diff options
author | Igor Pashev <pashev.igor@gmail.com> | 2012-02-07 11:37:31 +0400 |
---|---|---|
committer | Igor Pashev <pashev.igor@gmail.com> | 2012-02-07 11:37:31 +0400 |
commit | cfada5b8f2faeb7b2353e5c8339b9bb3d3a7dd8e (patch) | |
tree | c89b2c1617be2915d0f4e0161e1b350c2ef6fe78 /gnulib/po/es.po | |
parent | a1ac12249d01d47e01fde86c871b85ca4d30bfe0 (diff) | |
download | util-linux-old-cfada5b8f2faeb7b2353e5c8339b9bb3d3a7dd8e.tar.gz |
Updated (downgraded ;-) GNUlib, added mising files
Diffstat (limited to 'gnulib/po/es.po')
-rw-r--r-- | gnulib/po/es.po | 1339 |
1 files changed, 518 insertions, 821 deletions
diff --git a/gnulib/po/es.po b/gnulib/po/es.po index 8e59c217..5390f7d2 100644 --- a/gnulib/po/es.po +++ b/gnulib/po/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnulib 3.0.0.6062.a6b16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-19 13:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-21 15:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:23-0500\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -23,802 +23,593 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/argmatch.c:133 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "argumento %s inválido para %s" - -#: lib/argmatch.c:134 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "argumento %s ambiguo para %s" - -#: lib/argmatch.c:153 -#, c-format -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Los argumentos válidos son:" - -#: lib/argp-help.c:147 +#: gnulib/argp-help.c:147 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: el valor %s es menor o igual a %s" -#: lib/argp-help.c:220 +#: gnulib/argp-help.c:220 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT requiere de un valor" -#: lib/argp-help.c:226 +#: gnulib/argp-help.c:226 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT debe ser positivo" -#: lib/argp-help.c:235 +#: gnulib/argp-help.c:235 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Parámetro de ARGP_HELP_FMT desconocido" -#: lib/argp-help.c:247 +#: gnulib/argp-help.c:247 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Basura en ARGP_HELP_FMT: %s" -#: lib/argp-help.c:1246 -msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." -msgstr "Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también son obligatorios u opcionales para cualquier opción corta correspondiente." +#: gnulib/argp-help.c:1247 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también " +"son obligatorios u opcionales para cualquier opción corta correspondiente." -#: lib/argp-help.c:1639 +#: gnulib/argp-help.c:1640 msgid "Usage:" msgstr "Modo de empleo:" -#: lib/argp-help.c:1643 +#: gnulib/argp-help.c:1644 msgid " or: " msgstr " o:" -#: lib/argp-help.c:1655 +#: gnulib/argp-help.c:1656 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPCIÓN...]" -#: lib/argp-help.c:1682 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +#: gnulib/argp-help.c:1683 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Pruebe `%s --help' ó `%s --usage' para más información.\n" -#: lib/argp-help.c:1710 +#: gnulib/argp-help.c:1711 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Reporte bichos a %s.\n" -#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:185 +#: gnulib/argp-help.c:1930 msgid "Unknown system error" msgstr "Error desconocido de sistema" -#: lib/argp-parse.c:81 +#: gnulib/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "da esta lista de ayuda" -#: lib/argp-parse.c:82 +#: gnulib/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "da un mensaje corto de modo de empleo" -#: lib/argp-parse.c:83 +#: gnulib/argp-parse.c:83 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" -#: lib/argp-parse.c:83 +#: gnulib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "establece el nombre del programa" -#: lib/argp-parse.c:84 +#: gnulib/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "SEGUNDOS" -#: lib/argp-parse.c:85 +#: gnulib/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "espera por SECS segundos (3600 por defecto)" -#: lib/argp-parse.c:142 +#: gnulib/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "muestra la versión del programa" -#: lib/argp-parse.c:158 +#: gnulib/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡Sin versión conocida!?" -#: lib/argp-parse.c:611 +#: gnulib/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Demasiados argumentos\n" -#: lib/argp-parse.c:754 +#: gnulib/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡La opción debería reconocerse!?" -#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 -msgid "program error" -msgstr "error del programa" - -#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 -msgid "stack overflow" -msgstr "desbordamiento de la pila" - -#: lib/clean-temp.c:332 +#: gnulib/getopt.c:547 gnulib/getopt.c:576 #, c-format -msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" -msgstr "no se puede encontrar un directorio temporal, pruebe definir $TMPDIR" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:" -#: lib/clean-temp.c:346 +#: gnulib/getopt.c:624 gnulib/getopt.c:628 #, c-format -msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -msgstr "no se puede crear un directorio temporal usando la plantilla \"%s\"" +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '--%s' no admite un argumento\n" -#: lib/clean-temp.c:442 +#: gnulib/getopt.c:637 gnulib/getopt.c:642 #, c-format -msgid "cannot remove temporary file %s" -msgstr "no se puede borrar el fichero temporal %s" +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite un argumento\n" -#: lib/clean-temp.c:457 +#: gnulib/getopt.c:685 gnulib/getopt.c:704 #, c-format -msgid "cannot remove temporary directory %s" -msgstr "no se puede borrar el directorio temporal %s" - -#: lib/closein.c:100 -msgid "error closing file" -msgstr "error al cerrar el fichero" - -#: lib/closeout.c:112 -msgid "write error" -msgstr "error de escritura" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opción '--%s' requiere de un argumento\n" -#: lib/copy-acl.c:681 +#: gnulib/getopt.c:742 gnulib/getopt.c:745 #, c-format -msgid "preserving permissions for %s" -msgstr "se conservan los permisos de %s" +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: no se reconoce la opción '--%s'\n" -#: lib/copy-file.c:67 +#: gnulib/getopt.c:753 gnulib/getopt.c:756 #, c-format -msgid "error while opening \"%s\" for reading" -msgstr "error al abrir \"%s\" para lectura" +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: no se reconoce la opción '%c%s'\n" -#: lib/copy-file.c:74 +#: gnulib/getopt.c:805 gnulib/getopt.c:808 #, c-format -msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" -msgstr "no se puede abrir el fichero de respaldo \"%s\" para escritura" +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n" -#: lib/copy-file.c:82 +#: gnulib/getopt.c:861 gnulib/getopt.c:878 gnulib/getopt.c:1088 +#: gnulib/getopt.c:1106 #, c-format -msgid "error reading \"%s\"" -msgstr "error al leer \"%s\"" +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: la opción requiere de un argumento -- '%c'\n" -#: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:94 lib/copy-file.c:133 +#: gnulib/getopt.c:934 gnulib/getopt.c:950 #, c-format -msgid "error writing \"%s\"" -msgstr "error al escribir en \"%s\"" +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" -#: lib/copy-file.c:96 lib/copy-file.c:135 +#: gnulib/getopt.c:974 gnulib/getopt.c:992 #, c-format -msgid "error after reading \"%s\"" -msgstr "error después de leer \"%s\"" +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite un argumento\n" -#: lib/csharpcomp.c:310 lib/javaversion.c:76 +#: gnulib/getopt.c:1013 gnulib/getopt.c:1031 #, c-format -msgid "fdopen() failed" -msgstr "falló fdopen()" +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere de un argumento\n" -#: lib/csharpcomp.c:571 -#, c-format -msgid "C# compiler not found, try installing pnet" -msgstr "No se encontró un compilador de C#, pruebe instalando pnet" +#~ msgid "invalid argument %s for %s" +#~ msgstr "argumento %s inválido para %s" -#: lib/csharpexec.c:343 -#, c-format -msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" -msgstr "No se encontró una máquina virtual de C#, pruebe instalando pnet" +#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" +#~ msgstr "argumento %s ambiguo para %s" -#: lib/execute.c:189 lib/execute.c:262 lib/spawn-pipe.c:232 -#: lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:356 -#, c-format -msgid "%s subprocess failed" -msgstr "%s: falló el subproceso" +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "Los argumentos válidos son:" -#: lib/file-type.c:38 -msgid "regular empty file" -msgstr "fichero regular vacío" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "error del programa" -#: lib/file-type.c:38 -msgid "regular file" -msgstr "fichero regular" +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "desbordamiento de la pila" -#: lib/file-type.c:41 -msgid "directory" -msgstr "directorio" +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede encontrar un directorio temporal, pruebe definir $TMPDIR" -#: lib/file-type.c:44 -msgid "block special file" -msgstr "fichero especial de bloques" +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "no se puede crear un directorio temporal usando la plantilla \"%s\"" -#: lib/file-type.c:47 -msgid "character special file" -msgstr "fichero especial de caracteres" +#~ msgid "cannot remove temporary file %s" +#~ msgstr "no se puede borrar el fichero temporal %s" -#: lib/file-type.c:50 -msgid "fifo" -msgstr "`fifo'" +#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" +#~ msgstr "no se puede borrar el directorio temporal %s" -#: lib/file-type.c:53 -msgid "symbolic link" -msgstr "enlace simbólico" +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "error al cerrar el fichero" -#: lib/file-type.c:56 -msgid "socket" -msgstr "`socket'" +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "error de escritura" -#: lib/file-type.c:59 -msgid "message queue" -msgstr "cola de mensajes" +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "se conservan los permisos de %s" -#: lib/file-type.c:62 -msgid "semaphore" -msgstr "semáforo" +#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" +#~ msgstr "error al abrir \"%s\" para lectura" -#: lib/file-type.c:65 -msgid "shared memory object" -msgstr "objeto de memoria compartida" +#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de respaldo \"%s\" para escritura" -#: lib/file-type.c:68 -msgid "typed memory object" -msgstr "objeto de memoria con tipo" +#~ msgid "error reading \"%s\"" +#~ msgstr "error al leer \"%s\"" -#: lib/file-type.c:70 -msgid "weird file" -msgstr "fichero extraño" +#~ msgid "error writing \"%s\"" +#~ msgstr "error al escribir en \"%s\"" -#: lib/gai_strerror.c:58 -msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "No se admiten las familias de direcciones para hostname" +#~ msgid "error after reading \"%s\"" +#~ msgstr "error después de leer \"%s\"" -#: lib/gai_strerror.c:59 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Fallo temporal en la resolución del nombre" +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "falló fdopen()" -#: lib/gai_strerror.c:60 -msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "Valor erróneo para ai_flags" +#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +#~ msgstr "No se encontró un compilador de C#, pruebe instalando pnet" -#: lib/gai_strerror.c:61 -msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Falla irrecuperable en la resolución del nombre" +#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +#~ msgstr "No se encontró una máquina virtual de C#, pruebe instalando pnet" -#: lib/gai_strerror.c:62 -msgid "ai_family not supported" -msgstr "no se admite ai_family" +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "%s: falló el subproceso" -#: lib/gai_strerror.c:63 -msgid "Memory allocation failure" -msgstr "Falló la llamada al sistema `malloc'" +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "fichero regular vacío" -#: lib/gai_strerror.c:64 -msgid "No address associated with hostname" -msgstr "No existe una dirección asociada con el nombre de anfitrión" +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "fichero regular" -#: lib/gai_strerror.c:65 -msgid "Name or service not known" -msgstr "Nombre o servicio desconocido" +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "directorio" -#: lib/gai_strerror.c:66 -msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "No se admite servname para ai_socktype" +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "fichero especial de bloques" -#: lib/gai_strerror.c:67 -msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "no se admite ai_socktype" +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "fichero especial de caracteres" -#: lib/gai_strerror.c:68 -msgid "System error" -msgstr "Error del sistema" +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "`fifo'" -#: lib/gai_strerror.c:69 -msgid "Argument buffer too small" -msgstr "Almacenamiento temporal de argumentos demasiado pequeño" +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "enlace simbólico" -#: lib/gai_strerror.c:71 -msgid "Processing request in progress" -msgstr "Petición de procesamiento en progreso" +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "`socket'" -#: lib/gai_strerror.c:72 -msgid "Request canceled" -msgstr "Se canceló la petición" +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "cola de mensajes" -#: lib/gai_strerror.c:73 -msgid "Request not canceled" -msgstr "No se canceló la petición" +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "semáforo" -#: lib/gai_strerror.c:74 -msgid "All requests done" -msgstr "Se completaron todas las peticiones" +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "objeto de memoria compartida" -#: lib/gai_strerror.c:75 -msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "Interrupción por una señal" +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "objeto de memoria con tipo" -#: lib/gai_strerror.c:76 -msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "La cadena de parámetro no está codificada correctamente" +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "fichero extraño" -#: lib/gai_strerror.c:88 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "No se admiten las familias de direcciones para hostname" -#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:" +#~ msgid "Temporary failure in name resolution" +#~ msgstr "Fallo temporal en la resolución del nombre" -#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 -#, c-format -msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción '--%s' no admite un argumento\n" +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Valor erróneo para ai_flags" -#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 -#, c-format -msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite un argumento\n" +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Falla irrecuperable en la resolución del nombre" -#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 -#, c-format -msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opción '--%s' requiere de un argumento\n" +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "no se admite ai_family" -#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: no se reconoce la opción '--%s'\n" +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Falló la llamada al sistema `malloc'" -#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: no se reconoce la opción '%c%s'\n" +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "No existe una dirección asociada con el nombre de anfitrión" -#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n" +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Nombre o servicio desconocido" -#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: la opción requiere de un argumento -- '%c'\n" +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "No se admite servname para ai_socktype" -#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "no se admite ai_socktype" -#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite un argumento\n" +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Error del sistema" -#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere de un argumento\n" +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Almacenamiento temporal de argumentos demasiado pequeño" -#: lib/javacomp.c:126 lib/javacomp.c:140 lib/javacomp.c:156 -#, c-format -msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" -msgstr "argumento source_version inválido para compile_java_class" +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Petición de procesamiento en progreso" -#: lib/javacomp.c:171 lib/javacomp.c:192 -#, c-format -msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" -msgstr "argumento target_version inválido para compile_java_class" +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Se canceló la petición" -#: lib/javacomp.c:503 -#, c-format -msgid "failed to create \"%s\"" -msgstr "no se puede crear \"%s\"" +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "No se canceló la petición" -#: lib/javacomp.c:510 -#, c-format -msgid "error while writing \"%s\" file" -msgstr "error al escribir el fichero \"%s\"" +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Se completaron todas las peticiones" -#: lib/javacomp.c:2343 -#, c-format -msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" -msgstr "No se encontró un compilador de Java, pruebe instalando gcj o definiendo $JAVAC" +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Interrupción por una señal" -#: lib/javaexec.c:417 -#, c-format -msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" -msgstr "No se encontró una máquina virtual de Java, pruebe instalando gij o definiendo $JAVA" +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "La cadena de parámetro no está codificada correctamente" -#: lib/javaversion.c:84 -#, c-format -msgid "%s subprocess I/O error" -msgstr "%s: error de E/S del subproceso" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Error desconocido" -#: lib/mkdir-p.c:196 -#, c-format -msgid "cannot change permissions of %s" -msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s" +#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "argumento source_version inválido para compile_java_class" -#: lib/mkdir-p.c:206 -#, c-format -msgid "cannot create directory %s" -msgstr "no se puede crear el directorio %s" +#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "argumento target_version inválido para compile_java_class" -#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 lib/xsetenv.c:37 -#, c-format -msgid "memory exhausted" -msgstr "memoria agotada" +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "no se puede crear \"%s\"" -#: lib/openat-die.c:38 -#, c-format -msgid "unable to record current working directory" -msgstr "no se puede registrar el directorio de trabajo actual" +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "error al escribir el fichero \"%s\"" -#: lib/openat-die.c:57 -#, c-format -msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial" +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "" +#~ "No se encontró un compilador de Java, pruebe instalando gcj o definiendo " +#~ "$JAVAC" -#: lib/pagealign_alloc.c:139 -#, c-format -msgid "Failed to open /dev/zero for read" -msgstr "Falló al abrir /dev/zero para lectura" +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "No se encontró una máquina virtual de Java, pruebe instalando gij o " +#~ "definiendo $JAVA" -#: lib/pipe-filter-gi.c:152 -#, c-format -msgid "creation of reading thread failed" -msgstr "falló la creación del hilo de lectura" +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "%s: error de E/S del subproceso" -#: lib/pipe-filter-gi.c:257 lib/pipe-filter-ii.c:298 -#, c-format -msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" -msgstr "no se puede establecer E/S sin bloqueo para el subproceso %s" +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s" -#: lib/pipe-filter-gi.c:329 lib/pipe-filter-ii.c:329 -#, c-format -msgid "communication with %s subprocess failed" -msgstr "falló la comunicación con el subproceso %s" +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "no se puede crear el directorio %s" -#: lib/pipe-filter-gi.c:359 lib/pipe-filter-ii.c:224 lib/pipe-filter-ii.c:374 -#, c-format -msgid "write to %s subprocess failed" -msgstr "falló la escritura al subproceso %s" +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "memoria agotada" -#: lib/pipe-filter-gi.c:399 lib/pipe-filter-ii.c:245 lib/pipe-filter-ii.c:417 -#, c-format -msgid "read from %s subprocess failed" -msgstr "falló la lectura del subproceso %s" +#~ msgid "unable to record current working directory" +#~ msgstr "no se puede registrar el directorio de trabajo actual" -#: lib/pipe-filter-gi.c:452 -#, c-format -msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" -msgstr "el subproceso %s terminó con el código de salida %d" +#~ msgid "failed to return to initial working directory" +#~ msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial" -#: lib/pipe-filter-ii.c:192 -#, c-format -msgid "creation of threads failed" -msgstr "falló la creación de hilos" +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "Falló al abrir /dev/zero para lectura" -#: lib/pipe-filter-ii.c:449 -#, c-format -msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" -msgstr "subproceso %s terminado con el código de salida %d" +#~ msgid "creation of reading thread failed" +#~ msgstr "falló la creación del hilo de lectura" + +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "no se puede establecer E/S sin bloqueo para el subproceso %s" + +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "falló la comunicación con el subproceso %s" -#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: lib/propername.c:309 -msgid "Franc,ois Pinard" -msgstr "François Pinard" +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "falló la escritura al subproceso %s" + +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "falló la lectura del subproceso %s" + +#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +#~ msgstr "el subproceso %s terminó con el código de salida %d" + +#~ msgid "creation of threads failed" +#~ msgstr "falló la creación de hilos" + +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "subproceso %s terminado con el código de salida %d" + +#~ msgid "Franc,ois Pinard" +#~ msgstr "François Pinard" # Vamos a probar con el símbolo de cita tradicional en español, # a ver qué tal queda la cosa. -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:271 -msgid "`" -msgstr "«" - -#: lib/quotearg.c:272 -msgid "'" -msgstr "»" - -#: lib/regcomp.c:131 -msgid "Success" -msgstr "Éxito" - -#: lib/regcomp.c:134 -msgid "No match" -msgstr "Sin coincidencia" - -#: lib/regcomp.c:137 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expresión regular inválida" - -#: lib/regcomp.c:140 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Carácter de ordenamiento inválido" - -#: lib/regcomp.c:143 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nombre de clase de carácter inválido" - -#: lib/regcomp.c:146 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Barra invertida sobrante" - -#: lib/regcomp.c:149 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Referencia hacia atrás inválida" - -#: lib/regcomp.c:152 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ o [^ sin pareja" - -#: lib/regcomp.c:155 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( o \\( sin pareja" - -#: lib/regcomp.c:158 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ sin pareja" - -#: lib/regcomp.c:161 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:164 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Fin de rango inválido" - -#: lib/regcomp.c:167 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memoria agotada" - -#: lib/regcomp.c:170 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expresión regular precedente inválida" - -#: lib/regcomp.c:173 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Final prematuro de la expresión regular" - -#: lib/regcomp.c:176 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expresión regular demasiado grande" - -#: lib/regcomp.c:179 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") o \\) sin pareja" - -#: lib/regcomp.c:700 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "No hay una expresión regular previa" +#~ msgid "`" +#~ msgstr "«" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "»" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Éxito" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Sin coincidencia" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Expresión regular inválida" + +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Carácter de ordenamiento inválido" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "Nombre de clase de carácter inválido" + +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Barra invertida sobrante" + +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Referencia hacia atrás inválida" + +#~ msgid "Unmatched [ or [^" +#~ msgstr "[ o [^ sin pareja" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "( o \\( sin pareja" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "\\{ sin pareja" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" + +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Fin de rango inválido" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Memoria agotada" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Expresión regular precedente inválida" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Final prematuro de la expresión regular" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Expresión regular demasiado grande" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr ") o \\) sin pareja" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "No hay una expresión regular previa" # Esto es para responder "sí" cuando nos pregunte. -#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer -#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. -#. Take care to consider upper and lower case. -#. To enquire the regular expression that your system uses for this -#. purpose, you can use the command -#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: lib/rpmatch.c:147 -msgid "^[yY]" -msgstr "^[sS]" +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[sS]" # Y esto es para responder "no" cuando nos pregunte. -#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer -#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. -#. Take care to consider upper and lower case. -#. To enquire the regular expression that your system uses for this -#. purpose, you can use the command -#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: lib/rpmatch.c:160 -msgid "^[nN]" -msgstr "^[nN]" - -#: lib/set-mode-acl.c:678 -#, c-format -msgid "setting permissions for %s" -msgstr "se cambian los permisos de %s" +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[nN]" -#: lib/siglist.h:31 -msgid "Hangup" -msgstr "Colgar" +#~ msgid "setting permissions for %s" +#~ msgstr "se cambian los permisos de %s" -#: lib/siglist.h:34 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrumpir" +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Colgar" -#: lib/siglist.h:37 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "Interrumpir" -#: lib/siglist.h:40 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "Instrucción ilegal" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Salir" -#: lib/siglist.h:43 -msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "Captura de rastreo/punto de quiebre" +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Instrucción ilegal" -#: lib/siglist.h:46 -msgid "Aborted" -msgstr "Abortar" +#~ msgid "Trace/breakpoint trap" +#~ msgstr "Captura de rastreo/punto de quiebre" -#: lib/siglist.h:49 -msgid "Floating point exception" -msgstr "Excepción de coma flotante" +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Abortar" -#: lib/siglist.h:52 -msgid "Killed" -msgstr "Matar" +#~ msgid "Floating point exception" +#~ msgstr "Excepción de coma flotante" -#: lib/siglist.h:55 -msgid "Bus error" -msgstr "Error de bus" +#~ msgid "Killed" +#~ msgstr "Matar" -#: lib/siglist.h:58 -msgid "Segmentation fault" -msgstr "Falta de segmentación" +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "Error de bus" -#: lib/siglist.h:61 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Tubería rota" +#~ msgid "Segmentation fault" +#~ msgstr "Falta de segmentación" -#: lib/siglist.h:64 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Reloj de alarma" +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Tubería rota" -#: lib/siglist.h:67 -msgid "Terminated" -msgstr "Terminar" +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Reloj de alarma" -#: lib/siglist.h:70 -msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Condición de E/S urgente" +#~ msgid "Terminated" +#~ msgstr "Terminar" -#: lib/siglist.h:73 -msgid "Stopped (signal)" -msgstr "Detener (señal)" +#~ msgid "Urgent I/O condition" +#~ msgstr "Condición de E/S urgente" -#: lib/siglist.h:76 -msgid "Stopped" -msgstr "Detener" +#~ msgid "Stopped (signal)" +#~ msgstr "Detener (señal)" -#: lib/siglist.h:79 -msgid "Continued" -msgstr "Continuar" +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Detener" -#: lib/siglist.h:82 -msgid "Child exited" -msgstr "Salió el hijo" +#~ msgid "Continued" +#~ msgstr "Continuar" -#: lib/siglist.h:85 -msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Detener (entrada de tty)" +#~ msgid "Child exited" +#~ msgstr "Salió el hijo" -#: lib/siglist.h:88 -msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Detener (salida de tty)" +#~ msgid "Stopped (tty input)" +#~ msgstr "Detener (entrada de tty)" -#: lib/siglist.h:91 -msgid "I/O possible" -msgstr "Posible E/S" +#~ msgid "Stopped (tty output)" +#~ msgstr "Detener (salida de tty)" -#: lib/siglist.h:94 -msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "Excede el límite de tiempo de CPU" +#~ msgid "I/O possible" +#~ msgstr "Posible E/S" -#: lib/siglist.h:97 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Excede el límite de tamaño de fichero" +#~ msgid "CPU time limit exceeded" +#~ msgstr "Excede el límite de tiempo de CPU" -#: lib/siglist.h:100 -msgid "Virtual timer expired" -msgstr "Expira el temporizador virtual" +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "Excede el límite de tamaño de fichero" -#: lib/siglist.h:103 -msgid "Profiling timer expired" -msgstr "Expira el temporizador de análisis de perfil" +#~ msgid "Virtual timer expired" +#~ msgstr "Expira el temporizador virtual" -#: lib/siglist.h:106 -msgid "Window changed" -msgstr "Cambio de ventana" +#~ msgid "Profiling timer expired" +#~ msgstr "Expira el temporizador de análisis de perfil" -#: lib/siglist.h:109 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Señal 1 definida por el usuario" +#~ msgid "Window changed" +#~ msgstr "Cambio de ventana" -#: lib/siglist.h:112 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Señal 2 definida por el usuario" +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "Señal 1 definida por el usuario" -#: lib/siglist.h:117 -msgid "EMT trap" -msgstr "Captura EMT" +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "Señal 2 definida por el usuario" -#: lib/siglist.h:120 -msgid "Bad system call" -msgstr "Llamada al sistema errónea" +#~ msgid "EMT trap" +#~ msgstr "Captura EMT" -#: lib/siglist.h:123 -msgid "Stack fault" -msgstr "Falta en la pila" +#~ msgid "Bad system call" +#~ msgstr "Llamada al sistema errónea" -#: lib/siglist.h:126 -msgid "Information request" -msgstr "Petición de información" +#~ msgid "Stack fault" +#~ msgstr "Falta en la pila" -#: lib/siglist.h:128 -msgid "Power failure" -msgstr "Falla de energía" +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "Petición de información" -#: lib/siglist.h:131 -msgid "Resource lost" -msgstr "Recurso perdido" +#~ msgid "Power failure" +#~ msgstr "Falla de energía" -#: lib/sigpipe-die.c:37 -msgid "error writing to a closed pipe or socket" -msgstr "error al escribir a una tubería o socket cerrados" +#~ msgid "Resource lost" +#~ msgstr "Recurso perdido" -#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262 -#: lib/spawn-pipe.c:265 -#, c-format -msgid "cannot create pipe" -msgstr "no se puede una tubería" +#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" +#~ msgstr "error al escribir a una tubería o socket cerrados" -#: lib/strsignal.c:110 -#, c-format -msgid "Real-time signal %d" -msgstr "Señal de tiempo real %d" +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "no se puede una tubería" -#: lib/strsignal.c:114 -#, c-format -msgid "Unknown signal %d" -msgstr "Señal %d desconocida" +#~ msgid "Real-time signal %d" +#~ msgstr "Señal de tiempo real %d" -#: lib/unicodeio.c:103 -msgid "iconv function not usable" -msgstr "la función iconv no es utilizable" +#~ msgid "Unknown signal %d" +#~ msgstr "Señal %d desconocida" -#: lib/unicodeio.c:105 -msgid "iconv function not available" -msgstr "la función iconv no está disponible" +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "la función iconv no es utilizable" -#: lib/unicodeio.c:112 -msgid "character out of range" -msgstr "carácter fuera de rango" +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "la función iconv no está disponible" -#: lib/unicodeio.c:182 -#, c-format -msgid "cannot convert U+%04X to local character set" -msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local" +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "carácter fuera de rango" -#: lib/unicodeio.c:184 -#, c-format -msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" -msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local: %s" +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local" + +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local: %s" # Me niego a considerar "inválido" como palabra "políticamente incorrecta". # Si algún "impedido físico" lee este mensaje y se molesta por ello, entonces @@ -834,13 +625,11 @@ msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local: %s" # Eso sí, un día tendré que preguntar a los de GNU en qué se diferencia # "invalid" de "not allowed" de "not recognized" y todo eso... sv # -#: lib/userspec.c:106 -msgid "invalid user" -msgstr "usuario inválido" +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "usuario inválido" -#: lib/userspec.c:107 -msgid "invalid group" -msgstr "grupo inválido" +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "grupo inválido" # Me niego a considerar "inválido" como palabra "políticamente incorrecta". # Si algún "impedido físico" lee este mensaje y se molesta por ello, entonces @@ -856,263 +645,169 @@ msgstr "grupo inválido" # Eso sí, un día tendré que preguntar a los de GNU en qué se diferencia # "invalid" de "not allowed" de "not recognized" y todo eso... sv # -#: lib/userspec.c:108 -msgid "invalid spec" -msgstr "especificación inválida" +#~ msgid "invalid spec" +#~ msgstr "especificación inválida" -#: lib/verror.c:73 -#, c-format -msgid "unable to display error message" -msgstr "no se puede mostrar el mensaje de error" +#~ msgid "unable to display error message" +#~ msgstr "no se puede mostrar el mensaje de error" -#: lib/version-etc.c:74 -#, c-format -msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n" +#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" +#~ msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n" -#: lib/version-etc.c:77 -#, c-format -msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "Empaquetado por %s\n" +#~ msgid "Packaged by %s\n" +#~ msgstr "Empaquetado por %s\n" -#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol -#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's -#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: lib/version-etc.c:84 -msgid "(C)" -msgstr "(C)" +#~ msgid "(C)" +#~ msgstr "(C)" -#: lib/version-etc.c:86 -msgid "" -"\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior\n" -"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" -"Esto es software libre: tiene la libertad de cambiarlo y redistribuirlo.\n" -"No tiene GARANTÍA, en la extensión permitida por la ley.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:102 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Escrito por %s.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +#~ "html>.\n" +#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior\n" +#~ "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +#~ "Esto es software libre: tiene la libertad de cambiarlo y redistribuirlo.\n" +#~ "No tiene GARANTÍA, en la extensión permitida por la ley.\n" +#~ "\n" -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:106 -#, c-format -msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Escrito por %s y %s.\n" +#~ msgid "Written by %s.\n" +#~ msgstr "Escrito por %s.\n" -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:110 -#, c-format -msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Escrito por %s, %s, y %s.\n" +#~ msgid "Written by %s and %s.\n" +#~ msgstr "Escrito por %s y %s.\n" -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:117 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"y %s.\n" +#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Escrito por %s, %s, y %s.\n" -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:124 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, y %s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n" +#~ "y %s.\n" -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:131 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, y %s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, y %s.\n" -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:139 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, y %s.\n" +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, y %s.\n" -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:147 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:156 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, y %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:167 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and others.\n" -msgstr "" -"Escrito por %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, y otros.\n" - -#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this package. Please add _another line_ saying -#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation -#. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: lib/version-etc.c:245 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Reporte bichos a: %s.\n" -"Reporte errores de traducción a: es@li.org\n" +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, y %s.\n" -#: lib/version-etc.c:247 -#, c-format -msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "Reporte bichos de %s a: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "y %s.\n" -#: lib/version-etc.c:251 -#, c-format -msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "Página web de %s: <%s>\n" +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, y %s.\n" -#: lib/version-etc.c:253 -#, c-format -msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" -msgstr "Página web de %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and others.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, y otros.\n" -#: lib/version-etc.c:256 -msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" -msgstr "Ayuda general para usar software de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Reporte bichos a: %s.\n" +#~ "Reporte errores de traducción a: es@li.org\n" -#: lib/w32spawn.h:40 -#, c-format -msgid "_open_osfhandle failed" -msgstr "falló _open_osfhandle" +#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" +#~ msgstr "Reporte bichos de %s a: %s\n" -#: lib/w32spawn.h:81 -#, c-format -msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" -msgstr "no se puede restaurar el df %d: falló dup2" +#~ msgid "%s home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Página web de %s: <%s>\n" -#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 -#, c-format -msgid "%s subprocess" -msgstr "subproceso %s" +#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "Página web de %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" -#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 -#, c-format -msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -msgstr "el subproceso %s recibió la señal fatal %d" +#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ayuda general para usar software de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" -#: lib/xfreopen.c:35 -msgid "stdin" -msgstr "entrada estándard" +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "falló _open_osfhandle" -#: lib/xfreopen.c:36 -msgid "stdout" -msgstr "salida estándard" +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "no se puede restaurar el df %d: falló dup2" -#: lib/xfreopen.c:37 -msgid "stderr" -msgstr "salida de error estándard" +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "subproceso %s" -#: lib/xfreopen.c:38 -msgid "unknown stream" -msgstr "flujo desconocido" +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "el subproceso %s recibió la señal fatal %d" -#: lib/xfreopen.c:39 -#, c-format -msgid "failed to reopen %s with mode %s" -msgstr "falló al reabrir %s con modo %s" +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "entrada estándard" -#: lib/xmemcoll.c:39 -#, c-format -msgid "string comparison failed" -msgstr "la comparación de cadenas falló" +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "salida estándard" -#: lib/xmemcoll.c:40 -#, c-format -msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." -msgstr "Establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal." +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "salida de error estándard" -#: lib/xmemcoll.c:42 -#, c-format -msgid "The strings compared were %s and %s." -msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s." +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "flujo desconocido" -#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 -#, c-format -msgid "cannot perform formatted output" -msgstr "no se puede mostrar la salida con formato" +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "falló al reabrir %s con modo %s" -#: lib/xstrtol-error.c:63 -#, c-format -msgid "invalid %s%s argument `%s'" -msgstr "argumento `$3%s' inválido para $1%s$2%s" +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "la comparación de cadenas falló" -#: lib/xstrtol-error.c:68 -#, c-format -msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" -msgstr "sufijo inválido en el argumento `$3%s' para $1%s$2%s" +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal." -#: lib/xstrtol-error.c:72 -#, c-format -msgid "%s%s argument `%s' too large" -msgstr "el argumento `$3%s' es demasiado grande para $1%s$2%s" +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s." + +#~ msgid "cannot perform formatted output" +#~ msgstr "no se puede mostrar la salida con formato" + +#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'" +#~ msgstr "argumento `$3%s' inválido para $1%s$2%s" + +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +#~ msgstr "sufijo inválido en el argumento `$3%s' para $1%s$2%s" + +#~ msgid "%s%s argument `%s' too large" +#~ msgstr "el argumento `$3%s' es demasiado grande para $1%s$2%s" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" @@ -1141,13 +836,15 @@ msgstr "el argumento `$3%s' es demasiado grande para $1%s$2%s" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of\n" +#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +#~ "of\n" #~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Este programa es software libre; se pueden redistribuir copias del mismo \n" +#~ "Este programa es software libre; se pueden redistribuir copias del " +#~ "mismo \n" #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU\n" #~ "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" #~ "NO HAY GARANTÍA, a la extensión permitida por la ley.\n" |