summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
blob: a896af0324002141f3e52e5256ed60374ff7b479 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
# Occitan (post 1500) translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-18 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannick.marchegay@lokanova."
"com>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:60
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.04"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:77
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "CD-ROM amb Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:112
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.04"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:129
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "CD-ROM amb Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:163
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:168
msgid "Community-maintained"
msgstr ""

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:172
msgid "Proprietary drivers for devices"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
#, fuzzy
msgid "Restricted software"
msgstr "Pas liure (multiverse)"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:180
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:214
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:217
msgid "Canonical-supported Open Source software"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219
msgid "Community-maintained (universe)"
msgstr ""

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:220
msgid "Community-maintained Open Source software"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:222
msgid "Non-free drivers"
msgstr "Pilòts pas liures"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:223
msgid "Proprietary drivers for devices "
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:225
#, fuzzy
msgid "Restricted software (Multiverse)"
msgstr "Pas liure (multiverse)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:226
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:231
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:243
msgid "Important security updates"
msgstr "Mesas a jorn de seguretat importantas"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:248
msgid "Recommended updates"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:253
#, fuzzy
msgid "Pre-released updates"
msgstr "Autras mesas a jorn"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:258
#, fuzzy
msgid "Unsupported updates"
msgstr "Mesas a jorn de seguretat importantas"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:265
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:278
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "CD-ROM amb Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:290
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.10"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:295
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 5.10"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:300
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:307
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:320
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323 ../data/templates/Debian.info.in:94
msgid "Officially supported"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:332
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.04"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:337
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:342
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:348
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:354
msgid "Community-maintained (Universe)"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:356
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr "Pas liure (multiverse)"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:361
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:364
msgid "No longer officially supported"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:366
msgid "Restricted copyright"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:373
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:378
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 6.06 LTS"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:383
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
msgstr ""

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
msgid "Debian 4.0 'Etch' "
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:31
#, fuzzy
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:42
msgid "Proposed updates"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:47
#, fuzzy
msgid "Security updates"
msgstr "Mesas a jorn de seguretat importantas"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:54
msgid "Debian current stable release"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:67
#, fuzzy
msgid "Debian testing"
msgstr "Debian \"Etch\" (en tèst)"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:92
#, fuzzy
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr "Debian \"Sid\" (instable)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:96
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:98
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../aptsources/distro.py:194 ../aptsources/distro.py:401
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "Servidor per %s"

#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../aptsources/distro.py:213 ../aptsources/distro.py:218
#: ../aptsources/distro.py:232
msgid "Main server"
msgstr "Servidor principal"

#: ../aptsources/distro.py:235
msgid "Custom servers"
msgstr "Servidors personalizats"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Cada jorn"

#~ msgid "Every two days"
#~ msgstr "Cada dos jorns"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Cada setmana"

#~ msgid "Every two weeks"
#~ msgstr "Cada dos setmanas"

#~ msgid "Every %s days"
#~ msgstr "Cada %s jorns"

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Una setmana aprèp"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Doas setmanas aprèp"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Un mes aprèp"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "%s jorns aprèp"

#~ msgid "%s updates"
#~ msgstr "%s mesas a jorn"

#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgid "Nearest server"
#~ msgstr "Servidor mai prèp"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actiu"

#~ msgid "Import key"
#~ msgstr "Importar clau"

#~ msgid "Error importing selected file"
#~ msgstr "Error al moment d'importar lo fichièr seleccionat"

#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Lo fichièr seleccionat es benlèu pas una clau GPG o es possible que siá "
#~ "corrumput."

#~ msgid "Error removing the key"
#~ msgstr "Error al moment de suprimir la clau"

#~ msgid ""
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Avem pas poscut suprimir la clau qu'avètz seleccionada. Raportatz "
#~ "l'anomalia."

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Error a moment d'examinar lo CD</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Please enter a name for the disc"
#~ msgstr "Picatz un nom pel disc"

#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
#~ msgstr "Metètz un disc dins lo legidor :"

#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "Paquetatges corromputs"

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Impossible de calcular la mesa a jorn"

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Impossible d'installar '%s'"

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Impossible d'apondre lo CD"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "I a agut una error al moment d'apondre lo CD, anam anullar la mesa a "
#~ "jorn. Raportatz aquò coma una anomalia s'es un CD valid d'Ubuntu.\n"
#~ "\n"
#~ "Lo messatge d'error era :\n"
#~ "'%s'"

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Error al moment de metre a jorn"

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Pas pro d'espaci liure"

#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "Volètz començar la mesa a jorn ?"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Impossible d'installar las mesas a jorn"

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Impossible de descargar las mesas a jorn"

#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "Suprimir los paquetatges obsolets ?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Suprimir"

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Verificacion del gestionari de paquetatges"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Preparacion de la mesa a jorn impossibla"

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Demanda de confirmacion"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Mesa a jorn"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Recèrca de logicials obsolets"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "La mesa a jorn del sistèma es acabada."

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Inserissètz lo disc '%s' dins lo legidor '%s'"

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "La telecarga dels fichièrs es terminada"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
#~ msgstr "Telecarga del fichièr %li sus %li a %s/s"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Environ %s restantas"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Telecarga del fichièr %li sus %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Aplicacion dels cambis"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Impossible d'installar '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Remplaçar lo fichièr de configuracion personalisat\n"
#~ "'%s' ?"

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Impossible de trobar la comanda 'diff'"

#~ msgid "A fatal error occured"
#~ msgstr "I a agut una error fatala"

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "Anam suprimir %d paquetatge."
#~ msgstr[1] "Anam suprimir %d paquetatges."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "Anam installar %d paquetatge nòu."
#~ msgstr[1] "Anam installar %d paquetatges nòus."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "Anam metre a jorn %d paquetatge."
#~ msgstr[1] "Anam metre a jorn %d paquetatges."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Debètz telecargar un total de %s. "

#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Vòstre sistèma es a jorn"

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Suprimir %s</b>"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Installar %s"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Metre a jorn %s"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li jorns %li oras %li minutas"

#~ msgid "%li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li jorns %li oras"

#~ msgid "%li minutes"
#~ msgstr "%li minutas"

#~ msgid "%li seconds"
#~ msgstr "%li segondas"

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Debètz tornar aviar l'ordenador"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Tornatz aviar lo sistèma per terminar la mesa a jorn</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Aviar la mesa a jorn ?</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Mesa a jorn d'Ubuntu cap a la version 6.10</big></b>"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Netejatge"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalhs"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Diferéncia entre los fichièrs"

#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
#~ msgstr "Impossible d'installar las mesas a jorn"

#~ msgid "Preparing the upgrade"
#~ msgstr "Preparacion de la mesa a jorn"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Anullar la mesa a jorn"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Contunhar"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Conservar"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Remplaçar"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Raportar una anomalia"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "_Tornar aviar ara"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Contunhar la mesa a jorn"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Aviar la mesa a jorn"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Impossible de trobar las informacions de version"

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Impossible de telecargar las informacions de version"

#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Verificatz vòstra connection internet."

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Impossible aviar l'esplech de mesa a jorn"

#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Telecarga del esplech de mesa a jorn"

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Signatura del esplech de mesa a jorn"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Esplech de mesa a jorn"

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Impossible de traire"

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "La verificacion a pas capitat"

#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "La tièra de las modificacioons es pas disponibla"

#, fuzzy
#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "<b>Mesas a jorn de la distribucion</b>"

#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "Version %s : \n"

#~ msgid "Downloading list of changes..."
#~ msgstr "Telecarga de la tièra de las modificacions"

#~ msgid "_Check All"
#~ msgstr "Tot _verificar"

#~ msgid "Download size: %s"
#~ msgstr "Talha de la descarga : %s"

#~ msgid "You can install %s update"
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
#~ msgstr[0] "Podètz installar %s mesa a jorn"
#~ msgstr[1] "Podètz installar %s mesas a jorn"

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "La mesa a jorn es terminada"

#~ msgid "Checking for updates"
#~ msgstr "Verificacion de mesas a jorn"

#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Version %s"

#~ msgid "(Size: %s)"
#~ msgstr "(Talha : %s)"

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Una version nòva '%s' es disponibla</b>"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Pas cap"

#~ msgid "1 KB"
#~ msgstr "1 ko"

#~ msgid "%.0f KB"
#~ msgstr "%.0f ko"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f Mo"

#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Impossible d'installar totas las mesas a jorn</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Aviada del gestionari de paquetatges</b></big>"

#~ msgid "Changes"
#~ msgstr "Cambis"

#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "Cambis e descripcion de la mesa a jorn"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "_Verificar"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripcion"

#~ msgid "Show progress of single files"
#~ msgstr "Mostrar la progression de cada fichièr"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Mesa a jorn dels logicials"

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "_Metre a jorn"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Verificar"

#~ msgid "_Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Mesa a jorn de la _distribucion"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_Amagar aquestas informacions a partir d'ara"

#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "_Installar las mesas a jorn"

#, fuzzy
#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Metre a jorn"

#, fuzzy
#~ msgid "changes"
#~ msgstr "cambis"

#~ msgid "updates"
#~ msgstr "mesas a jorn"

#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
#~ msgstr "<b>Mesas a jorn automaticas</b>"

#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
#~ msgstr "<b>CD-ROM/DVD</b>"

#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
#~ msgstr "<b>Mesas a jorn per internet</b>"

#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Internet</b>"

#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "Apondre un CD-ROM"

#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "Suprimir los fichièrs dels logicials t_elecargats :"

#, fuzzy
#~ msgid "Download from:"
#~ msgstr "Talha de la descarga : %s"

#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn per internet"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estadisticas"

#~ msgid "<b>Comment:</b>"
#~ msgstr "<b>Comentari :</b>"

#~ msgid "<b>Components:</b>"
#~ msgstr "<b>Components :</b>"

#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
#~ msgstr "<b>Distribucion :</b>"

#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Tipe :</b>"

#~ msgid "<b>URI:</b>"
#~ msgstr "<b>URI :</b>"

#~ msgid "APT line:"
#~ msgstr "Linha APT :"

#~ msgid "Scanning CD-ROM"
#~ msgstr "Examèn del CD-ROM"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Tornar cargar"

#~ msgid "Show and install available updates"
#~ msgstr "Mostrar e installar las mesas a jorn disponiblas"

#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Gestionari de mesas a jorn"

#~ msgid "Show details of an update"
#~ msgstr "Mostrar los detalhs d'una mesa a jorn"

#~ msgid "The window size"
#~ msgstr "La talha de la fenèstra"

#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn de securitat per Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"

#, fuzzy
#~ msgid "Normal updates"
#~ msgstr "<b>Mesas a jorn per internet</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Metre a jorn Ubuntu"

#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Claus</b>"

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>Components</b>"

#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Personalisar"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"