1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
|
# translation of whois to Euskara
# Aitor Ibañez <aitiba@gmail.com>,2007
# Copyright (C) 2009 Marco d'Itri
# This file is distributed under the same license as the whois package.
# Aitor Ibañez <aitiba@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 4.5.29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-27 13:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-24 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Aitor Ibaez <aitiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../whois.c:136
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"%s bertsioa.\n"
"\n"
"Bug berri baten jakinarazpena: %s.\n"
#: ../whois.c:190 ../whois.c:243 ../whois.c:249 ../whois.c:256 ../whois.c:286
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "%s zerbitzaria erabiltzen.\n"
#: ../whois.c:228
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"TLD honek ez du whois zerbitzaririk, baina whois databasera sarbidea "
"daukazu..."
#: ../whois.c:233
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "TLD honek ez du whois zerbitzaririk."
#: ../whois.c:236
msgid "No whois server is known for this kind of object."
msgstr "Objetu mota horrentzako, ez da whois zerbitzaririk ezagutzen."
#: ../whois.c:239
#, fuzzy
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
msgstr "AS zenbaki edo IP sarea ezezaguna. Mesedez, programa eguneratu."
#: ../whois.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontsula 6to4 IPv6 helbidean dagoen %s IPv4 endpoint-entzat.\n"
"\n"
#: ../whois.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontsula 6to4 IPv6 helbidean dagoen %s IPv4 endpoint-entzat.\n"
"\n"
#: ../whois.c:287
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Kontsulta: \"%s\"\n"
"\n"
#: ../whois.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Found a referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"$s-ra erreferentzia aurkituta.\n"
"\n"
#: ../whois.c:339 ../whois.c:342
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr "Lerro hau, %s , ezin da prozesatu."
#: ../whois.c:506
#, fuzzy
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
msgstr "Oharra: RIPE flags-ak ohiko zerbitzariengatik ezikusiak izaten dira."
#: ../whois.c:657 ../whois.c:806
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Hondamen arriskua: erabilpen balditzen textua aldatu egin da.\n"
"Programa eguneratu.\n"
#: ../whois.c:858
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "%s Host-a ez da aurkitu."
#: ../whois.c:868
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: zerbitzu ezezaguna"
#: ../whois.c:943
msgid "Timeout."
msgstr "Denbora muga."
#: ../whois.c:949
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "%d seinalearengatik etena..."
#: ../whois.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-l one level less specific lookup [RPSL only]\n"
"-L find all Less specific matches\n"
"-m find first level more specific matches\n"
"-M find all More specific matches\n"
"-c find the smallest match containing a mnt-irt "
"attribute\n"
"-x exact match [RPSL only]\n"
"-d return DNS reverse delegation objects too [RPSL "
"only]\n"
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n"
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
"-K only primary keys are returned [RPSL only]\n"
"-r turn off recursive lookups for contact information\n"
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
" if it contains referral\n"
"-a search all databases\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database from SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
"-t TYPE request template for object of TYPE ('all' for a "
"list)\n"
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources|types] query specified server info [RPSL only]\n"
"-F fast raw output (implies -r)\n"
"-h HOST connect to server HOST\n"
"-p PORT connect to PORT\n"
"-H hide legal disclaimers\n"
" --verbose explain what is being done\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"Erabilpena: whois [AUKERAK]... OBJETUA...\n"
"\n"
"-a data base guztietan bilatzen du\n"
"-F modo azkarra (-r inplikatzen du)\n"
"-g SOURCE:HASIERA-BUKAERA H eta B tarteko serietan,SOURCE-ren agerraldiak "
"bilatzen ditu\n"
"-h HOST HOST zerbitzarira konektatzen da\n"
"-H abisu-legala ezkutatzen du\n"
"-i ATTR[,ATTR]... adierazitako ATTRibute-arentzat alderantzizko bilaketa "
"egin du\n"
"-x bilaketa zehatza [RPSL bakarrik]\n"
"-l adierazitako [RPSL] bilaketarentzat, maila bat jeisten "
"du\n"
"-L mapeketa gutxien espezifikoenak bilatzen ditu\n"
"-M mapeketa espezifikoenak bilatzen ditu\n"
"-m lehen maila espezifikoena bilatzen du\n"
"-r alderantzizko bilaketa ezgaitzen du\n"
"-p PORTUA PORTUA konektatzen du\n"
"-R Objektu zehatzaren kopia lokala eraskuten "
"du, erreferentzia bat eduki ere\n"
"-S zerbitzariari adierazten dio pekulariedade sintaktikoak \t"
"\t ez erabiltzea \n"
"-s SOURCE[,SOURCE]... SOURCE data basea bilatzen du\n"
"-T TIPO[,TIPO]... TIPO objektu motak bakarrik bilatzen ditu\n"
"-t TIPO TIPO objektu mota batentzako, txantiloiak "
"lortzen ditu ('all' lista batentzako)\n"
"-v TIPO TIPO objektu baten txantiloi zehatza lortzen du\n"
"-q [bertsioa|sources] zerbitzariaren informazioa kontsultatzen "
"du [RPSL bakarrik]\n"
"-d alderantizko DNSaren ordezkaritza itzultzen du "
"[RPSL bakarrik]\n"
"-K oinarrizko-gakoak bakarrik [RPSL bakarrik]\n"
" --verbose egiten ari dena bakarrik, eraskusten du\n"
" --help laguntza pantaila hau erakusten du eta amaitzen du\n"
" --version programaren bertsioa erakusten du eta amaitzen du\n"
#: ../mkpasswd.c:80
#, fuzzy
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "56 bits-etako DESan oinarritutako \tcrypt(3)-a"
#: ../mkpasswd.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid method '%s'.\n"
msgstr "'%s' zenbakia ez da baliozkoa.\n"
#: ../mkpasswd.c:171 ../mkpasswd.c:181
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'.\n"
msgstr "'%s' zenbakia ez da baliozkoa.\n"
#: ../mkpasswd.c:199
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s --help informazio gehiagorako.\n"
#: ../mkpasswd.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
msgstr[0] "Hazi tamain desegokia:%d byte %d-en ordez.\n"
msgstr[1] "Hazi tamain desegokia:%d byte %d-en ordez.\n"
#: ../mkpasswd.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
msgstr[0] "Hazi tamain desegokia:%d byte %d-en ordez.\n"
msgstr[1] "Hazi tamain desegokia:%d byte %d-en ordez.\n"
#: ../mkpasswd.c:254
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr "'%c' karakterea, hazian, ilegala da.\n"
#: ../mkpasswd.c:299 ../mkpasswd.c:326
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza: "
#: ../mkpasswd.c:320
#, c-format
msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
msgstr "'0x%hhx' password karakterea ilegala da.\n"
#: ../mkpasswd.c:342
#, c-format
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
msgstr ""
#: ../mkpasswd.c:420
#, c-format
msgid ""
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
"Erabilpena: mkpasswd [AUKERAK]... [PASAHITZA [HAZIA]]\n"
"PASAHITZA crypt(3) erabiliz enkriptatu.\n"
"\n"
#: ../mkpasswd.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -m, --method=TYPE select method TYPE\n"
" -5 like --method=md5\n"
" -S, --salt=SALT use the specified SALT\n"
" -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n"
" -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
" instead of /dev/tty\n"
" -s, --stdin like --password-fd=0\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
" -H, --hash=MOTA Hash MOTA funtzioa aukeratu\n"
" -S, --salt=HAZI HAZI egokia erabili\n"
" -P, --password-fd=NUM /dev/tty-ak irakurri ordez, NUM deskriptore-"
"gakoa irakurtzen du\n"
" -s, --stdin /dev/tty-ak irakurri ordez, stdin-gakoa "
"irakurtzen du\n"
" -h, --help laguntza pantaila erakusten du\n"
" -v, --version programaren bertsioa erakusten du\n"
"\n"
"GAKOA zehazten ez bada, modu interaktiboan eskatuko da.\n"
"HAZIa zehazten ez bada, aleatorioki bat sortuko da.\n"
"MOTA zehazten ez bada, erabilgarri dauden algoritmoak inprimituko dira.\n"
"\n"
"Bug berri baten jakinarazpena: %s.\n"
#: ../mkpasswd.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Available methods:\n"
msgstr "Algoritmo erabilgarriak:\n"
#~ msgid "Invalid hash type '%s'.\n"
#~ msgstr "'%s' hash funtzioa ez da baliozkoa.\n"
#~ msgid "Using default server %s.\n"
#~ msgstr "Aurredefinitutako %s zerbitzaria erabiltzen.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Found referral to %s.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "crsnic-en %s-ri, erreferentzi bat aurkitu zaio.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Detected referral to %s on %s.\n"
#~ msgstr "%s-en %s-ri erreferentzia detektatua.\n"
#~ msgid ""
#~ "I don't know where this IP has been delegated.\n"
#~ "I'll try ARIN and hope for the best..."
#~ msgstr ""
#~ "Ez dakit zeineri delegatua izan zaion IP helbidea hori.\n"
#~ "ARIN-ekin porbatuko dut, zorte gehiagoren bila..."
#~ msgid "I guess it's a netblock name but I don't know where to look it up."
#~ msgstr "netblock-en izen bat dirudi, baina ez dakit, non bilatu dezakedan."
#~ msgid "I guess it's a domain but I don't know where to look it up."
#~ msgstr "Domeinu izen bat dirudi, baina ez dakit, non bilatu dezakedan."
|