summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnulib/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgor Pashev <pashev.igor@gmail.com>2012-02-07 11:37:31 +0400
committerIgor Pashev <pashev.igor@gmail.com>2012-02-07 11:37:31 +0400
commitcfada5b8f2faeb7b2353e5c8339b9bb3d3a7dd8e (patch)
treec89b2c1617be2915d0f4e0161e1b350c2ef6fe78 /gnulib/po/es.po
parenta1ac12249d01d47e01fde86c871b85ca4d30bfe0 (diff)
downloadutil-linux-old-cfada5b8f2faeb7b2353e5c8339b9bb3d3a7dd8e.tar.gz
Updated (downgraded ;-) GNUlib, added mising files
Diffstat (limited to 'gnulib/po/es.po')
-rw-r--r--gnulib/po/es.po1339
1 files changed, 518 insertions, 821 deletions
diff --git a/gnulib/po/es.po b/gnulib/po/es.po
index 8e59c217..5390f7d2 100644
--- a/gnulib/po/es.po
+++ b/gnulib/po/es.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib 3.0.0.6062.a6b16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-19 13:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 15:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:23-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -23,802 +23,593 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/argmatch.c:133
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "argumento %s inválido para %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
-
-#: lib/argmatch.c:153
-#, c-format
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Los argumentos válidos son:"
-
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnulib/argp-help.c:147
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: el valor %s es menor o igual a %s"
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnulib/argp-help.c:220
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT requiere de un valor"
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnulib/argp-help.c:226
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT debe ser positivo"
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnulib/argp-help.c:235
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Parámetro de ARGP_HELP_FMT desconocido"
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnulib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Basura en ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: lib/argp-help.c:1246
-msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-msgstr "Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también son obligatorios u opcionales para cualquier opción corta correspondiente."
+#: gnulib/argp-help.c:1247
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también "
+"son obligatorios u opcionales para cualquier opción corta correspondiente."
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnulib/argp-help.c:1640
msgid "Usage:"
msgstr "Modo de empleo:"
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnulib/argp-help.c:1644
msgid " or: "
msgstr " o:"
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnulib/argp-help.c:1656
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIÓN...]"
-#: lib/argp-help.c:1682
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: gnulib/argp-help.c:1683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' ó `%s --usage' para más información.\n"
-#: lib/argp-help.c:1710
+#: gnulib/argp-help.c:1711
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Reporte bichos a %s.\n"
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:185
+#: gnulib/argp-help.c:1930
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error desconocido de sistema"
-#: lib/argp-parse.c:81
+#: gnulib/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "da esta lista de ayuda"
-#: lib/argp-parse.c:82
+#: gnulib/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "da un mensaje corto de modo de empleo"
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnulib/argp-parse.c:83
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnulib/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "establece el nombre del programa"
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnulib/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "SEGUNDOS"
-#: lib/argp-parse.c:85
+#: gnulib/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "espera por SECS segundos (3600 por defecto)"
-#: lib/argp-parse.c:142
+#: gnulib/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "muestra la versión del programa"
-#: lib/argp-parse.c:158
+#: gnulib/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡Sin versión conocida!?"
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnulib/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnulib/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡La opción debería reconocerse!?"
-#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
-msgid "program error"
-msgstr "error del programa"
-
-#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
-msgid "stack overflow"
-msgstr "desbordamiento de la pila"
-
-#: lib/clean-temp.c:332
+#: gnulib/getopt.c:547 gnulib/getopt.c:576
#, c-format
-msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-msgstr "no se puede encontrar un directorio temporal, pruebe definir $TMPDIR"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
-#: lib/clean-temp.c:346
+#: gnulib/getopt.c:624 gnulib/getopt.c:628
#, c-format
-msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "no se puede crear un directorio temporal usando la plantilla \"%s\""
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '--%s' no admite un argumento\n"
-#: lib/clean-temp.c:442
+#: gnulib/getopt.c:637 gnulib/getopt.c:642
#, c-format
-msgid "cannot remove temporary file %s"
-msgstr "no se puede borrar el fichero temporal %s"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite un argumento\n"
-#: lib/clean-temp.c:457
+#: gnulib/getopt.c:685 gnulib/getopt.c:704
#, c-format
-msgid "cannot remove temporary directory %s"
-msgstr "no se puede borrar el directorio temporal %s"
-
-#: lib/closein.c:100
-msgid "error closing file"
-msgstr "error al cerrar el fichero"
-
-#: lib/closeout.c:112
-msgid "write error"
-msgstr "error de escritura"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '--%s' requiere de un argumento\n"
-#: lib/copy-acl.c:681
+#: gnulib/getopt.c:742 gnulib/getopt.c:745
#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "se conservan los permisos de %s"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: no se reconoce la opción '--%s'\n"
-#: lib/copy-file.c:67
+#: gnulib/getopt.c:753 gnulib/getopt.c:756
#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "error al abrir \"%s\" para lectura"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: no se reconoce la opción '%c%s'\n"
-#: lib/copy-file.c:74
+#: gnulib/getopt.c:805 gnulib/getopt.c:808
#, c-format
-msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de respaldo \"%s\" para escritura"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
-#: lib/copy-file.c:82
+#: gnulib/getopt.c:861 gnulib/getopt.c:878 gnulib/getopt.c:1088
+#: gnulib/getopt.c:1106
#, c-format
-msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "error al leer \"%s\""
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: la opción requiere de un argumento -- '%c'\n"
-#: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:94 lib/copy-file.c:133
+#: gnulib/getopt.c:934 gnulib/getopt.c:950
#, c-format
-msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "error al escribir en \"%s\""
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
-#: lib/copy-file.c:96 lib/copy-file.c:135
+#: gnulib/getopt.c:974 gnulib/getopt.c:992
#, c-format
-msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "error después de leer \"%s\""
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite un argumento\n"
-#: lib/csharpcomp.c:310 lib/javaversion.c:76
+#: gnulib/getopt.c:1013 gnulib/getopt.c:1031
#, c-format
-msgid "fdopen() failed"
-msgstr "falló fdopen()"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere de un argumento\n"
-#: lib/csharpcomp.c:571
-#, c-format
-msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
-msgstr "No se encontró un compilador de C#, pruebe instalando pnet"
+#~ msgid "invalid argument %s for %s"
+#~ msgstr "argumento %s inválido para %s"
-#: lib/csharpexec.c:343
-#, c-format
-msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
-msgstr "No se encontró una máquina virtual de C#, pruebe instalando pnet"
+#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
+#~ msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
-#: lib/execute.c:189 lib/execute.c:262 lib/spawn-pipe.c:232
-#: lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:356
-#, c-format
-msgid "%s subprocess failed"
-msgstr "%s: falló el subproceso"
+#~ msgid "Valid arguments are:"
+#~ msgstr "Los argumentos válidos son:"
-#: lib/file-type.c:38
-msgid "regular empty file"
-msgstr "fichero regular vacío"
+#~ msgid "program error"
+#~ msgstr "error del programa"
-#: lib/file-type.c:38
-msgid "regular file"
-msgstr "fichero regular"
+#~ msgid "stack overflow"
+#~ msgstr "desbordamiento de la pila"
-#: lib/file-type.c:41
-msgid "directory"
-msgstr "directorio"
+#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede encontrar un directorio temporal, pruebe definir $TMPDIR"
-#: lib/file-type.c:44
-msgid "block special file"
-msgstr "fichero especial de bloques"
+#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+#~ msgstr "no se puede crear un directorio temporal usando la plantilla \"%s\""
-#: lib/file-type.c:47
-msgid "character special file"
-msgstr "fichero especial de caracteres"
+#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
+#~ msgstr "no se puede borrar el fichero temporal %s"
-#: lib/file-type.c:50
-msgid "fifo"
-msgstr "`fifo'"
+#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
+#~ msgstr "no se puede borrar el directorio temporal %s"
-#: lib/file-type.c:53
-msgid "symbolic link"
-msgstr "enlace simbólico"
+#~ msgid "error closing file"
+#~ msgstr "error al cerrar el fichero"
-#: lib/file-type.c:56
-msgid "socket"
-msgstr "`socket'"
+#~ msgid "write error"
+#~ msgstr "error de escritura"
-#: lib/file-type.c:59
-msgid "message queue"
-msgstr "cola de mensajes"
+#~ msgid "preserving permissions for %s"
+#~ msgstr "se conservan los permisos de %s"
-#: lib/file-type.c:62
-msgid "semaphore"
-msgstr "semáforo"
+#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "error al abrir \"%s\" para lectura"
-#: lib/file-type.c:65
-msgid "shared memory object"
-msgstr "objeto de memoria compartida"
+#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de respaldo \"%s\" para escritura"
-#: lib/file-type.c:68
-msgid "typed memory object"
-msgstr "objeto de memoria con tipo"
+#~ msgid "error reading \"%s\""
+#~ msgstr "error al leer \"%s\""
-#: lib/file-type.c:70
-msgid "weird file"
-msgstr "fichero extraño"
+#~ msgid "error writing \"%s\""
+#~ msgstr "error al escribir en \"%s\""
-#: lib/gai_strerror.c:58
-msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "No se admiten las familias de direcciones para hostname"
+#~ msgid "error after reading \"%s\""
+#~ msgstr "error después de leer \"%s\""
-#: lib/gai_strerror.c:59
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Fallo temporal en la resolución del nombre"
+#~ msgid "fdopen() failed"
+#~ msgstr "falló fdopen()"
-#: lib/gai_strerror.c:60
-msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Valor erróneo para ai_flags"
+#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+#~ msgstr "No se encontró un compilador de C#, pruebe instalando pnet"
-#: lib/gai_strerror.c:61
-msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Falla irrecuperable en la resolución del nombre"
+#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+#~ msgstr "No se encontró una máquina virtual de C#, pruebe instalando pnet"
-#: lib/gai_strerror.c:62
-msgid "ai_family not supported"
-msgstr "no se admite ai_family"
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s: falló el subproceso"
-#: lib/gai_strerror.c:63
-msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Falló la llamada al sistema `malloc'"
+#~ msgid "regular empty file"
+#~ msgstr "fichero regular vacío"
-#: lib/gai_strerror.c:64
-msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "No existe una dirección asociada con el nombre de anfitrión"
+#~ msgid "regular file"
+#~ msgstr "fichero regular"
-#: lib/gai_strerror.c:65
-msgid "Name or service not known"
-msgstr "Nombre o servicio desconocido"
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "directorio"
-#: lib/gai_strerror.c:66
-msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "No se admite servname para ai_socktype"
+#~ msgid "block special file"
+#~ msgstr "fichero especial de bloques"
-#: lib/gai_strerror.c:67
-msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "no se admite ai_socktype"
+#~ msgid "character special file"
+#~ msgstr "fichero especial de caracteres"
-#: lib/gai_strerror.c:68
-msgid "System error"
-msgstr "Error del sistema"
+#~ msgid "fifo"
+#~ msgstr "`fifo'"
-#: lib/gai_strerror.c:69
-msgid "Argument buffer too small"
-msgstr "Almacenamiento temporal de argumentos demasiado pequeño"
+#~ msgid "symbolic link"
+#~ msgstr "enlace simbólico"
-#: lib/gai_strerror.c:71
-msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Petición de procesamiento en progreso"
+#~ msgid "socket"
+#~ msgstr "`socket'"
-#: lib/gai_strerror.c:72
-msgid "Request canceled"
-msgstr "Se canceló la petición"
+#~ msgid "message queue"
+#~ msgstr "cola de mensajes"
-#: lib/gai_strerror.c:73
-msgid "Request not canceled"
-msgstr "No se canceló la petición"
+#~ msgid "semaphore"
+#~ msgstr "semáforo"
-#: lib/gai_strerror.c:74
-msgid "All requests done"
-msgstr "Se completaron todas las peticiones"
+#~ msgid "shared memory object"
+#~ msgstr "objeto de memoria compartida"
-#: lib/gai_strerror.c:75
-msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr "Interrupción por una señal"
+#~ msgid "typed memory object"
+#~ msgstr "objeto de memoria con tipo"
-#: lib/gai_strerror.c:76
-msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "La cadena de parámetro no está codificada correctamente"
+#~ msgid "weird file"
+#~ msgstr "fichero extraño"
-#: lib/gai_strerror.c:88
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
+#~ msgid "Address family for hostname not supported"
+#~ msgstr "No se admiten las familias de direcciones para hostname"
-#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
+#~ msgid "Temporary failure in name resolution"
+#~ msgstr "Fallo temporal en la resolución del nombre"
-#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '--%s' no admite un argumento\n"
+#~ msgid "Bad value for ai_flags"
+#~ msgstr "Valor erróneo para ai_flags"
-#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
-#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite un argumento\n"
+#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+#~ msgstr "Falla irrecuperable en la resolución del nombre"
-#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '--%s' requiere de un argumento\n"
+#~ msgid "ai_family not supported"
+#~ msgstr "no se admite ai_family"
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: no se reconoce la opción '--%s'\n"
+#~ msgid "Memory allocation failure"
+#~ msgstr "Falló la llamada al sistema `malloc'"
-#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: no se reconoce la opción '%c%s'\n"
+#~ msgid "No address associated with hostname"
+#~ msgstr "No existe una dirección asociada con el nombre de anfitrión"
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
+#~ msgid "Name or service not known"
+#~ msgstr "Nombre o servicio desconocido"
-#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: la opción requiere de un argumento -- '%c'\n"
+#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+#~ msgstr "No se admite servname para ai_socktype"
-#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
+#~ msgid "ai_socktype not supported"
+#~ msgstr "no se admite ai_socktype"
-#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite un argumento\n"
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Error del sistema"
-#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere de un argumento\n"
+#~ msgid "Argument buffer too small"
+#~ msgstr "Almacenamiento temporal de argumentos demasiado pequeño"
-#: lib/javacomp.c:126 lib/javacomp.c:140 lib/javacomp.c:156
-#, c-format
-msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
-msgstr "argumento source_version inválido para compile_java_class"
+#~ msgid "Processing request in progress"
+#~ msgstr "Petición de procesamiento en progreso"
-#: lib/javacomp.c:171 lib/javacomp.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
-msgstr "argumento target_version inválido para compile_java_class"
+#~ msgid "Request canceled"
+#~ msgstr "Se canceló la petición"
-#: lib/javacomp.c:503
-#, c-format
-msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr "no se puede crear \"%s\""
+#~ msgid "Request not canceled"
+#~ msgstr "No se canceló la petición"
-#: lib/javacomp.c:510
-#, c-format
-msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "error al escribir el fichero \"%s\""
+#~ msgid "All requests done"
+#~ msgstr "Se completaron todas las peticiones"
-#: lib/javacomp.c:2343
-#, c-format
-msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr "No se encontró un compilador de Java, pruebe instalando gcj o definiendo $JAVAC"
+#~ msgid "Interrupted by a signal"
+#~ msgstr "Interrupción por una señal"
-#: lib/javaexec.c:417
-#, c-format
-msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-msgstr "No se encontró una máquina virtual de Java, pruebe instalando gij o definiendo $JAVA"
+#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
+#~ msgstr "La cadena de parámetro no está codificada correctamente"
-#: lib/javaversion.c:84
-#, c-format
-msgid "%s subprocess I/O error"
-msgstr "%s: error de E/S del subproceso"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Error desconocido"
-#: lib/mkdir-p.c:196
-#, c-format
-msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s"
+#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+#~ msgstr "argumento source_version inválido para compile_java_class"
-#: lib/mkdir-p.c:206
-#, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "no se puede crear el directorio %s"
+#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+#~ msgstr "argumento target_version inválido para compile_java_class"
-#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 lib/xsetenv.c:37
-#, c-format
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "memoria agotada"
+#~ msgid "failed to create \"%s\""
+#~ msgstr "no se puede crear \"%s\""
-#: lib/openat-die.c:38
-#, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "no se puede registrar el directorio de trabajo actual"
+#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
+#~ msgstr "error al escribir el fichero \"%s\""
-#: lib/openat-die.c:57
-#, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial"
+#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encontró un compilador de Java, pruebe instalando gcj o definiendo "
+#~ "$JAVAC"
-#: lib/pagealign_alloc.c:139
-#, c-format
-msgid "Failed to open /dev/zero for read"
-msgstr "Falló al abrir /dev/zero para lectura"
+#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encontró una máquina virtual de Java, pruebe instalando gij o "
+#~ "definiendo $JAVA"
-#: lib/pipe-filter-gi.c:152
-#, c-format
-msgid "creation of reading thread failed"
-msgstr "falló la creación del hilo de lectura"
+#~ msgid "%s subprocess I/O error"
+#~ msgstr "%s: error de E/S del subproceso"
-#: lib/pipe-filter-gi.c:257 lib/pipe-filter-ii.c:298
-#, c-format
-msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr "no se puede establecer E/S sin bloqueo para el subproceso %s"
+#~ msgid "cannot change permissions of %s"
+#~ msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s"
-#: lib/pipe-filter-gi.c:329 lib/pipe-filter-ii.c:329
-#, c-format
-msgid "communication with %s subprocess failed"
-msgstr "falló la comunicación con el subproceso %s"
+#~ msgid "cannot create directory %s"
+#~ msgstr "no se puede crear el directorio %s"
-#: lib/pipe-filter-gi.c:359 lib/pipe-filter-ii.c:224 lib/pipe-filter-ii.c:374
-#, c-format
-msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr "falló la escritura al subproceso %s"
+#~ msgid "memory exhausted"
+#~ msgstr "memoria agotada"
-#: lib/pipe-filter-gi.c:399 lib/pipe-filter-ii.c:245 lib/pipe-filter-ii.c:417
-#, c-format
-msgid "read from %s subprocess failed"
-msgstr "falló la lectura del subproceso %s"
+#~ msgid "unable to record current working directory"
+#~ msgstr "no se puede registrar el directorio de trabajo actual"
-#: lib/pipe-filter-gi.c:452
-#, c-format
-msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
-msgstr "el subproceso %s terminó con el código de salida %d"
+#~ msgid "failed to return to initial working directory"
+#~ msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial"
-#: lib/pipe-filter-ii.c:192
-#, c-format
-msgid "creation of threads failed"
-msgstr "falló la creación de hilos"
+#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
+#~ msgstr "Falló al abrir /dev/zero para lectura"
-#: lib/pipe-filter-ii.c:449
-#, c-format
-msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-msgstr "subproceso %s terminado con el código de salida %d"
+#~ msgid "creation of reading thread failed"
+#~ msgstr "falló la creación del hilo de lectura"
+
+#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+#~ msgstr "no se puede establecer E/S sin bloqueo para el subproceso %s"
+
+#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
+#~ msgstr "falló la comunicación con el subproceso %s"
-#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: lib/propername.c:309
-msgid "Franc,ois Pinard"
-msgstr "François Pinard"
+#~ msgid "write to %s subprocess failed"
+#~ msgstr "falló la escritura al subproceso %s"
+
+#~ msgid "read from %s subprocess failed"
+#~ msgstr "falló la lectura del subproceso %s"
+
+#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
+#~ msgstr "el subproceso %s terminó con el código de salida %d"
+
+#~ msgid "creation of threads failed"
+#~ msgstr "falló la creación de hilos"
+
+#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+#~ msgstr "subproceso %s terminado con el código de salida %d"
+
+#~ msgid "Franc,ois Pinard"
+#~ msgstr "François Pinard"
# Vamos a probar con el símbolo de cita tradicional en español,
# a ver qué tal queda la cosa.
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:271
-msgid "`"
-msgstr "«"
-
-#: lib/quotearg.c:272
-msgid "'"
-msgstr "»"
-
-#: lib/regcomp.c:131
-msgid "Success"
-msgstr "Éxito"
-
-#: lib/regcomp.c:134
-msgid "No match"
-msgstr "Sin coincidencia"
-
-#: lib/regcomp.c:137
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Expresión regular inválida"
-
-#: lib/regcomp.c:140
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Carácter de ordenamiento inválido"
-
-#: lib/regcomp.c:143
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Nombre de clase de carácter inválido"
-
-#: lib/regcomp.c:146
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Barra invertida sobrante"
-
-#: lib/regcomp.c:149
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
-
-#: lib/regcomp.c:152
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "[ o [^ sin pareja"
-
-#: lib/regcomp.c:155
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "( o \\( sin pareja"
-
-#: lib/regcomp.c:158
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "\\{ sin pareja"
-
-#: lib/regcomp.c:161
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
-
-#: lib/regcomp.c:164
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Fin de rango inválido"
-
-#: lib/regcomp.c:167
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Memoria agotada"
-
-#: lib/regcomp.c:170
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Expresión regular precedente inválida"
-
-#: lib/regcomp.c:173
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Final prematuro de la expresión regular"
-
-#: lib/regcomp.c:176
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Expresión regular demasiado grande"
-
-#: lib/regcomp.c:179
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ") o \\) sin pareja"
-
-#: lib/regcomp.c:700
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "No hay una expresión regular previa"
+#~ msgid "`"
+#~ msgstr "«"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "»"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Éxito"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Sin coincidencia"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Expresión regular inválida"
+
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Carácter de ordenamiento inválido"
+
+#~ msgid "Invalid character class name"
+#~ msgstr "Nombre de clase de carácter inválido"
+
+#~ msgid "Trailing backslash"
+#~ msgstr "Barra invertida sobrante"
+
+#~ msgid "Invalid back reference"
+#~ msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
+
+#~ msgid "Unmatched [ or [^"
+#~ msgstr "[ o [^ sin pareja"
+
+#~ msgid "Unmatched ( or \\("
+#~ msgstr "( o \\( sin pareja"
+
+#~ msgid "Unmatched \\{"
+#~ msgstr "\\{ sin pareja"
+
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
+
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Fin de rango inválido"
+
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr "Memoria agotada"
+
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "Expresión regular precedente inválida"
+
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "Final prematuro de la expresión regular"
+
+#~ msgid "Regular expression too big"
+#~ msgstr "Expresión regular demasiado grande"
+
+#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
+#~ msgstr ") o \\) sin pareja"
+
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "No hay una expresión regular previa"
# Esto es para responder "sí" cuando nos pregunte.
-#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
-#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
-#. Take care to consider upper and lower case.
-#. To enquire the regular expression that your system uses for this
-#. purpose, you can use the command
-#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: lib/rpmatch.c:147
-msgid "^[yY]"
-msgstr "^[sS]"
+#~ msgid "^[yY]"
+#~ msgstr "^[sS]"
# Y esto es para responder "no" cuando nos pregunte.
-#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
-#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
-#. Take care to consider upper and lower case.
-#. To enquire the regular expression that your system uses for this
-#. purpose, you can use the command
-#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: lib/rpmatch.c:160
-msgid "^[nN]"
-msgstr "^[nN]"
-
-#: lib/set-mode-acl.c:678
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "se cambian los permisos de %s"
+#~ msgid "^[nN]"
+#~ msgstr "^[nN]"
-#: lib/siglist.h:31
-msgid "Hangup"
-msgstr "Colgar"
+#~ msgid "setting permissions for %s"
+#~ msgstr "se cambian los permisos de %s"
-#: lib/siglist.h:34
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interrumpir"
+#~ msgid "Hangup"
+#~ msgstr "Colgar"
-#: lib/siglist.h:37
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
+#~ msgid "Interrupt"
+#~ msgstr "Interrumpir"
-#: lib/siglist.h:40
-msgid "Illegal instruction"
-msgstr "Instrucción ilegal"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Salir"
-#: lib/siglist.h:43
-msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr "Captura de rastreo/punto de quiebre"
+#~ msgid "Illegal instruction"
+#~ msgstr "Instrucción ilegal"
-#: lib/siglist.h:46
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abortar"
+#~ msgid "Trace/breakpoint trap"
+#~ msgstr "Captura de rastreo/punto de quiebre"
-#: lib/siglist.h:49
-msgid "Floating point exception"
-msgstr "Excepción de coma flotante"
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Abortar"
-#: lib/siglist.h:52
-msgid "Killed"
-msgstr "Matar"
+#~ msgid "Floating point exception"
+#~ msgstr "Excepción de coma flotante"
-#: lib/siglist.h:55
-msgid "Bus error"
-msgstr "Error de bus"
+#~ msgid "Killed"
+#~ msgstr "Matar"
-#: lib/siglist.h:58
-msgid "Segmentation fault"
-msgstr "Falta de segmentación"
+#~ msgid "Bus error"
+#~ msgstr "Error de bus"
-#: lib/siglist.h:61
-msgid "Broken pipe"
-msgstr "Tubería rota"
+#~ msgid "Segmentation fault"
+#~ msgstr "Falta de segmentación"
-#: lib/siglist.h:64
-msgid "Alarm clock"
-msgstr "Reloj de alarma"
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Tubería rota"
-#: lib/siglist.h:67
-msgid "Terminated"
-msgstr "Terminar"
+#~ msgid "Alarm clock"
+#~ msgstr "Reloj de alarma"
-#: lib/siglist.h:70
-msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr "Condición de E/S urgente"
+#~ msgid "Terminated"
+#~ msgstr "Terminar"
-#: lib/siglist.h:73
-msgid "Stopped (signal)"
-msgstr "Detener (señal)"
+#~ msgid "Urgent I/O condition"
+#~ msgstr "Condición de E/S urgente"
-#: lib/siglist.h:76
-msgid "Stopped"
-msgstr "Detener"
+#~ msgid "Stopped (signal)"
+#~ msgstr "Detener (señal)"
-#: lib/siglist.h:79
-msgid "Continued"
-msgstr "Continuar"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Detener"
-#: lib/siglist.h:82
-msgid "Child exited"
-msgstr "Salió el hijo"
+#~ msgid "Continued"
+#~ msgstr "Continuar"
-#: lib/siglist.h:85
-msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "Detener (entrada de tty)"
+#~ msgid "Child exited"
+#~ msgstr "Salió el hijo"
-#: lib/siglist.h:88
-msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Detener (salida de tty)"
+#~ msgid "Stopped (tty input)"
+#~ msgstr "Detener (entrada de tty)"
-#: lib/siglist.h:91
-msgid "I/O possible"
-msgstr "Posible E/S"
+#~ msgid "Stopped (tty output)"
+#~ msgstr "Detener (salida de tty)"
-#: lib/siglist.h:94
-msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr "Excede el límite de tiempo de CPU"
+#~ msgid "I/O possible"
+#~ msgstr "Posible E/S"
-#: lib/siglist.h:97
-msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Excede el límite de tamaño de fichero"
+#~ msgid "CPU time limit exceeded"
+#~ msgstr "Excede el límite de tiempo de CPU"
-#: lib/siglist.h:100
-msgid "Virtual timer expired"
-msgstr "Expira el temporizador virtual"
+#~ msgid "File size limit exceeded"
+#~ msgstr "Excede el límite de tamaño de fichero"
-#: lib/siglist.h:103
-msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "Expira el temporizador de análisis de perfil"
+#~ msgid "Virtual timer expired"
+#~ msgstr "Expira el temporizador virtual"
-#: lib/siglist.h:106
-msgid "Window changed"
-msgstr "Cambio de ventana"
+#~ msgid "Profiling timer expired"
+#~ msgstr "Expira el temporizador de análisis de perfil"
-#: lib/siglist.h:109
-msgid "User defined signal 1"
-msgstr "Señal 1 definida por el usuario"
+#~ msgid "Window changed"
+#~ msgstr "Cambio de ventana"
-#: lib/siglist.h:112
-msgid "User defined signal 2"
-msgstr "Señal 2 definida por el usuario"
+#~ msgid "User defined signal 1"
+#~ msgstr "Señal 1 definida por el usuario"
-#: lib/siglist.h:117
-msgid "EMT trap"
-msgstr "Captura EMT"
+#~ msgid "User defined signal 2"
+#~ msgstr "Señal 2 definida por el usuario"
-#: lib/siglist.h:120
-msgid "Bad system call"
-msgstr "Llamada al sistema errónea"
+#~ msgid "EMT trap"
+#~ msgstr "Captura EMT"
-#: lib/siglist.h:123
-msgid "Stack fault"
-msgstr "Falta en la pila"
+#~ msgid "Bad system call"
+#~ msgstr "Llamada al sistema errónea"
-#: lib/siglist.h:126
-msgid "Information request"
-msgstr "Petición de información"
+#~ msgid "Stack fault"
+#~ msgstr "Falta en la pila"
-#: lib/siglist.h:128
-msgid "Power failure"
-msgstr "Falla de energía"
+#~ msgid "Information request"
+#~ msgstr "Petición de información"
-#: lib/siglist.h:131
-msgid "Resource lost"
-msgstr "Recurso perdido"
+#~ msgid "Power failure"
+#~ msgstr "Falla de energía"
-#: lib/sigpipe-die.c:37
-msgid "error writing to a closed pipe or socket"
-msgstr "error al escribir a una tubería o socket cerrados"
+#~ msgid "Resource lost"
+#~ msgstr "Recurso perdido"
-#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262
-#: lib/spawn-pipe.c:265
-#, c-format
-msgid "cannot create pipe"
-msgstr "no se puede una tubería"
+#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket"
+#~ msgstr "error al escribir a una tubería o socket cerrados"
-#: lib/strsignal.c:110
-#, c-format
-msgid "Real-time signal %d"
-msgstr "Señal de tiempo real %d"
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "no se puede una tubería"
-#: lib/strsignal.c:114
-#, c-format
-msgid "Unknown signal %d"
-msgstr "Señal %d desconocida"
+#~ msgid "Real-time signal %d"
+#~ msgstr "Señal de tiempo real %d"
-#: lib/unicodeio.c:103
-msgid "iconv function not usable"
-msgstr "la función iconv no es utilizable"
+#~ msgid "Unknown signal %d"
+#~ msgstr "Señal %d desconocida"
-#: lib/unicodeio.c:105
-msgid "iconv function not available"
-msgstr "la función iconv no está disponible"
+#~ msgid "iconv function not usable"
+#~ msgstr "la función iconv no es utilizable"
-#: lib/unicodeio.c:112
-msgid "character out of range"
-msgstr "carácter fuera de rango"
+#~ msgid "iconv function not available"
+#~ msgstr "la función iconv no está disponible"
-#: lib/unicodeio.c:182
-#, c-format
-msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local"
+#~ msgid "character out of range"
+#~ msgstr "carácter fuera de rango"
-#: lib/unicodeio.c:184
-#, c-format
-msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local: %s"
+#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+#~ msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local"
+
+#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+#~ msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local: %s"
# Me niego a considerar "inválido" como palabra "políticamente incorrecta".
# Si algún "impedido físico" lee este mensaje y se molesta por ello, entonces
@@ -834,13 +625,11 @@ msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local: %s"
# Eso sí, un día tendré que preguntar a los de GNU en qué se diferencia
# "invalid" de "not allowed" de "not recognized" y todo eso... sv
#
-#: lib/userspec.c:106
-msgid "invalid user"
-msgstr "usuario inválido"
+#~ msgid "invalid user"
+#~ msgstr "usuario inválido"
-#: lib/userspec.c:107
-msgid "invalid group"
-msgstr "grupo inválido"
+#~ msgid "invalid group"
+#~ msgstr "grupo inválido"
# Me niego a considerar "inválido" como palabra "políticamente incorrecta".
# Si algún "impedido físico" lee este mensaje y se molesta por ello, entonces
@@ -856,263 +645,169 @@ msgstr "grupo inválido"
# Eso sí, un día tendré que preguntar a los de GNU en qué se diferencia
# "invalid" de "not allowed" de "not recognized" y todo eso... sv
#
-#: lib/userspec.c:108
-msgid "invalid spec"
-msgstr "especificación inválida"
+#~ msgid "invalid spec"
+#~ msgstr "especificación inválida"
-#: lib/verror.c:73
-#, c-format
-msgid "unable to display error message"
-msgstr "no se puede mostrar el mensaje de error"
+#~ msgid "unable to display error message"
+#~ msgstr "no se puede mostrar el mensaje de error"
-#: lib/version-etc.c:74
-#, c-format
-msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n"
+#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+#~ msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n"
-#: lib/version-etc.c:77
-#, c-format
-msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr "Empaquetado por %s\n"
+#~ msgid "Packaged by %s\n"
+#~ msgstr "Empaquetado por %s\n"
-#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
-#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
-#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:84
-msgid "(C)"
-msgstr "(C)"
+#~ msgid "(C)"
+#~ msgstr "(C)"
-#: lib/version-etc.c:86
-msgid ""
-"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior\n"
-"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"Esto es software libre: tiene la libertad de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
-"No tiene GARANTÍA, en la extensión permitida por la ley.\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:102
-#, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Escrito por %s.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>.\n"
+#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior\n"
+#~ "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+#~ "Esto es software libre: tiene la libertad de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
+#~ "No tiene GARANTÍA, en la extensión permitida por la ley.\n"
+#~ "\n"
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:106
-#, c-format
-msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Escrito por %s y %s.\n"
+#~ msgid "Written by %s.\n"
+#~ msgstr "Escrito por %s.\n"
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:110
-#, c-format
-msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Escrito por %s, %s, y %s.\n"
+#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
+#~ msgstr "Escrito por %s y %s.\n"
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"and %s.\n"
-msgstr ""
-"Escrito por %s, %s, %s,\n"
-"y %s.\n"
+#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr "Escrito por %s, %s, y %s.\n"
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Escrito por %s, %s, %s,\n"
-"%s, y %s.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n"
+#~ "y %s.\n"
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Escrito por %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, y %s.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, y %s.\n"
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Escrito por %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, y %s.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, y %s.\n"
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"and %s.\n"
-msgstr ""
-"Escrito por %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"y %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Escrito por %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, y %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, and others.\n"
-msgstr ""
-"Escrito por %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, y otros.\n"
-
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
-#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
-#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: lib/version-etc.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Reporte bichos a: %s.\n"
-"Reporte errores de traducción a: es@li.org\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, y %s.\n"
-#: lib/version-etc.c:247
-#, c-format
-msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Reporte bichos de %s a: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "y %s.\n"
-#: lib/version-etc.c:251
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "Página web de %s: <%s>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, y %s.\n"
-#: lib/version-etc.c:253
-#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "Página web de %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, and others.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, y otros.\n"
-#: lib/version-etc.c:256
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Ayuda general para usar software de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Reporte bichos a: %s.\n"
+#~ "Reporte errores de traducción a: es@li.org\n"
-#: lib/w32spawn.h:40
-#, c-format
-msgid "_open_osfhandle failed"
-msgstr "falló _open_osfhandle"
+#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+#~ msgstr "Reporte bichos de %s a: %s\n"
-#: lib/w32spawn.h:81
-#, c-format
-msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr "no se puede restaurar el df %d: falló dup2"
+#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
+#~ msgstr "Página web de %s: <%s>\n"
-#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
-#, c-format
-msgid "%s subprocess"
-msgstr "subproceso %s"
+#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgstr "Página web de %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
-#, c-format
-msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-msgstr "el subproceso %s recibió la señal fatal %d"
+#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayuda general para usar software de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: lib/xfreopen.c:35
-msgid "stdin"
-msgstr "entrada estándard"
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "falló _open_osfhandle"
-#: lib/xfreopen.c:36
-msgid "stdout"
-msgstr "salida estándard"
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "no se puede restaurar el df %d: falló dup2"
-#: lib/xfreopen.c:37
-msgid "stderr"
-msgstr "salida de error estándard"
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "subproceso %s"
-#: lib/xfreopen.c:38
-msgid "unknown stream"
-msgstr "flujo desconocido"
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "el subproceso %s recibió la señal fatal %d"
-#: lib/xfreopen.c:39
-#, c-format
-msgid "failed to reopen %s with mode %s"
-msgstr "falló al reabrir %s con modo %s"
+#~ msgid "stdin"
+#~ msgstr "entrada estándard"
-#: lib/xmemcoll.c:39
-#, c-format
-msgid "string comparison failed"
-msgstr "la comparación de cadenas falló"
+#~ msgid "stdout"
+#~ msgstr "salida estándard"
-#: lib/xmemcoll.c:40
-#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal."
+#~ msgid "stderr"
+#~ msgstr "salida de error estándard"
-#: lib/xmemcoll.c:42
-#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s."
+#~ msgid "unknown stream"
+#~ msgstr "flujo desconocido"
-#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
-#, c-format
-msgid "cannot perform formatted output"
-msgstr "no se puede mostrar la salida con formato"
+#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+#~ msgstr "falló al reabrir %s con modo %s"
-#: lib/xstrtol-error.c:63
-#, c-format
-msgid "invalid %s%s argument `%s'"
-msgstr "argumento `$3%s' inválido para $1%s$2%s"
+#~ msgid "string comparison failed"
+#~ msgstr "la comparación de cadenas falló"
-#: lib/xstrtol-error.c:68
-#, c-format
-msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
-msgstr "sufijo inválido en el argumento `$3%s' para $1%s$2%s"
+#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal."
-#: lib/xstrtol-error.c:72
-#, c-format
-msgid "%s%s argument `%s' too large"
-msgstr "el argumento `$3%s' es demasiado grande para $1%s$2%s"
+#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
+#~ msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s."
+
+#~ msgid "cannot perform formatted output"
+#~ msgstr "no se puede mostrar la salida con formato"
+
+#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+#~ msgstr "argumento `$3%s' inválido para $1%s$2%s"
+
+#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+#~ msgstr "sufijo inválido en el argumento `$3%s' para $1%s$2%s"
+
+#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
+#~ msgstr "el argumento `$3%s' es demasiado grande para $1%s$2%s"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
@@ -1141,13 +836,15 @@ msgstr "el argumento `$3%s' es demasiado grande para $1%s$2%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of\n"
+#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+#~ "of\n"
#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Este programa es software libre; se pueden redistribuir copias del mismo \n"
+#~ "Este programa es software libre; se pueden redistribuir copias del "
+#~ "mismo \n"
#~ "bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU\n"
#~ "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#~ "NO HAY GARANTÍA, a la extensión permitida por la ley.\n"