode ter sido causado por uma actualização incompleta, pacotes de "
+#~ "software não oficiais ou a utilização de uma versão em desenvolvimento."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Mostrar progresso de ficheiros individuais"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Actualizações de Software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizações de software podem corrigir erros, eliminar problemas de "
+#~ "segurança, e fornecer novas funcionalidades."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "A_ctualização"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Actualize para a última versão do Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Verificar"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "Actualização de _Distribuição"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Ocultar esta informação no futuro"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Instalar Actualizações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "A_ctualização"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "alterações"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "actualizações"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Actualizações automáticas</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Actualizações Internet</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Para melhorar a experiência de utilização do Ubuntu, por favor "
+#~ "participe na análise de popularidade. Se o fizer, a listagem de software "
+#~ "instalado e a regularidade com que foi utilizado serão recolhidas e "
+#~ "enviadas anónimamente para o projecto Ubuntu semanalmente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os resultados são utilizados para melhorar o suporte para aplicações "
+#~ "populares e para categorizar as aplicações nos resultados de buscas.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Adicionar Cdrom"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autenticação"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "A_pagar ficheiros descarregados:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Transferir de:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Importar a chave pública de um fornecedor de software confiável"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Actualizações Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apenas actualizações de segurança dos servidores oficiais do Ubuntu serão "
+#~ "instaladas automaticamente."
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Restaurar _Definições"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Restaurar as chaves padrão da sua distribuição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Fontes de Software"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Código fonte"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Submeter informação estatística"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Terceira Pessoa"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Procurar por actualizações automaticamente:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_Transferir actualizações automaticamente mas não as instalar"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Importar Chave de Ficheiro"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Instalar actualizações de segurança sem confirmação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>A informação acerca de software disponível está desactualizada</"
+#~ "big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tem de recarregar a informação sobre software disponível para instalar "
+#~ "software e actualizações a partir de repositórios recentemente "
+#~ "adicionados ou alterados. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Necessita de uma ligação internet activa para continuar."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentários:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Componentes:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribuição:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Introduza uma linha completa APT para o repositório que deseja "
+#~ "adicionar</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A linha APT contém o tipo, localização e componentes de um repositório, "
+#~ "por exemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Linha do APT:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binário\n"
+#~ "Fonte"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Editar o Código Fonte"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "A pesquisar o CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "_Adicionar Fonte"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Reler"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Mostrar e instalar actualizações disponíveis"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Actualizações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificar automaticamente se uma nova versão da distribuição actual está "
+#~ "disponível e oferecer para actualizar (se possível)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Verificar por novos lançamentos de distribuições"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a opção para verificar automaticamente por actualizações estiver "
+#~ "desactivada, tem de reler a lista de repositórios manualmente. Esta opção "
+#~ "permite esconder a lembrança mostrada neste caso."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Relembrar reler a lista de repositórios"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Mostrar detalhes de uma actualização"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Guarda o tamanho do diálogo do gestor de actualizações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Guarda o estado do expansor que contém a lista de alterações e a descrição"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Tamanho da Janela"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Configurar os repositórios de software e actualizações instaláveis"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Actualizações de Segurança"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "A descarregar ficheiro %li de %li a velocidade desconhecida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "A instalar actualizações"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Cancelar _Descarregamento"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Algum software já não é suportado oficialmente"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Impossível de encontrar quaisquer actualizações"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "O seu sistema já foi actualizado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">A actualizar para Ubuntu 6.10</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Actualizações de segurança importantes do Ubuntu"
+
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Actualizações do Ubuntu"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Impossível de instalar todas as actualizações disponíveis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>A examinar o seu sistema</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actualizações de software podem corrigir erros, eliminar problemas de "
+#~ "segurança, e fornecer novas funcionalidades."
+
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Suportado Oficialmente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algumas actualizações requerem a remoção de software. Utilize a função "
+#~ "\"Marcar Todas as Actualizações\" ou execute \"sudo apt-get dist-upgrade"
+#~ "\" numa consola para actualizar completamente o seu sistema."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "As seguintes actualizações serão ignoradas:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Cerca de %li segundos restantes"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "O Download está completo"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "A actualização abortará agora. Reporte este erro."
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "A actualizar o Ubuntu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Esconder detalhes"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Mostrar detalhes"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma única ferramenta de gestão de software pode ser executada ao mesmo "
+#~ "tempo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor feche a outra aplicação primeiro, por ex. 'aptitude' ou "
+#~ "'Synaptic'."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Repositórios</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Chaves</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Media de Instalação"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Preferências de Software"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Repositórios</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Componentes:</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Adicionar Repositório"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Editar Repositório"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Adicionar Repositório"
+#~ msgstr[1] "_Adicionar Repositórios"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Personalizado"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Actualizações de Segurança Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Actualizações Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+#~ "was found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao pesquisar o seu repositório de informação não foi encontrada nenhuma "
+#~ "entrada válida de actualização.\n"
+
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Secções</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Secções:</b>"
+
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Reler a última informação sobre actualizações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A efectuar download de alterações</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "É necessário obter as alterações de um servidor central"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is not enough free space on your system to download the required "
+#~ "pacakges. Please free some space before trying again with e.g. 'sudo apt-"
+#~ "get clean'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não existe espaço suficiente no seu sistema para descarregar os pacotes "
+#~ "necessários. Por favor liberte algum espaço antes de tentar novamente por "
+#~ "exemplo usando 'sudo apt-get clean'"
+
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "Erro ao descarregar os pacotes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the fetching of the packages. This is most "
+#~ "likely a network problem. Please check your network and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu algum problema ao descarregar pacotes. Trata-se provavelmente de "
+#~ "um problema de rede. Por favor verifique a rede e tente novamente. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s packages are going to be removed.\n"
+#~ "%s packages are going to be newly installed.\n"
+#~ "%s packages are going to be upgraded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s needs to be fetched"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s pacotes serão removidos.\n"
+#~ "%s pacotes novos serão instalados.\n"
+#~ "%s pacotes serão actualizados.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s precisam de ser descarregados"
+
+#~ msgid "To be installed: %s"
+#~ msgstr "A ser instalado: %s"
+
+#~ msgid "To be upgraded: %s"
+#~ msgstr "A ser actualizado: %s"
+
+#~ msgid "Are you sure you want cancel?"
+#~ msgstr "Tem a certeza que pretende cancelar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canceling during a upgrade can leave the system in a unstable state. It "
+#~ "is strongly adviced to continue the operation. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Cancelar durante uma actualização pode deixar o seu sistema num estado "
+#~ "instável. É fortemente aconselhado a prosseguir a operação. "
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Intervalo de limpeza em dias: "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "Excluir pacotes _antigos da cache de pacotes"
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Nunca exibir esta mensagem novamente"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..0fbe7412
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2034 @@
+# Portuguese Brazilian translation for update-manager
+# This file is distributed under the same licence as the update-manager package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-21 01:31+0000\n"
+"Last-Translator: Rafael Proença <cypherbios@ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Ubuntu-BR <tradutores@listas.ubuntubrasil.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Mantido pela comunidade"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Controladores proprietários para dispositivos"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Software restrito"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Cdrom com Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Programa de Código Aberto mantido pela Canonical"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Mantido pela Comunidade (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Programa de Código Aberto mantido pela Comunidade"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Drivers Não-livres"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Controladores proprietários para dispositivos "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Programas restritos (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Software restrito por copyright ou problemas legais"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Cdrom com o Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Principais Atualizações de Segurança"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Atualizações recomendadas"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Atualizações sugeridas"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Atualizações \"Backport\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Atualizações do Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Backports do Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Suportadas oficialmente"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Atualizações do Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Backports do Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Mantido pela comunidade (Universo)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Não-livres (Multiverso)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Cdrom com Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Não é mais suportado oficialmente"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Copyright restrito"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Atualizações do Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Backports do Ubuntu 4.10"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Atualizações sugeridas"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Principais Atualizações de Segurança"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "Programa compatível com a DFSG mas com dependências não-livres"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Programas não compatíveis com a DFSG"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Servidor no(a) %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Servidor principal"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Servidores personalizados"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Diário"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "A cada dois dias"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Semanalmente"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "A cada duas semanas"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "A cada %s dias"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Após uma semana"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Após duas semanas"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Após um mês"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Após %s dias"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "Atualizações do %s"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Servidor mais próximo"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Canais de Programas"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Ativo"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Código Fonte)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Código Fonte"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importar Chave"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Erro ao importar o arquivo selecionado"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo selecionado parece não ser um arquivo de chave GPG ou pode "
+#~ "estar corrompido."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Erro ao remover a chave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "A chave selecionada não pôde ser removida. Por favor reporte isto como um "
+#~ "bug."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Erro procurando no CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Por favor digite um nome para o disco"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Por favor insira um disco no drive:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Pacotes quebrados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu sistema possui pacotes quebrados que não puderam ser fixados com "
+#~ "este programa. Por favor, arrume-os primeiro usando o Synaptic ou apt-get "
+#~ "antes de continuar."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Não foi possível atualizar os meta-pacotes requeridos"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Um pacote essencial teria que ser removido"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Não foi possível calcular a atualização"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um erro impossível de se resolver ocorreu enquanto verificava a "
+#~ "atualização.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor reporte esse erro no pacote 'update-manager' e inclua os "
+#~ "arquivos contidos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erros."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Erro autenticando alguns pacotes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível autenticar alguns pacotes. Isso pode ser devido a um "
+#~ "problema na rede. Você pode tentar novamente mais tarde. Veja abaixo uma "
+#~ "lista dos pacotes não-autenticados."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível instalar '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível instalar um pacote requerido. Por favor reporte isto "
+#~ "como um erro. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Não foi possível adivinhar o meta-pacote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seu sistema não possui nenhum dos pacotes ubuntu-desktop, kubuntu-desktop "
+#~ "ou edubuntu-desktop e não foi possível detectar qual a versão do Ubuntu "
+#~ "você esta rodando.\n"
+#~ " Por favor, instale um dos pacotes acima usando o synaptic ou apt-get "
+#~ "antes de continuar."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Falha ao adicionar o CD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao adicionar o CD, a atualização será abortada. Por "
+#~ "favor, reporte isto como um erro caso este seja um CD válido do Ubuntu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mensagem de erro:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Lendo cache"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Buscar dados da rede para a atualização?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "A atualização pode usar a rede para checar as últimas melhorias e extrair "
+#~ "os pacotes que não estão no CD atual.\n"
+#~ "Se você possui acesso rápido ou barato à rede você deve responder 'Sim'. "
+#~ "Se o acesso à rede é caro para você, escolha 'Não'."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Nenhum repositório válido encontrado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enquanto buscava informações em seus repositórios nenhuma entrada para "
+#~ "atualizações foi encontrada. Isso pode acontecer se você está executando "
+#~ "um repositório interno ou se a informação do repositório está "
+#~ "desatualizada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Você quer reescrever seu 'sources.list' de qualquer forma? Se você "
+#~ "escolher 'Sim' atualizará todas '%s' para '%s' entradas.\n"
+#~ "Se você selecionar 'não' a atualização será cancelada."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Gerar sources padrão?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depois de checar seu 'sources.list' nenhuma entrada válida para '%s' foi "
+#~ "encontrada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Entradas padrões para '%s' devem ser adicionadas? Se você escolher 'Não' "
+#~ "a atualização será cancelada."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Informação de repositório inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atualizando a informações de repositórios resultou em um arquivo "
+#~ "inválido. Por favor reporte isso como um erro."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Fontes de terceiros desabilitadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algumas entradas de terceiros em seu sources.list foram desabilitadas. "
+#~ "Você pode reabilitá-las após a atualização com a ferramenta 'software-"
+#~ "properties' ou com o synaptic."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Erro durante a atualização"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um problema ocorreu durante a atualização. Isso geralmente pode ser por "
+#~ "problemas de rede, por favor verifique a sua conexão de rede e tente "
+#~ "novamente."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Não há espaço suficiente no disco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "A atualização cancela agora. Por favor libere pelo menos %s de espaço de "
+#~ "disco no %s. Esvazie seu lixo e remova temporariamente pacotes de "
+#~ "instalações anteriores usando 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Você quer iniciar a atualização?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Não foi possível instalar as atualizações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "A atualização será abortada agora. Seu sistema pode ter ficado instável. "
+#~ "O processo de recuperação foi executado (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, informe este erro no pacote 'update-manager' e inclua os "
+#~ "arquivos contidos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erros."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Não foi possível obter as atualizações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A atualização será abortada agora. Por favor verifique sua conexão à "
+#~ "Internet ou mídia de instalação e tente de novo. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "O suporte para algumas aplicações foi descontinuado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canonical Ltd. não provê mais suporte para os seguintes pacotes de "
+#~ "softwares. Você pode continuar obtendo suporte da comunidade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se você não tiver habilitado os softwares mantidos pela comunidade "
+#~ "(universe), esses pacotes serão sugeridos para remoção no próximo passo."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Remover Pacotes obsoletos?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Pular Este Passo"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Erro ao aplicar as mudanças"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns problemas ocorreram durante a limpeza. Por favor veja as mensagens "
+#~ "abaixo para maiores informações. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Restaurando o estado original do sistema"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "Baixando atualização de '%s'"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Verificando o Gerenciador de Pacotes"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Preparação para a atualização falhou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preparação do sistema para atualização falhou. Pro favor, reporte isso "
+#~ "como um bug do pacote 'update-manager' e inclua os arquivos no /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ no relatório do bug."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Atualizando informação do repositório"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Informação do pacote inválida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depois que a sua informação do pacote foi atualizada, o pacote essencial "
+#~ "'%s' não pôde mais ser encontrado.\n"
+#~ "Isso indica uma falha grave, por favor reporte isso como um erro no "
+#~ "pacote do 'update-manager' e inclua os arquivos contidos em /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ no relatório de erros."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Pedindi por confirmação"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Atualizando"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Buscando programas obsoletos"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "A Atualização do Sistema está completa."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Por favor insira '%s' no drive '%s'"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "A extração foi finalizada"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Restam %s aproximadamente"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível instalar '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "A atualização irá abortar agora. Por favor, relate esse erro no pacote "
+#~ "'update-manager' e inclua os arquivos em /var/log/dist-upgrade/ no "
+#~ "relatório de erros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Substituir o arquivo de configurações customizadas\n"
+#~ "'%s'?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você irá perder qualquer mudança que tenha feito nesse arquivo de "
+#~ "configuração se você escolher substituir ele por uma versão mais nova."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "O comando 'diff' não foi encontrado"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro fatal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor relate isto como um bug e inclua os arquivos /var/log/dist-"
+#~ "upgrade.log e /var/log/dist-upgrade-apt.log em seu relatório. A "
+#~ "atualização será abortada agora.\n"
+#~ "Seu sources.list original foi salvo em /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d pacote será removido."
+#~ msgstr[1] "%d pacotes serão removidos."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d novo pacote será instalado."
+#~ msgstr[1] "%d novos pacotes serão instalados."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d pacote será atualizado."
+#~ msgstr[1] "%d pacotes serão atualizados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Você tem que baixar um total de %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "A obtenção e instalação da atualização pode levar muitas horas e não "
+#~ "poderá ser cancelada depois."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr "Para evitar perda de dados, feche todas as aplicações e documentos."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Seu sistema está atualizado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não há atualizações disponíveis para o seu sistema. A atualização será "
+#~ "cancelada agora."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Remover %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Instalar %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Atualizar %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li dias %li horas %li minutos"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li horas %li minutos"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minutos"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li segundos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse download irá durar %s com uma conexão ADSL de 1Mbps e %s com um "
+#~ "modem 56k"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Reinicialização requerida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A atualização está terminada e é necessário reiniciar o computador. Você "
+#~ "deseja fazer isso agora?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Cancelar a atualização em progresso?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "O sistema pode ficar inutilizável se você cancelar a atualização. É "
+#~ "altamente recomendável que você prossiga com a atualização."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Reinicie o seu sistema para finalizar a atualização</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Iniciar a Atualização?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Atualizando o Ubuntu para a versão 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Limpando"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalhes"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Diferenças entre os arquivos"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Obtendo e instalando as atualizações"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Modificando os canais de software"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Preparando a Atualização"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Reiniciando o sistema"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Cancelar Atualização"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Continuar"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Manter"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Subtituir"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "Reportar _Erro"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Reiniciar Agora"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "Continua_r Atualização"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Iniciar Atualização"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar as notas de lançamento"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "O servidor pode estar sobrecarregado. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Não foi possível obter as notas de lançamento"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Por favor, verifique sua conexão de internet."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Não foi possível executar a ferramenta de atualização"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é, provavelmente, um bug na ferramenta de atualização. Por favor, "
+#~ "reporte-o como tal"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Obtendo a ferramenta de atualização"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "A ferramenta de atualização irá guia-lo pelo processo."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Assinatura da ferramenta de atualização"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de atualização"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Falha ao obter"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao obter a atualização. Pode ter havido algum problema com a rede. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Falha ao extrair"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao extrair a atualização. Pode ter havido um problema com a rede ou "
+#~ "com o servidor. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Falha na verificação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao verificar atualização. Talvez devido a um problema com a rede ou "
+#~ "com o servidor. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Falha na autenticação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao autenticar a atualização. Pode ter havido um problema com a rede "
+#~ "ou com o servidor. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "A lista de alterações não está disponível"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Essa lista de mudanças não está disponível ainda.\n"
+#~ "Por favor tente mais tarde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao baixar a lista de mudanças. \n"
+#~ "Por favor verifique sua conexão internet."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Backports"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Atualizações da distribuição"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Outras atualizações"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Versão %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Baixando lista de mudanças..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Desmarcar Todos"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Marcar Todos"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Tamanho do download: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Você pode instalar %s atualização"
+#~ msgstr[1] "Você pode instalar %s atualizações"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Por favor, espere, isto pode levar algum tempo."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Atualização completa"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Verificando por atualizações"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Da versão %(old_version)s para %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versão %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Tamanho: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Sua distribuição não é mais suportada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você não terá mais como instalar atualizações críticas ou correções para "
+#~ "falhas de segurança. Atualize para uma versão mais nova do Ubuntu Linux. "
+#~ "Veja http://www.ubuntu-br.org"
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Nova versão da distribuição '%s' está disponível</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "A índex de software está quebrado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível instalar ou remover qualquer programa. Por favor use o "
+#~ "Gerenciador de Pacotes \"Synaptic\" ou execute \"sudo apt-get install -f"
+#~ "\" em um terminal para resolver esse problema primeiro."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Você deve marcar para a atualização manualmente</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seu sistema não verifica as atualizações automaticamente. Você deve "
+#~ "configurar esse comportamento em <i>Fontes de Softwares</i> na aba "
+#~ "<i>Atualizações Internet</i>."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Manter o Sistema Atualizado</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Nem todas as atualizações podem ser instaladas</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Iniciando o gerenciador de atualizações</b></big>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Modificações"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Mudanças e descrição da atualização"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "_Verificar"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Verificar os canais de software por novas atualizações"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrição"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Notas de Versão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fazer uma atualização da distribuição, para instalar quantas atualizações "
+#~ "forem possíveis. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Isso pode ser causado por um upgrade incompleto, pacotes de programas não-"
+#~ "oficiais ou por executar uma versão em desenvolvimento."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Exibir progresso de arquivos únicos"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Atualizações de software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atualizações de Programas podem corrigir erros, eliminar vulnerabilidades "
+#~ "de segurança, e prover novas funcionalidades para você."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "At_ualizar"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Atualizar para a última versão do Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Verificar"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "Atualização da _Distribuição"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Ocultar esta informação no futuro"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Instalar Atualizações"
+
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "At_ualizar"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "mudanças"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "atualizações"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Atualizações automáticas</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Atualizações via Internet</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Para melhorar a experiência do usuário Ubuntu por favor participe "
+#~ "desta pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos "
+#~ "aplicativos instalados e com que frequência são utilizados será coletada "
+#~ "e enviada anonimamente para o projeto Ubuntu semanalmente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os resultados são usados para melhorar o suporte de aplicativos populares "
+#~ "a para fazer um ranking de aplicações nos resultados de busca.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Adicionar CD-ROM"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autenticação"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "Apagar arquivos d_e programas obtidos:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Baixar de:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Importar a chave pública de um fornecedor de programas confiável"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Atualizações via Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Somente atualizações de segurança do servidor oficial do Ubuntu serão "
+#~ "instaladas automaticamente."
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Restaurar Pa_drões"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Restaurar as chaves padrão da sua distribuição"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Canais de Software"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Código fonte"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Enviar informações estatísticas"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Outros Pacotes"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "Verifi_car por atualizações automaticamente:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_Obter atualizações automaticamente, mas não instalá-las"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Importar Arquivo Chave"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Instalar novas atualizações de segurança sem confirmação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>A informação sobre programas disponíveis está desatualizada</"
+#~ "big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para instalar programas e atualizações de fontes recentemente adicionadas "
+#~ "ou alteradas, você tem que recarregar as informações sobre programas "
+#~ "disponíveis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Você precisa de uma conexão com a Internet funcionando para continuar."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentário</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Componentes:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribuição:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Entre com a linha do APT completa do repositório que você deseja "
+#~ "adicionar como fonte</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A linha do APT inclui o tipo, localização e componentes de um "
+#~ "repositório, por exemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Linha do APT:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binário\n"
+#~ "Fonte"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Editar Canal"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Procurando no CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "_Adicionar Canal"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Recarregar"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Exibir e instalar as atualizações disponíveis"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Gerenciador de Atualizações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Checar automaticamente se uma nova versão da distribuição atual está "
+#~ "disponível e oferecer a atualização (se possível)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Checar por novas versões da distribuição"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a verificação de atualizações estiver desabilitada, você tem que "
+#~ "recarregar a lista de canais manualmente. Esta opção oculta o lembrete "
+#~ "mostrado neste caso."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Lembrar de recarregar a lista de canais"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Exibir detalhes de uma atualização"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Armazena o tamanho do diálogo do update-manager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Armazena o status do expansor que contém a lista de mudanças e a descrição"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "O tamanho da janela"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Configurar os canais de software e atualizações via internet"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Atualizações de Segurança do Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Erro analisando o CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um problema sem solução ocorreu durante o cálculo da atualização. Por "
+#~ "favor relate isto como um erro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are runing.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu sistema não possui um pacote ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ou "
+#~ "edubuntu-desktop e não foi possível detectar qual versão do Ubuntu você "
+#~ "está executando.\n"
+#~ "Por favor instale um desses pacotes primeiro usando o Synaptic ou apt-get "
+#~ "antes de continuar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your souces.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algumas entradas de terceiros de seu sources.list foram desabilitadas. "
+#~ "Você poderá reabilitá-las depois de atualizar com a ferramenta "
+#~ "'propriedades do programa' ou com o synaptic."
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Alguns softwares não são mais oficialmente suportado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now "
+#~ "only community-supported ('universe').\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't have 'universe' enabled these packages will be suggested for "
+#~ "removal in the next step. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes pacotes já instalados não são mais oficialmente suportados, e agora "
+#~ "são suportados somente pela comunidade ('universe').\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se você não tem o repositório 'universe' habilitado, estes pacotes serão "
+#~ "sugeridos à remoção no próximo passo. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Substituir arquivo de configuração\n"
+#~ "'%s' ?"
+
+#~ msgid "%s package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%s pacote será removido."
+#~ msgstr[1] "%s pacotes serão removidos."
+
+#~ msgid "%s new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%s novo pacote será instalado."
+#~ msgstr[1] "%s novos pacotes serão instalados."
+
+#~ msgid "%s package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%s pacote será atualizado."
+#~ msgstr[1] "%s pacotes serão atualizados."
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma atualização"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Seu sistema já foi atualizado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 56k modem and about %s with a "
+#~ "1Mbit DSL connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este download demorará cerca de %s com um modem 56k e cerca de %s com uma "
+#~ "conexão 1Mbit DSL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Atualizando para o Ubuntu 6.10</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha na verificação da atualização. Pode ter havido um problema com a "
+#~ "rede ou com o servidor. "
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s"
+#~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a %s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a uma velocidade desconhecida"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista de alterações não está disponível ainda. Por favor, tente "
+#~ "novamente mais tarde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível baixar a lista de mudanças. Por favor, verifique sua "
+#~ "conexão com a internet."
+
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Atualizações de segurança importantes do Ubuntu"
+
+#~ msgid "Recommended updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Atualizações recomentadas do Ubuntu"
+
+#~ msgid "Proposed updates for Ubuntu"
+#~ msgstr "Atualizações propostas para o Ubuntu"
+
+#~ msgid "Backports of Ubuntu"
+#~ msgstr "Backports do Ubuntu"
+
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Atualizações do Ubuntu"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Não foi possível instalar todas as atualizações disponíveis"
+
+#~ msgid "Downloading the list of changes..."
+#~ msgstr "Obtendo a lista de alterações"
+
+#~ msgid "Select _None"
+#~ msgstr "Selecionar _Nenhum"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Selecion_ar Todos"
+
+#~ msgid "From version %s to %s"
+#~ msgstr "Da versão %s para %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Você deve verificar as atualizações manualmente</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "O seu sistema não procura por atualizações automaticamente. Você pode "
+#~ "configurar essa opção em \"Sistema\" -> \"Administração\" -> "
+#~ "\"Propriedades de Programas\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Verificando as Atualizações Disponíveis</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Atualizações de Programas podem corrigir erros, eliminar vulnerabilidades "
+#~ "de segurança, e prover novas funcionalidades para você."
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Cancelar _Download"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to reload the channel information to install software and "
+#~ "updates from newly added or changed channels. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>O canal informação está desatualizado</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Você tem que recarregar as informações do canal para instalar programas e "
+#~ "atualizações de canais adicionados ou alterados.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Você necessita uma conexão de internet para continuar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the source that you want to add</"
+#~ "b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a source, for "
+#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Insira a linha completa do APT referente ao canal que você quer "
+#~ "adicionar</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A linha do APT contém o tipo, a localização e as seções do canal, por "
+#~ "exemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a verificação automática de atualizações for desativada, você terá que "
+#~ "recarregar manualmente a lista de canais. Esta opção perminte que você "
+#~ "esconda o lembrete mostrado neste caso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the "
+#~ "description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Armazena o estado do expansor que contém a lista de mudanças e a descrição"
+
+#~ msgid "By Canonical supported Open Source software"
+#~ msgstr "Programa de Código Aberto suportado pela Canonical"
+
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "Programas restritos por copyright ou questões legais"
+
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Suportado Oficialmente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No longer oficially supported"
+#~ msgstr "Alguns softwares não são mais oficialmente suportado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algumas atualizações requerem a remoção de outros pacotes.Use a função "
+#~ "\"Marcar Todas Atualizações\" do gerenciador de pacotes \"Synaptic\" ou "
+#~ "rode \"sudo apt-get dist-upgrade\" em um terminal para atualizar seu "
+#~ "sistema completamente."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "As seguintes atualizações serão puladas:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Aproximadamente %li segundos restando"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "O Download está completo"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "A atualização será abortada agora. Por favor reporte este erro."
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Atualizando o Ubuntu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Esconder detalhes"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Exibir Detalhes"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apenas uma ferramenta de gerenciamento de pacotes pode rodar ao mesmo "
+#~ "tempo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, feche a outra aplicação e.g. 'aptitude' ou 'Synaptic' primeiro."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Canais</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Chaves</b>"
+
+#~ msgid "Add _Cdrom"
+#~ msgstr "Adicionar _Cdrom"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Mídia de Instalação"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Preferências de software"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Canal</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Componentes</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Adicionar Canal"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Editar Canal"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Adicionar Canal"
+#~ msgstr[1] "_Adicionar Canais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Personalizado"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Atualizações de Segurança do Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Atualizações do Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Backports do Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+#~ "was found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enquanto analisava as informações de repositórios não foi encontrada uma "
+#~ "entrada válida para a atualização.\n"
+
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "Repositórios alterados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa recarregar a lista de pacotes dos servidores para que suas "
+#~ "alterações tenham efeito. Você quer fazer isso agora?"
+
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Seções</b>"
+
+#~ msgid "Check for available updates"
+#~ msgstr "Procurar updates disponíveis"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seções:</b>"
+
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Recarregar as últimas informações sobre atualizações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add the following software channel?"
+#~ msgid_plural "Add the following software channels?"
+#~ msgstr[0] "Modificando os canais de programas"
+#~ msgstr[1] "Modificando os canais de programas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not add any software channels"
+#~ msgstr "Modificando os canais de programas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Baixando modificações</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "É necessário obter as modificações do servidor central"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "Exibir atualizações disponíveis e escolher quais instalar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is not enough free space on your system to download the required "
+#~ "pacakges. Please free some space before trying again with e.g. 'sudo apt-"
+#~ "get clean'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não há espaço suficiente no seu sistema para obter os pacotes requeridos. "
+#~ "Por favor libere algum espaço antes de tentar novamente. Como: 'sudo apt-"
+#~ "get clean'"
+
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "Erro ao obter os pacotes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the fetching of the packages. This is most "
+#~ "likely a network problem. Please check your network and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns problemas ocorreram durante a obtenção dos pacotes. Isso é bem "
+#~ "provável que seja por problemas de rede. Por favor verifique a sua "
+#~ "conexão de rede e tente novamente. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s packages are going to be removed.\n"
+#~ "%s packages are going to be newly installed.\n"
+#~ "%s packages are going to be upgraded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s needs to be fetched"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s pacotes serão removidos.\n"
+#~ "%s pacotes serão instalados.\n"
+#~ "%s pacotes serão atualizados.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s precisam ser obtidos"
+
+#~ msgid "To be installed: %s"
+#~ msgstr "A serem instalados: %s"
+
+#~ msgid "To be upgraded: %s"
+#~ msgstr "A serem atualizados: %s"
+
+#~ msgid "Are you sure you want cancel?"
+#~ msgstr "Tem certeza que deseja cancelar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canceling during a upgrade can leave the system in a unstable state. It "
+#~ "is strongly adviced to continue the operation. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Cancelar durante a atualização pode deixar o sistema em um estado "
+#~ "instável. É fortemente recomendável que a operação continue. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Software Sources</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Automatically check for software _updates."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
+#~ msgstr "Cancel downloading the ChangeLog"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "Escolha um arquivo-chave"
+
+#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+#~ msgstr "<b>Pacotes a instalar:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Atualizações disponíveis</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os seguintes pacotes podem ser atualizados. Você pode atualizá-los "
+#~ "clicando no botão Instalar."
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>Repositório</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>Arquivos temporários</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Interface de usuário</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Chaves de autenticação</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Você pode adicionar e remover chaves de autenticação neste diálogo. Uma "
+#~ "chave torna possível verificar a integridade do software que você baixar."
+
+#~ msgid "A_uthentication"
+#~ msgstr "A_utenticação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar uma nova chave ao chaveiro de confiança. Assegure-se de que "
+#~ "você obteve a chave através de um canal seguro e que você confia no "
+#~ "proprietário. "
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "Limpar automaticamente arquivos _temporários de pacotes"
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Intervalo de limpeza, em dias: "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "Excluir pacotes _antigos do cache de pacotes"
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Editar repositório..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "Idade máxima em dias:"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Tamanho máximo em MB:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Restaura as chaves padrão fornecidas com a distribuição. Isso não irá "
+#~ "alterar as chaves instaladas pelo usuário."
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "Definir o tamanho _máximo para o cache de pacotes"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configurações"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Exibir fontes de software desabilitadas"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Intervalo de atualização em dias: "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "_Adicionar repositório"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "_Baixar pacotes atualizáveis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isso quer dizer que algumas dependências dos pacotes instalados não foram "
+#~ "satisfeitas. Por favor use \"Synaptic\" ou \"apt-get\" para resolver a "
+#~ "situação."
+
+#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+#~ msgstr "Não é possível atualizar todos os pacotes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+#~ "situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isso quer dizer que além da atualização dos pacotes, uma ação a mais será "
+#~ "necessária (tais como instalar ou remover pacotes). Por favor use o "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" ou \"apt-get dist-upgrade\" para arrumar a "
+#~ "situação."
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modificações não encontradas, o servidor pode não ter sido atualizado "
+#~ "ainda."
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "As atualizações estão sendo aplicadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode executar apenas uma aplicação gerenciadora de pacotes ao mesmo "
+#~ "tempo. Por favor feche a outra aplicação primeiro."
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Atualizando lista de pacotes..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "Não existem atualizações disponíveis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor atualize para uma nova versão do Ubuntu Linux. A versão que "
+#~ "você está utilizando não recebe mais atualizações de segurança ou outras "
+#~ "atualizações críticas. Por favor veja http://www.ubuntulinux.org para "
+#~ "informações sobre a atualização."
+
+#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+#~ msgstr "Existe uma nova versão do Ubuntu disponível!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma nova versão nomeada '%s' está disponível. Por favor veja http://www."
+#~ "ubuntulinux.org para instruções de atualização."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Nunca exibir esta mensagem novamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
+#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isso geralmente quer dizer que outra aplicação de gerenciamento de "
+#~ "pacotes (como apt-get ou aptitude) está em execução. Por favor feche essa "
+#~ "aplicação primeiro"
+
+#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+#~ msgstr "Inicializando e obtendo lista de atualizações..."
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "Você precisa ser root para executar este programa."
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Edit software sources and settings"
+
+#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+#~ msgstr "Ubuntu Update Manager"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binário"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Softwares não-livres"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Chave de assinatura automática do Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chave de assinatura automática da imagem de CD do Ubuntu <cdimage@ubuntu."
+#~ "com>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
diff --git a/po/python-apt.pot b/po/python-apt.pot
new file mode 100644
index 00000000..2ed35a69
--- /dev/null
+++ b/po/python-apt.pot
@@ -0,0 +1,292 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
diff --git a/po/qu.po b/po/qu.po
new file mode 100644
index 00000000..a5d77be4
--- /dev/null
+++ b/po/qu.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# Quechua translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: Rosetta Administrators <rosetta@launchpad.net>\n"
+"Language-Team: Quechua <qu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 00000000..4f40bea7
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1466 @@
+# Romanian translation of update-manager.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:13+0000\n"
+"Last-Translator: Sami POTIRCA <spotirca@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(n==0||((n%100)>0&&(n%100)<20))?"
+"1:2)\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Actualizări de Securitate Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Cdrom cu Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Pachete întreţinute de comunitate (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Software în contribuţie"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Cdrom cu Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Pachete întreţinute de comunitate (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Pachete întreţinute de comunitate (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Pachete întreţinute de comunitate (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Pachete non-libere"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Software restricţionat (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Cdrom cu Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Actualizări importante de securitate"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Actualizări recomandate"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Pachete propuse"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Actualizări portate înapoi"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Cdrom cu Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Actualizări de Securitate Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Actualizări Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Cdrom cu Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Pachete suportate oficial"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Actualizări de Securitate Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Actualizări Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Pachete întreţinute de comunitate (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Pachete non-libere (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Cdrom cu Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+#, fuzzy
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Pachete suportate oficial"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Copyright restrictiv"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Actualizări de securitate Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Actualizări Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Pachete propuse"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Actualizări importante de securitate"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "Software compatibil DFSG cu dependenţe negratuite"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Software incompatibil DFSG"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Server pentru %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Server principal"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Servere preferenţiale"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Zilnic"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "La fiecare două zile"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Săptămânal"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "La fiecare 2 săptămâni"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "La fiecare %s zile"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "După o saptămână"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "După două săptămâni"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "După o lună"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "După %s zile"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s actualizări"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Cel mai apropiat server"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Canal software"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activ"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Cod sursă)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Cod sursă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importă cheie"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Eroare la importarea fişierului selectat"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "Fişierul selectat nu pare a fi o cheie GPG sau poate fi corupt."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Eroare la ştergerea cheii."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "Cheia selectată nu poate fi ştearsă. Raportaţi această eroare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Eroare la scanarea CD-ului</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Introduceţi un nume pentru disc"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Introduceţi un disc în unitate:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Pachete deteriorate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemul dumneavoastră conţine pachete deteriorate care nu au putut fi "
+#~ "reparate cu acest program. Înainte de a continua vă rugăm să le remediaţi "
+#~ "utilizând synaptic sau apt-get."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Este imposibilă actualizarea meta-pachetelor cerute"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Un pachet esenţial ar trebui şters"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Imposibil de calculat actualizarea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Eroare la autentificarea unor pachete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fost imposibilă identificarea unor pachete. Acest lucru se poate datora "
+#~ "unor probleme temporare pe reţea. Vă recomandăm să reveniţi mai târziu. "
+#~ "Dedesubt sunt afişate lista pachetelor neidentificate."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Nu pot instala '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu am reuşit să instalez pachetul cerut. Vă rugăm raportaţi acest lucru "
+#~ "ca bug (eroare). "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Imposibl de ghicit meta-pachet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemul conţine pachete deteriorate care nu au putut fi reparate cu "
+#~ "acest program. Înainte de a continua vă rugăm să le remediaţi utilizând "
+#~ "synaptic sau apt-get."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Adăugarea CD-ului a eşuat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "A apărut o eroare la adăugarea CD-ului; eroarea se va opri. Vă rugăm "
+#~ "raporaţi o eroare dacă acest CD Ubuntu este unul valid.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mesajul de eroare a fost:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Citire cache"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Descarc date de la reţea pentru actualizare?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizarea poate cauza reţeaua să verifice ultimele actualizări şi să "
+#~ "descarce pachete care nu se găsesc pe CD-ul curent.\n"
+#~ "Dacă aveţi o conexiune rapidă sau ieftină ar trebui să răspundeti cu "
+#~ "'Da'. Dacă accesul la reţea este scump pentru dumneavoastră alegeţi 'Nu'."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Nicio oglindă validă găsită"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "În timpul scanării datelor dumneavoastră despre depozit nicio intrare "
+#~ "oglindă nu a fost găsită. Acest lucru se poate întâmpla dacă rulaţi o "
+#~ "oglindă internă sau daca informaţiile sunt învechite.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Doriţi să rescrieţi fişierul 'sources.list' oricum? Dacă selectaţi 'Da' "
+#~ "se vor modifica toate intrările din '%s' în '%s'."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Generez surse implicite?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "După scanarea fişierului 'sources.list' nicio intrare validă pentru '%s' "
+#~ "nu a fost găsită.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ar trebui ca intrările implicite pentru '%s' să fie adăugate? Daca "
+#~ "selectaţi 'Nu' actualizarea va înceta."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Informaţii despre depozit nevalide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizând informaţiile despre deposit a rezultat într-un fişier "
+#~ "nevalid. Vă rugăm să reportaţi acest lucru ca eroare."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Sursele terţe ar trebui dezactivate"
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Eroare în timpul actualizării"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "A apărut o problemă în timpul actualizării. De obicei este legată de "
+#~ "reţea, vă rugăm să verificaţi conexiunea dumneavoastra şi să încercaţi "
+#~ "din nou."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Spaţiu liber insuficient"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizarea se opreşte acum. Vă rugăm să eliberaţi cel puţin %s de "
+#~ "spaţiu pe disc pe %s. Goliţi coşul de gunoi şi ştergeţi pachetele "
+#~ "temporare de la instalările vechi folosind 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Vrei sa începi upgrade-ul?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Nu s-au putut instalat upgrade-urile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizarea se opreşte acum. Sistemul dumneavoastră ar putea fi într-o "
+#~ "stare în care nu funcţionează. O recuperare a fost pornita (dpkg --"
+#~ "configure -a).\n"
+#~ "Vă rugăm raportaţi această eroare la pachetul 'update-manager' şi "
+#~ "includeţi fişierele din /var/log/dist-upgrade/ în raport."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Nu pot descărca actualizările"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizarea se opreşte acum. Vă rugăm să verificaţi conexiunea la "
+#~ "Internet sau sursa de instalare şi să încercaţi din nou. "
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Şterg pachetele vechi?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Sari peste acest pas"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Şter_ge"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Eroare în timpul salvării"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "O problemă a apărut în timpul acţiunii de curăţenie. Vă rugăm vedeţi "
+#~ "mesajul de mai jos pentru informaţii suplimentare. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Se reface starea iniţială a sistemului"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Se verifică managerul de pachete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Se pregăteşte actualizarea"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Actualizez informaţii depozit"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Informaţii pachet nevalide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "După ce informaţiile despre pachete au fost actualizate pachetul esenţial "
+#~ "'%s' nu mai poate fi găsit.\n"
+#~ "Aceasta indică o eroare serioasă, vă rugăm raportaţi o eroare la pachetul "
+#~ "'update-manager' şi includeţi fişierele din /var/log/dist-upgrade/ în "
+#~ "raport."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Se aşteaptă confirmarea"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Se actualizează"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Caut software învechit"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Actualizarea sistemului este completă"
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Vă rugăm introduceţi '%s' în unitatea '%s'"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Descărcare completă"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Descarc fişierul %li din %li la %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Mai rămâne aproximativ %s"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Se aplică modificările"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "'%s' nu s-a putut instala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizarea se opreşte acum. Vă rugăm raportaţi o eroare la pachetul "
+#~ "'update-manager' şi includeţi fişierele din /var/log/dist-upgrade/ în "
+#~ "raport."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Comanda 'diff' nu a putut fi localizată"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "S-a produs o eroare fatală"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă rugăm raportaţi aceasta ca eroare şi includeţi fişierele /var/log/dist-"
+#~ "upgrade/main.log şi /var/log/dist-upgrade/apt.log în raportul "
+#~ "dumneavoastră. Actualizarea se orpeşte acum.\n"
+#~ "Fişierul iniţial sources.list a fost salvat în /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Trebuie să descărcaţi un total de %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Descărcarea şi intalarea actualizărilor poate dura câteva ore şi nu poate "
+#~ "fi abandonată mai târziu."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a preveni pierderea datelor închideţi toate aplicaţiile şi "
+#~ "documentele."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Sistemul dumneavoastră este actualizat la zi!"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Şterge %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Instalează %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Actualizează %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li zile %li ore %li minute"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li ore %li minute"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minute"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li secunde"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Este necesară repornirea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizarea s-a încheiat şi este necesară repornirea. Doriţi să faceţi "
+#~ "acest lucru acum?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Anulaţi actualizarea în curs de desfăşurare?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Este posibil ca sistemul să fie inoperabil dacă anulaţi actualizarea. Vă "
+#~ "recomandăm să continuaţi actualizarea."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Reporniţi sistemul pentru a încheia actualizarea</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Îcepeţi actualizarea?</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Curăţ"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalii"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Diferenţa dintre fişiere"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Descarc şi instalez actualizări"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Modificând depozitele software"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Se pregăteşte actualizarea"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Se reporneşte sistemul"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Continuă Actualizarea"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Păstrează"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Înlocuieşte"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Raportaţi eroare"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Reporneşte acum"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Continuă Actualizarea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Continuă Actualizarea"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Nu găsesc notiţele de lansare"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Serverul ar putea fi supraîncărcat. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Nu pot descărca notiţele de lansare"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Verificaţi conexiunea internet"
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Nu pot rula utilitarul de actualizare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceasta este cel mai probabil o eroare. Raportaţi acest lucru ca eroare."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Descarc utiliatul de actualizare"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "Utilitarul de actualizare vă va ghida în procesul de actualizare."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Actualizează semnătura utilitarului"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Actualizează utilitar"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Descărcare eşuata"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Descărcarea actualizării a eşuat. Ar putea exista o problemă la reţea. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Nu s-a putut extrage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Extragerea actualizării a eşuat. Ar putea exista o problemă cu reţeaua "
+#~ "sau cu serverul. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Verificare eşuată"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autentificare eşuată"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Autentificarea actualizării a eşuat. Ar putea exista o problemă cu "
+#~ "reţeaua sau cu serverul. "
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Lista schimbărilor nu este disponibilă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr "Nu există nici un pachet de actualizat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu am putut descărca lista modificărilor. Vă rog să verificaţi dacă aveţi "
+#~ "o conexiune internet activă."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Actualizări de securitate Ubuntu 5.04"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "_Continuă Actualizarea"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Alte actualizări"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Versiunea %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Se descarcă listă schimbărilor..."
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Dimensiune descărcare: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Puteţi instala actualizarea %s"
+#~ msgstr[1] "Puteţi instala actualizarea %s"
+#~ msgstr[2] "Puteţi instala actualizarea %s"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Vă rugăm aşteptaţi, ar putea dura."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Actualizare completă."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "_Instalează actualizarile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Versiunea nouă: %s (Mărime: %s)"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versiunea %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Dimensiune: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Distribuţia dvs. nu mai este asistată"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu veţi mai primi actualizări de securitate sau actualizări obligatorii. "
+#~ "Instalaţi o versiune mai nouă a Ubuntu Linux. Vedeţi http://www.ubuntu."
+#~ "com pentru mai multe informaţii legate de actualizare."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Noua versiune '%s' este disponibilă</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Indexul software este deteriorat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalarea sau ştergerea de software este imposibilă. Vă rugăm să "
+#~ "folosiţi managerul de pachete \"Synaptic\" sau rulaţi \"sudo apt-get "
+#~ "install -f\" într-un terminal pentru a remedia această problemă."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nimic"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Menţineţi sistemul la zi</b></big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Eroare la scanarea CD-ului</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Eroare la scanarea CD-ului</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Modificări"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Modificări şi descrierea actualizării"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "Verific_ă"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Verifică depozitele software pentru actualizări noi"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descriere"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Notiţe de lansare"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Afişează progresul pentru fiecare fişier în parte"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Actualizări software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizările programelor corectează erorile, elimină vulnerabilităţile "
+#~ "şi vă pun la dispoziţie opţiuni suplimentare."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "A_ctualizează"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Instalaţi ultima versiune Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Verifică"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Continuă Actualizarea"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Nu mai afişa această informaţie pe viitor"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Instalează actualizări"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "A_ctualizează"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "modificări"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "actualizări"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Actualizări automate</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Actualizări de pe Internet</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Pentru a îmbunătăţii experienţa Ubuntu vă rugăm să luaţi parte la "
+#~ "concursul de popularitate. Dacă faceţi acest lucru lista de software "
+#~ "instalat şi frecveţa de folosire vor fi colectate şi trimise anonim către "
+#~ "proiectul Ubuntu săptămânal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rezultatele sunt folosite pentru îmbunătăţirea asistenţei la aplicaţiile "
+#~ "populare şi pentru a ordona aplicaţiile în rezultatele căutărilor.</i>"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autentificare"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "Ş_terge fişierele software descărcate:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Descarcă din:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Importă cheia publică de la un furnizor software de încredere"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Actualizări de pe Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doar actualizările de securitate de pe serverele oficiale Ubuntu vor fi "
+#~ "instalate automat"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Restaurează _Setări"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Restaurează cheile iniţiale pentru distribuţia mea"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Surse software"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Cod sursă"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistici"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Trimite informaţii statistice"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Terţ"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Verifică pentru actualizări automat:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_Descarcă actualizări automat, dar nu le instala"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Importă fişier cheie"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Instalează actualizări de securitate fără confirmare"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentariu:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Componente:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribuţie:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tip:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Introduceţi linia APT completă a locaţiei pe care doriţi să o "
+#~ "adăugaţi</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Linia APT conţine tipul, adresa şi conţinutul unei locaţii, de exemplu<i>"
+#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Puteţi găsi o descriere "
+#~ "detaliată a sintaxei în documentaţie."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Linie APT:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binar\n"
+#~ "Sursă"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Editează sursa"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Scanez CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "_Adaugă sursă"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Reîncarcă"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Afişează şi instalează actualizările disponibile"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Manager actualizări"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifică automat dacă o versiune mai nouă a acestei distribuţii este "
+#~ "disponibilă şi oferă-te să actualizezi (dacă este posibil)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Verifică pentru lansări noi de distribuţie"
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Aminteşte-mi să reîncarc lista canalelor"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Arată detaliile unei actualizări"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Salvează dimensiunea ferestrei update-manager"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Dimensiunea ferestrei"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Configurează sursele pentru software instalabil şi actualizări"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Actualizări de securitate Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "Software cu restricţii de export din SUA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "_Instalează actualizarile"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Nu s-au găsit actualizări"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Sistemul dumneavoastră este actualizat la zi!"
+
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Actualizări importante de securitate pentru Ubuntu"
+
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Actualizări pentru Ubuntu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Pachete suportate oficial"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Ascunde detaliile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalii</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Chei</b>"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Preferinţe software"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalii</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Componente</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Actualizări de securitate Ubuntu 5.04"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Actualizări de securitate Ubuntu 5.04"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Actualizări de securitate Ubuntu 5.04"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Actualizări de securitate Ubuntu 6.06"
+
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "Locaţiile au fost schimbate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informaţiile despre locaţii au fost schimbate. O copie de siguranţă a "
+#~ "fişierului sources.list a fost salvată în %s.save.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pentru ca modificările să aibe efect, trebuie să reîncărcaţi lista de "
+#~ "pachete de pe servere. Doriţi să faceţi acum acest lucru?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Secţiuni:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Secţiuni:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Reîncarcă informaţiile despre pachete de pe server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Descarc modificările</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Trebuiesc obţinute schimbările de pe serverul central"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Surse software</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Verifică a_utomat actualizările software."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+#~ msgstr "Pachete de instalat:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Actualizări disponibile</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pachetele următoare pot fi actualizate. Puteţi instala actualizările "
+#~ "apăsând pe butonul Instalează."
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>Locaţie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>Fişiere temporare</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Interfaţă utilizator</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Chei autentificare</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Din acest dialog puteţi adăuga sau şterge chei de autentificare. Rolul "
+#~ "unei chei estede a permite verificarea integrităţii unui pachet software "
+#~ "descărcat."
+
+#~ msgid "A_uthentication"
+#~ msgstr "A_utentificare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Adăugaţi o nouă cheie în keyring-ul de încredere. Asiguraţi-vă că aţi "
+#~ "obţinut cheia printr-un canal sigur şi că aveţi încredere în proprietarul "
+#~ "ei. "
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "Curăţă automat fişierele _temporare ale pachetelor"
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Interval de curăţire în zile: "
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Editează locaţia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Restaurează cheile implicite furnizate împreună cu distribuţia. Această "
+#~ "acţiune nu va influenţa cheile instalate ca utilizator."
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Afişează sursele software dezactivate"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Interval de actualizare în zile: "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "_Adaugă locaţie"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "_Descarcă pachetele actualizate"
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu am găsit modificări, s-ar putea ca serverul să nu fi fost actualizat."
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "Actualizările sunt în curs de aplicare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteţi rula doar un singur manager de pachete la un moment dat. Vă rog să "
+#~ "închideţi ceilalţi manageri mai întâi."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "Nu există nici un pachet de actualizat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
+#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteţi rula doar un singur manager de pachete la un moment dat. Vă rog să "
+#~ "închideţi ceilalţi manageri mai întâi."
+
+#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+#~ msgstr "Iniţializez şi obţin lista actualizărilor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binar\n"
+#~ "Sursă"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Software non-liber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Actualizări disponibile</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pachetele următoare pot fi actualizate. Puteţi instala actualizările "
+#~ "apăsând pe butonul Instalează."
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..5c14cc98
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1554 @@
+# Russian translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# Igor Zubarev <igor4u@gmail.com>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-18 09:11+0000\n"
+"Last-Translator: Igor Zubarev <igor4u@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "CD с Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Поддерживается сообществом"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Проприетарные драйвера устройств"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Несвободное ПО"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "CDROM с Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Open Source приложения, поддерживаемые Canonical"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Поддерживается сообществом (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Поддерживаемое сообществом свободное ПО"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Несвободные драйвера"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Проприетарные драйвера устройств "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Несвободное обеспечение (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Программы, ограниченные патентами или законами"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "CD с Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Важные обновления безопасности"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Рекомендованые обновления"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Предлагаемые обновления"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Обновления в бэкпортах"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "CD с Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Обновления Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "CD с Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Официально поддерживается"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Обновления Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.04 бэкпорты"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Поддерживается сообществом (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Несвободное (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "CD с Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Официально больше не поддерживается"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Ограниченные авторские права"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Обновления Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 4.10 бэкпорты"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Предлагаемые обновления"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Важные обновления безопасности"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "DFSG-совместимое ПО с зависимостями от несвободного ПО"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Не-DFSG-совместимое ПО"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Сервер %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Основной сервер"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Свои сервера"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Ежедневно"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Каждые два дня"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Еженедельно"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Каждые две недели"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Каждые %s дней"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Через неделю"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Через две недели"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Через месяц"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Через %s дней"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s обновлений"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Ближайший сервер"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Источник программ"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Активен"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Исходный код)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Исходный код"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Импортировать ключ"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Ошибка при импортировании выбранного файла"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "Возможно выбранный файл не является файлом ключа GPG или поврежден."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Ошибка при удалении ключа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбранный вами ключ нельзя удалить. Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Ошибка при сканировании CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Введите название для диска"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Пожалуйста, вставьте диск в привод:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Поврежденные пакеты"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Система содержит поврежденные пакеты, которые не могут быть исправлены "
+#~ "данной программой. Пожалуйста, исправьте их, используя synaptic или apt-"
+#~ "get, прежде чем продолжить."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Невозможно обновить требуемые мета-пакеты"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Будет удален необходимый пакет"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Невозможно подготовить обновление системы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "При подготовке к обновлению системы возникла неразрешимая проблема.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке программы 'update-manager' и "
+#~ "добавьте файлы в /var/log/dist-upgrade/ к отчету."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Ошибка при проверке подлинности некоторых пакетов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно проверить подлинность некоторых пакетов. Возможно, это "
+#~ "кратковременная проблема с сетью и стоит попробовать позже. Ниже приведен "
+#~ "список пакетов, не прошедших проверку."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Невозможно установить '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно установить необходимый пакет. Пожалуйста, отправьте отчет об "
+#~ "ошибке. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Невозможно подобрать мета-пакет"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваша система не содержит пакетов ubuntu-desktop, kubuntu-desktop или "
+#~ "edubuntu-desktop, поэтому невозможно определить используемую версию "
+#~ "Ubuntu.\n"
+#~ " Пожалуйста установите один из приведенных выше пакетов с помощью "
+#~ "synaptic или apt-get."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Не удалось добавить CD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "При добавлении CD произошла ошибка, обновление будет прервано. Пожалуйста "
+#~ "сообщите об ошибке, если это был годный Ubuntu CD\n"
+#~ "\n"
+#~ "Сообщение об ошибке:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Чтение кэша"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Получить из сети данные для обновления?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа обновления может использовать сеть для проверки последних "
+#~ "обновлений и для получения пакетов, отсутствующих на текущем CD\n"
+#~ "Если у вас быстрое и недорогое подключение к сети, то ответь 'Да'. Если "
+#~ "подключение дорогое для вас, ответьте 'Нет'."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Не найдено действующее зеркало"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "При сканировании информации о репозитории не было найдено записи о "
+#~ "зеркале для обновления системы. Это может произойти если вы используете "
+#~ "внутреннее зеркало или если информация о зеркале устарела.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы все равно хотите перезаписать файл 'sources.list'? При ответе 'Да' "
+#~ "будут обновлены все записи '%s' на '%s'.\n"
+#~ "Ответ 'Нет' отменит обновление."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Сгенерировать источники по умолчанию?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "В результате просмотра 'sources.list' не найдена действующая запись для '%"
+#~ "s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Добавить записи по умолчанию для '%s'? Ответ 'Нет' прервет обновление."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Информация о репозитории неверна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "В результате обновления информации о репозиториях образовался неверный "
+#~ "файл. Пожалуйста отправьте отчет об ошибке."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Источники третьих сторон отключены"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые источники третьих сторон в sources.list были отключены. После "
+#~ "обновления вы можете снова включить их с помощью утилиты 'software-"
+#~ "properties' или synaptic."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Ошибка при обновлении"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "При обновлении возникла проблема. Обычно это бывает вызвано проблемами в "
+#~ "сети, проверьте сетевые подключения и повторите попытку."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Недостаточно свободного места на диске"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обновление будет прервано. Пожалуйста освободите по крайней мере %s на "
+#~ "диске %s. Очистите вашу корзину и удалите временные пакеты, оставшиеся от "
+#~ "предыдущих установок с помощью команды 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Вы хотите начать обновление системы?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Невозможно установить обновления"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обновление прервано. Система, возможно, находится в неработоспособном "
+#~ "состоянии. Запущено восстановление системы (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке программы 'update-manager' и "
+#~ "добавьте файлы в /var/log/dist-upgrade/ к отчету."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Невозможно загрузить обновления"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Обновление прервано. Проверьте соединение с Интернет или установочный "
+#~ "диск и попробуйте снова. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "Некоторые программы больше не поддерживаются"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти пакеты больше не поддерживаются Canonical Ltd. Теперь их поддержкой "
+#~ "занимается сообщество.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Если у вас не подключен репозиторий сообщества (universe), на следующем "
+#~ "шаге вам предложат удалить эти пакеты."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Удалить устаревшие пакеты?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Пропустить этот шаг"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Удалить"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Ошибка при фиксировании"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "При очистке возникла проблема. Более полная информация приведена в "
+#~ "сообщении ниже. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Восстановление первоначального состояния системы"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "Загрузка '%s' из репозитария backports"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Проверка менеджера пакетов"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Подготовка к обновлению завершилась неудачей"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подготовка системы к обновлению завершилась неудачей. Пожалуйста, "
+#~ "отправьте отчет об ошибке приложения 'update-manager' и приложите к "
+#~ "отчету файлы в /var/log/dist-upgrade/."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Обновление информации о репозитории"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Неверная информация о пакете"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "После обновления информации о пакетах не найден важный пакет '%s'.\n"
+#~ "Это серьёзная проблема, пожалуйста, сообщите об ошибке пакета 'update-"
+#~ "manager', включив в отчёт об ошибке файлы, лежащие в /var/log/dist-"
+#~ "upgrade/."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Запрос подтверждения"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Обновление"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Поиск устаревших программ"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Обновление системы завершено."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Пожалуйста, вставьте '%s' в устройство '%s'"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Загрузка завершена"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Загрузка файла %li из %li со скоростью %s/с"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Осталось приблизительно %s минут"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Загрузка файла %li из %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Применение изменений"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Невозможно установить '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обновление прервано. Пожалуйста сообщите об ошибке в пакете 'update-"
+#~ "manager' и включите файлы, находящиеся в /var/log/dist-upgrade/ в "
+#~ "сообщение об ошибке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Заменить изменённый конфигурационный файл\n"
+#~ "'%s'?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы потеряете все изменения, которые сделали в этом файле конфигурации, "
+#~ "если замените его новой версией."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Не найдена команда 'diff'"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Произошла неисправимая ошибка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке и включите в него файлы /var/log/"
+#~ "dist-upgrade.log и /var/log/dist-upgrade-apt.log. Обновление прервано.\n"
+#~ "Оригинальный файл sources.list был сохранен как /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d пакет будет удален."
+#~ msgstr[1] "%d пакета будут удалены."
+#~ msgstr[2] "%d пакетов будут удалены."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d новый пакет будет установлен."
+#~ msgstr[1] "%d новых пакета будут установлены."
+#~ msgstr[2] "%d новых пакетов будут установлены."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d пакет будет обновлен."
+#~ msgstr[1] "%d пакета будут обновлены."
+#~ msgstr[2] "%d пакетов будут обновлены."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Всего требуется загрузить %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Загрузка и установка обновлений может занять несколько часов и не может "
+#~ "быть прервано в любой момент."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы избежать потерь данных, закройте все открытые приложения и "
+#~ "документы."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Ваша система не требует обновления"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для вашей системы не доступно ни одно обновление. Обновление будет "
+#~ "отменено."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Удалить %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Установить %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Обновить %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li дней %li часов %li минут"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li часов %li минут"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li минут"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li секунд"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта загрузка займет примерно %s при использовании 1Мбит DSL-соединения и "
+#~ "примерно %s при использовании модема на скорости 56кбит"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Требуется перезагрузка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обновление завершено и требуется перезагрузка. Перезагрузиться сейчас?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Прервать текущее обновление?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Если вы прервете обновление, то система может оказаться в "
+#~ "неработоспособном состоянии. Настоятельно рекомендуется продолжить "
+#~ "обновление."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Для завершения обновления перезагрузите систему</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Начать обновление?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Обновление Ubuntu до версии 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Очистка"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробности"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Различие между файлами"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Загрузка и установка обновлений"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Изменение каналов приложений"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Подготовка обновления"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Перезагрузка системы"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Терминал"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "Отменить обновление"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "Продолжить"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Оставить"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Заменить"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Отправить сообщение об ошибке"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "Перезапустить _сейчас"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Продолжить обновление"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "Начать обновление"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Не могу найти сведения о релизе"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Возможно, сервер перегружен. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Не могу загрузить сведения о релизе"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Пожалуйста, проверьте соединение с интернет."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Невозможно запустить утилиту обновления"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скорее всего это вызвано ошибкой в утилите обновления. Пожалуйста, "
+#~ "сообщите об ошибке."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Загрузка утилиты обновления"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "Утилита обновления будет направлять вас в процессе обновления."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Подпись утилиты обновления"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Утилита обновления"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Не удалось получить"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось получить обновление. Возможно, возникла проблема в сети. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Не удалось извлечь"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось извлечь обновление. Возможно, возникла проблема в сети или на "
+#~ "сервере. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Проверка не удалась"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверка обновления не удалась. Возможно, возникла проблема в сети или на "
+#~ "сервере. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Проверка подлинности не удалась"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверка подлинности обновления не удалась. Возможно, возникла проблема в "
+#~ "сети или на сервере. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Загрузка файла %(current)li из %(total)li со скоростью %(speed)s/с"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Загрузка файла %(current)li из %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Список изменений недоступен или отсутствует."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список изменений еще недоступен.\n"
+#~ "Пожалуйста, повторите попытку позже."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ошибка при загрузке списка изменений. \n"
+#~ "Пожалуйста, проверьте ваше соединение с Интернет."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Бэкпорты"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Обновления дистрибутива"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Прочие обновления"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Версия %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Загрузка списка изменений..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "Сбросить все"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "Проверить все"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Размер загружаемых данных: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Вы можете установить %s обновление"
+#~ msgstr[1] "Вы можете установить %s обновления"
+#~ msgstr[2] "Вы можете установить %s обновлений"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Пожалуйста подождите, это может занять некоторое время."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Обновление завершено"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Проверка наличия обновлений"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "С версии %(old_version)s на %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Версия %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Размер: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Ваша версия Ubuntu больше не поддерживается"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы более не сможете получать исправления безопасности или критические "
+#~ "обновления. Обновите систему до более поздней версии Ubuntu Linux. Для "
+#~ "получения информации об обновлении посетите http://www.ubuntu.com"
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Доступен новый релиз дистрибутива '%s'</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Индекс программ поврежден"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установка или удаление программ невозможна. Для исправления этой ситуации "
+#~ "используйте менеджер пакетов \"Synaptic\" или запустите в терминале "
+#~ "\"sudo apt-get install -f\"."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 Кб"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f Кб"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f Мб"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Вы должны проверить наличие обновлений вручную</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ваша система не проверяет наличие обновлений автоматически. Это "
+#~ "настраивается в <i>Источники приложений</i> на вкладке <i>Обновления в "
+#~ "Интернет</i>."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Не забывайте обновлять систему</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Не удается установить все обновления</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>Запуск менеджера обновлений</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Изменения"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Изменения и описание обновления"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "_Проверить"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Проверить каналы приложений на наличие обновлений"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Описание"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Сведения о релизе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для установки максимального числа обновлений, запустите обновление "
+#~ "дистрибутива.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это может быть вызвано незавершенным обновлением, нестандартными "
+#~ "программами или использованием бета-версии."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Показывать прогресс для отдельных файлов"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Обновления программ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обновления программ исправляют ошибки, уязвимости и добавляют новые "
+#~ "возможности."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "Обновить"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Обновить систему до последней версии Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "Проверить"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "Обновление дистрибутива"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "Не показывать эту информацию в дальнейшем"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "Установить обновления"
+
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "_Обновить"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "изменения"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "обновления"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Автоматические обновления</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Обновления в Интернет</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Интернет</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Для улучшения удобства использования Ubuntu, пожалуйста примите "
+#~ "участие в создании рейтинга популярности. Если вы это сделаете, список "
+#~ "установленных приложений и частоты их использования будет еженедельно "
+#~ "создаваться и анонимно отправляться в проект Ubuntu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Результаты используются для улучшения поддержки наиболее популярных "
+#~ "приложений и оценки рейтинга приложений в результатах поиска.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Добавить Cdrom"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Авторизация"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "Удалить загруженные файлы программ:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Загрузить с:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Импортировать открытый ключ доверенного поставщика программ"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Обновления в Интернет"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматически будут установлены только обновления безопасности с "
+#~ "официальных серверов Ubuntu"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Восстановить начальные"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Восстановить исходные ключи вашего дистрибутива"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Источники приложений"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Исходный код"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Статистика"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Отправлять статистику"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Сторонние производители"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "Автоматически проверять наличие обновлений:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "Автоматически загружать обновления, но не устанавливать их"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "Импортировать файл ключа"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "Устанавливать обновления безопасности без запроса"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Информация о программном обеспечении устарела</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Для установки программ и обновлений из новых или изменённых источников "
+#~ "нужно скачать информацию о доступном программном обеспечении.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Для продолжения требуется действующее подключение к Интернет."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Комментарий:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Компоненты:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Дистрибутив:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Тип:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Введите полную APT-строку репозитория, который вы хотите добавить "
+#~ "как источник</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT-строка состоит из типа, расположения и компонентов репозитория, "
+#~ "например <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Строка APT:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бинарные файлы\n"
+#~ "Исходные тексты"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Редактировать источник"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Просмотр CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "Добавить источник"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "Обновить"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Показать и установить доступные обновления"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Менеджер обновлений"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматически проверять наличие новой версии дистрибутива и предлагать "
+#~ "обновление (если возможно)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Проверить на наличие новых релизов дистрибутива"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если автоматическая проверка обновлений отключена, вам придется обновлять "
+#~ "список источников вручную. Этот параметр позволяет скрыть показываемое в "
+#~ "данном случае напоминание."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Напоминать обновить список каналов"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Показать подробности обновления"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Хранит размер окна менеджера обновлений"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Хранит состояние экспандера, содержащего описание и список изменений"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Размен окна"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Настроить источники установки программ и обновлений"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Обновления безопасности Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will loose all customizations, that have been made by yourself or by "
+#~ "a script, if you replace the file by its latest version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы замените файл его поздней версией, вы потеряете все изменения "
+#~ "сделанные вами или скриптами."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 56k modem and about %s with a "
+#~ "1Mbit DSL connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скачивание займёт примерно %s при 56к модеме и примерно %s при 1Мбит DSL-"
+#~ "подключении"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "На данный момент список изменений недоступен. Пожалуйста, попробуйте "
+#~ "позднее."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось загрузить список изменений. Пожалуйста, проверьте соединение с "
+#~ "интернет."
+
+#~ msgid "By Canonical supported Open Source software"
+#~ msgstr "Открытое программное обеспечение, поддерживаемое Canonical"
+
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Программное обеспечение, ограниченное копирайтом или другими правовыми "
+#~ "проблемами"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Загрузка файла %li из %li с неизвестной скоростью"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Установить обновления"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Отменить _загрузку"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Некоторые программы больше не поддерживаются официально"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Обновления не найдены"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Система уже обновлена."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обновление до Ubuntu 6.10</span>"
+
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Важные обновления безопасности для Ubuntu"
+
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Обновления для Ubuntu"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Невозможно установить все доступные обновления"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Обследование системы</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Обновления программ исправляют ошибки, уязвимости и добавляют новые "
+#~ "возможности."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Официально поддерживается"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые обновления требуют удаления других приложений. Для полного "
+#~ "обновления системы используйте функцию \"Пометить все обновления\" "
+#~ "менеджера пакетов \"Synaptic\" или запустите в терминале \"sudo apt-get "
+#~ "dist-upgrade\"."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Следующие обновления будут пропущены:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Осталось приблизительно %li секунд"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Загрузка завершена"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "Обновление прервано. Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке."
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Обновление Ubuntu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Скрыть подробности"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Показать подробности"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Одновременно может быть запущена только одна программа установки/удаления "
+#~ "пакетов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пожалуйста, сначала закройте другие приложения, такие как 'aptitude' или "
+#~ "'Synaptic'."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Каналы</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Ключи</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Установочный носитель"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Параметры приложений"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Канал</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Компоненты</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Добавить канал"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Изменить канал"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "Добавить канал"
+#~ msgstr[1] "Добавить каналы"
+#~ msgstr[2] "Добавить каналы"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Выбрать"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Обновления Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
new file mode 100644
index 00000000..a2a3e80e
--- /dev/null
+++ b/po/rw.po
@@ -0,0 +1,885 @@
+# translation of update-manager to Kinyarwanda.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
+# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
+# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005..
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n"
+"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "5"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "5"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "5"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Kohereza Nta gukoresha bisesuye"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "5"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+#, fuzzy
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Kigenga"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Kigenga"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "5"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+#, fuzzy
+msgid "Important security updates"
+msgstr "5"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Kwinjiza porogaramu"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Kwinjiza porogaramu"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "5"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "5"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "5"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "5"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "5"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "5"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "5"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "5"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "5"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "5"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "5"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+#, fuzzy
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Kigenga"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+#, fuzzy
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "5"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "5"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "5"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "4. 10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#, fuzzy
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Kwinjiza porogaramu"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "5"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "Kwinjiza porogaramu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Ibihuzagihe bya porogaramumudasobwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Kuzaza Byahiswemo IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "Byahiswemo IDOSIYE Gicurasi OYA a Urufunguzo IDOSIYE Cyangwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "i Urufunguzo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "Urufunguzo Byahiswemo OYA Cyavanyweho Icyegeranyo iyi Nka a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr "Urufunguzo Byahiswemo OYA Cyavanyweho Icyegeranyo iyi Nka a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr "Urufunguzo Byahiswemo OYA Cyavanyweho Icyegeranyo iyi Nka a "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "i Urufunguzo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Muyobozi ni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr "Urufunguzo Byahiswemo OYA Cyavanyweho Icyegeranyo iyi Nka a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Byarangiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Amahinduka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Sisitemu ni Hejuru Kuri Itariki"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "Byarangiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "Kongera Gutangiza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "Byarangiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "Byarangiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr "Urufunguzo Byahiswemo OYA Cyavanyweho Icyegeranyo iyi Nka a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Byarangiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "ni a Gishya Bya Bihari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr "ni a Gishya Bya Bihari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuri Gufungura Amahinduka Kugenzura... NIBA ni Gikora Interineti Ukwihuza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Byarangiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Kwinjiza porogaramu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Verisiyo \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Iyimura... i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Sisitemu ni Hejuru Kuri Itariki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Kwinjiza porogaramu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Verisiyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Ikwirakwiza... ni Oya"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Amahinduka"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Isobanuramiterere"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Ibihuzagihe bya porogaramumudasobwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "Byarangiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "Byarangiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "Kwinjiza porogaramu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "Byarangiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "Amahinduka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "i Byahiswemo Urufunguzo Bivuye i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Mburabuzi Utubuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Ibihuzagihe bya porogaramumudasobwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<B i Byuzuye Umurongo Bya i Kuri Kongeramo B Umurongo Kirimo i Ubwoko "
+#~ "Ahantu Na Ibikubiyemo Bya a kugirango Urugero i HTTP FTP org i Gushaka a "
+#~ "Isobanuramiterere Bya i in i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Umurongo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr "Inkomoko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "Kongera Gutangiza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "Kohereza Nta gukoresha bisesuye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Kwinjiza porogaramu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Sisitemu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "OYA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "Urufunguzo Byahiswemo OYA Cyavanyweho Icyegeranyo iyi Nka a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "Guhanga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "Byahinduwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr "Kubika."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Kongerakuyitangiza i Ibisobanuro Bivuye i Seriveri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<Uburemere UTSINDAGIYE Ingano Kinini Amahinduka Kuri Kubona i Amahinduka "
+#~ "Bivuye i Seriveri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "Bihari Na Guhitamo Kuri Kwinjiza porogaramu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "i Urufunguzo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Kugenzura... kugirango"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "a Urufunguzo IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+#~ msgstr "<B Kuri Kwinjiza porogaramu B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr "<B B Byabonetse Kuri ku ikoresha i Akabuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<B Idosiye B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<B B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<B Utubuto B Kongeramo Na Gukuraho... Utubuto in iyi Ikiganiro A "
+#~ "Urufunguzo Kuri Kugenzura... i Bya i Gufungura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr "a Gishya Urufunguzo IDOSIYE Kuri i i Urufunguzo KURI a Na i "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "GUSUKURA By'igihe gito Idosiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Intera in Iminsi "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "ki/ bishaje in i Ubwihisho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "in Iminsi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Ingano in"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "i Mburabuzi Utubuto Na: i Ikwirakwiza... OYA Guhindura>> Ukoresha: Utubuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "Kinini Ingano kugirango i Ubwihisho"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Amagenamiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Yahagaritswe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Intera in Iminsi "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+#~ msgstr "Bya i OYA Gukoresha Cyangwa Kubona Kuri i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+#~ msgstr "ni OYA Kuri Byose"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+#~ "situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "i Bya i Igikorwa Nka gukora iyinjizaporogaramu:%s Cyangwa ni Bya ngombwa "
+#~ "Gukoresha Cyangwa Kubona Kuri i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr "OYA Byabonetse i Seriveri Gicurasi OYA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "Byashyizweho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gukoresha Porogaramu ku i Igihe Gufunga iyi Ikindi Porogaramu Itangira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Urutonde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "Oya Bihari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuri a Verisiyo Bya Verisiyo Oya Kubona Umutekano Cyangwa Ikindi "
+#~ "Ibyangombwa HTTP www org kugirango Ibisobanuro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr "A Gishya Na: i ni Bihari HTTP www org kugirango Amabwiriza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Garagaza iyi Ubutumwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
+#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gukoresha Porogaramu ku i Igihe Gufunga iyi Ikindi Porogaramu Itangira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+#~ msgstr "Na Urutonde Bya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "Kuri Imizi Kuri Gukoresha iyi Porogaramu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Na Amagenamiterere"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Nyabibiri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Kigenga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "com"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "com"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 00000000..b8c4fcec
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,1787 @@
+# Slovak translation for update-manager
+# Copyright (C) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# Peter Chabada <sk-i18n_chabada_sk>, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n"
+"Last-Translator: Peter Chabada <ubuntu@chabada.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 - aktualizácie"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Softvér závislý na neslobornom softvéri"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Disk s Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+#, fuzzy
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Neslobodné (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Neslobodné (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+#, fuzzy
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Nainštalovať _aktualizácie"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Nainštalovať _aktualizácie"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 - aktualizácie"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Disk s Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Disk s Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Oficiálne podporované"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 - aktualizácie"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Disk s Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Neslobodné (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Disk s Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+#, fuzzy
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Niektoré programy už nie sú viac oficiálne podporované"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "S obmedzujúcou licenciou"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 bezpečnostné aktualizácie"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 aktualizácie"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#, fuzzy
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Nainštalovať _aktualizácie"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+#, fuzzy
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr "Debian Unstable \"Sid\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "Softvér kompatibilný s DFSG bez závislostí na neslobodnom softvére"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Softvér nekompatibilný s DFSG"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Server pre %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+#, fuzzy
+msgid "Main server"
+msgstr "Najbližší server"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+#, fuzzy
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Najbližší server"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Denne"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Každý druhý deň"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Raz za týždeň"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Každý druhý týždeň"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Každých %s dní"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Po jednom týždni"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Po dvoch týždňoch"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Po mesiaci"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Po %s dňoch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Aktualizácie softvéru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "Zdrojový"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Zdrojový"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importovať kľúč"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Chyba pri importovaní vybraného súboru"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "Vybraný súbor nie je autentifikačným kľúčom GPG alebo je poškodený."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Chyba pri odstraňovaní kľúča"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "Vybraný kľúč nebolo možné odstrániť. Nahláste to ako chybu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Chyba pri načítavaní CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Prosím, zadajte názov disku"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Prosím, vložte disk do mechaniky:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Poškodené balíky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš systém obsahuje poškodené balíky, ktoré nemôžu byť týmto programom "
+#~ "opravené. Pred pokračovaním ich opravte programom synaptic alebo apt-get."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Nemôžem aktualizovať požadované meta-balíky"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Musel by byť odstránený dôležitý balík"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Nemôžem vypočítať aktualizáciu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počas prípravy aktualizácie sa vyskytol neriešiteľný problém. Nahláste to "
+#~ "ako chybu."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Chyba pri overovaní niektorých balíkov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebolo možné overiť niektoré balíky. Mohlo by to byť spôsobené prechodným "
+#~ "problémom v sieti. Môžete to opäť skúsiť neskôr. Nižšie je uvedený zoznam "
+#~ "neoverených balíčkov."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Nemôžem inštalovať '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr "Požadovaný balík nebolo možné nainštalovať. Nahláste to ako chybu. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Nemôžem odhadnúť meta balík."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš systém neobsahuje žiadny z balíkov ubuntu-desktop, kubuntu-desktop "
+#~ "alebo edubuntu-desktop a nebolo možné zistiť akú verziu Ubuntu "
+#~ "používate.\n"
+#~ "Pred pokračovaním nainštalujte jeden z vyššie uvedených balíkov pomocou "
+#~ "Synapticu alebo apt-get."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Zlyhalo získavanie aktualizácie"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Čítam vyrovnávaciu pamäť cache"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Nebol nájdený vhodný server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počas čítania informácií o zdrojoch softvéru nebol nájdený žiadny vhodný "
+#~ "server. Toto sa môže stať ak prevádzkujete vlastný server poskytujúci "
+#~ "inštalačné balíky, alebo keď zoznam serverov je zastaraný.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete aj napriek tomu prepísať súbor 'sources.list'? Ak zvolíte 'Áno' "
+#~ "budú nahradené všetky '%s' záznamy '%s' záznamami.\n"
+#~ "Pokiaľ zvolíte 'Nie', súbor nebude zmenený."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Vytvoriť štandardný zoznam zdrojov softvéru?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počas čítania súboru 'sources.list' nebol nájdený žiadny platný záznam "
+#~ "pre '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Majú byť pridané štandardné záznamy pre '%s'? Pokiaľ zvolíte 'Nie', súbor "
+#~ "nebude zmenený."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Neplatná informácia o zdrojoch softvéru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizácia informácií o zdrojoch softvéru skončila neplatným súborom. "
+#~ "Nahláste to ako chybu."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Zdroje tretích strán sú zakázané"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektoré záznamy tretích strán vo vašom source.list súbore boli zakázané. "
+#~ "Môžete ich povoliť po upgrade pomocou nástroja 'vlastnosti-softwaru' "
+#~ "alebo pomocou synapticu."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Chyba počas aktualizácie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počas aktualizácie sa objavil problém, ktorý je zvyčajne spôsobený chybou "
+#~ "sieťového pripojenia, preto skontrolujte vaše pripojenie a skúste znova."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Nedostatok voľného miesta na disku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizácia bude teraz prerušená. Uvoľnite aspoň %s miesta v %s "
+#~ "vyprázdnením svojho kôša, prípadne odstránením dočasných inštalačných "
+#~ "súborov z predchádzajúcich inštalácií pomocou príkazu 'sudo apt-get "
+#~ "clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Chcete začať s aktualizáciou?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Nebolo možné nainštalovať aktualizácie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizácia teraz skončí. Váš systém môže byť v nepoužiteľnom stave, "
+#~ "preto bol spustený príkaz na zotavenie sa z tohto stavu (dpkg --configure "
+#~ "-a)."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Nebolo možné stiahnuť požadované balíky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizácia bola neočakávane prerušená. Skontrolujte svoje internetové "
+#~ "pripojenie alebo inštalačné médiá a skúste znova. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tieto nainštalované balíky už viac nie sú oficiálne podporované, ale "
+#~ "stará sa o ne komunita.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokiaľ nemáte zapnutý komunitou spravovaný zdroj softvéru 'universe', "
+#~ "budú tieto balíky v ďalšom kroku navrhnuté na odstránenie."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Odstrániť zastarané balíky?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Preskočiť tento krok"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Odstrániť"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Chyba počas potvrdzovania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Počas čistenia sa vyskytli problémy. Pre viac informácií si pozrite "
+#~ "nižšie uvedené správy. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Obnovuje sa pôvodný stav systému"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Kontrola správcu balíkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Prebieha príprava aktualizácie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počas prípravy aktualizácie sa vyskytol neriešiteľný problém. Nahláste to "
+#~ "ako chybu."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Aktualizácia informácií o zdrojoch softvéru"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Neplatná informácia o balíku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po aktualizácií informácií o balíkoch nie je možné nájsť dôležitý balík '%"
+#~ "s'.\n"
+#~ "To znamená závažný problém. Nahláste to ako chybu."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Požaduje sa potvrdenie"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Prebieha aktualizácia"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Vyhľadávanie zastaraného softvéru"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Aktualizácia systému je dokončená."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Prosím, vložte '%s' do mechaniky '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Aktualizácia je dokončená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri %s/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Zostáva %li minút"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Sťahujem %li súbor z %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Aplikujem zmeny"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Nebolo možné nainštalovať '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahradiť konfiguračný súbor\n"
+#~ "'%s'?"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Príkaz 'diff' nebol nájdený."
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Nastala závažná chyba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahláste to ako chybu a k svojmu hláseniu priložte súbory /var/log/dist-"
+#~ "upgrade.log a /var/log/dist-upgrade-apt.log. Aktualizácia bude teraz "
+#~ "prerušená.\n"
+#~ "Váš pôvodný súbor 'sources.list' bol uložený ako /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "Bude odstránený %s balík."
+#~ msgstr[1] "Budú odstránené %s balíky."
+#~ msgstr[2] "Bude odstránených %s balíkov."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "Bude nainštalovaný %s nový balík."
+#~ msgstr[1] "Budú nainštalované %s nové balíky."
+#~ msgstr[2] "Bude nainštalovaných %s nových balíkov."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "Bude aktualizovaný %s balík."
+#~ msgstr[1] "Budú aktualizované %s balíky."
+#~ msgstr[2] "Bude aktualizovaných %s balíkov."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Musíte stiahnuť celkom %s. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizácia môže trvať niekoľko hodín a nemôže byť neskôr prerušená."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre zamedzenie straty dát, zavrite všetky otvorené programy a dokumenty."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Váš systém je aktuálny"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Odstrániť %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Inštalovať %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Aktualizovať %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "Zostáva %li dní %li hodín %li minút"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "Zostáva %li hodín %li minút"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Je potrebný reštart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bola dokončená aktualizácia a je potrebné reštartovať počítač. Chcete "
+#~ "vykonať reštart teraz?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Zrušiť prebiehajúcu aktualizáciu?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ak prerušíte aktualizáciu, systém môže zostať v nestabilnom stave. Je "
+#~ "dôrazne odporúčané pokračovať v aktualizácii."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Na dokončenie aktualizácie reštartujte počítač</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Spustiť aktualizáciu?</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Prebieha čistenie"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Rozdiel medzi súbormi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Sťahovanie a inštalovanie aktualizácií"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Upravujú sa zdoje softvéru"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Prebieha príprava aktualizácie"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Reštartovanie systému"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminál"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Ponechať"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Nahradiť"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Oznámiť chybu"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Reštartovať teraz"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Nebolo možné nájsť poznámky k vydaniu"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Server môže byť preťažený. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Nebolo možné stiahnuť poznámky k vydaniu"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Skontrolujte si internetové pripojenie."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Nebolo možné spustiť aktualizačný program"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pravdepodobne je to chyba v aktualizačnom programe. Nahláste to ako chybu."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Sťahovanie aktualizačného programu"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "Aktualizačný program vás prevedie procesom aktualizácie."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Podpis aktualizačného programu"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Aktualizačný program"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Zlyhalo získavanie aktualizácie"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Zlyhalo získavanie aktualizácie, čo môže byť spôsobené sieťovým "
+#~ "problémom. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Zlyhala extrakcia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebolo možné rozbaliť aktualizáciu. Môže to byť spôsobené sieťovým "
+#~ "problémom alebo nedostupňosťou servera. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Zlyhala verifikácia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Zlyhala verifikácia aktualizácie. Môže to byť spôsobené sieťovým "
+#~ "problémom alebo nedostupňosťou servera. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autentifikácia zlyhala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Zlyhalo overenie autenticity aktualizácie. Môže to byť spôsobené sieťovým "
+#~ "problémom alebo nedostupňosťou servera. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri %s/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri %s/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Zoznam zmien ešte nie je k dispozícii. Skúste neskôr."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr "Zoznam zmien ešte nie je k dispozícii. Skúste neskôr."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zlyhalo získavanie zoznamu zmien. Skontrolujte si svoje internetové "
+#~ "pripojenie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Verzia %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Získava sa zoznam zmien..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Skontrolovať"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Veľkosť na stiahnutie: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Môžete nainštalovať %s aktualizáciu"
+#~ msgstr[1] "Môžete nainštalovať %s aktualizácie"
+#~ msgstr[2] "Môžete nainštalovať %s aktualizácií"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Čakajte prosím, toto môže chvíľu trvať."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Aktualizácia je dokončená"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Kontrolujem aktualizácie..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Nová verzia: %s (veľkosť: %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Verzia %s:"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Vaša distribúcia už nie je podporovaná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebudete mať k dispozícii žiadne nové bezpečnostné ani kritické "
+#~ "aktualizácie. Prejdite preto na najnovšiu verziu distribúcie Ubuntu "
+#~ "Linux. Pre viac informácií o prechode na novšiu verziu si pozrite http://"
+#~ "www.ubuntu.com.\""
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>K dispozícii je nové vydanie distribúcie '%s'</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Index softvéru je poškodený"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "V dôsledku chyby nie je možné nainštalovať alebo odstrániť žiadny "
+#~ "program. Na odstránenie tohto problému použite správcu balíkov 'Synaptic' "
+#~ "alebo spustite 'sudo apt-get install -f' v termáli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Žiadna"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Musíte kontrolovať aktualizácie·manuálne</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Váš systém je nastavený aby nekontroloval aktualizácie automaticky. Toto "
+#~ "správanie môžete nastaviť v ponuke menu 'Systém' -> 'Správa' -> "
+#~ "'Vlastnosti softvéru'."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Udržujte si systém v aktuálnom stave</b></big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Chyba pri načítavaní CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>Spustiť aktualizáciu?</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Zmeny"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "_Skontrolovať"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Skontrolovať, či zdroje softvéru neobsahujú nové aktualizácie"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Popis"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Zobraziť priebeh jednotlivých súborov"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Aktualizácie softvéru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Softvérové aktualizácie opravujú chyby, odstraňujú bezpečnostné "
+#~ "zraniteľnosti alebo poskytujú nové vlastnosti."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "_Aktualizovať"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Aktualizovať na najnovšiu verziu Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Skontrolovať"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Túto správu už viac nezobrazovať"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "_Aktualizovať"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "Zmeny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Internetové aktualizácie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Internetové aktualizácie</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internetové aktualizácie</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Pridať _CD"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autentifikácia"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "_Zmazať stiahnuté inštalačné balíčky:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Sťahovanie je dokončené"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Importovať verejný kľúč dôveryhodného poskytovateľa softvéru"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Internetové aktualizácie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automaticky budú inštalované iba bezpečnostné aktualizácie z oficiálnych "
+#~ "Ubuntu serverov."
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "_Obnoviť predvolené"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Obnoviť pôvodné kľúče distribúcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "<b>Zdroje softvéru</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Zdrojový"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Kontrolovať aktualizácie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_Stiahnuť aktualizácie automaticky, no neinštalovať ich"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "Importovať _kľúč"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Bezpečnostné aktualizácie inštalovať automaticky bez potvrdenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Informácie o dostupných programoch sú neaktuálne</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aby ste mohli nainštalovať softvér alebo aktualizácie z novopridaných "
+#~ "zdrojov musíte znovunačítať zoznam dostupných balíkov zo serverov "
+#~ "uvedených vo vašich zdrojoch softvéru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Potrebujete na to funkčné internetové pripojenie."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komentár:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Súčasti:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribúcia:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>Adresa:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Zadajte kompletný APT riadok zdroja softvéru, ktorý chcete "
+#~ "pridať</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT riadok obsahuje typ, umiestnenie a súčasti zdrojov softvéru. Napr.: "
+#~ "<i>\"deb·http://ftp.debian.org·sarge·main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT riadok:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binárny\n"
+#~ "Zdrojový"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Zdrojový"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Prehľadáva sa CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "Zdrojový"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Obnoviť"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Zobraziť a nainštalovať dostupné aktualizácie"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Správca aktualizácií"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automaticky kontrolovať dostupnosť novšej verzie súčasnej distribúcie, a "
+#~ "ak je to možné ponúknuť možnosť jej aktualizácie."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Kontrolovať dostupnosť novšej verzie distribúcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je automatická kontrola aktualizácií vypnutá, musíte manuálne "
+#~ "znovunačítavať zoznam dostupných balíkov zo serverov uvedených vo vašich "
+#~ "zdrojoch softvéru. Táto voľba vám umožní nezobrazovať upozorňovanie na "
+#~ "potrebu znovunačítavania tohto zoznamu."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Pripomínať znovunačítavanie zoznamu dostupných balíčkov"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Zobraziť podrobnosti o aktualizácii"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Uchováva veľkosť dialágu správcu aktualizácií"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr "Uchováva veľkosť časti okna so zoznamom zmien a popisom balíka"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Veľkosť okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Nastaviť zdroje softvéru a internetové aktualizácie"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" - bezpečnostné aktualizácie"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "Softvér s obmedzených exportom pre USA"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri nezámej rýchlosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "_Zrušiť sťahovanie"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Niektoré programy už nie sú viac oficiálne podporované"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Nemôžno nájsť žiadne aktualizácie"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Váš systém už bol aktualizovaný."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Prebieha aktualizácia na Ubuntu "
+#~ "6.06 LTS</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Aktualizovať na najnovšiu verziu Ubuntu"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Nebolo možné nainštalovať všetky dostupné aktualizácie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Analyzuje sa váš systém</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Softvérové aktualizácie opravujú chyby, odstraňujú bezpečnostné "
+#~ "zraniteľnosti alebo poskytujú nové vlastnosti."
+
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Oficiálne podporované"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektoré aktualizácie vyžadujú odstránenie iných programov. Aby ste "
+#~ "vykonali úplnú aktualizáciu použite funkciu \"Označiť všetky aktualizácie"
+#~ "\" správcu balíkov \"Synaptic\" alebo spustite \"sudo apt-get dist-upgrade"
+#~ "\" v termináli."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Nasledujúce balíky nebudú aktualizované:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Zostáva %li sekúnd"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Sťahovanie je dokončené"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "Aktualizácia zlyhala. Oznámte to ako chybu."
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Aktualizuje sa Ubuntu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Skryť podrobnosti"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr "Naraz môže byť spustený len jeden program na správu softvéru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Musíte najprv zavrieť ostatné programy na správu softvéru, ako napr. "
+#~ "'aptitude' alebo 'Synaptic'."
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Zdroje</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Kľúče</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Inštalačné média"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Predvoľby softvéru"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Zdroj:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Súčasti:</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Pridať zdroj"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Upraviť zdroje"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Pridať zdroj"
+#~ msgstr[1] "_Pridať zdroje"
+#~ msgstr[2] "_Pridať zdroje"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Vlastný"
+
+#~ msgid "Software Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti softvéru"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - bezpečnostné aktualizácie"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - aktualizácie"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - backporty"
+
+#~ msgid "No valid entry found"
+#~ msgstr "Nebol nájdený žiadny platný záznam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+#~ "was found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vo vašich zdrojoch softvéru nebol nájdený žiadny záznam vhodný na "
+#~ "použitie pre upgrade.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A "
+#~ "recovery is now run (dpkg --configure -a)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upgrade neočakávane skončil. Váš systém môže byt v nestabilnom stave. Pre "
+#~ "opravu skúste teraz spustiť (dpkg --configure -a)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files ~/dist-upgrade.log and "
+#~ "~/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Oznámte ju ako chybu a k vašej správe priložte súbory ~/dist-upgrade.log "
+#~ "a ~/dist-upgrade-apt.log. Upgrade teraz skončí. "
+
+#~ msgid "You can install one update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Môžete nainštalovať %s aktualizáciu"
+#~ msgstr[1] "Môžete nainštalovať %s aktualizácie"
+#~ msgstr[2] "Môžete nainštalovať %s aktualizácií"
+
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "Zdroje softvéru boli zmenené"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebujete znovunačítať zoznam dostupných balíčkov zo serverov uvedených "
+#~ "vo vašich zdrojoch softvéru. Chcete to urobiť teraz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Analysing your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, "
+#~ "and provide new features to you."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Analyzuje sa váš systém</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Softvérové aktualizácie môžu opravovať chyby, odstraňovať bezpečnostné "
+#~ "zraniteľnosti alebo poskytnúť nové vlastnosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, "
+#~ "and provide new features to you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Softvérové aktualizácie môžu opravovať chyby, odstraňovať bezpečnostné "
+#~ "zraniteľnosti alebo poskytnúť nové vlastnosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically. The software package \"unattended-upgrades\" needs to be "
+#~ "installed therefor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automaticky budú inštalované len bezpečnostné aktualizácie z oficiálnych "
+#~ "serverov Ubuntu. Preto musí byť nainštalovaný softvérový balíček "
+#~ "'unattended-upgrades'."
+
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Sekcie:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</"
+#~ "b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line contains the type, location and sections of a channel, for "
+#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Zadajte kompletný APT riadok zdroja softvéru, ktorý chcete "
+#~ "pridať</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT riadok obsahuje typ, umiestnenie a sekcie zdrojov softvéru. Napr.: <i>"
+#~ "\"deb·http://ftp.debian.org·sarge·main\"</i>."
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sekcie:</b>"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Upraviť zdroje a nastavenia softvéru"
+
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Zdroje</b>"
+
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "deň/dní"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>Dočasné súbory</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Používateľské rozhranie</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Autentifikačné kľúče</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "V tomto dialógu môžete pridať alebo odstrániť autentifikačné kľúče. Kľúč "
+#~ "umožňuje overiť integritu stiahnutého softvéru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Pridať nový kľúč do zväzku dôveryhodných kľúčov. Uistite sa, že ste kľúč "
+#~ "dostali bezpečnou cestou, a že môžete veriť jeho vydavateľovi. "
+
+#~ msgid "Add repository..."
+#~ msgstr "Pridať repozitár..."
+
+#~ msgid "Automatically check for software _updates."
+#~ msgstr "_Automaticky kontrolovať aktualizácie softvéru"
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "Automati_cky prečistiť stiahnuté balíky"
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Intervel prečistenia (v dňoch): "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "Zmazať staré balíky z archívu na pevnom disku"
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Upraviť repozitáre..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "Uchovávať balíky najviac (v dňoch):"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Maximálna veľkosť archívu na disku (v MB):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obnoví pôvodné kľúče dodávané s vašou distribúciou. Toto neovplyvní "
+#~ "používateľom nainštalovnané kľúče."
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "Nastaviť maximálnu veľkosť archívu balíčkov na disku"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia"
+
+#~ msgid "Show detailed package versions"
+#~ msgstr "Zobraziť podrovné informácie o verziách balíkov"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Zobraziť vypnuté zroje softvéru"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Interval aktualizácie v dňoch: "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "_Pridať repozitár"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "_Stiahnuť nájdené aktualizácie"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Stav:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Dostupné aktualizácie</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Boli nájdené aktualizácie nasledovných balíkov. Môžete ich zaktualizovať "
+#~ "použitím tlačidla Inštalovať."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Získava sa zoznam zmien</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zoznam zmien sa získava z centrálneho servera."
+
+#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
+#~ msgstr "Zrušiť získavanie zoznamu zmien"
+
+#~ msgid "Reload the package information from the server."
+#~ msgstr "Znovu načítať informácie o balíkoch zo serverov."
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "Zobraziť dostupné aktualizácie a vybrať, ktoré nainštalovať"
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby ste mohli spustiť tento program musíte mať administrátorské práva"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binárny"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Neslobodný softvér"
+
+#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
+#~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\""
+
+#~ msgid "Debian Stable"
+#~ msgstr "Debian Stable"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
+#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
+#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Autentifikačný kľúč Ubuntu archívu <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Autentifikačný kľúč Ubuntu CD <cdimage@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "Vyberte súbor s autentifikačným kľúčom"
+
+#~ msgid "There is one package available for updating."
+#~ msgstr "Bol nájdený jeden balík, ktorý je možné aktualizovať."
+
+#~ msgid "There are %s packages available for updating."
+#~ msgstr "Bolo nájdených %s balíkov, ktoré je možné aktualizovať."
+
+#~ msgid "There are no updated packages"
+#~ msgstr "Nebol nájdený žiadny balík, ktorý by bolo potrebné aktualizovať."
+
+#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
+#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
+#~ msgstr[0] "Nevybrali ste balík na aktualizáciu (%s dostupný)."
+#~ msgstr[1] "Nevybrali ste žiadny balík na aktualizáciu z %s dostupných."
+#~ msgstr[2] "Nevybrali ste žiadny balík na aktualizáciu z %s dostupných."
+
+#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "Vybrali ste %s balík na aktualizáciu, veľkosť %s"
+#~ msgstr[1] "Vybrali ste %s balíky na aktualizáciu, veľkosť %s"
+#~ msgstr[2] "Vybrali ste %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s"
+
+#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s"
+#~ msgstr[1] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s"
+#~ msgstr[2] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s"
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "Práve prebieha aktualizácia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Môžete mať spustenú najviac jednu aplikáciu na správu balíkov. Prosím, "
+#~ "najprv zavrite druhú aplikáciu."
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Aktualizujem zoznam balíkov..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prejdite prosím, na novšiu verziu distribúcie Ubuntu Linux. Verzia, ktorú "
+#~ "používate nie je viac podporovaná. To znamená, že už nie sú k dispozícii "
+#~ "bezpečnostné ani kritické aktualizácie. Pre viac informácií o prechode na "
+#~ "novšiu verziu si pozrite http://www.ubuntulinux.org."
+
+#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+#~ msgstr "Bola nájdená novšia verzia Ubuntu!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je dostupná novšia verzia vašej distribúcie s kódovým označením \"%s\". "
+#~ "Pre viac informácií o prechode na vyššiu verziu si pozrite http://www."
+#~ "ubuntulinux.org."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Už viac nezobrazovať toto upozornenie"
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam zmien nebol nájdený. Je možné, že ešte neboli nahrané na server."
+
+#~ msgid "A_uthentication"
+#~ msgstr "A_utentifikácia"
+
+#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+#~ msgstr "<b>Balíky na inštaláciu:</b>"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 00000000..c349c667
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,579 @@
+# Slovenian translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:06+0000\n"
+"Last-Translator: Tadej <tadej.888@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%"
+"100==4 ? 2 : 3\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Dnevno"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Vsaka dva dneva"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Tedensko"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Vsaka dva tedna"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Vsakih %s dni"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Po enem tednu"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Po dveh tednih"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Po enem mesecu"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Po %s dnevih"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Uvozi ključ"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Napaka pri uvozu izbrane datoteke"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "Izbrana datoteka verjetno ni GPG ključ ali pa je morda pokvarjena"
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Napaka pri odstranitvi kluča"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kluč, katerega ste izbrali, se ne more odstraniti. Prosim, javite to kot "
+#~ "napako."
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Prosim, vnesite ime za ta disk"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Prosim, vstavite disk v pogon"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Pokvarjeni paketi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaš sistem vsebuje pokvarjene pakete, ki se ne morejo obnoviti s to "
+#~ "programsko opremo.\r\n"
+#~ "Prosim, da popravite te pakete z uporabo synaptic ali apt-get, preden "
+#~ "nadaljujete."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Ne morem nadgraditi zahtevanih meta-paketov"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Bistven paket se bo moral odstraniti"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Ne morem izračunati nadgradnje"
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Napaka pristnosti nekaterih paketov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekaterih paketov ni bilo mogoče preveriti. Napaka je lahko pri začasnem "
+#~ "omrežju. Morda poskusite kasneje. Spodaj poglejte seznam nepreverjenih "
+#~ "paketov."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Ne morem namestiti '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemogoče je bilo namestiti zahtevani paket. Prosim, javite to kot napaka. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Ne morem ugibati meta-paketa"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Berem zalogo"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Najdena neveljavna zrcalnost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med preverjanjem vaših shranjenih informacij, ni bil najden noben zrcalni "
+#~ "vnos za nadgradnjo\n"
+#~ "To se lahko pripeti, če zaženete notranje zrcaljenje ali pa je zrcalna "
+#~ "informacija zastarala.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ali želite kljub temu prepisati vašo 'sources.list' datoteko? Če tukaj "
+#~ "izberete 'Yes', vam bo posodobilo vse vhode iz '%s' v '%s'.\n"
+#~ "Če izberete 'no', se bo posodobitev prekinila."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Proizvedem pomanjkljive izvore?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po pregledu vaše 'sources.list', ni bilo najdenega nobenega vnosa za '%"
+#~ "s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se naj dodajo pomanjkljivi vnosi za '%s'? Če izberete 'No', se bo "
+#~ "posodabljanje prekinilo."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Neveljavna shranjena informacija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadgradnja shranjene informacije je zaključena kot neveljavna datoteka. "
+#~ "Prosim, javite to kot napaka."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Izvor tretje skupine izključen"
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Napaka med posodobitvijo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med posodobitvijo je prišlo do napake. Ponavadi je to lahko omrežna "
+#~ "napaka, prosim, da preverite vaše omrežje in poskusite znova."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Premalo prostora na disku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadgradnja se bo sedaj prekinila. Prosim, zagotovite najmanj %s prostega "
+#~ "prostora na %s. Izpraznite koš in odstranite začasne pakete prejšnjih "
+#~ "namesitev z uporabo 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Želite pričeti z nadgradnjo?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Ne morem namestiti nadgradenj."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Ne morem sneti nadgradenj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadgradnja sedaj končuje. Prosim, preverite internetno povezavo ali "
+#~ "namestitveni medij in poizkusite znova. "
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Odstranim neuporabne pakete?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Preskoči ta korak"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Odstrani"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Napaka med izvedbo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Med čiščenjem je prišlo do problema. Prosim, poglejte sporočilo spodaj za "
+#~ "več informacij. "
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Preverjam paketni upravitelj"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Posodabljam shranjeno informacijo"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Neveljavna paketna informacija"
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Sprašujem za potrditev"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Nadgrajevanje"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Nadgrajevanje sistema je dokončano"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Odstrani %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Namesti %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Nadgradi %s"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Potreben je ponoven zagon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr "Nadgrajevanje je končano in potreben je ponoven zagon"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Ponovno zaženite sistem da dokončate nadgradnjo</big></b>"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Pripravljam nadgradnjo"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Ponovno zaganjam sistem"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Obdrži"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Zamenjaj"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Poročaj hrošča"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Ponovno zaženi zdaj"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Nadaljuj nadgradnjo"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Ni bilo mogoče najti zapiskov ob izdaji"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Različica %s: \n"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Velikost prenosa: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "Nadgradi %s"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 00000000..3c06e017
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,445 @@
+# Albanian translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: Alejdin Tirolli <a.tirolli@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "%s përmirësimet"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "%s përmirësimet"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Serveri për %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+#, fuzzy
+msgid "Main server"
+msgstr "Serveri më i afërt"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+#, fuzzy
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Serveri më i afërt"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Përditë"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Çdo dy ditë"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Përjavë"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Çdo dy javë"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Çdo %s ditësh"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Pas një jave"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Pas dy javësh"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Pas një muaji"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Pas %s ditësh"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktiv"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Kodi i hapur)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Kodi i hapur"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importo çelës"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Gabim gjatë importimit të të dhënës së zgjedhur"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "E dhëna e zgjedhur sipas të gjitha gjasave nuk është GPG-çelës ose është "
+#~ "e dëmtuar."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Gabim gjatë largimit të çelësit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çelësi i zgjedhur nuk mund të largohet.Ju lutemi krijoni këtu një raport "
+#~ "për gabimin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Gabim gjatë leximit të CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Jepni një emër për Mediumin."
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Ju lutemi futni një Medium në drive:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Paketat e dëmtuara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemi juaj përmban paketa defekt, të cilat nuk mund të riparohen me "
+#~ "këtë softuer.Ju lutemi riparoni këtë me Synaptic ose apt-get, para se të "
+#~ "shkoni përpara."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Metapaketat e nevojshme nuk mund të aktualizohen."
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Një paketë themelore u deshtë të largohej"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Aktualizimi nuk mund të llogaritej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Një problem i pazgjidhshëm ndodhi gjatë aktualizimit.Ju lutemi krijoni "
+#~ "një raport për këtë gabim."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Gabim gjatë vërtetimit të origjinalitetit të disa paketave."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disa paketa nuk mund të vërtetoheshin për origjinalitet.Kjo ka si pasojë "
+#~ "problemet me rrjetin.Ju lutemi provoni më vonë edhe një herë.Paketat e "
+#~ "mëposhtme nuk mund të vërtetohen për nga origjinaliteti."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "'%s' nuk mund të instalohet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Një paketë i nevojshëm nuk mundi të instalohet.Ju lutemi raportoni këtë "
+#~ "problem. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Can't guess meta-package"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemi juaj nuk përmban një »ubuntu-desktop«-, një »kubuntu-desktop»- "
+#~ "apo një »edubuntu-desktop«-Paketë.Prandaj nuk mundi saktësohej Versioni "
+#~ "juaj i Ubuntu-se.\n"
+#~ "Ju lutemi instaloni njërën nga paketat e theksuara nëpërmjet Synaptic ose "
+#~ "apt-get, para se të vazhdoni."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Futja e CD dështoi"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 00000000..4ede031f
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,422 @@
+# Serbian translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n"
+"Last-Translator: Vladimir Samardzic <vladosam@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Svaki dan"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Svaki drugi dan"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Svake nedelje"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Svake druge nedelje"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Svakih %s dana"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Posle jedne nedelje"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Posle dve nedelje"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Posle jednog meseca"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Posle %s dana"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importiranje kljuca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Грешка у учитавању изабранe datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Грешка у уклањању кључа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кључ који сте изабрали није могуће уклонити. Молим вас пријавите ово као "
+#~ "грешку."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Молим вас унесите име диска"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Молим вас убаците диск у јединицу диска:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Оштећени пакети"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "У вашем систему постоје оштећени пакети који не могу бити поправљени овим "
+#~ "софтвером. Молим вас прво њих поправите користећи synaptic или apt-get "
+#~ "прије него што наставите."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Нема довољно места на диску"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Надоградња је прекинута. Молим вас ослободите најмање %s простора на "
+#~ "диску %s. Испразните канту за отпаtке и уклоните привремене пакете "
+#~ "предходних инсталација користећи команду 'sudo apt-get clean'."
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Прескочи овај корак"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Уклони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Унапређење система је завршено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Команда 'diff' није нађена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да би спречили губитак података затворите све активне програме и "
+#~ "документа."
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Инсталирај %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Унапреди %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Потребно је поново покретање система"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Детаљи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Разлике између датотека"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Терминал"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "Унапреди %s"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 00000000..545e5ba2
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,3878 @@
+# Swedish messages for update-manager.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2005.
+#
+# $Id: sv.po,v 1.5 2005/04/04 08:49:52 mvogt Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 05:06+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Säkerhetsuppdateringar för Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Gemenskapsunderhållen"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Properitära drivrutiner för enheter"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Inskränkt programvara"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Cd-rom med Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Öppen källkodsprogramvara som stöds av Canonical"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Gemenskapsunderhållen (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Öppen källkodsprogramvara underhållen av gemenskapen"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Ickefria drivrutiner"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Properitära drivrutiner för enheter "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Inskränkt programvara (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Programvara begränsad av upphovsrätt eller juridiska avtal"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Cd-rom med Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Viktiga säkerhetsuppdateringar"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Rekommenderade uppdateringar"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Föreslagna uppdateringar"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Bakåtporterade uppdateringar"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Säkerhetsuppdateringar"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Uppdateringar"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Bakåtportar"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Stöds officiellt"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Säkerhetsuppdateringar för Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Uppdateringar för Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Bakåtporteringar för Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Gemenskapsunderhållen (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Ickefri (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Cd-rom med Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Stöds inte längre officiellt"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Begränsad upphovsrätt"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Säkerhetsuppdateringar för Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Uppdateringar för Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Bakåtporteringar för Ubuntu 4.10"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Föreslagna uppdateringar"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Viktiga säkerhetsuppdateringar"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "DFSG-kompatibel programvara med icke-fria beroenden"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Icke-DFSG-kompatibel programvara"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "Server för %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Huvudserver"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Anpassade servrar"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Dagligen"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Varannan dag"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Varje vecka"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Varannan vecka"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Var %s:e dag"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Efter en vecka"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Efter två veckor"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Efter en månad"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Efter %s dagar"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "Uppdateringar för %s"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "Närmaste server"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Programvarukanal"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktiv"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Källkod)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Källkod"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Importera nyckel"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Fel vid importing av vald fil"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den valda filen verkar inte vara en GPG-nyckel eller så är filen trasig."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Fel vid borttagning av nyckeln"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "Nyckeln du valde kan inte tas bort. Rapportera detta som ett fel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Fel vid avsökning av cd-skiva</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Ange ett namn för skivan"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Mata in en skiva i enheten:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Trasiga paket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt system innehåller trasiga paket som inte kunde repareras med det här "
+#~ "programmet. Reparera dem först med synaptic eller apt-get innan du "
+#~ "fortsätter."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Kan inte uppdatera de obligatoriska meta-paketen"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Ett grundläggande paket skulle behöva tas bort"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Kunde inte beräkna uppgraderingen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett problem utan lösning inträffade vid beräkning av uppgraderingen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rapportera det här felet mot paketet \"update-manager\" och inkludera "
+#~ "filerna i /var/log/dist-upgrade/ i felrapporten."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Det gick inte att autentisiera vissa paket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det gick inte att autentisiera vissa paket. Det kan vara ett tillfälligt "
+#~ "nätverksfel. Det kan hjälpa med att försöka senare. Se nedan för en lista "
+#~ "med icke-autentisierade paket."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Kan inte installera \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Det var inte möjligt att installera ett nödvändigt paket. Rapportera "
+#~ "detta som ett fel. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Kan inte gissa meta-paket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt system innehåller inte något av paketen ubuntu-desktop, kubuntu-"
+#~ "desktop eller edubuntu-desktop och det var inte möjligt att identifiera "
+#~ "vilken version av Ubuntu som du kör.\n"
+#~ " Installera först ett av paketen ovan med Synaptic eller apt-get innan du "
+#~ "fortsätter."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "Misslyckades med att lägga till cd-skivan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det inträffade ett fel när cd-skivan lades till, uppgraderingen kommer "
+#~ "att avbrytas. Rapportera detta som ett fel om det gäller en giltig Ubuntu-"
+#~ "cd.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Felmeddelandet var:\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Läser cache"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Hämta uppgraderingsdata från nätverket?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppgraderingen kan använda nätverket för att leta efter de senaste "
+#~ "uppdateringarna och för att hämta paketen som inte finns på den aktuella "
+#~ "cd-skivan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Om du har en snabb nätverksanslutning bör du svara \"Ja\" här. Om "
+#~ "nätverket är långsamt kan du svara \"Nej\"."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Hittade ingen giltig serverspegel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte hitta någon serverspegelpost för uppgraderingen när "
+#~ "förrådsinformationen söktes igenom. Det här kan hända om du kör en intern "
+#~ "spegel eller om spegelinformationen är utdaterad.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vill du skriva över filen \"sources.list\" i alla fall? Om du väljer \"Ja"
+#~ "\" här kommer det att uppdatera alla \"%s\" till \"%s\".\n"
+#~ "Om du väljer \"Nej\" kommer uppdateringen avbrytas."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Generera standardkällor?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hittade ingen giltig post för \"%s\" när \"sources.list\" söktes igenom.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ska standardposter för \"%s\" läggas till? Om du väljer \"Nej\" kommer "
+#~ "uppdateringen avbrytas."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Förrådsinformationen är ogiltig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppdatering av förrådsinformationen orsakade en ogiltig fil. Rapportera "
+#~ "detta som ett fel."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Tredjepartskällor inaktiverade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vissa tredjepartsposter i din sources.list blev inaktiverade. Du kan "
+#~ "återaktivera dem efter uppgraderingen med verktyget \"software-properties"
+#~ "\" eller med Synaptic."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Fel vid uppdatering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett problem inträffade under uppdateringen. Detta beror oftast på någon "
+#~ "form av nätverksproblem, var god kontrollera din nätverksanslutning och "
+#~ "försök igen."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med ledigt diskutrymme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppgraderingen avbryts nu. Frigör åtminstone %s diskutrymme på %s. Töm "
+#~ "din papperskorg och ta bort temporära paket från tidigare installationer "
+#~ "genom att använda \"sudo apt-get clean\"."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Vill du starta uppgraderingen?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Det gick inte att installera uppgraderingarna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppgraderingen avbryts nu. Ditt system kan vara i ett oanvändbart "
+#~ "tillstånd. En återhämtning kördes (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rapportera detta fel mot paketet \"update-manager\" och bifoga filerna i /"
+#~ "var/log/dist-upgrade/ i felrapporten."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Det gick inte att hämta uppgraderingarna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppgraderingen avbryts nu. Var god kontrollera din Internetanslutning "
+#~ "eller ditt installationsmedia, och försök igen. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "Stöd för vissa program har upphört"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canonical Ltd. tillhandahåller inte längre stöd för följande "
+#~ "programvarupaket. Du kan fortfarande få stöd från gemenskapen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Om du inte har aktiverat gemenskapsunderhållen programvara (universe), "
+#~ "kommer dessa paket att föreslås för borttagning i nästa steg."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Ta bort föråldrade paket?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Hoppa över det här steget"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Ta bort"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Fel inträffade vid verkställandet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Något fel inträffade vid upprensningen. Se meddelandet nedan för mer "
+#~ "information. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Återställer ursprungligt systemtillstånd"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "Hämtar bakåtportering av \"%s\""
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Kontrollerar pakethanterare"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Förberedelse av uppgradering misslyckades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förberedelse av systemet för uppgraderingen misslyckades. Rapportera det "
+#~ "här som ett fel mot paketet \"update-manager\" och inkludera filerna i /"
+#~ "var/log/dist-upgrade/ i felrapporten."
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Uppdaterar förrådsinformation"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Ogiltig paketinformation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter att din paketinformation blev uppdaterad kan det systemkritiska "
+#~ "paketet \"%s\" inte längre hittas.\n"
+#~ "Detta innebär att det finns ett allvarligt fel, vänligen rapportera detta "
+#~ "fel mot paketet \"update-manager\" och bifoga filerna i /var/log/dist-"
+#~ "upgrade/ i felrapporten."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Ber om bekräftelse"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Uppgraderar"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Söker efter föråldrad programvara"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Systemuppdateringen är klar."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Mata in \"%s\" i enheten \"%s\""
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "Hämtning är klar"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Hämtar fil %li av %li i %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Ungefär %s återstående"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Hämtar fil %li av %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Verkställer ändringar"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Kunde inte installera \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppgraderingen avbryter nu. Rapportera detta fel mot paketet \"update-"
+#~ "manager\" och bifoga filerna i /var/log/dist-upgrade/ i felrapporten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ersätt den anpassade konfigurationsfilen\n"
+#~ "\"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kommer att förlora de ändringar du har gjort i den här "
+#~ "konfigurationsfilen om du väljer att ersätta den med en senare version."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Kommandot \"diff\" hittades inte"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Ett ödesdigert fel uppstod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rapportera detta som ett fel och bifoga filerna /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log och /var/log/dist-upgrade/apt.log i din rapport. Uppgraderingen "
+#~ "avbryts nu.\n"
+#~ "Din ursprungliga sources.list sparades som /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d paket kommer att tas bort."
+#~ msgstr[1] "%d paket kommer att tas bort."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d nytt paket kommer att installeras."
+#~ msgstr[1] "%d nya paket kommer att installeras."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d paket kommer att uppgraderas."
+#~ msgstr[1] "%d paket kommer att uppgraderas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du måste hämta totalt %s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hämtning och installation av uppgraderingen kan ta flera timmar och kan "
+#~ "inte avbrytas."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stäng alla öppna program och dokument för att förhindra dataförlust."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Ditt system är uppdaterat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns inga tillgängliga uppgraderingar för ditt system. "
+#~ "Uppgraderingen kommer nu att avbrytas."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Ta bort %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Installera %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Uppgradera %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li dagar %li timmar %li minuter"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li timmar %li minuter"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li minuter"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li sekunder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den här hämtningen kommer att ta ungefär %s med en 1 Mbit DSL-"
+#~ "anslutningen och ungefär %s med ett 56k-modem"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Omstart krävs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppgraderingen är klar och datorn behöver startas om. Vill du göra det nu?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Avbryt pågående uppgradering?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Systemet kan hamna i ett oanvändbart tillstånd om du avbryter "
+#~ "uppgraderingen. Det rekommenderas starkt att du fortsätter uppgraderingen."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Starta om systemet för att färdigställa uppgraderingen</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Starta uppgraderingen?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Uppgraderar Ubuntu till version 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Rensar upp"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Skillnad mellan filerna"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Hämtar och installerar uppgraderingarna"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Ändrar programvarukanalerna"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Förbereder uppgraderingen"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Startar om datorn"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminalfönster"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Avbryt uppgradering"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Fortsätt"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Behåll"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Ersätt"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Rapportera fel"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Starta om nu"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Återuppta uppgraderingen"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Starta uppgradering"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Det gick inte att hitta versionsfaktan"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Servern kan vara överbelastad. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Det gick inte att hämta versionsfaktan"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Kontrollera din Internetanslutning."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Det gick inte att köra uppgraderingsverktyget"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det är troligen ett fel i uppgraderingsverktyget. Rapportera det som ett "
+#~ "fel."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Hämtar uppgraderingsverktyget"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppgraderingsverktyget kommer att guida dig genom uppgraderingsprocessen."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Uppgraderingsverktygets signatur"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Uppgraderingsverktyg"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Misslyckades med att hämta"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Hämtningen av uppgraderingen misslyckades. Det kan vara ett problem med "
+#~ "nätverket. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Misslyckades med att extrahera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Extraheringen av uppgraderingen misslyckades. Det kan vara ett problem "
+#~ "med nätverket eller med servern. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Verifieringen misslyckades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Validering av uppgraderingen misslyckades. Det kan finnas ett problem i "
+#~ "nätverket eller med servern. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autentisering misslyckades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Autentisering av uppgraderingen misslyckades. Det kan vara ett problem "
+#~ "med nätverket eller med servern. "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "Hämtar fil %(current)li av %(total)li med %(speed)s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "Hämtar fil %(current)li av %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Listan över ändringar finns inte tillgänglig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Listan över ändringar är ännu inte tillgänglig.\n"
+#~ "Försök igen senare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att hämta listan över ändringar. \n"
+#~ "Kontrollera din Internetanslutning."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Bakåtporteringar"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Uppdateringar för utgåva"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Övriga uppdateringar"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Version %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Hämtar lista över ändringar..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Avmarkera allt"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Kontrollera alla"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Hämtningsstorlek: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Du kan installera %s uppdatering"
+#~ msgstr[1] "Du kan installera %s uppdateringar"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Var god vänta, det här kan ta lite tid."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Uppdateringen är färdig"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Letar efter uppdateringar"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "Från version %(old_version)s till %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Version %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Storlek: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Din distribution stöds inte längre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kommer inte längre att få säkerhets- eller kritiska uppdateringar. "
+#~ "Uppgradera till en senare version av Ubuntu Linux. Se http://www.ubuntu."
+#~ "com för mer information om hur man uppgraderar."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Ny distributionsutgåva \"%s\" finns tillgänglig</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Programindexet är trasigt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det är inte möjligt att installera eller ta bort några program. Använd "
+#~ "pakethanteraren \"Synaptic\" eller kör \"sudo apt-get install -f\" i en "
+#~ "terminal för att rätta till det här problemet först."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Du måste manuellt leta efter uppdateringar</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ditt system letar inte automatiskt efter uppdateringar. Du kan konfiguera "
+#~ "det här beteendet i <i>Programvarukällor</i> under fliken "
+#~ "<i>Internetuppdateringar</i>."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Håll ditt system uppdaterat</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Inte alla uppdateringar kan installeras</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Startar Uppdateringshanterare</b></big>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Ändringar"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Ändringar och beskrivning av uppdateringen"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "_Kontrollera"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Leta efter nya uppdateringar i programvarukanalerna"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beskrivning"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Versionsfakta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kör en uppgradering av utgåvan för att installera så många uppdateringar "
+#~ "som möjligt. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Det här kan orsakas av en icke-komplett uppgradering, inofficiella "
+#~ "programvarupaket eller genom att köra en utvecklingsversion."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Visa förlopp för enstaka filer"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Programvaruuppdateringar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programvaruuppdateringar rättar till fel, eliminerar säkerhetsproblem och "
+#~ "ger dig nya funktioner."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "U_ppgradera"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Uppgradera till senaste versionen av Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Kontrollera"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Uppgradering av utgåva"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Dölj denna information i framtiden"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Installera uppdateringar"
+
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "_Uppgradera"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "ändrar"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "uppdaterar"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Automatiska uppdateringar</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>Cd-rom/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Internetuppdateringar</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>För att förbättra Ubuntus användarvänlighet ber vi dig att delta i "
+#~ "Ubuntus populäritetstävling. Om du deltar kommer en lista över de program "
+#~ "du har installerat och uppgifter om hur ofta de används att samlas in. "
+#~ "Listan skickas anonymt till Ubuntu-projektet veckovis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Resultatet används för att förbättra stödet för populära program och för "
+#~ "att ranka program i sökresultat.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Lägg till cd-rom"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autentisering"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "_Ta bort hämtade programvarufiler:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "Hämta från:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Importera den publika nyckeln från en betrodd programvaruleverantör"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Internetuppdateringar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endast säkerhetsuppdateringar från de officiella Ubuntuservrarna kommer "
+#~ "installeras automatiskt"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "_Återställ standardvärden"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Återställ standardnycklarna för din distribution"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Programvarukällor"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Källkod"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistik"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "Skicka in statistik"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Tredjepart"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "Leta efter uppdateringar _automatiskt:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_Hämta automatiskt uppdateringar, men installera dem inte"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Importera nyckelfil"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Installera säkerhetsuppdateringar utan bekräftelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Informationen om tillgänglig programvara är utdaterad</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "För att installera programvara och uppdateringar från nyligen tillagda "
+#~ "eller ändrade källor behöver du läsa om information om tillgänglig "
+#~ "programvara.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du behöver en fungerande Internetanslutning för att fortsätta."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponenter:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribution:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Ange den kompletta APT-raden till förrådet som du vill lägga till "
+#~ "som källa</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT-raden inkluderar typen, platsen och komponenterna för ett förråd, "
+#~ "till exempel <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT-rad:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binär\n"
+#~ "Källkod"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Redigera källa"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Söker igenom cd-skivan"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "_Lägg till källa"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Läs om"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Visa och installera tillgängliga uppdateringar"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Uppdateringshanterare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrollera automatiskt om en snare version för nuvarande distribution "
+#~ "finns tillgänglig och fråga om du vill uppgradera (om möjligt)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Sök efter nya utgåvor av distributionen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om automatisk kontroll efter uppdatering är inaktiverad behöver du läsa "
+#~ "om kanallistan manuellt. Det här alternativet tillåter att påminnelsen "
+#~ "döljs i det här fallet."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Påminn om att uppdatera kanallistan"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Visa detaljer för en uppdatering"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Lagrar storleken för uppdateringshanterarens dialogfönster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lagrar tillståndet för expanderaren som innehåller listan av ändringar "
+#~ "och beskrivningen"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Fönsterstorleken"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurera källorna för installerbara programvaror och uppdateringar"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Säkerhetsuppdateringar"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://ftp.se.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Fel vid genomsökning av cd-skiva</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please "
+#~ "report this as a bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett problem uppstod som inte gick att lösa när uppgraderingen beräknades. "
+#~ "Rapportera detta som ett fel. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are runing.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt system innehåller varken ubuntu-desktop, kubuntu-desktop eller "
+#~ "edubuntu-desktop och det gick inte att identifiera vilken version av "
+#~ "Ubuntu du använder.\n"
+#~ " Installera ett av dessa paket först med synaptic eller apt-get innan du "
+#~ "fortsätter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your souces.list where disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vissa tredjepartskällor i din sources.list blev inaktiverade. Du kan "
+#~ "återaktivera dem efter uppgraderingen med verktyget \"software-properties"
+#~ "\" eller med synaptic."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppgraderingen avbryts nu. Ditt system kan vara i ett oanvändbart "
+#~ "tillstånd. En återhämtning kördes (dpkg --configure -a)."
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Viss programvara stöds inte officiellt längre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now "
+#~ "only community-supported ('universe').\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't have 'universe' enabled these packages will be suggested for "
+#~ "removal in the next step. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa installerade paket har inte längre officiellt stöd, och är nu "
+#~ "enbart gemenskapsunderhållna (\"universe\").Om du inte har \"universe\" "
+#~ "aktiverat kommer dessa paket föreslås för borttagning i nästa steg. "
+
+#~ msgid "Restoring originale system state"
+#~ msgstr "Återställer ursprunglig systemstatus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter att paketinformationen uppdaterades går det inte att hitta det "
+#~ "nödvändiga paketet \"%s\" längre.\n"
+#~ "Det här tyder på ett allvarligt fel, rapportera detta som ett fel."
+
+#~ msgid "About %li days %li hours %li minutes remaining"
+#~ msgstr "Ungefär %li dagar, %li timmar och %li minuter återstår"
+
+#~ msgid "About %li hours %li minutes remaining"
+#~ msgstr "Ungefär %li timmar och %li minuter återstår"
+
+#~ msgid "About %li minutes remaining"
+#~ msgstr "Ungefär %li minuter återstår"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "Ungefär %li sekunder återstår"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Hämtningen är färdig"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Hämtar fil %li av %li i %s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li"
+#~ msgstr "Hämtar fil %li av %li"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "Uppdateringen avbryts nu. Rapportera detta som ett fel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ersätt konfigurationsfilen\n"
+#~ "\"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade."
+#~ "log and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts "
+#~ "now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rapportera detta som ett fel och inkludera filerna /var/log/dist-upgrade."
+#~ "log och /var/log/dist-upgrade-apt.log i din rapport. Uppgraderingen "
+#~ "avbryts nu.\n"
+#~ "Din ursprungliga sources.list sparades i /etc/apt/sources.list."
+#~ "distUpgrade."
+
+#~ msgid "%s package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%s paket kommer att tas bort."
+#~ msgstr[1] "%s paket kommer att tas bort."
+
+#~ msgid "%s new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%s nytt paket kommer att installeras."
+#~ msgstr[1] "%s nya paket kommer att installeras."
+
+#~ msgid "%s package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%s paket kommer att uppgraderas."
+#~ msgstr[1] "%s paket kommer att uppgraderas."
+
+#~ msgid "You have to download a total of %s."
+#~ msgstr "Du behöver hämta totalt %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time "
+#~ "later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppgraderingen kan ta flera timmar och kan inte avbrytas under tiden."
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta några uppgraderingar"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Ditt system har redan uppgraderats."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Uppgraderar till Ubuntu 6.06 LTS</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Downloading and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Hämtar och installerar uppgraderingarna"
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Uppgraderar Ubuntu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifieringen av uppgraderingen misslyckades. Det kan vara ett problem "
+#~ "med nätverket eller med servern. "
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s"
+#~ msgstr "Hämtar fil %li av %li i %s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Hämtar fil %li av %li med okänd hastighet"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
+#~ msgstr "Listan med ändringar är inte tillgänglig ännu. Försök igen senare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att hämta listan med ändringar. Kontrollera din "
+#~ "Internetanslutning."
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Det går inte att installera alla tillgängliga uppdateringar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vissa uppdateringar kräver att andra program avinstalleras. Använd "
+#~ "funktionen \"Markera alla uppgraderingar\" i pakethanteraren Synaptic "
+#~ "eller kör \"sudo apt-get dist-upgrade\" i en terminal för att uppdatera "
+#~ "ditt system helt och hållet."
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "Följande uppdateringar kommer att hoppas över:"
+
+#~ msgid "Downloading the list of changes..."
+#~ msgstr "Hämtar listan med ändringar..."
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Dölj detaljer"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Visa detaljer"
+
+#~ msgid "New version: %s (Size: %s)"
+#~ msgstr "Ny version: %s (storlek: %s)"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr "Endast ett programvaruhanteringsverktyg tillåts att köra samtidigt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stäng det andra programmet först, t.ex. \"aptitude\" eller \"Synaptic\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Du måste leta efter uppdateringar manuellt</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ditt system letar inte efter uppdateringar automatiskt. Du kan "
+#~ "konfigurera detta beteende i \"System\" -> \"Administration\" -> "
+#~ "\"Programvaruinställningar\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Undersöker ditt system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Programvaruuppdateringar rättar till fel, eliminerar säkerhetsproblem och "
+#~ "ger dig nya funktioner."
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Avbryt _hämtningen"
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanaler</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Nycklar</b>"
+
+#~ msgid "Add _Cdrom"
+#~ msgstr "Lägg till _cd-skiva"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Installationsmedia"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Programvaruinställningar"
+
+#~ msgid "_Download updates in the background, but do not install them"
+#~ msgstr "_Hämta uppdateringar i bakgrunden, men installera dem inte"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to reload the channel information to install software and "
+#~ "updates from newly added or changed channels. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Kanalinformationen är gammal</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du behöver uppdatera kanalinformationen för att installera program och "
+#~ "uppdateringar från nya eller ändrade kanaler. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Du behöver en fungerande Internetanslutning för att kunna fortsätta."
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanal</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Komponenter</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</"
+#~ "b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a channel, for "
+#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Skriv in hela APT-raden till kanalen du vill lägga till</b></"
+#~ "big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT-raden innehåller typ, plats och komponenter för en kanal, till "
+#~ "exempel <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Lägg till kanal"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Redigera kanal"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_Lägg till kanal"
+#~ msgstr[1] "_Lägg till kanaler"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "An_passad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om automatisk kontroll av uppdateringar är inaktiverad behöver du läsa om "
+#~ "kanallistan manuellt. Det här alternativet möjliggör att dölja "
+#~ "påminnelser som visas i det här läget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the "
+#~ "description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lagrar tillståndet på expanderaren som innehåller listan på ändringar och "
+#~ "beskrivningar"
+
+#~ msgid "Configure software channels and internet updates"
+#~ msgstr "Konfigurera programvarukanaler och Internetuppdateringar"
+
+#~ msgid "Software Properties"
+#~ msgstr "Programvaruegenskaper"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Säkerhetsuppdateringar"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Uppdateringar"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Bakåtporteringar"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 \"Dapper Drake\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space. Empty your "
+#~ "trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo "
+#~ "apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppdateringen avbryter nu. Vänligen frigör minst %s diskutrymme. Töm din "
+#~ "papperskorg och ta bort temporära paket från tidigare installationer "
+#~ "genom att köra \"sudo apt-get clean\"."
+
+#~ msgid "%s remaining"
+#~ msgstr "%s återstår"
+
+#~ msgid "No valid entry found"
+#~ msgstr "Ingen giltig källa funnen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+#~ "was found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen giltig källa för uppdatering hittades när din förrådsinformation "
+#~ "söktes igenom.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A "
+#~ "recovery is now run (dpkg --configure -a)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppdateringen avbryts nu. Ditt system kan vara i ett oanvändbart läge. En "
+#~ "återställning körs nu (dpkg --configure -a)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files ~/dist-upgrade.log and "
+#~ "~/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Var vänlig rapportera detta som en bugg och inkludera filerna ~/dist-"
+#~ "upgrade.log och ~/dist-upgrade-apt.log i din rapport. Uppdateringen "
+#~ "avbryts nu. "
+
+#~ msgid "You can install one update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Du kan installera en uppdatering"
+#~ msgstr[1] "Du kan installera %s uppdateringar"
+
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "Förråd ändrade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du behöver uppdatera paketlistan från servrarna för att dina förändringar "
+#~ "ska börja gälla. Vill du göra det nu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Analysing your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, "
+#~ "and provide new features to you."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Analyserar ditt system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Programvaruuppdateringar kan åtgärda fel, eliminera säkerhetshål och ge "
+#~ "dig nya funktioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, "
+#~ "and provide new features to you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programuppdateringar kan åtgärda fel, eliminera säkerhetshål och ge dina "
+#~ "program nya funktioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically. The software package \"unattended-upgrades\" needs to be "
+#~ "installed therefor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endast säkerhetsuppdateringar från de officiella Ubuntu-servrarna kommer "
+#~ "att installeras automatiskt. Programpaketet \"unattended-upgrades\" "
+#~ "behöver därför installeras"
+
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Avdelningar:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</"
+#~ "b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line contains the type, location and sections of a channel, for "
+#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Skriv in den kompletta APT-raden för kanalen du vill lägga till</"
+#~ "b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT-raden innehåller typ, plats och avdelningar för kanalen, till exempel "
+#~ "<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Stöds officiellt"
+
+#~ msgid "Installing updates"
+#~ msgstr "Installerar uppdateringar"
+
+#~ msgid "Check for available updates"
+#~ msgstr "Kontrollera efter tillgängliga uppdateringar"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Avdelningar:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Läs om paketinformationen från servern."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Software Channels"
+#~ msgstr "Programvaruuppdateringar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not add any software channels"
+#~ msgstr "inte installerad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nätverksinställningar</span>\n"
+#~ "Använd detta verktyg för att konfigurera det sätt som ditt system kommer "
+#~ "åt andra datorer"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "Visa tillgängliga uppdateringar och välj vilka som ska installeras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "Inga matchande paket hittades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To be installed: %s"
+#~ msgstr "inte installerad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want cancel?"
+#~ msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Programvarukällor</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
+#~ msgstr "Avbryt hämtningen av changelog"
+
+#~ msgid "_Install"
+#~ msgstr "_Installera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "Välj en spegel"
+
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detaljer</b>"
+
+#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+#~ msgstr "<b>Paket att installera:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>Säkerhet</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>Temporära filer</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Användargränssnitt</b>"
+
+#~ msgid "A_uthentication"
+#~ msgstr "A_utentisering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Redigera värdar..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "Maximal ålder i dagar:"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Maximal storlek i MB:"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Inställningar"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Visa inaktiverade programvarukällor"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Uppdateringsintervall i dagar: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "_Lägg till värd"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "_Hämta uppgraderingsbara paket"
+
+#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+#~ msgstr "Det går inte att uppgradera alla paket."
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ändringar kunde inte hittas, servern har kanske inte uppdaterats än."
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "Uppdateringarna verkställs."
+
+#~ msgid "Upgrade finished"
+#~ msgstr "Uppgradering slutförd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan endast köra ett pakethanteringsprogram på samma gång. Stäng det "
+#~ "andra programmet först."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Hittade %d matchande paket"
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "Det finns inga tillgängliga uppdateringar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+#~ msgstr "Det finns inga tillgängliga uppdateringar."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Visa aldrig detta meddelande igen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
+#~ msgstr "Kan inte aktivera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
+#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan endast köra ett pakethanteringsprogram på samma gång. Stäng det "
+#~ "andra programmet först."
+
+#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+#~ msgstr "Initierar och hämtar lista med uppdateringar..."
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "Du måste vara root för att kunna köra detta program"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Redigera källor och inställningar för programvaror"
+
+#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+#~ msgstr "Ubuntu-uppdateringshanterare"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binär"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Källkod"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Contributed software"
+#~ msgstr "Bidragen programvara"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Ickefri programvara"
+
+#~ msgid "US export restricted software"
+#~ msgstr "Programvara med USA-exportbegränsningar"
+
+#~ msgid "Sources"
+#~ msgstr "Källor"
+
+#~ msgid "Temporary files"
+#~ msgstr "Temporära filer"
+
+#~ msgid "Packages to install:"
+#~ msgstr "Paket att installera:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download changes. Please check if there is an active Internet "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att hämta ändringar. Kontrollera att det finns en aktiv "
+#~ "Internetanslutning."
+
+#~ msgid "Packages to install: "
+#~ msgstr "Paket att installera: "
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Egenskaper"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Kommentar:"
+
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Komponenter"
+
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Distribution:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
+
+#~ msgid "<b>URL:</b>"
+#~ msgstr "<b>URL:</b>"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Användargränssnitt"
+
+#~ msgid "Version %s:"
+#~ msgstr "Version %s:"
+
+#~ msgid "New version:"
+#~ msgstr "Ny version"
+
+#~ msgid "Please wait while getting data."
+#~ msgstr "Var vänlig vänta vid hämtande av data."
+
+#~ msgid "Please ensure that your network settings are correct."
+#~ msgstr "Försäkra dig om att dina nätverksinställningar är korrekta."
+
+#~ msgid "Refreshing channel data"
+#~ msgstr "Uppdaterar kanaldata"
+
+#~ msgid "Downloading channel information"
+#~ msgstr "Hämtar kanalinformation"
+
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Verifierar"
+
+#~ msgid "Unable to verify package signature for"
+#~ msgstr "Kan inte verifiera paketsignatur för"
+
+#~ msgid "There is no package signature for"
+#~ msgstr "Det finns ingen paketsignatur för"
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Installerar"
+
+#~ msgid "Removing"
+#~ msgstr "Tar bort"
+
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "Konfigurerar"
+
+#~ msgid "Brought to you by:"
+#~ msgstr "Presenteras av:"
+
+#~ msgid "With love from:"
+#~ msgstr "Kramar från:"
+
+#~ msgid "Best wishes from:"
+#~ msgstr "Hälsningar från:"
+
+#~ msgid "Sincerely:"
+#~ msgstr "Med vänliga hälsningar:"
+
+#~ msgid "Developed by chimps:"
+#~ msgstr "Utvecklat av chimpanser:"
+
+#~ msgid "Licensed under the GNU General Public License, version 2"
+#~ msgstr "Licensierat under GNU General Public License, version 2"
+
+#~ msgid "Group Activation"
+#~ msgstr "Gruppaktivering"
+
+#~ msgid "Service:"
+#~ msgstr "Tjänst:"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-post:"
+
+#~ msgid "Activation Code:"
+#~ msgstr "Aktiveringskod:"
+
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Aktivera"
+
+#~ msgid "Please fill in both email and activation code."
+#~ msgstr "Fyll i både e-postadress och aktiveringskod."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please ensure you typed the email address and activation code correctly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Försäkra dig om att du angav e-postadressen och aktiveringskoden korrekt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to show help because the help files were missing. Please report "
+#~ "this to your vendor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte visa hjälp eftersom hjälpfilerna saknas. Rapportera detta till "
+#~ "din leverantör."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to show help because there are no applications available to view "
+#~ "help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte visa hjälp eftersom inga program för att visa hjälp är "
+#~ "tillgängliga."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to open %d package information windows?"
+#~ msgstr "Är du säker på att du vill öppna %d fönster med paketinformation?"
+
+#~ msgid "Run Now"
+#~ msgstr "Kör nu"
+
+#~ msgid "Perform installations and removals"
+#~ msgstr "Utför installationer och borttagningar"
+
+#~ msgid "Change your channel subscriptions"
+#~ msgstr "Ändra dina kanalprenumerationer"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Uppdatera"
+
+#~ msgid "Refresh channel data"
+#~ msgstr "Uppdatera kanaldata"
+
+#~ msgid "Mark for _Installation"
+#~ msgstr "Markera för _installation"
+
+#~ msgid "Mark selected packages for installation"
+#~ msgstr "Markera valda paket för installation"
+
+#~ msgid "Mark for _Removal"
+#~ msgstr "Markera för _borttagning"
+
+#~ msgid "Mark selected packages for removal"
+#~ msgstr "Markera valda paket för borttagning"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Avbryt"
+
+#~ msgid "Cancel marked package actions"
+#~ msgstr "Avbryt markerade paketåtgärder"
+
+#~ msgid "I_nformation"
+#~ msgstr "I_nformation"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Arkiv"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redigera"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visa"
+
+#~ msgid "_Actions"
+#~ msgstr "_Åtgärder"
+
+#~ msgid "Connect to daemon..."
+#~ msgstr "Anslut till demon..."
+
+#~ msgid "Connect to a remote daemon"
+#~ msgstr "Anslut till en fjärrdemon"
+
+#~ msgid "Install from _File..."
+#~ msgstr "Installera från _fil..."
+
+#~ msgid "Install a package from a local file"
+#~ msgstr "Installera ett paket från en lokal fil"
+
+#~ msgid "Install from _URL..."
+#~ msgstr "Installera från _URL..."
+
+#~ msgid "Install a package from a remote URL"
+#~ msgstr "Installera ett paket från en fjärr-URL"
+
+#~ msgid "_Mount Directory..."
+#~ msgstr "_Montera katalog..."
+
+#~ msgid "Mount a directory as a channel"
+#~ msgstr "Montera en katalog som en kanal"
+
+#~ msgid "U_nmount Directory..."
+#~ msgstr "A_vmontera katalog..."
+
+#~ msgid "Unmount a directory"
+#~ msgstr "Avmontera en katalog"
+
+#~ msgid "_Activate..."
+#~ msgstr "_Aktivera..."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Avsluta"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Markera _alla"
+
+#~ msgid "Select all items"
+#~ msgstr "Markera alla objekt"
+
+#~ msgid "Select _None"
+#~ msgstr "Markera _inga"
+
+#~ msgid "Deselect all items"
+#~ msgstr "Avmarkera alla objekt"
+
+#~ msgid "Services..."
+#~ msgstr "Tjänster..."
+
+#~ msgid "Edit services"
+#~ msgstr "Redigera tjänster"
+
+#~ msgid "Channel _Subscriptions..."
+#~ msgstr "Kanal_prenumerationer..."
+
+#~ msgid "Edit your channel subscriptions"
+#~ msgstr "Redigera dina kanalprenumerationer"
+
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Inställningar..."
+
+#~ msgid "_Users..."
+#~ msgstr "_Användare..."
+
+#~ msgid "Edit user permissions for this daemon"
+#~ msgstr "Redigera användarrättigheter för denna demon"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Sidopanel"
+
+#~ msgid "Hide or show the Pending Actions sidebar"
+#~ msgstr "Dölj eller visa sidopanelen med förestående åtgärder"
+
+#~ msgid "_Advanced Search Options"
+#~ msgstr "_Avancerade sökalternativ"
+
+#~ msgid "Hide or show advanced search options"
+#~ msgstr "Dölj eller visa avancerade sökalternativ"
+
+#~ msgid "_Channel Names"
+#~ msgstr "_Kanalnamn"
+
+#~ msgid "Hide or show channel names in package lists"
+#~ msgstr "Dölj eller visa kanalnamn i paketlistor"
+
+#~ msgid "Package _Information..."
+#~ msgstr "Paket_information..."
+
+#~ msgid "View information about currently selected packages"
+#~ msgstr "Visa information om för tillfället markerade paket"
+
+#~ msgid "_Daemon Information..."
+#~ msgstr "_Demoninformation..."
+
+#~ msgid "View information about this daemon"
+#~ msgstr "Visa information om denna demon"
+
+#~ msgid "Run _Now"
+#~ msgstr "Kör _nu"
+
+#~ msgid "Run the current transaction"
+#~ msgstr "Kör den aktuella transaktionen"
+
+#~ msgid "_Verify System Dependencies"
+#~ msgstr "_Verifiera systemberoenden"
+
+#~ msgid "Verify that all system dependencies are met"
+#~ msgstr "Verifiera att alla systemberoenden är lösta"
+
+#~ msgid "Mark for I_nstallation"
+#~ msgstr "Markera för i_nstallation"
+
+#~ msgid "Mark this package for installation"
+#~ msgstr "Markera detta paket för installation"
+
+#~ msgid "Mark this package for removal"
+#~ msgstr "Markera detta paket för borttagning"
+
+#~ msgid "Cancel installation or removal mark"
+#~ msgstr "Ta bort installations- eller borttagningsmarkering"
+
+#~ msgid "Re_fresh Channel Data"
+#~ msgstr "_Uppdatera kanaldata"
+
+#~ msgid "Download latest channel data"
+#~ msgstr "Hämta senaste kanaldata"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Innehåll"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Om..."
+
+#~ msgid "Go to the '%s' page"
+#~ msgstr "Gå till sidan \"%s\""
+
+#~ msgid "All Subscribed Channels"
+#~ msgstr "Alla prenumererade kanaler"
+
+#~ msgid "No Channel/Unknown Channel"
+#~ msgstr "Ingen kanal/Okänd kanal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to the daemon:\n"
+#~ " '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte ansluta till demonen:\n"
+#~ " \"%s\"."
+
+#~ msgid "Starting daemon..."
+#~ msgstr "Startar demon..."
+
+#~ msgid "Connect to this system"
+#~ msgstr "Anslut till detta system"
+
+#~ msgid "Connect to a remote system"
+#~ msgstr "Anslut till ett fjärrsystem"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "User name:"
+#~ msgstr "Användarnamn:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lösenord:"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Anslut"
+
+#~ msgid "Connection to daemon restored.\n"
+#~ msgstr "Anslutningen till demonen återställd.\n"
+
+#~ msgid "Lost contact with the daemon!"
+#~ msgstr "Tappade kontakten med demonen!"
+
+#~ msgid "Dependency Resolution"
+#~ msgstr "Beroendeupplösning"
+
+#~ msgid "Verifying System"
+#~ msgstr "Verifierar system"
+
+#~ msgid "Resolving Dependencies"
+#~ msgstr "Löser beroenden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must agree to the licenses covering this software before installing "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste acceptera villkoren i licenserna som rör denna programvara innan "
+#~ "du kan installera den."
+
+#~ msgid "I Agree"
+#~ msgstr "Jag accepterar"
+
+#~ msgid "Dependency Resolution Failed"
+#~ msgstr "Beroendeupplösning misslyckades"
+
+#~ msgid "System Verified"
+#~ msgstr "Systemet verifierat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All package dependencies are satisfied, and no corrective actions are "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla paketberoenden tillfredsställs och inga korrigeringsåtgärder behövs."
+
+#~ msgid "Requested Installations"
+#~ msgstr "Begärda installationer"
+
+#~ msgid "Requested Removals"
+#~ msgstr "Begärda borttagningar"
+
+#~ msgid "Required Installations"
+#~ msgstr "Nödvändiga installationer"
+
+#~ msgid "Required Removals"
+#~ msgstr "Nödvändiga borttagningar"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Fortsätt"
+
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Paket"
+
+#~ msgid "Current Version"
+#~ msgstr "Aktuell version"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Storlek"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alla"
+
+#~ msgid "Removals"
+#~ msgstr "Borttagningar"
+
+#~ msgid "User:"
+#~ msgstr "Användare:"
+
+#~ msgid "Timeframe (days):"
+#~ msgstr "Tidsperiod (dagar):"
+
+#~ msgid "Searching..."
+#~ msgstr "Söker..."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Åtgärd"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Användare"
+
+#~ msgid "Old Version"
+#~ msgstr "Gammal version"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historik"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Historik"
+
+#~ msgid "No results found."
+#~ msgstr "Inga resultat hittades."
+
+#~ msgid "%s is not a valid package"
+#~ msgstr "%s är inte ett giltigt paket."
+
+#~ msgid "There are no valid packages to install"
+#~ msgstr "Det finns inga giltiga paket att installera"
+
+#~ msgid "Install from File"
+#~ msgstr "Installera från fil"
+
+#~ msgid "Install from URL"
+#~ msgstr "Installera från URL"
+
+#~ msgid "Package URL:"
+#~ msgstr "Paket-URL:"
+
+#~ msgid "ERROR: You cannot specify both -h/--host and -l/--local options"
+#~ msgstr "FEL: Du kan inte båda ange flaggorna -h/--host och -l/--local"
+
+#~ msgid "ERROR: You cannot specify a user to a local daemon"
+#~ msgstr "FEL: Du kan inte ange en användare till en lokal demon"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Spegel"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Plats"
+
+#~ msgid "Unable to unmount '%s'"
+#~ msgstr "Kan inte avmontera \"%s\""
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Bläddra..."
+
+#~ msgid "Mount Directory"
+#~ msgstr "Montera katalog"
+
+#~ msgid "Mount channel"
+#~ msgstr "Montera kanal"
+
+#~ msgid "Mount a directory as channel"
+#~ msgstr "Montera katalog som kanal"
+
+#~ msgid "Channel Name:"
+#~ msgstr "Kanalnamn:"
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Katalog:"
+
+#~ msgid "Look for packages recursively"
+#~ msgstr "Leta efter paket rekursivt"
+
+#~ msgid "Please choose the path for channel."
+#~ msgstr "Ange en sökväg för kanalen."
+
+#~ msgid "Unmount Channel"
+#~ msgstr "Avmontera kanal"
+
+#~ msgid "Unmount?"
+#~ msgstr "Avmontera?"
+
+#~ msgid "%s News"
+#~ msgstr "Nyheter för %s"
+
+#~ msgid "Connect to a locally running daemon"
+#~ msgstr "Anslut till en demon som körs lokalt"
+
+#~ msgid "hostname"
+#~ msgstr "värdnamn"
+
+#~ msgid "Contact daemon on specified host"
+#~ msgstr "Kontakta demon på angiven värd"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "användarnamn"
+
+#~ msgid "Specify user name"
+#~ msgstr "Ange användarnamn"
+
+#~ msgid "password"
+#~ msgstr "lösenord"
+
+#~ msgid "Specify password"
+#~ msgstr "Ange lösenord"
+
+#~ msgid "Print client version and exit"
+#~ msgstr "Skriv ut klientversionsnummer och avsluta"
+
+#~ msgid "Get usage information"
+#~ msgstr "Hämta användningsinformation"
+
+#~ msgid "Usage: %s <options> ..."
+#~ msgstr "Användning: %s <flaggor> ..."
+
+#~ msgid "The following options are understood:"
+#~ msgstr "Följande flaggor förstås:"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "installerad"
+
+#~ msgid "newer"
+#~ msgstr "nyare"
+
+#~ msgid "older"
+#~ msgstr "äldre"
+
+#~ msgid "upgrade"
+#~ msgstr "uppgradera"
+
+#~ msgid "downgrade"
+#~ msgstr "nedgradera"
+
+#~ msgid "install"
+#~ msgstr "installera"
+
+#~ msgid "remove"
+#~ msgstr "ta bort"
+
+#~ msgid "Found 1 matching package"
+#~ msgstr "Hittade 1 matchande paket"
+
+#~ msgid "Found %d matching patches"
+#~ msgstr "Hittade %d matchande programfixar"
+
+#~ msgid "Found 1 matching patch"
+#~ msgstr "Hittade 1 matchande programfix"
+
+#~ msgid "No matching patches found"
+#~ msgstr "Inga matchande programfixar hittades"
+
+#~ msgid "Package Information"
+#~ msgstr "Paketinformation"
+
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Namnlös"
+
+#~ msgid "Dependencies"
+#~ msgstr "Beroenden"
+
+#~ msgid "Provides"
+#~ msgstr "Tillhandahållanden"
+
+#~ msgid "Conflicts With"
+#~ msgstr "Är i konflikt med"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Namn"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
+
+#~ msgid "Package Size"
+#~ msgstr "Paketstorlek"
+
+#~ msgid "Installed Size"
+#~ msgstr "Installerad storlek"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Sektion"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Sammanfattning"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Patches"
+#~ msgstr "Programfixar"
+
+#~ msgid "YOU Patches"
+#~ msgstr "YOU-programfixar"
+
+#~ msgid "Searching for matching patches..."
+#~ msgstr "Söker efter matchande programfixar..."
+
+#~ msgid "No matching patches found."
+#~ msgstr "Inga matchande programfixar hittades."
+
+#~ msgid "%.1f%% completed"
+#~ msgstr "%.1f%% klart"
+
+#~ msgid "Download cancelled"
+#~ msgstr "Hämtning avbruten"
+
+#~ msgid "Transaction cancelled"
+#~ msgstr "Transaktion avbruten"
+
+#~ msgid "Transaction Finished"
+#~ msgstr "Transaktion slutförd"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Okänt fel"
+
+#~ msgid "Processing Transaction"
+#~ msgstr "Bearbetar transaktion"
+
+#~ msgid "The transaction has completed successfully"
+#~ msgstr "Transaktionen har färdigställts utan problem"
+
+#~ msgid "Transaction Failed"
+#~ msgstr "Transaktion misslyckades"
+
+#~ msgid "Interval to refresh channel data (in hours):"
+#~ msgstr "Intervall för att uppdatera kanaldata (i timmar):"
+
+#~ msgid "Packages"
+#~ msgstr "Paket"
+
+#~ msgid "Require package signatures"
+#~ msgstr "Kräv paketsignaturer"
+
+#~ msgid "Maximum number of packages to download at once:"
+#~ msgstr "Maximalt antal paket som ska hämtas på en gång:"
+
+#~ msgid "Enable package rollback"
+#~ msgstr "Aktivera pakettillbakarullning"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxyserver"
+
+#~ msgid "Use a proxy"
+#~ msgstr "Använd en proxyserver"
+
+#~ msgid "Proxy URL:"
+#~ msgstr "Proxyserver-URL:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Användarnamn:"
+
+#~ msgid "You do not have permissions to view proxy settings"
+#~ msgstr "Du har inte rättigheter att granska proxyserverinställningarna"
+
+#~ msgid "Cache downloaded packages and metadata"
+#~ msgstr "Mellanlagra hämtade paket och metadata"
+
+#~ msgid "Location of cached data:"
+#~ msgstr "Plats för mellanlagrad data:"
+
+#~ msgid "Expiration"
+#~ msgstr "Utgång"
+
+#~ msgid "Cache expires"
+#~ msgstr "Cachen utgår"
+
+#~ msgid "Current cache size:"
+#~ msgstr "Aktuell cachestorlek:"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the package files in your cache?"
+#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort paketfilerna i din cache?"
+
+#~ msgid "Empty Cache"
+#~ msgstr "Töm cache"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Värde"
+
+#~ msgid "Loading preferences..."
+#~ msgstr "Läser in inställningar..."
+
+#~ msgid "%s Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar för %s"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Sök"
+
+#~ msgid "S_earch Packages"
+#~ msgstr "S_ök paket"
+
+#~ msgid "Searching for matching packages..."
+#~ msgstr "Söker efter matchande paket..."
+
+#~ msgid "No matching packages found."
+#~ msgstr "Inga matchande paket hittades."
+
+#~ msgid "All Packages"
+#~ msgstr "Alla paket"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Uppdateringar"
+
+#~ msgid "Uninstalled Packages"
+#~ msgstr "Avinstallerade paket"
+
+#~ msgid "Installed Packages"
+#~ msgstr "Installerade paket"
+
+#~ msgid "All Sections"
+#~ msgstr "Alla sektioner"
+
+#~ msgid "Productivity"
+#~ msgstr "Produktivitet"
+
+#~ msgid "Imaging"
+#~ msgstr "Bildbehandling"
+
+#~ msgid "Personal Info. Mgmt"
+#~ msgstr "Personlig informationshantering"
+
+#~ msgid "X Windows"
+#~ msgstr "X Windows"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Spel"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Multimedia"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Verktyg"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "System"
+
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Dokumentation"
+
+#~ msgid "Libraries"
+#~ msgstr "Bibliotek"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Utveckling"
+
+#~ msgid "Development Tools"
+#~ msgstr "Utvecklingsverktyg"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diverse"
+
+#~ msgid "Search descriptions"
+#~ msgstr "Sök i beskrivningar"
+
+#~ msgid "Match:"
+#~ msgstr "Matcha:"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanal:"
+
+#~ msgid "The daemon identified itself as:"
+#~ msgstr "Demonen identifierade sig själv som:"
+
+#~ msgid "System type"
+#~ msgstr "Systemtyp"
+
+#~ msgid "Server URL"
+#~ msgstr "Server-URL"
+
+#~ msgid "Server supports enhanced features."
+#~ msgstr "Servern stöder utökade funktioner."
+
+#~ msgid "Unable to contact the daemon."
+#~ msgstr "Kunde inte kontakta demonen."
+
+#~ msgid "Dump daemon info to XML file"
+#~ msgstr "Dumpa demon i XML-fil"
+
+#~ msgid "Could not open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Choose file to write XML to"
+#~ msgstr "Välj fil att skriva XML till"
+
+#~ msgid "Edit Services"
+#~ msgstr "Redigera tjänster"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "_Remove service"
+#~ msgstr "_Ta bort tjänst"
+
+#~ msgid "_Add service"
+#~ msgstr "_Lägg till tjänst"
+
+#~ msgid "Add Service"
+#~ msgstr "Lägg till tjänst"
+
+#~ msgid "Service URL"
+#~ msgstr "Tjänst-URL"
+
+#~ msgid "Pending Actions"
+#~ msgstr "Förestående åtgärder"
+
+#~ msgid "%d pending install"
+#~ msgstr "%d förestående installation"
+
+#~ msgid "%d pending installs"
+#~ msgstr "%d förestående installationer"
+
+#~ msgid "%d pending removal"
+#~ msgstr "%d förestående borttagning"
+
+#~ msgid "%d pending removals"
+#~ msgstr "%d förestående borttagningar"
+
+#~ msgid "No pending actions"
+#~ msgstr "Inga förestående åtgärder"
+
+#~ msgid "I_nstalled Software"
+#~ msgstr "I_nstallerad programvara"
+
+#~ msgid "A_vailable Software"
+#~ msgstr "T_illgängliga program"
+
+#~ msgid "Connected to %s"
+#~ msgstr "Ansluten till %s"
+
+#~ msgid "Subscribed"
+#~ msgstr "Prenumererad"
+
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Kanalnamn"
+
+#~ msgid "%s Channel Subscriptions"
+#~ msgstr "Kanalprenumerationer på kanal %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have permission to subscribe or unsubscribe from channels. "
+#~ "You will be unable to make any changes to the subscriptions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har inte rättighet att prenumerera eller säga upp prenumerationer på "
+#~ "kanaler. Du kommer inte att kunna göra ändringar i prenumerationer."
+
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Namnlös"
+
+#~ msgid "_Pending Actions"
+#~ msgstr "_Förestående åtgärder"
+
+#~ msgid "_Updates"
+#~ msgstr "_Uppdateringar"
+
+#~ msgid "_Update All"
+#~ msgstr "_Uppdatera alla"
+
+#~ msgid "Privilege"
+#~ msgstr "Privilegium"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove superuser privileges from yourself, you will be unable to "
+#~ "re-add them.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du tar bort superanvändarprivilegier från dig själv kommer du inte att "
+#~ "kunna lägga till dem igen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Är du säker på att du vill göra detta?"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiverad"
+
+#~ msgid "Edit Users"
+#~ msgstr "Redigera användare"
+
+#~ msgid "Confirm:"
+#~ msgstr "Bekräfta:"
+
+#~ msgid "Set Password"
+#~ msgstr "Ange lösenord"
+
+#~ msgid "Password can not be empty."
+#~ msgstr "Lösenord kan inte vara tomma."
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
+
+#~ msgid "Set %s's password"
+#~ msgstr "Ange lösenord för %s"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Användare"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lägg till"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Privileges"
+#~ msgstr "Privilegier"
+
+#~ msgid "Add new user"
+#~ msgstr "Lägg till ny användare"
+
+#~ msgid "Invalid user name."
+#~ msgstr "Ogiltigt användarnamn."
+
+#~ msgid "User '%s' already exists."
+#~ msgstr "Användaren \"%s\" finns redan."
+
+#~ msgid "Patch"
+#~ msgstr "Programfix"
+
+#~ msgid "Edit services..."
+#~ msgstr "Redigera tjänster..."
+
+#~ msgid "_Edit services"
+#~ msgstr "_Redigera tjänster"
+
+#~ msgid "Remove service"
+#~ msgstr "Ta bort tjänst"
+
+#~ msgid "Remove Service"
+#~ msgstr "Ta bort tjänst"
+
+#~ msgid "Add service"
+#~ msgstr "Lägg till tjänst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System could not be activated: Invalid activation code or email address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Systemet kunde inte aktiveras: Ogiltig aktiveringskod eller e-postadress."
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Tjänster"
+
+#~ msgid "Unable to mount '%s' as a channel"
+#~ msgstr "Kan inte montera \"%s\" som en kanal"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "Server URL:"
+#~ msgstr "Server-URL:"
+
+#~ msgid "Mirrors"
+#~ msgstr "Speglar"
+
+#~ msgid "Connect..."
+#~ msgstr "Anslut..."
+
+#~ msgid "Connect to %s"
+#~ msgstr "Anslut till %s"
+
+#~ msgid "Update cancelled"
+#~ msgstr "Uppdatering avbruten"
+
+#~ msgid "Update Failed"
+#~ msgstr "Uppdatering misslyckades"
+
+#~ msgid "System successfully activated."
+#~ msgstr "Systemet aktiverades framgångsrikt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please ensure you typed the email address and activation code correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Försäkra dig om att du angav e-postadressen och aktiveringskoden korrekt."
+
+#~ msgid "Mark for Installation"
+#~ msgstr "Markera för installation"
+
+#~ msgid "Mark for Removal"
+#~ msgstr "Markera för borttagning"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Information"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to show help because it was not found or because you don't have "
+#~ "any help viewers available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte visa hjälp eftersom den inte hittades eller eftersom du inte har "
+#~ "några hjälpvisare tillgängliga."
+
+#~ msgid "Update All"
+#~ msgstr "Uppdatera alla"
+
+#~ msgid "System Packages"
+#~ msgstr "Systempaket"
+
+#~ msgid "S_ystem Packages"
+#~ msgstr "S_ystempaket"
+
+#~ msgid "Searching system for matching packages..."
+#~ msgstr "Söker efter matchande paket på systemet..."
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Nyheter"
+
+#~ msgid "My Computer"
+#~ msgstr "Den här datorn"
+
+#~ msgid "_My Computer"
+#~ msgstr "_Den här datorn"
+
+#~ msgid "Installations and Removals"
+#~ msgstr "Installationer och borttagningar"
+
+#~ msgid "Update Summary"
+#~ msgstr "Uppdateringssammanfattning"
+
+#~ msgid "_Update Summary"
+#~ msgstr "_Uppdateringssammanfattning"
+
+#~ msgid "Installations and _Removals"
+#~ msgstr "Installationer och _borttagningar"
+
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Användarnamn"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Lösenord"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Användarnamn"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d kB"
+
+#~ msgid "%d kB"
+#~ msgstr "%d kB"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Prenumerera"
+
+#~ msgid "Package Information..."
+#~ msgstr "Paketinformation..."
+
+#~ msgid "No Channel"
+#~ msgstr "Ingen kanal"
+
+#~ msgid "Unknown Channel"
+#~ msgstr "Okänd kanal"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Visa"
+
+#~ msgid "_Verify Installed Packages"
+#~ msgstr "_Verifiera installerade paket"
+
+#~ msgid "_Install Local Packages..."
+#~ msgstr "_Installera lokala paket..."
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Uppdatera"
+
+#~ msgid "_Unsubscribe"
+#~ msgstr "_Säg upp prenumeration"
+
+#~ msgid "_Users Manual"
+#~ msgstr "_Användarhandbok"
+
+#~ msgid "Main Page"
+#~ msgstr "Huvudsida"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Error Page"
+#~ msgstr "Felsida"
+
+#~ msgid "Misc Page"
+#~ msgstr "Diversesida"
+
+#~ msgid "Executive Summary"
+#~ msgstr "Sammanfattning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update packages individually (NOTE: This is an unsupported operation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppdatera paket individuellt (OBSERVERA: Denna operation stöds inte)"
+
+#~ msgid "Actual widget tag"
+#~ msgstr "Riktig widgettagg"
+
+#~ msgid "No Proxy"
+#~ msgstr "Ingen proxyserver"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-proxyserver"
+
+#~ msgid "SOCKS 4 Proxy"
+#~ msgstr "SOCKS 4-proxyserver"
+
+#~ msgid "SOCKS 5 Proxy"
+#~ msgstr "SOCKS 5-proxyserver"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Värd"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "Authenticated Proxy"
+#~ msgstr "Autentiserad proxyserver"
+
+#~ msgid "Send requests using HTTP 1.0"
+#~ msgstr "Skicka begäran med HTTP 1.0"
+
+#~ msgid "Enable caching of downloaded data"
+#~ msgstr "Använd mellanlagring av hämtad data"
+
+#~ msgid "Clear cached packages on exit"
+#~ msgstr "Töm mellanlagrade paket vid avslut"
+
+#~ msgid "Clear cached packages after a period of time"
+#~ msgstr "Töm mellanlagrade paket efter en tid"
+
+#~ msgid "Days:"
+#~ msgstr "Dagar:"
+
+#~ msgid "Show more descriptive package names instead of the actual names."
+#~ msgstr "Visa mer beskrivande paketnamn istället för de riktiga paketnamnen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask before installing packages with signatures that cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fråga innan installation av paket med signaturer som inte kan verifieras."
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allmänt"
+
+#~ msgid "Find text:"
+#~ msgstr "Sök text:"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
+
+#~ msgid "%P%%"
+#~ msgstr "%P%%"
+
+#~ msgid "%P%% (%V of %U)"
+#~ msgstr "%P%% (%V av %U)"
+
+#~ msgid "Do not show this warning again."
+#~ msgstr "Visa inte denna varning igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Removing this many packages can be dangerous\n"
+#~ "and should only be done if you know what you are doing.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed with this transaction?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning! Att ta bort så här många paket kan vara farligt\n"
+#~ "och du bör endast göra det om du vet vad du gör.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Är du säker på att du vill fortsätta med denna\n"
+#~ "transaktion?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are behind a firewall and use a proxy to access web sites, you "
+#~ "should\n"
+#~ "enable proxy support here. If your proxy requires authentication, select\n"
+#~ "\"Use authentication\" and enter your username and password.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can change these settings in the future by selecting Preferences from "
+#~ "the\n"
+#~ "Settings menu. These settings are on the Proxy tab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When you have correctly entered your proxy information, click OK to "
+#~ "continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du är bakom en brandvägg och använder en proxyserver för att komma åt\n"
+#~ "webbplatser bör du slå på proxystöd här. Om din proxyserver kräver\n"
+#~ "autentisering väljer du \"Använd autentisering\" och anger ditt\n"
+#~ "användarnamn och lösenord.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du kan ändra dessa inställningar i framtiden genom att välja\n"
+#~ "Inställningar i menyn Inställningar. Inställningarna finns på fliken\n"
+#~ "Proxyserver.\n"
+#~ "\n"
+#~ "När du har angett din proxyinformation klickar du på OK för att\n"
+#~ "fortsätta.\n"
+
+#~ msgid "Use authentication"
+#~ msgstr "Använd autentisering"
+
+#~ msgid "The password you have entered is incorrect."
+#~ msgstr "Lösenordet du angav är felaktigt."
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Namn: "
+
+#~ msgid "Progress: "
+#~ msgstr "Förlopp: "
+
+#~ msgid "%P %%"
+#~ msgstr "%P%%"
+
+#~ msgid "Downloading"
+#~ msgstr "Hämtar"
+
+#~ msgid "First, the requested packages are downloaded from their source"
+#~ msgstr "Först hämtas de begärda paketen från deras källa"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klart"
+
+#~ msgid "Percent Complete"
+#~ msgstr "Procent färdigt"
+
+#~ msgid "Next, packages are verified to ensure cryptographic integrity"
+#~ msgstr "Sedan verifieras paketen för att garantera kryptografisk integritet"
+
+#~ msgid "Transacting"
+#~ msgstr "Verkställer"
+
+#~ msgid "The new packages are installed and old packages are removed."
+#~ msgstr "De nya paketen installeras och gamla paket tas bort."
+
+#~ msgid "Finishing up..."
+#~ msgstr "Städar upp..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The packages you requested are being downloaded and installed on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketen du begärde håller på att hämtas och installeras på ditt system."
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Totalt"
+
+#~ msgid "The packages you selected are being removed from your system"
+#~ msgstr "Paketen du valde håller på att tas bort från ditt system"
+
+#~ msgid "Removal has finished."
+#~ msgstr "Borttagningen har slutförts."
+
+#~ msgid "The packages you selected are being removed from your system."
+#~ msgstr "Paketen du valde håller på att tas bort från ditt system."
+
+#~ msgid "Keyword not found"
+#~ msgstr "Nyckelordet hittades inte"
+
+#~ msgid "<!--html-->Failed Dependencies"
+#~ msgstr "<!--html-->Misslyckade beroenden"
+
+#~ msgid "Click here to send a dependency report"
+#~ msgstr "Klicka här för att skicka en beroenderapport"
+
+#~ msgid "needed by: <b>%s</b>"
+#~ msgstr "behövd av: <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "conflicts with: <b>%s</b>"
+#~ msgstr "är i konflikt med: <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "depends on: <b>%s</b>"
+#~ msgstr "beror på: <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "needed by"
+#~ msgstr "behövd av"
+
+#~ msgid "needs %s %s %s, which is being removed"
+#~ msgstr "behöver %s %s %s, som kommer att tas bort"
+
+#~ msgid "needs %s %s %s, which cannot be found"
+#~ msgstr "behöver %s %s %s, som inte kan hittas"
+
+#~ msgid "conflicts with %s %s %s"
+#~ msgstr "är i konflikt med %s %s %s"
+
+#~ msgid "<!--html-->This package will be pulled in from the %s channel."
+#~ msgstr "<!--html-->Detta paket kommer att hämtas från kanalen %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!--html-->This package will be pulled in from the <b>unsubscribed</b> %s "
+#~ "channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "<!--html-->Detta paket kommer att hämtas från den <b>oprenumererade</b> "
+#~ "kanalen %s."
+
+#~ msgid "<!--html-->Package Dependencies"
+#~ msgstr "<!--html-->Paketberoenden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!--html-->Your system's package database is valid!<br><br>Click the "
+#~ "Previous button to go back."
+#~ msgstr ""
+#~ "<!--html-->Ditt systems paketdatabas är giltig!<br><br>Klicka på knappen "
+#~ "Föregående för att gå tillbaka."
+
+#~ msgid "<b>1</b> Requested Package"
+#~ msgstr "<b>1</b> begärt paket"
+
+#~ msgid "<b>%d</b> Requested Packages"
+#~ msgstr "<b>%d</b> begärda paket"
+
+#~ msgid "<b>1</b> Necessary Removal"
+#~ msgstr "<b>1</b> nödvändig borttagning"
+
+#~ msgid "<b>%d</b> Necessary Removals"
+#~ msgstr "<b>%d</b> nödvändiga borttagningar"
+
+#~ msgid "<b>1</b> Necessary Installation"
+#~ msgstr "<b>1</b> nödvändig installation"
+
+#~ msgid "<b>%d</b> Necessary Installations"
+#~ msgstr "<b>%d</b> nödvändiga installationer"
+
+#~ msgid "<!--html--><b>%s</b> will need to be downloaded. "
+#~ msgstr "<!--html--><b>%s</b> kommer att behöva hämtas. "
+
+#~ msgid "<!--html-->After operations, <b>%s</b> of disk space will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "<!--html-->Efter åtgärderna kommer <b>%s</b> diskutrymme att användas."
+
+#~ msgid "<!--html-->After operations, <b>%s</b> of disk space will be freed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<!--html-->Efter åtgärderna kommer <b>%s</b> diskutrymme att ha frigjorts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!--html-->After operations, no additional space will be freed or used."
+#~ msgstr ""
+#~ "<!--html-->Efter åtgärderna kommer inget ytterligare utrymme att frigöras "
+#~ "eller användas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!--html-->You have insufficient disk space to download the requested "
+#~ "packages. You must free up some disk space before you can continue. Some "
+#~ "options include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!--html-->Du har inte tillräckligt med diskutrymme för att kunna hämta "
+#~ "de begärda paketen. Du måste skapa ledigt utrymme innan du kan fortsätta. "
+#~ "Det finns en del alternativ:"
+
+#~ msgid "<!--html-->Removing some packages from your system"
+#~ msgstr "<!--html-->Tar bort en del paket från ditt system"
+
+#~ msgid "Changing your <a href=\"updater:prefs_cache\">cache settings</a>."
+#~ msgstr "Ändrar dina <a href=\"updater:prefs_cache\">cacheinställningar</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"updater:cache_clear\">Clearing your cache</a>."
+#~ msgstr "<a href=\"updater:cache_clear\">Töm din cache</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<font color=#ff0000>Warning!</font> There may not be sufficient disk "
+#~ "space to install this package, and installation of this package may fail. "
+#~ "You should free up some disk space before continuing."
+#~ msgstr ""
+#~ "<font color=#ff0000>Varning!</font> Det kan finnas otillräckligt med "
+#~ "diskutrymme för att installera detta paket, och installation av detta "
+#~ "paket kan misslyckas. Du bör skapa en del ledigt diskutrymme innan du "
+#~ "fortsätter."
+
+#~ msgid "1&nbsp;Package"
+#~ msgstr "1&nbsp;paket"
+
+#~ msgid "%d&nbsp;Packages"
+#~ msgstr "%d&nbsp;paket"
+
+#~ msgid "<td width=25%>Old Version</td>"
+#~ msgstr "<td width=25%>Gammal version</td>"
+
+#~ msgid "Necessary Removals"
+#~ msgstr "nödvändiga borttagningar"
+
+#~ msgid "Necessary Installations"
+#~ msgstr "nödvändiga installationer"
+
+#~ msgid "<html><body><b>Please wait, loading page...</b></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><body><b>Var vänlig vänta, läser in sidan...</b></body></html>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have no packages from this channel currently installed on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har för närvarande inte några paket från denna kanal installerade på "
+#~ "ditt system."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can visit the channel's <a href=\"updater:info_page\">about page</a> "
+#~ "to get more information about what software is available, or you can go "
+#~ "directly to the <a href=\"updater:available_page\">install page</a> to "
+#~ "install software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan besöka kanalens <a href=\"updater:info_page\">om-sida</a> för att "
+#~ "få mer information om vilken programvara som är tillgänglig, eller gå "
+#~ "direkt till <a href=\"updater:available_page\">installationssidan</a> för "
+#~ "att installera program."
+
+#~ msgid "View the <a href=\"updater:info_page\">about page</a>."
+#~ msgstr "Visa <a href=\"updater:info_page\">om-sidan</a>."
+
+#~ msgid "View the <a href=\"updater:available_page\">install page</a>."
+#~ msgstr "Visa <a href=\"updater:available_page\">installationssidan</a>."
+
+#~ msgid "Return to the <a href=\"updater:summary\">Summary</a>."
+#~ msgstr "Gå tillbaka till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any packages installed from this channel. The following "
+#~ "pre-defined sets of packages are available, or you may select individual "
+#~ "packages from the <a href=updater:available_page>Install page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har inga paket installerade från denna kanal. Följande fördefinierade "
+#~ "paket är tillgängliga, eller så kan du välja enstaka paket från <a "
+#~ "href=updater:available_page>installationssidan</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install new software from this channel, visit the <a href=\"updater:"
+#~ "available_page\">install page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att installera ny programvara går du till <a href=\"updater:"
+#~ "available_page\">installationssidan</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To remove already installed software from this channel, visit the <a href="
+#~ "\"updater:installed_page\">remove page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att ta bort redan installerad programvara från denna kanal går du "
+#~ "till <a href=\"updater:installed_page\">borttagningssidan</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"updater:unsubscribe\">Unsubscribe</a> from this channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"updater:unsubscribed_page\">Säg upp prenumerationen</a> på "
+#~ "denna kanal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is <b>1 update</b> available in this channel, totalling <b>%s</b> "
+#~ "of data to be downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns <b>1 uppdatering</b> tillgänglig i denna kanal, som kräver att "
+#~ "<b>%s</b> data hämtas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are <b>%s updates</b> available in this channel, totalling <b>%s</"
+#~ "b> of data to be downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns <b>%s uppdateringar</b> tillgängliga i denna kanal, som kräver "
+#~ "att <b>%s</b> data hämtas."
+
+#~ msgid "Essential Updates"
+#~ msgstr "Nödvändiga uppdateringar"
+
+#~ msgid "Feature Enhancements"
+#~ msgstr "Programförbättringar"
+
+#~ msgid "Minor Fixes/Updates"
+#~ msgstr "Mindre fixar/uppdateringar"
+
+#~ msgid "1 update"
+#~ msgstr "1 uppdatering"
+
+#~ msgid "%d updates"
+#~ msgstr "%d uppdateringar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages from this channel are currently installed on your "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Följande paket från denna kanal är för närvarande installerade på ditt "
+#~ "system."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>All packages available in this channel are already installed on your "
+#~ "system.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Alla paket som är tillgängliga i denna kanal är redan installerade på "
+#~ "ditt system.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can go to the <a href=\"updater:update_page\">Update page</a> to "
+#~ "view available updates for your software in this channel, or return to "
+#~ "the <a href=\"updater:summary\">Summary</a> to view all available updates."
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Du kan gå till <a href=\"updater:update_page\">uppdateringssidan</a> "
+#~ "för att se de uppdateringar till din programvara som finns i denna kanal, "
+#~ "eller gå tillbaka till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a> "
+#~ "för att se alla tillgängliga uppdateringar.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can go to the <a href=\"updater:summary\">Summary</a> to view all "
+#~ "available updates for your system.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Du kan gå till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a> för "
+#~ "att se alla uppdateringar som är tillgängliga för ditt system.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!--html-->The following packages from this channel are available for "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<!--html-->Följande paket från denna kanal är tillgängliga för "
+#~ "installation."
+
+#~ msgid ""
+#~ " Package names that are in <font color=\"#777777\">gray</font> indicate "
+#~ "that a newer version of this package is already installed."
+#~ msgstr ""
+#~ " Paketnamn som är <font color=\"#777777\">grå</font> indikerar att en "
+#~ "nyare version av detta paket redan är installerat."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Namn:"
+
+#~ msgid "Installed Version:"
+#~ msgstr "Installerad version:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Storlek:"
+
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "byte"
+
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Sammanfattning:"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "eller"
+
+#~ msgid " Update Now! "
+#~ msgstr " Uppdatera nu! "
+
+#~ msgid " Unsubscribe "
+#~ msgstr " Säg upp prenumeration "
+
+#~ msgid " Subscribe "
+#~ msgstr " Prenumerera "
+
+#~ msgid "Keyword&nbsp;Search:"
+#~ msgstr "Nyckelordssökning:"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Tack"
+
+#~ msgid "All links will open in an external browser window."
+#~ msgstr "Alla länkar kommer att öppnas i ett externt webbläsarfönster."
+
+#~ msgid "You are currently subscribed to all available channels!"
+#~ msgstr "Du prenumererar för närvarande på alla tillgängliga kanaler!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is <b>one update</b> available for your system, totalling <b>%s</b> "
+#~ "of data to be downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns <b>en uppdatering</b> tillgänglig för ditt system, som kräver "
+#~ "att <b>%s</b> data hämtas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are <b>%s updates</b> available for your system, totalling <b>%s</"
+#~ "b> of data to be downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns <b>%s uppdateringar</b> tillgängliga för ditt system, som "
+#~ "kräver att <b>%s</b> data hämtas."
+
+#~ msgid " Of these updates, <b>one</b> is <b>urgent</b>."
+#~ msgstr " Utav dessa uppdateringar är <b>en brådskande</b>."
+
+#~ msgid " Of these updates, <b>%s</b> are <b>urgent</b>."
+#~ msgstr " Utav dessa uppdateringar är <b>%s brådskande</b>."
+
+#~ msgid "1 other in the %s channel..."
+#~ msgstr "1 annan i kanalen %s..."
+
+#~ msgid "%d others in the %s channel..."
+#~ msgstr "%d andra i kanalen %s..."
+
+#~ msgid "Visible debugging level, ranges from 0 (nothing) to 6 (everything)"
+#~ msgstr "Synlig felsökningsnivå, går från 0 (ingenting) till 6 (allting)"
+
+#~ msgid "Log file debugging level, ranges from 0 (nothing) to 6 (everything)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Felsökningsnivå för loggfil, går från 0 (ingenting) till 6 (allting)"
+
+#~ msgid "The XAuthority file (usually from GDM)"
+#~ msgstr "XAuthority-filen (vanligtvis från GDM)"
+
+#~ msgid "(Re)configure proxy settings before starting"
+#~ msgstr "(Om)konfigurera proxyinställningar innan start"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access packaging subsystem:<br>%s<p>Please ensure that no other "
+#~ "package management programs are running, and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte komma åt paketsystem:<br>%s<p>Försäkra dig om att inga andra "
+#~ "pakethanteringsprogram kör, och försök igen."
+
+#~ msgid "Downloading channel artwork..."
+#~ msgstr "Hämtar kanalgrafik..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred trying to parse the channel list. You should ensure "
+#~ "that you are running a supported distribution and try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett fel inträffade vid försök att tolka kanallistan. Du bör försäkra dig "
+#~ "om att du använder en distribution som stöds och försöka igen senare."
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Navigering"
+
+#~ msgid "Downloading mirrors..."
+#~ msgstr "Hämtar speglar..."
+
+#~ msgid "%%p%%%% (%s of %s)"
+#~ msgstr "%%p%%%% (%s av %s)"
+
+#~ msgid "%s pulled from cache"
+#~ msgstr "%s togs från cachen"
+
+#~ msgid "%s downloaded %d bytes in %d seconds (%s/s)"
+#~ msgstr "%s hämtade %d byte på %d sekunder (%s/s)"
+
+#~ msgid "%p%% (%v of %u)"
+#~ msgstr "%p%% (%v av %u)"
+
+#~ msgid "Cryptographic verification of %s (%s) has FAILED."
+#~ msgstr "Kryptografisk verifiering av %s (%s) har MISSLYCKATS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "INFO:\n"
+#~ "Name: %s (%s)\n"
+#~ "Version: %s\n"
+#~ "Release: %s\n"
+#~ "Package Filename:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "INFORMATION:\n"
+#~ "Namn: %s (%s)\n"
+#~ "Version: %s\n"
+#~ "Släpp: %s\n"
+#~ "Paketfilnamn:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Verification of %s (%s) is inconclusive; aborting"
+#~ msgstr "Verifiering av %s (%s) är inte beviskraftig; avbryter"
+
+#~ msgid "Verification of %s (%s) is inconclusive; continuing"
+#~ msgstr "Verifiering av %s (%s) är inte beviskraftig; fortsätter"
+
+#~ msgid "%s (%s) has been verified as cryptographically secure by %s"
+#~ msgstr "%s (%s) har verifierats som kryptografiskt säker av %s"
+
+#~ msgid "The integrity of %s (%s) has been confirmed."
+#~ msgstr "Integriteten av %s (%s) har bekräftats."
+
+#~ msgid "Unable to create directory %s for local package storage"
+#~ msgstr "Kan inte skapa katalogen %s för lokal paketlagring"
+
+#~ msgid "Download Log"
+#~ msgstr "Hämtningslogg"
+
+#~ msgid "Verification Log"
+#~ msgstr "Verifieringslogg"
+
+#~ msgid "%.2f MB"
+#~ msgstr "%.2f MB"
+
+#~ msgid "%d bytes"
+#~ msgstr "%d byte"
+
+#~ msgid "%%p%%%% (%s of %s) - %s/s"
+#~ msgstr "%%p%%%% (%s av %s) - %s/s"
+
+#~ msgid "%s - %s/s"
+#~ msgstr "%s - %s/s"
+
+#~ msgid "Downloading data..."
+#~ msgstr "Hämtar data..."
+
+#~ msgid "%%p%%%% (%s of %s) - Paused"
+#~ msgstr "%%p%%%% (%s av %s) - Gör paus"
+
+#~ msgid "%s - Paused"
+#~ msgstr "%s - Gör paus"
+
+#~ msgid "%.2f%sMB"
+#~ msgstr "%.2f%sMB"
+
+#~ msgid "%d%sKB"
+#~ msgstr "%d%skB"
+
+#~ msgid "%d%sbytes"
+#~ msgstr "%d%sbyte"
+
+#~ msgid "zero"
+#~ msgstr "noll"
+
+#~ msgid "one"
+#~ msgstr "en"
+
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "två"
+
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "tre"
+
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "fem"
+
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "sex"
+
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "sju"
+
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "åtta"
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fel"
+
+#~ msgid "Possible actions:"
+#~ msgstr "Möjliga åtgärder:"
+
+#~ msgid "<li>Click <b>Quit</b> to quit."
+#~ msgstr "<li>Klicka på <b>Avsluta</b> för att avsluta."
+
+#~ msgid "<li>Click <b>Retry</b> to retry."
+#~ msgstr "<li>Klicka på <b>Försök igen</b> för att försöka igen."
+
+#~ msgid "<li>Click <b>Cancel</b> to cancel."
+#~ msgstr "<li>Klicka på <b>Avbryt</b> för att avbryta."
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Försök igen"
+
+#~ msgid "Load file(s)"
+#~ msgstr "Läs in fil(er)"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Stäng"
+
+#~ msgid "No mirror (always use default host)"
+#~ msgstr "Ingen spegel (använd alltid standardvärd)"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Unable to parse mirror list."
+#~ msgstr "Kan inte tolka spegellista."
+
+#~ msgid "Unable to save mirror list (%s)."
+#~ msgstr "Kan inte tolka spegellista (%s)."
+
+#~ msgid "<p>You can continue without any mirrors by pressing \"Cancel\""
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Du kan fortsätta utan några speglar genom att trycka på \"Avbryt\""
+
+#~ msgid "Allowed cache difference:"
+#~ msgstr "Tillåten cacheskillnad:"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekunder"
+
+#~ msgid "<b>%d</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%d</b> %s"
+
+#~ msgid "Requested Packages"
+#~ msgstr "begärda paket"
+
+#~ msgid "Prefs"
+#~ msgstr "Inställn"
+
+#~ msgid "User Interface Design"
+#~ msgstr "Design av användargränssnittet"
+
+#~ msgid "Artwork"
+#~ msgstr "Artister"
+
+#~ msgid "Unable to access packaging subsystem:<br>%s"
+#~ msgstr "Kan inte komma åt paketeringsundersystem:<br>%s"
+
+#~ msgid "Transfer of %s did not complete: %s"
+#~ msgstr "Överföring av %s fullföljdes inte: %s"
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Filen hittades inte"
+
+#~ msgid "IO error"
+#~ msgstr "IO-fel"
+
+#~ msgid "User Registration"
+#~ msgstr "Användarregistrering"
+
+#~ msgid "GUI Options"
+#~ msgstr "Inställningar för användargränssnittet"
+
+#~ msgid "No description available"
+#~ msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig"
+
+#~ msgid "translator_credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Christian Rose\n"
+#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Christian Rose\n"
+#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
new file mode 100644
index 00000000..d96ecb02
--- /dev/null
+++ b/po/ta.po
@@ -0,0 +1,372 @@
+# Tamil translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:06+0000\n"
+"Last-Translator: Raghavan <vijay.raghavan08@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "தினமும்"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "ஒவ்வோரு இரு நாட்கள்"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "வாரம் தோறும்"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "ஒவ்வோரு இரு வாரங்கள்"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "ஒவ்வொரு %s நாட்கள்"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "ஒரு வார்த்திற்க்கு பிறகு"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "இரண்டு வாரத்திற்க்கு பிறகு"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "ஒரு மாதத்திற்க்கு பின்"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "%s நாட்களுக்கு பிறகு"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "தெயவு செய்து இயக்கியினுள் வட்டை செலுத்தவும்:"
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "'%s' நிறுவமுடியவில்லை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "புதுப்பிக்கும் பொழுது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "வட்டுவில்் போதுமான காலி இடம் இல்லை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "உறுதிப்படுத்த கேட்கிறது"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "மேம்படுத்துகிறது"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "கணிணி மேம்பாடு முடிந்தது."
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "'%s' நிறுவ முடியவில்லை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "'diff' என்ற கட்டளை இல்லை"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s நீக்கு</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "%s நிறுவு"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "%s மேம்படுத்து"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "மறு தொடக்கம் தேவைப்படுகிறது"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "%s மேம்படுத்து"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 00000000..4d780be0
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,1471 @@
+# Thai translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n"
+"Last-Translator: Roys Hengwatanakul <roysheng@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "อูบันตู 5.04 ปรับปรุงด้านความปลอดภัย"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "ซีดีรอมที่มี อูบันตู 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "อูบันตู 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "ชุมชนดูแล"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "ไดรเวอร์ที่มีกรรมสิทธิ์สำหรับอุปกรณ์"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "ซอฟต์แวร์จำกัดการใช้งาน"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "อูบันตู 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "ซอฟต์แบบเปิดเผยสนับสนุนโดย Canonical"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "ชุมชนดูแล (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "ชุมชนดูแล ซอฟต์แวร์แบบเปิดเผย"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "ไดรเวอร์ที่ไม่ฟรี"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "ไดรเวอร์ที่มีกรรมสิทธิ์สำหรับอุปกรณ์ "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "ซอฟต์แวร์จำกัดการใช้งาน(Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "ซอฟต์แวร์นี้มีลิขสิทธ์หรือข้อกฏหมายจำกัดอยู่"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 6.06 LST 'Dapper Drake'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "ปรับปรุงด้านความปลอดภัยที่สำคัญ"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "การปรับปรุงที่แนะนำให้ทำ"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "การปรับปรุงที่เสนอให้ทำ"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "การปรับปรุงแบบย้อนหลัง"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "อูบันตู 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "ซีดีรอมที่มี อูบันตู 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "อูบันตู 5.10 Security Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "อูบันตู 5.10 Updates"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "อูบันตู 5.10 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "อูบันตู 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "สนับสนุนอย่างเป็นทางการ"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "อูบันตู 5.04 ปรับปรุงด้านความปลอดภัย"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "อูบันตู 5.04 ปรับปรุง"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "อูบันตู 5.04 พอร์ตย้อนหลัง"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "อูบันตู 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "ชุมชนดูแล (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "ไม่ฟรี(ลิขสิทธิ์)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "ซีดีรอมที่มีอูบันตู 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "ไม่ได้รับการสนับสนุนอย่างเป็นทางการแล้ว"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "จำกัดลิขสิทธิ์"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "อูบันตู 4.10 ปรับปรุงด้านความปลอดภัย"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "อูบันตู 4.10 ปรับปรุง"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "อูบันตู 4.10 พอร์ตย้อนหลัง"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "เดเบียน 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "การปรับปรุงที่เสนอให้ทำ"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "ปรับปรุงด้านความปลอดภัยที่สำคัญ"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "เดเบียน \"Etch\" (กำลังทดสอบ)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "เดเบียน \"Sid\" (ผันผวน)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "เข้ากับ DFSG ซอฟแวร์แต่ขึ้นอยู่กับไม่ฟรี"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "ไม่เข้ากับ DFSG ซอฟแวร์"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์สำหรับประเทศ %s"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์หลัก"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่กำหนดเอาเอง"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "ทุกวัน"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "ทุก 2 วัน"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "ทุกอาทิตย์"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "ทุก 2 อาทิตย์"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "ทุก %s วัน"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "หลังจาก 1 อาทิตย์"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "หลังจาก 2 อาทิตย์"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "หลังจาก 1 เดือน"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "หลังจาก %s วัน"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s ปรับปรุง"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่ใกล้ที่สุด"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "ซอฟต์แวร์แชนเนล"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "เปิดใช้งาน"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(ต้นฉบับโปรแกรม)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "ต้นฉบับโปรแกรม"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "นำเข้ากุญแจ"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถนำเข้าไฟล์ที่เลือกไว้"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "ไฟล์ที่เลือกไว้อาจจะไม่ใช่ GPG กุญแจไฟล์หรืออาจจะเสียหาย"
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "มีปัญหาขณะลบกุจแจ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "กุญแจที่คุณเลือกไม่สามารถลบออกได้ กรุณารายงานว่าเป็นปัญหา"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>มีปัญหาในการตรวจสอบแผ่นซีดี</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "กรุณาใส่ชื่อสำหรับแผ่นดิสก์"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "กรุณาใส่แผ่นดิสก์เข้าไปในเครื่อง:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "แพกเกจเสียหาย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "ระบบของคุณมีแพกเกจที่มีปัญหาที่ไม่สามารถซ่อมได้ด้วยโปรแกรมนี้ กรุณาซ่อมโดยใช้โปรแกรม "
+#~ "synaptic หรือ apt-get ก่อนดำเนินการต่อไป"
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "ไม่สามารถปรับปรุง meta แพกเกจที่ต้องการได้"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "แพจเกจที่สำคัญจะถูกลบออก"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "ไม่สามารถคำนวนการปรับปรุงได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้นได้ขณะคำนวนการปรับปรุงรุ่น\n"
+#~ "\n"
+#~ "กรุณารายงานปัญหานี้ภายใต้แพ็กเกจ 'update-manager' และแนบไฟล์ใน /var/log/dist-"
+#~ "upgrade/ ในรายงานด้วย"
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "ไม่ปัญหาในการยืนยันว่าเป็บของจริงสำหรับบางแพกเกจ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถที่จะยืนยันความถูกต้องของแพกเกจบางอันได้ นี่อาจจะเกี่ยวกับปัญหาในด้านเครือข่าย "
+#~ "คุณอาจจะลองอีกครั้งภายหลังก็ได้ กรุณาตรวจดูรายการของแพกเกจที่ไม่ผ่านการยืนยัน"
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr "ไม่สามารถที่จะติดตั้งแพกเกจที่ต้องการได้ กรุณารายงานว่าเป็นปัญหา "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเดาเมททาแพกเกจ(meta-package)ได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "ระบบของคุณไม่มีอูบันตูเดสก์ท็อป คูบันตูเดสก์ท็อป หรือ เอ็ดดูบันตูเดกส์ท็อป "
+#~ "แพกเกจและไม่สามารถที่จะตรวจสอบได้ว่าคุณใช้อูบันตูรุ่นไหนอยู่\n"
+#~ " กรุณาติดตั้งแพกเกจข้างบนอย่างใดอย่างหนึ่งก่อนโดยใช้โปรแกรม synaptic หรือโปรแกรม apt-"
+#~ "get ก่อนดำเนินการต่อไป"
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มซีดีได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "มีปัญหาในการเพิ่มซีดีการปรับปรุงรุ่นจะถูกยกเลิก กรุณารายงานปัญหานี้ถ้าเป็นซีดีที่ถูกต้องของอูบันตู\n"
+#~ "\n"
+#~ "ปัญหาคือ : \n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "กำลังอ่านจากที่เก็บชั่วคราว"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "ดึงข้อมูลจากเครือข่ายสำหรับปรับปรุงรุ่นหรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "การปรับปรุงรุ่นสามารถใช้เครือข่ายเพื่อตรวจเช็คว่ามีรุ่นล่าสุดหรือไม่ ่และดึงแพ็กเกจอื่นๆที่ไม่อยู่ในแผ่นซีดี\n"
+#~ "ถ้าคุณติดต่อเครือข่ายได้โดยไม่เสียค่าใช้จ่ายมาก และมีความเร็วสูงคุณควรจะตอบ 'ตกลง' "
+#~ "ถ้าค่าใช้จ่ายในการใช้เครือข่ายแพงสำหรับคุณเลือก 'ไม่'"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "ไม่เจอเซิรฟ์เวอร์เสริม(mirror)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่เจอรายการของเซิรฟ์เวอร์เสริมสำหรับปรับปรุงขณะที่ตรวจสอบแหล่งข้อมูลของคุณ "
+#~ "นี่อาจจะเกิดขึ้นได้ถ้าคุณใช้เซิรฟ์เวอร์เสริมภายในหรือข้อมูลของเซิรฟ์เวอร์เสริมล้าสมัย\n"
+#~ "\n"
+#~ "คุณต้องการที่จะเขียนทับไฟล์ 'sources.list' ของคุณหรือไม่? ถ้าคุณเลือก 'Yes' "
+#~ "ตรงนี้มันจะถูกปรับปรุงรายการทั้งหมดจาก '%s' to '%s' \n"
+#~ "ถ้าคุณเลือก 'no' การปรับปรุงจะถูกยกเลิก"
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "สร้าง default sources?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "หลังจากตรวจสอบในไฟล์ 'sources.list' ของคุณไม่เจอรายการสำหรับ '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "ควรเพิ่มรายการสำหรับ '%s' หรือไม่?ถ้าคุณเลือก 'No' การปรับปรุงจะถูกยกเลิก"
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับแหล่งเก็บข้อมูลใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr "การปรับปรุงข้อมูลของแหล่งข้อมูลทำให้ไฟล์เสียหาย กรุณารายงานว่าเป็นปัญหา"
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "แหล่งอื่นๆใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "บางรายการใน souces.list ของคุณถุกปิดไว้ "
+#~ "คุณสามารถเปลี่ยนให้ใช้ได้หลังการปรับปรุงด้วยเครื่องมือ 'software-properties' "
+#~ "หรือด้วยโปรแกรม synaptic"
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับปรุง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "มีปัญหาเกิดขึ้นขณะทำการปรับปรุง โดยปกติแล้วจะเป็นปัญหาด้านเครือข่าย "
+#~ "กรุณาตรวจสอบการสื่อสารในเครือข่ายของคุณแล้วลองใหม่อีกที"
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "ไม่มีพื้นที่ว่างในดิสก์เพียงพอ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "การปรับปรุงถูกยกเลิกแล้ว กรุณาฟรีอย่างน้อย %s ของดิสก์พื้นที่บน %s "
+#~ "เทถังขยะทิ้งและลบแพกเกจชั่วคราวจากการติดตั้งครั้งก่อนโดยใช้คำสั่ง 'sudo apt-get clean'"
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "คุณต้องการที่จะเริ่มการปรับปรุงหรือไม่?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "ไม่สามารถปรับปรุงได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "การปรับปรุงถูกยกเลิก ระบบของคุณอาจจะอยู่ในสภาพที่ไม่มั่นคง โปรแกรมกู้ระบบถูกเรียกใช้ (dpkg "
+#~ "--configure -a)\n"
+#~ "\n"
+#~ "กรุณารายงานปัญหานี้ภายใต้แพ็กเกจ 'update-manager' และแนบไฟล์ใน /var/log/dist-"
+#~ "upgrade/ ในรายงานด้วย"
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดข้อมูลปรับปรุงรุ่น"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "การปรับปรุงถูกยกเลิก กรุณาตรวจสอบการสื่อสารทางอินเตอร์เน็ตของคุณหรือ installation "
+#~ "mediaและลองอีกครั้ง "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "สนับสนุนสำหรับบางแอพพลิเคชันสิ้นสุดลง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "แพกเกจเหล่านีไม่ได้รับการสนับสนุนอย่างเป็นทางการแล้วและตอนนี้ได้รับสนับสนุนจากชุมชน "
+#~ "แต่เพียงอย่างเดียว\n"
+#~ "\n"
+#~ "ถ้าคุณไม่ได้เลือกใช ้แพกเกจเหล่านี้จะถูกแนะนำให้ลบออกในขั้นต่อไป"
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "ลบแพจเกจที่ล้าสมัยทิ้งหรือไม่?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_ข้ามขั้นตอนนี้"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "เ_อาออก"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแก้ไขปรับปรุง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดปัญหาขึ้นขณะทำการเก็บกวาด กรุณาตรวจสอบข้อความข้างล่างสำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "คืนระบบสู่สถานะแรกเริ่ม"
+
+#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+#~ msgstr "ดึงพอร์ตย้อนหลังของ '%s'"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "กำลังตรวจสอบโปรแกรมจัดการแพกเกจ"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "การเตรียมการปรับปรุงรุ่นมีปัญหา"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "การเตรียมระบบสำหรับการปรับปรุงรุ่นมีปัญหา กรุณารายงานปัญหานี้ภายใต้แพ็กเกจ 'update-"
+#~ "manager' และแนบไฟล์ใน /var/log/dist-upgrade/ ในรายงานด้วย"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "ปรับปรุงข้อมูลของแหล่งข้อมูล"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "ข้อมูลของแพกเกจไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "หลังจากการปรับปรุงข้อมูลของแพจเกจ แพจเกจที่จำเป็น '%s'ได้หายไป\n"
+#~ "นี่แสดงว่าเป็นปัญหาร้ายแรง กรุณารายงานปัญหานี้ภายใต้แพ็กเกจ 'update-manager' "
+#~ "และแนบไฟล์ใน /var/log/dist-upgrade/ กับรายงานด้วย"
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "_ถามการยืนยันจากคุณก่อน"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "กำลังปรับปรุง"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "ค้นหาซอฟแวร์ที่ล้าสมัย"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "ปรับปรุงระบบเสร็จแล้ว"
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "กรุณาใส่ '%s' เข้าไปในเครื่องเล่น '%s'"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "ดึงข้อมูลเสร็จสิ้นแล้ว"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "กำลังดึงไฟล์ %li จาก %li ที่ %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "เหลือประมาณ %s"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "กำลังดึงไฟล์ %li จาก %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "กำลังเปลี่ยนแปลง"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "การปรับปรุงรุ่นถูกยกเลิกแล้ว กรุณารายงานปัญหานี้ภายใต้แพ็กเกจ 'update-manager' และ "
+#~ "กรุณาแนบไฟล์ใน /var/log/dist-upgrade/ ในรายงานด้วย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "เปลี่ยนไฟล์ปรับแต่งที่แก้ไขเอง\n"
+#~ "'%s' หรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr "คุณจะสูญเสียข้อมูลปรับแต่งที่ได้ทำไว้ในไฟล์ปรับแต่งถ้าคุณเลือกที่จะเปลี่ยนไปใช้ไฟล์รุ่นใหม่กว่านี้"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "ไม่เจอคำสั่ง 'diff'"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดอย่างร้ายแรง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "กรุณารายงานปัญหานี้และแนบไฟล์ใน /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/apt.log มาในรายงานของคุณด้วย การปรับปรุงถูกยกเลิก\n"
+#~ "ไฟล์ sources.list อันเดิมของคุณถูกเก็บไว้ที่ /etc/apt/sources.list.distUpgrade"
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d แพกเกจจะถูกลบออก"
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d แพกเกจใหม่จะถูกติดตั้ง"
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d แพกเกจจะถูกปรับปรุงรุ่น"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "คุณจะต้องดาวน์โหลดทั้งหมด %s "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "ดาวน์โหลดและติดตั้งอาจจะใช้เวลานานหลายชั่วโมง และไม่สามารถที่จะยกเลิกได้หลังจากนี้ไป"
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr "เพื่อป้องกันข้อมูลสูญหายกรุณาออกจากทุกโปรแกรมและเอกสารที่เปิดอยู่"
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "ระบบของคุณทันสมัยแล้ว"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลปรับปรุงรุ่นสำหรับระบบของคุณ การปรับปรุงรุ่นจึงถูกยกเลิก"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>ลบออก %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "ติดตั้ง %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "ปรับปรุงรุ่น %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li วัน %li ชั่วโมง %li นาที"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li ชั่วโมง %li นาที"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li นาที"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li วินาที"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "ดาวน์โหลดนี้จะใช้เวลาประมาณ %s ด้วยการสื่อสารแบบ 1Mbit DSL และประมาณ %s ถ้าใช้ 56K "
+#~ "โมเดม"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "ต้องเริ่มระบบใหม่"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr "การปรับปรุงเสร็จสิ้นแล้วและต้องการที่จะเริ่มระบบใหม่ คุณต้องการที่จะทำเดี๋ยวนี้หรือเปล่า?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>ต้องการยกเลิกการปรับปรุงที่กำลังทำอยู่หรือไม่?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ระบบอาจจะไม่มั่นคงถ้าคุณยกเลิกการปรับปรุง ขอแนะนำเป็นอย่างยิ่งให้คุณดำเนินการปรับปรุงต่อไป"
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>เริ่มระบบใหม่เพื่อที่จะให้การปรับปรุงเสร็จสิ้น</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>เริ่มการปรับปรุงหรือไม่?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>กำลังปรับปรุงอูบันตูขึ้นไปเป็นรุ่น 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "กำลังเก็บกวาด"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "รายละเอียด"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "ข้อแตกต่างระหว่างไฟล์"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดและติดตั้งปรับปรุงรุ่น"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "แก้ไขช่องของซอฟแวร์"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "กำลังเตรียมปรับปรุงรุ่น"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "เริ่มระบบใหม่อีกครั้ง"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "เทอร์มินัล"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_ยกเลิกการปรับปรุงรุ่น"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "ดำเนินการ_ต่อไป"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_คงไว้"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "แ_ทนที่"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_ส่งรายงานปัญหา"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "เ_ริ่มระบบใหม่เดี๋ยวนี้"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_ปรับปรุงรุ่นต่อจากคราวที่แล้ว"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "เ_ริ่มการปรับปรุงรุ่น"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "ไม่สามารถหาบันทึกการปล่อย"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "เซิรฟ์เวอร์อาจจะทำงานเกินพิกัด "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบันทึกการปล่อย"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบการสื่อสารทางอินเตอร์เน็ตของคุณ"
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้เครื่องมือปรับปรุง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr "นี่น่าจะเป็นปัณหาของเครื่องปรับปรุง กรุณารายงานว่าเป็นปัญหา"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดเครื่องมือปรับปรุง"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "เครื่องปรับปรุงจะนำคุณตลอดกระบวนการปรับปรุง"
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "รายเซ็นของเครื่องมือปรับปรุง"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "เครื่องมือปรับปรุงรุ่น"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเอามาได้"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดข้อมูลปรับปรุงได้ อาจจะเป็นปัญหาในเครือข่าย "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเอาออกมาได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr "ไม่สามารถแกะข้อมูลปรับปรุงออกมาได้ อาจจะเป็นปัญหาในเครือข่ายหรือที่เซิรฟ์เวอร์ "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจเช็คความถูกต้องได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr "ตรวจทานการปรับปรุงไม่สำเร็จ อาจจะมีปัญหาในเครือข่ายหรือที่เซิร์ฟเวอร์ "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "ไม่สามารถยืนยันว่าเป็นของจริงได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr "ยืนยันการปรับปรุงไม่สำเร็จ อาจจะมีปัญหาในเครือข่ายหรือที่เซิรฟ์เวอร์ "
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "กำลังดาวน์โหลดไฟล์ที่ %(current)li จากทั้งหมด %(total)li ด้วยความเร็ว %(speed)s/s"
+
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดไฟล์ที่ %(current)li จากทั้งหมด %(total)li"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "รายการของการเปลี่ยนแปลงยังไม่มีให้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "รายการของการเปลี่ยนแปลงยังไม่มีให้ \n"
+#~ "กรุณาตรวจอีกทีภายหลัง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถดาวน์โหลดรายการของการเปลี่ยนแปลง \n"
+#~ "กรุณาตรวจสอบการสื่อสารทางอินเตอร์เน็ตของคุณ"
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "พอร์ตย้อนหลัง"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "ปรับปรุงชุดเผยแพร่"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "_ปรับปรุงอื่นๆ"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "รุ่น %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดรายการของการเปลี่ยนแปลง..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "ไ_ม่เลือกทั้งหมด"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "เ_ลือกทั้งหมด"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "ขนาดดาวน์โหลด: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "คุณสามารถติดตั้ง %s รายการปรับปรุง"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "กรุณารอสักครู่ นี่อาจจะใช้เวลาสักหน่อย"
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "ปรับปรุงเสร็จสิ้นแล้ว"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "กำลังตรวจหาข้อมูลปรับปรุง"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "จากรุ่นเก่า: %(old_version)s ไปสู่รุ่นใหม่ %(new_version)s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "รุ่น %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(ขนาด: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "ชุดเผยแพร่(distribution)ของคุณไม่มีบริการสนับสนุนแล้ว"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณจะไม่ได้รับการปรับปรุงต่างๆในด้านความปลอดภัยหรือที่จำเป็นอีกต่อไป "
+#~ "ปรับปรุงขึ้นไปรุ่นถัดไปของอูบันตูลีนุกซ์ กรุณาอ่าน http://www.ubuntu.com "
+#~ "สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมในการปรับปรุงรุ่น"
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "มี<b>ชุดแจกจ่ายใหม่ '%s' </b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "ดัชนีของซอฟแวร์เสียหาย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถที่จะติดตั้งหรือลบออกซอฟแวร์ใดๆ กรุณาใช้โปรแกรมจัดการแพกเกจ \"Synaptic\" "
+#~ "หรือ คำสั่ง \"sudo apt-get install -f\" ในเทอร์มินัลเพื่อที่จะแก้ปัญหานี้ก่อน"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ไม่มี"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>คุณต้องตรวจหารายการปรับปรุงด้วยตนเอง</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ระบบของคุณไม่ตรวจหารายการปรับปรุงโดยอัตโนมัตื คุณสามารถปรับแต่งใน<i>แหล่งข้อมูล</"
+#~ "i>ในแถบ<i>ปรับปรุงทางอินเทอร์เน็ต</i>"
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>รักษาระบบของคุณให้ทันสมัย</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>ไม่สามารถทำการติดตั้งปรับปรุงได้ทั้งหมด</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>เริ่มโปรแกรมจัดการปรับปรุง</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "เปลี่ยนแปลง"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "เปลี่ยนแปลงและคำอธิบายของการปรับปรุงรุ่น"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "ต_รวจ"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "ตรวจช่องซอฟแวร์สำหรับรายการปรับปรุงใหม่"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "คำบรรยาย"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "บันทึกรายการปรับปรุง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "ดำเนินการปรับปรุงชุดเผยแพร่ ทำการติดตั้งปรับปรุงมากที่สุดเท่าที่จะทำได้ \n"
+#~ "\n"
+#~ "นี่อาจจะมีเหตุมาจากการปรับปรุงที่ไม่เสร็จสิ้น ซอฟต์แวร์แพ็กเกจที่ไม่สนับสนุนอย่างเป็นทางการ "
+#~ "หรือใช้รุ่นที่ยังพัฒนาไม่เสร็จ"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "แสดงการคืบหน้าของแต่ละไฟล์"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "ซอฟต์แวร์ปรับปรุง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr "ซอฟแวร์ปรับปรุงแก้ปัญหา,กำจัดจุดอ่อนด้านความปลอดภัยและเพิ่มความสามารถใหม่"
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "_ปรับปรุง"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "ปรับปรุงให้เป็นรุ่นล่าสุดของอูบันตู"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "เ_ลือก"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_ปรับปรุงชุดเผยแพร่"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_ซ่อนข้อมูลนี้ในคราวหน้า"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_ติดตั้งปรัยปรุง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "_ปรับปรุง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "เปลี่ยนแปลง"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "ปรับปรุง"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>ปรับปรุงอัตโนมัติ</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>ซีดีรอม/ดีวีดี</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>ปรับปรุงทางอินเทอร์เน็ต</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>อินเทอร์เน็ต</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>เพื่อที่จะเพิ่มประสพการณ์ให้แก่ผู้ใช้อูบันตู กรุณาเข้าร่วนในการแข่งขันความนิยม ถ้าคุณร่วมด้วย "
+#~ "รายการของซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งและความถี่ในการเรียกใช้งานจะถูกเก็บไว้ "
+#~ "และส่งโดยไม่ระบุชื่อไปที่โครงการอูบันตูอาทิตย์ละครั้ง\n"
+#~ "\n"
+#~ "ผลลัพท์ที่ได้จะใช้ในการเพิ่มการสนับสนุนสำหรับแอพพลิเคชันที่เป็นที่นิยม "
+#~ "และเรียงลำดับแอพพลิเคชันในการค้นหาข้อมูล</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "เพิ่ม ซีดีรอม"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "การยืนยันของจริง"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "_ลบซอฟแวร์ไฟล์ที่ดาวน์โหลด:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "ดาวน์โหลดจาก:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "นำเข้ากุญแจสาธารณะจากผู้ให้ซอฟแวร์ที่น่าเชื่อถือ"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "ปรัปรุงทางอินเทอร์เน็ต"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr "การปรับปรุงด้านความปลอดภัยจะติดตั้งโดยอัตโนมัติจากเซิรฟ์เวอร์ทางการของอูบันตูเท่านั้น"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "_คืนค่าปริยาย"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "คืนกุญแจเดืมของชุดเผยแพร่ของคุณ"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "แหล่งของซอฟแวร์"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "ต้นฉบับโปรแกรม"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "สถิติ"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "ส่งข้อมูลสถิติ"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "บุคคลที่สาม"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_ตรวจหารายการปรับปรุงโดยอัตโนมัติ:"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "_ดาวน์โหลดปรับปรุงโดยอัตโนมัติแต่ยังไม่ต้องติดตั้ง"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_นำเข้ากุญแจไฟล์"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_ติดตั้งการปรับปรุงด้านความปลอดภัยโดยไม่ต้องถามก่อน"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>ข้อมูลเกี่ยวกับซอฟต์แวร์ที่มีล้าสมัย</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "เพื่อที่จะติดตั้งซอฟต์แวร์และปรับปรุงจากแหล่งที่เพิ่มหรือเปลี่ยนใหม่ "
+#~ "คุณจะต้องโหลดข้อมูลเกี่ยวกับซอฟต์แวร์ใหม่\n"
+#~ "\n"
+#~ "คุณจะต้องมี่อินเทอร์เน็ตที่ใช้ได้เพื่อที่จะดำเนินการต่อไป"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>หมายเหตุ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>องค์ประกอบ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>ชุดเผยแพร่(Distribution):</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>ชนิด:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>กรุณาเติมให้ครบบรรทัด APT ของแหล่งข้อมูลที่คุณต้องการจะเพิ่ม</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "บรรทัด APT ประกอบด้วย ชนิด,สถานที่,ส่วนประกอบของแหล่งข้อมูล เช่น <i>\"deb http://"
+#~ "ftp.debian.org sarge main\"</i>"
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT line:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไบนารี\n"
+#~ "ซอร์ส"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "แก้ไขต้นฉบับ"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "ตรวจสอบแผ่นซีดี"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "เ_พิ่มต้นฉบับ"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "เ_รียกใหม่"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "แสดงและปรับปรุงทั้งหมดที่มี"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "โปรแกรมจัดการปรับปรุง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ตรวจหาโดยอัตโนมัติว่ารุ่นใหม่ของชุดเผยแพร่นี้มีหรือยังและสามารถใช้ปรับปรุงรุ่นได้(ถ้าเป็นไปได้)"
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "ตรวจหาชุดเผยแพร่ใหม่"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "ถ้าการตรวจสอบสำหรับปรับปรุงโดยอัตโนมัติถูกปิดไว้ คุณจะต้องโหลดช่องรายการใหม่เอง "
+#~ "ตัวเลือกนี้ทำให้ซ่อนคำเตือนที่จะแสดงในกรณีนี้ได้"
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "เตือนให้โหลดรายการช่องทางใหม่"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "แสดงรายละเอียดของการปรับปรุง"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "บึนทึกขนาดของหน้าต่างของโปรแกรมจัดการปรับปรุง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr "บันทึกสถานะของตัวขยายที่มีรายการของการเปลี่ยนแปลงและคำบรรยาย"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "ขนาดของหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "ปรับแต่งแหล่งสำหรับซอฟต์แวร์และปรับปรุงที่ติดตั้งได้"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "เดเบียน 3.1 \"Sarge\" ปรับปรุงด้านความปลอดภัย"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดไฟล์ %li จาก %li โดยไม่ทราบความเร็ว"
+
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "_ปรับปรุงตามปกติ"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "ยกเลิก_ดาวน์โหลด"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "ซอฟแวร์บางตัวไม่ได้รับการสนับสนุนอย่างเป็นทางการแล้ว"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "ไม่มีอะไรให้ปรับปรุง"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "ระบบของคุณได้ผ่านการปรับปรุงแล้ว"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">กำลังปรับปรุงอูบันตู 6.06 LTS</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "อูบันตู 5.10 Security Updates"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "ปรับปรุงให้เป็นรุ่นล่าสุดของอูบันตู"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "ไม่สามารถปรับปรุงทั้งหมดที่มีได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>ตรวจสอบระบบของคุณ</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ซอฟแวร์ปรับปรุงแก้ปัญหา,กำจัดจุดอ่อนด้านความปลอดภัยและเพิ่มความสามารถใหม่"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "สนับสนุนอย่างเป็นทางการ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "การปรับปรุงบางอันต้องการที่จะลบซอฟแวร์ออกอีก กรุณาใช้ตัวเลือก \"Mark All Upgrades\" "
+#~ "ของโปรแกรมจัดการแพกเกจ \"Synaptic\" หรือใช้คำสั่ง \"sudo apt-get dist-upgrade"
+#~ "\" ในเทอร์มินัล ในการปรับปรุงระบบของคุณให้เสร็จสิ้นสมบรูณ์"
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "การปรับปรุงต่อไปนี้จะถูกข้ามไป:"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "เหลือประมาณ %li วินาที"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จแล้ว"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "การปรัปรุงถูกยกเลิก กรุณารายงานปัญหานี้"
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "ปรับปรุงรุ่นอูบันตู"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "ซ่อนรายละเอียด"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "แสดงรายละเอียด"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr "มีเพียงเครื่องมือจัดการซอฟแวร์เดียวที่อนุญาตให้เรียกใช้พร้อมกันได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr "กรุณาออกจากโปรแกรมอื่นๆเช่น 'aptitude' หรือ 'Synaptic' ก่อน"
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>ช่อง</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>กุญแจ</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "การติดตั้งมีเดีย"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "กำหนดรายละเอียดปรับแต่งของซอฟแวร์"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>ช่อง</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>องค์ประกอบ</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "เพิ่มช่องทาง"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "แก้ไขช่องทาง"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "_เพิ่มช่องทาง"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_กำหนดเอง"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "อูบันตู 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "อูบันตู 6.06 LTS Security Updates"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "อูบันตู 6.06 LTS Updates"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "อูบันตู 6.06 LTS Backports"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space. Empty your "
+#~ "trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo "
+#~ "apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "การปรับปรุงถูกยกเลิก กรุณาทำให้มีพื้นที่ว่างในดิสก์อย่างน้อย %s "
+#~ "เทถังขยะทิ้งและลบทิ้งแพกเกจชั่วคราวจากการติดตั้งครั้งก่อนโดยใช้คำสั่ง 'sudo apt-get "
+#~ "clean'."
+
+#~ msgid "%s remaining"
+#~ msgstr "%s เหลืออีก"
diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po
new file mode 100644
index 00000000..c01bb6c9
--- /dev/null
+++ b/po/tl.po
@@ -0,0 +1,881 @@
+# Tagalog translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-16 15:44+0000\n"
+"Last-Translator: Ariel S. Betan <ariel.betan@up.edu.ph>\n"
+"Language-Team: Tagalog <tl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Inaalagaan ng kumunidad (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Inaalagaan ng kumunidad (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Inaalagaan ng kumunidad (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Release Notes"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Mga updates mula sa Internet"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Opisyal na sinusuportahan"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Inaalagaan ng kumunidad (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Di-malaya (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Mahigpit na copyright"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Mga updates mula sa Internet"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "Software na DFSG-compatible na may Di-Malayang mga Dependensiya"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "Software na Di-DFSG-compatible"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Araw-araw"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Tuwing ikalawang araw"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "linggo-linggo"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Tuwing ikalawang linggo"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Tuwing %s days"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Makalipas ang isang linggo"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Makalipas ang dalawang linggo"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Makalipas ang isang buwan"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Makalipas ang %s araw"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Import key"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Error sa pagkuha ng napiling file"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ang napiling file ay maaaring hindi isang GPG key o kaya'y may sira."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Error sa pagtanggal ng key"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ang napiling key ay hindi matanggal. Mangyari lamang na ipagbigay alam "
+#~ "ito bilang isang bug."
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Mangyari lamang na magpasok ng pangalan para sa disc"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Mangyari lamang na ipasok ang disc sa drive:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Sirang mga pakete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ang iyong sistema ay nagtataglay ng mga sirang pakete na hindi "
+#~ "maisasaayos ng software na ito. Mangyari lamang na ayusin muna ang mga "
+#~ "ito sa pamamagitan ng synaptic o apt-get bago magpatuloy."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Hindi ma-upgrade ang kinakailangang mga meta-pakete"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Isang esensiyal na pakete ang kailangang tanggalin"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Hindi matantiya ang laki ng upgrade"
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Error sa pagtiyak na tama ang ilang mga pakete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hindi posibleng matiyak ang ilang mga pakete. Baka dulot ito ng isang "
+#~ "pansamantalang problema sa network. Maari mong subukang muli mamaya. "
+#~ "Tingnan sa ibaba ang listahan ng hindi matiyak na mga pakete."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Hindi ma-install '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Hindi ma-install ang isang kinakailangang pakete. Mangyari lamang na "
+#~ "ipagbigay alam ito bilang isang bug. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Hindi malaman ang meta-pakete"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Nagbabasa ng cache"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Walang makitang tamang mirror"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habang sinusuri ang iyong sisidlan ng impormasyon walang makitang mirror "
+#~ "entry para sa upgrade. Baka dulot ito ng isang pinatatakbong panloob na "
+#~ "mirror o lumang impormasyon sa mirror.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gusto mo pa rin bang masulat ang iyong 'sources.list' file? Kung pipiliin "
+#~ "mo ang 'Yes' dito ma-a-update ang lahat ng '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "Kung pipiliin mo ang 'no' makakansela naman ang update."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Lilikha ng default sources?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Matapos suriin ang iyong 'sources.list' walang balidong entries para '%s' "
+#~ "ang nakita.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Magdadagdag ba ng default entries para '%s'? Kung pipiliin mo ang 'No' "
+#~ "makakansela ang update."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Hindi balido ang impormasyon sa sisidlan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagresulta ng hindi balidong file ang pag-upgrade ng impormasyon sa "
+#~ "sisidlan. Mangyari lamang na ipagbigay alam ito bilang isang bug."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Hindi muna pinagana ang third party sources"
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Error habang nag-a-update"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagka-problema habang nag-a-update. Malimit na dulot ito ng isang "
+#~ "problema sa network, mangyari lamang na suriin ang inyong network "
+#~ "connection at subukang muli."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Hindi sapat ang libreng disk space"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Titigil muna ang upgrade. Mangyari lamang na maglibre ng hindi bababa sa %"
+#~ "s ng disk space sa %s. Linisin ang inyong basurahan at tanggalin ang mga "
+#~ "pansamantalang mga pakete ng mga natapos na installations gamit ang 'sudo "
+#~ "apt-get clean'."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Gusto mo na bang simulan ang upgrade?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Hindi ma-install ang mga upgrades"
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Hindi ma-download ang mga upgrades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Titigil muna ang upgrade. Mangyaring suriin ang iyong internet connection "
+#~ "o installation media at subukang muli. "
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Tanggalin ang mga luma at hindi na kailangang pakete?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "_Laktawan Itong Hakbang"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Tanggalin"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "Error sa pagtakda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilang problema ang naganap habang naglilinis. Mangyari lamang na basahin "
+#~ "ang mensahe sa ibaba para sa karagdagang impormasyon. "
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Sinusuri ang manager ng pakete"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Ina-update ang impormasyon ng sisidlan"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Hindi balidong impormasyon ng pakete"
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Nanghihingi ng kumpirmasyon"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Nag-a-upgrade"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Naghahanap ng luma at hindi na kailangang software"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Kumpleto na ang pagupgrade sa sistema"
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Mangyari na ipasok ang '%s' sa drive '%s'"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Ina-aplay ang mga pagbabago"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Hindi ma-install ang '%s'"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Hindi makita ang 'diff' command"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "isang matinding error ang naganap"
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upang maiwasan ang pagkawala ng data isara muna ang mga nakabukas na "
+#~ "applications at dokumento."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Up-to-date ang iyong sistema"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Tanggalin ang %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "I-install ang %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "I-upgrade ang %s"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Nangangailangan ng pag reboot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Natapos na ang pag-upgrade at nangangailangan ng pag-reboot. Gusto mo "
+#~ "bang gawin na ito ngayon?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Kanselahin ang kasalukuyang pag-a-upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Maaaring hindi gumana ang sistema kung kakanselahin ang upgrade. Mariing "
+#~ "ipinapayo na ipagpatuloy ang upgrade."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>I-restart ang sistema upang makumpleto ang pag-upgrade</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Simulan ang upgrade?</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Naglilinis"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Mga Detalye"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Pagkakaiba sa pagitan ng mga files"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Binabagoang mga software channels"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Ini-hahanda ang upgrade"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Ini-rerestart ang sistema"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Itira"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Palitan"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Ipagbigay alam ang Bug"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_I-restart Ngayon"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "_Ipagpatuloy ang Upgrade"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Hindi makita ang mga release notes"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Maaaring overloaded ang server. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Hindi ma-download ang mga release notes"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Mangyaring suriin ang inyong internet connection"
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Hindi mapatakbo ang upgrade tool"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Malaki ang posibilidad na ito ay isang bug sa upgrade tool. Mangyaring "
+#~ "ipagbigay alam bilang isang bug."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Nag-da-download ng upgrade tool"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "Papatnubayan ka ng upgrade tool habang nasa proseso ng pag-upgrade"
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Signature ng upgrade tool"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Upgrade tool"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Bigo sa pag-fetch"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr "Bigo sa pag-fetch ng upgrade. Maaaring may problema sa network. "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Bigo sa pag-extract"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Bigo sa pag-extract ng upgrade. Maaaring may problema sa network o sa "
+#~ "server. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Bigo sa beripikasyon"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Bigo sa awtentikasyon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr "Bigo sa awtentikasyon. Maaaring may problema sa network o server. "
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Bersyon %s: \n"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Laki ng Download: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Maaari kang mag-install ng %s na update"
+#~ msgstr[1] "Maaari kang mag-install ng %s na mga updates"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Mangyaring maghintay, matatagalan pa."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Kumpleto na ang pag-update"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Ang iyong distribusyon ay hindi na suportado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hindi ka na makakakuha pa ng mga fixes na pangseguridad o kritikal na "
+#~ "updates. Mag-upgrade na sa isang mas bagong bersyon ng Ubuntu Linux. "
+#~ "Puntahan ang http://www.ubuntu.com para sa marami pang impormasyon "
+#~ "tungkol sa upgrading."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Available na ang bagong distribusyon release '%s'</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Sira ang software index"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hindi maaaring mag-install o mag-tanggal ng kahit anong software. "
+#~ "Mangyaring gamitin ang manedyer pang-paketeng \"Synaptic\" o patakbuhin "
+#~ "ang \"sudo apt-get install -f\" sa isang terminal upang maisaayos muna."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Panatilihing napapanahon ang iyong sistema</b></big>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Mga pagbabago"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "Chec_k"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Suriin ang mga software channels para sa mga bagong updates"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Deskripsiyon"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Ipakita ang progreso ng bawat files"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Software Updates"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itinatama ng software updates ang mga error, tinatanggal ang mga "
+#~ "kahinaang pangseguridad at nagbibigay ng mga bagong features."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "U_pgrade"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Mag-upgrade sa pinakabagong bersiyon ng Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Check"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Itago ang impormasyong ito sa hinaharap"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "_Install ang mga Updates"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Mga updates mula sa Internet</b>"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Awtentikasyon"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "Tanggalin ang mga na-download nang software files:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Kunin ang public key mula sa pinagkakatiwalaang provider"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pawang mga updates na pangseguridad mula sa mga opisyal na mga Ubuntu "
+#~ "servers lamang ang awtomatikong ma-i-install."
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Ibalik_ang_mga_Defaults"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Ibalik ang default keys ng inyong distribusiyon"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "_Awtomatikong i-check para sa mga updates:"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "_Importahin ang Key File"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_I-install ang mga updates na pangseguridad ng walang kumpirmasyon"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kumento:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mga Components:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Distribusiyon:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Linyang APT:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binaryo\n"
+#~ "Batis"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Sinusuri ang CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Reload"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Ipakita at i-install ang mga available na updates"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Manedyer pang Update"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Awtomatikong tumitingin kung may bagong bersiyon na available ang "
+#~ "kasalukuyang distribusiyon at mag-mungkahing mag-upgrade (kung posible)."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Suriin para sa bagong releases pang-distribusiyon"
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Ipaalala na mag-reload ng listahan ng channel"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Ipakita ang mga detalye ng isang pag-update"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Inilalagay ang sukat ng update-manager dialog"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Ang laki ng window"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Mga Updates Pang-seguridad sa Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 00000000..b2314cd2
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,1365 @@
+# Turkish translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-21 20:58+0000\n"
+"Last-Translator: Atilla Karaman <atillakaraman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Güvenlik Güncelleştirmeleri"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' Cdrom'u"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Topluluk tarafından bakılan"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Aygıtlar için kapalı kaynak sürücüler"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Kısıtlı yazılımlar"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' Cdrom'u"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Canonical Açık Kaynak yazılımı destekledi"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Topluluk tarafından bakılan (universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Topluluk tarafından bakılan Açık Kaynak Kodlu yazılımlar"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Özgür olmayan sürücüler"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "Aygıtlar için lisanslı sürücüler "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Kısıtlı yazılımlar (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr "Yazılım telif haklarıyla veya yasal sorunlar sebebiyle kısıtlanmıştır"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' Cdrom'u"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Önemli güvenlik güncelleştirmeleri"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "Önerilen güncellemeler"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Teklif edilmiş güncellemeler"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Geritaşınmış (backported) güncellemeler"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' Cdrom'u"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Güvenlik Güncelleştirmeleri"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Güvenlik Güncelleştirmeleri"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 Geritaşınmış Yazılımlar (Backports)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog' Cdrom'u"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Resmi olarak desteklenenler"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Güvenlik Güncelleştirmeleri"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Güncelleştirmeleri"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Geritaşınmış Yazılımlar (Backports)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Topluluk tarafından bakılan (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Özgür olmayan (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog' Cdrom'u"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Artık resmi olarak desteklenmiyor"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Sınırlı telif hakkı"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Güvenlik Güncelleştirmeleri"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Güncelleştirmeleri"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Geritaşınmış Yazılımlar (Backports)"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Teklif edilmiş güncellemeler"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Önemli güvenlik güncelleştirmeleri"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (test)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (kararsız)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "Özgür Olmayan Bağımlılığı Bulunan DFSG Uyumlu Yazılım"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "DFSG Uyumlu Olmayan Yazılım"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "%s sunucusu"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "Ana sunucu"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "Özel sunucular"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Günlük"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Her iki günde bir"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Haftalık"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Her iki haftada bir"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Her %s günde bir"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Bir hafta sonra"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "İki hafta sonra"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Bir ay sonra"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "%s gün sonra"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s güncellemeleri"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "En yakın sunucu"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Yazılım Kanalı"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Etkin"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(Kaynak Kodu)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Kaynak Kodu"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Anahtar aktar"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Seçili dosyayı aktarmada hata"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçili dosya bir GPG anahtar dosyası olmayabilir veya bozuk olabilir."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Anahtar kaldırmada hata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçtiğiniz anahtar kaldırılamadı. Lütfen bunu bir hata olarak iletin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>CD taramada hata</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Lütfen disk için bir isim girin"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Lütfen sürücüye bir disk yerleştirin:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Bozuk paketler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisteminiz bu yazılım ile düzeltilemeyen bozuk paketler içeriyor. Devam "
+#~ "etmeden önce lütfen bunları synaptic veya apt-get kullanarak düzeltin."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Gerekli bilgi-paketleri güncelleştirilemiyor"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Gerekli bir paketin kaldırılması gerekmekte"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Güncelleme hesaplanamadı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yükseltmeyi hesaplarken çözümlenemeyen bir hata oluştu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lütfen bu hatayı 'update-manager' için bildirin, hata raporuna /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ konumundaki dosyaları da ekleyin."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Bazı paketlerin doğrulamasında hata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bazı paketler doğrulanamadı. Bu geçici bir ağ sorunu olabilir. Daha sonra "
+#~ "tekrar deneyebilirsiniz. Doğrulanamamış paketlerin listesi için aşağıya "
+#~ "bakınız."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "'%s' yüklenemiyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Gerekli bir paket yüklenemedi. Lütfen bunu bir hata olarak bildirin. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Meta-paket kestirilemedi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisteminiz bir ubuntu-masaüstü, kubuntu-masaüstü veya edubuntu-masaüstü "
+#~ "paketi içermiyor ve hangi ubuntu sürümünü kullandığınız tespit "
+#~ "edilemedi.\n"
+#~ " Lütfen devam etmeden önce, synaptic veya apt-get kullanarak yukarıdaki "
+#~ "paketlerden birini kurun."
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "CD eklemede hata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "CD eklenirken bir hata oluştu, yükseltme durduruuyor. Eğer düzgün bir "
+#~ "Ubuntu CD'si kullanıyorsanız bu hatayı bildirin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hata mesajı:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Önbellek okunuyor"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "Yükseltme için veriler ağdan indirilsin mi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yükseltme ağı kullanarak en sün güncellemeleri denetleyebilir ve mevcut "
+#~ "CD'de olmayan paketleri indirebilir.\n"
+#~ "Eğer ağa erişiminiz hızlıysa ya da pahalı değilse 'Evet'i seçmelisiniz. "
+#~ "Aksi halde 'Hayır'ı seçin."
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Geçerli yansı bulunamadı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depo bilgileriniz taranırken güncelleme için yansı girdisi bulunamadı. Bu "
+#~ "dahili bir yansı çalıştırdığınız ya da yansı bilgisi güncel olmadığı için "
+#~ "gerçekleşmiş olabilir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "'sources.list' dosyanızı tekrar oluşturmak istiyor musunuz? Eğer burada "
+#~ "'Evet'i seçersiniz '%s'den '%s'e kadar olan girdiler güncellenecek.\n"
+#~ "'Hayır'ı seçerseniz güncelleme iptal edilecek."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Öntanımlı depolar kaydedilsin mi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "'sources.list' tarandıktan sonra '%s' için geçerli bir giriş bulunamadı.\n"
+#~ "\n"
+#~ "'%s' için varsayılan girişler eklensin mi? Eğer 'Hayır'ı seçerseniz, "
+#~ "güncelleştirme iptal edilecektir."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Depo bilgisi geçersiz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depo bilgisini güncelleme işlemi geçersiz bir dosya oluşturdu. Lütfen bu "
+#~ "hatayı bildirin."
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "Üçüncü parti kaynaklar devredışı bırakıldı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "sources.list dosyasındaki bazı üçüncü taraf girdiler etkisiz hale "
+#~ "getirildi. Yükseltmenin ardından bu girdileri 'software-properties' "
+#~ "aracını ya da synaptic'i kullanarak tekrar etkinleştirebilirsiniz."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Güncelleştirme sırasında hata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Güncelleştirme sırasında bir hata oluştu. Bu genellikle bir ağ sorunudur, "
+#~ "lütfen ağ bağlantınızı kontrol edin ve yeniden deneyin."
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Yeterince boş disk alanı yok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yükseltme sonlandırılıyor. Lütfen %s'de en az %s disk alanını boşaltın. "
+#~ "Çöpünüzü boşaltın ve 'sudo apt-get clean' kullanarak önceden kurulumların "
+#~ "geçici paketlerini kaldırın."
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Yükseltmeyi başlatmak istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Yükseltmeler kurulamadı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yükseltmeden şimdi iptal ediliyor. Sisteminiz kararsız bir durumda "
+#~ "olabilir. Bir kurtarma işlemi gerçekleştirildi. (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lütfen 'update-manager' paketi için bu hatayı bildirin. Hata bildirimine /"
+#~ "var/log/dist-upgrade/ konumundaki dosyaları da ekleyin."
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Yükseltmeler indirilemedi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Yükseltme şimdi iptal edilecek. Lütfen internet bağlantınızı veya kurulum "
+#~ "ortamınızı kontrol edin ve yeniden deneyin. "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "Bazı uygulamalar için destek sona erdi"
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Kullanılmayan paketler kaldırılsın mı?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "Bu Adımı _Atla"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Kaldır"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "İşlem sırasında hata oluştu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Temizleme sırasında bazı sorunlar oluştu. Bilgi için lütfen aşağıdaki "
+#~ "mesaja bakın. "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "Orijinal sistem durumuna geri dönülüyor"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Paket yöneticisi denetleniyor"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Yükseltme işlemine hazırlanma başarısız oldu"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Depo bilgileri güncelleniyor"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Geçersiz paket bilgisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket bilgileriniz güncellendikten sonra temel bir paket olan '%s' artık "
+#~ "bulunamıyor.\n"
+#~ "Bu drum önemli bir hata olabilir, lütfen 'update-manager' paketi için bu "
+#~ "hatayı bildirin. Hata bildiriminize /var/log/dist-upgrade/ konumundaki "
+#~ "dosyaları da ekleyin."
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Onay isteniyor"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Yükseltiliyor"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Kullanılmayan yazılımlar aranıyor"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Sistem yükseltmesi tamamlandı."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Lütfen '%2s' sürücüsüne '%1s' takın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "İndirme tamamlandı"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Dosyalar indiriliyor. İnen: %li Toplam: %li Hız: %s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "Yaklaşık %s kaldı"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "Dosyalar inidiriliyor. İnen: %li Toplam: %li"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Değişiklikler uygulanıyor"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "'%s' kurulamadı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yükseltme iptal ediliyor. Lütfen 'update-manager' paketi için bu hatayı "
+#~ "bildirin. Hata bildiriminize /var/log/dist-upgrade/ konumundaki dosyaları "
+#~ "da ekleyin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Özelleştirilmiş yapılandırma dosyası\n"
+#~ "'%s' değiştirilsin mi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+#~ "choose to replace it with a newer version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer bu yapılandırma dosyasını yeni sürümüyle değiştirecekseniz bu "
+#~ "dosyaya yapmış olduğunuz değişiklikleri kaybedeceksiniz."
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "'diff' komutu bulunamadı"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Giderilemez bir hata oluştu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen bu hatayı bildirin. Hata bildiriminize /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "konumundaki dosyaları da ekleyin. Yükseltme şimdi iptal ediliyor.\n"
+#~ "Orijinal sources.list dosyanız /etc/apt/sources.list.distUpgrade olarak "
+#~ "kaydedildi."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d paket kaldırılacak."
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d yeni paket kurulacak."
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d paket yükseltilecek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Toplam %s indirmeniz gerekmektedir. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak saatlerce sürebilir ve daha sonra iptal "
+#~ "edilemez."
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veri kaybını önlemek için açık olan tüm uygulamaları ve belgeleri kapatın."
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Sisteminiz güncel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisteminiz için olası herhangi bir yükseltme yok. Yükseltme işlemi şimdi "
+#~ "iptal edilecek."
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Şunu kaldır: %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "%s'i kur"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "%s'i yükselt"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li gün %li saat %li dakika"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li saat %li dakika"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li dakika"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li saniye"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+#~ "with a 56k modem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu indirme işlemi 1Mbit DSL bağlantısıyla yaklaşık %s ve 56k modemle ise "
+#~ "yaklaşık %s sürecektir."
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Yeniden başlatma gerekiyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yükseltme tamamlandı ve yeniden başlatma gerekiyor. Bunu şimdi yapmak "
+#~ "istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Yükseltme iptal edilsin mi?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Yükseltmeyi iptal ederseniz, sistem, kullanılamaz bir konumda kalabilir. "
+#~ "Yükseltmeyi devam ettirmeniz şiddetle önerilir."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Yükseltmeyi tamamlamak için sistemi yeniden başlatın</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Yükseltme başlatılsın mı?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Ubuntu 6.10 sürümüne yükseltiliyor</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Temizliyor"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Ayrıntılar"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Dosyalar arasındaki farklılık"
+
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Yükseltmeler indiriliyor ve kuruluyor"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "Yazılım kanalları değiştiriliyor"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Yükseltme hazırlanıyor"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Sistem tekrar başlatılıyor"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Uçbirim"
+
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "_Yükseltmeyi İptal Et"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Devam"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Koru"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Değiştir"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Hatayı Bildir"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "Şimdi _Tekrar Başlat"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "Yükseltmeye _Devam Et"
+
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "_Yükseltmeye Başla"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suggestions: \t\t\r\n"
+#~ "Yayın notları bulunamadı"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Sunucu aşırı yüklenmiş olabilir. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Yayın notları indirilemedi"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "İnternet bağlantınızı kontrol ediniz."
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Yükseltme aracı çalıştırılamadı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu muhtemelen yükseltme aracındaki bir hata. Lütfen bu hatayı bildirin."
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Yükseltme aracı indiriliyor"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "Yükseltme aracı size yükseltme işlemi boyunca rehberlik edecek."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Yükseltme aracı imzası"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Yükseltme aracı"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Getirme başarısız"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr "Yükseltmeyi getirme başarısız. Ağ sorunu olabilir "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "Çıkarılamadı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Yükseltme çıkarılamadı. Ağ veya sunucu ile ilgili bir sorun olabilir. "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Doğrulama başarısız oldu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr "Yükseltmeyi onaylamada hata. Ağ ya da sunucuda bir sorun olabilir. "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Kimlik denetimi başarısız oldu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Yükseltme için kimlik denetimi başarısız oldu. Ağ veya sunucu ile ilgili "
+#~ "bir sorun olabilir. "
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Değişiklikler listesi erişilebilir değil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Değişiklik listesi henüz mevcut değil.\n"
+#~ "Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Değişiklik listesini indirme başarısız oldu. \n"
+#~ "Lütfen İnternet bağlantınızı kontrol edin."
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Backport edilmiş yazılımlar"
+
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Dağıtım güncelleştirmeleri"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Diğer güncellemeler"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Sürüm %s: \n"
+
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Değişiklik listesi indiriliyor..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "Hiç_birini Seçme"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Hepsini Seç"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "İndirme boyutu: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "%s güncelleme kurabilirsiniz"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Lütfen bekleyin, bu işlem biraz zaman alabilir."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Güncelleme tamamlandı"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Güncellemeler denetleniyor"
+
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "%(old_version)s sürümünden %(new_version)s sürümüne"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Sürüm %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(Büyüklük:%s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Kullandığınız dağıtım artık desteklenmiyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bundan sonra güvenlik düzeltmelerini ya da kritik güncellemeleri "
+#~ "alamayacaksınız. İşletim sisteminizi Ubuntu Linux'un son sürümüne "
+#~ "yükseltin. Daha fazla bilgi ve yükseltme için http://www.ubuntu.com "
+#~ "adresini ziyaret edin."
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>Yeni dağıtım yayını '%s' ulaşılabilir</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "Yazılım dizini bozulmuş"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Herhangi bir yazılımı yüklemek ya da kaldırmak mümkün değil. Lütfen bu "
+#~ "durumu düzeltmek için öncelikle \"Synaptic\" paket yöneticisini kullanın "
+#~ "ya da uçbirim penceresine \"sudo apt-get install -f\" komutunu yazıp "
+#~ "çalıştırın."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Hiçbiri"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Güncelleştirmeleri elle kontrol etmelisiniz</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sisteminiz güncelleştirmeleri otomatik olarak kontrol etmiyor. Bunu "
+#~ "<i>İnternet Güncelleştirmeleri</i> sekmesindeki <i>Yazılım Kaynakları</"
+#~ "i>ndan yapılandırabilirsiniz."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Sisteminizi güncel tutun</b></big>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>CD taramada hata</b></big>\r\n"
+#~ "\r\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>Güncelleştirme yöneticisi başlatılıyor</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Değişiklikler"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "Değişiklikler ve güncelleme açıklaması"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "_Denetle"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "Yeni güncellemeler için yazılım kanallarını denetle"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Tanım"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Yayın Notları"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olası bütün güncellemeleri kurmak için dağıtım yükseltmesi "
+#~ "gerçekleştirin. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu, tamamlanmamış yükseltme, resmi olmayan yazılım paketleri ya da "
+#~ "geliştirme sürümü kullanılmasından kaynaklanmış olabilir."
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "Tekil dosyaların ilerleyişini göster"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Yazılım Güncellemeleri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yazılım güncellemeleri hataları düzeltir, güvenlik açıklarını giderir ve "
+#~ "yeni özellikler sunar."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "_Yükselt"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu'nun son sürümüne yükselt"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "_Denetle"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "_Dağıtım Yükseltimi"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "_Bu bilgiyi gelecekte sakla"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "Güncelemeleri _Yükle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "_Yükselt"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "değişiklikler"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "güncellemeler"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Otomatik güncelleme</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "İnternet güncellemeleri"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kullanıcıların Ubuntu deneyimini iyileştirmek için lütfen popülerlik "
+#~ "yarışmasına katılın. Eğer katılırsanız, herhangi kişisel bir bilgi "
+#~ "içermeyecek şekilde kurulu olan yazılımlar ve bunların kullanım sıklığı "
+#~ "haftalık olarak Ubuntu projesine bildirilecektir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sonuçlar popüler olan uygulamalara verilen desteğin geliştirilmesinde ve "
+#~ "arama sonuçlarındaki sıralamanın belirlenmesinde kullanılacaktır.</i>"
+
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "Cdrom ekle"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Kimlik Sınaması"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "İndirilmiş yazılım dosyalarını _sil:"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "İndirme adresi:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Güvenilen bir yazılm sağlayıcısından açık anahtarı içe aktar"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "İnternet Güncellemeleri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Güvenlik güncellemeleri sadece resmi Ubuntu sunucularından otomatik "
+#~ "olarak kurulacaktır"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "_Öntanımlılara Dön"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Dağıtımınızın öntanımlı anahtarlarını geriye döndür"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Yazılım Kaynakları"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Kaynak kodu"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "İstatistikler"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "İstatistiki Bilgileri Bildir"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "Üçüncü Taraf"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "Güncellemeleri _otomatik olarak denetle"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "Güncellemeleri _otomatik olarak indir ancak kurma"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "İçe Anahtar Dosyası _Aktar"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "_Onaylatmadan güvenlik güncellemelerini kur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Mevcut yazılım bilgileri güncel değil</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Yeni eklenmiş ya da değişmiş kaynaklardan yazılım ve güncellemeler kurmak "
+#~ "için mevcut yazılım bilgilerini tekrar yüklemeniz gerekmektedir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Devam etmek için çalışır durumda bir internet bağlantısı gerekmektedir."
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Yorum:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Bileşenler:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Dağıtım:<b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tür:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:<b>"
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT satırı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "İkili\n"
+#~ "Kaynak"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Kaynak Düzenleme"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM taranıyor"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "Kaynak _Ekle"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Yenile"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Bulunan güncelleştirmeleri göster ve kur"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Güncelleştirme Yöneticisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mevcut dağıtımın yeni versiyonu bulunup bulunmadığını ve (eğer mümkünse) "
+#~ "yükseltme sunup sunmadığını otomatik olarak kontrol et."
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "Yeni dağıtım yayımları için kontrol et"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer otomatik güncelleştirme denetimi devre dışı bırakılmışsa, kanal "
+#~ "listesini elle tekrar yüklemelisiniz. Bu seçenek bu durumda gösterilen "
+#~ "anımsatıcıyı saklamanıza olanak sağlar."
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Kanal listesini tekrar yüklemeyi hatırlat."
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "Bir güncelleştirmenin detaylarını göster"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "Güncelleme yöneticisi penceresinin boyutunu saklar"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Pencere boyutu"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "Kurulabilir yazılım ve güncellemeler için kaynakları yapılandır"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Güvenlik Güncellemeleri"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Sisteminiz zaten yükseltilmiş."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ubuntu 6.10'a yükseltiliyor</span>"
+
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu için önemli güvenlik güncellemeleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Resmi olarak desteklenenler"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "Yükseltme şimdi iptal edilecek. Lütfen bu hatayı bildirin."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "Kanal _ekle"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Özel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Güvenlik Güncelleştirmeleri"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..4fc9d03b
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,984 @@
+# translation of uk(5).po to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005.
+# Vadim Abramchuck <Abram@email.ua>, 2006.
+# Ukrainian translation of update-manager.
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: uk(5)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:15+0000\n"
+"Last-Translator: Vadim Abramchuck <abram@email.ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Підтримується спільнотою (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Підтримується спільнотою (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Підтримується спільнотою (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "<b>Оновлення через Інтернет</b>"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Офіційно підтримуються"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Підтримується спільнотою (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Не-вільний (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Обмежені авторські права"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "<b>Оновлення через Інтернет</b>"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (тестовий)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (нестабільний)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Щодня"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Кожні два дня"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Щотижня"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Кожні два тижня"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Кожні %s днів"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Через тиждень"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Через два тижні"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Через місяць"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Через %s днів"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Імпортувати ключ"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Помилка імпорту вибраного файлу"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "Вибраний файл, можливо, не є файлом GPG ключа або він пошкоджений."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Помилка видалення ключа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "Вибраний ключ неможливо видалити. Сповістіть про це як про помилку."
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Введіть назву диску"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Вставте диск в пристрій:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Пошкоджені пакунки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваша система містить пошкоджені пакунки, котрі не можуть бути виправлені "
+#~ "цією програмою. Скористайтесь перш програмами synaptic чи apt-get."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Не можливо поновити необхідні meta-пакунки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Це призведе до видалення !essential! пакунку системи"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Не можливо розрахувати поновлення"
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Помилка підписів в деяких пакунках"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося перевірити деякі пакунки. Це може бути викликано проблемами в "
+#~ "мережі. Можливо, Вам захочеться спробувати пізніше. Список не перевірених "
+#~ "пакунків нижче."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Не можливо встановити '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Неможливо встановити необхідний пакунок. Сповістіть про це як про "
+#~ "помилку. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Не можливо підібрати meta-пакунок"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Зчитування кешу"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "Не знайдено правильного зеркала"
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "Створити джерела за замовчуванням?"
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "Помилка в даних про репозиторій"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поновлення файлу сховищ призвело до пошкодження. Будь ласка, сповістіть "
+#~ "про це як про помилку."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Помилка підчас поновлення"
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "Недостатньо місця на диску"
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "Бажаєте почати оновлення системи?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "Неможливо провести оновлення системи"
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "Неможливо завантажити пакунки для оновлення системи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Оновлення системи щойно перервано. Будь ласка, перевірте з'єднання з "
+#~ "Інтернетом або зовнішній носії та спробуйте знов. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "Видалити непотрібні пакунки?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "Пропустити цей крок"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Видалити"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr ""
+#~ "При очищенні системи виникли проблеми. Прочитайте детальнішу інформацію "
+#~ "нижче. "
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Перевірка програми управління пакунками"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "Отримання інформації про репозиторій"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "Невірна інформація про пакунок"
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "Запит підтвердження"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Процес оновлення"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "Пошук програм, що не використовуються"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "Оновлення системи завершено."
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "Вставте '%s' в привід '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Завантаження змін..."
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "Не можливо встановити '%s'"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "Команда 'diff' не знайдена"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "Виникла невиправна помилка"
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для запобігання втраті інформації закрийте усі програми та документи."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Ваша система оновлена!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Видалити %s</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "Встановити %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "Оновити %s"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "Необхідно перезавантажити систему"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Виконання оновлення завершено. Необхідно перезавантажити систему. "
+#~ "Перезавантажити зара?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Відмінити оновлення системи?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Зауважте, що якщо Ви скасуєте оновлення, це може призвести до "
+#~ "нестабільного стану системи. Дуже рекомендується продовжити оновлення."
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Перезавантажте систему для завершення оновлення</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Почати оновлення?</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "Очищення"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Деталі"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "Різниця між файлами"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "Підготовка до апгрейду системи"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "Перезавантаження системи"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Термінал"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "Затримати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "Перезавантажити"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "Повідомити про помилку"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "Перезапустити зараз"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "Продовжити оновлення"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "Не вдалося знайти примітки випуску."
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "Сервер може бути перенавантажений. "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "Не вдалося завантажити примітки випуску."
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "Будь ласка, перевірте ваше з'єднання з Інтернетом."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "Неможливо провести апргрейд системи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr "Вибраний ключ неможливо видалити. Сповістіть про це як про помилку."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Завантаження та встановлення пакунків для апгрейду"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "Інструмент оновлення проведе Вас через процес оновлення."
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "Підпис інструменту оновлення"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "Інструмент оновлення"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "Не вдалося отримати"
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "Перевірка зазнала краху"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Аутентифікація"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Версія %s: \n"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "Розмір завантаження: %s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "Ви можете встановити %s оновлення"
+#~ msgstr[1] "Ви можете встановити %s оновлення"
+#~ msgstr[2] "Ви можете встановити %s оновлень"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "Будь ласка, зачекайте, це може зайняти деякий час."
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "Оновлення завершено"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Ваш дистрибутив більше не підтримується"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви більше не будете отримувати оновлень критичних оновлень та оновлень "
+#~ "безпеки. Оновіться до новішої версії Ubuntu Linux. Зайдіть на http://www."
+#~ "ubuntu.com для подальшої інформації про оновлення."
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Зміни"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Опис"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Оновлення програм"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оновлення програм виправляють помилки, проблеми безпеки та додають нові "
+#~ "можливості."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "Оновити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "Встановлення оновлень..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "Оновити"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Оновлення через Інтернет</b>"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Аутентифікація"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Видалити виділений ключ з в'язки довірених ключів."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Відновити початкові параметри"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Відновити початкові ключі"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "Перевіряти оновлення кожні"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "Імпортувати файл ключа"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "Встановлювати оновлення безпеки без підтвердження"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Коментар:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Компоненти:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Дистрибутив:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Тип:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Рядок APT:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Двійкові\n"
+#~ "Вихідні коди"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "Сканування компакт-диску"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "Перезавантажити"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "Показати та встановити наявні оновлення"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Менеджер оновлення"
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "Нагадувати про поновлення списку каналів"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "Розмір вікна"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Оновлення безпеки Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Помилка сканування КД</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please "
+#~ "report this as a bug. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час розрахунку оновлення виникла невиправна помилка. Будь ласка, "
+#~ "повідомте про це як про помилку програми. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are runing.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваша система не містить пакунків ubuntu-desktop, kubuntu-desktop або "
+#~ "edubuntu-desktop, через що не вдалося встановити, яку версію ubuntu Ви "
+#~ "використовуєте.\n"
+#~ " Будь ласка, спочатку встановіть один з цих пакетів, використовуючи "
+#~ "synaptic або apt-get."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оновлення системи щойно зупинено. Внаслідок цього система може працювати "
+#~ "нестабільно. Виконайте команду 'sudo apt-get install -f', або "
+#~ "скористайтесь програмою Synaptic для налаштування системи."
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "Деяке програмне забезпечення більше офіційно не підтримується"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restoring originale system state"
+#~ msgstr "Перезавантаження системи"
+
+#~ msgid "About %li minutes remaining"
+#~ msgstr "Залишилось близько %li хвилин"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "Завантадення пакунків завершено"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "Завантажується файл %li of %li at %s/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "Вибраний ключ неможливо видалити. Сповістіть про це як про помилку."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Замінити файл налаштування\n"
+#~ "'%s'?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade."
+#~ "log and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts "
+#~ "now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Будь ласка, повідмте це я помилку, включивши в повідомлення файли ~/dist-"
+#~ "upgrade.log and ~/dist-upgrade-apt.log . Апргрейд щойно перервано."
+
+#~ msgid "%s package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%s пакунків буде видалено."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+
+#~ msgid "%s new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%s пакунків буде встановлено."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+
+#~ msgid "%s package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "буде проведено оновлення %s пакунка."
+#~ msgstr[1] "буде проведено оновлення %s пакунків."
+#~ msgstr[2] "буде проведено оновлення %s пакунків."
+
+#~ msgid "You have to download a total of %s."
+#~ msgstr "Потрібно завантажити всього %s пакунків."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time "
+#~ "later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оновлення може тривати декілька годин; зауважте, що цей процес не може "
+#~ "бути перервано протягом усього часу."
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "Не знайдено пакунків для оновлення"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "Оновлення вашої системи вже проведено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Оновлення до Ubuntu 6.06 LTS</span>"
+
+#~ msgid "Downloading and installing the upgrades"
+#~ msgstr "Завантаження та встановлення пакунків для апгрейду"
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "Оновлення системи Ubuntu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s"
+#~ msgstr "Завантажується файл %li of %li at %s/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "Завантажується файл %li of %li на невизначенії швидкості"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "не вдається завантажити зміни. Перевірте чи активне з'єднання з Інтернет."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Пошук пакунків для апгрейду"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading the list of changes..."
+#~ msgstr "Завантаження змін"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "Сховати деталі"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Показати деталі"
+
+#~ msgid "New version: %s (Size: %s)"
+#~ msgstr "Нова версія: %s (Розмір: %s)"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "Скасувати Завантаження"
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Канали</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Ключі</b>"
+
+#~ msgid "Add _Cdrom"
+#~ msgstr "Додати компакт-диск"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Носій встановлення"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Параметри програм"
+
+#~ msgid "_Download updates in the background, but do not install them"
+#~ msgstr "Завантажувати оновлення у фоні, але не встановлювати їх"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Канал</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Компоненти</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</"
+#~ "b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a channel, for "
+#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Введіть повний рядок сховища APT, який ви бажаєте додати</b></"
+#~ "big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Рядок APT містить тип, адресу та вміст сховища, наприклад <i>\"deb http://"
+#~ "ftp.debian.org sarge main\"</i>. Докладні приклади можна знайти у "
+#~ "документації."
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Додати канал"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "Редагувати канал"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "Додати канал"
+#~ msgstr[1] "Додати канали"
+#~ msgstr[2] "Додати канали"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "Власний"
+
+#~ msgid "Software Properties"
+#~ msgstr "Властивості програм"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Оновлення безпеки Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Оновлення Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Зворотні порти Ubuntu 6.06 LTS"
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
new file mode 100644
index 00000000..19c870d8
--- /dev/null
+++ b/po/ur.po
@@ -0,0 +1,334 @@
+# Urdu translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-19 02:46+0000\n"
+"Last-Translator: Hameed محمد حمید <hameeduddin517@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <urd@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "روز"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "ھر دو دن"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "ھفتھ وار"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "ھر دو ھفتے"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "ھر %s دن"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "ایک ھفتھ"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "دو ھفتھ باد"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "ایک ماھ باد"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "بعد %s دن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "امپورٹ کی"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "امپورٹ کی"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/urd.po b/po/urd.po
new file mode 100644
index 00000000..d8700ba3
--- /dev/null
+++ b/po/urd.po
@@ -0,0 +1,328 @@
+# Urdu translation for update-manager
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 01:53+0000\n"
+"Last-Translator: Hameed محمد حمید <hameeduddin517@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <urd@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+msgid "Security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "روز"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "ھر دو دن"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "ھفتھ وار"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "ھر دو ھفتے"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "ھر %s دن"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "ایک ھفتھ"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "دو ھفتھ باد"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "ایک ماھ باد"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "بعد %s دن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "امپورٹ کی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "امپورٹ کی"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 00000000..55d643fa
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,969 @@
+# Vietnamese translation for Update Manager.
+# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager Gnome HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n"
+"Last-Translator: Tran The Trung <tttrung@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Đĩa CD chứa « Breezy Badger » của Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "Do cộng đồng bảo quản (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software"
+msgstr "Phần mềm đã đóng góp"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Đĩa CD chứa « Warty Warthog » của Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.04"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "Do cộng đồng bảo quản (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "Do cộng đồng bảo quản (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "Do cộng đồng bảo quản (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+#, fuzzy
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "Không tự do (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+#, fuzzy
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "Không tự do (Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+#, fuzzy
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..."
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..."
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Đĩa CD chứa « Breezy Badger » của Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Đĩa CD chứa « Breezy Badger » của Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Đĩa CD chứa « Hoary Hedgehog » của Ubuntu 5.04"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Đĩa CD chứa « Hoary Hedgehog » của Ubuntu 5.04"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+#, fuzzy
+msgid "Officially supported"
+msgstr "Được hỗ trợ một cách chính thức"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Đĩa CD chứa « Warty Warthog » của Ubuntu 4.10"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "Do cộng đồng bảo quản (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "Không tự do (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Đĩa CD chứa « Warty Warthog » của Ubuntu 4.10"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+#, fuzzy
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "Được hỗ trợ một cách chính thức"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "Bản quyền bị giới hạn"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 4.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 « Sarge »"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#, fuzzy
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..."
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 5.10"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+#, fuzzy
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr "Bất định Debian « Sid »"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Thử ra Debian"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Không Mỹ Debian (Bất định)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Hằng ngày"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "Hằng hai ngày"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Hằng tuần"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "Hằng hai tuần"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "Hằng %s ngày"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "Sau một tuần"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "Sau hai tuần"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "Sau một tháng"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "Sau %s ngày"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Bản cập nhật phần mềm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "Nguồn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Nguồn"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "Nhập mã khóa"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi nhập tâp tin đã chọn"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có lẽ tập tin đã chọn không phai là tập tin khóa GPG, hoặc nó bị hỏng."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ khóa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "Bạn đã chọn một khóa không thể gỡ bỏ. Vui lòng thông báo lỗi này."
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "Nhập tên của đĩa"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "Hãy đút đĩa vào trong ổ:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Gói bị lỗi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hệ thống của bạn chứa các gói tin bị lỗi và không thể sửa được bằng phần "
+#~ "mềm này. Hãy sửa chúng dùng các gói synaptic hoặc apt-get trước khi tiếp "
+#~ "tục."
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "Không thể nâng cấp các gói gốc được yêu cầu"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "Một gói quan trọng cần phải bị gỡ bỏ"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "Không thể tính được dung lượng cần nâng cấp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr "Bạn đã chọn một khóa không thể gỡ bỏ. Vui lòng thông báo lỗi này."
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi đang xác thực một số gói"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể xác thực một số gói, có thể do lỗi tạm thời của hệ thống mạng. "
+#~ "Bạn vui lòng thử lại sau. Bên dưới là danh sách các gói chưa được xác "
+#~ "thực đầy đủ."
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "Không thể cài đặt '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr "Không thể cài đặt được gói yêu cầu. Vui lòng thông báo lỗi này. "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "Không thể đoán được gói gốc"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "Đang đọc bộ nhớ đệm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ khóa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "Một bộ quản lý gói khác đang chạy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "Đang tải các thay đổi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr "Bạn đã chọn một khóa không thể gỡ bỏ. Vui lòng thông báo lỗi này."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "Nâng cấp xong"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Đang tài về các thay đổi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "Hệ thống bạn toàn mới nhất."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "<b>Chi tiết</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "Tải lại"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr "Bạn đã chọn một khóa không thể gỡ bỏ. Vui lòng thông báo lỗi này."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "Đang tải các thay đổi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Xác thực"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Có một bản phát hành Ubuntu mới công bố."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr "Có một bản phát hành Ubuntu mới công bố."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không tải thay đổi về được. Bạn hãy kiểm tra có kết nối đến Mạng hoạt "
+#~ "động chưa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..."
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "Phiên bản %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "Đang tải các thay đổi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Phiên bản %s:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "Không còn hỗ trợ lại bản phát hành của bạn."
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Đổi"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Mô tả"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Bản cập nhật phần mềm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "Nâng cấp xong"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "Đổi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Cập nhật dùng Mạng</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Cập nhật dùng Mạng</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Cập nhật dùng Mạng</b>"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Xác thực"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "Gỡ bỏ khóa được chọn ra vòng khóa tin cây."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "<b>Cập nhật dùng Mạng</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "Phục hồi mặc định"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "Phục hồi các khóa mặc định"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Thuộc tính phần mềm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Nguồn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "Kiểm tra có cập nhật sau mỗi"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ghi chú :</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>Thành phần</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>Bản phát hành:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kiểu:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>Địa chỉ định vị:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Hãy nhập toàn dòng APT của kho cần thêm</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dòng APT chứa kiểu, địa điểm và nội dung của kho. Lấy thí dụ, <i>\"deb "
+#~ "http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Bạn có thể tìm mô tả chi tiết của "
+#~ "cú pháp này trong tài liệu hướng dẫn."
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "Dòng APTL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nhị phân\n"
+#~ "Nguồn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "Nguồn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "Nguồn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "Tải lại"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "Bộ Quản lý Cập nhật"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Bản cập nhật bảo mặt ổn định Debian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "Phần mềm bị giới hạn xuất Mỹ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 5.10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "Đang kiểm tra có cập nhật..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "Được hỗ trợ một cách chính thức"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "Bạn đã chọn một khóa không thể gỡ bỏ. Vui lòng thông báo lỗi này."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "<b>Chi tiết</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>Khóa</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Khóa</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Phương tiên cài đặt"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Sở thích phần mềm"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>Khóa</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>Thành phần</b>"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "Tự _chọn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Bản cập nhật bảo mặt Ubuntu 5.04"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Bản cập nhật Ubuntu 5.10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>Phần:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>Phần:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "Tải lại thông tin gói từ máy phục vụ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Need to get the changes from the central server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Đang tải các thay đổi về</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cần phải lấy thay đổi xuống máy phục vụ trung tâm"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "Hiện các bản cập nhật công bố và chọn bản nào cần cài đặt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error fetching the packages"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ khóa"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "Sửa đổi thiết lập và nguồn phần mềm"
+
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Nguồn</b>"
+
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "ngày"
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>Kho</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>Tập tin tạm</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Giao diện người dùng</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Khóa xác thực</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bạn có thể thêm và gỡ bỏ khóa xác thực dùng hộp thoại này. Khóa cho phép "
+#~ "bạn thẩm tra toàn vẹn của phần mềm đã tải về."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Thêm tập tin khóa mới vào vòng khóa tin cây. Hãy đảm bảo bạn đã nhận khóa "
+#~ "này qua kênh bảo mật, và bạn tin cây người sở hữu khóa này. "
+
+#~ msgid "Add repository..."
+#~ msgstr "Thêm kho..."
+
+#~ msgid "Automatically check for software _updates."
+#~ msgstr "Tự động kiểm tra có _cập nhật phần mềm."
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "Tự động xóa tập tin gói _tạm thời"
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "Thời gian giữa hai lần xóa, theo ngày: "
+
+#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+#~ msgstr "Xóa bỏ gói _cũ ra bộ nhớ tạm"
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "Sửa đổi kho..."
+
+#~ msgid "Maximum age in days:"
+#~ msgstr "Số ngày giữ tối đa:"
+
+#~ msgid "Maximum size in MB:"
+#~ msgstr "Cỡ tối đa, theo MB:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+#~ "change user installed keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phục hồi các khóa mặc định có sẵn trong bản phát hành. Tuy nhiên, hành "
+#~ "động này sẽ không sửa đổi khóa nào tự cài đặt."
+
+#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+#~ msgstr "Đặt cỡ tối _đa cho bộ nhớ tạm gói"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Thiết lập"
+
+#~ msgid "Show detailed package versions"
+#~ msgstr "Hiện phiên bản gói chi tiết"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "Hiện nguồn phần mềm bị tắt"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "Khoảng cập nhật, theo giây: "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "Th_êm kho"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "Tài về gói có khả năng nâng cấp"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Trạng thái:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+#~ "by using the Install button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Bản nâng cấp công bố</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tìm thấy có thể nâng cấp những gói theo đây. Để nâng cấp gói, chỉ đơn "
+#~ "giản hãy sử dụng nút « Cài đặt »."
+
+#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
+#~ msgstr "Thôi tải về Bản ghi đổi..."
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "Phải là người chủ để chạy chương trình này."
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Nhị phân"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "Phần mềm không tự do"
+
+#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
+#~ msgstr "Debian 3.0 « Woody »"
+
+#~ msgid "Debian Stable"
+#~ msgstr "Ổn định Debian"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
+#~ msgstr "Không Mỹ Debian (Ổn định)"
+
+#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
+#~ msgstr "Không Mỹ Debian (Thử ra)"
+
+#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Khóa ký tự động kho Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
+#~ msgstr "Khóa ký tự động ảnh đĩa CD Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
+
+#~ msgid "Choose a key-file"
+#~ msgstr "Chọn tập tin khóa"
+
+#~ msgid "There is one package available for updating."
+#~ msgstr "Có một gói công bố đề cập nhật."
+
+#~ msgid "There are %s packages available for updating."
+#~ msgstr "Có %s gói công bố đề cập nhật."
+
+#~ msgid "There are no updated packages"
+#~ msgstr "Không có gói nào đã cập nhật."
+
+#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
+#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
+#~ msgstr[0] "Bạn chưa chọn gì trong %s gói đã cập nhật."
+
+#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "Bạn đã chọn tất cả %s gói đã cập nhật: cỡ tổng là %s"
+
+#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
+#~ msgstr[0] "Bạn đã chọn %s trong %s gói đã cập nhật: cỡ tổng là %s"
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "Đang áp dụng những bản cập nhật."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+#~ "Please close this other application first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có thể chạy chỉ một ứng dụng quản lý gói trong một thời gian thôi. "
+#~ "Vui lòng đóng ứng dụng khác trước khi tiếp tục."
+
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Đạng cập nhật danh sách gói..."
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "Không có bản cập nhật công bố."
+
+#~ msgid "New version:"
+#~ msgstr "Phiên bản mới :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xin hãy nâng cấp đến một phiên bản Linux Ubuntu mới hơn, vì phiên bản "
+#~ "hiện thời của bạn sẽ không còn nhận lại bản cập nhật bảo mật. Hãy xem "
+#~ "<http://www.ubuntulinux.org> để tìm thông tin nâng cấp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có một bản phát hành mới có tên mã « %s ». Hãy xem <http://www."
+#~ "ubuntulinux.org> để tìm hướng dẫn nâng cấp."
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "Đừng hiện thông điệp này lần nữa."
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr "Không tìm thấy thay đổi nào. Có lẽ máy phục vụ chưa được cập nhật."
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
new file mode 100644
index 00000000..d7879b33
--- /dev/null
+++ b/po/xh.po
@@ -0,0 +1,428 @@
+# Xhosa translation of update-notifier
+# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
+# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
+# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
+# Translation World CC in South Africa, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-notifier\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-05 20:45+0000\n"
+"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
+"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+msgid "Community-maintained"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+#, fuzzy
+msgid "Important security updates"
+msgstr "Bonisa izihlaziyo"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "Bonisa izihlaziyo"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Bonisa izihlaziyo"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#, fuzzy
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "Bonisa izihlaziyo"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "Bonisa izihlaziyo"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+msgid "Debian testing"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "Kukho i-%i yohlaziyo ekhoyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr "Kukho i-%i yohlaziyo ekhoyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zeenkqubo zekhompyutha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zeenkqubo zekhompyutha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zeenkqubo zekhompyutha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zeenkqubo zekhompyutha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "UMlawuli woMqulu weNkqubo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Bonisa izihlaziyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zeenkqubo zekhompyutha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "Seka zonke izihlaziyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zeenkqubo zekhompyutha"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zeenkqubo zekhompyutha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zeenkqubo zekhompyutha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating package list..."
+#~ msgstr "Hlaziya uluhlu lomqulu wenkqubo ngoku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "Kukho i-%i yohlaziyo ekhoyo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your password to run:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nceda faka i-password yakho ukuqhuba:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Press this icon to show the updates."
+#~ msgstr "Cofa lo mfanekiso ungumqondiso ukubonisa izihlaziyo."
+
+#~ msgid "There are %i post-update informations available!"
+#~ msgstr "Kukho i-%i yolwazi lwasemva kohlaziyo olukhoyo!"
+
+#~ msgid "Press this icon to show the information."
+#~ msgstr "Cofa lo mfanekiso ungumqondiso ukubonisa ulwazi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is some post software update information available. Please read the "
+#~ "following information carefully."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ulwazi oluhlaziyiweyo</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kukho iinkqubo zekhompyutha zasemva kohlaziyo zolwazi olukhoyo. Nceda "
+#~ "funda olu lwazi lulandelayo ngocoselelo."
+
+#~ msgid "Run now"
+#~ msgstr "Phumeza inkqubo ngoku"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 00000000..9709b18a
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1551 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:00+0000\n"
+"Last-Translator: catinsnow <catinsnow@gmail.com>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 安全更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' 光盘"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "社区维护(Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "设备的专有驱动"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr "受限软件"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' 光盘"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr "社区维护(Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "社区维护(universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "社区维护开源软件"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr "非自由驱动"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr "设备的属性驱动 "
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr "受限软件(Multiverse)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' 光盘"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "重要安全更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "建议更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "建议更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "Backported 更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' 光盘"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 安全更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.10 移植"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'光盘"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "官方支持"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04 安全更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10 更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "社区维护"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "非自由"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'光盘"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr "官方不再支持"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "版权限制"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 安全更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10 更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr "建议更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "重要安全更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian \"Etch\" (测试)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian \"Sid\" (非稳定)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "带有非自由依赖关系的DFSG兼容软件"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "非DFSG兼容软件"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "%s 的服务器"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "主服务器"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "自定义服务器"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "每天"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "每两天"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "每周"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "每两周"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "每%s天"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "一周后"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "两周后"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "一月后"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "%s天后"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s 更新"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "最近服务器"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "软件频道"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "启用"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(源代码)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "源代码"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "导入密钥"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "在导入所选文件时出错"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "所选文件可能不是GPG密钥文件或者已经损坏."
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "删除密钥时候出错"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "你所选择的密钥不能被删除。请汇报这个bug"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>扫描光盘时出错</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "请输入光盘的名称"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "请将光盘插入到光驱里:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "破损的软件包"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "你的系统包含有破损的软件包而不能通过此软件修复。 在你继续前请先用新立得或"
+#~ "者apt-get修复它们。"
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "不能升级要求的元包"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "一个必要的软件包会被删除"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "无法计算升级"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "在计算升级时遇到一个无法解决的问题。\n"
+#~ "\n"
+#~ "请汇报这个有关 'update-manager' 的错误,并且将 /var/log/dist-upgrade/ 中的"
+#~ "文件包含在错误报告中。"
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "在认证一些软件包时出错"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "无法认证一些软件包。这可能是暂时的网络问题。你可以在稍后再试。以下是未认证"
+#~ "软件包的列表。"
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "无法安装'%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr "无法安装要求的软件包。请汇报这个bug。 "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "无法猜出元包"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are running.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "你的系统没有一个ubuntu-desktop,kubuntu-desktop或eubuntu-desktop软件包所以"
+#~ "无法确定你运行的ubuntu的版本。\n"
+#~ " 请先用新立得或apt-get安装以上所举软件包中的一个。"
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "添加CD失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "添加CD时出错,升级中止。请报告本bug。\n"
+#~ "\n"
+#~ "错误消息是:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "正在读取缓存"
+
+#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+#~ msgstr "要从网络获取升级数据吗?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+#~ msgstr ""
+#~ "可以从网络检查最新升级,并获取当前CD中没有的软件包。\n"
+#~ "如果网络带宽足够,请选择'是'。否则选'否'。"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "未找到可用的镜像"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "扫描你的源列表时没有找到用于升级的镜像的条目.可能是因为你运行在一个内部的"
+#~ "镜像或镜像信息过时了.\n"
+#~ "一定要重写您的'sources.list'吗?如果选'Yes'将会更新所有'%s'到'%s'条目.\n"
+#~ "如果选'no'更新将被取消."
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "生成默认的源?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "扫描你的'sources.list' 后没有找到可用于'%s'的条目.\n"
+#~ "\n"
+#~ "添加用于'%s'的缺省条目?如果选择'No',升级将被取消."
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "源的信息无效"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr "升级源的信息时产生一个无效文件。请汇报这个bug。"
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "第三方源被禁用"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "sources.list中的一些第三方源被禁用。你可以在升级后用\"软件属性\"工具或新立"
+#~ "得包管理器来重新启用它们."
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "升级时出错"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr "升级时候出错。这通常是一些网络问题,请检查你的网络连接后再试。"
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "磁盘空间不足"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "升级已被取消。请清理出至少%s的空间在%s磁盘上。清空你的回收站并通过'sudo "
+#~ "apt-get clean'命令来删除之前安装的临时软件包。"
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "你要开始升级么?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "无法安装升级"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "升级现在取消。你的系统可能处于不稳定状态。恢复操作可运行(dpkg --configure "
+#~ "-a)。\n"
+#~ "\n"
+#~ "请报告本'update-manger'包的bug,并在报告中包含/var/log/disg-upgrade/中的文"
+#~ "件。"
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "无法下载升级包"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr "升级现在取消。请检查你的网络连接活重新放置安装媒体后再试。 "
+
+#~ msgid "Support for some applications ended"
+#~ msgstr "一些应用程序支持终止"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "这些安装的包已不在被官方支持,仅为社区维护('universe').\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果你没有启用'社区维护'源,下一步这些包将被建议移除."
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "删除陈旧的软件包?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "跳过这个步骤(_S)"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "删除(_R)"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "确认时出错"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr "在清理时发生问题。更多信息请查看以下消息。 "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "正在恢复原始系统状态"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "正在检查软件包管理器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+#~ msgstr "正在准备升级"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+#~ msgstr "在计算升级时遇到一个无法解决的问题。请汇报这个bug。"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "更新源的信息"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "无效的包信息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+#~ "in the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "包信息被更新后核心包'%s'没有找到。\n"
+#~ "\n"
+#~ "这表示严重的错误,请报告这个'update-manager'包的bug,并在报告中包含/var/"
+#~ "log/dist-upgrade/中的文件。"
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "请求确认"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "正在更新"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "寻找陈旧的软件包"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "系统更新完毕"
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "请将'%s'插入光驱'%s'"
+
+#~ msgid "Fetching is complete"
+#~ msgstr "下载完成"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "下载文件 %li/%li 速度是%s/s"
+
+#~ msgid "About %s remaining"
+#~ msgstr "大约还要 %s"
+
+#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+#~ msgstr "下载第 %li 个文件(共 %li 个文件)"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "正在应用更新"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "无法安装'%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+#~ "bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "升级中止。请报告本'update-manager'包的bug,度在报告中包含/var/log/dist-"
+#~ "upgrade/中的文件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the customized configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "替换定制配置文件\n"
+#~ "“%s”吗?"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "外部命令“diff”没有找到"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "出现致命错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+#~ "aborts now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "请报告这个bug并在你的报告中包括文件~/dist-upgrade.log和~/dist-upgrade-apt."
+#~ "log。升级现在取消。\n"
+#~ "你原始的sources.list已保存在/etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+
+#~ msgid "%d package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%d 个软件包将被删除。"
+
+#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%d 个新的软件包将被安装。"
+
+#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%d 个软件包将被升级"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "你需要下载了总共 %s。 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+#~ "canceled at any time later."
+#~ msgstr "下载及升级会持续几个小时,且不可取消。"
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr "关闭所有打开的程序和文档以防止数据丢失。"
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "您的系统已为最新"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+#~ "canceled."
+#~ msgstr "你的系统没有可用升级。升级被取消。"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>删除%s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "安装%s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "升级%s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li 天 %li 小时 %li 分钟"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li 天 %li 小时"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li 分钟"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li 秒"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "需要重启"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr "升级已经完成并需要重启。你要现在重启么?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>取消正在运行的升级?</big></b>\n"
+#~ "如果你取消升级系统可能不稳定。强烈建议你继续升级。"
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>重新启动系统以完成升级</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>开始升级?</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>升级Ubuntu到 6.10</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "清理中"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "详细信息"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "文件之间的区别"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+#~ msgstr "下载并安装升级"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "调整软件来源"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "正在准备升级"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "正在重启系统"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "终端"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+#~ msgstr "继续升级(_R)"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "维持原状(_K)"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "替换(_R)"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "报告Bug(_R)"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "现在重启(_R)"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "继续升级(_R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Start Upgrade"
+#~ msgstr "继续升级(_R)"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "无法找到发行说明"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "服务器可能已超负荷。 "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "无法下载发行说明"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "请检查你的互联网连接。"
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "不能运行升级工具"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr "这很可能是升级工具的一个bug。请汇报这个bug。"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "下载升级工具"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "升级工具将引导你完成升级过程。"
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "升级工具签名"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "升级工具"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "下载失败"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr "获取升级信息失败。可能网络有问题。 "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "提取失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr "提取升级信息失败。可能是网络或服务器的问题。 "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "验证失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr "验证升级程序失败。可能是网络或服务器的问题。 "
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "认证失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr "认证升级信息失败。可能是网络或服务器的问题。 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+#~ msgstr "正在下载文件 %li/%li 速度是 %s/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+#~ msgstr "正在下载文件 %li/%li 速度是 %s/s"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available"
+#~ msgstr "变动列表尚不可用。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr "变动列表尚不可用。请稍后再试。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+#~ "Please check your Internet connection."
+#~ msgstr "无法下载更新列表。请检查您的网络连接。"
+
+#~ msgid "Backports"
+#~ msgstr "Backports"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution updates"
+#~ msgstr "继续升级(_R)"
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "其它更新"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "版本 %s: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading list of changes..."
+#~ msgstr "正在下载更新列表..."
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "取消全部(_U)"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "选中全部(_C)"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "下载文件大小:%s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "你可以安装 %s 个更新"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "请稍等,这需要花一些时间。"
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "更新完成"
+
+#~ msgid "Checking for updates"
+#~ msgstr "检查更新"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+#~ msgstr "新版本:%s(大小:%s)"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "版本 %s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(大小:%s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "您的发行版不再被支持"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "你将不再获得未来的安全修订或重要更新。升级到更高版本的 Ubuntu Linux。请参"
+#~ "见\r\n"
+#~ "http://www.ubuntu.com 来获取更多有关升级的信息。"
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>新发行版 '%s' 可用</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "软件索引已被破坏"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "无法安装或删除任何软件。请使用包管理软件\"synaptic\"或在终端运行\"sudo "
+#~ "apt-get install -f\"来修正这个问题。"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>你必须手动检测升级</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "你的系统未自动检测升级。你可以通过编辑\"系统\" -> \"管理\" -> \"软件性能"
+#~ "\"改变."
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>保持你的系统更新</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>没有更新可供安装</b></big>"
+
+#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+#~ msgstr "<b><big>运行升级管理器</big></b>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "变更"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "更新的变化及描述"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "检查(_K)"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "检查软件频道以获得新的更新"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "描述"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "发布说明"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+#~ "packages or by running a development version."
+#~ msgstr ""
+#~ "运行发行升级,会安装尽可能多的更新。\n"
+#~ "\n"
+#~ "这是由不完全升级、非官方软件包或者运行开发版本引起的。"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "显示单个文件进度"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "软件更新"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr "软件更行可以为你修复错误,消除安全漏洞及提供新的特性"
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "升级(_p)"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "升级到最新版本的Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "检查(_C)"
+
+#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+#~ msgstr "发行升级(_U)"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "在以后隐藏该信息(_H)"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "安装更新(_I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "升级(_p)"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "变化"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "更新"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>自动更新</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet 更新</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+#~ "project on a weekly basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
+#~ "to rank applications in the search results.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>为了提高Ubuntu的用户体验,请参加流行对比。这样,你安装了哪些软件及使用"
+#~ "频度每周会被匿名发送给Unbuntu。\n"
+#~ "\n"
+#~ "其结果用于流行软件支持及应用软件搜索排名。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Cdrom"
+#~ msgstr "添加 CDrom(_C)"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "身份验证"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "删除下载的软件文件(_e)"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "下载自:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "从信任的密钥环中删除选中的密钥。"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "Internet 更新"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr "只有来自官方Ubuntu服务器的安全更新才会被自动安装。"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "恢复默认值(_D)"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "还原为发行版本预设的密钥"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "软件源"
+
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "源代码"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "统计"
+
+#~ msgid "Submit statistical information"
+#~ msgstr "提交统计信息"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "第三方"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "自动检查更新(_C)"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "自动下载更新,但不安装(_D)"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "导入密钥(_I)"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "不确认就安装安全更新(_I)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+#~ "have to reload the information about available software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>可用软件信息已过时</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "你必须重载可用软件信息,以安装软件和从新增或者改变的源更新。\n"
+#~ "\n"
+#~ "你需要一个有效的互联网连接才能继续。"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>注释:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>组件:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>发行版:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>类型:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+#~ "add as source</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>输入你想增加的完整的频道 APT 命令行</b></big>\n"
+#~ "APT 命令行包含频道的类型,位置和部分,例如:<i>\"deb http://ftp.debian."
+#~ "org sarge main\"</i>。"
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT 行:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "二进制\n"
+#~ "源代码"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "编辑源"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "正在扫描CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "添加源(_A)"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "重新载入(_R)"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "显示并安装可用更新"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "更新管理器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr "自动检测是否有当前发行版的新版本可用并建议升级(可能的话)。"
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "检测新版本发布"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果自动检查更新被禁用,你将不得不手动重载频道列表。本选项允许隐藏此种情况"
+#~ "下要出现的提醒语。"
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "提醒重载频道列表"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "显示升级细节"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "储存更新管理器对话框的大小"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+#~ "the description"
+#~ msgstr "储存包含变动和描述列表的扩展器的状态"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "窗口大小"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "设定可安装和升级的源"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" 安全更新"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+#~ msgstr "受到版权或法律问题限制的软件"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "正在下载文件 %li/%li 速度未知"
+
+#~ msgid "Normal updates"
+#~ msgstr "正常更新"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "取消下载(_D)"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "一些软件已经不在被官方支持."
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "不能找到任何升级"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "你的系统已经升级。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">正在升级到 Ubuntu 6.06 LTS</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 安全更新"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+#~ msgstr "升级到最新版本的Ubuntu"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "无法安装所有升级"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>正在检查你的系统</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "软件更新可以为你修复错误,除去安全漏洞,并提供新的特性。"
+
+#~ msgid "Oficially supported"
+#~ msgstr "官方支持"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "一些更新包要求删除更多的软件。用包管理器 “Synaptic” 的“标出所有更新”功能并"
+#~ "运行 “sudo apt-get dist-upgrade”来彻底更你新的系统。"
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "将跳过以下的升级包"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "大约还要%li秒"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "下载完成"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "升级被取消。请报告这个bug。"
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "正在升级Ubuntu"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "隐藏详情"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "显示详情"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr "同时只能有一个软件管理工具在运行"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr "请先关闭别的应用程序,如“aptitude”或“synaptic”。"
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>途径</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>密钥</b>"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "安装媒体"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "软件首选项"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>途径</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>组件</b>"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "添加通道"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "编辑路径"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "添加路径(_A)"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "自定义(_C)"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 安全更新"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 升级"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 后备支持"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+#~ "was found.\n"
+#~ msgstr "在检查你的源的信息时未能找到有效的升级记录\n"
+
+#~ msgid "Repositories changed"
+#~ msgstr "仓库已变更"
+
+#~ msgid "<b>Sections</b>"
+#~ msgstr "<b>节:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+#~ msgstr "<b>节:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+#~ msgstr "从服务器重新装入软件包信息。"
+
+#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+#~ msgstr "显示可用的更新并选择要安装的更新"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>软件源</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "自动检查软件更新(_U)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
+#~ msgstr "取消更新日志的下载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+#~ msgstr "要安装的软件包:"
+
+#~ msgid "<b>Repository</b>"
+#~ msgstr "<b>仓库</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+#~ msgstr "<b>临时文件</b>"
+
+#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>用户界面</b>"
+
+#~ msgid "A_uthentication"
+#~ msgstr "身份验证(_U)"
+
+#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+#~ msgstr "自动清理临时包文件(_T)"
+
+#~ msgid "Clean interval in days: "
+#~ msgstr "清理间隔(以天计): "
+
+#~ msgid "Edit Repository..."
+#~ msgstr "编辑仓库..."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "设置"
+
+#~ msgid "Show disabled software sources"
+#~ msgstr "显示禁用的软件源"
+
+#~ msgid "Update interval in days: "
+#~ msgstr "更新间隔(以天计): "
+
+#~ msgid "_Add Repository"
+#~ msgstr "添加仓库(_A)"
+
+#~ msgid "_Download upgradable packages"
+#~ msgstr "下载可更新的包(_D)"
+
+#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+#~ msgstr "无法升级全部软件包。"
+
+#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+#~ msgstr "更改未找到,服务器可能尚未更新。"
+
+#~ msgid "The updates are being applied."
+#~ msgstr "更新已经应用。"
+
+#~ msgid "There are no updates available."
+#~ msgstr "没有可用的更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+#~ msgstr "没有可用的更新。"
+
+#~ msgid "Never show this message again"
+#~ msgstr "不再显示此消息"
+
+#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+#~ msgstr "正在初始化并获得更新列表..."
+
+#~ msgid "You need to be root to run this program"
+#~ msgstr "您需要以 root 身份运行此程序"
+
+#~ msgid "Edit software sources and settings"
+#~ msgstr "编辑软件源及设置"
+
+#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+#~ msgstr "Ubuntu 更新管理器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr ""
+#~ "二进制\n"
+#~ "源代码"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Non-free software"
+#~ msgstr "非自由软件"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
new file mode 100644
index 00000000..729d1af9
--- /dev/null
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,875 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation of update-manager.
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager 0.42.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:15+0000\n"
+"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "協力維護軟件 (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "協力維護軟件 (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "協力維護軟件 (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "發行通告"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "網絡更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "正式支援"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "協力維護軟件 (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "非自由軟件 (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "版權受限"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1「Sarge」"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "網絡更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian 「Etch」(測試版)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian 「Sid」(不穩定版)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "符合 DFSG 的軟件,但依賴於非自由軟件"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "和 DFSG 不相容的軟件"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr ""
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr ""
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "每天"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "每兩天"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "每週"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "每兩週"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "每 %s 天"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "一週後"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "兩週後"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "一個月後"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "%s 日後"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "匯入密碼匙"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "匯入指定檔案時發生錯誤"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "選定的檔案可能不是 GPG 密碼匙,或者內容已損壞。"
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "移除密碼匙時發生錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "你選定的密碼匙無法移除,請匯報問題。"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "請輸入光碟的名稱"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "請將光碟放入光碟機:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "不完整套件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "系統裝了不完整的套件,本程式無法將它們修復。請先用 synaptic 或 apt-get 來"
+#~ "修復套件。"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "無法計算升級過程"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "有些套件不能認證,這可能是短暫的網絡問題;你可以稍後再試。以下為沒有認證的"
+#~ "套件。"
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "無法安裝「%s」"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr "有必須的套件無法安裝,請匯報問題。 "
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "正在讀取快取資料"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "找不到有效的 mirror 網站"
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "套件庫資料無效"
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "停用外來的軟件來源"
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "更新時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "磁碟空間不足"
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "是否要開始升級?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "無法安裝升級"
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "無法下載升級所需的套件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr "升級現正中止。請檢查網路連線是否正常,然後再試一次。 "
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "是否移除過時的套件?"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "略過這步驟(_S)"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "移除(_R)"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "正在檢查套件管理程式"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "正在更新套件庫資料"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "套件資料無效"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "升級中"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "正在搜尋過時的軟件"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "已完成系統升級。"
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "請將「%s」放入光碟機「%s」中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "正在下載更改紀錄..."
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "無法安裝「%s」"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "找不到「diff」指令"
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "系統已經在最新狀態"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "清理"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "詳細資料"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "檔案間的差別"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "更改軟件來源"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "正準備升級"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "重新啟動系統"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "終端機"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "保留(_K)"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "取代(_R)"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "報告錯誤(_R)"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "現在重新啟動(_R)"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "繼續升級(_R)"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "找不到發行通告"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "伺服器可能負荷過重。 "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "無法下載發行通告"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "請檢查網絡連線是否正常。"
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "無法執行升級工具"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr "這可能是升級工具的錯誤,請匯報問題"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "正在下載升級工具"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "升級工具會引導你進行整個升級的過程。"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "升級工具"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "下載失敗"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr "下載升級工具失敗,可能是網絡上的問題。 "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "解壓失敗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr "升級套件解壓失敗。可能是因為網路或伺服器出現問題。 "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "檢驗失敗"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "認證失敗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr "認證升級套件失敗。可能是因為網路或伺服器出現問題。 "
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "版本 %s: \n"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "下載大小:%s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "你可以安裝 %s 個更新套件"
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "完成更新"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "已經不再支援你用的發行版本"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "更改紀錄"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "檢查(_K)"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "詳細說明"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "軟件更新"
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "升級(_P)"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "升級至最新版本的 Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "檢查(_C)"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "安裝軟件更新(_I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "升級(_P)"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>網絡更新</b>"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "認證"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "由你信任的密碼匙圈中移除指定的密碼匙。"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "還原為預設值(_D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "還原為預設密碼匙"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "檢查軟件更新間隔(_C):"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>備註:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>元件</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>發行版本:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>類型:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>網址:</b>"
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT 軟件庫:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "可執行檔\n"
+#~ "源程式碼"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "正在掃描光碟"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "重新載入(_R)"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "顯示及安裝現有的更新套件"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "更新管理員"
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "檢查有沒有新的發行版本"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "顯示更新套件的詳細資料"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "儲存 update-manager 對話窗的大小"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "視窗大小"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1「Sarge」安全性更新"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "ftp://ftp.hk.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>掃描光碟時發生錯誤</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please "
+#~ "report this as a bug. "
+#~ msgstr "計算升級時發生無法解決的問題,請匯報問題。 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are runing.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "系統沒有安裝 ubuntu-desktop、kubuntu-desktop 或 edubuntu-desktop 套件,因"
+#~ "此無法偵測正在執行哪一個版本的 ubuntu。\n"
+#~ "請先使用 synaptic 或 apt-get 安裝上述其中一個套件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your souces.list where disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "sources.list 中部份外來的套件來源已經被停用。系統升級後,你可以使用"
+#~ "「software-properties」工具或 synaptic 重新啟用這些來源。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)."
+#~ msgstr ""
+#~ "升級中止。你的系統現在可能在一個不穩定的狀態。正在進行復原 (dpkg --"
+#~ "configure -a)。"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "某些軟件不會再有正式支援"
+
+#~ msgid "Restoring originale system state"
+#~ msgstr "恢復原來的系統狀態"
+
+#~ msgid "About %li days %li hours %li minutes remaining"
+#~ msgstr "大約還剩下 %li 天 %li 小時 %li 分鐘"
+
+#~ msgid "About %li hours %li minutes remaining"
+#~ msgstr "大約還剩下 %li 小時 %li 分鐘"
+
+#~ msgid "About %li minutes remaining"
+#~ msgstr "大約還剩下 %li 分鐘"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "大約還剩下 %li 秒鐘"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "下載完成"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li"
+#~ msgstr "正在下載檔案 %li/%li"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "升級現正中止,請匯報問題。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "取代設定檔\n"
+#~ "「%s」?"
+
+#~ msgid "%s package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "準備移除 %s 個套件。"
+
+#~ msgid "%s new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "準備安裝 %s 個新套件。"
+
+#~ msgid "%s package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "準備升級 %s 個套件。"
+
+#~ msgid "Downloading and installing the upgrades"
+#~ msgstr "正在下載及安裝升級套件"
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "正在升級 Ubuntu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr "檢驗升級套件失敗。可能是因為網路或伺服器出現問題。 "
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s"
+#~ msgstr "正在下載檔案 %li/%li,下載速度為 %s/秒"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "正在下載檔案 %li/%li,下載速度不明"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
+#~ msgstr "修改紀錄不存在,請稍後再試。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
+#~ "connection."
+#~ msgstr "無法下載更改紀錄。請檢查網絡連線是否正常。"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "無法安裝所有更新套件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "有一些更新套件需要移除其它套件才可以安裝。請使用「Synaptic 套件管理程式」"
+#~ "的「標記所有升級」功能或在終端機中執行「sudo apt-get dist-upgrade」來更新"
+#~ "整個系統。"
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "會略過更新以下套件:"
+
+#~ msgid "Downloading the list of changes..."
+#~ msgstr "正在下載更改紀錄…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "<b>細節</b>"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "取消下載(_D)"
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>套件來源</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>密碼匙</b>"
+
+#~ msgid "Add _Cdrom"
+#~ msgstr "加入光碟機(_C)"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "安裝媒體"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "軟件偏好設定"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>密碼匙</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>元件</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</"
+#~ "b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a channel, for "
+#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>請輸入整行你想加入的 APT 軟件庫位置</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "該行的內容包括 APT 軟件庫的類型、位置和內容,例如: <i>\"deb http://ftp."
+#~ "debian.org sarge main\"</i>。你可以在文件中尋找有關該行的格式的詳細描述。"
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "修改套件來源"
+
+#~ msgid "_Add Channel"
+#~ msgid_plural "_Add Channels"
+#~ msgstr[0] "加入套件來源(_A)"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "自選(_C)"
+
+#~ msgid "Configure software channels and internet updates"
+#~ msgstr "設定套件來源及網絡更新"
+
+#~ msgid "Software Properties"
+#~ msgstr "軟件屬性"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 安全性更新"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 更新"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 5.10 更新"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000..51931b72
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,1284 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: update-manager 0.41.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-07 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:15+0000\n"
+"Last-Translator: SOC Ho <soc.scho@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.04安全性更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'的光碟"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
+msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained"
+msgstr "協力維護軟體 (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
+msgid "Restricted software"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'的光碟"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
+msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
+msgid "Canonical-supported Open Source software"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (universe)"
+msgstr "協力維護軟體 (Universe)"
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained Open Source software"
+msgstr "協力維護軟體 (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
+msgid "Non-free drivers"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
+msgid "Proprietary drivers for devices "
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
+msgid "Restricted software (Multiverse)"
+msgstr ""
+
+#. CompDescriptionLong
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
+msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
+msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+msgstr "含Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'之光碟"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
+msgid "Important security updates"
+msgstr "重要的安全更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
+msgid "Recommended updates"
+msgstr "建議的安全更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
+#, fuzzy
+msgid "Pre-released updates"
+msgstr "建議的安全更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported updates"
+msgstr "重要的安全更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
+msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'的光碟"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
+msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10安全性更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
+msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.10更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
+msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
+msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
+msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'的光碟"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
+msgid "Officially supported"
+msgstr "官方支援"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
+msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04安全性更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
+msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+msgstr "Ubuntu 5.04更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
+msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
+msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
+#, fuzzy
+msgid "Community-maintained (Universe)"
+msgstr "協力維護軟體 (Universe)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
+msgid "Non-free (Multiverse)"
+msgstr "非自由軟體 (Multiverse)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
+msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+msgstr "含Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'之光碟"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
+msgid "No longer officially supported"
+msgstr ""
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
+msgid "Restricted copyright"
+msgstr "版權受限制"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
+msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10安全性更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
+msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+msgstr "Ubuntu 4.10更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
+msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+msgstr ""
+
+#. ChangelogURI
+#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:8
+msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 “Sarge”"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+msgid "Proposed updates"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Security updates"
+msgstr "重要的安全更新"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+msgid "Debian current stable release"
+msgstr ""
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#, fuzzy
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian “Etch”(測試版)"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
+msgstr "Debian “Sid”(不穩定版)"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+msgstr "符合 DFSG 的軟體,但有依賴於非自由軟體"
+
+#. CompDescription
+#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+msgstr "不符合 DFSG 的軟體"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a country
+#: ../aptsources/distro.py:343
+#, python-format
+msgid "Server for %s"
+msgstr "位於%s的伺服器"
+
+#. More than one server is used. Since we don't handle this case
+#. in the user interface we set "custom servers" to true and
+#. append a list of all used servers
+#: ../aptsources/distro.py:355 ../aptsources/distro.py:360
+#: ../aptsources/distro.py:374
+msgid "Main server"
+msgstr "主要伺服器"
+
+#: ../aptsources/distro.py:377
+msgid "Custom servers"
+msgstr "個人伺服器"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "每天"
+
+#~ msgid "Every two days"
+#~ msgstr "每兩天"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "每周"
+
+#~ msgid "Every two weeks"
+#~ msgstr "每隔兩周"
+
+#~ msgid "Every %s days"
+#~ msgstr "每隔 %s 天"
+
+#~ msgid "After one week"
+#~ msgstr "一週後"
+
+#~ msgid "After two weeks"
+#~ msgstr "兩週後"
+
+#~ msgid "After one month"
+#~ msgstr "一個月後"
+
+#~ msgid "After %s days"
+#~ msgstr "%s 天過後"
+
+#~ msgid "%s updates"
+#~ msgstr "%s 更新"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Nearest server"
+#~ msgstr "最近的伺服器"
+
+#~ msgid "Software Channel"
+#~ msgstr "軟體頻道"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "動作中"
+
+#~ msgid "(Source Code)"
+#~ msgstr "(原始碼)"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "原始碼"
+
+#~ msgid "Import key"
+#~ msgstr "匯入金鑰"
+
+#~ msgid "Error importing selected file"
+#~ msgstr "匯入指定檔案時發生錯誤"
+
+#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+#~ msgstr "選定的檔案可能不是 GPG 金鑰,或者內容已損壞。"
+
+#~ msgid "Error removing the key"
+#~ msgstr "移除金鑰時發生錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+#~ msgstr "您選定的金鑰無法移除,請匯報問題。"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the disc"
+#~ msgstr "請輸入光碟的名稱"
+
+#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
+#~ msgstr "請將光碟放入光碟機:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "不完整套件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+#~ "proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "您的系統有安裝不完整的套件,而本程式無法將它們修正。在進行前請先使用 "
+#~ "synaptic 或 apt-get 來修恢它們。"
+
+#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+#~ msgstr "無法升級須要的元套件 (meta-package)"
+
+#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+#~ msgstr "將會移除的核心套件"
+
+#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+#~ msgstr "無法計算升級"
+
+#~ msgid "Error authenticating some packages"
+#~ msgstr "認證一些套件時發生錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+#~ "a list of unauthenticated packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "一些套件不能認證,這可能是由於短暫的網路問題;您可以稍後再試。以下為沒有認"
+#~ "證的套件。"
+
+#~ msgid "Can't install '%s'"
+#~ msgstr "無法安裝‘%s’"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+#~ "bug. "
+#~ msgstr "無法安裝須要的套件,請匯報問題。 "
+
+#~ msgid "Can't guess meta-package"
+#~ msgstr "無法估計元套件 (meta-package)"
+
+#~ msgid "Failed to add the CD"
+#~ msgstr "無法加入光碟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error message was:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "在加入光碟時有錯誤產升,升級將終止。若此光碟為一個有效的ubuntu光碟,請將此"
+#~ "舉報為臭蟲。\n"
+#~ "\n"
+#~ "錯誤訊息為:\n"
+#~ "「%s」"
+
+#~ msgid "Reading cache"
+#~ msgstr "正在讀取快取"
+
+#~ msgid "No valid mirror found"
+#~ msgstr "找不到有效的 mirror"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+#~ "information is out of date.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "掃描你的套件庫資訊時,找不到任何 mirror。這可能在你使用內部 mirror 或 "
+#~ "mirror 資訊已經過時的時候發生。\n"
+#~ "\n"
+#~ "是否無論如何都要重新寫入 'sources.list'? 如果選擇「是」,將會更新所有 '%"
+#~ "s' 到 '%s'。\n"
+#~ "如果選擇「否」,則更新會被取消。"
+
+#~ msgid "Generate default sources?"
+#~ msgstr "產生預設的來源?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+#~ "will cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "掃描你的 'sources.list' 後,沒有找到任何有效的 '%s' 項目。\n"
+#~ "\n"
+#~ "需要加入預設的 '%s' 項目嗎?如果你選擇「否」,更新將會被取消。"
+
+#~ msgid "Repository information invalid"
+#~ msgstr "無效的套件庫資料"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+#~ "report this as a bug."
+#~ msgstr "升級套件庫時導致無效的檔案。請匯報問題。"
+
+#~ msgid "Third party sources disabled"
+#~ msgstr "停用第三方來源"
+
+#~ msgid "Error during update"
+#~ msgstr "更新時發生錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+#~ "problem, please check your network connection and retry."
+#~ msgstr "更新時發生錯誤。這可能是某些網路問題,試檢查網路連線及再試。"
+
+#~ msgid "Not enough free disk space"
+#~ msgstr "磁碟空間不足"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+#~ msgstr ""
+#~ "升級中止。請至少空出 %s 的磁碟空間 (從%s上)。 清空垃圾桶及使用 'sudo apt-"
+#~ "get clean'來移除先前安裝套件時的暫存檔。"
+
+#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+#~ msgstr "是否要開始升級?"
+
+#~ msgid "Could not install the upgrades"
+#~ msgstr "無法安裝升級"
+
+#~ msgid "Could not download the upgrades"
+#~ msgstr "無法下載升級套件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+#~ "installation media and try again. "
+#~ msgstr "升級現正中止。請檢查網路連線是否正常及再試 "
+
+#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+#~ msgstr "移除不再使用的套件"
+
+#~ msgid "_Skip This Step"
+#~ msgstr "略過這步驟(_S)"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "移除(_R)"
+
+#~ msgid "Error during commit"
+#~ msgstr "提交時發生錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+#~ "for more information. "
+#~ msgstr "在清理時發生一些問題。請參閱以下訊息以取得更多資訊。 "
+
+#~ msgid "Restoring original system state"
+#~ msgstr "回覆原有系統狀態"
+
+#~ msgid "Checking package manager"
+#~ msgstr "正在檢查套件管理程式"
+
+#~ msgid "Updating repository information"
+#~ msgstr "正在更新套件庫資料"
+
+#~ msgid "Invalid package information"
+#~ msgstr "無效的套件資訊"
+
+#~ msgid "Asking for confirmation"
+#~ msgstr "詢問以確認"
+
+#~ msgid "Upgrading"
+#~ msgstr "升級中"
+
+#~ msgid "Searching for obsolete software"
+#~ msgstr "尋搜不再使用的套件"
+
+#~ msgid "System upgrade is complete."
+#~ msgstr "系統升級完成。"
+
+#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+#~ msgstr "請將‘%s’放入光碟機‘%s’中"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "正在套用變更"
+
+#~ msgid "Could not install '%s'"
+#~ msgstr "無法安裝‘%s’"
+
+#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+#~ msgstr "找不到‘diff’指令"
+
+#~ msgid "A fatal error occured"
+#~ msgstr "發生嚴重錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to download a total of %s. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "你必須下載全部的%s。 "
+
+#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+#~ msgstr "避免遺失請關閉所有已開啟的程式及文件。"
+
+#~ msgid "Your system is up-to-date"
+#~ msgstr "系統已經在最新狀態"
+
+#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+#~ msgstr "<b>移除 %s</b>"
+
+#~ msgid "Install %s"
+#~ msgstr "安裝 %s"
+
+#~ msgid "Upgrade %s"
+#~ msgstr "升級 %s"
+
+#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li日%li小時%li分鐘"
+
+#~ msgid "%li hours %li minutes"
+#~ msgstr "%li小時%li分鐘"
+
+#~ msgid "%li minutes"
+#~ msgstr "%li分鐘"
+
+#~ msgid "%li seconds"
+#~ msgstr "%li秒"
+
+#~ msgid "Reboot required"
+#~ msgstr "須要重新開機"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+#~ "now?"
+#~ msgstr "升級已經完成及須要重新啟動。現在要重新啟動嗎?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>取消正在執行的升級?</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果您取消升級可能會導致系統不穩定。強烈建議您繼續升級。"
+
+#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>重新啟動系統以完成更新</big></b>"
+
+#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>開始升級?</big></b>"
+
+#~ msgid "Cleaning up"
+#~ msgstr "清理"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "詳細資料"
+
+#~ msgid "Difference between the files"
+#~ msgstr "檔案間的差別"
+
+#~ msgid "Modifying the software channels"
+#~ msgstr "更改軟體來源"
+
+#~ msgid "Preparing the upgrade"
+#~ msgstr "正準備升級"
+
+#~ msgid "Restarting the system"
+#~ msgstr "重新啟動系統"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "終端"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "保留(_K)"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "取代(_R)"
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "報告錯誤(_R)"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "現在重新啟動(_R)"
+
+#~ msgid "_Resume Upgrade"
+#~ msgstr "繼續升級(_R)"
+
+#~ msgid "Could not find the release notes"
+#~ msgstr "無法找到發行說明"
+
+#~ msgid "The server may be overloaded. "
+#~ msgstr "伺服器可能負荷過重。 "
+
+#~ msgid "Could not download the release notes"
+#~ msgstr "無法下載發行說明"
+
+#~ msgid "Please check your internet connection."
+#~ msgstr "請檢查您的網路連線。"
+
+#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+#~ msgstr "無法執行升級工具"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+#~ msgstr "這可能是升級工具的錯誤,請匯報問題"
+
+#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+#~ msgstr "正在下載升級工具"
+
+#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+#~ msgstr "升級工具會引導您整個升級過程。"
+
+#~ msgid "Upgrade tool signature"
+#~ msgstr "升級工具簽署"
+
+#~ msgid "Upgrade tool"
+#~ msgstr "升級工具"
+
+#~ msgid "Failed to fetch"
+#~ msgstr "下載失敗"
+
+#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+#~ msgstr "下載升級套件失敗。可能是網路問題。 "
+
+#~ msgid "Failed to extract"
+#~ msgstr "解壓失敗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr "升級套件解壓失敗。可能是因為跟伺服器的網路連線出現問題。 "
+
+#~ msgid "Verfication failed"
+#~ msgstr "檢驗失敗"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "認證失敗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+#~ "network or with the server. "
+#~ msgstr "認證升級套件失敗。可能是因為跟伺服器的網路連線出現問題。 "
+
+#~ msgid "Other updates"
+#~ msgstr "其他更新"
+
+#~ msgid "Version %s: \n"
+#~ msgstr "版本 %s: \n"
+
+#~ msgid "Download size: %s"
+#~ msgstr "下載大小:%s"
+
+#~ msgid "You can install %s update"
+#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+#~ msgstr[0] "您可以安裝 %s 個更新"
+
+#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+#~ msgstr "請稍候,這可能需要一點時間。"
+
+#~ msgid "Update is complete"
+#~ msgstr "更新完成"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "版本%s"
+
+#~ msgid "(Size: %s)"
+#~ msgstr "(大小: %s)"
+
+#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+#~ msgstr "您正使用的發行版本已不再支援"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+#~ "information on upgrading."
+#~ msgstr ""
+#~ "您不會再取得任何安全或重大更新,請升級到最新版本的 Ubuntu Linux。請參閱 "
+#~ "http://www.ubuntu.com以取得更多升級資訊。"
+
+#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+#~ msgstr "<b>有新的 distribution 發行版 '%s'</b>"
+
+#~ msgid "Software index is broken"
+#~ msgstr "軟體索引損壞"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+#~ "terminal to fix this issue at first."
+#~ msgstr ""
+#~ "不能安裝或移除任何套件。請先使用套件管理程式“Synaptic”或在終端機中執"
+#~ "行“sudo apt-get install -f”來修正問題。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無下載"
+
+#~ msgid "1 KB"
+#~ msgstr "1 KB"
+
+#~ msgid "%.0f KB"
+#~ msgstr "%.0f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>將您的系統維持在最新狀態</b></big>"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "修改紀錄"
+
+#~ msgid "Changes and description of the update"
+#~ msgstr "在更新中的更動及其敘述"
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "檢查(_K)"
+
+#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+#~ msgstr "檢查軟體來源有沒有更新套件"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "詳細說明"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "發行說明"
+
+#~ msgid "Show progress of single files"
+#~ msgstr "顯示單一檔案的進度"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "軟體更新"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr "軟體更新會更正錯誤, 排除安全弱點, 並提供新功能."
+
+#~ msgid "U_pgrade"
+#~ msgstr "升級(_P)"
+
+#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+#~ msgstr "升級到最新版本的 Ubuntu"
+
+#~ msgid "_Check"
+#~ msgstr "檢查(_C)"
+
+#~ msgid "_Hide this information in the future"
+#~ msgstr "以後不要再顯示此訊息(_H)"
+
+#~ msgid "_Install Updates"
+#~ msgstr "安裝更新套件(_I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Upgrade"
+#~ msgstr "升級(_P)"
+
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "更動"
+
+#~ msgid "updates"
+#~ msgstr "更新"
+
+#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+#~ msgstr "<b>自動更新</b>"
+
+#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
+#~ msgstr "<b>光碟/DVD光碟</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+#~ msgstr "<b>線上更新</b>"
+
+#~ msgid "<b>Internet</b>"
+#~ msgstr "<b>網際網路</b>"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "認證"
+
+#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+#~ msgstr "刪除已下載的軟體檔案(_E):"
+
+#~ msgid "Download from:"
+#~ msgstr "下載於:"
+
+#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+#~ msgstr "匯入您信任的軟體供應商的公鑰"
+
+#~ msgid "Internet Updates"
+#~ msgstr "線上更新"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+#~ "automatically"
+#~ msgstr "只有來自 Ubuntu 官方伺服器的安全性更新會自動安裝"
+
+#~ msgid "Restore _Defaults"
+#~ msgstr "還原為預設值(_D)"
+
+#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
+#~ msgstr "還原為發行版本預設的金鑰"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "軟體原始碼"
+
+#~ msgid "Third Party"
+#~ msgstr "第三方"
+
+#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+#~ msgstr "自動檢查更新(_C):"
+
+#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+#~ msgstr "自動下載更新部份但不進行安裝(_D)"
+
+#~ msgid "_Import Key File"
+#~ msgstr "匯入金鑰"
+
+#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
+#~ msgstr "無須確認便安裝安全性更新(_I)"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>備註:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components:</b>"
+#~ msgstr "<b>元件:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
+#~ msgstr "<b>發行版本:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>類型:</b>"
+
+#~ msgid "<b>URI:</b>"
+#~ msgstr "<b>URI:</b>"
+
+#~ msgid "APT line:"
+#~ msgstr "APT 套件庫位置:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binary\n"
+#~ "Source"
+#~ msgstr ""
+#~ "可執行檔\n"
+#~ "源程式碼"
+
+#~ msgid "Edit Source"
+#~ msgstr "編輯來源"
+
+#~ msgid "Scanning CD-ROM"
+#~ msgstr "正在掃描光碟"
+
+#~ msgid "_Add Source"
+#~ msgstr "增加來源(_A)"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "重新載入(_R)"
+
+#~ msgid "Show and install available updates"
+#~ msgstr "顯示及安裝現有的更新套件"
+
+#~ msgid "Update Manager"
+#~ msgstr "更新管理員"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+#~ msgstr "自動檢查目前的發行版本是否有新的版本及升級到該版本(若果可以)。"
+
+#~ msgid "Check for new distribution releases"
+#~ msgstr "檢查有沒有新的發行版本"
+
+#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+#~ msgstr "提示重新載入套件來源"
+
+#~ msgid "Show details of an update"
+#~ msgstr "顯示更新套件的詳細資料"
+
+#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+#~ msgstr "儲存 update-manager 對話視窗的大小"
+
+#~ msgid "The window size"
+#~ msgstr "視窗大小"
+
+#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+#~ msgstr "設置可安裝的軟體及更新部份之來源。"
+
+#~ msgid "http://security.debian.org/"
+#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+
+#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+#~ msgstr "Debian 3.1 “Sarge” 安全性更新"
+
+#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "%s new package is going to be installed."
+#~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
+#~ msgstr[0] "%s 個新套件將會安裝。"
+
+#~ msgid "%s package is going to be removed."
+#~ msgid_plural "%s packages are going to be removed."
+#~ msgstr[0] "%s 個套件將會移除。"
+
+#~ msgid "%s package is going to be upgraded."
+#~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
+#~ msgstr[0] "%s 個套件將會升級。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have to reload the channel information to install software and "
+#~ "updates from newly added or changed channels. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You need a working internet connection to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>套件來源的資料已經過期</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "您需要重新載入套件來源的資料以安裝軟體,及更新套件來源新加入或修改了的套"
+#~ "件。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您須要連線到網際網路繼續。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>您必須自行檢查更新</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "您的系統不會自動檢查更新。您可以在「系統」→「管理的→「軟體偏好設定」中設"
+#~ "定。"
+
+#~ msgid "<b>Channel</b>"
+#~ msgstr "<b>套件來源</b>"
+
+#~ msgid "<b>Channels</b>"
+#~ msgstr "<b>套件來源</b>"
+
+#~ msgid "<b>Components</b>"
+#~ msgstr "<b>元件</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>金鑰</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</"
+#~ "b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The APT line includes the type, location and components of a channel, for "
+#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>請輸入您想加入的完整的 APT 來源列</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "APT 來源列包括了來源的類型、位置及 components,例如 <i>\"deb http://ftp."
+#~ "debian.org sarge main\"</i>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>掃描光碟時發生錯誤</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+#~ "provide new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>正在檢測您的系統</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "軟體更新會更正錯誤,排除安全弱點,並提供新功能."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">升級至 Ubuntu 6.06 LTS</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please "
+#~ "report this as a bug. "
+#~ msgstr "計算升級時發生無法解決的問題,請匯報問題。 "
+
+#~ msgid "About %li days %li hours %li minutes remaining"
+#~ msgstr "大約還剩下 %li 天 %li 小時 %li 分鐘"
+
+#~ msgid "About %li hours %li minutes remaining"
+#~ msgstr "大約還剩下 %li 小時 %li 分鐘"
+
+#~ msgid "About %li minutes remaining"
+#~ msgstr "大約還剩下 %li 分鐘"
+
+#~ msgid "About %li seconds remaining"
+#~ msgstr "大約還剩下 %li 秒鐘"
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "加入套件來源"
+
+#~ msgid "Add _Cdrom"
+#~ msgstr "加入光碟(_C)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+#~ "not be found anymore.\n"
+#~ "This indicates a serious error, please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "在更新套件資訊之後,無法找到必要的套件 '%s'。\n"
+#~ "這表示有嚴重的錯誤,請回報這個 bug。"
+
+#~ msgid "Cancel _Download"
+#~ msgstr "取消下載(_D)"
+
+#~ msgid "Cannot install all available updates"
+#~ msgstr "無法安裝所有更新套件"
+
+#~ msgid "Configure software channels and internet updates"
+#~ msgstr "設定套件來源及網路更新"
+
+#~ msgid "Could not find any upgrades"
+#~ msgstr "無法找到任何升級"
+
+#~ msgid "Download is complete"
+#~ msgstr "下載完成"
+
+#~ msgid "Downloading and installing the upgrades"
+#~ msgstr "正在下載及安裝升級"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li"
+#~ msgstr "正在下載檔案 %li/%li"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li at %s/s"
+#~ msgstr "正在下載檔案 %li/%li,速度在 %s/秒"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s"
+#~ msgstr "正在下載檔案 %li/%li,下載速度為 %s/秒"
+
+#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+#~ msgstr "正在下載檔案 %li/%li,下載速度不明"
+
+#~ msgid "Downloading the list of changes..."
+#~ msgstr "正在下載修改紀錄..."
+
+#~ msgid "Edit Channel"
+#~ msgstr "編輯套件來源"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
+#~ "connection."
+#~ msgstr "無法下載更動列表。請檢查網路連線是否正常。"
+
+#~ msgid "Hide details"
+#~ msgstr "隱藏詳細資料"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the "
+#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+#~ "this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果停用自動更新檢查,您需要自行重新載入套件來源清單。在此情況下本選項允許"
+#~ "關閉更新提示"
+
+#~ msgid "Installation Media"
+#~ msgstr "安裝媒體"
+
+#~ msgid "New version: %s (Size: %s)"
+#~ msgstr "新版本:%s (大小:%s)"
+
+#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+#~ msgstr "同時間只允許執行一個套件管理程式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+#~ msgstr "請先關閉其它程式,如‘aptitude’ 或‘Synaptic’。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade."
+#~ "log and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts "
+#~ "now.\n"
+#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "請將此視為 bug 來回報,並於報告中包含 /var/log/dist-upgrade.log 及 /var/"
+#~ "log/dist-upgrade-apt.log 這兩個檔案。 現在取消更新。\n"
+#~ "您的原始 sources.list 已被存到 /etc/apt/sources.list.distUpgrade。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace configuration file\n"
+#~ "'%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "取代設定檔\n"
+#~ "‘%s‘?"
+
+#~ msgid "Restoring originale system state"
+#~ msgstr "恢復原先的系統狀態"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "顯示詳細資料"
+
+#~ msgid "Software Preferences"
+#~ msgstr "軟體偏好設定"
+
+#~ msgid "Software Properties"
+#~ msgstr "軟體屬性"
+
+#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+#~ msgstr "有些軟體不再有官方支援"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some third party entries in your souces.list where disabled. You can re-"
+#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+#~ "synaptic."
+#~ msgstr ""
+#~ "你的 sources.list 中,部份第三方的項目已經被停用。在使用 'software-"
+#~ "properties' 工具或 synaptic升級後,你可以重新啟用它。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+#~ msgstr ""
+#~ "有一些更新須要移除其它套件。使用“Synaptic 套件管理程式”的「標記所有升級」"
+#~ "功能或在終端機中執行“sudo apt-get dist-upgrade”來完整地更新您的系統。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the "
+#~ "description"
+#~ msgstr "儲存包含修改紀錄及描述的 expander 的狀態"
+
+#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+#~ msgstr "會略過更新以下套件:"
+
+#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
+#~ msgstr "修改紀錄不存在,請稍後再試。"
+
+#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+#~ msgstr "升級現正中止,請匯報問題。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A "
+#~ "recovery was run (dpkg --configure -a)."
+#~ msgstr ""
+#~ "升級中止。 你的系統現在可能在一個不穩定的狀態。 正在進行復原 (dpkg --"
+#~ "configure -a)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time "
+#~ "later."
+#~ msgstr "升級可能需要數小時及無法在稍後任何時間取消。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now "
+#~ "only community-supported ('universe').\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't have 'universe' enabled these packages will be suggested for "
+#~ "removal in the next step. "
+#~ msgstr ""
+#~ "這些已安裝的套件官方不再支援,現在將只會由社群維護 ('universe')\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果你沒有啟用 'universe',這些套件將會在下一步驟被移除。 "
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 更新"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 回移套件"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 安全性更新"
+
+#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 更新"
+
+#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+#~ msgstr "正在升級 Ubuntu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verfing the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+#~ "with the server. "
+#~ msgstr "檢驗升級套件失敗。可能是因為跟伺服器的網路連接出現問題。 "
+
+#~ msgid "You have to download a total of %s."
+#~ msgstr "您總共需要下載 %s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+#~ "of ubuntu you are runing.\n"
+#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+#~ "before proceeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "您的系統沒有安裝 ubuntu-desktop,kubuntu-desktop 或 edubuntu-desktop 套"
+#~ "件,因此無法偵測正在執行那個版本的 ubuntu。\n"
+#~ " 請進行操作前使用 synaptic 或 apt-get安裝上述其中一個套件"
+
+#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+#~ msgstr "系統升級已經完成。"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "自訂(_C)"
+
+#~ msgid "_Download updates in the background, but do not install them"
+#~ msgstr "在背景下載更新套件,但無須安裝(_D)"
diff --git a/python/depcache.cc b/python/depcache.cc
index 71e6a2e6..94ff708c 100644
--- a/python/depcache.cc
+++ b/python/depcache.cc
@@ -386,6 +386,20 @@ static PyObject *PkgDepCacheIsGarbage(PyObject *Self,PyObject *Args)
return HandleErrors(Py_BuildValue("b",state.Garbage));
}
+static PyObject *PkgDepCacheIsAutoInstalled(PyObject *Self,PyObject *Args)
+{
+ pkgDepCache *depcache = GetCpp<pkgDepCache *>(Self);
+
+ PyObject *PackageObj;
+ if (PyArg_ParseTuple(Args,"O!",&PackageType,&PackageObj) == 0)
+ return 0;
+
+ pkgCache::PkgIterator &Pkg = GetCpp<pkgCache::PkgIterator>(PackageObj);
+ pkgDepCache::StateCache &state = (*depcache)[Pkg];
+
+ return HandleErrors(Py_BuildValue("b",state.Flags & pkgCache::Flag::Auto));
+}
+
static PyObject *PkgDepCacheIsNowBroken(PyObject *Self,PyObject *Args)
{
pkgDepCache *depcache = GetCpp<pkgDepCache *>(Self);
@@ -524,6 +538,7 @@ static PyMethodDef PkgDepCacheMethods[] =
{"IsNowBroken",PkgDepCacheIsNowBroken,METH_VARARGS,"Is pkg is now broken"},
{"IsInstBroken",PkgDepCacheIsInstBroken,METH_VARARGS,"Is pkg broken on the current install"},
{"IsGarbage",PkgDepCacheIsGarbage,METH_VARARGS,"Is pkg garbage (mark-n-sweep)"},
+ {"IsAutoInstalled",PkgDepCacheIsAutoInstalled,METH_VARARGS,"Is pkg marked as auto installed"},
{"MarkedInstall",PkgDepCacheMarkedInstall,METH_VARARGS,"Is pkg marked for install"},
{"MarkedUpgrade",PkgDepCacheMarkedUpgrade,METH_VARARGS,"Is pkg marked for upgrade"},
{"MarkedDelete",PkgDepCacheMarkedDelete,METH_VARARGS,"Is pkg marked for delete"},
diff --git a/setup.cfg b/setup.cfg
new file mode 100644
index 00000000..718b6e23
--- /dev/null
+++ b/setup.cfg
@@ -0,0 +1,8 @@
+[build]
+l10n=True
+
+[build_l10n]
+domain=python-apt
+
+[sdist]
+formats = bztar
diff --git a/setup.py b/setup.py
index 5adb0376..99bc62c6 100644..100755
--- a/setup.py
+++ b/setup.py
@@ -3,8 +3,8 @@
from distutils.core import setup, Extension
from distutils.sysconfig import parse_makefile
-import string, glob
-
+from DistUtilsExtra.distutils_extra import build_extra, build_l10n
+import glob, os, string
# The apt_pkg module
files = map(lambda source: "python/"+source,
@@ -16,6 +16,18 @@ files = map(lambda source: "python/"+source,
string.split(parse_makefile("python/makefile")["APT_INST_SRC"]))
apt_inst = Extension("apt_inst", files, libraries=["apt-pkg","apt-inst"]);
+# Replace the leading _ that is used in the templates for translation
+templates = []
+if not os.path.exists("build/data/templates/"):
+ os.makedirs("build/data/templates")
+for template in glob.glob('data/templates/*.info.in'):
+ source = open(template, "r")
+ build = open(os.path.join("build", template[:-3]), "w")
+ lines = source.readlines()
+ for line in lines:
+ build.write(line.lstrip("_"))
+ source.close()
+ build.close()
setup(name="python-apt",
version="0.6.17",
@@ -23,6 +35,13 @@ setup(name="python-apt",
author="APT Development Team",
author_email="deity@lists.debian.org",
ext_modules=[apt_pkg,apt_inst],
- packages=['apt']
+ packages=['apt', 'aptsources'],
+ data_files = [('share/python-apt/templates',
+ glob.glob('build/data/templates/*.info')),
+ ('share/python-apt/templates',
+ glob.glob('data/templates/*.mirrors'))],
+ cmdclass = { "build" : build_extra,
+ "build_l10n" : build_l10n },
+ license = 'GNU GPL',
+ platforms = 'posix'
)
-
diff --git a/tests/data/sources.list b/tests/data/sources.list
new file mode 100644
index 00000000..5481d4f0
--- /dev/null
+++ b/tests/data/sources.list
@@ -0,0 +1,6 @@
+# comment 1
+deb http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/ edgy main
+# comment 2
+deb http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/ edgy restricted
+# comment 3
+deb http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/ edgy universe \ No newline at end of file
diff --git a/tests/data/sources.list.testDistribution b/tests/data/sources.list.testDistribution
new file mode 100644
index 00000000..1687c504
--- /dev/null
+++ b/tests/data/sources.list.testDistribution
@@ -0,0 +1,11 @@
+deb http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/ edgy main
+deb http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/ edgy restricted
+deb http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/ edgy universe
+deb http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/ edgy-updates universe multiverse
+deb http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/ edgy-updates restricted
+deb http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/ edgy-security main
+deb http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/ edgy-security multiverse
+deb http://ftp.debian.org/debian sid main
+deb ftp://ubuntu.cs.utah.edu/pub/ubuntu/ubuntu/ breezy main
+deb ftp://ubuntu.cs.utah.edu/pub/ubuntu/ubuntu/ breezy-backports main
+deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ hoary main
diff --git a/tests/test_aptsources.py b/tests/test_aptsources.py
new file mode 100644
index 00000000..3ee106be
--- /dev/null
+++ b/tests/test_aptsources.py
@@ -0,0 +1,127 @@
+#!/usr/bin/env python
+
+import UpdateManager.Common.aptsources as aptsources
+import unittest
+import apt_pkg
+import os
+import copy
+
+class TestAptSources(unittest.TestCase):
+ def __init__(self, methodName):
+ unittest.TestCase.__init__(self, methodName)
+ apt_pkg.init()
+ apt_pkg.Config.Set("Dir::Etc", os.getcwd())
+ apt_pkg.Config.Set("Dir::Etc::sourceparts",".")
+
+ def testIsMirror(self):
+ self.assertTrue(aptsources.is_mirror("http://archive.ubuntu.com",
+ "http://de.archive.ubuntu.com"))
+ self.assertFalse(aptsources.is_mirror("http://archive.ubuntu.com",
+ "http://ftp.debian.org"))
+
+ def testSourcesListReading(self):
+ apt_pkg.Config.Set("Dir::Etc::sourcelist","data/sources.list")
+ sources = aptsources.SourcesList()
+ self.assertEqual(len(sources.list), 6)
+ # test load
+ sources.list = []
+ sources.load("data/sources.list")
+ self.assertEqual(len(sources.list), 6)
+
+ def testSourcesListAdding(self):
+ apt_pkg.Config.Set("Dir::Etc::sourcelist","data/sources.list")
+ sources = aptsources.SourcesList()
+ # test to add something that is already there (main)
+ before = copy.deepcopy(sources)
+ sources.add("deb","http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/",
+ "edgy",
+ ["main"])
+ self.assertTrue(sources.list == before.list)
+ # test to add something that is already there (restricted)
+ before = copy.deepcopy(sources)
+ sources.add("deb","http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/",
+ "edgy",
+ ["restricted"])
+ self.assertTrue(sources.list == before.list)
+ # test to add something new: multiverse
+ sources.add("deb","http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/",
+ "edgy",
+ ["multiverse"])
+ found = False
+ for entry in sources:
+ if (entry.type == "deb" and
+ entry.uri == "http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/" and
+ entry.dist == "edgy" and
+ "multiverse" in entry.comps):
+ found = True
+ self.assertTrue(found)
+ # test to add something new: multiverse *and*
+ # something that is already there
+ before = copy.deepcopy(sources)
+ sources.add("deb","http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/",
+ "edgy",
+ ["universe", "something"])
+ found_universe = 0
+ found_something = 0
+ for entry in sources:
+ if (entry.type == "deb" and
+ entry.uri == "http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/" and
+ entry.dist == "edgy"):
+ for c in entry.comps:
+ if c == "universe":
+ found_universe += 1
+ if c == "something":
+ found_something += 1
+ #print "\n".join([s.str() for s in sources])
+ self.assertEqual(found_something, 1)
+ self.assertEqual(found_universe, 1)
+
+ def testDistribution(self):
+ apt_pkg.Config.Set("Dir::Etc::sourcelist","data/sources.list.testDistribution")
+ sources = aptsources.SourcesList()
+ distro = aptsources.Distribution()
+ distro.get_sources(sources)
+ # test if all suits of the current distro were detected correctly
+ dist_templates = set()
+ for s in sources:
+ if s.template:
+ dist_templates.add(s.template.name)
+ #print dist_templates
+ for d in ["edgy","edgy-security","edgy-updates","hoary","breezy", "breezy-backports"]:
+ self.assertTrue(d in dist_templates)
+ # test enable
+ comp = "restricted"
+ distro.enable_component(sources, comp)
+ found = {}
+ for entry in sources:
+ if (entry.type == "deb" and
+ entry.uri == "http://de.archive.ubuntu.com/ubuntu/" and
+ "edgy" in entry.dist):
+ for c in entry.comps:
+ if c == comp:
+ if not found.has_key(entry.dist):
+ found[entry.dist] = 0
+ found[entry.dist] += 1
+ #print "".join([s.str() for s in sources])
+ for key in found:
+ self.assertEqual(found[key], 1)
+
+ # add a not-already available component
+ comp = "multiverse"
+ distro.enable_component(sources, comp)
+ found = {}
+ for entry in sources:
+ if (entry.type == "deb" and
+ entry.template and
+ entry.template.name == "edgy"):
+ for c in entry.comps:
+ if c == comp:
+ if not found.has_key(entry.dist):
+ found[entry.dist] = 0
+ found[entry.dist] += 1
+ #print "".join([s.str() for s in sources])
+ for key in found:
+ self.assertEqual(found[key], 1)
+
+if __name__ == "__main__":
+ unittest.main()
diff --git a/utils/get_debian_mirrors.py b/utils/get_debian_mirrors.py
new file mode 100755
index 00000000..ccddf8ed
--- /dev/null
+++ b/utils/get_debian_mirrors.py
@@ -0,0 +1,71 @@
+#!/usr/bin/env python
+#
+# get_debian_mirrors.py
+#
+# Download the latest list with available mirrors from the Debian
+# website and extract the hosts from the raw page
+#
+# Copyright (c) 2006 Free Software Foundation Europe
+#
+# Author: Sebastian Heinlein <glatzor@ubuntu.com>
+#
+# This program is free software; you can redistribute it and/or
+# modify it under the terms of the GNU General Public License as
+# published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+# License, or (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, write to the Free Software
+# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307
+# USA
+
+import urllib2
+import re
+import os
+import commands
+import sys
+
+# the list of official Ubuntu servers
+mirrors = []
+# path to the local mirror list
+list_path = "../data/templates/Debian.mirrors"
+
+req = urllib2.Request("http://www.debian.org/mirror/mirrors_full")
+match = re.compile("^.*>([A-Za-z0-9-.\/_]+)<\/a>.*\n$")
+match_location = re.compile('^<strong><a name="([A-Z]+)">.*')
+
+def add_sites(line, proto, sites, mirror_type):
+ path = match.sub(r"\1", line)
+ for site in sites:
+ mirror_type.append("%s://%s%s\n" % (proto, site.lstrip(), path))
+
+try:
+ print "Downloading mirrors list from the Debian website..."
+ uri=urllib2.urlopen(req)
+ for line in uri.readlines():
+ if line.startswith('<strong><a name="'):
+ location = match_location.sub(r"\1", line)
+ if location:
+ mirrors.append("#LOC:%s" % location)
+ if line.startswith("Site:"):
+ sites = line[6:-1].split(",")
+ elif line.startswith('Packages over HTTP'):
+ add_sites(line, "http", sites, mirrors)
+ elif line.startswith('Packages over FTP'):
+ add_sites(line, "ftp", sites, mirrors)
+ uri.close()
+except:
+ print "Failed to download or to extract the mirrors list!"
+ sys.exit(1)
+
+print "Writing local mirrors list: %s" % list_path
+list = open(list_path, "w")
+for mirror in mirrors:
+ list.write("%s" % mirror)
+list.close()
+print "Done."
diff --git a/utils/get_ubuntu_mirrors.py b/utils/get_ubuntu_mirrors.py
new file mode 100755
index 00000000..62b18ba6
--- /dev/null
+++ b/utils/get_ubuntu_mirrors.py
@@ -0,0 +1,61 @@
+#!/usr/bin/env python
+#
+# get_ubuntu_mirrors.py
+#
+# Download the latest list with available mirrors from the Ubuntu
+# wiki and extract the hosts from the raw page
+#
+# Copyright (c) 2006 Free Software Foundation Europe
+#
+# Author: Sebastian Heinlein <glatzor@ubuntu.com>
+#
+# This program is free software; you can redistribute it and/or
+# modify it under the terms of the GNU General Public License as
+# published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+# License, or (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, write to the Free Software
+# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307
+# USA
+
+import urllib2
+import re
+import os
+import commands
+import sys
+
+# the list of official Ubuntu servers
+mirrors = []
+# path to the local mirror list
+list_path = "../data/templates/Ubuntu.mirrors"
+
+req = urllib2.Request("https://wiki.ubuntu.com/Archive?action=raw")
+
+try:
+ print "Downloading mirrors list from the Ubuntu wiki..."
+ uri=urllib2.urlopen(req)
+ p = re.compile('^.*((http|ftp):\/\/[A-Za-z0-9-.:\/_]+).*\n*$')
+ for line in uri.readlines():
+ if r"[[Anchor(dvd-images)]]" in line:
+ break
+ if "http://" in line or "ftp://" in line:
+ mirrors.append(p.sub(r"\1", line))
+ uri.close()
+except:
+ print "Failed to download or extract the mirrors list!"
+ sys.exit(1)
+
+print "Writing local mirrors list: %s" % list_path
+list = open(list_path, "w")
+for mirror in mirrors:
+ list.write("%s\n" % mirror)
+list.close()
+print "Done."
+
+
diff --git a/utils/get_ubuntu_mirrors_from_lp.py b/utils/get_ubuntu_mirrors_from_lp.py
new file mode 100755
index 00000000..7d9116f2
--- /dev/null
+++ b/utils/get_ubuntu_mirrors_from_lp.py
@@ -0,0 +1,88 @@
+#!/usr/bin/env python
+#
+# get_ubuntu_lp_mirrors.py
+#
+# Download the latest list with available Ubuntu mirrors from Launchpad.net
+# and extract the hosts from the raw page
+#
+# Copyright (c) 2006 Free Software Foundation Europe
+#
+# Author: Sebastian Heinlein <glatzor@ubuntu.com>
+#
+# This program is free software; you can redistribute it and/or
+# modify it under the terms of the GNU General Public License as
+# published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+# License, or (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, write to the Free Software
+# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307
+# USA
+
+import urllib2
+import re
+import sys
+
+# the list of official Ubuntu servers
+mirrors = []
+# path to the local mirror list
+list_path = "../data/templates/Ubuntu.mirrors"
+
+
+try:
+ f = open("/usr/share/iso-codes/iso_3166.tab", "r")
+ lines = f.readlines()
+ f.close()
+except:
+ print "Could not read country information"
+ sys.exit(1)
+
+countries = {}
+for line in lines:
+ parts = line.split("\t")
+ countries[parts[1].strip()] = parts[0].lower()
+
+req = urllib2.Request("https://launchpad.net/ubuntu/+archivemirrors")
+print "Downloading mirrors list from Launchpad..."
+try:
+ uri=urllib2.urlopen(req)
+ content = uri.read()
+ uri.close()
+except:
+ print "Failed to download or extract the mirrors list!"
+ sys.exit(1)
+
+content = content.replace("\n", "")
+
+content_splits = re.split(r'<tr class="highlighted"',
+ re.findall(r'<table class="listing" '
+ 'id="mirrors_list">.+?</table>',
+ content)[0])
+lines=[]
+def find(split):
+ country = re.search(r"<strong>(.+?)</strong>", split)
+ if not country:
+ return
+ if countries.has_key(country.group(1)):
+ lines.append("#LOC:%s" % countries[country.group(1)].upper())
+ else:
+ lines.append("#LOC:%s" % country.group(1))
+ # FIXME: currently the protocols are hardcoded: ftp http
+ urls = re.findall(r'<a href="(?![a-zA-Z:/_\-]+launchpad.+?">)'
+ '(((http)|(ftp)).+?)">',
+ split)
+ map(lambda u: lines.append(u[0]), urls)
+
+map(find, content_splits)
+
+print "Writing local mirrors list: %s" % list_path
+list = open(list_path, "w")
+for line in lines:
+ list.write("%s\n" % line)
+list.close()
+print "Done."
diff --git a/utils/mirrortest b/utils/mirrortest
new file mode 100755
index 00000000..75ef917b
--- /dev/null
+++ b/utils/mirrortest
@@ -0,0 +1,100 @@
+#!/usr/bin/env python
+import threading, Queue, time, re, os, tempfile
+import aptsources.sourceslist
+import aptsources.distro
+from timeit import Timer
+import urllib
+import socket
+import random
+socket.setdefaulttimeout(2)
+
+class MirrorTest:
+ class PingWorker(threading.Thread):
+ def __init__(self, jobs, results, id):
+ self.id = id
+ self.jobs = jobs
+ self.results = results
+ self.match_result = re.compile(r"^rtt .* = [\.\d]+/([\.\d]+)/.*")
+ threading.Thread.__init__(self)
+ def run(self):
+ result = None
+ while MirrorTest.completed_pings < MirrorTest.todo:
+ try:
+ mirror = self.jobs.get(True, 1)
+ host = mirror.hostname
+ except:
+ continue
+ print "Pinging (Worker %s) %s (%s) ..." % (self.id,
+ host,
+ MirrorTest.completed_pings)
+ commando = os.popen("ping -q -c 4 -W 2 -i 0.3 %s" % host,
+ "r")
+ while True:
+ line = commando.readline()
+ if not line:
+ break
+ result = re.findall(self.match_result, line)
+ MirrorTest.completed_pings_lock.acquire()
+ MirrorTest.completed_pings += 1
+ if result:
+ self.results.append([float(result[0]), host, mirror])
+ MirrorTest.completed_pings_lock.release()
+
+ def speed_test(self, mirror):
+ url = "%s/%s" % (mirror.get_repo_urls()[0],
+ self.test_file)
+ print "Downloading %s ..." % url
+ start = time.time()
+ try:
+ data = urllib.urlopen(url).read(51200)
+ return 50 / (time.time() - start)
+ except:
+ return 0
+
+ def __init__(self, hosts, test_file):
+ self.test_file = test_file
+ jobs = Queue.Queue()
+ results = []
+ for h in hosts:
+ jobs.put(h)
+ self.threads = []
+ MirrorTest.completed_pings = 0
+ MirrorTest.completed_pings_lock = threading.Lock()
+ MirrorTest.todo = len(hosts)
+
+ for i in range(10):
+ t = MirrorTest.PingWorker(jobs, results, i)
+ self.threads.append(t)
+ t.start()
+
+ for t in self.threads:
+ t.join()
+
+ results.sort()
+ print "\n\nTop ten RTTs:"
+ for r in results[0:10]:
+ print "%s: %s" % (r[1], r[0])
+ print "\n\n"
+
+ results.insert(0, [0, "rand", hosts[random.randint(1, len(hosts))]])
+ results.insert(0, [0, "rand", hosts[random.randint(1, len(hosts))]])
+
+ final = map(lambda r: (self.speed_test(r[2]), r[2]),
+ results[0:12])
+ final.sort()
+ final.reverse()
+ print "\n\nBest mirrors:"
+ for f in final:
+ print "%s: %s KByte/s" % (f[1].hostname, int(f[0]))
+
+if __name__ == "__main__":
+ distro = aptsources.distro.get_distro()
+ distro.get_sources(aptsources.sourceslist.SourcesList())
+ pipe = os.popen("dpkg --print-architecture")
+ arch = pipe.read().strip()
+ test_file = "dists/%s/%s/binary-%s/Packages.gz" % \
+ (distro.source_template.name,
+ distro.source_template.components[0].name,
+ arch)
+ app = MirrorTest(distro.source_template.mirror_set.values(),
+ test_file)