summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnulib/po/bg.po
blob: a47ac6a197bb759e267f13655ebaeb2683b1fbf7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
# translation of coreutils.bg.po to Bulgarian
# Message catalog for coreutils
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2003,2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 15:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: gnulib/argp-help.c:147
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:220
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:226
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:235
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:1247
#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"

#: gnulib/argp-help.c:1640
msgid "Usage:"
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:1644
msgid "  or: "
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:1656
#, fuzzy
msgid " [OPTION...]"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]...\n"

#: gnulib/argp-help.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Използвайте \"%s --help\" за повече информация.\n"

#: gnulib/argp-help.c:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n"

#: gnulib/argp-help.c:1930
msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната системна грешка"

#: gnulib/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:83
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"

#: gnulib/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:142
#, fuzzy
msgid "print program version"
msgstr "грешка при четене"

#: gnulib/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: твърде много редове с контролни суми"

#: gnulib/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr ""

#: gnulib/getopt.c:547 gnulib/getopt.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: опцията \"%s\" е двусмислена\n"

#: gnulib/getopt.c:624 gnulib/getopt.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията \"--%s\" не допуска аргумент\n"

#: gnulib/getopt.c:637 gnulib/getopt.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията \"%c%s\" не допуска аргумент\n"

#: gnulib/getopt.c:685 gnulib/getopt.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опцията \"%s\" изисква аргумент\n"

#: gnulib/getopt.c:742 gnulib/getopt.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: непозната опция \"--%s\"\n"

#: gnulib/getopt.c:753 gnulib/getopt.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: непозната опция \"%c%s\"\n"

#: gnulib/getopt.c:805 gnulib/getopt.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"

#: gnulib/getopt.c:861 gnulib/getopt.c:878 gnulib/getopt.c:1088
#: gnulib/getopt.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: опция изисква аргумент -- %c\n"

#: gnulib/getopt.c:934 gnulib/getopt.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опцията \"-W %s\" е двусмислена\n"

#: gnulib/getopt.c:974 gnulib/getopt.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията \"-W %s\" не допуска аргумент\n"

#: gnulib/getopt.c:1013 gnulib/getopt.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опцията \"%s\" изисква аргумент\n"

#~ msgid "invalid argument %s for %s"
#~ msgstr "недопустим аргумент %s за %s"

#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
#~ msgstr "двусмислен аргумент %s за %s"

#~ msgid "Valid arguments are:"
#~ msgstr "Допустими аргументи са:"

#~ msgid "write error"
#~ msgstr "грешка при запис"

#, fuzzy
#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
#~ msgstr "не може да се отвори %s за четене"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "не може да се отвори %s за запис"

#, fuzzy
#~ msgid "error reading \"%s\""
#~ msgstr "грешка при четене на %s"

#, fuzzy
#~ msgid "error writing \"%s\""
#~ msgstr "грешка при запис в %s"

#, fuzzy
#~ msgid "error after reading \"%s\""
#~ msgstr "грешка при четене на %s"

#, fuzzy
#~ msgid "fdopen() failed"
#~ msgstr "неуспешно отваряне на файл"

#, fuzzy
#~ msgid "%s subprocess failed"
#~ msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"

#~ msgid "regular empty file"
#~ msgstr "обикновеният празен файл"

#~ msgid "regular file"
#~ msgstr "обикновеният файл"

#~ msgid "directory"
#~ msgstr "каталогът"

#~ msgid "block special file"
#~ msgstr "специалният блоков файл"

#~ msgid "character special file"
#~ msgstr "специалният символен файл"

#~ msgid "fifo"
#~ msgstr "именуваният канал"

#~ msgid "symbolic link"
#~ msgstr "символната връзка"

#~ msgid "socket"
#~ msgstr "гнездото"

#~ msgid "message queue"
#~ msgstr "опашката със съобщения"

#~ msgid "semaphore"
#~ msgstr "семафорът"

#~ msgid "shared memory object"
#~ msgstr "споделеният обект в паметта"

#~ msgid "typed memory object"
#~ msgstr "типизираният обект в паметта"

#~ msgid "weird file"
#~ msgstr "странният файл"

#~ msgid "Address family for hostname not supported"
#~ msgstr "Този тип адреси не се поддържа за името на хоста"

#~ msgid "Temporary failure in name resolution"
#~ msgstr "Временен проблем при намиране IP-адреса на хост"

#~ msgid "Bad value for ai_flags"
#~ msgstr "Неправил на стойност за ai_flags"

#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
#~ msgstr "Окончателен неуспех при намиране IP-адреса на хост"

#~ msgid "ai_family not supported"
#~ msgstr "не се поддържа посочването на тип адреси (ai_family)"

#~ msgid "Memory allocation failure"
#~ msgstr "Неуспешно заделяне на памет"

#~ msgid "No address associated with hostname"
#~ msgstr "Няма IP-адрес с посоченото име на хост"

#~ msgid "Name or service not known"
#~ msgstr "Името или услугата са непознати"

#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
#~ msgstr ""
#~ "Името на услугата не се поддържа за използваното тип гнездо (ai_socktype)"

#~ msgid "ai_socktype not supported"
#~ msgstr "не се поддържа посочването на тип гнездо (ai_socktype)"

#~ msgid "System error"
#~ msgstr "грешка в системата"

#~ msgid "Processing request in progress"
#~ msgstr "Заявката е в процес на изпълнение"

#~ msgid "Request canceled"
#~ msgstr "Заявката е отменена"

#~ msgid "Request not canceled"
#~ msgstr "Заявката не е отменена"

#~ msgid "All requests done"
#~ msgstr "Изпълнени са всички заявки"

#~ msgid "Interrupted by a signal"
#~ msgstr "Прекъснат със сигнал"

#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
#~ msgstr "Неправилно кодиран низ на аргумент"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Непозната грешка"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"

#~ msgid "block size"
#~ msgstr "блоковият размер"

#~ msgid "%s exists but is not a directory"
#~ msgstr "%s съществува, но не е каталог"

#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "не може да се смени собственика и/или групата на %s"

#~ msgid "cannot create directory %s"
#~ msgstr "не може да се създаде каталог %s"

#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
#~ msgstr "не може да се влезе в каталога %s"

#~ msgid "cannot change permissions of %s"
#~ msgstr "не може да се сменят правата за достъп до %s"

#~ msgid "memory exhausted"
#~ msgstr "паметта е изчерпана"

#~ msgid "unable to record current working directory"
#~ msgstr "не може да се запомни текущият работен каталог"

#~ msgid "failed to return to initial working directory"
#~ msgstr "невъзможно връщане в първоначалния работен каталог"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
#~ msgstr "%s: не може да се отвори в режим за писане"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot create pipe"
#~ msgstr "не може да се създаде връзка %s"

#~ msgid "`"
#~ msgstr "\""

#~ msgid "'"
#~ msgstr "\""

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "%s: неправилен регулярен израз: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid collation character"
#~ msgstr "неправилен клас от символи %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid character class name"
#~ msgstr "неправилен клас от символи %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid back reference"
#~ msgstr "Неправилен диапазон от страници %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid range end"
#~ msgstr "Неправилен диапазон от страници %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "паметта е изчерпана"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "%s: неправилен регулярен израз: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "грешка при търсене на регулярен израз"

#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "грешка при пасването на регулярния израз"

#, fuzzy
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "грешка при търсене на регулярен израз"

# Клавишът О (латинско) генерира "Д" според подредбата по БДС
#~ msgid "^[yY]"
#~ msgstr "^[дДoOyY]"

# Клавишът K (латинско) генерира "Н" според подредбата по БДС
#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[нНkKnN]"

#~ msgid "iconv function not usable"
#~ msgstr "функцията iconv не е използваема"

#~ msgid "iconv function not available"
#~ msgstr "функцията iconv е недостъпна"

#~ msgid "character out of range"
#~ msgstr "знак извън диапазона"

#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
#~ msgstr "не може да се конвертира U+%04X в локалното кодиране"

#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
#~ msgstr "не може да се конвертира U+%04X в локалното кодиране: %s"

#~ msgid "invalid user"
#~ msgstr "несъществуващ потребител"

#~ msgid "invalid group"
#~ msgstr "несъществуваща група"

#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr "не може да се получи входящата група по потребителски номер"

#~ msgid "(C)"
#~ msgstr "©"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
#~ "of\n"
#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Това е свободен софтуер.  Можете да разпространявате негови копия "
#~ "съгласно\n"
#~ "условията на Основната общодостъпна лицензия на ГНУ\n"
#~ "      <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#~ "Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента, позволявана от закона.\n"

#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "Написан от %s.\n"

#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "Написан от %s и %s.\n"

#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Написан от %s, %s и %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Написан от %s, %s, %s\n"
#~ "и %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Написан от %s, %s, %s,\n"
#~ "%s и %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Написан от %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s и %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Написан от %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s и %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Написан от %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s\n"
#~ "и %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Написан от %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s и %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and others.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Написан от %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s и други.\n"

#~ msgid "string comparison failed"
#~ msgstr "сравнението на низове не успя"

#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
#~ msgstr "Използвайте LC_ALL='C', за да заобиколите този проблем."

#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
#~ msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s."