summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po354
1 files changed, 169 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index fc900ac3..30a8abac 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.15-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.16-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 10:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-13 20:37+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 18:16+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
msgid "Formatting ... "
msgstr "Đang định dạng ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
+#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "hoàn tất\n"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Đọc: "
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgstr "Có vấn đề khi đọc hình trụ %d, mong chờ %d, đọc %d\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:79
+#: disk-utils/fdformat.c:80
#, c-format
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
@@ -198,12 +198,12 @@ msgstr ""
"dữ liệu xấu tại hình trụ %d\n"
"Đang tiếp tục ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:94
+#: disk-utils/fdformat.c:96
#, c-format
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
msgstr "sử dụng: %s [ -n ] thiết bị\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1282
+#: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1282
#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571
#: disk-utils/mkswap.c:461 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
@@ -212,25 +212,25 @@ msgstr "sử dụng: %s [ -n ] thiết bị\n"
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:130
+#: disk-utils/fdformat.c:132
#, c-format
msgid "%s: not a block device\n"
msgstr "%s: không phải là thiết bị khối\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:140
+#: disk-utils/fdformat.c:142
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "Không thể xác định được kiểu định dạng hiện thời"
-#: disk-utils/fdformat.c:141
+#: disk-utils/fdformat.c:143
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s mặt, %d rãnh, %d giây/rãnh. Tổng dung lượng %d kB.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:142
+#: disk-utils/fdformat.c:144
msgid "Double"
msgstr "Đôi"
-#: disk-utils/fdformat.c:142
+#: disk-utils/fdformat.c:144
msgid "Single"
msgstr "Đơn"
@@ -4956,20 +4956,6 @@ msgstr "%s: không có phân vùng như vậy\n"
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "định dạng không nhận ra - sử dụng rãnh ghi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:933
-#, c-format
-msgid "# partition table of %s\n"
-msgstr "# bảng phân vùng của %s\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:934
-#, c-format
-msgid ""
-"unit: sectors\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"đơn vị: rãnh ghi\n"
-"\n"
-
#: fdisk/sfdisk.c:944
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
@@ -5031,21 +5017,6 @@ msgstr ""
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Thiết bị Khởi động Đầu MiB #Khối Id Hệ thống\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1062
-#, c-format
-msgid " start=%9lu"
-msgstr " đầu=%9lu"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1063
-#, c-format
-msgid ", size=%9lu"
-msgstr ", cỡ=%9lu"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1067
-#, c-format
-msgid ", bootable"
-msgstr ", khởi động được"
-
#: fdisk/sfdisk.c:1128
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
@@ -6212,33 +6183,33 @@ msgstr ""
"Đồng hồ Phần cứng không chứa thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể "
"đặt Thời gian của Hệ thống từ đó.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:804
+#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:805
#, c-format
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n"
-#: hwclock/hwclock.c:729 hwclock/hwclock.c:806
+#: hwclock/hwclock.c:729 hwclock/hwclock.c:807
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: hwclock/hwclock.c:731 hwclock/hwclock.c:808
+#: hwclock/hwclock.c:731 hwclock/hwclock.c:809
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:734 hwclock/hwclock.c:811
+#: hwclock/hwclock.c:734 hwclock/hwclock.c:812
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr ""
"Không thiết lập đồng hồ hệ thống bở vì đang chạy trong chế độ thử nghiệm.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:743 hwclock/hwclock.c:820
+#: hwclock/hwclock.c:743 hwclock/hwclock.c:821
#, c-format
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
msgstr "Cần phải là người dùng root để đặt đồng hồ hệ thống.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:746 hwclock/hwclock.c:823
+#: hwclock/hwclock.c:746 hwclock/hwclock.c:824
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() không thành công"
@@ -6247,19 +6218,19 @@ msgstr "settimeofday() không thành công"
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
msgstr "Thời gian hệ thống hiện thời: %ld = %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:805
+#: hwclock/hwclock.c:806
#, c-format
msgid "\tUTC: %s\n"
msgstr "\tUTC: %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:852
+#: hwclock/hwclock.c:853
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
"garbage.\n"
msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì Đồng hồ phần cứng chứa rác.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:857
+#: hwclock/hwclock.c:858
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -6268,7 +6239,7 @@ msgstr ""
"Không chỉnh độ lệnh thời gian vì lần định thời gian cuối cùng bằng 0,\n"
"vì thế lịch sử xấu, và cần khởi động lại việc định thời gian.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:863
+#: hwclock/hwclock.c:864
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
@@ -6277,7 +6248,7 @@ msgstr ""
"Không chỉnh độ lệnh thời gian vì nó nhỏ hơn một ngày kể từ lần định thời "
"gian cuối cùng.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:911
+#: hwclock/hwclock.c:912
#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
@@ -6288,22 +6259,22 @@ msgstr ""
"sai lệch %f giây/ngày.\n"
"Chỉnh lại độ sai lệch %f giây/ngày\n"
-#: hwclock/hwclock.c:961
+#: hwclock/hwclock.c:962
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Thời gian kể từ lần chỉnh cuối cùng là %d giây\n"
-#: hwclock/hwclock.c:963
+#: hwclock/hwclock.c:964
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "Cần thêm %d giây và chuyển thời gian ngược lại %.6f giây\n"
-#: hwclock/hwclock.c:992
+#: hwclock/hwclock.c:993
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Không cập nhật thời gian chỉnh vì chế độ thử nghiệm.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:993
+#: hwclock/hwclock.c:994
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
@@ -6312,24 +6283,24 @@ msgstr ""
"Ghi nhớ cái sau tới %s:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:1001
+#: hwclock/hwclock.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
"writing"
msgstr "Không thể mở tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s) để ghi"
-#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
+#: hwclock/hwclock.c:1007 hwclock/hwclock.c:1012
#, c-format
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
msgstr "Không thể cập nhật tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s)"
-#: hwclock/hwclock.c:1017
+#: hwclock/hwclock.c:1018
#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Không cập nhật các tham số chỉnh sai lệch.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1058
+#: hwclock/hwclock.c:1059
#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
@@ -6337,7 +6308,7 @@ msgstr ""
"Đồng hồ Phần cứng không có thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể "
"chỉnh.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1066
+#: hwclock/hwclock.c:1067
#, c-format
msgid ""
"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
@@ -6345,32 +6316,27 @@ msgstr ""
"Sẽ không đặt đồng hồ vì thời gian điều chỉnh cuối cùng là số không thì lịch "
"sử sai."
-#: hwclock/hwclock.c:1089
+#: hwclock/hwclock.c:1090
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Cần chỉnh ít hơn một giây, vì thế không đặt đồng hồ.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1115
+#: hwclock/hwclock.c:1116
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Sử dụng %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1117
+#: hwclock/hwclock.c:1118
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Không tìm thấy giao diện đồng hồ có thể sử dụng nào.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1219 hwclock/hwclock.c:1226
+#: hwclock/hwclock.c:1222 hwclock/hwclock.c:1228
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "Không đặt được đồng hồ hệ thống.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1230
-#, c-format
-msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
-msgstr "Đồng hồ theo UTC nên không thay đổi gì.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1259
+#: hwclock/hwclock.c:1258
#, c-format
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
@@ -6382,17 +6348,17 @@ msgstr ""
"Bản sao này của hwclock được biên dịch cho một máy khác Alpha\n"
"(và vì thế đoán rằng không chạy trên một máy Alpha). Không thực hiện gì.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1268
+#: hwclock/hwclock.c:1267
#, c-format
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
msgstr "Không lấy được giá trị khởi đầu từ nhân.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1270
+#: hwclock/hwclock.c:1269
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Nhân đang giữ giá trị khởi đầu là %lu\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1273
+#: hwclock/hwclock.c:1272
#, c-format
msgid ""
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
@@ -6401,22 +6367,22 @@ msgstr ""
"Để đặt giá trị khởi đầu, bạn cần sử dụng tùy chọn 'epoch' để thông báo giá "
"trị muốn đặt.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1276
+#: hwclock/hwclock.c:1275
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "Không đặt khởi đầu thành %d - chỉ thử nghiệm.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1279
+#: hwclock/hwclock.c:1278
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Không đặt được giá trị khởi đầu trong nhân.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1292 misc-utils/cal.c:345 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1291 misc-utils/cal.c:345 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s từ %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1313
+#: hwclock/hwclock.c:1312
#, c-format
msgid ""
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
@@ -6494,7 +6460,7 @@ msgstr ""
" -D | --debug chế độ gỡ lỗi\n"
"\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1348
+#: hwclock/hwclock.c:1347
#, c-format
msgid ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
@@ -6505,17 +6471,17 @@ msgstr ""
" báo hwclock biết kiểu alpha bạn có (xem hwclock(8))\n"
"\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1435
+#: hwclock/hwclock.c:1434
#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
msgstr "%s: không thể kết nối để kiểm tra chặt chẽ hệ thống\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1553
+#: hwclock/hwclock.c:1552
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s lấy các tham số không tùy chọn. Bạn đã cung cấp %d.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1560
+#: hwclock/hwclock.c:1559
#, c-format
msgid ""
"You have specified multiple functions.\n"
@@ -6524,7 +6490,7 @@ msgstr ""
"Bạn phải chỉ ra nhiều hàm.\n"
"Bạn chỉ có thể thực hiện một hàm mỗi lần.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1567
+#: hwclock/hwclock.c:1566
#, c-format
msgid ""
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
@@ -6533,7 +6499,7 @@ msgstr ""
"%s: Các tùy chọn « --utc » và « --localtime » loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa "
"ra cả hai.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1574
+#: hwclock/hwclock.c:1573
#, c-format
msgid ""
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
@@ -6542,7 +6508,7 @@ msgstr ""
"%s: Các tùy chọn « --adjust » và « --noadjust » loại trừ lẫn nhau. Bạn lại "
"đưa ra cả hai.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1581
+#: hwclock/hwclock.c:1580
#, c-format
msgid ""
"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
@@ -6551,29 +6517,29 @@ msgstr ""
"%s: Các tùy chọn « --adjfile » và « --noadjfile » loại trừ lẫn nhau. Bạn lại "
"đưa ra cả hai.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1590
+#: hwclock/hwclock.c:1589
#, c-format
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
msgstr "%s: Với « --noadjfile », bạn phải chỉ ra « --utc » hoặc « --localtime »\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1604
+#: hwclock/hwclock.c:1603
#, c-format
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
msgstr "Không có thời gian set-to nào có thể sử dụng. Không thể đặt đồng hồ\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1621
+#: hwclock/hwclock.c:1620
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
msgstr ""
"Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Phần cứng.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1626
+#: hwclock/hwclock.c:1625
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
msgstr ""
"Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Hệ thống.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1631
+#: hwclock/hwclock.c:1630
#, c-format
msgid ""
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
@@ -8348,145 +8314,138 @@ msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM (thiết bị cuối) chưa định nghĩa.\n"
#: misc-utils/uuidd.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr ""
-"sử dụng: last [-#] [-f tập_tin] [-t tty] [-h tên_máy] [người_dùng ...]\n"
+msgstr "Sử dụng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n"
#: misc-utils/uuidd.c:48
#, c-format
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-r|t] [-n số] [-s đường_dẫn_ổ_cắm]\n"
#: misc-utils/uuidd.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s -k\n"
-msgstr " %s -l [ tín_hiệu ]\n"
+msgstr " %s -k\n"
#: misc-utils/uuidd.c:152
-#, fuzzy
msgid "bad arguments"
-msgstr "col: tham số -l xấu %s.\n"
+msgstr "đối số sai"
#: misc-utils/uuidd.c:159
-#, fuzzy
msgid "socket"
-msgstr "ổ cắm: %s.\n"
+msgstr "ổ cắm"
#: misc-utils/uuidd.c:170
-#, fuzzy
msgid "connect"
-msgstr "kết nối: %s.\n"
+msgstr "kết nối"
#: misc-utils/uuidd.c:189
-#, fuzzy
msgid "write"
-msgstr "Ghi"
+msgstr "ghi"
#: misc-utils/uuidd.c:197
-#, fuzzy
msgid "read count"
-msgstr "đếm số không tập tin"
+msgstr "đếm số lần đọc"
#: misc-utils/uuidd.c:203
-#, fuzzy
msgid "bad response length"
-msgstr "tập tin có tên dài sai"
+msgstr "chiều dài đáp ứng sai"
#: misc-utils/uuidd.c:268
#, c-format
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Trình nền uuidd đã chạy với PID %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:276
#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tạo ổ cắm luồng UNIX: %s"
#: misc-utils/uuidd.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
-msgstr "Không mở được %s: %s\n"
+msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm UNIX %s: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
-msgstr "Không mở được %s: %s\n"
+msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:351
#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:359
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:378
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:388
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:397
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr ""
+msgstr "UUID thời gian đã tạo ra %s và %d theo sau\n"
#: misc-utils/uuidd.c:415
#, c-format
msgid "Generated %d UUID's:\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d UUID đã tạo ra:\n"
#: misc-utils/uuidd.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "tùy chọn sai"
+msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "%s: số sai: %s\n"
+msgstr "Số sai: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
-msgstr "lỗi thay đổi chế độ của %s: %s\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:534
#, c-format
msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s và %d UUID xảy ra sau\n"
#: misc-utils/uuidd.c:536
#, c-format
msgid "List of UUID's:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sách các UUID:\n"
#: misc-utils/uuidd.c:557
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Máy phục vụ đáp ứng với chiều dài bất thường %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:574
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:580
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy với PID %d\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn]\n"
+msgstr "Sử dụng: %s [-r] [-t]\n"
#: misc-utils/whereis.c:159
#, c-format
@@ -8622,9 +8581,9 @@ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "không đổi tên được %s thành %s: %s\n"
#: mount/lomount.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: không lấy được thông tin trên thiết bị %s: %s\n"
+msgstr "loop: không thể đặt khả năng trên thiết bị %s: %s\n"
#: mount/lomount.c:388
#, c-format
@@ -8734,7 +8693,7 @@ msgstr ""
"lại.\n"
#: mount/lomount.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
@@ -8749,15 +8708,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Sử dụng:\n"
-" %1$s TBVL cung cấp thông tin\n"
+" %1$s thiết_bị_vòng_lặp cung cấp thông tin\n"
" %1$s -a | --all liệt kê tất cả được dùng\n"
-" %1$s -d | --detach <TBVL> [<TBVL> ...] xoá\n"
-" %1$s -f | --find tìm các cái không dùng\n"
-" %1$s -j | --associated <tập_tin> [-o <số>]\n"
-"\t\t\t\t\tliệt kê tất cả liên quan đến tập tin này\n"
-" %1$s [ các_tùy_chọn ] {-f|--find|TBVL} <tập_tin> thiết lập\n"
-"\n"
-"TBVL: thiết bị vòng lặp\n"
+" %1$s -d | --detach <TB_vòng_lặp> [<TB_vòng_lặp> ...] xoá\n"
+" %1$s -f | --find tìm cái chưa dùng\n"
+" %1$s -c | --set-capacity <TB_vòng_lặp> thay đổi kích cỡ\n"
+" %1$s -j | --associated <tập_tin> [-o <số>] liệt kê tất cả tương ứng với "
+"tập tin này\n"
+" %1$s [ tuỳ_chọn ... ] {-f|--find|TB_vòng_lặp} <tập_tin> thiết lập\n"
#: mount/lomount.c:898
#, c-format
@@ -9331,7 +9289,7 @@ msgstr "; bỏ qua phần còn lại của tập tin"
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr "lỗi (bug) trong lời gọi xstrndup"
-#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:276 mount/sundries.c:285
+#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:280 mount/sundries.c:289
#: mount/xmalloc.c:11
msgid "not enough memory"
msgstr "không đủ bộ nhớ"
@@ -9394,86 +9352,86 @@ msgstr ""
" %1$s -V \thiển thị phiên bản\n"
"\n"
-#: mount/swapon.c:138
+#: mount/swapon.c:140
#, c-format
msgid "%s: unexpected file format"
msgstr "%s: gặp định dạng tập tin bất thường"
-#: mount/swapon.c:177 mount/swapon.c:245 mount/swapon.c:390 mount/swapon.c:549
-#: mount/swapon.c:751
+#: mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252 mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556
+#: mount/swapon.c:758
#, c-format
msgid "%s: open failed"
msgstr "%s: lỗi mở"
-#: mount/swapon.c:198
+#: mount/swapon.c:205
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: đang sơ khởi lại vùng trao đổi."
-#: mount/swapon.c:202
+#: mount/swapon.c:209
msgid "fork failed"
msgstr "lỗi phân nhánh"
-#: mount/swapon.c:218
+#: mount/swapon.c:225
msgid "execv failed"
msgstr "execv bị lỗi"
-#: mount/swapon.c:226
+#: mount/swapon.c:233
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid bị lỗi"
-#: mount/swapon.c:250
+#: mount/swapon.c:257
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek bị lỗi"
-#: mount/swapon.c:256
+#: mount/swapon.c:263
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: lỗi ghi chữ ký"
-#: mount/swapon.c:343
+#: mount/swapon.c:350
#, c-format
msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
msgstr ""
"%s: tìm thấy chuỗi chữ ký vùng trao đổi %s v%d cho %d KiB KÍCH_CỠ_TRANG\n"
-#: mount/swapon.c:363
+#: mount/swapon.c:370
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s: lỗi lấy trạng thái"
-#: mount/swapon.c:373
+#: mount/swapon.c:380
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o."
-#: mount/swapon.c:381
+#: mount/swapon.c:388
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: đang bỏ qua — có vẻ là nó bị lỗ."
-#: mount/swapon.c:395
+#: mount/swapon.c:402
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ"
-#: mount/swapon.c:401
+#: mount/swapon.c:408
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu vùng trao đổi"
-#: mount/swapon.c:414
+#: mount/swapon.c:421
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s: last_page 0x%08llx lớn hơn kích cỡ thật của vùng trao đổi"
-#: mount/swapon.c:419
+#: mount/swapon.c:426
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng."
-#: mount/swapon.c:424
+#: mount/swapon.c:431
#, c-format
msgid ""
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
@@ -9481,31 +9439,31 @@ msgstr ""
"%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng. (Dùng --fixpgsz để sơ "
"khởi lại nó.)"
-#: mount/swapon.c:433
+#: mount/swapon.c:440
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s: phát hiện dữ liệu ngưng phần mềm. Đang ghi lại chữ ký trao đổi."
-#: mount/swapon.c:457 mount/swapon.c:507
+#: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s trên %s\n"
-#: mount/swapon.c:479
+#: mount/swapon.c:486
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s swapon bị lỗi"
-#: mount/swapon.c:486
+#: mount/swapon.c:493
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
msgstr "không tìm thấy thiết bị cho %s"
-#: mount/swapon.c:519
+#: mount/swapon.c:526
msgid "Not superuser."
msgstr "Không phải siêu người dùng.s"
-#: mount/swapon.c:522
+#: mount/swapon.c:529
#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s swapoff bị lỗi"
@@ -9602,25 +9560,29 @@ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: không tìm thấy danh sách hệ thống tập tin để bỏ gắn"
#: mount/umount.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: umount -h | -V\n"
" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
-"Sử dụng: umount [-hV]\n"
-" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O tùy_chọn]\n"
-" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+"Sử dụng: umount -h | -V\n"
+" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t loại_VFS ...] [-O "
+"tuỳ_chọn ...]\n"
+" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+"\n"
+"special\tđặc biệt\n"
+"node\tnút\n"
#: mount/umount.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "cảnh báo : %s đã liên quan đến %s\n"
+msgstr "thiết bị %s tương ứng với %s\n"
#: mount/umount.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "cảnh báo : %s đã liên quan đến %s\n"
+msgstr "thiết bị %s không tương ứng với %s\n"
#: mount/umount.c:485
msgid "Cannot umount \"\"\n"
@@ -9796,7 +9758,7 @@ msgid "ioprio_set failed"
msgstr "ioprio_set bị lỗi"
#: schedutils/ionice.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
@@ -9824,9 +9786,10 @@ msgstr ""
" -n <dữ_liệu_hạng> dữ liệu hạng (0-7, nhỏ hơn thì mức ưu tiên cao "
"hơn)\n"
" -c <hạng> hạng định thời\n"
-" \t\t1\tthời gian thật\n"
-"\t\t\t\t2\tsự cố gắng tốt nhất\n"
-"\t\t\t\t3\tnghỉ\n"
+"\t• 0\tkhông có\n"
+"\t• 1\tthời gian thật\n"
+"\t• 2\tcố gắng tốt nhất\n"
+"\t• 3\tnghỉ\n"
" -t bỏ qua lỗi\n"
" -h trợ giúp này\n"
"\n"
@@ -9837,9 +9800,8 @@ msgid "cannot parse number '%s'"
msgstr "không thể phân tích số « %s »"
#: schedutils/ionice.c:151
-#, fuzzy
msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng nghỉ"
+msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng « không có »"
#: schedutils/ionice.c:159
msgid "ignoring given class data for idle class"
@@ -11881,8 +11843,8 @@ msgid "cannot stat \"%s\""
msgstr "không thể lấy trạng thái về « %s »"
#: text-utils/tailf.c:108
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %ld, expected %ld)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
msgstr "ghi không hoàn toàn vào « %s » (đã ghi %ld, mong đợi %ld)\n"
#: text-utils/tailf.c:146
@@ -11937,3 +11899,25 @@ msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n"
#, c-format
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Không đủ bộ nhớ khi tăng vùng đệm.\n"
+
+#~ msgid "# partition table of %s\n"
+#~ msgstr "# bảng phân vùng của %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unit: sectors\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "đơn vị: rãnh ghi\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " start=%9lu"
+#~ msgstr " đầu=%9lu"
+
+#~ msgid ", size=%9lu"
+#~ msgstr ", cỡ=%9lu"
+
+#~ msgid ", bootable"
+#~ msgstr ", khởi động được"
+
+#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
+#~ msgstr "Đồng hồ theo UTC nên không thay đổi gì.\n"