summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
blob: 59f7c78d0a1f2aeaf58d30f2788d9869e72ff98c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
# translation of update-manager.HEAD.po to Nepali
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-30 22:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:13+0000\n"
"Last-Translator: Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64
#, fuzzy
msgid "Community-maintained"
msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68
msgid "Proprietary drivers for devices"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70
#, fuzzy
msgid "Restricted software"
msgstr "योगदान गरिएको सफ्टवेयर"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113
#, fuzzy
msgid "Canonical-supported Open Source software"
msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115
#, fuzzy
msgid "Community-maintained (universe)"
msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116
#, fuzzy
msgid "Community-maintained Open Source software"
msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118
#, fuzzy
msgid "Non-free drivers"
msgstr "नन-फ्री (बहुभर्स)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119
msgid "Proprietary drivers for devices "
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121
#, fuzzy
msgid "Restricted software (Multiverse)"
msgstr "नन-फ्री (बहुभर्स)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139
#, fuzzy
msgid "Important security updates"
msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144
msgid "Recommended updates"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149
#, fuzzy
msgid "Pre-released updates"
msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154
#, fuzzy
msgid "Unsupported updates"
msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94
#, fuzzy
msgid "Officially supported"
msgstr "कार्यालय बाट समर्थित"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250
#, fuzzy
msgid "Community-maintained (Universe)"
msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr "नन-फ्री (बहुभर्स)"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260
#, fuzzy
msgid "No longer officially supported"
msgstr "कार्यालय बाट समर्थित"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262
msgid "Restricted copyright"
msgstr "निषेधित प्रतिलिपि अधिकार"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
msgstr "युबन्टु ४.१० सुरक्षा अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
msgid "Debian 4.0 'Etch' "
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:31
#, fuzzy
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
msgstr "डेबियन अचल सुरक्षा अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:42
#, fuzzy
msgid "Proposed updates"
msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:47
#, fuzzy
msgid "Security updates"
msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:54
#, fuzzy
msgid "Debian current stable release"
msgstr "डेबियन अचल सुरक्षा अद्यावधिकहरु"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:67
msgid "Debian testing"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:92
#, fuzzy
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr "डेबियन अचल सुरक्षा अद्यावधिकहरु"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:96
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:98
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../aptsources/distro.py:192 ../aptsources/distro.py:399
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr ""

#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../aptsources/distro.py:211 ../aptsources/distro.py:216
#: ../aptsources/distro.py:230
msgid "Main server"
msgstr ""

#: ../aptsources/distro.py:233
msgid "Custom servers"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "<b>विवरणहरु</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "%s updates"
#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"

#, fuzzy
#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिकहरु"

#, fuzzy
#~ msgid "(Source Code)"
#~ msgstr "स्रोत"

#, fuzzy
#~ msgid "Source Code"
#~ msgstr "स्रोत"

#~ msgid "Error importing selected file"
#~ msgstr "चयन गरिएको फाइल आयात गर्दा त्रुटि"

#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
#~ msgstr "चयन गरिएको फाइल जिपिजि कुञ्जि फइल नहुन सक्छ अथवा यो दुषित हुन सक्दछ"

#~ msgid "Error removing the key"
#~ msgstr "कुञ्जि हटाउँदा त्रुटि"

#~ msgid ""
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस "

#, fuzzy
#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "कुञ्जि हटाउँदा त्रुटि"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "अर्को प्याकेज व्यवस्थापक चलिरेको छ"

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस"

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "स्तरवृद्धि समाप्त"

#, fuzzy
#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै"

#, fuzzy
#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "तपाइं को प्रणालि अप-टु-डेट छ!"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#, fuzzy
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "<b>विवरणहरु</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस"

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "प्रमाणिकरण"

#, fuzzy
#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "युबन्टुको एउटा नयाँ विमोचन उपलब्ध छ!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr "युबन्टुको एउटा नयाँ विमोचन उपलब्ध छ!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्न असफल. यदि सक्रिय इन्टरनेट जडान छ भने जाँच्नुहोस"

#, fuzzy
#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"

#, fuzzy
#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"

#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "संस्करण %s: \n"

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading list of changes..."
#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै"

#, fuzzy
#~ msgid "Download size: %s"
#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै"

#, fuzzy
#~ msgid "You can install %s update"
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
#~ msgstr[0] "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"
#~ msgstr[1] "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking for updates"
#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"

#, fuzzy
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "संस्करण %s:"

#, fuzzy
#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "तपाईंको वितरण समर्थित छैन"

#~ msgid "Changes"
#~ msgstr "परिवर्तनहरु"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "बर्णन"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिकहरु"

#, fuzzy
#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"

#, fuzzy
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "स्तरवृद्धि समाप्त"

#, fuzzy
#~ msgid "changes"
#~ msgstr "परिवर्तनहरु"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
#~ msgstr "<b>इन्टरनेट अद्यावधिकहरु</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
#~ msgstr "<b>इन्टरनेट अद्यावधिकहरु</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>इन्टरनेट अद्यावधिकहरु</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "सिडि थप्नुहोस"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "प्रमाणिकरण"

#, fuzzy
#~ msgid "Download from:"
#~ msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै"

#, fuzzy
#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
#~ msgstr "विश्वास गरिएको कुञ्जिरिंग बाट चयन गरिएको कुञ्जि हटाउनुहोस"

#, fuzzy
#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "<b>इन्टरनेट अद्यावधिकहरु</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore _Defaults"
#~ msgstr "पुर्वनिर्धारित कुञ्जिहरु पुर्वावस्थामा ल्याउनुहोस"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
#~ msgstr "पुर्वनिर्धारित कुञ्जिहरु पुर्वावस्थामा ल्याउनुहोस"

#, fuzzy
#~ msgid "Software Sources"
#~ msgstr "सफ्टवेयर गुणहरु"

#, fuzzy
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "स्रोत"

#, fuzzy
#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"

#~ msgid "<b>Comment:</b>"
#~ msgstr "<b>टिप्पणि:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Components:</b>"
#~ msgstr "<b>तत्वहरु</b>"

#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
#~ msgstr "<b>वितरण:</b>"

#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>प्रकार:</b>"

#~ msgid "<b>URI:</b>"
#~ msgstr "<b>युआरएल:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add as source</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>तपाईंले थप्न चाहेको कोषको पुर्ण एपिटि हरफ प्रविष्ट गर्नुहोस</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "एपिटि हरफमा कोषको प्रकार, स्थान र सामग्री समाहित हुन्छ, उदाहरण को लागि <i>"
#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. तपाईंले मिसिलिकरण मा वाक्य "
#~ "संरचनाको एउटा विस्तृत विवरण पाउन सक्नुहुन्छ"

#~ msgid "APT line:"
#~ msgstr "एपिटि हरफ:"

#~ msgid ""
#~ "Binary\n"
#~ "Source"
#~ msgstr ""
#~ "बाइनरी\n"
#~ "स्रोत"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Source"
#~ msgstr "स्रोत"

#, fuzzy
#~ msgid "_Add Source"
#~ msgstr "स्रोत"

#, fuzzy
#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस"

#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "अद्यावधिक व्यवस्थापक"

#, fuzzy
#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
#~ msgstr "युएस निषेधित सफ्टवेयर"

#, fuzzy
#~ msgid "Normal updates"
#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"

#, fuzzy
#~ msgid "Your system has already been upgraded."
#~ msgstr "तपाईंको प्रणालीमा टुटेका प्याकेजहरु छन!"

#, fuzzy
#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"

#, fuzzy
#~ msgid "Oficially supported"
#~ msgstr "कार्यालय बाट समर्थित"

#, fuzzy
#~ msgid "The following updates will be skipped:"
#~ msgstr "निम्न प्याकेजहरु स्तरवृद्धि गरिएको छैन"

#, fuzzy
#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
#~ msgstr ""
#~ "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide details"
#~ msgstr "<b>विवरणहरु</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Channels</b>"
#~ msgstr "<b>विवरणहरु</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>विवरणहरु</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"

#~ msgid "Software Preferences"
#~ msgstr "सफ्टवेयर प्राथमिकताहरु"

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Channel</b>"
#~ msgstr "<b>विवरणहरु</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>तत्वहरु</b>"

#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "अनुकुलन गर्नुहोस"

#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
#~ msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"

#~ msgid "Repositories changed"
#~ msgstr "कोषहरु परिवर्तित"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
#~ msgstr ""
#~ "कोष जानकारी संग परिवर्तनहरु छन. %s मा तपाईंको स्रोतहरु को सुची को ब्याकअप प्रति "
#~ "भण्डारण गरिएको छ. बचत गर्नुहोस. \n"
#~ "\n"
#~ "तपाईको परिवर्तनहरुले प्रभाव लिनको लागि तपाईंले सर्भरहरु बाट प्याकेज सुची  फेरि लोड "
#~ "गर्नुपर्दछ. के तपाईं यो अहिले गर्न चाहनुहुन्छ?"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sections</b>"
#~ msgstr "<b>सेक्सनहरु:</b>"

#~ msgid "<b>Sections:</b>"
#~ msgstr "<b>सेक्सनहरु:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Reload the latest information about updates"
#~ msgstr "सर्भर बाट प्याकेज जानकारी फेरि लोड गर्नुहोस"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Need to get the changes from the central server"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">परिवर्तनहरु डसउनलोड गर्दै</span>\n"
#~ "\n"
#~ "केन्द्रिय सर्भर बाट परिवर्तनहरु प्राप्त गर्न आवश्यक छ"

#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
#~ msgstr "उपलब्ध अद्यावधिकहरु देखाउनुहोस र कुन स्थापना गर्ने रोज्नुहोस"

#, fuzzy
#~ msgid "Error fetching the packages"
#~ msgstr "कुञ्जि हटाउँदा त्रुटि"

#~ msgid "Edit software sources and settings"
#~ msgstr "सफ्टवेयर स्रोतहरु र सेटिंगहरु सम्पादन गर्नुहोस"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sources</b>"
#~ msgstr "<b>सफ्टवेयर स्रोतहरु</b>"

#~ msgid "<b>Repository</b>"
#~ msgstr "<b>कोष</b>"

#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
#~ msgstr "<b>अस्थायी फाइलहरु</b>"

#~ msgid "<b>User Interface</b>"
#~ msgstr "<b>प्रयोगकर्ता इन्टरफेस</b>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>प्रमाणीकरण कुञ्जिहरु</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "तपाईंले यो संवाद भित्र प्रमाणीकरण कुञ्जिहरु थप्न र हटाउन सक्नुहुन्छ. तपाईंले डाउनलोड "
#~ "गरेको सफ्टवेयर को विश्वसनियता रुजु जाँच गर्नको लागि एउटा कुञ्जिले संभव पार्दछ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
#~ msgstr ""
#~ "विश्वास गरिएको कुञ्जिरिंग मा एउटा नयाँ कुञ्जि फाइल थप्नुहोस. विश्वस्त हुनुहोस कि तपाईंले "
#~ "एउटा सुरक्षित माध्यम माथि कुञ्जि प्राप्त गर्नुभयो र तपाईं मालिकलाइ विश्वास गर्नुहुन्छ. "

#, fuzzy
#~ msgid "Add repository..."
#~ msgstr "कोष थप्नुहोस"

#~ msgid "Automatically check for software _updates."
#~ msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिकहरुको लागि स्वत:जाँच गर्नुहोस"

#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
#~ msgstr "अस्थायी प्याकेजहरु फाइलहरु स्वत:सफा गर्नुहोस"

#~ msgid "Clean interval in days: "
#~ msgstr "दिनहरु मा समयान्तर सफा गर्नुहोस "

#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
#~ msgstr "प्याकेज क्यास मा पुरानो प्याकेजहरु मेट्नुहोस"

#~ msgid "Edit Repository..."
#~ msgstr "कोष सम्पादन गर्नुहोस"

#~ msgid "Maximum age in days:"
#~ msgstr "दिनहरुमा अधिकतम आयु"

#~ msgid "Maximum size in MB:"
#~ msgstr "एमबि मा अधिकतन आकार"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
#~ "change user installed keys."
#~ msgstr ""
#~ "वितरण संग शिप गरिएको पुर्वनिर्धारित कुञ्जिहरु पुर्वावस्थामा ल्याउनुहोस. यसले प्रयोगकर्ता "
#~ "स्थापना गरिएको कुञ्जिहरु परिवर्तन गर्दैन"

#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
#~ msgstr "प्याकेज क्यासको लागि अधिकतम आकार सेट गर्नुहोस"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "सेटिंगहरु"

#~ msgid "Show disabled software sources"
#~ msgstr "अक्षम पारिएको सफ्टवेयर स्रोतहरु देखाउनुहोस"

#~ msgid "Update interval in days: "
#~ msgstr "दिनहरुमा समयान्तर अद्यावधिक गर्नुहोस "

#~ msgid "_Add Repository"
#~ msgstr "कोष थप्नुहोस"

#~ msgid "_Download upgradable packages"
#~ msgstr "स्तरवृद्धि गर्न योग्य प्याकेजहरु डाउनलोड गर्नुहोस"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>सेक्सनहरु:</b>"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
#~ "by using the Install button."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>उपलब्ध अद्यावधिकहरु</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "निम्न प्याकेजहरु स्तरवृद्धि गर्न योग्य पाइयो. तपाईंले तिनिहरु लाइ स्थापना बटन प्रयोग "
#~ "गरेर स्तरवृद्धि गर्न सक्नुहुन्छ"

#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
#~ msgstr "परिवर्तनलग को डाउनलोड रद्द गर्नुहोस"

#, fuzzy
#~ msgid "Oficial Distribution"
#~ msgstr "<b>वितरण:</b>"

#~ msgid "You need to be root to run this program"
#~ msgstr "यो कार्यक्रम चलाउनको लागि तपाईं रुट हुनुपर्दछ"

#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "बाईनरी"

#~ msgid "Non-free software"
#~ msgstr "नन-फ्री सफ्टवेयर"

#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
#~ msgstr "युबन्टु संग्रह स्वचालित हस्ताक्षर कुञ्जि <ftpmaster@ubuntu.com>"

#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
#~ msgstr "युबन्टु सिडि छवि स्वचालित हस्ताक्षर कुञ्जि <cdimage@ubuntu.com>"

#~ msgid "Choose a key-file"
#~ msgstr "एउटा कुञ्जि-फाइल रोज्नुहोस"

#, fuzzy
#~ msgid "There is one package available for updating."
#~ msgstr "कुनै स्तरवृद्धिहरु उपलब्ध छैन"

#, fuzzy
#~ msgid "There are %s packages available for updating."
#~ msgstr "कुनै स्तरवृद्धिहरु उपलब्ध छैन"

#, fuzzy
#~ msgid "There are no updated packages"
#~ msgstr "कुनै स्तरवृद्धिहरु उपलब्ध छैन"

#~ msgid "The updates are being applied."
#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु लागु हुँदैछन"

#~ msgid ""
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
#~ "Please close this other application first."
#~ msgstr ""
#~ "तपाईंले उहि समयमा केवल एउटा प्याकेज व्यवस्थापन अनुप्रयोग चलाउन सक्नुहुन्छ.कृपया पहिला "
#~ "यो अन्य अनुप्रयोग बन्द गर्नुहोस"

#~ msgid "Updating package list..."
#~ msgstr "प्याकेज सुची स्तरवृद्धि गर्दै"

#~ msgid "There are no updates available."
#~ msgstr "कुनै स्तरवृद्धिहरु उपलब्ध छैन"

#, fuzzy
#~ msgid "New version:"
#~ msgstr "नयाँ संस्करण: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
#~ msgstr ""
#~ "कृपया युबन्टु लिनक्स को नयाँ संस्करण मा स्तरवृद्धि गर्नुहोस. तपाईंले चलाइरहेको संस्करण ले "
#~ "सुरक्षा स्थिरहरु वा अन्य सूक्ष्म स्तरवृद्धिहरु प्राप्त गर्नेछैन. कृपया स्तरवृद्धि जानकारी को "
#~ "लागि http://www.ubuntulinux.org हेर्नुहोस"

#~ msgid ""
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
#~ msgstr ""
#~ "एउटा नयाँ संकेतनाम '%s' भएको विमोचन उपलब्ध छ.  कृपया स्तरवृद्धि निर्देशन को लागि://"
#~ "www.ubuntulinux.org/ हेर्नुहोस."

#~ msgid "Never show this message again"
#~ msgstr "यो संदेश फेरि कहिले पनि नदेखाउनुहोस"

#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
#~ msgstr "परिवर्तनहरु भेटिएन, सर्भर अझै स्तरवृद्धि नगरिएको हुन सक्दछ."

#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
#~ msgstr "युबन्टु अद्यावधिक व्यवस्थापक"

#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
#~ msgstr "<b>स्थापना गर्ने प्याकेजहरु:</b>"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "सिडि"

#~ msgid ""
#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
#~ msgstr ""
#~ "यसको मतलब स्थापना गरिएका प्याकेजहरु को केहि निर्भरताहरु सन्तुष्ट छैनन. कृपया स्थिति "
#~ "ठीक गर्नको लागि \"साइनाप्टिक\" अथवा \"एपिटि-गेट\" प्रयोग गर्नुहोस"

#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
#~ msgstr "सबै प्याकेजहरु स्तरवृद्धि गर्न संभव छैन"

#~ msgid ""
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
#~ "situation."
#~ msgstr ""
#~ "यसको मतलब प्याकेजहरु को उचित स्तरवृद्धि बाहेक केहि अधिक कार्य (जस्तै प्याकेजहरुको स्थापन "
#~ "र विस्थापन) आवश्यक छ. कृपया स्थिति ठीक गर्नको लागि साइनाप्टिक \"स्मार्ट स्तरवृद्धि\" "
#~ "अथवा \"एपिटि-गेट डिस्ट-स्तरवृद्धि\" प्रयोग गर्नुहोस"

#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
#~ msgstr "अद्यावधिकहरुको इनिसियलाइज गर्दै र सुची प्राप्त गर्दै"