diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-03-27 20:01:38 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-03-27 20:01:38 -0700 |
commit | 18dd402c44599cc215a9fd198bbdddb40f52e310 (patch) | |
tree | 522fd75ee4202fb956ba62607173410959553b5c /po | |
parent | 9879202115edbb7196c49f26d5f5ec8b01c4d17d (diff) | |
download | aptitude-18dd402c44599cc215a9fd198bbdddb40f52e310.tar.gz |
Run "update-po".
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/aptitude.pot | 439 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 474 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 445 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 480 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 473 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 477 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 483 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 480 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 457 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 475 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 690 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 482 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 473 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 484 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 474 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 472 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 447 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 479 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 471 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 477 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 479 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 454 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 475 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 480 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 480 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 480 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 451 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 479 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 474 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 454 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 474 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 456 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 471 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 471 |
35 files changed, 7744 insertions, 8944 deletions
diff --git a/po/aptitude.pot b/po/aptitude.pot index ecd74895..f2840442 100644 --- a/po/aptitude.pot +++ b/po/aptitude.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -721,23 +721,23 @@ msgstr "" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "" @@ -828,123 +828,137 @@ msgstr "" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 msgid "Config files" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" " Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -955,221 +969,219 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1177,73 +1189,73 @@ msgid "" "The following actions are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1251,7 +1263,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1259,7 +1271,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1267,7 +1279,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1275,7 +1287,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1283,7 +1295,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1750,11 +1762,11 @@ msgstr "" msgid "PreDepends" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "" @@ -1774,11 +1786,6 @@ msgstr "" msgid "Obsoletes" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "" @@ -1798,12 +1805,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "" @@ -1817,7 +1824,7 @@ msgstr "" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "" @@ -1907,136 +1914,136 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 msgid "dep_level" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 msgid "DependsOnly" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 msgid "Candidate" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 msgid "false" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "" @@ -2057,27 +2064,6 @@ msgstr "" msgid "User Tags" msgstr "" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "" - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "" - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "" - -#: src/download_bar.cc:144 -msgid "Downloading..." -msgstr "" - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2102,20 +2088,19 @@ msgstr "" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "" -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "" @@ -2134,7 +2119,12 @@ msgstr "" msgid "Downloading... " msgstr "" -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "" @@ -2146,11 +2136,6 @@ msgstr "" msgid "[ERROR]" msgstr "" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "" - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "" @@ -2164,6 +2149,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "" + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "" @@ -2762,10 +2751,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3285,61 +3270,61 @@ msgstr "" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3423,8 +3408,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "" @@ -5415,11 +5398,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "" @@ -5443,75 +5426,3 @@ msgstr "" #: src/view_changelog.cc:242 msgid "Download Changelog" msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" - -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-22 16:18+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" @@ -756,23 +756,23 @@ msgstr "سوف يفرغ %sبايت من مساحة القرص\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "حرّرت %s بايت من مساحة القرص\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "عملية غير صالحة %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "مُعطى صيغة غير متوقع يتبع \"إبقاء الكل\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "تعذر إرضاء المعتمدات." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "إجهاض.\n" @@ -863,109 +863,125 @@ msgstr "حسناً، أنت تفوز.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "ما الأمر؟ إنّه فيلٌ التهمه ثعبان بالطبع.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "نهاية ملف غير متوقعة من الإدخال الافتراضي" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "تعذرت قراءة لائحة المصادر" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "يُوفّر" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "ملفات التهيئة" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "إلا أنه يجب تثبيت %s." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "إلا أن %s مثبتة ومُبقاة." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "إلا أنّ %s مثبتة." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "إلا أنّها غير قابلة للتثبيت" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " والتي هي حزمة وهمية." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " أو" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "الحزمة التالية معطوبة:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "الحزم التالية غير مستخدمة وسوف تزال:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "تمّ إبقاء الحزمة التالية تلقائياً:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "الحزم الجديدة التالية سوف تُثبت تلقائياً:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية تلقائياً:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "تم إبقاء الحزم التالية:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "سيعاد تثبيت الحزم التالية:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "الحزم الأساسيّة التالية سيتم إزالتها!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "ستصبح الحزم الأساسية التالية معطوبة بسبب هذا العمل:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -974,16 +990,16 @@ msgstr "" "تحذير: إجراء هذا العمل سيتسبب على الأرجح بإعطاب نظامك!\n" " لا تُكمل ما لم تكن متأكّداً مما تقوم به بالضبط!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "أعلم أن هذه فكرة سيئة جداً" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "للاستمرار، اكتب الجملة \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -999,7 +1015,7 @@ msgstr "" "هذا ما تريد القيام به. \n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1009,7 +1025,7 @@ msgstr "" " الخيار %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations محدد بالقيمة " "'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1019,146 +1035,144 @@ msgstr "" " الخيار %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations محدد بالقيمة " "'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "لا" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "هل تريد تجاهل هذا التحذير والاستمرار على أي حال؟\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "للاستمرار، اكتب \"%s\"; للتجاهل، اكتب \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "لا يمكن التعرف على المدخلات. أدخل إما \"%s\" أو \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "الحزم التالية مقترحة ولكن لن يتم تثبيتها:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "الحزم التالية مقترحة ولكن لن يتم تثبيتها:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "لن يتم تثبيت، أو ترقية، أو إزالة أية حزم.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu حزمة تمت ترقيتها، و%lu حزمة جديدة تم تثبيتها، " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu تمت إعادة تثبيتها، " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu تم تثبيطها، " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu سيتم إزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "نحتاج إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيف. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "فك فك التغليف سيستخدم %sب.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "فك فك التغليف سيفرغ %sب.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "ليست هناك حزم لإظهارها -- أدخل أسماء الحزم على السطر بعد 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "إضغط زر الإدخال للاستمرار." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "لم يعثر على أية حزم -- أدخل أسماء الحزم على السطر بعد 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "إضغط زر الإدخال للاستمرار" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "الاستمرار بالتثبيت" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "الإجهاض والخروج" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "إظهار معلومات حول واحد أو أكثر من الحزم؛ أسماء الحزم يجب أن تتبع 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1166,63 +1180,63 @@ msgstr "" "إظهار سجلات تغيير ديبيان لواحد أو أكثر من الحزم؛ يجب أن تتبع أسماء الحزم " "الحرف 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "عكس عرض معلومات المعتمدات" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "عكس عرض التغييرات في أحجام الحزم" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "عكس عرض أرقام النسخ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "دخول الواجهة المرئية الكاملة" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1233,73 +1247,73 @@ msgstr "" "الإجراء متبوعاً بواحد أو أكثر من أسماء الحزم (أو التعابير). سيطبق الإجراء على " "جميع الحزم التي تسردها. الإجراءات التالية هي المتوفرة:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' لتثبيت الحزم" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "'+M' لتثبيت الحزم ولتوّه سيشار إليها كمثبّتة تلقائيا" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' لإزالة الحزم" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' لتنظيف الحزم" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' لوضع الحزم قيد الإبقاء" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' لإبقاء الحزم على وضعها الحالي دون جعلها في وضع الإبقاء" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' لتحديد الحزم بالتثبيت التلقائي" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' لتحديد الحزم بالتثبيت اليدوي" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "أوامر:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "هل تريد الاستمرار؟ [ن/ل/؟]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "ردّ غير صالح. رجاء أدخل أمراً صالحاً أ '؟' للمساعدة.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1310,7 +1324,7 @@ msgstr "" "سوف تظهر معلومات المعتمدات.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1321,7 +1335,7 @@ msgstr "" "لن تظهر معلومات المعتمدات.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1332,7 +1346,7 @@ msgstr "" "ستظهر معلومات النسخة.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1343,7 +1357,7 @@ msgstr "" "لن تظهر معلومات النسخة.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1354,7 +1368,7 @@ msgstr "" "ستظهر تغييرات الحجم.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1830,11 +1844,11 @@ msgstr "يعتمد على" msgid "PreDepends" msgstr "يعتمد مسبقاً على" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "يوصي" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "يقترح" @@ -1854,11 +1868,6 @@ msgstr "يستبدل" msgid "Obsoletes" msgstr "يُلغي" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "يُوفّر" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "الوصف: " @@ -1878,12 +1887,12 @@ msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "تعذر إعراب الصيغة %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "سيقوم بتنزيل/تثبيت/إزالة الحزم.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "خطأ داخلي، لم ينته الترتيب" @@ -1897,7 +1906,7 @@ msgstr "حذف الملفات المنزلة الملغاة\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "خطأ: أمر التحديث لا يتطلّب أي مُعطيات\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "خطأ: أمر التحديث لا يتطلّب أي مُعطيات\n" @@ -1997,141 +2006,141 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "حذف" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "يعتمد على" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "CandVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "تثبيت" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "إغلاق" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "تثبيت" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "إزالة" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "تثبيت %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "إزالة %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "تعذر العثور على أيّة حزمة بالاسم \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "تعذر إعراب الصيغة %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' لتحديد الحزم بالتثبيت اليدوي" @@ -2153,28 +2162,6 @@ msgstr "علامات" msgid "User Tags" msgstr "علامات" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "رجاء إدخال القرص المُعنون \"%s\" في السواقة \"%s\"" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "زيارة " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "تحميل " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "حُصل على " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "جاري التحميل..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2199,20 +2186,19 @@ msgstr "تم تنزيل %s بايت خلال %s (%s بايت/ثانية)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nلم يتم تنزيل بعض الملفات بنجاح." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "استمرار" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "التقدّم الكلي: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%s بايت/ثانية، %s متبقية)" @@ -2232,7 +2218,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "جاري التحميل..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "رجاء إدخال القرص المُعنون \"%s\" في السواقة \"%s\"" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "إجهاض" @@ -2244,11 +2235,6 @@ msgstr "[متجاهَل]" msgid "[ERROR]" msgstr "[خطأ]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "تم تنزيل %s بايت خلال %ss (%s بايت/ثانية)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "لا يوجد معلومات هيكلة لتحريرها" @@ -2263,6 +2249,10 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "تعذر التعرف على مكان دليلك الموطن، لذا سيتم الحفظ في /tmp/function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "زيارة " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "إحضار:" @@ -2875,10 +2865,6 @@ msgstr "تعذرت إزالة الدليل \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "ليست هناك موارد كافية لإنشاء عملية thread" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3412,61 +3398,61 @@ msgstr " -i القيام بتثبيت عند بدء التشغيل.\ msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " برنامج aptitude هذا ليست له قوى البقرة الخارقة.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "توقع رقم بعد -q=\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "توقع رقم بعد -q=، لكن وجد %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "يتطلب المعطى -o معطى آخر بالشكل key=value، ولكن وجد %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "عجباً: استقبل رمز خير مجهول\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "يمكن تحديد -u أو -i فقط\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u و -i لا يمكن تحديدها في وضع سطر الأوامر (مثلاً، مع 'install')" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "لا يمكن تحديد -u و -i مع أمر واحد" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "أمر غير معروف \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "استثناء غير معالج: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3552,8 +3538,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "عدد الألغام: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "موافق" @@ -5654,11 +5638,11 @@ msgid "" msgstr "" "%ls: قائمة %ls: مساعدة %ls: خروج %ls: تحديث %ls: تحميل/تثبيت/إزالة حزم" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5683,77 +5667,67 @@ msgstr "تنزيل سجل التغيير" msgid "Download Changelog" msgstr "تنزيل سجل التغيير" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "علامة تنسيق مع رمز نسق مفقود" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "تحميل " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "رقم سيء على صيغى سلسلة: '%ls'" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "حُصل على " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "رقم المُعطى ناقص في سلسة أحرف النسق" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "جاري التحميل..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "أرقام المُعطى يجب أن تكون 1 أو أكثر، وليس %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "تم تنزيل %s بايت خلال %ss (%s بايت/ثانية)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "رمز تنسيق مجهول: '%lc'" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "ليست هناك موارد كافية لإنشاء عملية thread" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "مُعطى نسق سيء" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "علامة تنسيق مع رمز نسق مفقود" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "تعذر إعراب وصف المفتاح: %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "رقم سيء على صيغى سلسلة: '%ls'" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "ربط أحرف فارغ غير صالح" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "رقم المُعطى ناقص في سلسة أحرف النسق" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "عذراً، لا يمكن استخدام مُعدِّلات التحكم مع الأحرف الغير قابلة للطباعة" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "أرقام المُعطى يجب أن تكون 1 أو أكثر، وليس %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "أخ! قابلت إشارة إنهاء SIGTERM، جاري التنفيذ..\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "رمز تنسيق مجهول: '%lc'" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "أخ! قابلت إشارة SIGSEGV، جاري التنفيذ..\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "مُعطى نسق سيء" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "آخ! قابلت إشارة إجهاض SIGABRT، جاري التنفيذ..\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "تعذر إعراب وصف المفتاح: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "آخ! قابلت إشارة خروج SIGQUIT، جاري التنفيذ..\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "ربط أحرف فارغ غير صالح" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "تعذر تحميل اسم الملف: السلسلة %ls لا تملك صورة multibyte." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "عذراً، لا يمكن استخدام مُعدِّلات التحكم مع الأحرف الغير قابلة للطباعة" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "أخ! قابلت إشارة إنهاء SIGTERM، جاري التنفيذ..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "أخ! قابلت إشارة SIGSEGV، جاري التنفيذ..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "آخ! قابلت إشارة إجهاض SIGABRT، جاري التنفيذ..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "آخ! قابلت إشارة خروج SIGQUIT، جاري التنفيذ..\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "تعذر تحميل اسم الملف: السلسلة %ls لا تملك صورة multibyte." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "المستوى الأعلى" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "المستوى الأعلى" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "حصل فيض في المخزن الداخلي \"%s\" أثناء كتابة ملف الحالة" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-08 17:40+0100\n" "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" @@ -726,23 +726,23 @@ msgstr "S'alliberaran %sB de l'espai de disc" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "S'alliberaran %sB de l'espai de disc" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "" @@ -833,124 +833,138 @@ msgstr "" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 msgid "Config files" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " ili" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Slijedeći paketi se ne koriste i biti će UKLONJENI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Slijedeći paketi će biti automatski zadržani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Slijedeći paketi će biti automatski UKLONJENI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" " Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -961,222 +975,220 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, fuzzy, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, fuzzy msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "Oblik prikaza za poglede paketa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1184,77 +1196,77 @@ msgid "" "The following actions are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 #, fuzzy msgid "'+' to install packages" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 #, fuzzy msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 #, fuzzy msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 #, fuzzy msgid "Commands:" msgstr "Preporučuje" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1262,7 +1274,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1270,7 +1282,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1278,7 +1290,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1286,7 +1298,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1294,7 +1306,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1763,11 +1775,11 @@ msgstr "Zavisi" msgid "PreDepends" msgstr "Unaprijed zavisi" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Preporučuje" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Predlaže" @@ -1787,11 +1799,6 @@ msgstr "Zamjenjuje" msgid "Obsoletes" msgstr "Zastarijeva" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "" @@ -1811,12 +1818,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "" @@ -1830,7 +1837,7 @@ msgstr "" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "" @@ -1920,138 +1927,138 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 msgid "dep_level" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Zavisi" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 msgid "Candidate" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 msgid "false" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Automatski prikazuj zašto su paketi oštećeni" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" @@ -2072,29 +2079,6 @@ msgstr "" msgid "User Tags" msgstr "" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "" - -#: src/download_bar.cc:83 -#, fuzzy -msgid "Downloading " -msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "" - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2119,20 +2103,19 @@ msgstr "" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "" -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "" @@ -2152,7 +2135,12 @@ msgstr "" msgid "Downloading... " msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "" @@ -2164,11 +2152,6 @@ msgstr "" msgid "[ERROR]" msgstr "" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "" - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "" @@ -2182,6 +2165,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "" + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "" @@ -2785,10 +2772,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3308,61 +3291,61 @@ msgstr "" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3446,8 +3429,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Uredu" @@ -5463,11 +5444,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "" @@ -5494,77 +5475,13 @@ msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" msgid "Download Changelog" msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" #, fuzzy #~ msgid "Create a new flat package list" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_0.2.13-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 08:19+0200\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -766,23 +766,23 @@ msgstr "S'alliberaran %sB de l'espai de disc\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "S'ha alliberat %sB de l'espai de disc\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "L'operació %s no és vàlida" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Hi ha un argument del patró inesperat a continuació de \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abandona.\n" @@ -875,110 +875,124 @@ msgstr "D'acord, heu guanyat.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Què és això? Evidentment és una serp menjant-se un elefant.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "" "S'ha obtingut un indicador de final de fitxer inesperat a l'entrada estàndard" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Proporciona" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "fitxers de configuració" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "però el %s està per instal·lar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "però el %s està insta·lat i apartat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "però el %s està instal·lat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "però no es pot instal·lar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " que és un paquet virtual." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " o" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Els paquets següents contenen errors." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Els paquets següents no s'utilitzen i se suprimiran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Els paquets següents s'han apartat automàticament:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Els paquets nous següents s'instal·laran automàticament:<" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Els paquets següents se suprimiran automàticament:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Els paquets següents es desactualitzaran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Els paquets següents s'han apartat:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Els paquets següents es tornaran a instal·lar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Els paquets nous següents s'instal·laran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Els paquets següents se suprimiran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Els paquets següents s'actualitzaran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Els paquets següents s'actualitzaran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Els paquets essencials següents se suprimiran\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Els paquets essencials següents contindran errors arran de l'acció:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -988,16 +1002,16 @@ msgstr "" "sistema.\n" " No contineu si no coneixeu exactament el que esteu fent.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Sóc conscient que no és una bona idea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Per continuar introduïu la frase \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1014,7 +1028,7 @@ msgstr "" "segur.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1023,7 +1037,7 @@ msgstr "" "*** Avís *** S'estan ignorant les violacions de fiabilitat perquè\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations és 'cert'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1032,139 +1046,137 @@ msgstr "" "*** Avís *** S'estan ignorant les violacions de fiabilitat perquè\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations és 'cert'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "No" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Voleu ignorar l'avís i continuar?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Per continuar introduïu \"%s\"; per abortar introduïu \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "No es reconeix l'entrada. Introduïu \"%s\" o \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Els paquets següents són RECOMANATS però NO s'instal·laran:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Els paquets següents són un SUGGERIMENT però NO s'instal·laran:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paquets actualitzats, %lu instal·lats, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu tornats a instal·lar, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu desactualitzats, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu a suprimir i %lu a no actualitzar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Després del desempaquetat s'utilitzaran %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Després del desempaquetat s'alliberaran %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "No s'ha trobat cap paquet a mostrar -- introduïu els noms dels paquets a la " "línia a continuació de 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Per continuar premeu la tecla de retorn." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "No s'ha trobat cap paquet -- introduïu els noms dels paquets a la línia a " "continuació de 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Per continuar premeu la tecla de retorn." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "continua la instal·lació" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "atura i surt" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1172,12 +1184,12 @@ msgstr "" "mostra la informació sobre un o més paquets; els noms dels paquets haurien " "d'anar a continuació de l'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1185,64 +1197,64 @@ msgstr "" "mostra els registres de modificacions de Debian d'un o més paquets; els noms " "dels paquets haurien d'anar a continuació de la 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "commuta la visualització de la informació de dependències" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "" "commuta la visualització de les modificacions des les mides dels paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "commuta la visualització dels números de versió" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "entra a la interfície visual" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1254,76 +1266,76 @@ msgstr "" "L'acció s'aplicarà a tots els paquets de la llista. Les accions disponibles " "són:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' per instal·lar els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' per instal·lar els paquets i immediàtament marcar-los com a instal·lats " "automàticament" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' per suprimir els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' per purgar els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' per congelar els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' per mantenir l'estat actual dels paquets sense congelar-los" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' per marcar els paquets com a instal·lats automàticament" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' marca els paquets com a instal·lats manualment" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Ordres:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Esteu segur de voler continuar? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "La resposta no és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ajuda.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1334,7 +1346,7 @@ msgstr "" "Es mostrarà la informació de les dependències.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1345,7 +1357,7 @@ msgstr "" "No es mostrarà la informació de les dependències.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1356,7 +1368,7 @@ msgstr "" "Es mostraran les versions.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1367,7 +1379,7 @@ msgstr "" "No es mostraran les versions.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1378,7 +1390,7 @@ msgstr "" "Es mostraran els canvis de mides.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1863,11 +1875,11 @@ msgstr "Depèn" msgid "PreDepends" msgstr "PreDepèn" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Recomana" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Suggereix" @@ -1887,11 +1899,6 @@ msgstr "Substitueix" msgid "Obsoletes" msgstr "Obsolet" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Proporciona" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Descripció: " @@ -1911,12 +1918,12 @@ msgstr "No s'ha pogut ubicar el paquet %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "No s'ha pogut analitzar el patró %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Es baixarà/instal·larà/suprimirà paquets.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordre no ha finalitzat" @@ -1930,7 +1937,7 @@ msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: l'ordre d'actualització no necessita cap argument\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: l'ordre d'actualització no necessita cap argument\n" @@ -2022,141 +2029,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "suprimeix" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Depèn" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "VerCand" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Instal·la" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Tanca" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instal·la" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Suprimeix" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "S'està instal·lant %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Suprimeix %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "No es pot trobar un paquet anomenat \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "No s'ha pogut analitzar el patró %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' marca els paquets com a instal·lats manualment" @@ -2178,28 +2185,6 @@ msgstr "Marcadors" msgid "User Tags" msgstr "Marcadors" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Introduïu el disc etiquetat com a \"%s\" a la unitat \"%s\"" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Prem" - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "S'està baixant" - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Obtingut/s " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "S'està baixant..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2224,20 +2209,19 @@ msgstr "Baixats %sB en %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlguns fitxers no s'ha descarregat satisfactòriament." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Progrés total: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s restant)" @@ -2257,7 +2241,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "S'està baixant..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Introduïu el disc etiquetat com a \"%s\" a la unitat \"%s\"" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Abandona" @@ -2269,11 +2258,6 @@ msgstr "[Ignorat]" msgid "[ERROR]" msgstr "[Error]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Baixats %sB en %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "No hi ha informació de la jerarquia a editar" @@ -2289,6 +2273,10 @@ msgstr "" "No s'ha pogut cercar el vostre directori d'usuari, s'està desant a /tmp/" "function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Prem" + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Obté:" @@ -2929,10 +2917,6 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "No es disposa de suficients recursos per crear el fil" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3499,63 +3483,63 @@ msgstr "-i : Executa la instal·lació a l'inici.\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " L'aptitude no té super poders bovins.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "S'esperava un número a continuació de -q=\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "S'esperava un número a continuació de -q=, s'ha obtingut %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o precisa d'un argument del tipus clau=valor, s'ha obtingut %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "Rar: s'ha rebut un codi d'opció desconegut\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Només es pot utilitzar un -u o -i\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u i -i no es poden utilitzar en el mode de línia d'ordres (ex, amb " "'install')" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u i -i no s'han d'utilitzar amb una ordre" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Ordre desconeguda \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepció no detectada: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3641,8 +3625,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Nombre de mines: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "D'acord" @@ -5837,11 +5819,11 @@ msgstr "" "%ls: Menú %ls: Ajuda %ls: Surt %ls: Actualitza %ls: Descarrega/Instal·la/" "Suprimeix Paquets" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5869,81 +5851,71 @@ msgstr "S'està baixant el registre de modificacions" msgid "Download Changelog" msgstr "Descarrega el registre de modificacions" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "S'està formatant el marcador amb el codi del format absent" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "S'està baixant" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Número erroni en la cadena de format: '%ls'" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Obtingut/s " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Número de paràmetre absent en la cadena de format" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "S'està baixant..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "El nombres dels paràmetres han de ser 1 o superior, no %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Baixats %sB en %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "El codi de formatat '%lc' és desconegut" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "No es disposa de suficients recursos per crear el fil" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Paràmetre de format erroni" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "S'està formatant el marcador amb el codi del format absent" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "No s'ha pogut analitzar la descripció de la tecla: %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Número erroni en la cadena de format: '%ls'" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "L'assignació de tecla nul·la no és vàlida" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Número de paràmetre absent en la cadena de format" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"Perdoneu, els modificadors de control no s'haurien d'utilitzar amb caràcters " -"no imprimibles" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "El nombres dels paràmetres han de ser 1 o superior, no %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGTERM, s'està morint..\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "El codi de formatat '%lc' és desconegut" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGSEGV, s'està morint\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Paràmetre de format erroni" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGABRT, s'està morint\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar la descripció de la tecla: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGQUIT, s'està morint..\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "L'assignació de tecla nul·la no és vàlida" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -" No s'ha pogut carregar el fitxer: la cadena %ls no té representació " -"multibyte," +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "" +#~ "Perdoneu, els modificadors de control no s'haurien d'utilitzar amb " +#~ "caràcters no imprimibles" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGTERM, s'està morint..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGSEGV, s'està morint\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGABRT, s'està morint\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGQUIT, s'està morint..\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ " No s'ha pogut carregar el fitxer: la cadena %ls no té representació " +#~ "multibyte," -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "NIVELL MÀXIM" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "NIVELL MÀXIM" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 11:07+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" @@ -752,23 +752,23 @@ msgstr "Teoreticky by se na disku se uvolnilo %sB\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Na disku se uvolnilo %sB\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Neplatná operace %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Neočekávaný vzor následující za \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Nemohu vyřešit závislosti." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Přerušeno.\n" @@ -862,109 +862,124 @@ msgstr "Dobrá, vyhráls.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Co to je? Co by to bylo! Přece had žeroucí slona.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Neočekávaný konec souboru na standardním vstupu" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Nemohu číst seznam zdrojů" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Poskytuje" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "konfigurační soubory" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "ale %s se bude instalovat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "ale %s je nainstalován a je podržen v aktuálním stavu." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "ale %s je nainstalovaný." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "ale nedá se nainstalovat" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " což je virtuální balík." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " nebo" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Následující balíky jsou PORUŠENY:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Následující balíky jsou nepoužívané a budou ODSTRANĚNY:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Následující balíky jsou automaticky podrženy v aktuálním stavu:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány automaticky:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Následující balíky budou automaticky ODSTRANĚNY:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuálním stavu:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Následující balíky budou reinstalovány:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Následující NOVÉ balíky budou instalovány:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou ODSTRANĚNY!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou touto akcí PORUŠENY:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -973,16 +988,16 @@ msgstr "" "VAROVÁNÍ: Provedením této akce pravděpodobně poškodíte systém!\n" " Pokud PŘESNĚ nevíte, co děláte, NEPOKRAČUJTE!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Jsem si vědom, že to je špatný nápad" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -999,7 +1014,7 @@ msgstr "" "naprosto jisti, že to je to, co opravdu chcete udělat.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1009,7 +1024,7 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations\n" " je nastavena na hodnotu 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1019,146 +1034,144 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations\n" " je nastavena na hodnotu 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Chcete ignorovat toto varování a přeze vše pokračovat?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Pro pokračování zadejte \"%s\", pro přerušení \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Nerozpoznaný vstup. Zadejte buď \"%s\" nebo \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Následující balíky jsou DOPORUČENÉ, ale NEBUDOU instalovány:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Následující balíky jsou NAVRHOVANÉ, ale NEBUDOU instalovány:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Žádné balíky se nebudou instalovat, aktualizovat nebo odstraňovat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu balíků aktualizováno, %lu nově instalováno, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalováno, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu degradováno, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Po rozbalení bude použito %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Po rozbalení bude uvolněno %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Není co zobrazit -- zadejte názvy balíků na řádek za 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Pro pokračování stiskněte Enter." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Žádné balíky nenalezeny -- zadejte názvy balíků na řádek za 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Pro pokračování stiskněte Enter" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "bude pokračovat v instalaci" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "přeruší proces a skončí" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "zobrazí informace o balících, jejichž názvy následují za 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1166,63 +1179,63 @@ msgstr "" "zobrazí seznamy změn, které provedli správci balíků; názvy balíků uveďte za " "'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "zapne/vypne zobrazení informací o závislostech" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "zapne/vypne zobrazení změn ve velikostech balíků" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "zapne/vypne zobrazení verzí balíků" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "vstoupí do plně vizuálního rozhraní" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1233,74 +1246,74 @@ msgstr "" "následovaný jedním nebo více názvy balíků nebo vzorů. Akce se provede na " "všech zadaných balících. K dispozici jsou následující akce:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' pro instalaci balíků" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' pro instalaci balíků a následné označení jako instalované automaticky" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' pro odstranění balíků" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' pro odstranění balíků i s konfigurací" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' pro podržení balíků v aktuální verzi" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' pro ponechání balíků v aktuálním stavu bez permanentního podržení" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' pro označení balíků jako instalované automaticky" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' pro označení balíků jako instalované ručně" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Příkazy:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Chcete pokračovat? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Chybná odpověď. Zadejte platný příkaz nebo '?' pro nápovědu.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1311,7 +1324,7 @@ msgstr "" "Informace o závislostech budou zobrazeny.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1322,7 +1335,7 @@ msgstr "" "Informace o závislostech nebudou zobrazeny.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1333,7 +1346,7 @@ msgstr "" "Verze budou zobrazeny.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1344,7 +1357,7 @@ msgstr "" "Verze nebudou zobrazeny.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1355,7 +1368,7 @@ msgstr "" "Změny velikostí budou zobrazeny.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1834,11 +1847,11 @@ msgstr "Závisí na" msgid "PreDepends" msgstr "Předzávisí na" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Doporučuje" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Navrhuje" @@ -1858,11 +1871,6 @@ msgstr "Nahrazuje" msgid "Obsoletes" msgstr "Zastarává" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Poskytuje" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Popis: " @@ -1882,12 +1890,12 @@ msgstr "Nemohu nalézt balík %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Nemohu zpracovat vzor %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Teoreticky by stáhl/nainstaloval/odstranil balíky.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Vnitřní chyba, výběr neskončil" @@ -1901,7 +1909,7 @@ msgstr "Mažu staré stažené soubory\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Příkaz update neakceptuje žádné argumenty\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Příkaz update neakceptuje žádné argumenty\n" @@ -1996,141 +2004,141 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "smazat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Závisí na" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "DostVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Instalovat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Zavřít" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instalovat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Odstranit" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Instaluji %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Odstranění %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Nemohu najít balík nazvaný \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Nemohu zpracovat vzor %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' pro označení balíků jako instalované ručně" @@ -2152,28 +2160,6 @@ msgstr "Značky" msgid "User Tags" msgstr "Značky" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Vložte disk nazvaný \"%s\" do mechaniky \"%s\"" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Cíl " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Stahuji " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Mám " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Stahuji..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2198,20 +2184,19 @@ msgstr "Staženo %sB za %s (%s/B/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNěkteré soubory se nestáhly správně." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Celkový postup:" -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s zbývá)" @@ -2231,7 +2216,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Stahuji..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Vložte disk nazvaný \"%s\" do mechaniky \"%s\"" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Přerušit" @@ -2243,11 +2233,6 @@ msgstr "[IGNOROVÁN]" msgid "[ERROR]" msgstr "[CHYBA]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Staženo %sB za %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Neexistují žádné informace o hierarchii" @@ -2261,6 +2246,10 @@ msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro zápis" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Nemohu najít váš domovský adresář, ukládám do /tmp/function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Cíl " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Mám:" @@ -2876,10 +2865,6 @@ msgstr "Nemohu odstranit adresář \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Nedostatek zdrojů pro vytvoření vlákna" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3417,61 +3402,61 @@ msgstr " -i Při startu spustit instalaci.\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Tato aptitude nemá schopnosti svaté krávy.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Za -q= je očekáváno číslo\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Za -q= je očekáváno číslo, zadáno %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o vyžaduje argument ve tvaru klíč=hodnota, zadáno %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "PODIVNÉ: obdržen kód neznámé volby\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Můžete zadat pouze jednu z voleb -u a -i\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u a -i nemohou být použity v řádkovém módu (např. s 'install')" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u a -i nemohou být použity společně s příkazem" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Neznámý příkaz \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Neodchycená výjimka: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3557,8 +3542,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Počet min:" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5698,11 +5681,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Nápověda %ls: Konec %ls: Aktualizace %ls: Stažení/" "Instalace" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5727,77 +5710,67 @@ msgstr "Stahuji Changelog" msgid "Download Changelog" msgstr "Stáhnout Changelog" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Formátovací značka s chybějícím formátovacím kódem" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Stahuji " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Chybné číslo ve formátovacím řetězci: '%ls'" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Mám " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Chybějící číslo parametru ve formátovacím řetězci" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Stahuji..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Čísla parametrů musí být větší nebo rovna 1, ne %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Staženo %sB za %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Neznámý formátovací vzor: '%lc'" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Nedostatek zdrojů pro vytvoření vlákna" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Chybný formátovací parametr" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Formátovací značka s chybějícím formátovacím kódem" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Nemohu zpracovat popis klávesy: %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Chybné číslo ve formátovacím řetězci: '%ls'" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Neplatná prázdná klávesová zkratka" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Chybějící číslo parametru ve formátovacím řetězci" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "Lituji, modifikátory nemohou být použity s netisknutelnými znaky" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Čísla parametrů musí být větší nebo rovna 1, ne %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Au! Dostal mě SIGTERM, umírám..\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Neznámý formátovací vzor: '%lc'" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Au! Dostal mě SIGSEGV, umírám..\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Chybný formátovací parametr" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Au! Dostal mě SIGABRT, umírám..\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Nemohu zpracovat popis klávesy: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Au! Dostal mě SIGQUIT, umírám..\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Neplatná prázdná klávesová zkratka" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "Nemohu načíst soubor: řetězec %ls nemá vícebajtovou reprezentaci." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "Lituji, modifikátory nemohou být použity s netisknutelnými znaky" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Au! Dostal mě SIGTERM, umírám..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Au! Dostal mě SIGSEGV, umírám..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Au! Dostal mě SIGABRT, umírám..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Au! Dostal mě SIGQUIT, umírám..\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "Nemohu načíst soubor: řetězec %ls nemá vícebajtovou reprezentaci." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "NEJVYŠŠÍ ÚROVEŇ" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "NEJVYŠŠÍ ÚROVEŇ" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude-0.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 15:53+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish\n" @@ -758,23 +758,23 @@ msgstr "Ville frigre %sB diskplads\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Frigjorde %sB diskplads\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ugyldig operation %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Uventet argument til mnster efter \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Kunne ikke udrede afhngigheder." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Afbryd.\n" @@ -869,111 +869,125 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "Hvad det er? Det er en elefant der bliver dt af en slange, selvflgelig.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Uventet filafslutning p standardinddata" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Kunne ikke lse liste over pakkekilder" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Giver" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "konf.filer" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "men %s vil blive installeret." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "men %s er installeret, og den er tilbageholdt." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "men %s er installeret." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "men den kan ikke installeres" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " som er en virtuel pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " eller" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Flgende pakker er BRUDTE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Flgende pakker er ikke i brug og vil blive AFINSTALLERET:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Flgende pakker er automatisk blevet tilbageholdt:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Flgende NYE pakker vil automatisk blive installeret:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Flgende pakker vil automatisk blive AFINSTALLERET:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Flgende pakker vil blive NEDGRADERET:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Flgende pakker er blevet tilbageholdt:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Flgende pakker vil blive GENINSTALLERET:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Flgende NYE pakker vil blive installeret:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Flgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Flgende pakker vil blive opgraderet:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Flgende pakker vil blive opgraderet:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Flgende ESSENTIELLE pakker vil blive AFINSTALLERET!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Flgende ESSENTIELLE pakkers afhngigheder vil blive BRUDT af denne " "handling:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -982,16 +996,16 @@ msgstr "" "ADVARSEL: Udfrelsen af denne handling vil nok delgge dit system!\n" " Fortst IKKE, medmindre du ved PRCIS hvad det er du gr!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "jeg er klar over at dette er en meget drlig id" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "For at fortstte, indtast stningen \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1008,7 +1022,7 @@ msgstr "" "Du br kun fortstte med installeringen hvis du er sikker i din sag.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1017,7 +1031,7 @@ msgstr "" "*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillidskrnkelser fordi\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er \"true\"!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1026,146 +1040,144 @@ msgstr "" "*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillidskrnkelser fordi\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er \"true\"!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Vil du ignorere denne advarsel og fortstte alligevel?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "For at fortstte, indtast \"%s\"; for at afbryde indtast \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Forkert indtastning. Indtast enten \"%s\" eller \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Flgende pakker ANBEFALES installeret, men vil IKKE blive det:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Flgende pakker FORESLS installeret, men vil IKKE blive det:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Ingen pakker vil blive installeret, opgraderet eller afinstalleret.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakker opgraderet, %lu nyinstalleret, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu geninstalleret, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderet, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu til afinstallering og %lu ikke opgraderet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Skal hente %sB/%sB arkiver. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Skal hente %sB arkiver. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Efter udpakning vil %sB blive brugt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Efter udpakning vil %sB blive frigjort.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Ingen pakker at vise - angiv pakkenavne p linjen efter \"i\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Tryk retur for at fortstte." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Ingen pakker fundet - angiv pakkenavne p linjen efter \"c\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Tryk retur for at fortstte" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "fortst med installeringen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "afbryd og afslut" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "vis information om en eller flere pakker; pakkenavn skal flge 'i'et" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1173,63 +1185,63 @@ msgstr "" "vis Debians ndringslog for en eller flere pakker; pakkenavnet skal flge " "efter 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "sl oversigt over pakkeafhngigheder fra/til" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "sl oversigt over ndringer i pakkestrrelser fra/til" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "sl oversigt over versionsnumre fra/til" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "start den visuelle brugerflade" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1241,76 +1253,76 @@ msgstr "" "eller flere pakkenavne (eller mnstre). Handlingen vil s blive anvendt p " "alle de pakker du anfrer. Flgende handlinger kan bruges:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' for at installere pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' for at installere pakker samtidig med at de markeres automatisk " "installeret" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' for at afinstallere pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' for at udrense pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' for at tilbageholde pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' for at bevare pakker i deres nuvrende tilstand, uden at tilbageholde dem" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' for at markere pakker som automatisk installerede" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' for at markere pakker som manuelt installerede" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Kommandoer:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vil du fortstte) [Y/n?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ugyldigt svar. Anfr en gyldig kommando eller \"?\" for hjlp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1321,7 +1333,7 @@ msgstr "" "Oplysning om afhngigheder vil blive vist\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1332,7 +1344,7 @@ msgstr "" "Oplysning om afhngigheder vil ikke blive vist\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1343,7 +1355,7 @@ msgstr "" "Versioner vil blive vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1354,7 +1366,7 @@ msgstr "" "Versioner vil ikke blive vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1365,7 +1377,7 @@ msgstr "" "Strrelsesndringer vil blive vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1847,11 +1859,11 @@ msgstr "Afhnger" msgid "PreDepends" msgstr "Forhndsafhnger" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Anbefaler" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Foreslr" @@ -1871,11 +1883,6 @@ msgstr "Erstatter" msgid "Obsoletes" msgstr "Forlder" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Giver" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse: " @@ -1895,12 +1902,12 @@ msgstr "Kunne ikke finde pakke %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Kunne ikke fortolke mnster %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Ville hente/installere/afinstallere pakker.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Intern fejl, sortering ikke afsluttet" @@ -1914,7 +1921,7 @@ msgstr "Sletter hentede filer som er forldede\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Opdateringskommandoen tager ingen argumenter\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Opdateringskommandoen tager ingen argumenter\n" @@ -2004,141 +2011,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "slet" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Afhnger" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "Kdt.ver" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Installr" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Luk" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installr" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Afinstallr" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installerer %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Afinstallr %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Kan ikke finde nogen pakke ved navn \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Kunne ikke fortolke mnster %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' for at markere pakker som manuelt installerede" @@ -2160,28 +2167,6 @@ msgstr "Mrkater" msgid "User Tags" msgstr "Mrkater" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Indst cdrommen med navnet \"%s\" i drev \"%s" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Fundet " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Henter " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Fik " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Henter ..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2206,20 +2191,19 @@ msgstr "Hentede %sB p %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nVisse filer kunne ikke hentes." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Fortst" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt fuldfrt: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s tilbage)" @@ -2239,7 +2223,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Henter ..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Indst cdrommen med navnet \"%s\" i drev \"%s" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" @@ -2251,11 +2240,6 @@ msgstr "[IGNORERET]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FEJL]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Hentede %sB p %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "ingen oplysning om hierarki at redigere" @@ -2269,6 +2253,10 @@ msgstr "Kunne ikke bne \"%s\" til skrivning" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Kunne ikke finde dit hjemmekatalog, gemmer i /tmp/function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Fundet " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Hent:" @@ -2885,10 +2873,6 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne katalog \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Ikke nok systemressourcer til at oprette trd" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3433,63 +3417,63 @@ msgstr " -i : Udfr en installeringskrsel ved opstart\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Denne aptitude har ikke \"Super Cow Powers\".\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Forventede et tal efter -q=\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Forventede et tal efter -q=, fik %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o krver et argument p formen taste=vrdi, modtog %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "MYSTISK: modtog en ukendt kode for tilvalg\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Kun -u eller -i m angives\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u og -i m ikke angives i kommandolinje-tilstand (f.eks. med \"install\")" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u og -i m ikke angives i en kommando" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Ukendt kommando \"%s\"\n" # Uncaught? -MBJ -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Uncaught exception: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3575,8 +3559,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Antal miner: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "O.k." @@ -5737,11 +5719,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Hjlp %ls: Afslut %ls: Opdatr %ls: Hent/(af)installr " "pakker" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "ja_taste" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "nej_taste" @@ -5766,79 +5748,70 @@ msgstr "Henter ndringslog" msgid "Download Changelog" msgstr "Hent ndringslog" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Styrekode-indikator som mangler styrekode" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Henter " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Forkert nummer i styrekoden: '%ls'" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Fik " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Manglende nummer til parameter i styrekode" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Henter ..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Parametertal skal vre 1 eller strre, ikke %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Hentede %sB p %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Ukendt styrekode \"%lc\"" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Ikke nok systemressourcer til at oprette trd" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Parameter i forkert format" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Styrekode-indikator som mangler styrekode" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Kan ikke fortolke beskrivelse af taste: %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Forkert nummer i styrekoden: '%ls'" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Ugyldig tom tastebinding" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Manglende nummer til parameter i styrekode" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"Beklager, styrekoder kan ikke bruges sammen med tegn der ikke kan udskrives" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Parametertal skal vre 1 eller strre, ikke %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Av! Modtog SIGTERM, dr ..\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Ukendt styrekode \"%lc\"" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Av! Modtog SIGSEV, dr ..\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Parameter i forkert format" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Av! Modtog SIGABRT, dr ..\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Kan ikke fortolke beskrivelse af taste: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Av! Modtog SIGQUIT, dr ..\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Ugyldig tom tastebinding" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"Kan ikke indlse filnavn: strengen %ls er ikke reprsenteret i multibyte." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "" +#~ "Beklager, styrekoder kan ikke bruges sammen med tegn der ikke kan " +#~ "udskrives" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Av! Modtog SIGTERM, dr ..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Av! Modtog SIGSEV, dr ..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Av! Modtog SIGABRT, dr ..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Av! Modtog SIGQUIT, dr ..\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke indlse filnavn: strengen %ls er ikke reprsenteret i multibyte." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "VERSTE NIVEAU" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "VERSTE NIVEAU" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "Internt bufferoverlb p pakke \"%s\" under skrivning af statusfil" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-25 16:07+0100\n" "Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n" "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -881,16 +881,16 @@ msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "%sB freigegeben\n" # Should never happen. -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ungültige Operation: %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Unerwartetes Musterargument folgt »keep-all«" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" @@ -898,8 +898,8 @@ msgstr "" "Kann Abhängigkeiten nicht sicher auflösen, versuchen Sie es mit der Option --" "full-resolver.\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abbruch.\n" @@ -995,109 +995,123 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "Was das ist? Natürlich ein Elefant, der von einer Schlange gefressen wurde.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Unerwartetes Dateiende auf Standardeingabe" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Konnte Liste der Paketquellen nicht lesen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Liefert" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 msgid "Config files" msgstr "Konfigurationsdateien" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "aber %s soll installiert werden." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "aber %s ist installiert und wird zurückgehalten." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "aber %s ist installiert." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "ist aber nicht installationsfähig" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr ", welches ein virtuelles Paket ist." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " oder" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Die folgenden Pakete sind KAPUTT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Die folgenden Pakete werden nicht verwendet und werden ENTFERNT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Die folgenden Pakete werden automatisch zurückgehalten:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden zusätzlich automatisch installiert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Die folgenden Pakete werden automatisch ENTFERNT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "" "Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Die folgenden Pakete werden zurückgehalten:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Die folgenden Pakete werden ERNEUT INSTALLIERT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden zusätzlich installiert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Die folgenden teilweise installierten Pakete werden konfiguriert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Die folgenden ESSENTIELLEN Pakete werden ENTFERNT!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Die folgenden ESSENTIELLEN Pakete werden nach dieser Änderung KAPUTT sein:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1107,17 +1121,17 @@ msgstr "" "beschädigen!\n" " BRECHEN SIE AB, wenn Sie nicht GENAU wissen, was Sie tun!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Mir ist klar, dass das eine sehr schlechte Idee ist." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Geben Sie zum Bestätigen den Satz »%s« ein:\n" # FIXME: nearly the same string as in src/ui.cc:1104 -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1137,7 +1151,7 @@ msgstr "" "dies das ist, was Sie wollen.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1146,7 +1160,7 @@ msgstr "" "*** WARNUNG *** Ignoriere diese Vertrauensverletzungen, da\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations »true« ist!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1154,106 +1168,104 @@ msgstr "" "*** WARNUNG *** Ignoriere diese Vertrauensverletzungen, da\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated »true« ist!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Wollen Sie diese Warnung ignorieren und trotzdem weitermachen?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Geben Sie zum Weitermachen »%s«, zum Abbrechen »%s« ein: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Unerwartete Eingabe. Geben Sie entweder »%s« oder »%s« ein.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Die folgenden Pakete werden EMPFOHLEN, aber NICHT installiert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "Die folgenden Pakete wurden VORGESCHLAGEN, werden aber NICHT installiert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Es werden keine Pakete installiert, aktualisiert oder entfernt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu Pakete aktualisiert, %lu zusätzlich installiert, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu erneut installiert, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu deaktualisiert, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu werden entfernt und %lu nicht aktualisiert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Muss %sB/%sB an Archiven herunterladen. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Muss %sB an Archiven herunterladen. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Nach dem Entpacken werden %sB zusätzlich belegt sein.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Nach dem Entpacken werden %sB frei werden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Keine Pakete zum Anzeigen -- geben Sie Paketnamen nach dem 'i' an.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Keine Pakete zum Anzeigen -- geben Sie Paketnamen nach dem 'c' an.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1262,30 +1274,30 @@ msgstr "" "Keine Pakete gefunden -- geben Sie null oder mehrere Wurzeln der Suche " "gefolgt vom Paket ein.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "j: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "mit der Installation fortfahren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "Abbrechen und Beenden" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1293,12 +1305,12 @@ msgstr "" "zeige Informationen über ein oder mehrere Pakete; die Paketnamen sollten dem " "»i« folgen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1306,39 +1318,39 @@ msgstr "" "zeige die Debian-Änderungsprotokolle eines oder mehrerer Pakete; die " "Paketnamen sollten dem »c« folgen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "die Anzeige von Abhängigkeitsinformationen umschalten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "die Anzeige der Änderungen in Paketgrößen umschalten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "die Anzeige der Versionsnummern umschalten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1347,27 +1359,27 @@ msgstr "" "oder erkläre, warum die Installation eines Paketes zur Installation eines " "anderen Paketes führt." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "starten Sie den automatischen Abhängigkeitsauflöser, um die kaputten " "Abhängigkeiten zu korrigieren." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "die komplett visuelle Oberfläche starten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1379,53 +1391,53 @@ msgstr "" "Paketnamen (oder Mustern) ein. Die Aktion wird auf alle Pakete angewandt, " "die Sie aufführen. Die folgenden Aktionen sind verfügbar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "»+« zum Installieren von Paketen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "»+M« zum Installieren von Paketen und sofortigem Markieren als automatisch " "installiert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "»-« zum Entfernen von Paketen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "»_« zum vollständigen Löschen von Paketen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "»=« zum Setzen von Paketen auf »zurückhalten«" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "»:« zum Beibehalten von Paketen in ihrem aktuellen Zustand ohne sie " "zurückzuhalten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "»&M« zum Markieren von Paketen als automatisch installiert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "»&m« zum Markieren von Paketen als manuell installiert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "»&BD« zum Installieren der Bauabhängigkeiten eines Pakets." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Kommandos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1434,21 +1446,21 @@ msgstr "" "diese selber auflösen oder »n« zum Beenden eingeben." # TODO: Y should be J (not yet supported) -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Wollen Sie fortsetzen? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Diese Abhängigkeiten manuell auflösen? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie einen gültigen Befehl oder »?« für Hilfe " "ein.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1457,7 +1469,7 @@ msgstr "" "eines Pakets), 'R' zur automatischen Abhängigkeitsauflösung oder 'N' zum " "Abbrechen ein." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1468,7 +1480,7 @@ msgstr "" "Abhängigkeiten werden angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1479,7 +1491,7 @@ msgstr "" "Abhängigkeiten werden nicht angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1490,7 +1502,7 @@ msgstr "" "Versionen werden angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1501,7 +1513,7 @@ msgstr "" "Versionen werden nicht angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1512,7 +1524,7 @@ msgstr "" "Größenveränderungen werden angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2021,11 +2033,11 @@ msgstr "Hängt ab von" msgid "PreDepends" msgstr "Hängt ab (vorher) von" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Empfiehlt" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Schlägt vor" @@ -2045,11 +2057,6 @@ msgstr "Ersetzt" msgid "Obsoletes" msgstr "Ersetzt" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Liefert" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Beschreibung: " @@ -2069,12 +2076,12 @@ msgstr "Das Paket %s konnte nicht gefunden werden" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Das Zeichen %s konnte nicht verarbeitet werden" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Würde Pakete herunterladen/installieren/entfernen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Interner Fehler: Sortierung nicht abgeschlossen" @@ -2088,7 +2095,7 @@ msgstr "Lösche veraltete heruntergeladene Dateien\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "F: Der »update«-Befehl nimmt keine Argumente\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "F: Der »%s«-Befehl nimmt keine Argumente\n" @@ -2182,139 +2189,139 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "Es gibt %d neues veraltetes Paket: " msgstr[1] "Es gibt %d neue veraltete Pakete: " -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 msgid "dep_level" msgstr "Abh_Level" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 msgid "DependsOnly" msgstr "Hängt nur ab" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "Versionsauswahl" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "Aktuell" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 msgid "Candidate" msgstr "Kandidat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Installieren" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "erlaubte Auswahlen" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "wahr" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 msgid "false" msgstr "falsch" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installieren(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Entfernen(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installiere(%s stellt %s bereit)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Entferne(%s stellt %s bereit)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Werte %F aus\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> überspringe, kein Konflikt\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> überspringe Konflikt\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> überspringe, nicht relevant laut Parametern\n" # TODO: parent?? -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> überspringe, Vater ist nicht die gewählte Version\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> ENQUEUING\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> überspringe, Überprüfung der Version schlug fehl\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> ENQUEUING %s stellt %s bereit\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Starte Suche mit Parametern %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Überspringe diese Lösung. Ich habe sie bereits gesehen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "Das Paket »%s« ist ein Startpunkt der Suche.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" "Keine Rechtfertigung für die Entfernung von %s konnte gefunden werden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Keine Rechtfertigung für %s konnte gefunden werden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Ein Paket namens »%s« existiert nicht!" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Einige Suchmuster konnten nicht verarbeitet werden." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: dieses Kommando benötigt zumindest ein Argument (das abzufragende Paket)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Das Paket »%s« wurde manuell installiert.\n" @@ -2338,27 +2345,6 @@ msgstr "Marken" msgid "User Tags" msgstr "Benutzermarken" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Treffer " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Herunterladen von " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Habe " - -#: src/download_bar.cc:144 -msgid "Downloading..." -msgstr "Ladend..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2383,20 +2369,19 @@ msgstr "%sB wurden in %s heruntergeladen (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nEinige Dateien wurden nicht erfolgreich heruntergeladen." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Gesamtfortschritt: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s verbleiben)" @@ -2415,7 +2400,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Lade herunter ... " -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Abbruch" @@ -2427,11 +2417,6 @@ msgstr "[IGNORIERT]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FEHLER]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "%sB wurden in %ss heruntergeladen (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Keine Hierarchie-Information zum Bearbeiten" @@ -2446,6 +2431,10 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Kann Ihr Home-Verzeichnis nicht sperren, speichere in /tmp/function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Treffer " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Hole:" @@ -3095,10 +3084,6 @@ msgstr "Kann temporäres Verzeichnis »%s« nicht entfernen" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Nicht genügend Ressourcen um einen Thread zu erzeugen" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3654,46 +3639,46 @@ msgstr " -i Installationslauf am Anfang durchführen\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Dieses Aptitude hat keine Super-Kuh-Kräfte.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Nach -q= wurde eine Nummer erwartet\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Nach -q= wurde eine Nummer erwartet, nicht %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o erfordert ein Argument der Form Schlüssel=Wert, erhielt »%s«\n" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Kein Komma nach der Marke »%s«.\n" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "MERKWÜRDIG: unbekannten Optionscode erhalten\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Es dürfen nur entweder -u oder -i angegeben werden\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u und -i dürfen nicht im Kommandozeilenmodus verwendet werden (z.B. mit " "'install')" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u und -i dürfen nicht mit einem Kommando verwendet werden" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" @@ -3702,17 +3687,17 @@ msgstr "" "Die Optionen --safe-resolver und --full-resolver sind nicht sinnvoll\n" "für %s, was immer den sicheren Auflöser verwendet.\n" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Unbekanntes Kommando »%s«\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Nicht gefangene Ausnahme: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3798,8 +3783,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Anzahl der Minen: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -6030,11 +6013,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Hilfe %ls: Beenden %ls: Update %ls: Download/Inst./Entf. von " "Paketen" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "j" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -6063,81 +6046,70 @@ msgstr "Herunterladen des Changelogs" msgid "Download Changelog" msgstr "Herunterladen des Changelogs" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Fehlender Formatierungscode in Zeichenkette" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Herunterladen von " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Falsche Anzahl in Formatierungsstring: »%ls«" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Habe " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Fehlende Parameteranzahl im Formatierungsstring" +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Ladend..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Parameternummern müssen eins oder größer sein, nicht %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "%sB wurden in %ss heruntergeladen (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Unbekannter Formatierungscode: %lc" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Nicht genügend Ressourcen um einen Thread zu erzeugen" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Falscher Formatierungsparameter" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Fehlender Formatierungscode in Zeichenkette" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Kann Tastenbeschreibungen nicht verarbeiten: %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Falsche Anzahl in Formatierungsstring: »%ls«" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Ungültige fehlende Tastaturbelegung" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Fehlende Parameteranzahl im Formatierungsstring" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"Es tut mir Leid, aber die Control-(Steuerungs-)Taste kann nicht mit nicht-" -"druckbaren Zeichen verwendet werden" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Parameternummern müssen eins oder größer sein, nicht %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Aua! SIGTERM erhalten, sterbe ...\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Unbekannter Formatierungscode: %lc" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Aua! SIGSEGV erhalten, sterbe ...\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Falscher Formatierungsparameter" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Aua! SIGABRT erhalten, sterbe ...\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Kann Tastenbeschreibungen nicht verarbeiten: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Aua! SIGQUIT erhalten, sterbe ...\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Ungültige fehlende Tastaturbelegung" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"Kann den Dateinamen nicht laden: Der String %ls hat keine Multibyte-" -"Darstellung." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "" +#~ "Es tut mir Leid, aber die Control-(Steuerungs-)Taste kann nicht mit nicht-" +#~ "druckbaren Zeichen verwendet werden" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Aua! SIGTERM erhalten, sterbe ...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Aua! SIGSEGV erhalten, sterbe ...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Aua! SIGABRT erhalten, sterbe ...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Aua! SIGQUIT erhalten, sterbe ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Kann den Dateinamen nicht laden: Der String %ls hat keine Multibyte-" +#~ "Darstellung." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "TOP-LEVEL" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "TOP-LEVEL" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:26+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <en@li.org>\n" @@ -776,23 +776,23 @@ msgstr "Θα απελευθερώσει %sB χώρο στο δίσκο\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Ελευθερώθηκαν %sB χώρου στο δίσκο\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ακυρη λειτουργία %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Απρόσμενο " -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Αδύνατη η ικανοποίηση των εξαρτήσεων" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Εγκατάλειψη.\n" @@ -889,110 +889,124 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "Τι είναι; Είναι ένα ελεφαντοειδές πλάσμα που το τρώει ένα φίδι, φυσικά.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Απρόσμενο τέλος-αρχείου στην στάνταρ είσοδο" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των πηγών" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Παρέχει" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "αρχεία ρυθμίσεων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "αλλά θα εγκατασταθεί το %s." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο και εξαιρείται." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "αλλά δεν είναι εγκατάστασιμο" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " το οποίο είναι ένα εικονικό πακέτο." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " ή" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα δεν χρειάζονται και θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαιρέθηκαν αυτόματα:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν αυτόματα:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ αυτόματα:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ αυτόματα:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν εξαιρεθεί:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΕΠΑΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΟΥΝ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα γίνουν ΕΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ από αυτή την ενέργεια:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1001,16 +1015,16 @@ msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ενέργεια θα προξενήσει δυσλειτουργίες στο σύστημα!\n" " ΜΗΝ συνεχίσετε εκτός αν γνωρίζετε ΑΚΡΙΒΩΣ τι κάνετε!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Ναι γνωρίζω ότι είναι μια πολύ κακή ιδέα" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Για να συνεχίσετε, πληκτρολογήστε την φράση \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1028,7 +1042,7 @@ msgstr "" "για αυτό θέλετε\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1038,7 +1052,7 @@ msgstr "" "η παράμετρος\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations είναι 'αληθής'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1048,139 +1062,137 @@ msgstr "" "η παράμετρος\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations είναι 'αληθής'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Οχι" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "" "Θέλετε να αγνοήσετε αυτήν την προειδοποίηση και να προχωρήσετε\n" "ούτως ή άλλως;\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Για να συνεχίσετε, δώστε \"%s\", για να εγκαταλείψετε, \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Μη αναγνωρίσιμη είσοδος. Δώστε είτε \"%s\" ή \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Δεν θα εγκατασταθούν, αναβαθμιστούν ή αφαιρεθούν πακέτα.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu πακέτα αναβαθμίζονται, %lu νεο-εγκατεστημένα, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu επενεγκατεστημένα, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu για αφαίρεση και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB/%sB αρχείων. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB αρχείων. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Δεν υπάρχουν πακέτα για εμφάνιση -- δώστε τα ονόματα των πακέτων μετά το " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα -- γράψτε τα ονόματα των πακέτων μετά το 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "συνεχίστε με την εγκατάσταση" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "εγκατάλειψη και έξοδος από το πρόγραμμα" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1188,12 +1200,12 @@ msgstr "" "εμφάνιση πληροφορίας για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα ονόματα των πακέτων " "πρέπει να ακολουθούν το 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1201,63 +1213,63 @@ msgstr "" "εμφάνιση των αρχείων αλλαγών του Debian για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα " "ονόματα των πακέτων θα πρέπει να ακολουθούν το 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης της πληροφορίας εξαρτήσεων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αλλαγών στο μέγεθος των πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αριθμών έκδοσης" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "είσοδος στο εντελώς οπτικό interface" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1270,78 +1282,78 @@ msgstr "" "Η ενέργεια αυτή θα εφαρμοστεί σε όλα τα πακέτα που έχετε βάλει στη λίστα. Οι " "ακόλουθες ενέργειες είναι διαθέσιμες:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' για εγκατάσταση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' για εγκατάσταση πακέτων και την άμεση σήμανσή τους σαν αυτόματα " "εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' αφαίρεση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' για πλήρη αφαίρεση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' διατήρηση των πακέτων σε αναμονή" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "';' διατήρηση των πακέτων στην τωρινή τους κατάσταση χωρίς την τοποθέτησή " "τους σε αναμονή" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' επισήμανση πακέτων σαν αυτόματα εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' επισήμανση πακέτων σαν χειροκίνητα εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Επιβάλλει:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε ; [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Ακυρη απάντηση. Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη εντολή ή '?' για βοήθεια.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1352,7 +1364,7 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1363,7 +1375,7 @@ msgstr "" "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1374,7 +1386,7 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1385,7 +1397,7 @@ msgstr "" "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1396,7 +1408,7 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1884,11 +1896,11 @@ msgstr "Εξαρτάται" msgid "PreDepends" msgstr "ΠροΕξαρτάται" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Συνιστά" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Προτείνει" @@ -1908,11 +1920,6 @@ msgstr "Αντικαθιστά" msgid "Obsoletes" msgstr "Αχρηστεύει" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Παρέχει" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Περιγραφή: " @@ -1932,12 +1939,12 @@ msgstr "Αδύνατος ο εντοπισμός του πακέτου %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Αδύνατο το parse του προτύπου %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Θα κατεβούν/εγκατασταθούν/αφαιρεθούν πακέτα.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η ταξινόμηση δεν τελείωσε" @@ -1951,7 +1958,7 @@ msgstr "Διαγράφονται τα απαρχαιωμένα μεταφορτ msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα\n" @@ -2041,141 +2048,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "διαγραφή" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Εξαρτάται" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "ΕγκΥποψ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Κλείσιμο" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Εγκατάσταση" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Αφαίρεση" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Εγκατάσταση %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Αφαίρεση του %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Αδύνατο το parse του προτύπου %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' επισήμανση πακέτων σαν χειροκίνητα εγκατεστημμένων" @@ -2197,28 +2204,6 @@ msgstr "Ετικέτες" msgid "User Tags" msgstr "Ετικέτες" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα \"%s\" στη μονάδα CD-ROM \"%s\"." - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Επιτυχία " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Μεταφόρτωση του " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Μεταφορτώθηκε το " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Μεταφόρτωση..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2243,20 +2228,19 @@ msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nΜερικά πακέτα δεν κατέβηκαν επιτυχώς." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Συνολική Πρόοδος: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, απομένουν %s)" @@ -2276,7 +2260,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Μεταφόρτωση..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα \"%s\" στη μονάδα CD-ROM \"%s\"." + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Εγκατάλειψη" @@ -2288,11 +2277,6 @@ msgstr "[ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ΣΦΑΛΜΑ]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Εγινε μεταφόρτωση %sB σε %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες ιεραρχίας για διόρθωση" @@ -2308,6 +2292,10 @@ msgstr "" "Δεν μπόρεσα να βρω τον προσωπικό σας κατάλογο, σώζω στο αρχείο /tmp/" "function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Επιτυχία " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Φέρε:" @@ -2938,10 +2926,6 @@ msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του καταλόγου \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Αγνωστο σφάλμα" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Ανεπαρκείς πηγές για την δημιουργία νήματος" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3511,63 +3495,63 @@ msgstr "-i Εκτέλεση μιας εγκατάστασης κατ msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Αυτό το APT έχει Δυνάμεις ΥπερΑγελάδας.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Περίμενα έναν αριθμό μετά το -q=\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Περίμενα έναν αριθμό μετά το -q=, έλαβα %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o απαιτεί μια παράμετρο της μορφής key=value, έλαβε %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ΠΑΡΑΞΕΝΟ: ελήφθη άγνωστος κώδικας παράμετρου\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Μόνο ένα από το -u και i μπορούν να οριστούν\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "το -u και -i δεν μπορεί να οριστούν στη λειτουργία γραμμής εντολών(π.χ. με " "το 'install')" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "το -u και -i δεν μπορούν να οριστούν στην ίδια εντολή" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Αγνωστη εντολή \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Uncaught exception: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3653,8 +3637,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Αριθμός ναρκών: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" @@ -5839,11 +5821,11 @@ msgstr "" "%ls: Μενού %ls: Βοήθεια %ls: Έξοδος %ls: Ενημέρωση %ls:Κατέβασμα/Εγκατάσταση/" "Αφαίρεση πακέτων" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "Ν" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "Ο" @@ -5868,82 +5850,73 @@ msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών" msgid "Download Changelog" msgstr "Κατέβασμα Αρχείου Αλλαγών" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Διαμόρφωση του marker με απωλεσθέντα κωδικό διαμόρφωσης" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Μεταφόρτωση του " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Λάθος αριθμός στην συμβολοσειρά διαμόρφωσης: '%ls'" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Μεταφορτώθηκε το " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Απουσιάζει αριθμός παράμετρου στην συμβολοσειρά διαμόρφωσης" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Μεταφόρτωση..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "" -"Οι αριθμοί της παραμέτρου πρέπει να είναι ίσοι ή μεγαλύτεροι από 1, όχι %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Εγινε μεταφόρτωση %sB σε %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Άγνωστος κωδικός διαμόρφωσης: '%lc'" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Ανεπαρκείς πηγές για την δημιουργία νήματος" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Λανθασμένη παράμετρος διαμόρφωσης" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Διαμόρφωση του marker με απωλεσθέντα κωδικό διαμόρφωσης" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Αδυναμία parse της περιγραφής κλειδιού: %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Λάθος αριθμός στην συμβολοσειρά διαμόρφωσης: '%ls'" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Μη έγκυρη κενή δέσμευση απόδοσης πλήκτρων" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Απουσιάζει αριθμός παράμετρου στην συμβολοσειρά διαμόρφωσης" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"Λυπάμαι, τροποποιητές ελέγχου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται με μη " -"εκτυπώσιμους χαρακτήρες" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "" +#~ "Οι αριθμοί της παραμέτρου πρέπει να είναι ίσοι ή μεγαλύτεροι από 1, όχι %" +#~ "ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGTERM, έφυγα..\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Άγνωστος κωδικός διαμόρφωσης: '%lc'" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGSEGV, έφυγα..\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Λανθασμένη παράμετρος διαμόρφωσης" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGABRT, έφυγα..\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Αδυναμία parse της περιγραφής κλειδιού: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGQUIT, έφυγα..\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Μη έγκυρη κενή δέσμευση απόδοσης πλήκτρων" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"Αδυναμία φόρτωσης ονόματος αρχείου: η συμβολοσειρά %ls δεν έχει αναπαράσταση " -"multibyte." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "" +#~ "Λυπάμαι, τροποποιητές ελέγχου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται με μη " +#~ "εκτυπώσιμους χαρακτήρες" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGTERM, έφυγα..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGSEGV, έφυγα..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGABRT, έφυγα..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGQUIT, έφυγα..\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία φόρτωσης ονόματος αρχείου: η συμβολοσειρά %ls δεν έχει " +#~ "αναπαράσταση multibyte." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "ΚΟΡΥΦΑΙΟ ΕΠΙΠΕΔΟ" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "ΚΟΡΥΦΑΙΟ ΕΠΙΠΕΔΟ" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-24 19:18+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -883,23 +883,23 @@ msgstr "Se liberará %sB de espacio de disco\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Se liberará %sB de espacio de disco\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operación %s inválida" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Patrón de argumento inesperado después de \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Incapaz de resolver las dependencias para la actualización (%s)." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Cancela.\n" @@ -996,110 +996,124 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "¿Qué es? Un elefante siendo devorado por una serpiente, evidentemente.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "No se esperaba un final de fichero en la entrada estándar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "No se pudo leer la lista de fuentes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Proporciona" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "ficheros-configuración" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "pero se va a instalar %s." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "pero %s está instalado y retenido." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "pero está instalado %s." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "pero no es instalable" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " que es un paquete virtual." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " o" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Los siguientes paquetes están ROTOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Los siguientes paquetes no se usan y se ELIMINARÁN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Los siguientes paquetes han sido retenidos automáticamente:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Se instalarán automáticamente los siguientes paquetes NUEVOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Se ELIMINARÁN automáticamente los siguientes paquetes:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Se han retenido los siguientes paquetes:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Se REINSTALARÁN los siguientes paquetes:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Se instalarán los siguiente paquetes NUEVOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "" "Se configurarán los siguientes paquetes que están ahora parcialmente " "instalados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "¡Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes ESENCIALES!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Esta acción ROMPERÁ los siguientes paquetes ESENCIALES:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1108,16 +1122,16 @@ msgstr "" "AVISO: ¡Esta acción probablemente romperá su sistema!<\n" " ¡NO continúe a menos que sepa EXACTAMENTE lo que hace!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Sí, sé que es una idea muy mala" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Para continuar, teclee la frase \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1135,7 +1149,7 @@ msgstr "" "que quiere.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1144,7 +1158,7 @@ msgstr "" "*** AVISO *** ¡Ignorando las firmas incorrecta porque\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations es «true»!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1152,109 +1166,107 @@ msgstr "" "*** AVISO *** ¡Ignorando estas violaciones de confianza\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated es «true»!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "No" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "¿Quiere ignorar este aviso y continuar de todos modos?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Para continuar, introduzca \"%s\"; para abortar, introduzca \"%s\":" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Entrada irreconocible. Introduzca \"%s\" o \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Se RECOMIENDAN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Se SUGIEREN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "No se instalará, actualizará o eliminará ningún paquete.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paquetes actualizados, %lu nuevos instalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu desactualizados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu para eliminar y %lu sin actualizar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de ficheros. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Necesito descargar %sB de ficheros. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Después de desempaquetar se usarán %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Después de desempaquetar se liberarán %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Ningún paquete a mostrar -- introduzca los nombres de los paquetes en la " "línea después de «i».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Presione Enter para continuar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Ningún paquete encontrado -- introduzca los nombres de los paquetes en la " "línea después de «c».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Presione Enter para continuar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, fuzzy, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1263,30 +1275,30 @@ msgstr "" "No se encontró ningún paquete: introduzca una o más raíces para la búsqueda " "seguidos del paquete a justificar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "continuar con la instalación" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr " cancelar y salir" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1294,12 +1306,12 @@ msgstr "" "mostrar información acerca de uno o más paquetes. Los paquetes deben seguir " "a la «i»" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1307,40 +1319,40 @@ msgstr "" "mostrar los registros de cambios de uno o más paquetes. Los paquetes deben " "seguir a la «c»" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "activar/desactivar la información de dependencias" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "" "activar/desactivar la información sobre el cambio de tamaño de los paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "activar/desactivar la información sobre las versiones" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1349,27 +1361,27 @@ msgstr "" "explicar porque la instalación de un paquete lleva a la instalación de otro " "distinto." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "ejecutar el programa de resolución automática de dependencias para arreglar " "las depedencias incumplidas." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "usar la interfaz visual" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1381,51 +1393,51 @@ msgstr "" "nombres de paquetes (o patrones). La acción se aplicará a todos los paquetes " "que ponga. Las siguientes acciones están disponibles:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "«+» para instalar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "«+M» para instalar paquetes y marcarlos inmediatamente como instalados " "automáticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "«-» para eliminar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "«_» para purgar los paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "«=» para bloquear paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "«:» para mantener paquetes en su estado actual sin bloquearlos" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "«&M» para marcar paquetes como instalados automáticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "«&m» para marcar paquetes como instalados manualmente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Órdenes:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1433,22 +1445,22 @@ msgstr "" "aptitude no pudo encontrar una solución a estas dependencias. Puede " "solucionar estas dependencias manualmente o pulsar «n» para salir." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "¿Quiere continuar? [Y/n/?] " # (jfs) TYPO? (blank space at EOL) -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "¿Desea resolver las depedencias manualmente? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Respuesta inválida. Por favor, introduzca una orden válida o «?» para leer la " "ayuda.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1457,7 +1469,7 @@ msgstr "" "un paquete), «R» para la resolución automática de dependencias o «N» para " "salir." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1468,7 +1480,7 @@ msgstr "" "Se mostrará la información de dependencias.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1479,7 +1491,7 @@ msgstr "" "No se mostrará la información de dependencias.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1490,7 +1502,7 @@ msgstr "" "Se mostrarán las versiones.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1501,7 +1513,7 @@ msgstr "" "No se mostrarán la versiones.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1512,7 +1524,7 @@ msgstr "" "Se mostrarán los tamaños de los cambios.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2013,11 +2025,11 @@ msgstr "Depende de" msgid "PreDepends" msgstr "Predepende de" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Recomienda" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Sugiere" @@ -2037,11 +2049,6 @@ msgstr "Remplaza" msgid "Obsoletes" msgstr "Hace obsoleto a" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Proporciona" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Descripción: " @@ -2061,12 +2068,12 @@ msgstr "No se pudo localizar el paquete %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "No se pudo interpretar el patrón %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Descargará/instalará/eliminará paquetes.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Error interno, la ordenación no terminó" @@ -2080,7 +2087,7 @@ msgstr "Borrando los ficheros descargados ya obsoletos\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: La orden «update» no toma argumentos\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: La orden «%s» no toma argumentos\n" @@ -2172,142 +2179,142 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "eliminar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Depende de" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "VersiónCand" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 #, fuzzy msgid "true" msgstr "Verdadero" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Falso" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instalar(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Eliminar(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Instalar(%s que provee %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Eliminar(%s que provee %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Analizando %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> omitiendo, no es un conflicto\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> omitiendo el conflicto\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> omitiendo, no es importante según los parámetros\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> omitiendo, el padre no está en la versión seleccionada\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> SACANDO DE LA COLA\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> omitiendo, falló la comprobación de versión\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> ENCOLANDO %s Provee %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Empezando la búsqueda con los parámetros %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Omitiendo esta solución, ya la había visto.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "El paquete «%s» es el punto de inicio de la búsqueda.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "No se pudo definir una justificación para eliminar %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "No se pudo encontrar una justificación para %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "No existe ningún paquete con el nombre «%s»." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "No se pudo interpretar algunos patrón de comparación." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: esta orden necesita al menos un argumento (el paquete a consultar)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "El paquete «%s» se ha instalado manualmente.\n" @@ -2329,28 +2336,6 @@ msgstr "Marcas" msgid "User Tags" msgstr "Marcas" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Por favor, introduzca el disco etiquetado «%s» en la unidad «%s»" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Obj " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Descargando " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Listo " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Descargando..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2375,22 +2360,21 @@ msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlgunos ficheros no se descargaron correctamente." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Continúa" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" # No me gusta mucho la traducción de 'progreso' # en este contexto, pero no se me ocurre una mejor -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Progreso total: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, faltan %s)" @@ -2410,7 +2394,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Descargando..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Por favor, introduzca el disco etiquetado «%s» en la unidad «%s»" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Cancela" @@ -2422,11 +2411,6 @@ msgstr "[IGNORADO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROR]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Descargados %sB en %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "No hay información de jerarquía para editar" @@ -2442,6 +2426,10 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar su directorio personal, ¡guardando en «/tmp/" "function_pkgs»!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Obj " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Des:" @@ -3074,10 +3062,6 @@ msgstr "No se pudo eliminar el directorio temporal «%s»" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "No hay recursos suficientes para crear un hilo" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3643,63 +3627,63 @@ msgstr "-i : Realiza una instalación al arrancar.\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Este aptitude no tiene poderes de Super Vaca.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Se esperaba una número después de -q=\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Se esperaba un número después de -q=, se obtuvo %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o requiere un argumento de la forma opción=valor, se dio %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "RAREZA: recibido código de opción desconocido\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "No se puede especificar -u y -i a la vez\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u e -i puede que no deban especificarse en la línea de órdenes (p.ej., con " "«install»)" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u e -i puede que no deban especificarse con una orden" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Orden desconocida \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepción no gestionada: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3785,8 +3769,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" @@ -5971,11 +5953,11 @@ msgstr "" "%ls: Menú %ls: Ayuda %ls: Salir %ls: Actualizar %ls: Descarga/Instala/" "Elimina Paqs" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -6000,81 +5982,71 @@ msgstr "Descargando registro de cambios" msgid "Download Changelog" msgstr "Descargar el registro de cambios" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Marca de formato sin código de formato" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Descargando " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Número incorrecto en la cadena de formato: «%ls»" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Listo " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Falta un parámetro en la cadena de formato" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Descargando..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Los números de los parámetros deben mayores o iguales que 1, no %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Descargados %sB en %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Código de formato desconocido: «%lc»" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "No hay recursos suficientes para crear un hilo" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Formato de parámetro incorrecto" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Marca de formato sin código de formato" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "No se pudo interpretar la descripción clave: %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Número incorrecto en la cadena de formato: «%ls»" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Combinación de teclas nula inválida" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Falta un parámetro en la cadena de formato" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"Disculpe, los modificadores de control no deben usarse con caracteres no " -"imprimibles" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Los números de los parámetros deben mayores o iguales que 1, no %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "¡Argh! Recibí SIGTERM, terminando..\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Código de formato desconocido: «%lc»" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "¡Argh! Recibí SIGSEGV, terminando..\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Formato de parámetro incorrecto" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "¡Argh! Recibí SIGABRT, terminando..\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "No se pudo interpretar la descripción clave: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "¡Argh! Recibido SIGQUIT, terminando..\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Combinación de teclas nula inválida" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"No se pudo leer el fichero: la cadena %ls no tiene una representación " -"multibyte." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "" +#~ "Disculpe, los modificadores de control no deben usarse con caracteres no " +#~ "imprimibles" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "¡Argh! Recibí SIGTERM, terminando..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "¡Argh! Recibí SIGSEGV, terminando..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "¡Argh! Recibí SIGABRT, terminando..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "¡Argh! Recibido SIGQUIT, terminando..\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo leer el fichero: la cadena %ls no tiene una representación " +#~ "multibyte." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "NIVEL SUPERIOR" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "NIVEL SUPERIOR" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-01 10:50+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n" @@ -858,23 +858,23 @@ msgstr "Diskoan %sB libratuko dira.\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Diskoan %sB libratu ditu\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Ustegabeko eredu-argumentua \"keep-all\"en ondoren" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Ezin dira bertsio-berritzerako mendekotasunak ebatzi (%s)." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abortatu.\n" @@ -967,107 +967,121 @@ msgstr "Ondo da, zuk irabazi duzu.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Zer da hau? Suge bat elefante bat jaten, noski.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Ustegabeko fitxategi-amaiera (EOF) sarrera estandarrean" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Hornitzen du:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 msgid "Config files" msgstr "Konfigurazio fitxategiak" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "baina %s instalatu egingo da." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "baina %s instalatuta dago, eta mantendu egin da." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "baina %s instalatuta dago." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "baina ez da instalagarria" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " ; paketea birtuala da" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " edo" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Ondorengo paketeak HAUTSITA daude:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Ondorengo paketeak erabili gabe daude, eta KENDU egingo dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Ondorengo paketeak automatikoki mantendu dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK automatikoki instalatuko dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Ondorengo paketeak automatikoki KENDUKO dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Ondorengo paketeak BERRINSTALATUKO dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Ondorengo erdi instalaturiko paketeak konfiguratuko dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Ondorengo FUNTSEZKO paketeak KENDU egingo dira!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Ondorengo FUNTSEZKO paketeak HAUTSI egingo dira ekintza honekin:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1076,16 +1090,16 @@ msgstr "" "KONTUZ: ekintza hau egitean, beharbada sistema hondatu egingo da!\n" " Ez baldin badakizu ZEHAZKI zer egiten ari zaren, EZ jarraitu!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Badakit oso ideia txarra dela" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Jarraitzeko, idatzi esaldi hau: \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1102,7 +1116,7 @@ msgstr "" "Instalazioarekin jarraitu zertan ari zaren ziur bazaude bakarrik.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1111,7 +1125,7 @@ msgstr "" "*** ABISUA *** Fidagarritasun-bortxaketei ez ikusi egiten. Zergatia:\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'egia' baita!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1119,108 +1133,106 @@ msgstr "" "*** ABISUA *** Fidagarritasun-bortxaketei ez ikusi egiten. Zergatia:\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated 'egia' baita!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Ez" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Ez ikusi egin abisuari eta jarraitu hala ere?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Jarraitzeko, sartu \"%s\"; bertan behera uzteko sartu \"%s\":" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Sarrera ezezaguna. Sartu \"%s\" edo \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Ondorengo paketeak GOMENDATUTAKOAK dira, baina EZ dira instalatuko:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Ondorengo paketeak IRADOKITAKOAK dira, baina EZ dira instalatuko: \n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Ez da paketerik instalatuko, bertsio-berrituko edo kenduko.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakete bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu berrinstalatuta, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB erabiliko dira.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Ez dago paketerik erakusteko -- sartu paketearen izena 'i'-ren azpiko " "lerroan.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Jarraitzeko, sakatu 'Sartu' tekla." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Ez da paketerik aurkitu -- sartu paketeen izenak 'c'-ren azpiko lerroan.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Jarraitzeko , sakatu 'Sartu' tekla" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1229,30 +1241,30 @@ msgstr "" "Ez da paketerik aurkitu -- bilaketa erro bat edo gehigo idatzi justifikatu " "beharreko paketeaz jarraiturik.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "jarraitu instalazioarekin" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "bertan behera utzi eta irten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1260,12 +1272,12 @@ msgstr "" "erakutsi pakete baten edo gehiagoren informazioa, paketeen izenak 'i'-ren " "ondoren egon behar dute" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1273,39 +1285,39 @@ msgstr "" "erakutsi pakete baten edo gehiagoren Debian-eko aldaketen egunkaria, " "paketeen izenak 'c'-ren ondoren egon behar dute" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "erakutsi/ezkutatu mendekotasun-informazioa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "erakutsi/ezkutatu pakete tamainen aldaketak" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "erakutsi/ezkutatu bertsioa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1313,27 +1325,27 @@ msgstr "" "pakete soil bat instalatzeko arrazoia bilatzen saiatu, edo argitu zergatik " "pakete bat instalatzeak zergatik eramaten duen beste bat instalatzea." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "exekutatu mendekotasun konpontzaile automatikoa apurtutako mendekotasunak " "konpontzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "sartu interfaze bisual osoan" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1344,51 +1356,51 @@ msgstr "" "ekintza-karaktere bat, eta jarraian pakete izen edo -eredu bat edo gehiago. " "Ekintza pakete guztiei aplikatuko zaie. Ekintza erabilgarriak:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' paketeak instalatzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' paketeak instalatzeko eta jarri bandera pakete hauek automatikoki " "instalatu direla adierazteko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' paketeak kentzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' paketeak purgatzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' paketeak atxikitzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' paketeak beraien uneko egoeran mantentzeko, atxikitu gabe" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' markatu automatikoki instalatu izan diren paketeak" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' markatu eskuz instalaturik izan diren paketeak" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Komandoak:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1396,20 +1408,20 @@ msgstr "" "Aptitudek huts egin mendekotasuna hauei konponbide bat bilatzean. Eskuz " "konpondu ditzakezu edo 'n' sakatu ateratzeko." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Jarraitu nahi duzu? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Dependentzi hauek eskuz konpondu? [E/+/-/_:/?) " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Erantzun baliogabea. Sartu baliozko komando bat, edo '?' laguntza ikusteko.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1417,7 +1429,7 @@ msgstr "" "Sar pakete kudeaketa komando bat (adibidez '+ paketea' pakete bat " "instalatzeko), 'R' mendekotasuna osatze automatikoa saiatzeko edo 'N' uzteko." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1428,7 +1440,7 @@ msgstr "" "Mendekotasun-informazioa erakutsiko da.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1439,7 +1451,7 @@ msgstr "" "Mendekotasun-informazioa ez da erakutsiko.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1450,7 +1462,7 @@ msgstr "" "Bertsioak erakutsiko dira.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1461,7 +1473,7 @@ msgstr "" "Bertsiorik ez da erakutsiko.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1472,7 +1484,7 @@ msgstr "" "Tamaina aldaketak erakutsiko dira.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1966,11 +1978,11 @@ msgstr "Mendekotasuna:" msgid "PreDepends" msgstr "Aurremendekotasuna:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Gomendioa:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Iradokizuna:" @@ -1990,11 +2002,6 @@ msgstr "Ordezten du:" msgid "Obsoletes" msgstr "Zaharkitzea:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Hornitzen du:" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Azalpena: " @@ -2014,12 +2021,12 @@ msgstr "Ezin da %s paketea aurkitu" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Ezin da %s eredua analizatu" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Paketeak deskargatu/instalatu/kenduko ditu.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Barne-errorea; ordenatzea ez da amaitu" @@ -2033,7 +2040,7 @@ msgstr "Zaharkitutako deskargatutako fitxategiak ezabatzen\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: %s komandoak ez du argumenturik hartzen\n" @@ -2123,137 +2130,137 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 msgid "dep_level" msgstr "men_maila" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 msgid "DependsOnly" msgstr "MendekoakBakarrik" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "bertsioa_hautaketa" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "Unekoa" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 msgid "Candidate" msgstr "Hautagarria" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Instalatu" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "onartu_aukerak" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "egia" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 msgid "false" msgstr "faltsua" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instalatu(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Kendu(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Instalatu: (%s-ek %s hornitzen du)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Kendu: (%s-ek %s hornitzen du)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ %F aztertzen\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> alde batetara uzten, ez dago gatazkan\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> gatazka alde batetara uzten\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> baztertzen, ez da beharrezkoa parametroen arabera\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> baztertzen, parent ez da hautatutako bertsioa\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> HILARAN_IPINTZEN\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> alde batera uzten, bertsio egiaztapenak huts egin du\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> %s HILARAN IPINTZEN %s hornitzen du\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Bilaketa %ls parametroez hasten\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Konponbidea alde batetara uzten. Dagoeneko ikusi dut.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "\"%s\" paketea bilaketaren hasiera puntua da.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Ezin da justifikaziorik eraiki %s ezabatzeko.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Ezin da justifikaziorik eraiki %s-renztat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Ez dago \"%s\" izeneko paketerik." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Ezin dira analizatu aurkitutako parekatze batzuek." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: komando honek behintzat argumentu bat behar du (galdekatzeko paketea)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "\"%s\" paketea eskuz instalaturik dago.\n" @@ -2275,29 +2282,6 @@ msgstr "Etiketak" msgid "User Tags" msgstr "Etiketak" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Sartu \"%s\" etiketadun diskoa \"%s\" unitatean" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Atzituta " - -#: src/download_bar.cc:83 -#, fuzzy -msgid "Downloading " -msgstr "Deskargatzen..." - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "" - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Deskargatzen..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2322,20 +2306,19 @@ msgstr "%sB deskargatuta - %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nFitxategi batzuk ez dira ongi deskargatu." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Progresioa guztira: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %% %i ] (%sB/s, %s falta)" @@ -2354,7 +2337,12 @@ msgstr " [ %% %i ]" msgid "Downloading... " msgstr "Deskargatzen..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Sartu \"%s\" etiketadun diskoa \"%s\" unitatean" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Abortatu" @@ -2366,11 +2354,6 @@ msgstr "[EZ IKUSI EGINDA]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROREA]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, fuzzy, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "%sB deskargatuta - %s (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Hierarkia-informaziorik ez editatzeko" @@ -2384,6 +2367,10 @@ msgstr "Ezin izan da \"%s\" idazteko ireki" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Ezin da etxeko direktorioa aurkitu, '/tmp/function_pkgs'-en gordetzen!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Atzituta " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Hartu:" @@ -3024,10 +3011,6 @@ msgstr "Ezinda \"%s\" aldiroko direktorioa ezabatu." msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3590,62 +3573,62 @@ msgstr " -i Burutu instalazio-exekuzioa abioan.\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Aptitude honek ez dauka Superbehiaren ahalmenik.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q= -ren ondoren zenbaki bat espero da\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "q= -ren ondoren zenbaki bat espero zen, %s eskuratu da\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o aukerak key=balioa formako argumentua behar du, %s lortu da" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ARRAROA: aukera-kode ezezaguna jaso da\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "-u edo -i, bietako bat bakarrik zehatz daiteke\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u eta -i ezin dira zehaztu komando-lerroaren moduan (adib. 'install'ekin)" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u eta -i ezin dira zehaztu komando batekin" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Komando ezezaguna: \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Salbuespena: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3731,8 +3714,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Mina kopurua: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ados" @@ -5893,11 +5874,11 @@ msgstr "" "%ls: Menua %ls: Laguntza %ls: Irten %ls: Eguneratu %ls: Deskargatu/" "Instalatu/Kendu paketeak" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5923,79 +5904,41 @@ msgstr "Aldaketen egunkaria deskargatzen" msgid "Download Changelog" msgstr "Deskargatu erregistro aldaketak" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Okerreko zenbakia formatu katean: %ls" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 #, fuzzy -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Okerreko zenbakia formatu katean: %ls" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Parekatze indizea 1 edo handiago izan behar da; ezin da \"%s\" izan" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Deskargatzen..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Eredu-mota ezezaguna: %c" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Ataza azalpenak irakurtzen" - -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 #, fuzzy -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Sarrera baliogabea laster-teklen taldean: \"%s\"" +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Deskargatzen..." -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "%sB deskargatuta - %s (%sB/s)." -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Okerreko zenbakia formatu katean: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Okerreko zenbakia formatu katean: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Parekatze indizea 1 edo handiago izan behar da; ezin da \"%s\" izan" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Eredu-mota ezezaguna: %c" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Ataza azalpenak irakurtzen" -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Sarrera baliogabea laster-teklen taldean: \"%s\"" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 15:47+0200\n" "Last-Translator: Jaakko Kangasharju <ashar@iki.fi>\n" "Language-Team: Jaakko Kangasharju <ashar@iki.fi>\n" @@ -753,23 +753,23 @@ msgstr "Vapauttaisi %sB levytilaa\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "%sB levytilaa vapautettu\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Virheellinen toiminto %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "\"keep-all\":ia ei saa seurata kaava" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Riippuvuuksien selvitys ei onnistunut." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Keskeytys.\n" @@ -862,109 +862,123 @@ msgstr "Olkoon menneeksi, sinä voitit.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Mikäkö se on? Sehän on boa-käärme, joka sulattaa elefanttia.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Vakiosyötevirta loppui odottamatta" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "En pystynyt lukemaan pakettivarastoluetteloa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Katetut" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "asetustiedostot" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "mutta %s on määrätty asennettavaksi." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "mutta %s on asennettu ja odottaa." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "mutta %s on asennettu." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "mutta se ei ole asennettavissa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr "joka on näennäispaketti." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " tai" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Nämä paketit ovat RIKKI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Nämä paketit ovat käyttämättömiä ja POISTETAAN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Nämä paketit on automaattisesti jätetty odottamaan:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Nämä UUDET paketit asennetaan automaattisesti:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Nämä paketit POISTETAAN automaattisesti:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Nämä paketit VANHENNETAAN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Nämä paketit ASENNETAAN UUDESTAAN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Nämä UUDET paketit asennetaan:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Nämä paketit POISTETAAN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Nämä paketit päivitetään:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Nämä paketit päivitetään:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit POISTETAAN!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Tämä toiminto RIKKOO nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -973,16 +987,16 @@ msgstr "" "VAROITUS: Tämä toiminto luultavasti hajoittaa järjestelmäsi!\n" " ÄLÄ jatka, ellet tiedä VARMASTI, mitä teet!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Kyllä, tiedän hyvin, että tämä on aivan onnettoman surkea ajatus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Kirjoita \"%s\" jatkaaksesi:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -999,7 +1013,7 @@ msgstr "" "ovat kunnollisia.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1008,7 +1022,7 @@ msgstr "" "*** VAROITUS *** Sivuutan luottamuspuutteet koska\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations on 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1017,135 +1031,133 @@ msgstr "" "*** VAROITUS *** Sivuutan luottamuspuutteet koska\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations on 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Haluatko sivuuttaa tämän varoituksen ja jatkaa?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Kirjoita \"%s\" jatkaaksesi, \"%s\" keskeyttääksesi: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Virheellinen syöte. Kirjoita joko \"%s\" tai \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Näitä SUOSITELTUJA paketteja EI asenneta:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Näitä EHDOTETTUJA paketteja EI asenneta:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu päivitettyä pakettia, %lu uutta asennusta, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu uudelleen asennettua, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu vanhennettua, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Tarvitsee noutaa %sB/%sB arkistoista. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Tarvitsee noutaa %sB arkistoista. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Levytilaa kuluu %sB purkamisen jälkeen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Levytilaa vapautuu %sB purkamisen jälkeen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Ei näytettäviä paketteja -- anna pakettien nimet 'i':n jälkeen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Paina Return jatkaaksesi." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Paketteja ei löytynyt -- anna pakettien nimet 'c':n jälkeen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Paina Return jatkaaksesi" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "jatka asennusta" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "keskeytä ja lopeta" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1153,12 +1165,12 @@ msgstr "" "näytä tiedot yhdestä tai useammasta paketista; kirjoita pakettien nimet 'i':" "n jälkeen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1166,63 +1178,63 @@ msgstr "" "näytä Debianin muutoslokit yhdestä tai useammasta paketista; kirjoita " "pakettien nimet 'c':n jälkeen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "näytä/älä näytä riippuvuustietoja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "näytä/älä näytä muutoksia pakettien koissa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "näytä/älä näytä versionumeroita" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "siirry kokoruudun käyttötilaan" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1234,75 +1246,75 @@ msgstr "" "suoritetaan kaikille luettelemillesi paketeille. Käytössä olevat toiminnot " "ovat:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' asentaaksesi paketteja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' asentaaksesi paketteja ja merkitäksesi ne automaattisesti asennetuiksi" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' poistaaksesi paketteja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' siivotaksesi paketteja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' jäädyttääksesi paketteja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' säilyttääksesi paketteja nykyisessä tilassaan jäädyttämättä niitä" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' merkitäksesi paketteja automaattisesti asennetuiksi" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' merkitäksesi paketteja käsin asennetuiksi" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Komennot:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Haluatko jatkaa? [Kyllä=y/ei=n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Virheellinen komento. Anna hyväksytty komento tai '?' saadaksesi apua.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1313,7 +1325,7 @@ msgstr "" "Riippuvuustiedot näytetään.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1324,7 +1336,7 @@ msgstr "" "Riippuvuustietoja ei näytetä.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1335,7 +1347,7 @@ msgstr "" "Versiot näytetään.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1346,7 +1358,7 @@ msgstr "" "Versioita ei näytetä.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1357,7 +1369,7 @@ msgstr "" "Kokojen muutokset näytetään.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1840,11 +1852,11 @@ msgstr "Riippuvuudet" msgid "PreDepends" msgstr "Esiriippuvuudet" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Suosittelut" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Ehdotukset" @@ -1864,11 +1876,6 @@ msgstr "Korvaavuudet" msgid "Obsoletes" msgstr "Täydet korvaavuudet" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Katetut" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Kuvaus: " @@ -1888,12 +1895,12 @@ msgstr "En löytänyt pakettia %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "En ymmärrä kaavaa %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Noutaisi tai asentaisi tai poistaisi paketteja.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Sisäinen virhe, järjestäminen ei onnistunut" @@ -1907,7 +1914,7 @@ msgstr "Poistan vanhentuneita noudettuja tiedostoja\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Komennolle update ei anneta argumentteja\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Komennolle update ei anneta argumentteja\n" @@ -1997,141 +2004,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "poistettu" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Riippuvuudet" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "Ehd.ver" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Asennus" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Lopeta" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Asennus" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Poisto" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Asennan paketin %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Poista %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "En löytänyt pakettia \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "En ymmärrä kaavaa %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' merkitäksesi paketteja käsin asennetuiksi" @@ -2153,28 +2160,6 @@ msgstr "Merkit" msgid "User Tags" msgstr "Merkit" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Aseta levyke nimeltä \"%s\" asemaan \"%s\"" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Löytyi " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Nouto: " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Noudettu: " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Noudan..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2199,20 +2184,19 @@ msgstr "Noudin %sB ajassa %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nJoidenkin tiedostojen nouto epäonnistui." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Edistyminen: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s jäljellä)" @@ -2232,7 +2216,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Noudan..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Aseta levyke nimeltä \"%s\" asemaan \"%s\"" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" @@ -2244,11 +2233,6 @@ msgstr "[SIVUUTETTU]" msgid "[ERROR]" msgstr "[VIRHE]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Noudin %sB ajassa %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Muokattavaa hierarkiatietoa ei ole" @@ -2262,6 +2246,10 @@ msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon \"%s\"" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "En pääse kotihakemistoosi, tallennan tiedostoon /tmp/function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Löytyi " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Nouda:" @@ -2879,10 +2867,6 @@ msgstr "En pysty poistamaan hakemistoa \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Resursseja ei ole tarpeeksi säikeen luontiin" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3420,61 +3404,61 @@ msgstr " -i Näytä toimenpideruutu käynnistettäessä.\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Tällä aptitudella ei ole Lehmävoimia.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q=:n jäljessä tarvitaan luku\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q=:n jäljessä tarvitaan luku, oli %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o:n argumentin on oltava muotoa avain=arvo; se oli %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "OUTOA: tuntematon valitsin\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää yhdessä\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komentorivitoiminnoissa" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komennon kanssa" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Tuntematon komento \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Läpipäässyt poikkeus: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3560,8 +3544,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Miinojen lukumäärä: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5718,11 +5700,11 @@ msgid "" msgstr "" "%ls: Valikko %ls: Apu %ls: Lopeta %ls: Päivitä %ls: Nouda/Asenna/Poista" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5747,78 +5729,69 @@ msgstr "Noudan muutoslokia" msgid "Download Changelog" msgstr "Nouda muutosloki" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Muotoilupaikka ilman muotoilumerkkiä" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Nouto: " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Virheellinen luku muotoilussa '%ls'" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Noudettu: " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Puuttuva luku muotoilussa" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Noudan..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Annettujen lukujen on oltava vähintään 1, %ld ei käy" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Noudin %sB ajassa %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Tuntematon muotoilusääntö: '%lc'" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Resursseja ei ole tarpeeksi säikeen luontiin" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Virheellinen muotoilu" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Muotoilupaikka ilman muotoilumerkkiä" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "En ymmärrä näppäinkuvausta %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Virheellinen luku muotoilussa '%ls'" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Virheellinen tyhjä näppäinsidonta" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Puuttuva luku muotoilussa" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "Valitan, tulostumattomille merkeille ei voi antaa Control-määrettä" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Annettujen lukujen on oltava vähintään 1, %ld ei käy" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Auts! Tuli SIGTERM, kuolen..\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Tuntematon muotoilusääntö: '%lc'" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Auts! Tuli SIGSEGV, kuolen..\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Virheellinen muotoilu" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Auts! Tuli SIGABRT, kuolen..\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "En ymmärrä näppäinkuvausta %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Auts! Tuli SIGQUIT, kuolen..\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Virheellinen tyhjä näppäinsidonta" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"Tiedostonimen lataus epäonnistui: merkkijonolla %ls ei ole monitavuesitystä." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "Valitan, tulostumattomille merkeille ei voi antaa Control-määrettä" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Auts! Tuli SIGTERM, kuolen..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Auts! Tuli SIGSEGV, kuolen..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Auts! Tuli SIGABRT, kuolen..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Auts! Tuli SIGQUIT, kuolen..\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Tiedostonimen lataus epäonnistui: merkkijonolla %ls ei ole " +#~ "monitavuesitystä." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "YLIN TASO" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "YLIN TASO" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-26 08:21+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -134,7 +134,8 @@ msgstr "Demander une confirmation avant de quitter le programme" msgid "" "If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm " "that you really want to quit." -msgstr "Si cette option est activée, aptitude ne se terminera pas avant confirmation." +msgstr "" +"Si cette option est activée, aptitude ne se terminera pas avant confirmation." #: src/apt_options.cc:195 msgid "Pause after downloading files" @@ -366,7 +367,8 @@ msgstr "" "des actions qu'il est sur le point d'effectuer." #: src/apt_options.cc:292 -msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" +msgid "" +"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "Oublier quels paquets sont nouveaux lors des mises à jour des listes" #: src/apt_options.cc:293 @@ -379,7 +381,8 @@ msgstr "" "pressant « u »)." #: src/apt_options.cc:298 -msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" +msgid "" +"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "Oublier quels paquets sont nouveaux à l'installation ou la suppression" #: src/apt_options.cc:299 @@ -393,7 +396,8 @@ msgstr "" "la ligne de commande." #: src/apt_options.cc:305 -msgid "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" +msgid "" +"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "" "Ne pas afficher de message d'avertissement lorsque la première modification " "est faite en mode lecture seule." @@ -410,7 +414,8 @@ msgstr "" #: src/apt_options.cc:312 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" -msgstr "Avertir de l'utilisation d'un compte non root pour une action privilégiée" +msgstr "" +"Avertir de l'utilisation d'un compte non root pour une action privilégiée" #: src/apt_options.cc:313 msgid "" @@ -883,24 +888,25 @@ msgstr "Libérera %so d'espace disque\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "%so d'espace disque ont été libérés\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Opération non valable %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Motif inattendu passé en paramètre après « keep-all »" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, c-format -msgid "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" +msgid "" +"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "" "Impossible de résoudre les dépendances de façon sûre, vous devriez essayer " "d'utiliser l'option --full-resolver.\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abandon.\n" @@ -935,7 +941,8 @@ msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files.\n" msgstr "" -"extract-cache-entries: au moins un paramètre est requis (le répertoire où sont.\n" +"extract-cache-entries: au moins un paramètre est requis (le répertoire où " +"sont.\n" "écrits les fichiers).\n" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 @@ -973,7 +980,8 @@ msgstr "Il n'y a vraiment pas d'oeufs de Pâques dans ce programme.\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 #, c-format -msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" +msgid "" +"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" msgstr "" "Ne vous ai-je pas déjà dit qu'il n'y avait pas d'oeufs de Pâques dans ce " "programme ?\n" @@ -986,7 +994,8 @@ msgstr "Arrêtez donc !\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28 #, c-format msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n" -msgstr "D'accord, d'accord, si je vous donne un oeuf de Pâques, vous en irez-vous ?\n" +msgstr "" +"D'accord, d'accord, si je vous donne un oeuf de Pâques, vous en irez-vous ?\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31 #, c-format @@ -1000,107 +1009,121 @@ msgstr "" "Qu'est-ce que c'est ? C'est un éléphant qui se fait manger par un\n" "serpent, bien sûr.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Fin de fichier inattendue sur l'entrée standard" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Impossible de lire la liste des sources" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Fournit" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 msgid "Config files" msgstr "fichiers de configuration" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "mais %s doit être installé." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "mais %s est installé et a été conservé" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "mais %s est installé." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "mais il n'est pas installable" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " qui est un paquet virtuel" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " ou" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Les paquets suivants sont CASSÉS : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Les paquets suivants ne sont pas utilisés et vont être ENLEVÉS : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Les paquets suivants ont été conservés automatiquement : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants vont être automatiquement installés : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Les paquets suivants seront automatiquement ENLEVÉS : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Les paquets suivants vont être RÉINSTALLÉS à une VERSION ANTÉRIEURE : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Les paquets suivants ont été conservés : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Les paquets suivants seront RÉINSTALLÉS : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants vont être installés : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Les paquets partiellement installés suivants seront configurés : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Les paquets ESSENTIELS suivants vont être ENLEVÉS !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Les paquets ESSENTIELS suivants vont être CASSÉS par cette action :\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1111,16 +1134,16 @@ msgstr "" " Ne PAS poursuivre à moins que vous ne sachiez EXACTEMENT ce\n" " que vous faites !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Je suis conscient que c'est une très mauvaise idée" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Pour continuer, entrer la phrase « %s » :\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1138,7 +1161,7 @@ msgstr "" "que c'est bien votre intention.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1147,7 +1170,7 @@ msgstr "" "*** ATTENTION *** violations de ces clauses de confiance ignorées parce que\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations a la valeur « true ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1155,107 +1178,107 @@ msgstr "" "*** ATTENTION *** violations de ces clauses de confiance ignorées parce que\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated a la valeur « true ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Voulez-vous ignorer cet avertissement et continuer quand même ?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" "Pour continuer, entrer « %s ». Pour interrompre l'installation, entrer « %" "s » : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Saisie incorrecte. Vous devez entrer « %s » ou « %s ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Les paquets suivants sont RECOMMANDÉS mais ne seront pas installés :\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Les paquets suivants sont SUGGÉRÉS mais ne seront pas installés :\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Aucun paquet ne va être installé, mis à jour ou enlevé.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paquets mis à jour, %lu nouvellement installés, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu réinstallés, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu remis à une version antérieure, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Il est nécessaire de télécharger %so/%so d'archives. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Il est nécessaire de télécharger %so d'archives. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Après dépaquetage, %so seront utilisés.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Après dépaquetage, %so seront libérés.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" -msgstr "Aucun paquet à afficher - indiquez les noms de paquets à la suite de « i ».\n" +msgstr "" +"Aucun paquet à afficher - indiquez les noms de paquets à la suite de « i ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" -msgstr "Aucun paquet trouvé - indiquez les noms de paquets à la suite de « c ».\n" +msgstr "" +"Aucun paquet trouvé - indiquez les noms de paquets à la suite de « c ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1264,30 +1287,30 @@ msgstr "" "Aucun paquet trouvé -- veuillez indiquer une ou plusieurs racines pour la " "recherche, suivie(s) par le nom du paquet à justifier.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "poursuivre l'installation" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "abandonner et quitter" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1295,12 +1318,12 @@ msgstr "" "afficher les informations concernant un ou plusieurs paquets, les noms de " "paquets doivent suivre le « i »" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1308,39 +1331,39 @@ msgstr "" "Afficher les fichiers de suivi des modifications de Debian (« changelog ») " "d'un ou de plusieurs paquets ; les noms de paquets doivent suivre le « c »" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "basculer vers l'affichage des informations de dépendances" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "basculer vers l'affichage de la modification de la taille des paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "basculer vers l'affichage des numéros de version" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1349,27 +1372,27 @@ msgstr "" "pourquoi l'installation d'un seul paquet devrait conduire à installer " "d'autres paquets." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "résoudre automatiquement les dépendances pour corriger les dépendances " "incorrectes." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "basculer vers l'interface visuelle" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1381,51 +1404,54 @@ msgstr "" "de plusieurs noms de paquets (ou motif). L'action sera appliquée à tous les " "paquets que vous avez indiqués. Les actions possibles sont les suivantes :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "« + » pour installer des paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 -msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +msgid "" +"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "« +M » pour installer des paquets et les marquer aussitôt comme ayant été " "installés automatiquement." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "« - » pour supprimer des paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "« _ » pour purger des paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "« = » pour conserver des paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 -msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +msgid "" +"':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "« : » pour conserver les paquets dans leur état actuel sans les mettre dans " "l'état conservé (« hold »)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" -msgstr "« &M » pour marquer des paquets comme ayant été installés automatiquement" +msgstr "" +"« &M » pour marquer des paquets comme ayant été installés automatiquement" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "« &m » pour marquer des paquets comme ayant été installés manuellement" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "« &BD » pour installer les dépendances de construction d'un paquet." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Commandes :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1433,21 +1459,21 @@ msgstr "" "Il n'a pas été possible de résoudre ces dépendances. Vous pouvez les " "résoudre vous-même ou taper « n » pour quitter." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Voulez-vous continuer ? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Faut-il résoudre ces dépendances manuellement ? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Réponse incorrecte. Veuillez entrer une commande correcte ou « ? » pour " "obtenir de l'aide.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1456,7 +1482,7 @@ msgstr "" "installer un paquet), « R » pour lancer la résolution automatique des " "dépendances ou « N » pour quitter." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1467,7 +1493,7 @@ msgstr "" "Les informations de dépendances seront affichées.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1478,7 +1504,7 @@ msgstr "" "Les informations de dépendances ne seront pas affichées.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1489,7 +1515,7 @@ msgstr "" "Les versions seront affichées.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1500,7 +1526,7 @@ msgstr "" "Les versions ne seront pas affichées.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1511,7 +1537,7 @@ msgstr "" "Les modifications de taille seront affichées.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1570,14 +1596,16 @@ msgstr "aller à la solution précédente" msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" -msgstr "basculer entre le contenu de la solution et une explication de la solution" +msgstr "" +"basculer entre le contenu de la solution et une explication de la solution" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "examiner la solution dans l'interface utilisateur visuelle" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 -msgid "abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" +msgid "" +"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr "" "abandon de la résolution automatique des dépendances ; il est nécessaire de " "résoudre les dépendances manuellement" @@ -1603,7 +1631,8 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" -msgstr "ajuster l'état des paquets affichés, où ACTION est l'une des suivantes :" +msgstr "" +"ajuster l'état des paquets affichés, où ACTION est l'une des suivantes :" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" @@ -1724,7 +1753,8 @@ msgstr "Accepter cette solution ? [Y/n/q/?] " #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." -msgstr "Abandon de tous les efforts pour rechercher une solution à ces dépendances." +msgstr "" +"Abandon de tous les efforts pour rechercher une solution à ces dépendances." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" @@ -1782,7 +1812,8 @@ msgstr "" "pourront être réalisées." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." +msgid "" +"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Impossible de résoudre les dépendances pour la mise à jour (délai d'attente " "écoulé pour le solveur)." @@ -2011,11 +2042,11 @@ msgstr "Dépend" msgid "PreDepends" msgstr "Pré-dépend" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Recommande" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Suggère" @@ -2035,11 +2066,6 @@ msgstr "Remplace" msgid "Obsoletes" msgstr "Rend obsolète" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Fournit" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Description : " @@ -2059,12 +2085,12 @@ msgstr "Paquet %s introuvable" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Analyse du motif %s impossible" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Charger/installer/enlever des paquets.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Erreur interne. Le classement ne s'est pas terminé" @@ -2078,7 +2104,7 @@ msgstr "Effacement des fichiers téléchargés périmés\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E : la commande update ne prend pas de paramètre\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E : la commande %s ne prend pas de paramètre\n" @@ -2123,7 +2149,8 @@ msgstr "Impossible de trouver la version « %s » du paquet « %s »\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:164 #, c-format msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" -msgstr "Erreur interne : la valeur incorrecte %i a été passée à cmdline_find_ver !\n" +msgstr "" +"Erreur interne : la valeur incorrecte %i a été passée à cmdline_find_ver !\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:194 #, c-format @@ -2172,136 +2199,137 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "Il y a maintenant %d nouveau paquet obsolète :" msgstr[1] "Il y a maintenant %d nouveaux paquets obsolètes :" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 msgid "dep_level" msgstr "niv_dependance" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 msgid "DependsOnly" msgstr "DépendSeulement" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "choix_version" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "Courant(e)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 msgid "Candidate" msgstr "Candidat(e)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "autoriser_choix" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "vrai" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 msgid "false" msgstr "faux" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installer(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Supprimer(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installer (%s fournit %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Supprimer (%s fournit %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Examen de %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> sauté, n'est pas un conflit\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> conflit sauté\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> sauté, non considéré selon le paramétrage\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> sauté, le parent n'est pas la version choisie\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> MISE EN ATTENTE\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> sauté, échec du contrôle de la version\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> MISE EN ATTENTE %s fournit %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Lancement de la recherche avec les paramètres %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Solution sautée, déjà examinée.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "Le paquet « %s » est un point de départ de la recherche.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Aucune justification de la suppression de %s n'a pu être élaborée.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Aucune justification de %s n'a pu être élaborée.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Il n'existe pas de paquet appelé « %s »." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Impossible d'analyser certains motifs de correspondance." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." -msgstr "%s: cette command a besoin d'au moins un paramètre (le paquet à rechercher)." +msgstr "" +"%s: cette command a besoin d'au moins un paramètre (le paquet à rechercher)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Le paquet « %s » est installé manuellement.\n" @@ -2322,27 +2350,6 @@ msgstr "Étiquettes" msgid "User Tags" msgstr "Étiquettes utilisateur" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Atteint " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Téléchargement " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Reçu " - -#: src/download_bar.cc:144 -msgid "Downloading..." -msgstr "Téléchargement..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2367,20 +2374,19 @@ msgstr " %so téléchargés en %s (%so/s) " msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nCertains fichiers n'ont pas été téléchargés avec succès." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Abandonner" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "État d'avancement : " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%so/s, il reste %s)" @@ -2399,7 +2405,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Téléchargement..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Abandon" @@ -2411,11 +2422,6 @@ msgstr "[IGNORÉ]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERREUR]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "%so téléchargés en %ss (%so/s) " - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Aucune information de hiérarchie à éditer" @@ -2431,6 +2437,10 @@ msgstr "" "Votre répertoire personnel est introuvable, enregistrement dans /tmp/" "function_pkgs !" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Atteint " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Prendre : " @@ -2469,7 +2479,8 @@ msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:283 #, c-format msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." -msgstr "Guillemet non terminé dans la liste des étiquettes utilisateur du paquet %s." +msgstr "" +"Guillemet non terminé dans la liste des étiquettes utilisateur du paquet %s." #: src/generic/apt/aptcache.cc:387 msgid "Can't open Aptitude extended state file" @@ -2588,7 +2599,8 @@ msgstr "" "paquets que vous pourrez faire ne sera conservée." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56 -msgid "The package cache is not available; unable to download and install packages." +msgid "" +"The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "" "Le cache des paquets n'est pas disponible ; impossible de télécharger et " "d'installer des paquets." @@ -2600,7 +2612,8 @@ msgstr "Impossible de bloquer le répertoire des listes... Êtes-vous root ? " #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" -msgstr "Erreur interne : impossible de créer la liste des paquets à télécharger" +msgstr "" +"Erreur interne : impossible de créer la liste des paquets à télécharger" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:123 #, c-format @@ -2616,7 +2629,8 @@ msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "Échec de l'installation d'un paquet. Tentative de réparation : " #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:180 -msgid "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" +msgid "" +"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" "Impossible de récupérer le verrou système ! (il est possible qu'un autre " "processus apt ou dpkg soit en cours)" @@ -3002,7 +3016,8 @@ msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 #, c-format -msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Pas de champ « Filename » " "pour le paquet %s " @@ -3069,7 +3084,8 @@ msgstr "Lecture des descriptions de tâches" #: src/generic/util/temp.cc:150 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" -msgstr "Création impossible du répertoire temporaire à partir du modèle « %s » : %s" +msgstr "" +"Création impossible du répertoire temporaire à partir du modèle « %s » : %s" #: src/generic/util/temp.cc:99 #, c-format @@ -3080,10 +3096,6 @@ msgstr "Impossible de supprimer le répertoire temporaire « %s »" msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Pas assez de ressources pour créer la tâche (« thread »)" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3211,7 +3223,8 @@ msgstr "Les règles de regroupement par mode ne prennent aucun paramètre" #: src/load_grouppolicy.cc:488 msgid "First-character grouping policies take no arguments" -msgstr "La règle de regroupement selon le premier caractère ne prend aucun paramètre" +msgstr "" +"La règle de regroupement selon le premier caractère ne prend aucun paramètre" #: src/load_grouppolicy.cc:500 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" @@ -3231,7 +3244,8 @@ msgstr "La règle de regroupement par tâche ne prend pas de paramètre" #: src/load_grouppolicy.cc:566 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" -msgstr "Un seul paramètre est attendu dans une règle de regroupement par étiquette" +msgstr "" +"Un seul paramètre est attendu dans une règle de regroupement par étiquette" #: src/load_grouppolicy.cc:581 msgid "Expected '(' after 'pattern'" @@ -3407,7 +3421,8 @@ msgstr " remove - Supprimer des paquets\n" #: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" -msgstr " purge - Supprimer des paquets et leurs fichiers de configuration\n" +msgstr "" +" purge - Supprimer des paquets et leurs fichiers de configuration\n" #: src/main.cc:135 #, c-format @@ -3429,7 +3444,8 @@ msgstr "" #: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" -msgstr " unmarkauto - Marquer les paquets comme ayant été installés manuellement\n" +msgstr "" +" unmarkauto - Marquer les paquets comme ayant été installés manuellement\n" #: src/main.cc:143 #, c-format @@ -3443,7 +3459,8 @@ msgstr "" #: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" -msgstr " update - Télécharger les listes de paquets nouveaux/à mettre à jour\n" +msgstr "" +" update - Télécharger les listes de paquets nouveaux/à mettre à jour\n" #: src/main.cc:145 #, c-format @@ -3474,7 +3491,8 @@ msgstr "" #: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" -msgstr " show - Afficher les informations détaillées concernant un paquet\n" +msgstr "" +" show - Afficher les informations détaillées concernant un paquet\n" #: src/main.cc:150 #, c-format @@ -3522,7 +3540,8 @@ msgstr " -s Simuler les actions, sans les effectuer réellement\n" #: src/main.cc:159 #, c-format -msgid " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" +msgid "" +" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Effectuer uniquement le téléchargement d'un paquet, sans\n" " installer ou enlever quoi que ce soit.\n" @@ -3534,8 +3553,10 @@ msgstr " -P Toujours demander confirmation pour les actions\n" #: src/main.cc:161 #, c-format -msgid " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" -msgstr " -y Supposer que la réponse à des questions oui/non est « oui »\n" +msgid "" +" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" +msgstr "" +" -y Supposer que la réponse à des questions oui/non est « oui »\n" #: src/main.cc:162 #, c-format @@ -3548,14 +3569,16 @@ msgstr "" #: src/main.cc:163 #, c-format -msgid " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" +msgid "" +" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr "" " -O ordre Indiquer comment les résultats d'une recherche doivent être\n" " ordonnés ; voir le manuel\n" #: src/main.cc:164 #, c-format -msgid " -w width Specify the display width for formatting search results\n" +msgid "" +" -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "" " -w largeur Indiquer la largeur de l'affichage pour le formatage des\n" " résultats d'une recherche\n" @@ -3563,16 +3586,19 @@ msgstr "" #: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" -msgstr " -f Tenter de corriger de manière agressive les paquets cassés.\n" +msgstr "" +" -f Tenter de corriger de manière agressive les paquets cassés.\n" #: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" -msgstr " -V Afficher quelles versions des paquets vont être installées.\n" +msgstr "" +" -V Afficher quelles versions des paquets vont être installées.\n" #: src/main.cc:167 #, c-format -msgid " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" +msgid "" +" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" " -D Afficher les dépendances des paquets qui ont été modifiés\n" " automatiquement.\n" @@ -3586,7 +3612,8 @@ msgstr "" #: src/main.cc:169 #, c-format -msgid " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" +msgid "" +" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr "" " -v Afficher des informations supplémentaires (peut être " "indiquée\n" @@ -3594,7 +3621,8 @@ msgstr "" #: src/main.cc:170 #, c-format -msgid " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" +msgid "" +" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr "" " -t [dist] Indiquer la distribution pour laquelle le paquet doit être\n" " installé\n" @@ -3635,57 +3663,60 @@ msgstr "" #: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" -msgstr " -u Télécharger les nouvelles listes de paquets au démarrage.\n" +msgstr "" +" -u Télécharger les nouvelles listes de paquets au démarrage.\n" #: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" -msgstr " -i Effectuer une opération d'installation lors du démarrage.\n" +msgstr "" +" -i Effectuer une opération d'installation lors du démarrage.\n" #: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Cet aptitude n'a pas de « Super Cow Powers ».\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Un nombre est attendu après « -q= »\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Un nombre est attendu après « -q= » alors que %s a été reçu\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o a besoin d'un paramètre de la forme clé=valeur (%s incorrect)\n" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Pas de virgule après le nom d'étiquette « %s ».\n" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "BIZARRERIE : un code d'option inconnu a été reçu\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Les options -u et -i ne peuvent être indiquées simultanément\n" -#: src/main.cc:543 -msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" +#: src/main.cc:548 +msgid "" +"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u et -i ne peuvent pas être indiquées dans le mode ligne de commande (par " "exemple avec « install »)" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u et -i ne peuvent pas être indiquées avec une commande" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" @@ -3694,17 +3725,17 @@ msgstr "" "Les options --safe-resolver et --full-resolver n'ont pas de sens pour\n" "%s, qui utilise toujours le solveur sûr (« safe-resolver »).\n" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Commande inconnue « %s »\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Exception : %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3790,8 +3821,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Nombre de mines : " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Continuer" @@ -3829,7 +3858,8 @@ msgstr "Vous êtes mort... --Recommencer--" #: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "Les pointes étaient empoisonnées ! Le poison était mortel...--Recommencer--" +msgstr "" +"Les pointes étaient empoisonnées ! Le poison était mortel...--Recommencer--" #: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" @@ -3847,10 +3877,12 @@ msgstr "Badaboum ! Vous avez marché sur une mine. --Recommencer--" #: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "La pointe était empoisonnée ! Le poison était mortel... --Recommencer--" +msgstr "" +"La pointe était empoisonnée ! Le poison était mortel... --Recommencer--" #: src/mine/cmine.cc:508 -msgid "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" +msgid "" +"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" "On vous a lancé une fléchette ! Vous avez été touché par une fléchette ! --" "Recommencer--" @@ -3861,7 +3893,8 @@ msgstr "Vous vous êtes changé en roc... --Recommencer--" #: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" -msgstr "Toucher le cadavre du cockatrice était une erreur fatale. --Recommencer--" +msgstr "" +"Toucher le cadavre du cockatrice était une erreur fatale. --Recommencer--" #: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" @@ -3910,7 +3943,8 @@ msgstr "froid" #: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" -msgstr "Votre baguette magique de %s s'est brisée et a explosé ! --Recommencer--" +msgstr "" +"Votre baguette magique de %s s'est brisée et a explosé ! --Recommencer--" #: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" @@ -4159,11 +4193,13 @@ msgstr "HN trop long" #: src/pkg_columnizer.cc:673 src/pkg_columnizer.cc:682 #, c-format msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" -msgstr "Impossible de transcoder le format de l'affichage du paquet après « %ls »" +msgstr "" +"Impossible de transcoder le format de l'affichage du paquet après « %ls »" #: src/pkg_columnizer.cc:689 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" -msgstr "Erreur interne : la chaîne dans la colonne par défaut est incompréhensible" +msgstr "" +"Erreur interne : la chaîne dans la colonne par défaut est incompréhensible" #: src/pkg_grouppolicy.cc:256 src/pkg_grouppolicy.cc:1047 msgid "Tasks" @@ -4443,12 +4479,14 @@ msgstr "Nombre non valable dans la chaîne de formatage : %ls" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1181 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" -msgstr "Les indices de correspondance doivent être supérieurs ou égaux à 1, pas « %s »" +msgstr "" +"Les indices de correspondance doivent être supérieurs ou égaux à 1, pas « %s »" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1199 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" -msgstr "Index de correspondance %ls trop grand ; les groupes disponibles sont (%s)" +msgstr "" +"Index de correspondance %ls trop grand ; les groupes disponibles sont (%s)" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1470 msgid "TAGLESS PACKAGES" @@ -4599,7 +4637,8 @@ msgstr "Entrez la nouvelle limite pour l'arbre des paquets : " #: src/pkg_tree.cc:302 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " -msgstr "Entrez le nouveau mécanisme de regroupement des paquets pour cet affichage : " +msgstr "" +"Entrez le nouveau mécanisme de regroupement des paquets pour cet affichage : " #: src/pkg_tree.cc:310 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " @@ -4607,7 +4646,8 @@ msgstr "Entrez le nouveau mécanisme de tri des paquets pour cet affichage : " #: src/pkg_view.cc:161 msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" -msgstr "Impossible de transcoder (cw::util::transcode) la définition de colonne" +msgstr "" +"Impossible de transcoder (cw::util::transcode) la définition de colonne" #: src/pkg_view.cc:168 msgid "Couldn't parse column definition" @@ -4620,7 +4660,8 @@ msgstr "" "principaux ? " #: src/pkg_view.cc:526 -msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" +msgid "" +"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" "make_package_view : erreur dans les paramètres - liste « column » incorrecte " "pour une entrée statique" @@ -4693,10 +4734,12 @@ msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:374 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" -msgstr "%B%s%b sera automatiquement enlevé en raison d'erreurs de dépendances : " +msgstr "" +"%B%s%b sera automatiquement enlevé en raison d'erreurs de dépendances : " #: src/reason_fragment.cc:378 -msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" +msgid "" +"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "" "%B%s%b sera automatiquement installé pour satisfaire les dépendances " "suivantes : " @@ -4763,10 +4806,12 @@ msgstr "%B%s%b sera mis à jour de la version %B%s%b vers la version %B%s%b." #: src/reason_fragment.cc:455 msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." -msgstr "%B%s%b n'est que partiellement installé ; son installation sera terminée." +msgstr "" +"%B%s%b n'est que partiellement installé ; son installation sera terminée." #: src/reason_fragment.cc:487 -msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" +msgid "" +"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "" "Les paquets suivants dépendent de %B%s%b et seront cassés par sa " "suppression :" @@ -5090,7 +5135,8 @@ msgid "Never display this message again." msgstr "ne plus afficher ce message à l'avenir." #: src/ui.cc:381 -msgid "You may not modify the state of any package while a download is underway." +msgid "" +"You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" "Vous ne devez pas modifier l'état d'un paquet quelconque alors qu'un " "téléchargement est en cours." @@ -5101,7 +5147,8 @@ msgstr "Vous êtes déjà administrateur." #: src/ui.cc:427 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" -msgstr "Commande « Get-Root » non valable ; elle doit commencer par su: ou sudo:" +msgstr "" +"Commande « Get-Root » non valable ; elle doit commencer par su: ou sudo:" #: src/ui.cc:434 #, c-format @@ -5111,7 +5158,8 @@ msgstr "" "non par %s:" #: src/ui.cc:557 -msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" +msgid "" +"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "" "Le sous-processus s'est terminé avec une erreur - avez-vous entré votre mot " "de passe correctement ?" @@ -5178,7 +5226,8 @@ msgstr "Licence" #: src/ui.cc:1017 src/ui.cc:2373 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" -msgstr "Afficher les termes selon lesquels vous pouvez copier et distribuer aptitude" +msgstr "" +"Afficher les termes selon lesquels vous pouvez copier et distribuer aptitude" #: src/ui.cc:1031 msgid "help.txt" @@ -5239,7 +5288,8 @@ msgstr "Afficher les modifications importantes de chaque version de %s" #: src/ui.cc:1093 #, c-format -msgid "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." +msgid "" +"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Impossible de supprimer l'ancien répertoire temporaire ; vous devrez " "supprimer %s vous-même." @@ -5413,7 +5463,8 @@ msgstr " Les fichiers téléchargés ont été effacés " #: src/ui.cc:1611 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." -msgstr "Le cache des paquets n'est pas disponible ; nettoyage automatique impossible." +msgstr "" +"Le cache des paquets n'est pas disponible ; nettoyage automatique impossible." #: src/ui.cc:1637 #, c-format @@ -5463,7 +5514,8 @@ msgstr "^Installer/enlever des paquets" #: src/ui.cc:2087 msgid "Perform all pending installs and removals" -msgstr "Effectuer toutes les actions d'installation ou de suppression demandées" +msgstr "" +"Effectuer toutes les actions d'installation ou de suppression demandées" #: src/ui.cc:2089 msgid "^Update package list" @@ -5578,7 +5630,8 @@ msgid "^Purge" msgstr "^Purger" #: src/ui.cc:2156 -msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" +msgid "" +"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Marquer le paquet sélectionné et ses fichiers de configuration pour " "suppression" @@ -5653,7 +5706,8 @@ msgstr "Liste des ^modifications" #: src/ui.cc:2185 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" -msgstr "Afficher la liste des modifications (« changelog ») du paquet sélectionné" +msgstr "" +"Afficher la liste des modifications (« changelog ») du paquet sélectionné" #: src/ui.cc:2192 msgid "^Examine Solution" @@ -5661,7 +5715,8 @@ msgstr "^Examiner la solution" #: src/ui.cc:2193 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." -msgstr "Examiner la solution actuellement proposée pour le problème de dépendances." +msgstr "" +"Examiner la solution actuellement proposée pour le problème de dépendances." #: src/ui.cc:2196 msgid "Apply ^Solution" @@ -5968,11 +6023,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Aide %ls: Quitter %ls: MAJ %ls: Téléch./Install./Suppr. " "Paqts" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "o" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5999,74 +6054,69 @@ msgstr "Téléchargement du fichier « Changelog »" msgid "Download Changelog" msgstr "Téléchargement du fichier « Changelog »" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Formatage du marqueur avec le code manquant de formatage" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Téléchargement " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Nombre incorrect dans la chaîne de formatage : « %ls »" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Reçu " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Paramètre manquant dans la chaîne de formatage" +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Téléchargement..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Les nombres passés en paramètre doivent être supérieurs ou égaux à 1, pas « %ld »" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "%so téléchargés en %ss (%so/s) " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Code de formatage inconnu : « %lc »" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Pas assez de ressources pour créer la tâche (« thread »)" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Paramètre de formatage incorrect" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Formatage du marqueur avec le code manquant de formatage" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Impossible d'analyser la description de touche : %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Nombre incorrect dans la chaîne de formatage : « %ls »" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Affectation de touche vide non valable" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Paramètre manquant dans la chaîne de formatage" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "Les modificateurs de contrôle ne peuvent pas être utilisés avec des caractères non imprimables" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "" +#~ "Les nombres passés en paramètre doivent être supérieurs ou égaux à 1, pas " +#~ "« %ld »" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Signal SIGTERM reçu. Interruption...\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Code de formatage inconnu : « %lc »" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Signal SIGSEV reçu. Interruption...\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Paramètre de formatage incorrect" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Signal SIGABRT reçu. Interruption...\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Impossible d'analyser la description de touche : %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Signal SIGQUIT reçu. Interruption...\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Affectation de touche vide non valable" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "Impossible de charger le nom de fichier : la chaîne « %ls » n'a pas de représentation multi-octets." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "" +#~ "Les modificateurs de contrôle ne peuvent pas être utilisés avec des " +#~ "caractères non imprimables" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Signal SIGTERM reçu. Interruption...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Signal SIGSEV reçu. Interruption...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Signal SIGABRT reçu. Interruption...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Signal SIGQUIT reçu. Interruption...\n" -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "NIVEAU SUPÉRIEUR" +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de charger le nom de fichier : la chaîne « %ls » n'a pas de " +#~ "représentation multi-octets." +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "NIVEAU SUPÉRIEUR" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-20 05:27+0000\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -867,16 +867,16 @@ msgstr "Liberaría %sB de espazo no disco\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Liberáronse %sB de espazo no disco\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operación %s non válida" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Non se esperaba un argumento de patrón despois de \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" @@ -884,8 +884,8 @@ msgstr "" "Non se puideron resolver as dependencias dun xeito seguro, probe a executar " "con --full-resolver.\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abortar.\n" @@ -978,107 +978,121 @@ msgstr "Vale, ti gañas.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "¿Que que é isto? É un elefante comido por unha serpe, por suposto.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Non se esperaba a fin do ficheiro na entrada estándar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Non se puido ler a lista de orixes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Fornece" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 msgid "Config files" msgstr "Ficheiros de configuración" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "pero hase instalar %s." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "pero %s está instalado e consérvase." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "pero %s está instalado." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "pero non é instalable" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " que é un paquete virtual." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " ou" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Os seguintes paquetes están ROTOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Os seguintes paquetes non se usan e hanse ELIMINAR:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Os seguintes paquetes consérvanse automaticamente:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar automaticamente:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Os seguintes paquetes hanse ELIMINAR automaticamente:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Os seguintes paquetes hanse DESACTUALIZAR:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Os seguintes paquetes consérvanse:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Os seguintes paquetes hanse REINSTALAR:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Os seguintes paquetes hanse ELIMINAR:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Os seguintes paquetes hanse actualizar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Os seguintes paquetes parcialmente instalados hanse configurar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "¡Os seguintes paquetes ESENCIAIS hanse ELIMINAR!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Os seguintes paquetes ESENCIAIS han ROMPER por esta acción:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1087,16 +1101,16 @@ msgstr "" "AVISO: ¡Ao realizar esta acción ha facer que o seu sistema rompa!\n" " ¡NON continúe a menos que saiba EXACTAMENTE o que está a facer!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Son consciente de que esta é unha idea moi mala" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Para continuar, escriba a frase \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1113,7 +1127,7 @@ msgstr "" "facer.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1122,7 +1136,7 @@ msgstr "" "*** AVISO *** Ignóranse estas violacións de confianza porque\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations é 'true'\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1130,108 +1144,106 @@ msgstr "" "*** AVISO *** Ignóranse estas violacións de confianza porque\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated é 'true'\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "¿Quere ignorar este aviso e continuar igualmente?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "para continuar, introduza \"%s\"; para abortar, introduza \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Entrada non recoñecida. Introduza \"%s\" ou \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Os seguintes paquetes están RECOMENDADOS pero NON se han instalar:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Os seguintes paquetes están SUXIRIDOS pero NON se han instalar:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Non se ha instalar, actualizar ou eliminar ningún paquete.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paquetes actualizados, %lu instalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu desactualizados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu hanse eliminar e %lu sen actualizar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Despois de desempaquetar hanse ocupar %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Despois de desempaquetar hanse liberar %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Non hai paquetes que amosar -- introduza os nomes na liña despois de \"i\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Prema Intro para continuar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Non se atopou ningún paquete -- introduza os nomes na liña despois de \"c" "\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Prema Intro para continuar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1240,30 +1252,30 @@ msgstr "" "Non se atopou ningún paquete -- introduza cero ou máis raíces da busca " "seguidas polo paquete a xustificar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "continuar coa instalación" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "abortar e saír" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1271,12 +1283,12 @@ msgstr "" "amosar información sobre un ou máis paquetes; os nomes deberían seguir o \"i" "\"" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1284,39 +1296,39 @@ msgstr "" "amosar os cambios en Debian de un ou máis paquetes; os nomes deberían seguir " "o \"c\"" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "amosar ou non a información de dependencias" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "amosar ou non os cambios nos tamaños dos paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "amosar ou non os números de versión" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1324,27 +1336,27 @@ msgstr "" "buscar un motivo para instalar un só paquete, ou explicar por qué instalar " "un paquete debería conlevar a instalación doutro paquete." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "executar o resolvedor automático de dependencias para arranxar as " "dependencias rotas." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "entrar na interface completamente visual" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1356,50 +1368,50 @@ msgstr "" "patróns). A acción hase aplicar a tódolos paquetes que liste. As seguintes " "accións están dispoñibles:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "\"+\" para instalar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "\"+M\" para instalar paquetes e marcalos coma instalados automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "\"-\" para eliminar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "\"_\" para purgar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "\"=\" para reter paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "\":\" para conservar os paquetes no seu estado actual sen os reter" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "\"&M\" para marcar paquetes coma instalados automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "\"&m\" para marcar paquetes coma instalados manualmente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "\"&BD\" para instalar as dependencias de compilación dun paquete." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Ordes:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1407,20 +1419,20 @@ msgstr "" "aptitude non puido atopar unha solución para esas dependencias. Pode " "resolvelas á man ou premer \"n\" para saír." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "¿Quere continuar? [S/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "¿Resolver estas dependencias á man? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Resposta non válida. Introduza unha orde válida ou \"?\" para obter axuda.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1429,7 +1441,7 @@ msgstr "" "un paquete), \"R\" para tentar a resolución automática de dependencais ou \"N" "\" para abortar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1440,7 +1452,7 @@ msgstr "" "Hase amosar información sobre as dependencias.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1451,7 +1463,7 @@ msgstr "" "Non se ha amosar información sobre as dependencias.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1462,7 +1474,7 @@ msgstr "" "Hanse amosar as versións.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1473,7 +1485,7 @@ msgstr "" "Non se han amosar as versións.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1484,7 +1496,7 @@ msgstr "" "Hanse amosar os cambios de tamaño.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1982,11 +1994,11 @@ msgstr "Dependencias" msgid "PreDepends" msgstr "PreDependencias" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Recomenda" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Suxire" @@ -2006,11 +2018,6 @@ msgstr "Substitúe a" msgid "Obsoletes" msgstr "Fai obsoleto" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Fornece" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Descrición: " @@ -2030,12 +2037,12 @@ msgstr "Non se puido atopar o paquete %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Non se puido analizar o patrón %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Había descargar/instalar/eliminar paquetes.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Erro interno, a ordeación non rematou" @@ -2049,7 +2056,7 @@ msgstr "A borrar os ficheiros descargados obsoletos\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: A orde \"update\" non toma argumentos\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: A orde \"%s\" non toma argumentos\n" @@ -2141,137 +2148,137 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "Hai %d paquete recén feito obsoleto: " msgstr[1] "Hai %d paquetes recén feitos obsoletos: " -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 msgid "dep_level" msgstr "nivel_dep" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 msgid "DependsOnly" msgstr "SóDependencias" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "selección_versión" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "Actual" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 msgid "Candidate" msgstr "Candidato" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "permitir_eleccións" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "verdadeiro" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 msgid "false" msgstr "falso" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instalar(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Eliminar(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Instalar(%s fornece %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Eliminar(%s fornece %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ A examinar %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> a omitir, non é un conflicto\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> a omitir o conflicto\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> a omitir, non é relevante de acordo cos parámetros\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> a omitir, o pai non é a versión seleccionada\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> A INTRODUCIR NA COLA\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> a omitir, a comprobación de versión fallou\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> A INTRODUCIR NA COLA %s Fornece %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "A iniciar a busca con parámetros %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "A omitir esta solución, xa apareceu antes.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "O paquete \"%s\" é un punto inicial da busca.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Non se puido construír unha xustificación para a eliminación de %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Non se puido construír unha xustificación para %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Non existe ningún paquete chamado \"%s\"." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Non se puideron analizar algúns patróns de busca." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: esta orde precisa de alomenos un argumento (o paquete a consultar)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "O paquete \"%s\" está instalado manualmente.\n" @@ -2292,28 +2299,6 @@ msgstr "Etiquetas" msgid "User Tags" msgstr "Etiquetas de Usuario" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Introduza o disco etiquetado \"%s\" na unidade \"%s\"" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Teño " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "A descargar " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Rcb " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "A descargar... " - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2338,20 +2323,19 @@ msgstr "Descargáronse %sB en %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlgúns ficheiros non se descargaron con éxito." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Progreso total: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s restantes)" @@ -2370,7 +2354,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "A descargar... " -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Introduza o disco etiquetado \"%s\" na unidade \"%s\"" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Abortar" @@ -2382,11 +2371,6 @@ msgstr "[IGNORADO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRO]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Descargáronse %sB en %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Non hai información xerárquica para editar" @@ -2401,6 +2385,10 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Non se puido buscar o seu directorio persoal, grávase en /tmp/function_pkgs" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Teño " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Rcb:" @@ -3043,10 +3031,6 @@ msgstr "Non se puido eliminar o directorio temporal \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Non hai recursos de abondo para crear o fío" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3612,46 +3596,46 @@ msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" " Esta versión de aptitude non ten poderes de Super Vaca.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Esperábase un número despois de -q=\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Esperábase un número despois de -q=, recibiuse %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o precisa dun argumento da forma clave=valor, recibiuse %s\n" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Non hai unha coma tralo nome de etiqueta \"%s\".\n" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "COUSA RARA: recibiuse un código de opción descoñecido\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Só se pode indicar un dos valores -u e -i\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "Non se poden indicar -u e -i en modo de liña de comandos (p.ex. con \"install" "\")" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "Non se poden indicar -u e -i cunha orde" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" @@ -3660,17 +3644,17 @@ msgstr "" "As opcións --safe-resolver e --full-resolver non teñen sentido para %s, que " "sempre emprega o resolvedor seguro.\n" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Orde \"%s\" descoñecida\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepción sen capturar: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3756,8 +3740,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" @@ -5929,11 +5911,11 @@ msgstr "" "%ls: Menú %ls: Axuda %ls: Saír %ls: Actualizar %ls: Descargar/Inst/Elim " "paquetes" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5958,82 +5940,72 @@ msgstr "A descargar o rexistro de cambios" msgid "Download Changelog" msgstr "Descargar rexistro de cambios" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Marcador de formato cun código de formato de menos" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "A descargar " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Número incorrecto na cadea de formato: \"%ls\"" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Rcb " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Falla o número de parámetro na cadea de formato" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "A descargar... " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "" -"Os números dos parámetros teñen que ser iguais ou superiores a 1, non %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Descargáronse %sB en %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Código de formato \"%lc\" descoñecido" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Non hai recursos de abondo para crear o fío" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Parámetro de formato incorrecto" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Marcador de formato cun código de formato de menos" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Non se pode analizar a descrición de tecla: %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Número incorrecto na cadea de formato: \"%ls\"" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Asignación de tecla nula non válida" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Falla o número de parámetro na cadea de formato" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"Os modificadores de control non se poden empregar con caracteres non " -"imprimibles" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "" +#~ "Os números dos parámetros teñen que ser iguais ou superiores a 1, non %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Recibiuse SIGTERM, a saír...\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Código de formato \"%lc\" descoñecido" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Recibiuse SIGSEVG, a saír...\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Parámetro de formato incorrecto" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Recibiuse SIGABRT, a saír...\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Non se pode analizar a descrición de tecla: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Recibiuse SIGQUIT, a saír...\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Asignación de tecla nula non válida" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"Non se puido cargar o ficheiro: a cadea %ls non ten unha representación " -"multibyte." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "" +#~ "Os modificadores de control non se poden empregar con caracteres non " +#~ "imprimibles" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Recibiuse SIGTERM, a saír...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Recibiuse SIGSEVG, a saír...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Recibiuse SIGABRT, a saír...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Recibiuse SIGQUIT, a saír...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido cargar o ficheiro: a cadea %ls non ten unha representación " +#~ "multibyte." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "NIVEL SUPERIOR" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "NIVEL SUPERIOR" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 20:44+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" @@ -754,23 +754,23 @@ msgstr "%sB lemezterület fog felszabadulni\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "%sB lemezterület szabadult föl\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Érvénytelen művelet: %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Váratlan minta argumentum a \"keep-all\" után" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Nem sikerült feloldani a függőségeket." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Megszakítás.\n" @@ -863,110 +863,124 @@ msgstr "Rendben, te győztél.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Hogy mi ez? Természetesen egy elefánt, amit megevett egy kígyó.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Váratlan fájl-vége jel a szabvány bemeneten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "A forráslista elolvasása sikertelen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Biztosítja" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "konfig-fájlok" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "de a(z) %s-t telepítve lesz." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "de a(z) %s már telepítve van és vissza van tartva." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "de a(z) %s már telepítve van." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "de nem telepíthető" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " ami egy virtuális csomag." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " vagy" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "A következő csomagok TÖRÖTTEK:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "A következő csomagok használaton kívüliek, így EL lesznek TÁVOLÍTVA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "A következő csomagok automatikusan visszatartódnak:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "A következő ÚJ csomagok lesznek automatikusan telepítve:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "A következő csomagok lesznek automatikusan ELTÁVOLÍTVA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "A következő csomagok lesznek VISSZAFEJLESZTVE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "A következő csomagok vannak visszatartva:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "A következő csomagok lesznek ÚJRATELEPÍTVE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "A következő ÚJ csomagok lesznek telepítve:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "A következő csomagok lesznek ELTÁVOLÍTVA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "A következő csomagok lesznek frissítve:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "A következő csomagok lesznek frissítve:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "A következő LÉNYEGES csomagok EL lesznek TÁVOLÍTVA!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "A következő LÉNYEGES csomagok TÖRÖTTEK lesznek a művelet végrehajtása után:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -975,16 +989,16 @@ msgstr "" "FIGYELEM: Ez a művelet a rendszer használhatatlanná válásához vezethet!\n" " NE folytasd, ha nem tudod EGÉSZEN PONTOSAN, hogy mit csinálsz!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Tudatában vagyok, hogy ez egy nagyon rossz ötlet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "A folytatáshoz gépeld be a \"%s\" mondatot:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1001,7 +1015,7 @@ msgstr "" "Csak akkor folytasd a telepítést, ha biztos vagy benne, hogy ezt akarod.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1012,7 +1026,7 @@ msgstr "" " mivel a(z) %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations " "értéke igaz!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1023,138 +1037,136 @@ msgstr "" " mivel a(z) %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations " "értéke igaz!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Nem" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Folytatás a figyelmeztetés ellenére is?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "A folytatáshoz írd be a(z) \"%s\"-t; a megszakításhoz a \"%s\"-t: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Ismeretlen parancs. Vagy a(z) \"%s\"-t vagy a \"%s\"-t írd be.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "A következő csomagok AJÁNLOTTAK de NEM lesznek telepítve:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "A következő csomagok JAVASOLTAK de NEM lesznek telepítve:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nem lesz telepítve, frissítve vagy eltávolítva semmilyen csomag.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu csomag fog frissülni, %lu csomag lesz újonnan telepítve, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu lesz újratelepítve, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu fog visszafejlesztődni" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu lesz eltávolítva és %lu nem fog frissülni.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Az archívumból %sB/%sB letöltendő. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Az archívumból %sB letöltendő. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Kicsomagolás után %sB lesz elfoglalva.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "A kicsomagolás után %sB fog felszabadulni.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Nincs megjelenítendő csomag -- az 'i' utáni sorba kell a csomagneveket " "írni.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Folytatás a Return leütésével." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Nem találtam csomagokat -- a 'c' utáni sorba kell a csomagneveket írni.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Folytatás a Return leütésével" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "folytatás a telepítéssel" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "megszakítás és kilépés" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1162,12 +1174,12 @@ msgstr "" "információ megjelenítése egy vagy több csomagról; a csomagneveket az 'i' " "után kell beírni" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1175,63 +1187,63 @@ msgstr "" "egy vagy több csomag változásnaplójának megjelenítése; a csomagneveket a 'c' " "után kell beírni" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "függőségi információk megjelenítésének ki/bekapcsolása" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "a csomagméret változások megjelenítésének ki/bekapcsolása" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "a verziószámok megjelenítésének ki/bekapcsolása" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "belépés a felhasználói felületre" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1243,76 +1255,76 @@ msgstr "" "összes felsorolt csomagra végrehajtódik. A következő műveletek közül lehet " "választani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' csomag telepítése" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' csomag telepítése és automatikusan telepítettként való megjelölése" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' csomag eltávolítása" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' csomag kisöprése" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' csomag frissítésének tiltása" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' csomagok jelen állapotának megtartása visszafogásra jelölés nélkül" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' csomag megjelölése automatikusan telepítettként" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' csomag megjelölése manuálisan telepítettként" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Parancsok:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Folytatás? [I/n/?]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Értelmezhetetlen válasz. Kérlek írj be érvényes parancsot vagy '?'-et a " "súgóhoz.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1323,7 +1335,7 @@ msgstr "" "A függőségi információk meg fognak jelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1334,7 +1346,7 @@ msgstr "" "A függőségi információk nem fognak megjelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1345,7 +1357,7 @@ msgstr "" "A verziószámok meg fognak jelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1356,7 +1368,7 @@ msgstr "" "A verziószámok nem fognak megjelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1367,7 +1379,7 @@ msgstr "" "A méretváltozások meg fognak jelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1850,11 +1862,11 @@ msgstr "Függőségek" msgid "PreDepends" msgstr "ElőFüggőségek" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Ajánlott csomagok" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Javasolt csomagok" @@ -1874,11 +1886,6 @@ msgstr "Helyettesíti" msgid "Obsoletes" msgstr "Elavulttá teszi" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Biztosítja" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Leírás:" @@ -1898,12 +1905,12 @@ msgstr "Nem találom a(z) %s csomagot" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Nem tudom elemezni a(z) %s mintát" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Csomagokat fogok letölteni/telepíteni/eltávolítani.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Belső hiba: A rendezés nem fejeződött be" @@ -1917,7 +1924,7 @@ msgstr "Elavult fájlok törlése\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "H: A frissítés parancs nem vár paramétereket\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "H: A frissítés parancs nem vár paramétereket\n" @@ -2008,141 +2015,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "eltávolítás" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Függőségek" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "JelV" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Telepít" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Bezár" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Telepít" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Eltávolít" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "%s %s (%s) telepítése" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Eltávolítás: %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Nem találtam \"%s\" nevű csomagot" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Nem tudom elemezni a(z) %s mintát" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' csomag megjelölése manuálisan telepítettként" @@ -2164,28 +2171,6 @@ msgstr "Tag-ek" msgid "User Tags" msgstr "Tag-ek" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Kérlek tedd be a(z) \"%s\" címkéjű lemezt a \"%s\" meghajtóba" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Találat " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Letöltés " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Megvan " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Letöltés..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2210,20 +2195,19 @@ msgstr "%sB letöltve %s alatt (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nEgyes fájlokat nem sikerült letölteni." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Összesen: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s van hátra)" @@ -2243,7 +2227,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Letöltés..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Kérlek tedd be a(z) \"%s\" címkéjű lemezt a \"%s\" meghajtóba" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Megszakítás" @@ -2255,11 +2244,6 @@ msgstr "[FIGYELMEN KÍVÜL HAGYVA]" msgid "[ERROR]" msgstr "[HIBA]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "%sB letöltve %ss alatt (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nincs szerkeszthető hierarchiai információ" @@ -2274,6 +2258,10 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Nem sikerült megtalálni a HOME könyvtárat, mentés a /tmp/function_pkgs-be!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Találat " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Leszedés:" @@ -2899,10 +2887,6 @@ msgstr "Nem sikerült törölni a \"%s\" könyvtárat" msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Nincs elég erőforrás szál indításához" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3465,61 +3449,61 @@ msgstr " -i A telepítések végrehajtása induláskor.\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Az aptitude-nak nincs Szuper Tehén Ereje\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q= után egy számot kell megadni\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q= után számot kell megadni, nem ezt: %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "A -o kulcs=érték formájú argumentumot vár %s helyett" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "FURCSASÁG: ismeretlen műveletkód\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "A -u és a -i közül egyszerre csak az egyiket lehet megadni\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "A -u és a -i nem adható meg parancssori módban (pl. 'install' mellett)" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "A -u és a -i nem adható meg parancs mellett" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Ismeretlen parancs: \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Lekezeletlen kivétel: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3605,8 +3589,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Aknák száma: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5773,11 +5755,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Súgó %ls: Kilép %ls: Frissít %ls: Csomagokat Letölt/" "Telepít/Töröl" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5802,77 +5784,68 @@ msgstr "Munkanapló letöltése" msgid "Download Changelog" msgstr "Munkanapló letöltése" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Formázó jel hiányzó formázó kóddal" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Letöltés " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Rossz szám a formátumsztringben: '%ls'" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Megvan " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Rossz paraméterszám a formátumsztringben" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Letöltés..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "A paraméterszám >= 1 kell legyen, nem %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "%sB letöltve %ss alatt (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Ismeretlen formátumkód: '%lc'" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Nincs elég erőforrás szál indításához" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Rossz formátum paraméter" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Formázó jel hiányzó formázó kóddal" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Nem elemezhető kulcsleírás: %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Rossz szám a formátumsztringben: '%ls'" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Érvénytelen üres billentyűkötés" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Rossz paraméterszám a formátumsztringben" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "Bocs, a vezérlők nem lehetnek nem-nyomtatható karakterek" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "A paraméterszám >= 1 kell legyen, nem %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Ó! Egy SIGTERM, pá..\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Ismeretlen formátumkód: '%lc'" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Ó! Egy SIGSEGV, pá..\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Rossz formátum paraméter" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Ó! Egy SIGABRT, pá..\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Nem elemezhető kulcsleírás: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Ó! Egy SIGQUIT, pá..\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Érvénytelen üres billentyűkötés" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "Fájlnév-betöltés sikertelen: %ls szövegnek nincs multibájt ábrázolása." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "Bocs, a vezérlők nem lehetnek nem-nyomtatható karakterek" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Ó! Egy SIGTERM, pá..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Ó! Egy SIGSEGV, pá..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Ó! Egy SIGABRT, pá..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Ó! Egy SIGQUIT, pá..\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Fájlnév-betöltés sikertelen: %ls szövegnek nincs multibájt ábrázolása." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "FELSŐ SZINT" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "FELSŐ SZINT" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-19 23:41+0200\n" "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -792,23 +792,23 @@ msgstr "Verrebbero liberati %sB di spazio su disco\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Liberati %sB di spazio su disco\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operazione «%s» non ammessa" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Modello non previsto passato come argomento a «keep-all»" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Uscita.\n" @@ -902,110 +902,124 @@ msgstr "D'accordo, hai vinto.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Che cos'è? È un elefante che viene mangiato da un boa, naturalmente.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Fine del file non prevista sullo standard input" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Fornisce" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "file-configurazione" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "ma %s sta per essere installato." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "ma %s è installato e viene mantenuto alla versione precedente." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "ma %s è installato." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "ma non è installabile" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " che è un pacchetto virtuale." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " o " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "I seguenti pacchetti sono DIFETTOSI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "I seguenti pacchetti sono inutilizzati e saranno RIMOSSI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno automaticamente installati:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno automaticamente RIMOSSI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "I seguenti pacchetti sono stati bloccati:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno REINSTALLATI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno RIMOSSI.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno DIFETTOSI dopo questa azione:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1016,16 +1030,16 @@ msgstr "" " NON proseguire a meno che non si sappia ESATTAMENTE ciò che si\n" " sta per fare.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "So che si tratta di una pessima idea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Per continuare, inserire la frase «%s»:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1042,7 +1056,7 @@ msgstr "" "si sta facendo.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1051,7 +1065,7 @@ msgstr "" "*** ATTENZIONE *** Installazione di pacchetti non sicuri permessa perché\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations vale «true»\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1060,210 +1074,208 @@ msgstr "" "*** ATTENZIONE *** Installazione di pacchetti non sicuri permessa perché\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations vale «true»\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "No" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Ignorare questo avvertimento e procedere comunque?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Per continuare, inserire «%s»; per annullare, inserire «%s»: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Input non riconosciuto. Inserire «%s» oppure «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "I seguenti pacchetti sono RACCOMANDATI ma NON verranno installati:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "I seguenti pacchetti sono CONSIGLIATI ma NON verranno installati:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nessun pacchetto verrà installato, aggiornato o rimosso.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pacchetti aggiornati, %lu installati, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstallati, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu retrocessi (downgraded), " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "È necessario prelevare %sB/%sB di archivi. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "È necessario prelevare %sB di archivi. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Nessun pacchetto da mostrare; specificare i nomi dei pacchetti dopo «i».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Premere Invio per continuare." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Nessun pacchetto da mostrare; specificare i nomi dei pacchetti dopo «c».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Premere Invio per continuare" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "continua l'installazione" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "abbandona ed esce" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "mostra informazioni su uno o più pacchetti, elencati dopo «i»" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "mostra i changelog Debian di uno o più pacchetti, elencati dopo «c»" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "mostra/nasconde le informazioni sulle dipendenze" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "mostra/nasconde le variazioni dello spazio occupato" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "mostra/nasconde i numeri di versione" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "entra nell'interfaccia visuale" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1275,75 +1287,75 @@ msgstr "" "pacchetti o modelli. L'azione sarà applicata a tutti i pacchetti elencati. " "Sono disponibili le seguenti azioni:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "\"'+\"' per installare i pacchetti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "\"'+M\"' per installare i pacchetti e segnarli come installati " "automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "\"-\" per rimuovere i pacchetti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "\"_\" per eliminare i pacchetti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "\"=\" per bloccare i pacchetti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "\":\" per mantenere i pacchetti nel loro stato attuale senza bloccarli" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "\"&M\" per segnare i pacchetti come installati automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "\"&m\" per segnare i pacchetti come installati manualmente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Comandi:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Continuare? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Risposta non ammessa. Immettere un comando valido o «?» per l'aiuto.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1354,7 +1366,7 @@ msgstr "" "Le informazioni sulle dipendenze vengono mostrate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1365,7 +1377,7 @@ msgstr "" "Le informazioni sulle dipendenze non vengono mostrate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1376,7 +1388,7 @@ msgstr "" "Le versioni vengono mostrate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1387,7 +1399,7 @@ msgstr "" "Le versioni non vengono mostrate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1398,7 +1410,7 @@ msgstr "" "Le variazioni dello spazio occupato vengono mostrate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1881,11 +1893,11 @@ msgstr "Dipende" msgid "PreDepends" msgstr "Pre-dipende" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Raccomanda" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Consiglia" @@ -1905,11 +1917,6 @@ msgstr "Sostituisce" msgid "Obsoletes" msgstr "Rende obsoleto" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Fornisce" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Descrizione: " @@ -1929,12 +1936,12 @@ msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Impossibile analizzare il modello %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Sarebbero stati scaricati/installati/rimossi pacchetti.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Errore interno: l'ordinamento non è terminato" @@ -1948,7 +1955,7 @@ msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Il comando update non accetta argomenti\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Il comando update non accetta argomenti\n" @@ -2042,141 +2049,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "rimuove" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Dipende" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "VersCand" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Installare" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Chiudi" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installare" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Rimuovere" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installazione di %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Rimuovere %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Impossibile trovare il pacchetto di nome «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Impossibile analizzare il modello %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "\"&m\" per segnare i pacchetti come installati manualmente" @@ -2200,31 +2207,6 @@ msgstr "Tag" msgid "User Tags" msgstr "Tag" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s»" - -# NdT: Indica che il file (Packages, Release, Sources) è già stato scaricato -# e se ne possiede la copia aggiornata. Lo lascerei non tradotto perché è una -# sorta di «cache hit». -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Hit " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Scaricamento " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Ricevuto " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Scaricamento..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2249,20 +2231,19 @@ msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nImpossibile scaricare alcuni file." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Avanzamento totale: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s alla fine)" @@ -2282,7 +2263,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Scaricamento..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s»" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Uscita" @@ -2294,11 +2280,6 @@ msgstr "[IGNORATO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRORE]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Scaricato %sB in %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Non ci sono informazioni sulla gerarchia da modificare" @@ -2313,6 +2294,13 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Impossibile determinare la directory home, salvato su /tmp/function_pkgs" +# NdT: Indica che il file (Packages, Release, Sources) è già stato scaricato +# e se ne possiede la copia aggiornata. Lo lascerei non tradotto perché è una +# sorta di «cache hit». +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Hit " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Get:" @@ -2948,10 +2936,6 @@ msgstr "Impossibile rimuovere la directory «%s»" msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Risorse insufficienti per creare un thread" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3518,62 +3502,62 @@ msgstr " -i : Esegue un'installazione all'avvio\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Questo Aptitude non ha i Poteri della Super Mucca.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q= richiede un argomento numerico\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q= richiede un argomento numerico, non «%s»\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o richiede un argomento nel formato chiave=valore, non «%s»" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "STRANEZZA: ricevuto un codice di opzione sconosciuto\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "-u e -i non possono essere specificate contemporaneamente\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u e -i non sono ammesse in modalità riga di comando (es. con «install»)" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u e -i non possono essere specificate insieme a un comando" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Comando sconosciuto: «%s»\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Eccezione non gestita: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3659,8 +3643,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Numero di mine: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5851,12 +5833,12 @@ msgstr "" "Rimuovi" # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case) -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "s" # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case) -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5881,80 +5863,70 @@ msgstr "Scaricamento del changelog" msgid "Download Changelog" msgstr "Scarica il changelog" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Marcatore di formato senza codice di formato" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Scaricamento " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Numero non valido nella stringa di formato «%ls»" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Ricevuto " + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Scaricamento..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Manca il numero del parametro nella stringa di formato" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Scaricato %sB in %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Il numero del parametro deve essere maggiore o uguale a 1, non %ld" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Risorse insufficienti per creare un thread" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Codice di formato «%lc» sconosciuto" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Marcatore di formato senza codice di formato" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Parametro di formato non valido" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Numero non valido nella stringa di formato «%ls»" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Impossibile analizzare la descrizione del tasto «%ls»" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Manca il numero del parametro nella stringa di formato" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Le assegnazioni dei tasti non possono essere vuote" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Il numero del parametro deve essere maggiore o uguale a 1, non %ld" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"Il modificatore Control non può essere usato con caratteri non stampabili" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Codice di formato «%lc» sconosciuto" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Ricevuto il segnale SIGTERM. Uscita immediata.\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Parametro di formato non valido" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Ricevuto il segnale SIGSEGV. Uscita immediata.\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Impossibile analizzare la descrizione del tasto «%ls»" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Ricevuto il segnale SIGABRT. Uscita immediata.\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Le assegnazioni dei tasti non possono essere vuote" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Ricevuto il segnale SIGQUIT. Uscita immediata.\n" +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "" +#~ "Il modificatore Control non può essere usato con caratteri non stampabili" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"Impossibile caricare il file: la stringa %ls non ha una rappresentazione " -"multibyte." +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGTERM. Uscita immediata.\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGSEGV. Uscita immediata.\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGABRT. Uscita immediata.\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGQUIT. Uscita immediata.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile caricare il file: la stringa %ls non ha una rappresentazione " +#~ "multibyte." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "LIVELLO SUPERIORE" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "LIVELLO SUPERIORE" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-20 03:58+0900\n" "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n" "Language-Team: Japanese\n" @@ -1033,23 +1033,23 @@ msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "%sB のディスク領域を解放しました\n" # Should never happen. -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "不正な操作です: %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "\"keep-all\" の後に想定外のパターン引数があります" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "更新のための依存関係の解決ができません (%s)。" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "中断。\n" @@ -1144,108 +1144,121 @@ msgstr "わかったよ。あんたの勝ちだ。\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "これが何なのか? もちろんウワバミに食べられた象だよ。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "標準入力中に想定外のファイル終端記号が含まれています" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "パッケージ入手先一覧を読み込めませんでした" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "提供" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 msgid "Config files" msgstr "設定ファイル" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "[%s がインストール予定となっています]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "[インストール済みの %s に固定されています]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "[%s が既にインストール済みです]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "[インストール不能です]" # FIXME: do something sensible here! -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr "[仮想パッケージです]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " または" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "以下のパッケージは依存関係が壊れています:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "以下のパッケージが使われていないので削除されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "以下のパッケージが自動的に一時固定されています:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "以下の新規パッケージが自動的にインストールされます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "以下のパッケージが自動的に削除されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "以下のパッケージがダウングレードされます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "以下のパッケージが一時固定されています:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "以下のパッケージが再インストールされます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "以下の新規パッケージがインストールされます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "以下のパッケージが削除されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "以下のパッケージが更新されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "以下の、インストールが完了していないパッケージが設定されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "以下の必須パッケージが削除されます!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "このアクションによって以下の必須パッケージの依存関係が壊れます:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1255,16 +1268,16 @@ msgstr "" " 何をしようとしているか本当に理解していない場合は先に進んではいけませ" "ん!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "これが非常にまずい考えだとわかっています" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "続行するには '%s' というフレーズを入力してください:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1283,7 +1296,7 @@ msgstr "" "てください。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1292,7 +1305,7 @@ msgstr "" "*** 警告*** %s::Cmdline::Ignore-Trust-Violations が 'true' と\n" " なっているので、これらの信頼侵害を無視しています!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1300,109 +1313,107 @@ msgstr "" "*** 警告*** Apt::Get::AllowUnauthenticated が 'true' と\n" " なっているので、これらの信頼侵害を無視しています!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Yes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "No" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "この警告を無視して意地でも先に進みますか?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "続行する場合は \"%s\" を、中断する場合は \"%s\" を、入力してください:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "入力を認識できません。\"%s\" か \"%s\" を入力してください。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "以下のパッケージが推奨されていますがインストールされません:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "以下のパッケージが提案されていますがインストールされません:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "インストール・削除・更新されるパッケージがありません。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "更新: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "再インストール: %lu 個、" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "ダウングレード: %lu 個、" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "アーカイブ %2$sB 中 %1$sB を取得する必要があります。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "展開後に %sB のディスク領域が新たに消費されます。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "展開後に %sB のディスク領域が解放されます。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "表示するパッケージがありません -- 'i' に続けてパッケージ名を入力してくださ" "い。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "続けるには Return を押してください。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "パッケージが見つかりません -- 'c' に続けてパッケージ名を入力してください。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "続けるには Return を押してください" # TRANSLATION-FIXME: こんな感じ? -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, fuzzy, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1411,33 +1422,33 @@ msgstr "" "パッケージが見つかりません -- 根拠とするパッケージを必要に応じて入力し、それ" "に続けて、説明したいパッケージを入力してください。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "インストールを続行します" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "中断して終了します" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1445,13 +1456,13 @@ msgstr "" "1 つ以上のパッケージに関する情報を表示します。'i' に続けてパッケージ名を入力" "してください" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1459,43 +1470,43 @@ msgstr "" "1 つ以上のパッケージに関する Debian の変更履歴を表示します。'c' に続けてパッ" "ケージ名を入力してください" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "依存関係情報を表示する・しないを切り替えます" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "パッケージサイズ変更を表示する・しないを切り替えます" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "バージョン番号を表示する・しないを切り替えます" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1504,27 +1515,27 @@ msgstr "" "ンストールが何故別のパッケージのインストールに繋がるのかを説明しようとしたり" "します。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "依存関係自動解決ツールを用いて、壊れた依存関係を修正します。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "ビジュアルインタフェースに移行します" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1536,51 +1547,51 @@ msgstr "" "さい。そのアクションが、引数に指定したパッケージすべてに適用されます。以下の" "アクションが利用可能です:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+': パッケージをインストール" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M': パッケージをインストールし、「自動的にインストールされた」フラグを直ち" "に添付" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-': パッケージを削除" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_': パッケージを完全削除" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=': パッケージを固定" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' パッケージを完全に固定することなく現在の状態に一時的に固定" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m': 手動でインストールされたという印をパッケージに添付" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "コマンド:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1589,20 +1600,20 @@ msgstr "" "係を自分の力で手動で解決してもかまいませんし、'n' を入力して終了してもかまい" "ません。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "続けますか? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "これらの依存関係を手動で解決しますか? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "応答が不正です。有効なコマンドを入力するか '?' でヘルプを参照してください。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1611,7 +1622,7 @@ msgstr "" ">') を入力してください。または、依存関係自動解決ツールを使ってみる場合は 'R' " "を、中断する場合は 'N' を、入力してください。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1622,7 +1633,7 @@ msgstr "" "依存関係の情報を表示します。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1633,7 +1644,7 @@ msgstr "" "依存関係の情報を表示しません。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1644,7 +1655,7 @@ msgstr "" "バージョンを表示します。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1655,7 +1666,7 @@ msgstr "" "バージョンを表示しません。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1666,7 +1677,7 @@ msgstr "" "サイズの変化を表示します。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2166,11 +2177,11 @@ msgstr "依存" msgid "PreDepends" msgstr "事前依存" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "推奨" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "提案" @@ -2191,11 +2202,6 @@ msgstr "置換" msgid "Obsoletes" msgstr "廃止" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "提供" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "説明: " @@ -2215,12 +2221,12 @@ msgstr "パッケージの場所が見つかりません: %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "パターンをパースできません: %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "パッケージのダウンロード・インストール・削除をおこないます。\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "内部エラーです。並び換えが終わりませんでした" @@ -2234,7 +2240,7 @@ msgstr "以前ダウンロードされた、廃止されたファイルを削除 msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "エラー: update コマンドは引数をとりません\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "エラー: %s コマンドは引数をとりません\n" @@ -2320,142 +2326,142 @@ msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "削除" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "依存" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "候補版" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "インストール" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 #, fuzzy msgid "true" msgstr "はい" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "いいえ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "インストール" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "削除" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "%s %s (%s) をインストールしています" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "%F %s (%s) を削除する" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "\"%s\" という名前のパッケージは見つかりません" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "パターンをパースできません: %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m': 手動でインストールされたという印をパッケージに添付" @@ -2477,28 +2483,6 @@ msgstr "タグ" msgid "User Tags" msgstr "タグ" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "\"%s\" というラベルのディスクを \"%s\" ドライブに入れてください" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "発見 " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "ダウンロード中 " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "取得 " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "ダウンロード中..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2523,20 +2507,19 @@ msgstr "%sB を %s 秒でダウンロードしました (%sB/s)。" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nいくつかのファイルはダウンロードできませんでした。" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "続行" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "全体の進行状況: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/秒, 残り %s 秒)" @@ -2556,7 +2539,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "ダウンロード中..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "\"%s\" というラベルのディスクを \"%s\" ドライブに入れてください" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "中断" @@ -2568,11 +2556,6 @@ msgstr "[無視]" msgid "[ERROR]" msgstr "[エラー]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "%sB を %s 秒でダウンロードしました (%sB/s)。" - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "編集する階層情報がありません" @@ -2587,6 +2570,10 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "ホームディレクトリが調べられないので、/tmp/function_pkgs に保存しています!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "発見 " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "取得:" @@ -3240,10 +3227,6 @@ msgstr "ディレクトリを削除できません: \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラーです" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "スレッドを作成するのに十分なリソースがありません" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3861,63 +3844,63 @@ msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" " この aptitude にはスーパー牛さんパワーなどはありません。\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q= の後に番号が期待されます\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o には <キー>=<値> の形式の引き数が必要ですが、%s が与えられました" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "不可思議: 未知のオプションコードを受け取りました\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "-u と -i は一方のみ指定できます\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u と -i はコマンドラインモードで指定しては (例: 'install' とともに用いては) " "いけません" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u と -i はコマンドとともに指定してはいけません" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "不明なコマンド \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "捕捉できなかった例外: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -4005,8 +3988,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "地雷の数: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -6292,11 +6273,11 @@ msgstr "" "%ls: メニュー %ls: ヘルプ %ls: 終了 %ls: 更新 %ls: パッケージの 取得/導" "入/削除 " -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -6321,78 +6302,69 @@ msgstr "変更履歴をダウンロードしています" msgid "Download Changelog" msgstr "変更履歴をダウンロードしました" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "フォーマット記号にフォーマットコードが入っていません" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "ダウンロード中 " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "フォーマット文字列中に不正な数字があります: '%ls'" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "取得 " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "フォーマット文字列中にパラメタ番号がありません" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "ダウンロード中..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "パラメタ番号は 1 以上でなければいけません。%ld は不適です" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "%sB を %s 秒でダウンロードしました (%sB/s)。" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "フォーマットコードが不明です: '%lc'" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "スレッドを作成するのに十分なリソースがありません" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "不正なフォーマットパラメタです" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "フォーマット記号にフォーマットコードが入っていません" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "キーの記述をパースできません: %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "フォーマット文字列中に不正な数字があります: '%ls'" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "不正な null キーバインドです" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "フォーマット文字列中にパラメタ番号がありません" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "すみません。コントロール修飾子は印字不能文字と一緒には使えません" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "パラメタ番号は 1 以上でなければいけません。%ld は不適です" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "痛い! SIGTERM を受け取りました。死亡……\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "フォーマットコードが不明です: '%lc'" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "痛い! SIGSEGV を受け取りました。死亡……\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "不正なフォーマットパラメタです" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "痛い! SIGABRT を受け取りました。死亡……\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "キーの記述をパースできません: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "痛い! SIGQUIT を受け取りました。死亡……\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "不正な null キーバインドです" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"ファイル名をロードできません。文字列 %ls にはマルチバイトの表現がありません。" +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "すみません。コントロール修飾子は印字不能文字と一緒には使えません" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "痛い! SIGTERM を受け取りました。死亡……\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "痛い! SIGSEGV を受け取りました。死亡……\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "痛い! SIGABRT を受け取りました。死亡……\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "痛い! SIGQUIT を受け取りました。死亡……\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "ファイル名をロードできません。文字列 %ls にはマルチバイトの表現がありませ" +#~ "ん。" -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "トップレベル" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "トップレベル" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-06 11:24+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -747,23 +747,23 @@ msgstr "អាចនឹងធ្វើឲ្យថាសទំន msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "បានធ្វើឲ្យថាសទំនេរ %s បៃ\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "ប្រតិបត្តិការ %s មិនត្រឹមត្រូវ" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "មិនបានឃើញអាគុយម៉ង់លំនាំនៅបន្ទាប់ពី \"keep-all\" ឡើយ" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "មិនអាចដោះស្រាយភាពអាស្រ័យបានឡើយ ។" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "បោះបង់ ។\n" @@ -857,109 +857,123 @@ msgstr "ឥឡូវអ្នកឈ្នះហើយ ។\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "ស្អីគេហ្នឹង ? ពស់ស៊ីដំរី ?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "មិនរំពឹងថាមានចុងឯកសារ នៅលើព័ត៌មានខ្នាតគំរូ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "មិនអាចអានបញ្ជីប្រភពបានឡើយ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "ផ្តល់ឲ្យ" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង ។" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "ប៉ុន្តែ %s ត្រូវបានដំឡើង ហើយវាត្រូវបានទុកនៅដដែល ។" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "ប៉ុន្តែ %s ត្រូវបានដំឡើង ។" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "ប៉ុន្តែមិនមានវាឡើយ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " ដែលជាកញ្ចប់និម្មិត ។" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " ឬ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមខូចហើយ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមមិនត្រូវបានប្រើឡើយ ហើយនឹងត្រូវបានយកចេញ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម ត្រូវបានរក្សានៅដដែលដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោម នឹងត្រូវបានដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានយកចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានបន្ទាប ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម ត្រូវបានរក្សានៅដដែល ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានដំឡើងឡើងវិញ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោម នឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានយកចេញ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "កញ្ចប់ចាំបាច់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានយកចេញ !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "កញ្ចប់ចាំបាច់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យខូចដោយសកម្មភាពនេះ ៖\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -968,16 +982,16 @@ msgstr "" "ព្រមាន ៖ ការអនុវត្តសកម្មភាពនេះ នឹងអាចធ្វើឲ្យប្រព័ន្ធរបស់អ្នកខូច !\n" " សូមកុំបន្តឲ្យសោះ លុះត្រាតែអ្នកដឹងច្បាស់ថាអ្នកកំពុងតែធ្វើអ្វី !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "ខ្ញុំដឹងហើយថា នេះគឺជាគំនិតដ៏អាក្រក់បំផុត" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "ដើម្បីបន្ត សូមវាយឃ្លា \"%s\" ៖\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -994,7 +1008,7 @@ msgstr "" "អ្នកនឹងធ្វើអ្វីប៉ុណ្ណោះ ។\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1003,7 +1017,7 @@ msgstr "" "*** ព្រមាន *** កំពុងតែមិនអើពើការបំពានសេចក្ដីទុកចិត្តទាំងនេះ ព្រោះ\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ស្មើ 'true' !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1012,208 +1026,206 @@ msgstr "" "*** ព្រមាន *** កំពុងតែមិនអើពើការបំពានសេចក្ដីទុកចិត្តទាំងនេះ ព្រោះ\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ស្មើ 'true' !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "បាទ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "ទេ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "តើអ្នកចង់មិនអើពើការព្រមាននេះ ហើយបន្តទៅទៀតឬ ?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "ដើម្បីបន្ត សូមវាយ \"%s\" ។ ដើម្បីបញ្ឈប់ សូមវាយ \"%s\" ៖ " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "មិនស្គាល់ការបញ្ចូល ។ សូមបញ្ចូល \"%s\" ឬ \"%s\" ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម ត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ ប៉ុន្តែនឹងមិនត្រូវបានដំឡើងឡើយ ៖\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម ត្រូវបានស្នើ ប៉ុន្តែនឹងមិនត្រូវបានដំឡើងឡើយ ៖\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "មិនមានកញ្ចប់ត្រូវបានដំឡើង ធ្វើឲ្យប្រសើរ ឬក៏យកចេញឡើយ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "បានធ្វើឲ្យកញ្ចប់ប្រសើរចំនួន %lu, បានដំឡើងថ្មីចំនួន %lu, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu ត្រូវបានដំឡើងឡើងវិញ " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu ត្រូវបានបន្ទាប" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu ត្រូវយកចេញ ហើយ %lu មិនបានធ្វើឲ្យប្រសើរ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "ត្រូវការយក %sបៃ/%sបៃ នៃប័ណ្ណសារ ។ " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "ត្រូវការយក %sបៃ នៃប័ណ្ណសារ ។ " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "បន្ទាប់ពីពន្លារួច %s បៃ នឹងត្រូវបានប្រើ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "បន្ទាប់ពីពន្លារួច %s បៃ នឹងត្រូវបានស្រាយចេញ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "មិនមានកញ្ចប់ដើម្បីបង្ហាញឡើយ -- សូមបញ្ចូលឈ្មោះកញ្ចប់ នៅបន្ទាប់ពី 'i' ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បីបន្ត ។" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "រកមិនឃើញកញ្ចប់ឡើយ -- សូមបញ្ចូលឈ្មោះកញ្ចប់ នៅបន្ទាប់ពី 'c' ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បីបន្ត ។" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "បន្តការដំឡើង" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "បញ្ឈប់ ហើយចេញ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានអំពីកញ្ចប់មួយ ឬ ច្រើន ។ ឈ្មោះកញ្ចប់គួរតែនៅបន្តពី 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូរដេបៀនរបស់កញ្ចប់មួយ ឬ ច្រើន ។ ឈ្មោះកញ្ចប់គួរតែនៅបន្ទាប់ពី 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "បិទបើក ការបង្ហាញអំពីព័ត៌មានភាពអាស្រ័យ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "បិទបើក ការបង្ហាញអំពីការផ្លាស់ប្ដូរនៅក្នុងទំហំកញ្ចប់" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "បិទបើក ការបង្ហាញលេខកំណែ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "បញ្ចូលចំណុចប្រទាក់និម្មិតពេញលេញ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1224,73 +1236,73 @@ msgstr "" "កញ្ចប់(ឬ លំនាំ) មួយ ឬ ច្រើន ។ អំពើនឹងត្រូវបានអនុវត្តចំពោះកញ្ចប់ទាំងអស់ ដែលអ្នករាយ ។ មានអំពើដូចខាង" "ក្រោម ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' ដើម្បីដំឡើងកញ្ចប់" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "'+M' ដើម្បីដំឡើងកញ្ចប់ ហើយបោះទង់សម្គាល់ពួកវាភ្លាមៗថា បានដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' ដើម្បីយកកញ្ចប់ចេញ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' ដើម្បីលុបបំបាត់កញ្ចប់" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' ដាក់កញ្ចប់នៅក្នុងស្ថានភាពរង់ចាំ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' ដើម្បីរក្សាកញ្ចប់នៅដដែល ដោយមិនដាក់ពួកវាក្នុងស្ថានភាពរង់ចាំ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' ដើម្បីសម្គាល់កញ្ចប់ថាបានដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' ដើម្បីសម្គាល់កញ្ចប់ថាបានដំឡើងដោយដៃ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "ពាក្យបញ្ជា:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "តើអ្នកចង់បន្តឬ ? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "ចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ សូមបញ្ចូលពាក្យបញ្ជាត្រឹមត្រូវមួយ ឬ '?' ដើម្បីមើលជំនួយ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1301,7 +1313,7 @@ msgstr "" "ព័ត៌មានអំពីភាពអាស្រ័យ នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1312,7 +1324,7 @@ msgstr "" "ព័ត៌មានអំពីភាពអាស្រ័យ នឹងមិនត្រូវបានដំឡើងឡើយ ។\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1323,7 +1335,7 @@ msgstr "" "កំណែនឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1334,7 +1346,7 @@ msgstr "" "កំណែនឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញឡើយ ។\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1345,7 +1357,7 @@ msgstr "" "ការផ្លាស់ប្ដូរទំហំ នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1821,11 +1833,11 @@ msgstr "ផ្អែកលើ" msgid "PreDepends" msgstr "ផ្អែកលើជាស្រេច" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "ផ្តល់អនុសាសន៍" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "ស្នើ" @@ -1845,11 +1857,6 @@ msgstr "ជំនួស" msgid "Obsoletes" msgstr "លែងប្រើ" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "ផ្តល់ឲ្យ" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖ " @@ -1869,12 +1876,12 @@ msgstr "មិនអាចរកទីតាំងកញ្ចប់ %s msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "មិនអាចញែកលំនាំ %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "នឹងទាញយក/ដំឡើង/យកកញ្ចប់ចេញ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "មានកំហុសខាងក្នុង ។ ការរៀបលំដាប់មិនបានបញ្ចប់ឡើយ" @@ -1888,7 +1895,7 @@ msgstr "កំពុងលុបឯកសារដែលបាន msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E ៖ ពាក្យបញ្ជា update មិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ឡើយ\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E ៖ ពាក្យបញ្ជា update មិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ឡើយ\n" @@ -1978,141 +1985,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "លុប" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "ផ្អែកលើ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "កំណែសាកល្បង" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "ដំឡើង" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "បិទ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "ដំឡើង" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "យកចេញ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "កំពុងដំឡើង %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "យក %F ចេញ [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់មួយដែលមានឈ្មោះ \"%s\" ឡើយ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "មិនអាចញែកលំនាំ %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' ដើម្បីសម្គាល់កញ្ចប់ថាបានដំឡើងដោយដៃ" @@ -2134,28 +2141,6 @@ msgstr "ស្លាក" msgid "User Tags" msgstr "ស្លាក" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "សូមបញ្ចូលថាសដែលមានស្លាក \"%s\" ទៅក្នុងដ្រាយ \"%s\"" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "ប៉ះ " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "កំពុងទាញយក " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "បាន " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "កំពុងទាញយក..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2180,20 +2165,19 @@ msgstr "បានទាញយក %s បៃ ក្នុងរយៈពេល msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nឯកសារមួយចំនួន មិនត្រូវបានដំឡើងដោយជោគជ័យឡើយ ។" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "បន្ត" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "វឌ្ឍនភាពសរុប ៖ " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%s បៃ/វិ., នៅសល់ %s)" @@ -2213,7 +2197,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "កំពុងទាញយក..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "សូមបញ្ចូលថាសដែលមានស្លាក \"%s\" ទៅក្នុងដ្រាយ \"%s\"" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "បញ្ឈប់ " @@ -2225,11 +2214,6 @@ msgstr "[មិនអើពើ]" msgid "[ERROR]" msgstr "[កំហុស]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "បានទាញយក %s បៃ ក្នុងរយៈពេល %ss (%s បៃ/វិ.) ។" - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "មិនមានព័ត៌មានឋានានុក្រម ដើម្បីកែសម្រួលឡើយ" @@ -2243,6 +2227,10 @@ msgstr "មិនអាចបើក \"%s\" ដើម្បីសរស msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "មិនអាចស្វែងរកថតផ្ទះរបស់អ្នកឃើញឡើយ ។ កំពុងរក្សាទុកទៅ /tmp/function_pkgs !" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "ប៉ះ " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "យក ៖" @@ -2855,10 +2843,6 @@ msgstr "មិនអាចយក \"%s\" ចេញបានឡើយ" msgid "Unknown error" msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "ពុំមានធនធានគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីបង្កើតខ្សែស្រឡាយឡើយ" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3388,61 +3372,61 @@ msgstr " -i ៖ រត់ការដំឡើងមួយ ន msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " aptitude នេះមិនមាន Super Cow Powers ទេ ។\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "បានរំពឹងតម្លៃលេខ នៅបន្ទាប់ពី -q=\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "បានរំពឹងតម្លៃលេខ នៅបន្ទាប់ពី -q=, ប៉ុន្តែបែរជាជួប %s ទៅវិញ\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o ទាមទារអាគុយម៉ង់មួយ ដែលមានទម្រង់ជា កូនសោ=តម្លៃ, តែបែរជាទទួលបាន %s ទៅវិញ" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ចម្លែកមែនទែន ៖ បានទទួលកូដជម្រើសដែលមិនស្គាល់\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "អាចបញ្ជាក់តែមួយប៉ុណ្ណោះក្នុងចំណោម -u និង -i\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "មិនគួរបញ្ជាក់ -u និង -i នៅក្នុងរបៀបបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាឡើយ (ឧ. ជាមួយ 'install')" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "មិនគួរបញ្ជាក់ -u និង -i ជាមួយពាក្យបញ្ជាឡើយ" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យបញ្ជា \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "ករណីលើកលែងដែលមិនបានចាប់ ៖ %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3528,8 +3512,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "ចំនួនគ្រាប់មីន ៖ " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "យល់ព្រម" @@ -5633,11 +5615,11 @@ msgstr "" "%ls ៖ ម៉ឺនុយ %ls ៖ ជំនួយ %ls ៖ ចេញ %ls ៖ ធ្វើអោយប្រសើរ %ls ៖ ទាញយក/ដំឡើង/យកចេញ " "Pkgs" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5662,77 +5644,67 @@ msgstr "ទាញយកកំណត់ហេតុផ្លាស msgid "Download Changelog" msgstr "ទាញយកកំណត់ហេតុផ្លាស់ប្ដូរ" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "សញ្ញាទ្រង់ទ្រាយបាត់កូដទ្រង់ទ្រាយ" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "កំពុងទាញយក " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "លេខមិនត្រឹមត្រូវ នៅក្នុងខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយ ៖ '%ls'" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "បាន " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "បាត់លេខប៉ារ៉ាម៉ែត្រ នៅក្នុងខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយ" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "កំពុងទាញយក..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "លេខប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រូវតែស្មើ ឬ ធំជាង 1 មិនមែន %ld ឡើយ" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "បានទាញយក %s បៃ ក្នុងរយៈពេល %ss (%s បៃ/វិ.) ។" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "មិនស្គាល់កូដទ្រង់ទ្រាយ '%lc'" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "ពុំមានធនធានគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីបង្កើតខ្សែស្រឡាយឡើយ" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រទ្រង់ទ្រាយមិនត្រឹមត្រូវ" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "សញ្ញាទ្រង់ទ្រាយបាត់កូដទ្រង់ទ្រាយ" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "មិនអាចញែកសេចក្តីពិពណ៌នាគ្រាប់ចុច ៖ %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "លេខមិនត្រឹមត្រូវ នៅក្នុងខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយ ៖ '%ls'" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "ចងគ្រាប់ចុចមិនបានត្រឹមត្រូវ" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "បាត់លេខប៉ារ៉ាម៉ែត្រ នៅក្នុងខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយ" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "សូមទោស អ្នកមិនគួរប្រើគ្រឿងសម្គាល់បញ្ជា ជាមួយតួអក្សរដែលមិនអាចបោះពុម្ពឡើយ" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "លេខប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រូវតែស្មើ ឬ ធំជាង 1 មិនមែន %ld ឡើយ" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGTERM, កំពុងតែក្ស័យ...\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "មិនស្គាល់កូដទ្រង់ទ្រាយ '%lc'" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGSEGV, កំពុងតែក្ស័យ...\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រទ្រង់ទ្រាយមិនត្រឹមត្រូវ" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGABRT, កំពុងតែក្ស័យ...\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "មិនអាចញែកសេចក្តីពិពណ៌នាគ្រាប់ចុច ៖ %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGQUIT, កំពុងតែក្ស័យ...\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "ចងគ្រាប់ចុចមិនបានត្រឹមត្រូវ" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកឈ្មោះឯកសារ ៖ ខ្សែអក្សរ %ls មិនមានអក្សរតំណាងច្រើនបៃឡើយ ។" +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "សូមទោស អ្នកមិនគួរប្រើគ្រឿងសម្គាល់បញ្ជា ជាមួយតួអក្សរដែលមិនអាចបោះពុម្ពឡើយ" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGTERM, កំពុងតែក្ស័យ...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGSEGV, កំពុងតែក្ស័យ...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGABRT, កំពុងតែក្ស័យ...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGQUIT, កំពុងតែក្ស័យ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "មិនអាចផ្ទុកឈ្មោះឯកសារ ៖ ខ្សែអក្សរ %ls មិនមានអក្សរតំណាងច្រើនបៃឡើយ ។" -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "កម្រិតកំពូល" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "កម្រិតកំពូល" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្នខាងក្នុងលើសចំណុះហើយ នៅលើកញ្ចប់ \"%s\" ខណៈពេលសរសេរឯកសារសភាព" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-16 21:03+0100\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n" @@ -720,23 +720,23 @@ msgstr "" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Dev jê berde.\n" @@ -827,124 +827,138 @@ msgstr "" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 msgid "Config files" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "le %s dê were sazkirin." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "lê %s sazkirî ye." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " ku paketeke farazî (virtual) ye." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " an" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Ev paket ŞIKESTÎ ne:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Ev paket nayen bi kar anîn û dê werin RAKIRIN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Ev paket dê werin JI NÛ VE SAZKIRIN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Ev paketên NÛ dê werin sazkirin:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Ev paket dê werin RAKIRIN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Ev paket dê werin bilindkirin:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Ev paket dê werin bilindkirin:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Ev paketên BINGEHÎ dê werin RAKIRIN!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Ev paketên BINGEHÎ bi vê çalakiyê dê werin ŞIKANDIN:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" " Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -955,221 +969,219 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Erê" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Na" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1177,73 +1189,73 @@ msgid "" "The following actions are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Ferman:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Tu dixwazî bidomînî? [E/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1254,7 +1266,7 @@ msgstr "" "Agahiya bindestiyê dê were nîşandayîn.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1265,7 +1277,7 @@ msgstr "" "Agahiya bindestiyê dê neyê nîşandayîn.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1276,7 +1288,7 @@ msgstr "" "Guherto dê were nîşandayîn.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1287,7 +1299,7 @@ msgstr "" "Guherto dê neyê nîşandayîn.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1295,7 +1307,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1762,11 +1774,11 @@ msgstr "Bindest e" msgid "PreDepends" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Tawsiye dike" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Pêşniyar dike" @@ -1786,11 +1798,6 @@ msgstr "Dikevê şuna" msgid "Obsoletes" msgstr "Nepêwîst dike" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Rave: " @@ -1810,12 +1817,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "" @@ -1829,7 +1836,7 @@ msgstr "" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "" @@ -1919,138 +1926,138 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 msgid "dep_level" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Bindest e" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 msgid "Candidate" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Saz bike" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Bigire" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Saz bike" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Rake" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Ev paketên NÛ dê werin sazkirin:" @@ -2072,28 +2079,6 @@ msgstr "Etîket" msgid "User Tags" msgstr "Etîket" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "" - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Tê daxistin " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Stand " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Tê daxistin..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2118,20 +2103,19 @@ msgstr "%sB di (%sB/ç) de %s hatin daxistin." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Bidomîne" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Betal" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Pêşkeftina gişti:" -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "" @@ -2151,7 +2135,12 @@ msgstr "" msgid "Downloading... " msgstr "Tê daxistin..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/download_list.cc:349 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Dev jê berde.\n" @@ -2164,11 +2153,6 @@ msgstr "" msgid "[ERROR]" msgstr "" -#: src/download_screen.cc:188 -#, fuzzy, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "%sB di (%sB/ç) de %s hatin daxistin." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "" @@ -2182,6 +2166,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "" + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "" @@ -2781,10 +2769,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3304,61 +3288,61 @@ msgstr "" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3442,8 +3426,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Temam" @@ -5448,11 +5430,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "" @@ -5477,77 +5459,22 @@ msgstr "" msgid "Download Changelog" msgstr "" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Tê daxistin " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Stand " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Tê daxistin..." -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "%sB di (%sB/ç) de %s hatin daxistin." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "ASTA JORTIRÎN" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "ASTA JORTIRÎN" #~ msgid "^NEWS" #~ msgstr "^NÛÇE" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-28 01:17+0200\n" "Last-Translator: Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -755,23 +755,23 @@ msgstr "Atsilaisvins %sB\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Atlaisvinta %sB\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Klaidingas veiksmas %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Netikėtas argumentų derinys po „keep-all“" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Nepavyksta sutvarkyti priklausomybių." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Atšaukti.\n" @@ -864,110 +864,125 @@ msgstr "Na gerai, tu laimėjai.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Kas tai? Tai dramblys, kurį suvalgė gyvatė, žinoma.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Standartinėje įvestyje netikėta bylos galo žymė" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Negaliu nuskaityti šaltinių sąrašo" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Pateikia" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "nustatymų bylos" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "tačiau %s bus įdiegtas" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "tačiau %s įdiegtas ir jo atnaujinimas sulaikomas" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "tačiau %s yra įdiegtas." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas" # FIXME: do something sensible here! -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " kuris yra virtualus paketas." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " arba" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Šie paketai yra SUGADINTI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Šie paketai nebenaudojami, todėl dabar bus PAŠALINTI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Šių paketų atnaujinimas automatiškai sulaikomas:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Šie NAUJI paketai bus įdiegti automatiškai:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Šie paketai bus PAŠALINTI automatiškai:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Šie paketai bus PASENDINTI (įdiegtos jų senesnės versijos):" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Šie paketai bus įdiegti iš naujo (PERINSTALIUOTI):" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Šie paketai bus PAŠALINTI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Šie paketai bus atnaujinti:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Šie paketai bus atnaujinti:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Šie ESMINIAI paketai bus PAŠALINTI!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Jūsų veiksmai šiuos ESMINIUS paketus SUGADINS:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -976,16 +991,16 @@ msgstr "" "DĖMESIO: Šie Jūsų veiksmai greičiausiai sugadins Jūsų sistemą!\n" " SUSTOKITE dabar, nebent jūs TIKSLIAI žinote ką darote!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Aš sunerimęs, nes manau kad tai tikrai bloga mintis" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Norėdami tęsti parašykite frazę „%s“:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1001,7 +1016,7 @@ msgstr "" "Tęskite tik tuo atveju, jei esate įsitikinęs kad Jūs to norite.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1010,7 +1025,7 @@ msgstr "" "*** DĖMESIO *** Ignoruojami šie patikimumo pažeidimai nes\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations yra 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1019,136 +1034,134 @@ msgstr "" "*** DĖMESIO *** Ignoruojami šie patikimumo pažeidimai nes\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations yra 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Ar Jūs ignoruojate šį perspėjimą ir norite tęsti?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Norėdami tęsti parašykite frazę „%s“; norėdami sustoti įveskite „%s“: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Neatpažinta įvestis: Įveskite „%s“ arba „%s“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Šie paketai yra REKOMENDUOJAMI, tačiau jie nebus įdiegti:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Šie paketai yra SIŪLOMI, tačiau jie nebus įdiegti:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nei vienas paketas nebus įdiegtas, pašalintas arba atnaujintas.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paketų atnaujinta, %lu naujų paketų įdiegta, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu įdiegta iš naujo, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu pasendinta, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu ne atnaujinta.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Reikia gauti %sB/%sB archyvų. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Reikia gauti %sB archyvų. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Po išpakavimo bus panaudota %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Po išpakavimo atsilaisvins %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Nėra rodomų paketų -- įveskite paketų vardus eilutėje po „i“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Norėdami tęsti spauskite ENTER." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Nerastas joks paketas -- įveskite paketų pavadinimus eilutėje po „c“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Norėdami tęsti spauskite ENTER." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "tęsti diegimą" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "atšaukti ir išeiti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1156,12 +1169,12 @@ msgstr "" "Parodyti vieno ar kelių paketų informaciją; paketų pavadinimai turi būti po " "'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1169,63 +1182,63 @@ msgstr "" "Rodyti vieno ar kelių Debian paketų pakeitimų žurnalus (changelog); paketų " "pavadinimai rašomi po 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "perjungti priklausomybių informacijos ekraną" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "įjungti/išjungti paketų dydžio pasikeitimo rodymą" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "įjungti/išjungti versijų rodymą" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "įveskite pilną vizualų interfeisą" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1237,73 +1250,73 @@ msgstr "" "derinius). Veiksmai bus pritaikyti visiems išvardintiems paketams. Galite " "naudoti šiuos veiksmus:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' įdiegti paketus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "'+M' kad įdiegti ir tuoj pat pažymėti kaip automatiškai įdiegtus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' kad pašalinti paketus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' kad išvalyti (purge) paketus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' kad užlaykyti paketą" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' kad palikti paketą dabartinėje būklėje neužlaikant" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' kad pažymėti kaip automatiška įdiegtus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' kad pažymėti kaip įdiegti rankiniu būdų" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Komandos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Ar tęsti? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Neteisinga komanda. Įveskite teisingą komandą, arba spauskite „?“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1314,7 +1327,7 @@ msgstr "" "Bus rodoma priklausomybių informacija.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1325,7 +1338,7 @@ msgstr "" "Priklausomybių informacija nebus rodoma.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1336,7 +1349,7 @@ msgstr "" "Bus rodomos versijos.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1347,7 +1360,7 @@ msgstr "" "Versijos nebus rodomos.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1358,7 +1371,7 @@ msgstr "" "Bus rodomi dydžio pakeitimai.\n" " \n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1838,11 +1851,11 @@ msgstr "Reikia" msgid "PreDepends" msgstr "Reikia prieš" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Rekomenduoja" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Siūlo" @@ -1862,11 +1875,6 @@ msgstr "Pakeičia" msgid "Obsoletes" msgstr "Nurašo" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Pateikia" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Aprašas: " @@ -1886,12 +1894,12 @@ msgstr "Nepavyko surasti paketą %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Nepavyko interpretuoti derinio %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Gaučiau/diegčiau/šalinčiau paketus.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Vidinė klaida, nebaigtas rūšiavimas" @@ -1905,7 +1913,7 @@ msgstr "Trinamos pasenusios gautos bylos\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Komanda „update“ nenaudoja jokių argumentų\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Komanda „update“ nenaudoja jokių argumentų\n" @@ -2001,141 +2009,141 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "Ištrinti" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Reikia" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "KandVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Įdiegti" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Uždaryti" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Įdiegti" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Šalinti" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Diegiamas %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Pašalint %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Nerandu paketo, kurio pavadinimas „%s“" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Nepavyko interpretuoti derinio %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' kad pažymėti kaip įdiegti rankiniu būdų" @@ -2160,28 +2168,6 @@ msgstr "Žymės" msgid "User Tags" msgstr "Žymės" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Į įrenginį „%1$s“ įdėkite diską, pažymėtą „%2$s“" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Spauskite " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Gaunu " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Gavau " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Gaunu..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2206,20 +2192,19 @@ msgstr "Gauta %sB per %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nKeletą bylų nepavyko atsiųsti." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Visas progresas: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, liko %s)" @@ -2239,7 +2224,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Gaunu..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Į įrenginį „%1$s“ įdėkite diską, pažymėtą „%2$s“" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Atšaukti" @@ -2251,11 +2241,6 @@ msgstr "[IGNORUOTAS]" msgid "[ERROR]" msgstr "[KLAIDA]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Gauta %sB iš %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nėra hierarchijos informacijos, kurią būtų galima redaguoti" @@ -2270,6 +2255,10 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Neįmanoma nustatyti jūsų namų katalogą, duomenyssaugomi į /tmp/function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Spauskite " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Imti:" @@ -2890,10 +2879,6 @@ msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko „%s“" msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Sukurti procesui neužtenka resursų" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3451,65 +3436,65 @@ msgstr " -i Paleidus programą automatiškai vykdyti diegimą.\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Šis aptitude neturi Superkarvės galių.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "" "Po -q=\n" " tikėtasi skaičiaus\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "" "Po -q=\n" " tikėtasi skaičiaus, gauta %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o reikalauja argumentų formate raktas=reikšmė, gavau %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "KEISTA: gautas nežinomas parinkčių kodas\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Gali būti nurodytas tik vienas iš -u ir -i\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u ir -i nenaudojami komandinės eilutės režime (pvz., su „install“)" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u ir -i negali būti nurodyti su komanda" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Nežinoma komanda „%s“\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Nežinoma išimtis: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3595,8 +3580,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Minų skaičius: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Gerai" @@ -5747,11 +5730,11 @@ msgstr "" "%ls: Meniu %ls: Pagalba %ls: Baigti %ls: Atnaujinti %ls: Gauti/Diegti/" "ŠalintiPkt" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "t" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5776,80 +5759,70 @@ msgstr "Gaunu pakeitimų sąrašą" msgid "Download Changelog" msgstr "Gauti pakeitimų sąrašą" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Formato žymeklis su trūkstamu formato kodu" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Gaunu " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Blogas skaičius formato eilutėje: „%ls“" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Gavau " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Formato eilutėje blogas parametro skaičius" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Gaunu..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Parametro skaičius turi būti 1 ar daugiau, bet ne %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Gauta %sB iš %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Nežinomas formato kodas: „%lc“" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Sukurti procesui neužtenka resursų" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Blogas formato parametras" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Formato žymeklis su trūkstamu formato kodu" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Nepavyko interpretuoti rakto aprašymo: %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Blogas skaičius formato eilutėje: „%ls“" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Netinkama tuščia (null) klavišų kombinacija" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Formato eilutėje blogas parametro skaičius" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"Deja, kontroliniai modifikatoriai negali būti naudojami su nespausdinamais " -"simboliais" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Parametro skaičius turi būti 1 ar daugiau, bet ne %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Oi! Gavau SIGTERM, mirštu...\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Nežinomas formato kodas: „%lc“" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Oi! Gavau SIGSERGV, mirštu...\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Blogas formato parametras" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Oi! Gavau SIGABRT, mirštu...\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Nepavyko interpretuoti rakto aprašymo: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Oi! Gavau SIGQUIT, mirštu...\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Netinkama tuščia (null) klavišų kombinacija" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"Nepavyko įkelti bylos pavadinimo: eilutė %ls neturi daugiabitės formos." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "" +#~ "Deja, kontroliniai modifikatoriai negali būti naudojami su " +#~ "nespausdinamais simboliais" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Oi! Gavau SIGTERM, mirštu...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Oi! Gavau SIGSERGV, mirštu...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Oi! Gavau SIGABRT, mirštu...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Oi! Gavau SIGQUIT, mirštu...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko įkelti bylos pavadinimo: eilutė %ls neturi daugiabitės formos." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "VIRŠUTINIS LYGIS" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "VIRŠUTINIS LYGIS" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n" "Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n" "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " @@ -748,23 +748,23 @@ msgstr "डिस्कवरील जागेपैकी %SBमुक्त msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "डिस्कवरील जागेपैकी %Sbमोकळी केली\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "अवैध क्रिया %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "\"keep-all\" (सर्व ठेवा) नंतर अनपेक्षित नमुना विधान" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "अवलंबित्वे दूर करण्यास असमर्थ" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "वििच्छेद करा \n" @@ -859,109 +859,122 @@ msgstr "ठीक आहे, तुम्ही जिंकलात.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "हे काय आहे? अर्थातच, सापाने हत्तीला खाल्ले आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "मानक (प्रमाणित) आगतावर अनपेक्षितपणे फाइल चा अंत (शेवट)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "स्त्रोतांची सूची वाचू शकलो नाही" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "पुरवीत आहे" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "संरचना फाइल्स" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "परंतु %s संस्थापित करायचे आहे. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "परंतु %s संस्थापित केलेले आहे व ते मागे ठेवलेले आहे" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "परंतु %s संस्थापित झालेले आहे." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "परंतु ते संस्थापनीय नाही" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr "जे एक आभासी पॅकेज आहे." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr "किंवा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "पुढील पॅकेजेस भंगलेली आहेतः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "पुढील पॅकेजेस न वापरलेली आहेत व काढून टाकली जातील." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "पुढील पॅकेजेस स्वयंचलित रित्या मागे टाकलेली आहेत." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "पुढील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित केली जातील." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "पुढील पॅकेजेस स्वयंचलितपणे काढून टाकली जातील" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "पुढील पॅकेजेसचा दर्जा कमी केला जाईल." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "पुढील पॅकेजेस मागे ठेवण्यात आलेली आहेतः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "पुढील पॅकेजेस पुनर्संस्थापित करण्यात येतीलः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "पुढील नवीन पॅकेजेस संस्थापित करण्यात येतीलः " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "पुढील पॅकेजेस काढून टाकण्यात येतीलः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "पुढील पॅकेजेसचा दर्जा उंचावण्यात येईलः " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "पुढील पॅकेजेसचा दर्जा उंचावण्यात येईलः " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "पुढील अत्यावश्यक पॅकेजेस काढून टाकण्यात येतील!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "ह्या कृतीने पुढील अत्यावश्यक पॅकेजेस भंगतीलः\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -970,16 +983,16 @@ msgstr "" "इशाराः ही कृती केल्यास तुमची प्रणाली कदाचित भंगेल(तुटेल)!\n" "तुम्ही नेमके काय करीत आहात ते समजल्याखेरीज काम पुढे सुरू ठेवू नका!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "ही अत्यंत वाईट कल्पना आहे, याची मला जाणीव आहे." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "काम पुढे सुरू ठेवण्यासाठी,\"%s\" टाइप कराः\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -993,7 +1006,7 @@ msgstr "" "अविश्वासपात्र पॅकेजेस तुमच्या प्रणालीच्या सुरक्षिततेशी तडजोड करू शकतात.\n" "हीच कृती करायची आहे,अशी खात्री असेल तरच संस्थापन पुढे सुरू ठेवा.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1002,7 +1015,7 @@ msgstr "" "**धोक्याची सूचना*** ह्या विश्वास उल्लंघनाकडे दुर्लक्ष करीत आहे, कारण \n" "%s::CmdLine::दुर्लक्ष करा - विश्वास-उल्लंघने हे 'सत्य' आहे !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1011,210 +1024,208 @@ msgstr "" "**धोक्याची सूचना*** ह्या विश्वास उल्लंघनाकडे दुर्लक्ष करीत आहे, कारण \n" "%s::CmdLine::दुर्लक्ष करा - विश्वास-उल्लंघने हे 'सत्य' आहे !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "होय" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "नाही" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "ह्या धोक्याच्या सूचनेकडे दुर्लक्ष करूल तुम्हाला तसेच पुढे जायचे आहे का?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "पुढे सुरु ठेवण्यासाठी \"%s\"प्रविष्ट करा, विच्छेद करण्यासाठी \"%s\":प्रविष्ट करा." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "अपरिचित अगत. एकतर \"%s\" किंवा \"%s\" प्रविष्ट करा \n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "पुढील पॅकेजेस शिफारशीकृत आहेत परंतु संस्थापित करण्यात येणार नाहीत.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "पुढील पॅकेजेस सुचवण्यात आलेली आहेत परंतु संस्थापित करण्यात येणार नाहीत\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "" "कोणतीही पॅकेजेस संस्थापित केली जाणार नाहीत, सुधारित आवृत्ती काढण्यात येणार नाही किंवा " "काढून टाकली जाणार नाहीत.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr " %luपॅकेजेसचा दर्जा उंचावला,%lu नव्याने संस्थापित केली," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%luपुर्नसंस्थापित केली." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%luचा दर्जा कमी केला." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr " %lu काढून टाकायची आहेत व %lu ची सुधारित आवृत्ती काढलेली नाही.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr " फाइलसंचातून %sB/%sB मिळवण्याची गरज आहे " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr " फाइलसंचातून %sB/ मिळवण्याची गरज आहे " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr " गठ्ठ्यातून सुटे केल्यावर %sB वापरता येईल \n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr " अनपॅक केल्यावर(गठ्ठ्यातून सुटे केल्यावर)%sB मोकळे होईल\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "दाखवण्यासाठी पॅकेजेस नाहीत—- रेषेवर 'i'नंतर पॅकेजची नावे लिहा.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "पुढे सुरु ठेवण्यासाठी रिटर्न (पुन्हा परत येणे)दाबा." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "पॅकाजेस सापडली नाहीत—- - रेषेवर 'c'नंतर पॅकेजेसची नावे लिहा\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "पुढे सुरु ठेवण्यासाठी रिटर्न (पुन्हा परत येणे)दाबा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "संस्थापन पुढे सुरु ठेवा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "विच्छेद करा व सोडा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "एक किंवा अधिक पॅकेजेस विषयी माहिती दाखवा. पॅकेजेसची नावे 'i'नंतर असावीत" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "एक किंवा अधिक पॅकेजेसच्या डेबियन बदलनोंदी दाखवा,पॅकेजेसची नावे 'c'नंतर असावीत" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "अवलंबित्व माहितीचे प्रदर्शन टाॅगल करा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "पॅकेजेसच्या आकारातील बदलांचे प्रदर्शन टाॅगल करा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "आवृत्ती क्रमांकाचे प्रदर्शन टाॅगल करा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "संपूर्ण दृश्य संवादमंच प्रविष्ट करा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1225,74 +1236,74 @@ msgstr "" "कृती अक्षर व त्यानंतर एक किंवा अधिक पॅकेज नावे (किंवा नमुने)टाइप करा. तुमच्या सूचीतील सर्व " "पॅकेजेसना कृती लागू केली जाईल.पुढील कृती उपलब्ध आहेतः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+'पॅकेजेस संस्थापित करण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M'पॅकेजेस संस्थापित करणे व त्यावर स्वयंचलितपणे संस्थापित असा तात्काळ झेंडा लावणे यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-'पॅकेजेस काढून टाकण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'-'पॅकेजेस शुध्द,साफ करण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' पॅकेजेसना तसेच थांबवून ठेवण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':'पॅकेजेसना तसेच थांबवून न ठेवता त्यांच्या सद्यस्थितीत ठेवण्यसाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M'स्वयंचलितपणे संस्थापित अशी खूण पॅकेजेसवर करण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr " '&M'हाताने (माणसाकडून) संस्थापित अशी खूण पॅकेजेस करण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "आज्ञाः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "तुम्हाला काम पुढे सुरुच ठेवायचे आहे का? (हो / नाही/?)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "अवैध प्रतिसाद. कृपया वैध आज्ञा प्रविष्ट करा किंवा मदतीसाठी '?'\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1303,7 +1314,7 @@ msgstr "" "अवलंबित्व माहिती दाखवली जाईल. \n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1314,7 +1325,7 @@ msgstr "" "अवलंबित्व माहिती दाखवली जाणार नाही \n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1325,7 +1336,7 @@ msgstr "" "आवृत्त्या दाखवल्या जातील.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1336,7 +1347,7 @@ msgstr "" "आवृत्त्या दाखवल्या जाणार नाहीत.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1347,7 +1358,7 @@ msgstr "" "आकारातील बदल दाखवले जातील.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1825,11 +1836,11 @@ msgstr "अवलंबून आहे" msgid "PreDepends" msgstr "पूर्वावलंबित आहे" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "शिफारस आहे" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "सुचवत आहे (सुचवतो)" @@ -1849,11 +1860,6 @@ msgstr "च्या जागी बदलत आहे" msgid "Obsoletes" msgstr "कालबाह्य ठरवत आहे" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "पुरवीत आहे" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "वर्णन" @@ -1873,12 +1879,12 @@ msgstr "%s पॅकेजची जागा शोधण्यास असम msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "%sनमुन्यातील लहान परस्परसंबध (पार्स) दाखवण्यास असमर्थ" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "पॅकेजेस उतरवून घेईल / संस्थापित करेल / काढून टाकेल.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "अंतर्गत त्रुटी, मागणी संपली नाही" @@ -1892,7 +1898,7 @@ msgstr "कालबाह्य डाउनलोड (उतरवून घ msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E:अद्ययावत करा ही आज्ञा कोणतेही विवाद विधान घेत नाही \n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E:अद्ययावत करा ही आज्ञा कोणतेही विवाद विधान घेत नाही \n" @@ -1979,141 +1985,141 @@ msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "गाळून टाका" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "अवलंबून आहे" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "CandVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "संस्थापित करा" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "बंद करा" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "संस्थापित करा" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "काढून टाका" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "%s %s(%s)संस्थापित करत आहे." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "%F (%s (%s)) काढून टाका" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "\"%s\"नावाचे पॅकेज सापडत नाही" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "%sनमुन्यातील लहान परस्परसंबध (पार्स) दाखवण्यास असमर्थ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr " '&M'हाताने (माणसाकडून) संस्थापित अशी खूण पॅकेजेस करण्यासाठी" @@ -2135,28 +2141,6 @@ msgstr "टॅग्ज (खुणेच्या पट्ट्या)" msgid "User Tags" msgstr "टॅग्ज (खुणेच्या पट्ट्या)" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "\"%s\"ड्राइव्हमध्ये \"%s\"नावाचे लेबल असलेली तबकडी कृपया आत घाला." - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "मारा" - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "मिळाले" - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2181,20 +2165,19 @@ msgstr " %s (%sB/s)मधील %sBउतरवून घेतले.(डा msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nकाही फाइल्स यशस्वीपणे उतरवून घेतल्या गेल्या नाहीत." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "पुढे सुरु ठेवा" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा." -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "एकूण प्रगती" -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "[ %i%% ] (%sB/s, %s उरले आहे)" @@ -2214,7 +2197,12 @@ msgstr "[ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "\"%s\"ड्राइव्हमध्ये \"%s\"नावाचे लेबल असलेली तबकडी कृपया आत घाला." + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "विच्छेद करा" @@ -2226,11 +2214,6 @@ msgstr "[IGNORED]((दुर्लक्ष केले)" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROR] (चूक)" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "%ss (%sB/s) मधील %sB उतरवून घेतले(डाउनलोड केले)" - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "संपादित करण्यासाठी वृक्षस्तरीय माहिती नाही." @@ -2246,6 +2229,10 @@ msgstr "" "तुमच्या गृहसंचयिकेवर (आरंभ संचयिकेवर) नजर टाकण्यास असमर्थ,/tmp/" "function_pkgs! मध्ये जतन करीत आहे" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "मारा" + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "मिळवाः" @@ -2866,10 +2853,6 @@ msgstr "\"%S\" संचयिका काढून टाकण्यास msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटी" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "दोरा निर्माण करण्यासाठी पुरेसे उद्गमस्त्रोत नाहीत" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3416,61 +3399,61 @@ msgstr "-i संगणक सुरू केल्यावर संस् msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "ह्या प्रवृत्तीत सुपर काऊ पॅावर्स (श्रेष्ठ गाय शक्ती) नाहीत.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q नंतर एक क्रमंाक अपेक्षित आहे.\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q नंतर एक क्रमंाक अपेक्षित आहे. %sे मिळाले \n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr " कळ=मूल्य स्वरूपाचे विधान -O ला हवे आहे,%s मिळाले." -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "गूढता ः अज्ञात पर्याय संकेत मिळाला.\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "-u व -i पैकी फक्त एकच नमूद करता येईल. \n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "आज्ञा-रेखा प्रकारात -u व-i नमूद करणारही नाहीत(उदा.'संस्थापित करा' सह)" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "आज्ञेसोबत -u व -i नमूद केले नसेलही " -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "अज्ञात आज्ञा \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr " न पकडलेला अपवाद ः %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3554,8 +3537,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "खाणींची संख्या ः" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "ठीक आहे." @@ -5685,11 +5666,11 @@ msgstr "" "%ls: मेनु %ls: मदत %ls: बाहेर %ls: पुढील आवृत्तीत %ls: डाउनलोड / संस्थापन / काढुन " "टाकणे पॅकेजेस" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "हो की कळं" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "नाही की" @@ -5714,77 +5695,67 @@ msgstr "चेंजलाॅग डाऊनलोड होत आहे." msgid "Download Changelog" msgstr "डाऊनलोड चेंजलाॅग" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "न सापडलेल्या स्वरुप संकेत मार्कर" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "फाॅरमॅट स्ट्रिंग (स्वरुप अक्षरसंच) '%ls' मध्ये चूकीचा वाईट आकडा." +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "मिळाले" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "फाॅरमॅट स्ट्रिंग (स्वरुप अक्षरसंच) मध्ये मूल्य आकडा ठरवला आहे." +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "मूल्य आकडे १ किंवा अधिक असावा आणि %ld नाही." +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "%ss (%sB/s) मधील %sB उतरवून घेतले(डाउनलोड केले)" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "'%lc' संकेत अज्ञात परिचीत फाॅरमॅटींग (स्वरुप)" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "दोरा निर्माण करण्यासाठी पुरेसे उद्गमस्त्रोत नाहीत" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "चूकीचे स्वरुप मूल्य" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "न सापडलेल्या स्वरुप संकेत मार्कर" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "कळ वर्णन मिळवता येत नाही: %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "फाॅरमॅट स्ट्रिंग (स्वरुप अक्षरसंच) '%ls' मध्ये चूकीचा वाईट आकडा." -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "अवैध नल (शून्य) की जोड" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "फाॅरमॅट स्ट्रिंग (स्वरुप अक्षरसंच) मध्ये मूल्य आकडा ठरवला आहे." -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "क्षमस्व, प्रिंट न होणाऱ्या अक्षरांबरोबर कंट्रोल माॅडीफायर्स वापरता येणार नाहीत." +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "मूल्य आकडे १ किंवा अधिक असावा आणि %ld नाही." -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "अोह !SIGTERM सापडले, ---जात आहे\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "'%lc' संकेत अज्ञात परिचीत फाॅरमॅटींग (स्वरुप)" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr " अोह!SIGSEGV सापडले,---जात आहे \n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "चूकीचे स्वरुप मूल्य" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr " अोह!SIGABRT सापडले,--- जात आहे\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "कळ वर्णन मिळवता येत नाही: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr " अोह!SIGQUIT सापडले,---जात आहे\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "अवैध नल (शून्य) की जोड" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "फाईलनाव उरवण्यात असमर्थ ः अक्षरसंच %ls ला मल्टीबाईट रुप नाही. " +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "क्षमस्व, प्रिंट न होणाऱ्या अक्षरांबरोबर कंट्रोल माॅडीफायर्स वापरता येणार नाहीत." + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "अोह !SIGTERM सापडले, ---जात आहे\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr " अोह!SIGSEGV सापडले,---जात आहे \n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr " अोह!SIGABRT सापडले,--- जात आहे\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr " अोह!SIGQUIT सापडले,---जात आहे\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "फाईलनाव उरवण्यात असमर्थ ः अक्षरसंच %ls ला मल्टीबाईट रुप नाही. " -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "वरची पायरी" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "वरची पायरी" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-03 21:08+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -829,23 +829,23 @@ msgstr "Vil frigjøre %sB av plassen på harddisken\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Frigjorde %sB av plassen på harddisken\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ugyldig operasjon %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Uventet mønsterargument etter «behold-alle»" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Klarer ikke å løse opp avhengigheter for oppgraderingen (%s)." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Avbryt.\n" @@ -940,108 +940,122 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "Hva dette er? Det er selvsagt en elefant som blir spist av en slange.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Uventet slutt på data på standard inn" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Klarte ikke å lese kildelista" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Skaffer" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "oppsettsfiler" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "men %s blir installert." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "men %s er installert og blir holdt tilbake." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "men %s er installert." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "men lar seg ikke installere" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " som er en virtuell pakke." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " eller" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Disse pakkene er ikke i bruk og vil bli FJERNET:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Disse pakkene er holdt tilbake automatisk:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Disse NYE pakkene vil bli installert automatisk:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Disse pakkene vil bli fjernet automatisk:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Disse pakkene vil bli NEDGRADERT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Disse pakkene blir holdt tilbake:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Disse pakkene vil bli INSTALLERT PÅ NYTT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Disse NYE pakkene vil bli installert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Disse pakkene vil bli FJERNET:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Disse pakkene vil bli oppgradert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "De følgende delvis installerte pakkene vil bli satt opp:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli FJERNET!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli ØDELAGT med denne handlingen:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1051,16 +1065,16 @@ msgstr "" "ødelagt!\n" " IKKE fortsett dersom du ikke vet NØYAKTIG hva du gjør!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Jeg er klar over at dette er en svært dårlig ide" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "For å fortsette, skriv inn teksten «%s»:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1077,7 +1091,7 @@ msgstr "" "at det er det du vil gjøre.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1086,7 +1100,7 @@ msgstr "" "*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillitsbruddene fordi \n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er «true»!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1094,105 +1108,103 @@ msgstr "" "*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillitsbruddene fordi \n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated er «true»!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Vil du overse denne advarselen og fortsette likevel?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "For å fortsette, skriv «%s», for å avbryte, skriv «%s»: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Ikke forstått. Skriv enten «%s» eller «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Disse pakkene er ANBEFALT men blir IKKE installert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Disse pakkene er FORESLÅTT men blir IKKE installert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakker oppgradert, %lu nylig installert, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu installert på nytt, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderte, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu skal fjernes og %lu skal ikke oppgraderes.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Trenger å hente %sB/%sB i installasjonspakker. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Trenger å hente %sB i installasjonspakker. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Etter utpakking vil %sB bli brukt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Etter utpakking vil %sB bli frigjort.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Ingen pakker å vise -- oppgi pakkenavnene på linja etter «i».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Trykk Enter for å fortsette." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Ingen pakker funnet -- oppgi pakkenavnene på linja etter «c».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Trykk Enter for å fortsette" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, fuzzy, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1201,42 +1213,42 @@ msgstr "" "Ingen pakker funnet -- skriv inn null eller flere røtter for søket fulgt av " "pakken for å justere." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "fortsett med installasjonen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "avbryt og stopp" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" "vis opplysninger om en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis etter 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1244,39 +1256,39 @@ msgstr "" "Vis Debian endringslogger for en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis " "etter 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "Slå av eller på visning av avhengighetsinformasjon" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "Slå av eller på visning av endringer i pakkestørrelse" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "Slå av eller på visning av versjonsnumre" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1285,26 +1297,26 @@ msgstr "" "hvorfor installering av en pakke skal føre til at en annen pakke blir " "installert." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "kjør den automatisk avhengighetsløseren for å fikse ødelagte avhengigheter." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "start fullt visuelt grensesnitt" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1316,50 +1328,50 @@ msgstr "" "mønstre). Handlingen vil bli utført for alle pakker du oppgir. Følgende " "handlinger kan utføres:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "«+» for å installere pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "«+M» for å installere pakker og straks merke dem som installert automatisk" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' for å slette pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' for å fjerne pakker fra systemet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' for å holde pakker tilbake" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' for å holde pakker i nåværende status uten å holde dem tilbake" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr " '&M' for å merke pakker som automatisk installert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr " '&m' for å merke pakker som manuelt installert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Kommandoer:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1367,19 +1379,19 @@ msgstr "" "aptitude klarte ikke finne en løsning for disse avhengighetene. Du kan løse " "dem selv for hånd eller skrive «n» for å avslutte." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vil du fortsette? [Y/n/?]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Løs disse avhengighetene for hånd? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1388,7 +1400,7 @@ msgstr "" "pakke), «R» for å prøve automatisk løsning av avhengigheter eller «N» for å " "avbryte." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1399,7 +1411,7 @@ msgstr "" "Viser informasjon om avhengigheter.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1410,7 +1422,7 @@ msgstr "" "Viser ikke informasjon om avhengigheter.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1421,7 +1433,7 @@ msgstr "" "Versjoner vil bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1432,7 +1444,7 @@ msgstr "" "Versjoner vil ikke bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1443,7 +1455,7 @@ msgstr "" "Størrelsesendringer vil bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1929,11 +1941,11 @@ msgstr "Krav" msgid "PreDepends" msgstr "Forkrav" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Anbefalinger" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Forslag" @@ -1953,11 +1965,6 @@ msgstr "Erstatter" msgid "Obsoletes" msgstr "Foreldet" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Skaffer" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse: " @@ -1977,12 +1984,12 @@ msgstr "Klarer ikke å finne pakka %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Klarer ikke å tolke mønsteret %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Vil laste ned, installere og/eller fjerne pakker.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Intern feil, bestillingen ble ikke ferdig" @@ -1996,7 +2003,7 @@ msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Kommandoen update tar ingen argument\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Kommandoen %s tar ingen argument\n" @@ -2086,142 +2093,142 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "slett" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Krav" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "Kdt.Ver" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 #, fuzzy msgid "true" msgstr "Sann" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Usann" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installer(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Fjern(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installerer(%s skaffer %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Fjern(%s skaffer %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Undersøker %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> hopper over, ingen konflikt\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> hopper over konflikt\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> hopper over, ikke relevant i følge parametre\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> hopper over, forelder er ikke den valgte versjonen\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> SETTER INN I KØA\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> hopper over, versjonssjekk feilet\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> SETTER INN I KØA %s tilbyr %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Starter søk med parametrene %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Hopper over denne løsningen, jeg har allerede sett den.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "Pakken «%s» er et startpunkt for søket.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Klarte ikke konstruere en begrunnelse for fjerning av %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Klarte ikke konstruere en begrunnelse for %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Ingen pakke kalt «%s» eksisterer." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Klarte ikke å tolke noen treffmønster." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: Denne kommando krever minst ett argument (pakken som skal spørres)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Pakken «%s» ble manuelt installert.\n" @@ -2243,28 +2250,6 @@ msgstr "Merker" msgid "User Tags" msgstr "Merker" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Sett inn CD-en merket med «%s» i stasjonen «%s»" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Treff " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Laster ned " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Fikk " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Laster ned ..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2289,20 +2274,19 @@ msgstr "Lasta ned %sB på %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNoen filer ble ikke vellykket lastet ned." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt utført: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s igjen)" @@ -2322,7 +2306,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Laster ned ..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Sett inn CD-en merket med «%s» i stasjonen «%s»" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" @@ -2334,11 +2323,6 @@ msgstr "[IGNORERT]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FEIL]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Ingen hierarkiinformasjon å redigere" @@ -2352,6 +2336,10 @@ msgstr "Klarte ikke å åpne «%s» for skriving" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Klarer ikke slå opp din hjemmemappe, lagrer til /tmp/function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Treff " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Hent:" @@ -2973,10 +2961,6 @@ msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige katalogen «%s»" msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Ikke nok ressurser til å opprette en tråd" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3520,61 +3504,61 @@ msgstr " -i Utfør en installasjonskjøring ved oppstart.\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Denne aptituden har ikke superku-krefter.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Forventet et tall etter -q=\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Forventet et tall etter -q=, fikk %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o krever et argument av formen nøkkel=verdi, fikk %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "MERKELIG: mottok en ukjent valgkode\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Du kan bare oppgi enten -u eller -i\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u og -i kan ikke oppgis i kommandolinjemodus (f.eks., med «install»)" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u og -i kan ikke oppgis med en kommando" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Ukjent kommando «%s»\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Unntakssignal ble ikke fanget opp: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3660,8 +3644,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Antall miner: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5815,11 +5797,11 @@ msgstr "" "%ls: Meny %ls: Hjelp %ls: Avslutt %ls: Oppdater %ls: Last ned/installer/" "slett pakker" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "j" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5844,79 +5826,70 @@ msgstr "Laster ned endringslogg" msgid "Download Changelog" msgstr "Last ned endringslogg" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Formatteringsmarkør mangler formatkode" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Laster ned " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Feil tall i formatstreng: «%ls»" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Fikk " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Manglende parametertall i formatstreng" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Laster ned ..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Parametertall må være 1 eller større, ikke %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Ukjent formatteringskode: «%lc»" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Ikke nok ressurser til å opprette en tråd" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Feil formatparameter" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Formatteringsmarkør mangler formatkode" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Kan ikke tolke tastebeskrivelse: %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Feil tall i formatstreng: «%ls»" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Ugyldig tom tastebinding" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Manglende parametertall i formatstreng" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"Beklager, modifikatortaster kan ikke brukes med tegn som ikke kan skrives" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Parametertall må være 1 eller større, ikke %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Au! Fikk signalet SIGTERM, avslutter ... \n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Ukjent formatteringskode: «%lc»" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Au! Fikk signalet SIGSEGV, avslutter ... \n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Feil formatparameter" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Au! Fikk signalet SIGABRT, avslutter ... \n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Kan ikke tolke tastebeskrivelse: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Au! Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Ugyldig tom tastebinding" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"Klarer ikke laste filnavnet: strengen %ls har ingen flerbyte-representasjon." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "" +#~ "Beklager, modifikatortaster kan ikke brukes med tegn som ikke kan skrives" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Au! Fikk signalet SIGTERM, avslutter ... \n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Au! Fikk signalet SIGSEGV, avslutter ... \n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Au! Fikk signalet SIGABRT, avslutter ... \n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Au! Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Klarer ikke laste filnavnet: strengen %ls har ingen flerbyte-" +#~ "representasjon." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "ØVERSTE NIVÅ" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "ØVERSTE NIVÅ" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_0.4.6.1-1.1_nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:36+0200\n" "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -764,23 +764,23 @@ msgstr "Er zal %sB schijfruimte vrijkomen\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "%sB schijfruimte vrijgemaakt\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ongeldige operatie %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Onverwacht patroonargument na \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Kan afhankelijkheden niet oplossen." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Breek af.\n" @@ -874,112 +874,126 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "Wat het is? Een olifant die wordt opgegeten door een slang natuurlijk.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Onverwacht bestandseinde in standaardinvoer" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Kon bronnenlijst niet lezen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Voorziet" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "configuratiebestanden" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "maar %s wordt geïnstalleerd." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "maar %s wordt geïnstalleerd en wordt achtergehouden." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "maar %s is geïnstalleerd." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "maar het is niet installeerbaar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " dat een virtueel pakket is." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " of" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "De volgende pakketten zijn BESCHADIGD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "" "De volgende pakketten zijn niet in gebruik en zullen worden VERWIJDERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "De volgende pakketten zijn automatisch achtergehouden:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen automatisch worden geïnstalleerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "De volgende pakketten zullen automatisch worden VERWIJDERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "De volgende pakketten zullen automatisch worden GEDEGRADEERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "De volgende pakketten zullen worden GEHERINSTALLEERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen worden geïnstalleerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "De volgende pakketten zullen worden VERWIJDERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "De volgende pakketten zullen worden opgewaardeerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "" "De volgende gedeeltelijk geïnstalleerde pakketten zullen worden " "geconfigureerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen worden VERWIJDERD!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen door deze actie worden BESCHADIGD:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -989,16 +1003,16 @@ msgstr "" " werking van uw systeem aantasten!\n" " Ga NIET verder, tenzij u EXACT weet wat u aan het doen bent!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Ik weet dat dit een heel slecht idee is" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Om verder te gaan, type de zin \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1015,7 +1029,7 @@ msgstr "" "Ga alleen verder met de installatie als u zeker weet dat dat is wat u wilt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1024,7 +1038,7 @@ msgstr "" "*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' is!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1032,114 +1046,112 @@ msgstr "" "*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated 'true' is!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Wilt u deze waarschuwing negeren en toch verdergaan?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Geef \"%s\" in om verder te gaan, geef \"%s\" in om af te breken: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Niet-herkende invoer. Geef ofwel \"%s\" ofwel \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "De volgende pakketten worden AANGERADEN, maar zullen NIET worden " "geïnstalleerd:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "De volgende pakketten worden GESUGGEREERD, maar zullen NIET worden " "geïnstalleerd:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "" "Er zullen geen pakketten worden geïnstalleerd, opgewaardeerd of verwijderd.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe geïnstalleerd, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu geherinstalleerd, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu gedegradeerd, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opwaarderen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Heb %sB/%sB archieven nodig. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Heb %sB archieven nodig. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Na uitpakken zal %sB worden gebruikt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Na uitpakken zal %sB worden vrijgemaakt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Er zijn geen te tonen pakketten -- geef de pakketnamen in op de regel achter " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Druk op return om verder te gaan." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Er zijn geen pakketten gevonden -- geef de pakketnamen in op de regel achter " "'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Druk op Return om verder te gaan" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, fuzzy, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1148,30 +1160,30 @@ msgstr "" "Geen pakketten gevonden -- geef nul of meer startpunten op gevolgd door het " "te rechtvaardigen pakket." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "ga verder met de installatie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "afbreken en afsluiten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1179,12 +1191,12 @@ msgstr "" "toon informatie over één of meer pakketten; de pakketnamen behoren achter de " "'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1192,39 +1204,39 @@ msgstr "" "toon de Debian-changelogs van één of meer pakketten; de pakketnamen behoren " "achter de 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "schakel de weergave van afhankelijkheidsinformatie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "schakel de weergave van wijzigingen in pakketgroottes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "schakel de weergave van versienummers" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1233,25 +1245,25 @@ msgstr "" "waarom installatie van een pakket zou leiden tot installatie van een ander " "pakket." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "geef de volledige grafische interface" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1263,77 +1275,77 @@ msgstr "" "patronen). De actie zal worden uitgevoerd op alle pakketten die u opgeeft. " "De volgende acties zijn beschikbaar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' om pakketten te installeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' om pakketten te installeren en onmiddellijk als automatisch " "geïnstalleerd markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' om pakketten te verwijderen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' om pakketten te wissen (purge)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' om pakketten te behouden" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' om pakketten in hun huidige toestand te houden zonder ze op 'behouden' " "te zetten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr " '&M' om pakketten als automatisch geïnstalleerd te markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' om pakketten als handmatig geïnstalleerd te markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Commando's:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Wilt u verder gaan? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ongeldig antwoord. Geef een geldig commando of '?' voor hulp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1344,7 +1356,7 @@ msgstr "" "Er zal afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1355,7 +1367,7 @@ msgstr "" "Er zal geen afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1366,7 +1378,7 @@ msgstr "" "Er zullen versies worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1377,7 +1389,7 @@ msgstr "" "Er zullen geen versies worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1388,7 +1400,7 @@ msgstr "" "Er zullen groottewijzigingen worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1872,11 +1884,11 @@ msgstr "Hangt af van" msgid "PreDepends" msgstr "Hangt af van voorgeconfigureerde" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Beveelt aan" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Suggereert" @@ -1896,11 +1908,6 @@ msgstr "Vervangt" msgid "Obsoletes" msgstr "Veroudert" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Voorziet" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Beschrijving: " @@ -1920,12 +1927,12 @@ msgstr "Kan pakket %s niet localiseren" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Kan patroon %s niet ontleden" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Zou ophalen/installeren/verwijderen van pakketten.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Interne Fout, Ordening is nog niet gedaan" @@ -1939,7 +1946,7 @@ msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Het commando 'update' kent geen argumenten\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Het commando '%s' kent geen argumenten\n" @@ -2029,141 +2036,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "verwijderen" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Hangt af van" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "CandVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Installeren" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Sluiten" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installeren" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Verwijderen" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installeren %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Verwijder %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Kan geen pakket vinden met als naam \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Kan patroon %s niet ontleden" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' om pakketten als handmatig geïnstalleerd te markeren" @@ -2185,28 +2192,6 @@ msgstr "Tags" msgid "User Tags" msgstr "Tags" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Plaats de schijf met opschrift \"%s\" in het station \"%s\"" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Geraakt: " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Ophalen van " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Gehaald: " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Bezig met ophalen..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2231,20 +2216,19 @@ msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nEnkele bestanden zijn niet succesvol gedownload." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Ga verder" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Totale voortgang: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s overblijvend)" @@ -2264,7 +2248,12 @@ msgstr "[ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Bezig met ophalen..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Plaats de schijf met opschrift \"%s\" in het station \"%s\"" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Breek af" @@ -2276,11 +2265,6 @@ msgstr "[GENEGEERD]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FOUT]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "%sB opgehaald in %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Geen hiërarchie-informatie om te wijzigen" @@ -2294,6 +2278,10 @@ msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te schrijven" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Kan uw thuismap niet opzoeken, bewaren in /tmp/function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Geraakt: " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Haal:" @@ -2926,10 +2914,6 @@ msgstr "Kan map \"%s\" niet verwijderen" msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Niet genoeg bronnen om thread aan te maken" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3488,63 +3472,63 @@ msgstr " -i Voer bij het opstarten een installatieslag uit.\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Deze aptitude heeft geen Super Koe-krachten.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Verwachtte een getal na -q=\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Verwachtte een getal na -q=, got %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o vereist een argument van de vorm sleutel=waarde, heb %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "BIZAR: onbekende optiecode meegekregen\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Er mag slechts één van -u of -i meegegeven worden.\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u en -i mogen niet meegegeven worden in commandoregelmodus (zoals bij " "'install')" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u en -i mogen niet meegegeven worden met een commando" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Onbekend commando \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Niet opgevangen uitzondering: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3630,8 +3614,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Aantal mijnen: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5814,11 +5796,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Afsluiten %ls: Bijwerken %ls: Ophalen/Inst./" "Verw. Pakketten" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "ja-toets" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "nee-toets" @@ -5843,80 +5825,71 @@ msgstr "Changelog wordt opgehaald" msgid "Download Changelog" msgstr "Changelog Ophalen" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Opmaakaanduider zonder opmaakcode" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Ophalen van " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Ongeldig getal in formaatstring: '%ls'" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Gehaald: " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Ontbrekend parametergetal in formaatstring" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Bezig met ophalen..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Parametergetallen moeten groter of gelijk zijn aan 1, niet %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "%sB opgehaald in %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Onbekende opmaakcode '%lc'" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Niet genoeg bronnen om thread aan te maken" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Onjuiste opmaakparameter" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Opmaakaanduider zonder opmaakcode" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Kan sleutelbeschrijving %ls niet ontleden" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Ongeldig getal in formaatstring: '%ls'" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Ongeldige null sleutelbinding" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Ontbrekend parametergetal in formaatstring" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"Sorry, controlemodificatoren mogen niet gebruikt worden met niet-printbare " -"karakters" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Parametergetallen moeten groter of gelijk zijn aan 1, niet %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Kuch! Kreeg SIGTERM, stervend..\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Onbekende opmaakcode '%lc'" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Kuch! Kreeg SIGSEGV, stervend..\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Onjuiste opmaakparameter" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Kuch! Kreeg SIGABRT, stervend..\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Kan sleutelbeschrijving %ls niet ontleden" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Kuch! Kreeg SIGQUIT, stervend..\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Ongeldige null sleutelbinding" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"Kan bestandsnaam niet laden; de string %ls heeft geen multibyte-voorstelling." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "" +#~ "Sorry, controlemodificatoren mogen niet gebruikt worden met niet-" +#~ "printbare karakters" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Kuch! Kreeg SIGTERM, stervend..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Kuch! Kreeg SIGSEGV, stervend..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Kuch! Kreeg SIGABRT, stervend..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Kuch! Kreeg SIGQUIT, stervend..\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Kan bestandsnaam niet laden; de string %ls heeft geen multibyte-" +#~ "voorstelling." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "TOP NIVEAU" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "TOP NIVEAU" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-27 21:26+0200\n" "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -755,23 +755,23 @@ msgstr "Vil frigjeva %sB med diskplass\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Frigjorde %sB med diskplass\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ugyldig operasjon %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Klarer ikkje løysa pakkekrav." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Avbryt.\n" @@ -867,109 +867,123 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "Kva det er? Det er ein elefant som vert eten av ein slange sjølvsagt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Klarte ikkje lesa kjeldelista" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Skaffar" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "oppsettsfiler" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "men %s blir installert." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "men %s er installert og vert halden tilbake." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "men %s er installert." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "men lèt seg ikkje installera" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " som er ein virtuell pakke." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " eller" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Desse pakkane er ØYDELAGDE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Desse pakkane er ikkje i bruk og vil bli FJERNA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Desse pakkana er haldt tilbake automatisk." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Desse NYE pakkane vil bli installert automatisk:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Desse pakkane vil bli fjerna automatisk:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Desse pakkane vil bli NEDGRADERT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Desse pakkane blir haldt tilbake:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Desse pakkane vil bli INSTALLERT PÅ NY:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Desse NYE pakkane vil bli installert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Desse pakkane vil bli FJERNA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Desse pakkane vil bli oppgradert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Desse pakkane vil bli oppgradert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Desse VIKTIGE pakkane vil bli FJERNA!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Desse VIKTIGE pakkane vil bli ØYDELAGT med denne handlinga:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -979,16 +993,16 @@ msgstr "" "øydelagt!\n" " IKKJE hald fram dersom du ikkje veit NØYAKTIG kva du gjer!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Eg er klar over at dette er ein svært dårleg ide" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "For å halda fram, skriv inn teksten «%s»:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1005,160 +1019,158 @@ msgstr "" "sikker på at du vil gjere dette.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Vil du oversjå denne åtvaringa og halda fram likevel?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "For å halda fram, skriv «%s»; for å avbryte, skriv «%s»: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Teksten er ikkje gjenkjent. Skriv anten «%s» eller «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Desse pakkane er FØRESLÅTT men vil IKKJE bli installert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Desse pakkane er FØRESLÅTT men blir IKKJE installert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakkar oppgradert, %lu nyleg installert, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu installert på ny, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderte, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Treng å henta %sB/%sB med installasjonspakkar. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Treng å henta %sB med installasjonspakkar. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Etter utpakking vil %sB vli brukt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Etter utpakking vil %sB bli frigjort.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Ingen pakkar å vise -- oppgje pakkenamna på linja etter «i».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Trykk Enter for å halda fram." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Fann ingen pakkar -- oppgje pakkenamna på linja etter «c».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Trykk Enter for å halda fram" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "hald fram med installasjonen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "avbryt og avslutt" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" "Vis informasjon om ein eller fleire pakkar. Pakkenamna skal kome etter i-en." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1166,63 +1178,63 @@ msgstr "" "Vis debianendringsloggen for ein eller fleire pakkar. Pakkenamnet må " "etterfølgje c-en." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "slå av eller på visinga av pakkekravinformasjon" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "Slå av på visinga av endring i pakkestorleikar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "Slå av eller på vising av versjonsnummer" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "skriv inn heile det visuelle grensesnittet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1234,76 +1246,76 @@ msgstr "" "pakkenamn (eller mønster). Handlinga vil bli utført på alle pakkane du " "listar opp. Desse handlingane er tilgjengelege:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "+ for å installere pakkar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "+M for å installere pakkar og merkje dei med det same som automatisk " "installerte" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "- for å fjerne pakkar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "_ for å reinske ut pakkar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "= for å leggje pakkar på hald" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" ": for å la pakkar vere i deira noverande tilstand utan å leggje dei på hald" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "&M for å merkje pakkar som automatisk installerte" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "&m for å merkje pakkar som manuelt installerte" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Kommandoar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vil du halda fram? [J/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn ein gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1314,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Informasjon om pakkekrav vil bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1325,7 +1337,7 @@ msgstr "" "Informasjon om pakkekrav vil ikkje bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1336,7 +1348,7 @@ msgstr "" "Versjonar vil bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1347,7 +1359,7 @@ msgstr "" "Versjonar vil ikkje bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1358,7 +1370,7 @@ msgstr "" "Storleiksendringar vil bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1836,11 +1848,11 @@ msgstr "Krav" msgid "PreDepends" msgstr "Forkrav" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Tilrådingar" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Forslag" @@ -1860,11 +1872,6 @@ msgstr "Byter ut" msgid "Obsoletes" msgstr "Foreldar" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Skaffar" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Skildring: " @@ -1884,12 +1891,12 @@ msgstr "Klarer ikkje opna %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Klarer ikkje opna %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Vil lasta ned, installera og/eller fjerna pakkar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Intern feil, tinging blei ikkje ferdig" @@ -1903,7 +1910,7 @@ msgstr "Slettar nedlasta filer som er forelda\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n" @@ -1993,142 +2000,142 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "slett" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Krav" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "Kdt.Ver" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "^Installer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Lukk" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "^Installer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "^Fjern" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Pakkenamn som skaffast av %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Klarte ikkje finna nokon pakke som har namnet «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Klarer ikkje opna %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "&m for å merkje pakkar som manuelt installerte" @@ -2151,28 +2158,6 @@ msgstr "Merke" msgid "User Tags" msgstr "Merke" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Set inn disken merka med «%s» i stasjonen «%s»" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Treff " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Lastar ned " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Fekk " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Lastar ned ..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2197,20 +2182,19 @@ msgstr "Lasta ned %sB på %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNokre filer blei ikkje lasta ned." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Hald fram" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt utført: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s igjen)" @@ -2230,7 +2214,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Lastar ned ..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Set inn disken merka med «%s» i stasjonen «%s»" + +#: src/download_list.cc:349 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Avbryt.\n" @@ -2243,11 +2232,6 @@ msgstr "[IGNORERT]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FEIL]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Ingen hierarkiinformasjon å redigera" @@ -2261,6 +2245,10 @@ msgstr "Klarte ikkje opna for skriving" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Treff " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Hent:" @@ -2899,10 +2887,6 @@ msgstr "Klarer ikkje opna %s" msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3454,61 +3438,61 @@ msgstr " -i Utfør ei installasjonskøyring ved oppstart.\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Denne aptituden har ikkje Super Cow Powers.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Klarer ikkje opna %s" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Klarer ikkje opna %s" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o krev eit argument på forma nøkkel=verdi, fekk %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "MERKJELEG: mottok ein ukjent valkode\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Berre ein av -u og -i kan oppgjevast\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u og -i kan ikkje oppgjevast i kommandolinjemodus (dvs, med «install»)" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u og -i kan ikkje oppgjevast med ein kommando" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Ukjent kommando «%s»\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3596,8 +3580,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Tal på miner: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5773,11 +5755,11 @@ msgstr "" "%s: Meny %s: Hjelp %s: Avslutt %s:Oppdater %s: Lasta ned/Installer/" "Fjerna pakkar" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "j" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5803,78 +5785,42 @@ msgstr "Lastar ned endringslogg" msgid "Download Changelog" msgstr "Last ned endringslogg" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Lastar ned " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Ukjent mønstertype: %c" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Fekk " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Lastar ned ..." -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Les oppgåveskildringar" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 #, fuzzy -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa med tastebindingar: «%s»" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Ukjent mønstertype: %c" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Oops! Fekk SIGTERM, dør..\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Les oppgåveskildringar" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Oops! Fekk SIGSEGV, dør..\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa med tastebindingar: «%s»" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Oops! Fekk SIGABRT, dør..\n" +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Oops! Fekk SIGTERM, dør..\n" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Oops! Fekk SIGQUIT, dør..\n" +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Oops! Fekk SIGSEGV, dør..\n" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Oops! Fekk SIGABRT, dør..\n" -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "" +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Oops! Fekk SIGQUIT, dør..\n" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 08:46+0200\n" "Last-Translator: Michal Politowski <l10n@mp.pl.eu.org>\n" "Language-Team: Polish\n" @@ -755,23 +755,23 @@ msgstr "Zwolni si %sB na dysku\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Zwolnio si %sB na dysku\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Bdna operacja '%s'" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Nieoczekiwany argument po \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Nie mona rozwiza problemw." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Przerwane.\n" @@ -863,109 +863,124 @@ msgstr "Prosz bardzo.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Co to jest? Oczywicie so zjadany przez wa.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Niespodziewany koniec pliku na standardowym wejciu" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Nie mona odczyta listy rde pakietw" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Udostpnia" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "konfiguracja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "ale zaplanowana jest instalacja wersji %s." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "ale wersja %s jest zainstalowana i zatrzymana." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "ale zainstalowana jest wersja %s." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "ktrego nie mona zainstalowa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " ktry jest pakietem wirtualnym." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " lub" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Nastpujce pakiety maj NIESPENIONE zalenoci:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Nastpujce pakiety nie s uywane i zostan USUNITE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Nastpujce pakiety zostay automatycznie zatrzymane:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Nastpujce NOWE pakiety zostan automatycznie zainstalowane:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Nastpujce pakiety zostan automatycznie USUNITE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Nastpujce pakiety zostan COFNITE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Nastpujce pakiety zostay zatrzymane:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Nastpujce pakiety zostan PONOWNIE zainstalowane:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Nastpujce NOWE pakiety zostan zainstalowane:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Nastpujce pakiety zostan USUNITE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Nastpujce pakiety zostan uaktualnione:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Nastpujce pakiety zostan uaktualnione:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Nastpujce ISTOTNE pakiety zostan USUNITE!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Nastpujce ISTOTNE pakiet bd miay NIESPENIONE zalenoci:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -974,16 +989,16 @@ msgstr "" "UWAGA: Wykonanie tej akcji prawdopodobnie spowoduje powane problemy!\n" " NIE kontynuuj, o ile nie wiesz DOKADNIE, co chcesz zrobi!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Zdaj sobie spraw, e to bardzo zy pomys" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Aby kontynuowa napisz \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -999,7 +1014,7 @@ msgstr "" "Kontynuuj instalacj tylko jeeli dobrze wiesz co chcesz zrobi.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1008,7 +1023,7 @@ msgstr "" "*** UWAGA *** Powysze problemy zostan zignorowane poniewa parametr\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ma warto 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1017,211 +1032,209 @@ msgstr "" "*** UWAGA *** Powysze problemy zostan zignorowane poniewa parametr\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ma warto 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Zignorowa ostrzeenie i kontynuowa?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Aby kontynuowa, napisz \"%s\", aby przerwa, napisz \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Odpowied nie rozpoznana. Napisz \"%s\" lub \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Nastpujce pakiety POLECANE przez inne NIE zostan zainstalowane:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Nastpujce pakiety SUGEROWANE przez inne NIE zostan zainstalowane:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nie zostan zainstalowane, uaktualnione ani usunite adne pakiety.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakietw uaktualnianych, %lu instalowanych, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu ponownie instalowanych, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu cofanych, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu do usunicia i %lu nie uaktualnianych.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Do pobrania %sB/%sB archiww. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Do pobrania %sB archiww. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Zajte po rozpakowaniu: %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Zwolnione po rozpakowaniu: %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Brak pakietw do wywietlenia -- po poleceniu \"i\" naley poda nazwy " "pakietw.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Wcinij return." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Brak pakietw -- po poleceniu \"c\" naley poda nazwy pakietw.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Wcinij return" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "kontynuacja instalacji" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "przerwanie instalacji, zakoczenie programu" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "wywietlenie informacji o pakietach, ich nazwy naley poda po \"i\"" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "" "wywietlenie dziennikw zmian pakietw, ich nazwy naley poda po \"c\"" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "przeczenie pokazywania zalenoci" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "przeczenie pokazywania zmian rozmiarw pakietw" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "przeczenie pokazywania wersji" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "przejcie do interfejsu penoekranowego" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1232,79 +1245,79 @@ msgstr "" "znak okrelajcy akcj, a po nim nazwy pakietw (lub wzorce). Akcja bdzie " "dotyczy wszystkich podanych pakietw. Dostpne s nastpujce akcje:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "\"+\": instalacja pakietw" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "\"+M\": instalacja pakietw i oznaczenie ich jako zainstalowanych " "automatycznie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "\"-\": usunicie pakietw" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "\"_\": wyczyszczenie pakietw" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "\"=\": zatrzymanie pakietw" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "\":\": pozostawienie pakietw w biecym stanie bez trwaego zatrzymywania " "ich" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "\"&M\": oznaczenie pakietw jako automatycznie zainstalowanych" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "\"&m\": oznaczenie pakietw jako rcznie zainstalowanych" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Polecenia:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Kontynuowa? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Nieprawidowe polecenie. Prosz poda polecenie, lub \"?\" dla uzyskania " "pomocy.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1315,7 +1328,7 @@ msgstr "" "Zalenoci bd pokazywane.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1326,7 +1339,7 @@ msgstr "" "Zalenoci nie bd pokazywane.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1337,7 +1350,7 @@ msgstr "" "Wersje bd pokazywane.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1348,7 +1361,7 @@ msgstr "" "Wersje nie bd pokazywane.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1359,7 +1372,7 @@ msgstr "" "Zmiany rozmiaru bd pokazywane.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1840,11 +1853,11 @@ msgstr "Wymaga" msgid "PreDepends" msgstr "Wymaga wstpnie" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Poleca" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Sugeruje" @@ -1864,11 +1877,6 @@ msgstr "Zastpuje" msgid "Obsoletes" msgstr "Dezaktualizuje" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Udostpnia" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Opis: " @@ -1888,12 +1896,12 @@ msgstr "Nie mona znale pakietu %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Nie mona przetworzy wzorca %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Pakiety zostayby pobrane/zainstalowane/usunite.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Bd wewntrzny. Sortowanie nie zakoczone." @@ -1907,7 +1915,7 @@ msgstr "Usuwanie nieaktualnych plikw pakietw\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "Polecenie update nie przyjmuje parametrw\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "Polecenie update nie przyjmuje parametrw\n" @@ -2003,141 +2011,141 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "skasuj" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Wymaga" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "Kandydat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Do instalacji" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Zamknij" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Do instalacji" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Do usunicia" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Instalacja %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Usunicie %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Nie znaleziono pakietu \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Nie mona przetworzy wzorca %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "\"&m\": oznaczenie pakietw jako rcznie zainstalowanych" @@ -2159,28 +2167,6 @@ msgstr "Etykiety" msgid "User Tags" msgstr "Etykiety" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Prosz woy dysk oznaczony \"%s\" do napdu \"%s\"" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Stary " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Pobieranie " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Nowy " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Pobieranie..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2205,20 +2191,19 @@ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNie udao si pobra niektrych plikw." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Dalej" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Ogem: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, do koca %s)" @@ -2239,7 +2224,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Pobieranie..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Prosz woy dysk oznaczony \"%s\" do napdu \"%s\"" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Przerwij" @@ -2251,11 +2241,6 @@ msgstr "[ZIGNOROWANY]" msgid "[ERROR]" msgstr "[BD]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nie ma informacji o hierarchii do edycji" @@ -2271,6 +2256,10 @@ msgstr "" "Nie mona ustali katalogu domowego, dane zostan zapisane w /tmp/" "function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Stary " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Pobieranie:" @@ -2894,10 +2883,6 @@ msgstr "Nie mona usun katalogu \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany bd" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Brak zasobw do utworzenia wtku" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3449,62 +3434,62 @@ msgstr " -i Przeprowadzenie instalacji przy starcie.\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Ten aptitude nie posiada Mocy Super Krowy.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Brak liczby po -q=\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Po -q= oczekiwano liczby, napotkano %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o wymaga podania argumentu postaci nazwa=warto, otrzymano %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "DZIWNE: otrzymano nieznany kod opcji\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Mona poda tylko jedn z opcji -u i -f\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u ani -i nie mona poda dla trybu wiersza polece (np. z \"install\")" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u ani -i nie mona poda razem z poleceniem" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Nieznane polecenie:\"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Nieobsuony wyjtek: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3590,8 +3575,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Liczba min: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5754,11 +5737,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Zakocz %ls: Uaktualnij %ls: Instaluj/usu " "pakiety" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "t" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5784,78 +5767,68 @@ msgstr "Pobieranie dziennika zmian" msgid "Download Changelog" msgstr "Pobieranie dziennika zmian" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Znacznik formatowania bez kodu formatu" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Pobieranie " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Format zawiera niepoprawn liczb: \"%ls\"" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Nowy " + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Pobieranie..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Brak numeru parametru w opisie formatu" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Numer parametru musi wynosi przynajmniej 1, podano za %ld" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Brak zasobw do utworzenia wtku" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Nieznany kod formatu \"%lc\"" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Znacznik formatowania bez kodu formatu" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Nieprawidowy parametr formatu" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Format zawiera niepoprawn liczb: \"%ls\"" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Nie mona przetworzy opisu klawisza: %ls" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Brak numeru parametru w opisie formatu" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Pusta definicja klawisza" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Numer parametru musi wynosi przynajmniej 1, podano za %ld" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "Nie mona uzywa modyfikatora \"control\" do znakw niedrukowalnych" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Nieznany kod formatu \"%lc\"" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Au! SIGTERM, czas umiera..\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Nieprawidowy parametr formatu" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Au! SIGSEGV, czas umiera..\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Nie mona przetworzy opisu klawisza: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Au! SIGABRT, czas umiera..\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Pusta definicja klawisza" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Au! SIGQUIT, czas umiera..\n" +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "Nie mona uzywa modyfikatora \"control\" do znakw niedrukowalnych" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"Nie mona otworzy pliku: napis %ls nie ma reprezentacji wielobajtowej." +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Au! SIGTERM, czas umiera..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Au! SIGSEGV, czas umiera..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Au! SIGABRT, czas umiera..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Au! SIGQUIT, czas umiera..\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Nie mona otworzy pliku: napis %ls nie ma reprezentacji wielobajtowej." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "NAJWYSZY POZIOM" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "NAJWYSZY POZIOM" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-19 10:57+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianPT.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -882,16 +882,16 @@ msgstr "Iria libertar %sB de espaço em disco\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Libertado %sB de espaço em disco\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operação inválida %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Argumento de padrão não esperado a seguir a \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" @@ -899,8 +899,8 @@ msgstr "" "Não foi possível resolver as dependências de forma segura, tente correr com\n" "--full-resolver.\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abortar.\n" @@ -993,109 +993,123 @@ msgstr "Tudo bem, ganhou.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "O que é isso? É um elefante a ser comido por uma cobra, claro.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Fim-de-ficheiro inesperado na entrada standard" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Não foi possível ler a lista das fontes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Disponibiliza" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 msgid "Config files" msgstr "Ficheiros de configuração" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "mas %s está para ser instalado." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "mas %s está instalado e é mantido." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "mas %s está instalado." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "mas não é instalável." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " o qual é um pacote virtual." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " ou" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Os seguintes pacotes estão COM PROBLEMAS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Os seguintes pacotes não são usados e serão REMOVIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Os seguintes pacotes foram automaticamente mantidos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão automaticamente instalados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Os seguintes pacotes serão automaticamente REMOVIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Os seguintes pacotes serão alterados para uma versão ANTERIOR:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Os seguintes pacotes foram mantidos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Os seguintes pacotes serão REINSTALADOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão instalados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Os seguintes pacotes serão actualizados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Os seguintes pacotes parcialmente instalados serão configurados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Os seguintes pacotes ESSENCIAIS serão REMOVIDOS !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Os seguintes pacotes ESSENCIAIS ficarão COM PROBLEMAS por causa desta " "acção:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1105,16 +1119,16 @@ msgstr "" "fique com problemas!\n" " NÃO continue a menos que saiba EXACTAMENTE o que está a fazer!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Estou ciente de que esta é um ideia muito má." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Para continuar, introduza a frase \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1130,7 +1144,7 @@ msgstr "" "Você só deve prosseguir com a instalação se tiver a certeza de que é\n" "isto o que deseja fazer.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1139,7 +1153,7 @@ msgstr "" " *** AVISO *** A ignorar estas violações de confiança porque\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations é 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1147,109 +1161,107 @@ msgstr "" " *** AVISO *** A ignorar estas violações de confiança porque\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated é 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Deseja ignorar este aviso e continuar de qualquer forma?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Para continuar, introduza \"%s\"; para abortar, introduza \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Entrada não reconhecida. Introduza ou \"%s\" ou \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Os seguintes pacotes estão RECOMENDADOS mas NÃO serão instalados:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Os seguintes pacotes estão SUGERIDOS mas NÃO serão instalados:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nenhum pacote será instalado, actualizado ou removido.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu novos instalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu alterados para uma versão anterior, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu para serem removidos e %lu não actualizados.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "É preciso obter %sB/%sB de ficheiros. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "É preciso obter %sB de ficheiros. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Depois de desempacotar serão utilizados %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Depois de desempacotar, serão libertados %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Não existem pacotes para mostrar -- introduza os nomes dos pacotes na linha " "a seguir a 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Carregue em Return (Enter) para continuar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Não foram encontrados pacotes -- introduza os nomes dos pacotes na linha a " "seguir a 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Carregue em Return (Enter) para continuar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1258,30 +1270,30 @@ msgstr "" "Não foram encontrados pacotes -- introduza zero ou mais raizes da procura " "seguido do pacote a justificar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "continuar com a instalação" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "abortar e sair" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1289,12 +1301,12 @@ msgstr "" "mostrar informação acerca de um ou mais pacotes; os nomes de pacotes devem " "seguir o 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1302,39 +1314,39 @@ msgstr "" "mostrar os 'changelogs' Debian de um ou mais pacotes; os nomes de pacotes " "devem seguir o 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "comutar a visualização de informações de dependências" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "comutar a exibição de alterações nos tamanhos de pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "comutar a exibição de números de versão" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1342,26 +1354,26 @@ msgstr "" "tentar encontrar a razão para instalar um único pacote, ou explicar porque " "instalar um pacote deve levar à instalação de um outro pacote." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "correr o resolvedor de dependências para corrigir os pacotes problemáticos." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "entrar no interface visual completo" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1373,51 +1385,51 @@ msgstr "" "pacotes (ou padrões). A acção será aplicada a todos os pacotes que você " "listar. Estão disponíveis as seguintes acções:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' para instalar pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' para instalar pacotes e imediatamente marcá-los como automaticamente " "instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' para remover pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' para purgar pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' para colocar pacotes em hold" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' para manter os pacotes no seu estado actual sem os colocar em hold" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' para marcar pacotes como manualmente instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "'&BD' para instalar as dependências de compilação de um pacote." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1425,21 +1437,21 @@ msgstr "" "O aptitude não conseguiu encontrar uma solução para estas dependências. " "iPode resolvê-las você mesmo, manualmente, ou escrever 'n' e sair." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Deseja continuar ? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Resolver estas dependências à mão? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Resposta inválida. Por favor introduza um comando válido ou '?' para " "ajuda.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1448,7 +1460,7 @@ msgstr "" "um pacote), 'R' para tentar a resolução automática de dependências ou 'N' " "para cancelar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1459,7 +1471,7 @@ msgstr "" "A informação de dependências será exibida.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1470,7 +1482,7 @@ msgstr "" "A informação de dependências não será exibida.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1481,7 +1493,7 @@ msgstr "" "As versões serão mostradas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1492,7 +1504,7 @@ msgstr "" "As versões não serão mostradas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1503,7 +1515,7 @@ msgstr "" "As alterações de tamanho serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2004,11 +2016,11 @@ msgstr "Dependente de" msgid "PreDepends" msgstr "Pré-Dependente de" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Recomenda" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Sugere" @@ -2028,11 +2040,6 @@ msgstr "Substitui" msgid "Obsoletes" msgstr "Obsoleta" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Disponibiliza" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Descrição: " @@ -2052,12 +2059,12 @@ msgstr "Não foi possível localizar o pacote %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Não foi possível processar o padrão %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Iria fazer a transferência/instalar/remover pacotes.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Erro interno, a Ordenação não terminou" @@ -2071,7 +2078,7 @@ msgstr "A apagar os ficheiros obsoletos que foram transferidos\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: O comando update não leva argumentos\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: O comando %s não leva argumentos\n" @@ -2164,139 +2171,139 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "Existe %d novo pacote obsoleto: " msgstr[1] "Existem %d novos pacotes obsoletos: " -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 msgid "dep_level" msgstr "dep_level" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 msgid "DependsOnly" msgstr "DependeApenas" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "escolha_de_versão" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "Actual" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 msgid "Candidate" msgstr "Candidato" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "permitir_escohas" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "verdadeiro" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 msgid "false" msgstr "falso" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instalar(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Remover(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "A instalar (%s disponibiliza %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Remover (%s disponibiliza %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ A examinar %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> a ultrapassar, não é um conflito\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> a ultrapassar o conflito\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" " ++ --> a ultrapassar, de acordo com os parâmetros não é relevante\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> a ultrapassar, o pai não está na versão escolhida\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> A COLOCAR EM FILA\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> a ultrapassar, falhou a verificação de versão\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> A COLOCAR %s NA FILA Disponibiliza %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Iniciar a pesquisa com os parâmetros %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "A ultrapassar esta solução, eu já a vi.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "O pacote \"%s\" é um ponto de inicio da pesquisa.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Não pode ser construida nenhuma justificação para remover %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Não pode ser construida nenhuma justificação para %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Não existe nenhum pacote chamado \"%s\"." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Não foi possível processar alguns padrões a coincidir." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: este comando necessita de pelo menos um argumento (o pacote a " "interrogar)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "O pacote \"%s\" está instalado manualmente.\n" @@ -2317,28 +2324,6 @@ msgstr "Tags" msgid "User Tags" msgstr "Tags do Utilizador" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Por favor insira o disco com o nome \"%s\" no leitor \"%s\"" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Atingiu " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "A transferir " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Obteve " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "A transferir... " - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2363,20 +2348,19 @@ msgstr "Transferidos %sB em %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlguns ficheiros não foram transferidos com sucesso." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Progresso Total: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, faltam %s)" @@ -2395,7 +2379,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "A transferir... " -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Por favor insira o disco com o nome \"%s\" no leitor \"%s\"" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Abortar" @@ -2407,11 +2396,6 @@ msgstr "[IGNORADO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRO]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Transferidos %sB em %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Não existe informação de hierarquia para editar" @@ -2426,6 +2410,10 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Não foi possível ver o seu directório home, a gravar para /tmp/function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Atingiu " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Obter:" @@ -3077,10 +3065,6 @@ msgstr "Não foi possível remover o directório temporário \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3654,46 +3638,46 @@ msgstr " -i Executa uma execução de instalação no arranque.\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Este aptitude não tem Poderes de Super Vaca.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Esperava um número após -q=\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Esperava um número após -q=, foi obtido %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o necessita de um argumento na forma chave=valor, foi obtido %s\n" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Nenhuma vírgula a seguir o nome do 'tag' \"%s\".\n" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ESTRANHO: recebida uma opção de código desconhecida\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Apenas uma das opções -u e -i pode ser especificada\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (eg. com " "'install')" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u e -i não podem ser especificadas com um comando" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" @@ -3702,17 +3686,17 @@ msgstr "" "As opções --safe-resolver e --full-resolver não têm significado para\n" "%s, que utiliza sempre o resolver seguro.\n" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepção não tratada: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3798,8 +3782,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5983,11 +5965,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Sair %ls: Actualizar %ls: Download/Instalar/" "Remover " -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -6012,81 +5994,71 @@ msgstr "A efectuar a transferência do registo de alterações" msgid "Download Changelog" msgstr "Transferência do 'Changelog'" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Marcador de formatação com código de formato em falta" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "A transferir " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Número errado na string de formato: '%ls'" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Obteve " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Falta número de parâmetro na string de formato" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "A transferir... " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Números de parâmetro têm de ser 1 ou superior, não %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Transferidos %sB em %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Código de formatação desconhecido: '%lc'" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Parâmetro de formato errado" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Marcador de formatação com código de formato em falta" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Não pode processar a descrição chave: %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Número errado na string de formato: '%ls'" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Combinação de teclas nula inválida" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Falta número de parâmetro na string de formato" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"Desculpe, modificadores de controle não podem ser utilizados com caracteres " -"não imprimíveis" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Números de parâmetro têm de ser 1 ou superior, não %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Ouch! Recebi um SIGTERM, a morrer ..\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Código de formatação desconhecido: '%lc'" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Ouch ! Recebi um SIGSEV, a morrer..\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Parâmetro de formato errado" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Ouch ! Recebi um SIGABRT, a morrer ..\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Não pode processar a descrição chave: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Ouch ! Recebi um SIGQUIT, a morrer..\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Combinação de teclas nula inválida" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"Não foi possível carregar um nome de ficheiro: a string %ls não tem " -"representação multibyte." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "" +#~ "Desculpe, modificadores de controle não podem ser utilizados com " +#~ "caracteres não imprimíveis" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Ouch! Recebi um SIGTERM, a morrer ..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Ouch ! Recebi um SIGSEV, a morrer..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Ouch ! Recebi um SIGABRT, a morrer ..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Ouch ! Recebi um SIGQUIT, a morrer..\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível carregar um nome de ficheiro: a string %ls não tem " +#~ "representação multibyte." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "NÍVEL de TOPO" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "NÍVEL de TOPO" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 66b9eb67..1c1f8dce 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 16:00-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -763,23 +763,23 @@ msgstr "Seriam liberados %sB de espaço em disco\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Liberados %sB de espaço em disco\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operação %s inválida" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Argumento de padrão inesperado seguindo \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Não foi possível resolver dependências." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abortar.\n" @@ -873,109 +873,123 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "O que é isso? Isso é um elefante sendo comido por uma cobra, é claro.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Fim de arquivo inesperado na entrada padrão" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Fornece" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "arquivos-de-configuração" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "mas %s será instalado." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "mas %s está instalado e é mantido." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "mas %s está instalado." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "mas não é instalável." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " o qual é um pacote virtual." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " ou" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Os pacotes a seguir estão QUEBRADOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Os pacotes a seguir não estão sendo utilizados e serão REMOVIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Os pacotes a seguir foram automaticamente mantidos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão automaticamente instalados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Os pacotes a seguir serão automaticamente REMOVIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Os pacotes a seguir foram mantidos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Os pacotes a seguir serão REINSTALADOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir serão REMOVIDOS!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir ficarão QUEBRADOS por esta ação:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -984,16 +998,16 @@ msgstr "" "AVISO : Executar esta ação provavelmente fará com que seu sistema quebre\n" " NÃO continue a menos que você saiba EXATAMENTE o que está fazendo!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Estou ciente de que essa é um idéia muito ruim." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Para continuar, digite a frase \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1010,7 +1024,7 @@ msgstr "" "que isso é realmente o que você deseja fazer.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1020,7 +1034,7 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations está definido\n" " com o valor 'true' !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1030,138 +1044,136 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations está definido\n" " com o valor 'true' !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Você deseja ignorar esse aviso e continuar mesmo assim ?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Para continuar, informe \"%s\"; para abortar, informe \"%s\" :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Entrada desconhecida. Informe \"%s\" ou \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Os pacotes a seguir foram RECOMENDADOS mas NÃO serão instalados:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Os pacotes a seguir foram SUGERIDOS mas NÃO serão instalados:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nenhum pacote será instalado, atualizado ou removido.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu novos instalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu rebaixados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "É preciso obter %sB/%sB de arquivos. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "É preciso obter %sB de arquivos. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Depois do desempacotamento, %sB serão usados.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Depois do desempacotamento, %sB serão liberados.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Nenhum pacote a ser exibido -- informe os nomes dos pacotes na linha após " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Pressione Enter para continuar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Nenhum pacote encontrado -- informe os nomes dos pacotes na linha após 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Pressione Enter para continuar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "continuar com a instalação" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "abortar e sair" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1169,12 +1181,12 @@ msgstr "" "exibir informação sobre um ou mais pacotes; os nomes dos pacotes devem " "seguir o 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1182,63 +1194,63 @@ msgstr "" "exibir os logs de mudanças Debian de um ou mais pacotes; os nomes dos " "pacotes devem seguir o 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "ligar a exibição de informação de dependência" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "ligar a exibição de mudanças nos tamanhos dos pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "ligar a exibição dos números de versão" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "informe a interface visual completa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1250,76 +1262,76 @@ msgstr "" "pacotes (ou padrões). A ação será aplicada a todos os pacotes que você " "listar. As seguintes ações estão disponíveis :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' para instalar pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' para instalar pacotes e imediatamente marcá-los como instalados " "automaticamente." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' para remover pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' para expurgar (purge) pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' para manter (hold) pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' para manter pacotes em seus estados atuais sem colocá-los em hold" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' para marcar pacotes como manualmente instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Comandos :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Você deseja continuar? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Resposta inválida. Por favor, informe um comando válido ou '?' para ajuda.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1330,7 +1342,7 @@ msgstr "" "Informação de dependência será exibida.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1341,7 +1353,7 @@ msgstr "" "Informação de dependência não será exibida.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1352,7 +1364,7 @@ msgstr "" "Versões serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1363,7 +1375,7 @@ msgstr "" "Versões não serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1374,7 +1386,7 @@ msgstr "" "Mudanças de tamanho serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1858,11 +1870,11 @@ msgstr "Depende de" msgid "PreDepends" msgstr "Pré-Depende de" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Recomenda" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Sugere" @@ -1882,11 +1894,6 @@ msgstr "Substitui" msgid "Obsoletes" msgstr "Torna obsoleto" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Fornece" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Descrição: " @@ -1906,12 +1913,12 @@ msgstr "Não foi possível localizar pacote %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Não foi possível interpretar padrão %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Faria o download/instalaria/removeria pacotes.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Erro interno, Ordenação não finalizou" @@ -1925,7 +1932,7 @@ msgstr "Apagando arquivos obsoletos baixados\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: O comando update não aceita argumentos\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: O comando update não aceita argumentos\n" @@ -2017,141 +2024,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "remover" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Depende de" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "VerCand" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Fechar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instalar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Remover" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Instalando %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Remover %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de nome \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Não foi possível interpretar padrão %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' para marcar pacotes como manualmente instalados" @@ -2173,28 +2180,6 @@ msgstr "Tags" msgid "User Tags" msgstr "Tags" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Por favor insira o disco nomeado \"%s\" no drive \"%s\"" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Atingido " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Fazendo download de " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Obtido " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Fazendo download..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2219,20 +2204,19 @@ msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nO download de alguns arquivos não teve sucesso." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Progresso Total: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s restantes)" @@ -2252,7 +2236,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Fazendo download..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Por favor insira o disco nomeado \"%s\" no drive \"%s\"" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Abortar" @@ -2264,11 +2253,6 @@ msgstr "[IGNORADO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRO]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Baixados %sB em %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nenhuma informação de hierarquia a ser editada" @@ -2284,6 +2268,10 @@ msgstr "" "Impossível procurar em seu diretório pessoal, gravando em /tmp/" "function_pkgs !" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Atingido " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Obter:" @@ -2916,10 +2904,6 @@ msgstr "Não foi possível remover diretório \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3490,63 +3474,63 @@ msgstr " -i Executar uma ação de instalação ao iniciar.\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Esperado um número após -q=\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Esperado um número após -q=, obtido %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o requer um argumento na forma chave=valor, obtido %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ESTRANHEZA: opção de código desconhecida recebida\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Somente uma das opções -u e -i pode ser especificada\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (ex. com " "'install')" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u e -i não podem ser especificados com um comando" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Exceção não capturada : %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3632,8 +3616,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5806,11 +5788,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Finaliza %ls: Atualiza %ls: Baixar/Instalar/" "Remover Pcts." -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5835,81 +5817,71 @@ msgstr "Fazendo download de Logs de Mudanças" msgid "Download Changelog" msgstr "Fazer Download de Logs de Mudanças" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Formatando marcador com código de formatação faltando" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Fazendo download de " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Número ruim em string de formato : '%ls'" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Obtido " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Número de parâmetro faltando em string de formato" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Fazendo download..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Números de parâmetros devem ser 1 ou maior, não %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Baixados %sB em %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Código de formatação desconhecido '%lc'" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Parâmetro de formato ruim" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Formatando marcador com código de formatação faltando" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Não foi possível interpretar descrição de chave : %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Número ruim em string de formato : '%ls'" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Atribuição de tecla nula inválida" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Número de parâmetro faltando em string de formato" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"Desculpe, modificadores de controle não podem ser usados com caracteres não " -"imprimíveis" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Números de parâmetros devem ser 1 ou maior, não %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Opa! Recebi um SIGTERM, morrendo..\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Código de formatação desconhecido '%lc'" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Puxa! Recebi um SIGSEGV, morrendo..\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Parâmetro de formato ruim" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Ai! Recebi um SIGABRT, morrendo..\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Não foi possível interpretar descrição de chave : %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Ai! Recebi um SIGQUIT, morrendo..\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Atribuição de tecla nula inválida" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"Impossível carregar nome de arquivo : a string %ls não possui representação " -"multibyte." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "" +#~ "Desculpe, modificadores de controle não podem ser usados com caracteres " +#~ "não imprimíveis" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Opa! Recebi um SIGTERM, morrendo..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Puxa! Recebi um SIGSEGV, morrendo..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Ai! Recebi um SIGABRT, morrendo..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Ai! Recebi um SIGQUIT, morrendo..\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Impossível carregar nome de arquivo : a string %ls não possui " +#~ "representação multibyte." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "NÍVEL SUPERIOR" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "NÍVEL SUPERIOR" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-13 14:36+0200\n" "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -872,23 +872,23 @@ msgstr "Încă %sB eliberați pe disc\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Eliberați %sB din spațiul de pe disc\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operațiune necorespunzătoare %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Cale argument neașteptat după „keep-all”" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Nu se pot rezolva dependențele pentru înnoire (%s)." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abandonează.\n" @@ -981,108 +981,123 @@ msgstr "În regulă, ați câștigat.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Ce este? Este un elefant mâncat de un șarpe, bineînțeles.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Sfârșit de fișier neașteptat la intrarea standard" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Nu s-a putut citi lista de surse" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Furnizează" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 msgid "Config files" msgstr "Fișiere config" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "dar %s e pe cale să fie instalat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "dar %s este instalat și este păstrat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "dar %s este instalat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "dar nu este instalabil" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " care este un pachet virtual." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr "sau" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Următoarele pachete sunt DETERIORATE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Următoarele pachete sunt nefolosite și vor fi ȘTERSE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Următoarele pachete au fost automat păstrate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi automat instalate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Următoarele pachete vor fi automat ȘTERSE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Următoarele pachete vor fi RETROGRADATE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Următoarele pachete au fost păstrate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Următoarele pachete vor fi REINSTALATE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Următoarele pachete vor fi înnoite:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Următoarele pachete instalate parțial vor fi configurate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Următoarele pachete ESENȚIALE vor fi ȘTERSE!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Următoarele pachete ESENȚIALE se vor DETERIORA de către această acțiune:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1092,16 +1107,16 @@ msgstr "" "sistemului!\n" " NU continuați decât dacă știți EXACT ce aveți de gând să faceți!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Sunt conștient că asta este o idee proastă" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Pentru a continua, tastați fraza „%s”:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1119,7 +1134,7 @@ msgstr "" "că vreți să faceți astfel.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1130,7 +1145,7 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations este " "'true' (adevărat)!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1138,109 +1153,107 @@ msgstr "" "*** ATENȚIE *** Se ignoră aceste încălcări ale relațiilor de încredere\n" " deoarece Apt::Get::AllowUnauthenticated este activ !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Vreți să ignorați acest avertisment și să continuați oricum?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" "Pentru a continua, introduceți „%s”; pentru a renunța, introduceți „%s”: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Intrare nerecunoscută. Introduceți fie „%s” fie „%s”.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Următoarele pachete sunt RECOMANDATE dar NU vor fi instalate:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Următoarele pachete sunt SUGERATE dar NU vor fi instalate:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nici un pachet nu va fi instalat, înnoit sau șters.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pachete înnoite, %lu nou instalate, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalate, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu retrogradate, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Este nevoie de %sB/%sB de arhive. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Este nevoie de %sB de arhive. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "După despachetare %sB vor fi folosiți.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "După despachetare %sB vor fi eliberați.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Nici un pachet de arătat -- introduceți numele pachetului pe o linie după " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Apăsați Enter pentru a continua." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Nici un pachet găsit -- introduceți numele pachetului pe o linie după 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Apăsați Enter pentru a continua" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1250,30 +1263,30 @@ msgstr "" "pentru căutare, urmate de pachetul de justificat.\n" # XXX: is 'y' translatable? -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "continuă cu instalarea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "renunță și ieși" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1281,12 +1294,12 @@ msgstr "" "arată informații despre unul sau mai multe pachete; după „i” ar trebui să " "urmeze numele pachetelor" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1294,39 +1307,39 @@ msgstr "" "arată jurnalul de modificări Debian ale unuia sau mai multor pachete; după " "„c” ar trebui să urmeze numele pachetelor" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "comută afișajul informațiilor de dependențe" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "comută afișajul modificărilor de dimensiune ale pachetelor" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "comută afișajul numerelor de versiune" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1334,27 +1347,27 @@ msgstr "" "încearcă găsirea unui motiv pentru instalarea unui pachet sau explică de ce " "instalarea unui pachet duce la instalarea unui alt pachet." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "rulează rezolvatorul automat de dependențe pentru a repara dependențele " "corupte." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "intră în interfața complet vizuală" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1366,53 +1379,53 @@ msgstr "" "de pachete (sau căi). Acțiunea va fi aplicată tuturor pachetelor pe care le-" "ați listat. Sunt disponibile următoarele acțiuni:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' pentru a instala pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' pentru a instala pachetele și a le marca imediat ca fiind instalate " "automat" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' pentru a șterge pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'-' pentru a curăța pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' pentru a pune pachetele în așteptare" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' pentru a ține pachetele în starea lor curentă fără a le marca în " "așteptare" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' pentru a marca pachetele ca fiind automat instalate" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m'pentru a marca pachetele ca fiind instalate manual" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Comenzi:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1420,21 +1433,21 @@ msgstr "" "aptitude nu a reușit să găsească o soluție pentru aceste dependențe. Puteți " "să le rezolvați dumneavoastră manual sau puteți scrie „n” pentru ieșire." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vreți să continuați? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Se rezolvă manual aceste dependențe? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Răspunsul nu este valid. Introduceți o comandă validă sau „?” pentru " "ajutor.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1443,7 +1456,7 @@ msgstr "" "a instala un pachet), „R” pentru a încerca rezolvarea automată a " "dependențelor, sau „N” pentru a abandona." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1454,7 +1467,7 @@ msgstr "" "Se vor afișa informațiile despre dependențe.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1465,7 +1478,7 @@ msgstr "" "Nu se vor afișa informațiile despre dependențe.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1476,7 +1489,7 @@ msgstr "" "Se vor afișa versiunile.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1487,7 +1500,7 @@ msgstr "" "Nu se vor afișa versiunile.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1498,7 +1511,7 @@ msgstr "" "Se vor afișa schimbările de dimensiune.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1997,11 +2010,11 @@ msgstr "Depinde" msgid "PreDepends" msgstr "Pre-depinde" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Recomandă" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Sugerează" @@ -2021,11 +2034,6 @@ msgstr "Înlocuiește" msgid "Obsoletes" msgstr "Învechește" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Furnizează" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Descriere: " @@ -2045,12 +2053,12 @@ msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Nu se poate analiza modelul %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Se dorește descărcarea/instalarea/ștergerea pachetelor.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Eroare internă, cerința n-a fost îndeplinită" @@ -2064,7 +2072,7 @@ msgstr "Ștergere fișierele învechite descărcate\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Comanda „update” nu are argumente\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Comanda „%s” nu are argumente\n" @@ -2159,138 +2167,138 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 msgid "dep_level" msgstr "nivel_dep" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 msgid "DependsOnly" msgstr "DoarDepinde" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "select_versiune" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "Curent" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 msgid "Candidate" msgstr "Candidat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Instalare" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "permite_alegeri" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "adevărat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 msgid "false" msgstr "fals" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instalare(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Ștergere(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Instalare(%s furnizează %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Ștergere(%s furnizează %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Se examinează %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> se omite, nu este conflict\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> se omite conflictul\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> se omite, nu este relevant conform cu parametri\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> se omite, părintele nu este versiunea selectată\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> SE ADAUGĂ LA COADĂ\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> se omite, verificarea versiunii a eșuat\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> SE ADAUGĂ LA COADĂ %s Furnizează %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Se pornește căutarea cu parametrii %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Se omite această soluție, s-a mai vazut.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "Pachetul „%s” este un punct de plecare pentru căutare.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Nu s-a putut construi nici o justificare pentru ștergerea lui %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Nu s-a putut construi nici o justificare pentru %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Nu există nici un pachetul numit „%s”." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Nu s-au putut analiza unele modele de căutare." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: această comandă are nevoie cel puțin de un argument (pachetul de " "interogat)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Pachetul „%s” este instalat manual.\n" @@ -2312,28 +2320,6 @@ msgstr "Etichete" msgid "User Tags" msgstr "Etichete" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Introduceți discul numit „%s” în unitatea „%s”" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Găsit " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Se descarcă " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Luat " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Se descarcă... " - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2358,20 +2344,19 @@ msgstr "Descărcat %sB în %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nDescărcarea fără erori a unor fișiere nu a reușit." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Progresul total: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, au mai rămas %s)" @@ -2390,7 +2375,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Se descarcă... " -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Introduceți discul numit „%s” în unitatea „%s”" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Abandonează" @@ -2402,11 +2392,6 @@ msgstr "[IGNORAT]" msgid "[ERROR]" msgstr "[EROARE]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Descărcat %sB în %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nici o informație de editat despre ierarhie" @@ -2422,6 +2407,10 @@ msgstr "" "Nu s-a putut căuta directorul dvs. personal, se salvează în /tmp/" "function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Găsit " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Preluare:" @@ -3067,10 +3056,6 @@ msgstr "Nu se poate șterge directorul temporar „%s”" msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Nu sunt suficiente resurse pentru crearea firului de execuție" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3636,63 +3621,63 @@ msgstr " -i Execută comanda de instalare la pornire\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Acest aptitude nu are puterile unei Super Vaci.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Se așteaptă un număr după -q=\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Așteptat un număr după -q=, primit %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o necesită un argument de forma key=valoare, primit %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "CIUDĂȚENIE: primit cod opțiune necunoscut\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Doar unul din -u și -i poate fi specificat\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u și -i pot să nu fie precizați în modul „linie de comandă” (ex., cu " "„install”)" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u și -i pot să nu fie precizați cu o comandă" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Comandă necunoscută „%s”\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepție nedetectată: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3778,8 +3763,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Numărul de mine: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5959,11 +5942,11 @@ msgstr "" "%ls: Meniu %ls: Ajutor %ls: Ieșire %ls: Actualizare %ls: Descărcare/" "Instalare/Ștergere pachete" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "da_key" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "nu_key" @@ -5989,80 +5972,71 @@ msgstr "Descărcare registru de schimbări" msgid "Download Changelog" msgstr "Descărcare registru de modificări" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Formatare marcator cu cod de format lipsă" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Se descarcă " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Număr invalid în șirul formatului: '%ls'" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Luat " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Număr parametru lipsă în șirul formatului" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Se descarcă... " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Numerele parametrului trebuie să fie 1 sau mai mare, nu %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Descărcat %sB în %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Cod de formatare necunoscut '%lc'" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Nu sunt suficiente resurse pentru crearea firului de execuție" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Format parametru necorespunzător" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Formatare marcator cu cod de format lipsă" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Nu pot analiza descrierea cheii: %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Număr invalid în șirul formatului: '%ls'" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Invalidă nul keybinding" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Număr parametru lipsă în șirul formatului" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"Îmi pare rău, modificatorii de control nu pot fi folosiți cu caractere " -"neimprimabile" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Numerele parametrului trebuie să fie 1 sau mai mare, nu %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Aoleu! Am primit SIGTERM, moooor..\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Cod de formatare necunoscut '%lc'" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Aoleu! Am primit SIGSEGV, mooooor..\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Format parametru necorespunzător" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Aoleu! Am primit SIGABRT, mooooor..\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Nu pot analiza descrierea cheii: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Aoleeu! Am primit SIGHQUIT, mooooor...\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Invalidă nul keybinding" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"Nu pot încărca numele fișierului: șirul %ls nu are reprezentare multioctet." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "" +#~ "Îmi pare rău, modificatorii de control nu pot fi folosiți cu caractere " +#~ "neimprimabile" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Aoleu! Am primit SIGTERM, moooor..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Aoleu! Am primit SIGSEGV, mooooor..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Aoleu! Am primit SIGABRT, mooooor..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Aoleeu! Am primit SIGHQUIT, mooooor...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Nu pot încărca numele fișierului: șirul %ls nu are reprezentare " +#~ "multioctet." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "NIVELUL DE SUS" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "NIVELUL DE SUS" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.4.10-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-19 20:44+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -858,23 +858,23 @@ msgstr "Будет освобождено %sБ дискового простра msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Освобождено %sБ дискового пространства\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Неверная операция %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Неожидаемый шаблонный аргумент после \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Не удалось разрешить зависимости для обновления (%s)." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Прервать.\n" @@ -967,109 +967,124 @@ msgstr "Всё, вы победили.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Что это? Это слон, которого проглотила змея, конечно.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Неожиданный конец файла в стандартном входном потоке" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Не удалось прочесть список источников" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Предоставляют" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 msgid "Config files" msgstr "Конфигурационные файлы" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "но устанавливается %s." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "но установлен %s и удерживается." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "но установлен %s " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "но его невозможно установить" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " который является виртуальным пакетом." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " или" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Следующие пакеты НЕРАБОТОСПОСОБНЫ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr " Следующие пакеты не используются и будут УДАЛЕНЫ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Следующие пакеты будут автоматически удержаны:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут автоматически установлены:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Следующие пакеты будут автоматически УДАЛЕНЫ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Следующие пакеты будут ЗАМЕНЕНЫ НА БОЛЕЕ СТАРЫЕ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Следующие пакеты оставлены не обновлёнными:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Следующие пакеты будут ПЕРЕУСТАНОВЛЕНЫ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Следующие не до конца установленные пакеты будут настроены:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ будут УДАЛЕНЫ!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ станут НЕРАБОТОСПОСОБНЫ из-за этого " "действия:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1078,16 +1093,16 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выполнение этого действия вероятно испортит вашу систему!\n" " Остановитесь, если ТОЧНО не знаете, что делаете!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Я знаю, что это очень плохая идея" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1103,7 +1118,7 @@ msgstr "" "Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1113,7 +1128,7 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations установлено в " "'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1121,107 +1136,105 @@ msgstr "" "*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ *** Игнорирование этих надёжных противоречий, так как\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated установлено в 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Хотите игнорировать предупреждение и продолжить?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\"; для отмены введите \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Неверный ввод. Требуется \"%s\" или \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Ни одного пакета не будет установлено, обновлено или удалено.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu пакетов обновлено, %lu установлено новых, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu переустановлено, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu пакетов отмечено для удаления, и %lu пакетов не обновлено.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Необходимо получить %sB/%sB архивов. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Необходимо получить %sB архивов. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "После распаковки %sB будет занято.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "После распаковки освободится %s байт.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Нет пакетов для показа -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Нажмите Ввод для продолжения." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Пакеты не найдены -- введите имена пакетов в строке после 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Нажмите Ввод для продолжения" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, fuzzy, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1230,30 +1243,30 @@ msgstr "" "Пакеты не найдены -- введите ноль или более корней поиска после пакета для " "подтверждения." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "продолжить с установкой" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "прервать и завершить работу" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1261,12 +1274,12 @@ msgstr "" "показать информацию об одном или более пакетов; названия пакетов должны быть " "перечислены после 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1274,39 +1287,39 @@ msgstr "" "показать Debian changelog одного или более пакетов; названия пакетов должны " "быть перечислены после 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "переключиться на показ информации о зависимостях" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "переключиться на показ изменений размеров пакетов" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "переключиться на показ номеров версий" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1314,27 +1327,27 @@ msgstr "" "попытаться выяснить причину установки одного пакета или объяснить почему " "установка одного пакета должна привести к установке другого пакета." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "запустить автоматический решатель зависимостей для исправление сломанных " "зависимостей." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "войти в полнооконный визуальный интерфейс" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1346,50 +1359,50 @@ msgstr "" "шаблоны). Действие будет выполнено ко всем пакетам этого списка. Возможные " "действия:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' установить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' установить пакеты и сразу пометить их как автоматически установленные" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' удалить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' вычистить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' зафиксировать пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' сохранить пакеты в их текущем состоянии без фиксации" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' пометить пакеты как автоматически установленные" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' пометить пакеты как установленные вручную" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Команды:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1397,19 +1410,19 @@ msgstr "" "aptitude не удалось найти решение для этих зависимостей. Вы можете разрешить " "это вручную или нажмите 'н', чтобы выйти." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Хотите продолжить? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Будете разбираться с зависимостями вручную? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1418,7 +1431,7 @@ msgstr "" "установки пакет), 'R' -- для автоматического разрешения зависимостей или 'N' " "-- чтобы прервать." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1429,7 +1442,7 @@ msgstr "" "Будет отображаться информация о зависимостях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1440,7 +1453,7 @@ msgstr "" "Не будет отображаться информация о зависимостях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1451,7 +1464,7 @@ msgstr "" "Будет отображаться информация о версиях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1462,7 +1475,7 @@ msgstr "" "Не будет отображаться информация о версиях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1473,7 +1486,7 @@ msgstr "" "Будет отображаться информация об изменении размеров.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1965,11 +1978,11 @@ msgstr "Зависимости" msgid "PreDepends" msgstr "Предварительные зависимости" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Рекомендуются" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Предлагаются" @@ -1989,11 +2002,6 @@ msgstr "Заменяют" msgid "Obsoletes" msgstr "Устаревшие" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Предоставляют" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Описание: " @@ -2013,12 +2021,12 @@ msgstr "Не удалось найти пакет %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Не удалось проанализировать шаблон %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Эти пакеты были бы загружены/установлены/удалены.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Внутренняя ошибка, Упорядочивание не закончено" @@ -2032,7 +2040,7 @@ msgstr "Удаление устаревших загруженных файло msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Команде update не нужны аргументы\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Команде %s не нужны аргументы\n" @@ -2127,142 +2135,142 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "delete" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Зависимости" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "CandVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Установить" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 #, fuzzy msgid "true" msgstr "True" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "False" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Установить(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Удалить(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Установить(%s предоставляет %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Удалить(%s предоставляет %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Рассматривается %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> пропускается, нет конфликта\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> пропускается, конфликт\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> пропускается, не подходит по параметрам\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> пропускается, у родителя не та версия\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> ПОСТАНОВКА В ОЧЕРЕДЬ\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> пропускается, неудача при проверке версии\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> ПОСТАНОВКА В ОЧЕРЕДЬ %s Предоставляет %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Начало поиска с параметрами %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Пропускаем это решение, оно уже было.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "Пакет \"%s\" является начальной точкой отчёта поиска.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Невозможно найти обоснование для удаления %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Невозможно найти обоснование для %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Пакета с именем \"%s\" не существует." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Не удалось проанализировать некоторые поисковые шаблоны." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: для этой команды нужен как минимум один аргумент (запрашиваемый пакет)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Пакет \"%s\" установлен вручную.\n" @@ -2285,28 +2293,6 @@ msgstr "Тег" msgid "User Tags" msgstr "Тег" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Вставьте диск, помеченный как \"%s\" в привод \"%s\"" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Из кеша: " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Загрузка " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Получен " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Загрузка..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2331,20 +2317,19 @@ msgstr "Загружено %sБ в %s (%sБ/с)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nНесколько файлов не удалось загрузить." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Всего: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sБ/с, %s осталось)" @@ -2364,7 +2349,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Загрузка..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Вставьте диск, помеченный как \"%s\" в привод \"%s\"" + +#: src/download_list.cc:349 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Прервать.\n" @@ -2377,11 +2367,6 @@ msgstr "[ИГНОРИРОВАННО]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ОШИБКА]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Загружено %sБ в %ss (%sБ/с)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Нет информации об иерархии для редактирования" @@ -2396,6 +2381,10 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Не удалось обнаружить ваш домашний каталог, сохранение в /tmp/function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Из кеша: " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Получить:" @@ -3025,10 +3014,6 @@ msgstr "Не удалось удалить временный каталог \"% msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3581,63 +3566,63 @@ msgstr " -i Запустить установку при запус msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Эта версия aptitude не имеет \"Super Cow Powers\".\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Ожидается число после -q=\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Ожидается число после -q=, получен %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o требуется параметр в виде ключ=значение, получен %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "СТРАННОСТЬ: получен неизвестный код параметра\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Можно указать только -u или -i\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с " "'install')" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u и -i не могут быть заданы с командой" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Неизвестная команда \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Необработанное исключение: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3725,8 +3710,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Количество мин: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5870,11 +5853,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5899,78 +5882,30 @@ msgstr "Загрузка Changelog" msgid "Download Changelog" msgstr "Загрузить Changelog" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Загрузка " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Получен " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Чтение описаний задач" - -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 #, fuzzy -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Неправильный элемент в группе привязки клавиш: \"%s\"" - -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Загрузка..." -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Загружено %sБ в %ss (%sБ/с)." -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Чтение описаний задач" -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Неправильный элемент в группе привязки клавиш: \"%s\"" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-17 15:59+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -856,16 +856,16 @@ msgstr "Na disku sa uvoľní %sB\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Na disku sa uvoľnilo %sB\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Nesprávna operácia %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Neočakávaný vzor nasledujúci za „keep-all“" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" @@ -873,8 +873,8 @@ msgstr "" "Nie je možné bezpečne vyriešiť závislosti, skúste spustiť s voľbou --full-" "resolver.\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Prerušené.\n" @@ -968,107 +968,122 @@ msgstr "Dobre, vyhral si.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Čo to je? Čo by to bolo! Predsa slon jedený hadom.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Neočakávaný koniec súboru na štandardnom vstupe" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Poskytuje" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 msgid "Config files" msgstr "Konfiguračné súbory" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "ale %s sa bude inštalovať." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "ale %s je nainštalovaný a je ponechaný v aktuálnom stave." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "ale %s nie je inštalovaný." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "ale nedá sa nainštalovať" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " čo je virtuálny balík." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " alebo" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Nasledujúce balíky sú POŠKODENÉ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Nasledujúce balíky sa nepoužívajú, takže sa ODSTRÁNIA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Nasledujúce balíky sa automaticky ponechajú v aktuálnom stave:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Nasledujúce NOVÉ balíky sa nainštalujú automaticky:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Nasledujúce balíky sa automaticky ODSTRÁNIA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Nasledujúce balíky sa DEGRADUJÚ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Nasledujúce balíky sú ponechané v aktuálnom stave:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Nasledujúce balíky sa PREINŠTALUJÚ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Nasledujúce NOVÉ balíky sa nainštalujú:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Nasledujúce balíky sa ODSTRÁNIA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Nasledujúce balíky sa aktualizujú:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Nasledujúce čiastočne nainštalované balíky sa nakonfigurujú:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Nasledujúce NUTNÉ balíky sa ODSTRÁNIA!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Nasledujúce NUTNÉ balíky sa touto akciou POŠKODIA:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1077,16 +1092,16 @@ msgstr "" "UPOZORNENIE: Vykonaním tejto akcie pravdepodobne poškodíte systém!\n" " Ak PRESNE neviete, čo robíte, NEPOKRAČUJTE!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Som si vedomý, že je to zlý nápad" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Ak chcete pokračovať, napíšte „%s“:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1103,7 +1118,7 @@ msgstr "" "istý tým, čo chcete urobiť.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1112,7 +1127,7 @@ msgstr "" "*** UPOZORNENIE *** Ignorujú sa uvedené pravidlá dôvery, pretože\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations je „zapnuté“!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1120,105 +1135,103 @@ msgstr "" "*** UPOZORNENIE *** Ignorujú sa uvedené pravidlá dôvery, pretože\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated je „zapnuté“!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Chcete ignorovať toto upozornenie a napriek tomu pokračovať?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Ak chcete pokračovať, napíšte „%s“; ak ukončiť, zadajte „%s“: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Nerozpoznaný vstup. Zadajte buď „%s“ alebo „%s“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Nasledujúce balíky sú ODPORÚČANÉ, ale NEBUDÚ sa inštalovať:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Nasledujúce balíky sú NAVRHOVANÉ, ale NEBUDÚ sa inštalovať:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Žiadne balíky sa nebudú inštalovať, aktualizovať alebo odstraňovať.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu balíkov aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu preinštalovaných, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu degradovaných, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Treba stiahnuť %sB/%sB archívov. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Treba stiahnuť %sB archívov. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Po rozbalení sa použije %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Po rozbalení sa uvoľní %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Nie je čo zobraziť -- zadajte názvy balíkov na riadok za „i“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Pokračovanie stlačením klávesu Enter." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Nenašli sa žiadne balíky -- zadajte názvy balíkov na riadok za „c“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Pokračovanie stlačením klávesu Enter" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1227,30 +1240,30 @@ msgstr "" "Neboli nájdené žiadne balíky -- zadajte nula alebo viac koreňov vyhľadávania " "nasedovaných balíkom, ktorý sa má posúdiť.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "pokračovať v inštalovaní" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "prerušiť a skončiť" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1258,12 +1271,12 @@ msgstr "" "zobraziť informácie o jednom alebo viacerých balíkoch; názvy balíkov by mali " "nasledovať za „i“" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1271,39 +1284,39 @@ msgstr "" "zobraziť Debian záznamy zmien jedného alebo viacerých balíkov; názvy balíkov " "by mali nasledovať za „c“" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "prepnúť zobrazenie informácií o závislostiach" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "prepnúť zobrazenie zmien vo veľkostiach balíčkov" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "prepnúť zobrazenie čísel verzií" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1311,26 +1324,26 @@ msgstr "" "pokus o nájdenie dôvodu na inštaláciu jednotlivého balíka alebo vysvetlenie, " "prečo by inštalovanie jedného balíka malo viesť k inštalácii iného balíka." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "spustiť automatické riešenie závislostí na vyriešenie pokazených závislostí." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "prejsť na vizuálne rozhranie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1342,53 +1355,53 @@ msgstr "" "(alebo vzorov). Akcia sa vykoná na všetkých balíkoch, ktoré zadáte. " "Dostupné sú nasledujúce akcie:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "„+“ na inštaláciu balíkov" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "„+M“ na inštaláciu balíkov a ich okamžité označenie ako automaticky " "inštalované" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "„-“ na odstránenie balíkov" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "„_“ na zabudnutie balíkov" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "„=“ na ponechanie balíkov v aktuálnej verzii" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "„:“ na uchovanie balíkov v ich aktuálnom stave bez zmeny ich stavu na " "Ponechať" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "„&M“ na označenie balíkov ako automatiky inštalovaných" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "„&m“ na označenie balíkov ako manuálne inštalovaných" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "„&BD“ nainštaluje závislosti pre zostavenie balíka." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Príkazy:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1396,20 +1409,20 @@ msgstr "" "aptitude sa nepodarilo nájsť riešenie týchto závislostí. Môžete ich sami " "vyriešiť ručne alebo ukončiť napísaním „n“." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Chcete pokračovať? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Riešiť tieto poškodené závislosti ručne? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Chybná odpoveď. Zadajte platný príkaz alebo zobrazte pomocníka zadaním „?“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1417,7 +1430,7 @@ msgstr "" "Zadajte príkaz správy balíkov (ako „+ balík“ na inštaláciu balíka), „R“ pre " "pokus o automatické riešenie závislostí alebo „N“ pre prerušenie." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1428,7 +1441,7 @@ msgstr "" "Zobrazia sa informácie o závislostiach.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1439,7 +1452,7 @@ msgstr "" "Informácie o závislostiach sa nezobrazia.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1450,7 +1463,7 @@ msgstr "" "Verzie sa zobrazia.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1461,7 +1474,7 @@ msgstr "" "Verzie sa nezobrazia.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1472,7 +1485,7 @@ msgstr "" "Zobrazia sa zmeny veľkostí.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1961,11 +1974,11 @@ msgstr "Závisí na" msgid "PreDepends" msgstr "Predzávisí na" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Odporúča" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Navrhuje" @@ -1985,11 +1998,6 @@ msgstr "Nahrádza" msgid "Obsoletes" msgstr "Zastaráva" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Poskytuje" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Popis: " @@ -2009,12 +2017,12 @@ msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Nedá sa spracovať vzor %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Teoreticky stiahne/nainštaluje/odstráni balíky.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Vnútorná chyba, výber neskončil" @@ -2028,7 +2036,7 @@ msgstr "Odstraňujú sa staré stiahnuté súbory\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Príkaz update neakceptuje žiadne argumenty\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Príkaz %s neakceptuje žiadne argumenty\n" @@ -2123,138 +2131,138 @@ msgstr[0] "Existuje %d novo zastaralý balík:" msgstr[1] "Existujú %d novo zastaralé balíky:" msgstr[2] "Existuje %d novo zastaralých balíkov:" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 msgid "dep_level" msgstr "dep_level" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 msgid "DependsOnly" msgstr "IbaZávisí" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "výber_verzie" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "Aktuálne" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 msgid "Candidate" msgstr "Kandidát" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "umožniť_voľby" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "áno" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 msgid "false" msgstr "nie" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Inštalovať(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Odstrániť(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Inštaluje sa(%s poskytuje %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Odstránenie(%s poskytuje %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Skúma sa %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> preskakuje sa, nie je v konflikte\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> preskakuje sa konflikt\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> preskakuje sa, podľa parametrov nie je relevantný\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> preskakuje sa, rodič nie je zvolenej verzie\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> ZARAĎUJE SA DO FRONTU\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> preskakuje sa, kontrola verzie zlyhala\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> ZARAĎUJE SA DO FRONTU %s poskytuje %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Začína sa vyhľadávanie s parametrami %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Toto riešenie preskakujem, už som ho videl.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "Balík „%s“ je počiatkom vyhľadávania.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Nebolo možné vytvoriť žiadne zdôvodnenie pre odstránenie %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Nebolo možné vytvoriť žiadne zdôvodnenie pre %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Balík s názvom „%s“ neexistuje." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Nebolo možné spracovať niektoré vzory." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: tento príkaz vyžaduje aspoň jeden argument (balík, ktorý sa má " "preskúmať)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Balík „%s“ je nainštalovaný manuálne.\n" @@ -2275,28 +2283,6 @@ msgstr "Značky" msgid "User Tags" msgstr "Používateľské značky" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Vložte do mechaniky „%s“ disk s názvom „%s“" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Cieľ " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Sťahuje sa " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Máme " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Sťahuje sa..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2321,20 +2307,19 @@ msgstr "Stiahnuté %sB za %s (%s/B/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNiektoré súbory sa nestiahli úspešne." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Celkový postup:" -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s ostáva)" @@ -2353,7 +2338,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Sťahuje sa..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Vložte do mechaniky „%s“ disk s názvom „%s“" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Prerušiť" @@ -2365,11 +2355,6 @@ msgstr "[IGNOROVANÝ]" msgid "[ERROR]" msgstr "[CHYBA]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Stiahnuté %sB za %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Neexistujú žiadne informácie o hierarchii" @@ -2384,6 +2369,10 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Nie je možné nájsť váš domovský priečinok, ukladá sa do /tmp/function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Cieľ " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Máme:" @@ -3013,10 +3002,6 @@ msgstr "Nedá sa odstrániť dočasný adresár „%s“" msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Nedostatok zdrojov na vytvorenie vlákna" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3561,44 +3546,44 @@ msgstr " -i Pri štarte spustí inštaláciu.\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Toto aptitude nemá schopnosti posvätnej kravy.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Po -q= sa očakáva číslo\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Po -q= sa očakáva číslo, zadané bolo %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o vyžaduje argument v tvare kľúč=hodnota, zadané bolo %s\n" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Chýba čiarka po názve značky „%s“.\n" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ZVLÁŠTNE: obdržaný kód neznámej voľby\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Môžete zadať iba jednu z volieb -u a -i\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u a -i nemôžu byť použité v riadkovom režime (napr. s „install“)" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u a -i nemôžu byť použité spoločne s príkazom" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" @@ -3607,17 +3592,17 @@ msgstr "" "Voľby --safe-resolver a --full-resolver nedávajú zmysel\n" "pre %s, ktorý vždy používa bezpečné riešenie závislostí.\n" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Neznámy príkaz „%s“\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Neodchytená výnimka: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3703,8 +3688,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Počet mín:" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5843,11 +5826,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Koniec %ls: Aktualizácia %ls: Stiahnuť/" "Inštalovať/Odstrániť" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5872,80 +5855,70 @@ msgstr "Sťahuje sa záznam zmien (changelog)" msgid "Download Changelog" msgstr "Stiahnuť Changelog" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Formátovacia značka s chýbajúcim kódom formátovania" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Sťahuje sa " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Nesprávne číslo vo formátovacom reťazci: '%ls'" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Máme " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Chýbajúce číslo parametra vo formátovacom reťazci" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Sťahuje sa..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Číslo parametra musí byť 1 alebo väčšie, nie %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Stiahnuté %sB za %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Neznámy formátovací kód '%lc'" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Nedostatok zdrojov na vytvorenie vlákna" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Nesprávny formát parametra" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Formátovacia značka s chýbajúcim kódom formátovania" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Nedá sa spracovať popis kľúča : %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Nesprávne číslo vo formátovacom reťazci: '%ls'" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Nesprávne null prepojenie klávesu" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Chýbajúce číslo parametra vo formátovacom reťazci" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"Prepáčte, kontrolné modifikátory sa nesmú použiť s netlačiteľnými znakmi" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Číslo parametra musí byť 1 alebo väčšie, nie %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Au! Dostali sme SIGTERM, program sa ukončuje..\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Neznámy formátovací kód '%lc'" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Au! Dostali sme SIGSEGV, program sa ukončuje..\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Nesprávny formát parametra" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Au! Dostali sme SIGABRT, program sa ukončuje..\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Nedá sa spracovať popis kľúča : %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Au! Dostali sme SIGQUIT, program sa ukončuje..\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Nesprávne null prepojenie klávesu" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"Nedá sa načítať názov súboru: reťazec %ls nemá žiadnu multibajtovú " -"reprezentáciu." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "" +#~ "Prepáčte, kontrolné modifikátory sa nesmú použiť s netlačiteľnými znakmi" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGTERM, program sa ukončuje..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGSEGV, program sa ukončuje..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGABRT, program sa ukončuje..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGQUIT, program sa ukončuje..\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Nedá sa načítať názov súboru: reťazec %ls nemá žiadnu multibajtovú " +#~ "reprezentáciu." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "NAJVYŠŠIA ÚROVEŇ" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "NAJVYŠŠIA ÚROVEŇ" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "Pri zápise stavového súboru pretiekol interný buffer na balíku „%s“" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 19:15-0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" @@ -754,23 +754,23 @@ msgstr "Kommer ta %sB mindre plats\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Frigjorde %sB diskplats\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ogiltig åtgärd %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Oväntat mönsterargument följt efter \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Kunde inte lösa beroenden." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Avbryt.\n" @@ -865,108 +865,122 @@ msgstr "Okej då, du vinner.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Vad är det? Det är en elefant som blir uppäten av en orm, så klart.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Oväntat filslut från standard in" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Kunde inte läsa källistan" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Tillhandahåller" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "konfigurationsfiler" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "men %s kommer att installeras." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "men %s är installerat och hålls tillbaka." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "men %s är installerat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "men det är inte installerbart" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " som är ett virtuellt paket." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " eller" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Följande paket är TRASIGA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Följande paket är oanvända och kommer att TAS BORT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Följande paket hålls automatiskt tillbaka:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Följande NYA paket kommer automatiskt att bli installerade:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Följande paket kommer automatiskt bli BORTTAGNA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Följande paket kommer att bli NEDGRADERADE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Följande paket har blivit tillbakahållna:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Följande paket kommer att bli OMINSTALLERADE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Följande NYA paket kommer att bli installerade:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Följande paket kommer att bli uppgraderade:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Följande delvis installerade paket kommer att konfigureras:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Följande SYSTEMKRITISKA paket kommer att TAS BORT!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Följande SYSTEMKRITISKA paket kommer bli TRASIGA av denna åtgärd:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -975,16 +989,16 @@ msgstr "" "VARNING: Denna åtgärd kan möjligen skada ditt system!\n" " Fortsätt INTE om du inte vet EXAKT vad du gör!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Jag vet att det är en mycket dålig ide" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "För att fortsätta, skriv in frasen \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1002,7 +1016,7 @@ msgstr "" "detta är vad du vill göra.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1011,7 +1025,7 @@ msgstr "" "*** VARNING *** Ignorerar dessa tillitsöverträdelser för att\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations är \"true\"!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1019,147 +1033,145 @@ msgstr "" "*** VARNING *** Ignorerar dessa tillitsöverträdelser för att\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated är \"true\"!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Vill du ignorera denna varning och fortsätta ändå?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "För att fortsätta, ange \"%s\"; för att avbryta, ange \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Okänd inmatning. Ange antingen \"%s\" eller \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Följande paket är REKOMMENDERADE men kommer INTE att installeras:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Följande paket är FÖRESLAGNA men kommer INTE att installeras:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Inga paket kommer att installeras, uppgraderas eller tas bort.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paket uppgraderade, %lu nyinstallerade. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu ominstallerade, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderade, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu att ta bort och %lu inte uppgraderade.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Behöver hämta %sB arkiv. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Efter uppackning kommer %sB diskplats att användas.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Efter uppackning kommer %sB diskplats att frigöras.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Inga paket att visa -- ange paketnamnen på raden efter \"i\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Tryck på Return för att fortsätta." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Inga paket hittades -- ange paketnamnen på raden efter \"c\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Tryck på Return för att fortsätta" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "fortsätt med installationen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "avbryt och avsluta" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" "visa information om ett eller flera paket, paketnamnen bör anges efter \"i\"" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1167,63 +1179,63 @@ msgstr "" "visa Debians ändringslogg för ett eller flera paket, paketnamnen bör anges " "efter \"c\"" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "växla visningen av beroendeinformation" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "växla visningen av ändringar i paketstorlekar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "växla visningen av versionsnummer" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "gå över till fullständigt visuellt läge" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1235,77 +1247,77 @@ msgstr "" "mönster). Åtgärden kommer att verkställas på alla paket som du listar. " "Följande åtgärder finns tillgängliga:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "\"+\" för att installera paket" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "\"+M\" för att installera paket och omedelbart flagga dem som automatiskt " "installerade" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "\"-\" för att ta bort paket" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "\"_\" för att rensa paket" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "\"=\" för att hålla tillbaka paket" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "\":\" för att behålla paketen i sitt nuvarande tillstånd utan att hålla dem " "tillbaka" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "\"&M\" för att markera paket som automatiskt installerade" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "\"&m\" för att markera paket som manuellt installerade" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Kommandon:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vill du fortsätta? [J/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ogiltigt svar. Ange ett giltigt kommando eller \"?\" för hjälp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1316,7 +1328,7 @@ msgstr "" "Information om beroenden kommer att visas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1327,7 +1339,7 @@ msgstr "" "Information om beroenden kommer inte att visas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1338,7 +1350,7 @@ msgstr "" "Versioner kommer att visas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1349,7 +1361,7 @@ msgstr "" "Versioner kommer inte att visas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1360,7 +1372,7 @@ msgstr "" "Storleksändringar kommer att visas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1843,11 +1855,11 @@ msgstr "Beroende" msgid "PreDepends" msgstr "FörBeroende" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Rekommenderar" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Föreslår" @@ -1867,11 +1879,6 @@ msgstr "Ersätter" msgid "Obsoletes" msgstr "Föråldrar" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Tillhandahåller" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Beskrivning: " @@ -1891,12 +1898,12 @@ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Kunde inte tolka mönstret %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Kommer att hämta/installera/ta bort paket.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Internt fel, sorteringen färdigställdes inte" @@ -1910,7 +1917,7 @@ msgstr "Tar bort hämtade och föråldrade filer\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "F: Uppdateringskommandot tar inte några argument\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "F: %s-kommandot tar inga argument\n" @@ -2000,141 +2007,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "radera" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Beroende" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "CandVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Installera" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Stäng" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installera" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Ta bort" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installerar %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Ta bort %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Kunde inte hitta ett paket med namnet \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Kunde inte tolka mönstret %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "\"&m\" för att markera paket som manuellt installerade" @@ -2156,28 +2163,6 @@ msgstr "Taggar" msgid "User Tags" msgstr "Taggar" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" in enheten \"%s\"" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Bra " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Hämtar " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Läs " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Hämtar..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2202,20 +2187,19 @@ msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nVissa filer kunde inte hämtas." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt förlopp: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s återstår)" @@ -2235,7 +2219,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Hämtar..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" in enheten \"%s\"" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" @@ -2247,11 +2236,6 @@ msgstr "[IGNORERAS]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FEL]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Hämtade %sB på %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Ingen hierarkisk information att redigera" @@ -2265,6 +2249,10 @@ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Kunde inte lokalisera din hemkatalog, sparar till /tmp/function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Bra " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Läs:" @@ -2888,10 +2876,6 @@ msgstr "Kunde inte ta bort katalogen \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Inte tillräckliga resurser att skapa tråd" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3436,62 +3420,62 @@ msgstr " -i Genomför en installationskörning vid uppstart.\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Denna aptitude har inte Super-Ko-Krafter.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Förväntade ett nummer efter -q=\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Förväntade ett nummer efter -q=, fick %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o kräver ett argument i formatet nyckel=värde, fick %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "SKUMT: okänd flaggkod mottagen\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Endast en av -u och -i får anges\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u och -i får inte anges i kommandoradsläget (exempelvis, med \"install\")" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u och -i får inte anges med ett kommando" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Okänt kommando \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Ofångat undantag: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3577,8 +3561,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Antal minor: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -5743,11 +5725,11 @@ msgstr "" "%ls: Meny %ls: Hjälp %ls: Avsluta %ls: Uppdatera %ls: Hämta/Installera/" "Ta bort" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5772,78 +5754,68 @@ msgstr "Hämtar ändringslogg" msgid "Download Changelog" msgstr "Hämta ändringslogg" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Formaterar markör med saknad formatkod" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Hämtar " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Felaktigt nummer i formatsträng: \"%ls\"" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Läs " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Saknat parameternummer i formatsträng" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Hämtar..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Parameternumren måste vara 1 eller större, inte %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Hämtade %sB på %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Okänd formateringskod \"%lc\"" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Inte tillräckliga resurser att skapa tråd" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Felaktig formatparameter" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Formaterar markör med saknad formatkod" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Kan inte tolka nyckelbeskrivning: %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Felaktigt nummer i formatsträng: \"%ls\"" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Ogiltig noll-tangentmappning" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Saknat parameternummer i formatsträng" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "Tyvärr, kontrollmodifierare får inte användas med oskrivbara tecken" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Parameternumren måste vara 1 eller större, inte %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Aj! Fick en SIGTERM, dör..\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Okänd formateringskod \"%lc\"" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Aj! Fick en SIGSEGV, dör..\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Felaktig formatparameter" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Aj! Fick en SIGABRT, dör..\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Kan inte tolka nyckelbeskrivning: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Aj! Fick en SIGQUIT, dör..\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Ogiltig noll-tangentmappning" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" -"Kunde inte läsa in filnamn: strängen %ls har ingen flerbyterepresentation." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "Tyvärr, kontrollmodifierare får inte användas med oskrivbara tecken" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Aj! Fick en SIGTERM, dör..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Aj! Fick en SIGSEGV, dör..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Aj! Fick en SIGABRT, dör..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Aj! Fick en SIGQUIT, dör..\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte läsa in filnamn: strängen %ls har ingen flerbyterepresentation." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "TOPPNIVÅ" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "TOPPNIVÅ" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:02+0800\n" "Last-Translator: Ryan Escarez <rescarez@gmail.com>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" @@ -765,23 +765,23 @@ msgstr "Maka libre ng %sB ang disk space" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Maka libre ng %sB ang disk space" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Hindi tanggap na operasyon %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Hintuin.\n" @@ -875,109 +875,123 @@ msgstr "Sige na nga, panalo ka na.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Ano 'to? Aba'y elepanteng kinakain ng ahas, siyempre.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Provides" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "config-files" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "ngunit %s ay iinstolahin." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "ngunit %s ay naka-instol at ito'y pinababayaan." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "ngunit %s ay naka-instol." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "ngunit hindi ito maaaring ma-instol." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " na paketeng birtwal." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " o" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay SIRA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay di ginagamit at TATANGGALIN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay awtomatikong pababayaan:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Ang mga sumusunod na BAGONG mga pakete ay awtomatikong iinstolahin:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay awtomatikong TATANGGALIN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay I-DA-DOWNGRADE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay pinabayaan:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay IINSTOLAHIN MULI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Ang mga sumusunod na BAGONG mga pakete ay iinstolahin:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay ia-apgreyd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay ia-apgreyd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng ESENSIYAL ay TATANGGALIN!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng ESENSIYAL ay MASISIRA nitong gagawin:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -986,16 +1000,16 @@ msgstr "" "BABALA: Ang gagawing ito ay maaaring makasira sa inyong sistema!\n" " HUWAG magpatuloy kung di niyo alam ng TIYAK ang inyong ginagawa!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Alam ko na ito'y masamang ideya" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1013,226 +1027,224 @@ msgstr "" "ito.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Oo" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Hindi" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Nais ba ninyong di pansinin ang babalang ito at magpatuloy pa rin?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang \"%s\"; upang huminto, ibigay ang \"%" "s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Di kilalang input. Ipasok ang \"%s\" o \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay REKOMENDADO pero HINDI iluluklok:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay MINUMUNGKAHI pero HINDI iluluklok:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Walang paketeng iinstolahin, iaapgreyd, o tatanggalin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu na paketeng inapgreyd, %lu bagong luklok, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu iniluklok muli, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu dinawngreyd, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu na tatanggalin at %lu hindi inapgreyd.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Kailangan kumuha ng %sB ng arkibo. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Matapos magbuklat ay %sB ay gagamitin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Matapos magbuklat ay %sB ay mapapalaya.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Walang paketeng ipapakita - ibigay ang mga pakete pagkatapos ng 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Pindutin ang Enter upang tumuloy." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Walang nahanap na mga pakete -- ibigay ang mga pakete pagkatapos ng 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 #, fuzzy msgid "Press Return to continue" msgstr "Pindutin ang Enter upang tumuloy." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, fuzzy msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "Ang anyo ng ipapakita para sa pagtanaw ng mga pakete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1240,82 +1252,82 @@ msgid "" "The following actions are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 #, fuzzy msgid "'+' to install packages" msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 #, fuzzy msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "Ang mga sumusunod na BAGONG mga pakete ay awtomatikong iinstolahin:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 #, fuzzy msgid "'-' to remove packages" msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 #, fuzzy msgid "'_' to purge packages" msgstr "^Kalimutan ang mga bagong pakete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 #, fuzzy msgid "'=' to place packages on hold" msgstr " hold - ilagay ang pakete sa pag kakahawak\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 #, fuzzy msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr " markahanlagi - Markahan ang pakete para kusang mag instal\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 #, fuzzy msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr " alisin-ang-marka-lagi - Markahan ang pakete para i-manual instal\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 #, fuzzy msgid "Commands:" msgstr "rekomedasyon" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Nais niyo bang magpatuloy? [O/h/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Di tanggap na sagot. Pakibigay ng tanggap na utos o '?' para sa tulong.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1326,7 +1338,7 @@ msgstr "" "Ipapakita ang impormasyong dependency.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1337,7 +1349,7 @@ msgstr "" "Hindi ipapakita ang impormasyong dependency.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1348,7 +1360,7 @@ msgstr "" "Ipapakita ang mga bersyon.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1359,7 +1371,7 @@ msgstr "" "Hindi ipapakita ang mga bersyon.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1370,7 +1382,7 @@ msgstr "" "Ipapakita ang mga pagbabago sa laki.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1853,11 +1865,11 @@ msgstr "Depends" msgid "PreDepends" msgstr "PreDepends" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Rekomendasyon" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Suhesyon" @@ -1877,11 +1889,6 @@ msgstr "Palitan" msgid "Obsoletes" msgstr "Obsoletes" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Provides" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Diskripyson: " @@ -1901,12 +1908,12 @@ msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Would /download/install/remove ang pakete.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Internal Error, Ordering ay hindi natapos" @@ -1920,7 +1927,7 @@ msgstr "Binubura ang matagal ng nakuhang mga files\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Ang update command ay kulang sa argumento\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Ang update command ay kulang sa argumento\n" @@ -2011,142 +2018,142 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "burahin" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Depends" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "CandVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "^Instal" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "^Isara" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "^Instal" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "^Tanggalin" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Pangalan ng pakete na binibigay ng %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Hindi mahanap ang paketeng nagngangalang \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr " alisin-ang-marka-lagi - Markahan ang pakete para i-manual instal\n" @@ -2169,28 +2176,6 @@ msgstr "Tag" msgid "User Tags" msgstr "Tag" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Paki insert ang disc na may label \"%s\" sa loob ng drive \"%s\"" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Tumama " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "Kinukuha " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Nakuha " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Kinukuha..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2215,20 +2200,19 @@ msgstr "Nakuha %sB ng %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Magpatuloy" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Kanselahin" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Pangkalahatan progreso: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s natitira)" @@ -2248,7 +2232,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Kinukuha..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Paki insert ang disc na may label \"%s\" sa loob ng drive \"%s\"" + +#: src/download_list.cc:349 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Hintuin.\n" @@ -2261,11 +2250,6 @@ msgstr "[HAYAAN]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROR]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Nakuha %sB sa %ss (%sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Walang impormasyon hierarchy para ma-edit" @@ -2279,6 +2263,10 @@ msgstr "Hindi mabuksan para masulatan" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Tumama " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Kunin:" @@ -2917,10 +2905,6 @@ msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" msgid "Unknown error" msgstr "Hindi kilala" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3495,63 +3479,63 @@ msgstr "" " Ang aptitude na ito ay walang kapanyarihang Super " "Kalabaw.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o kailangan ng argumento sa hubog na key=value, nakuha %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "KAKAIBA: di-kilala na option code natanggap\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Tanging isa sa -u at -i ang maaaring specified\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u at -i ay maaring hindi specified sa command-line na pamamaraan (eg, with " "'install')" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u at -i hindi siguro na specified na merong command" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Hindi kilalang command \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3640,8 +3624,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Bilang ng mines: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5869,11 +5851,11 @@ msgid "" msgstr "" "%s: Menu %s: Tulong %s: Quit %s: Apdeyt %s: Kumuha/Instol/Tanggal ng Pkt" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "o" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "h" @@ -5900,78 +5882,42 @@ msgstr "Kinukuha ang Changelog" msgid "Download Changelog" msgstr "Kinukuha ang Changelog" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Kinukuha " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Di-kilalang anyo ng pattern: %c" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Nakuha " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Kinukuha..." -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Binabasa ang deskripsyon na gagawin" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Nakuha %sB sa %ss (%sB/s)." -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 #, fuzzy -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Hindi-valid entry sa grupo ng keybinding: \"%s\"" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Di-kilalang anyo ng pattern: %c" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" - -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGTERM, namamatay..\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Binabasa ang deskripsyon na gagawin" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGSEGV, namamatay..\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Hindi-valid entry sa grupo ng keybinding: \"%s\"" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGABRT, namamatay..\n" +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGTERM, namamatay..\n" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGQUIT, namamatay..\n" +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGSEGV, namamatay..\n" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGABRT, namamatay..\n" -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "" +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGQUIT, namamatay..\n" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-18 02:07+0300\n" "Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" @@ -747,23 +747,23 @@ msgstr "%sB'lık alan boşaltılacak\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "%sB'lık alan boşaltıldı\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Geçersiz işlem %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "\"keep-all\"dan sonra beklenmeyen kalıp değişkeni" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "İptal.\n" @@ -856,109 +856,122 @@ msgstr "Tamam, sen kazandın.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Bu da ne? Yılan tarafından yenen bir fil tabii ki.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Standart girdide beklenmeyen dosya sonu" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Kaynak listesi okunamıyor" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Sağladığı" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "yapılandırma dosyaları" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "fakat %s kurulacak." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "fakat %s kurulu ve tutulacak." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "fakat %s kurulu." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "fakat kurulabilir değil" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " sanal bir paket." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " ya da" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Aşağıdaki paketler BOZUK:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Aşağıdaki paketler kullanılmıyor ve KALDIRILACAK:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak korunacak:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler otomatik olarak kurulacak:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak KALDIRILACAK:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Aşağıdaki paketlerin ÖNCEKİ SÜRÜMLERİ yüklenecek: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak korundu:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak YENİDEN KURULDU:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler otomatik olarak kurulacak:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Aşağıdaki TEMEL paketler KALDIRILACAK!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Bu işlem aşağıdaki TEMEL paketleri BOZACAK:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -967,16 +980,16 @@ msgstr "" "UYARI: Bu işlemi gerçekleştirmek sisteminize zarar verebilir!\n" " TAM OLARAK ne yaptığınızdan emin olmadan DEVAM ETMEYİN!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Bunun kötü bir fikir olduğunun farkındayım" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Devam etmek için, \"%s\" ifadesini girin :\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -993,7 +1006,7 @@ msgstr "" "devam etmelisiniz.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1003,7 +1016,7 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak " "ayarlanmış!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1013,139 +1026,137 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak " "ayarlanmış!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Bu uyarıyı göz ardı ederek yine de devam etmek ister misiniz?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Devam etmek için \"%s\"; çıkmak için \"%s\" girin: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Tanınmayan girdi. Ya \"%s\" ya da \"%s\" girin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması ÖNERİLDİ, fakat KURULMAYACAK:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması TEKLİF EDİLDİ, fakat kurulmayacak:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paket yükseltildi, %lu yeni kuruldu, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu yeniden kuruldu, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu eski sürümü yüklendi," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu kaldırıldı, %lu yükseltilmedi.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Arşivden %sB/%sB alınacak." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Arşivlerden %sB veri alınacak." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB yer kullanılacak.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB serbest kalacak.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Gösterilecek paket yok -- 'i'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket " "isimlerini girin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Paket bulunamadı -- 'c'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket isimlerini " "girin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "kurulum ile devam et" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "iptal et ve çık" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1153,12 +1164,12 @@ msgstr "" "bir ya da daha çok paket hakkında bilgi göster; paket isimleri 'i'yi takip " "etmeli" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1166,63 +1177,63 @@ msgstr "" "bir ya da daha çok paketin Debian değişiklik güncesini göster; paket " "isimleri 'c'yi takip etmeli" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "bağımlılık bilgisi görünümünü değiştir" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "paket boyutundaki değişim görünümünü değiştir" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "sürüm numaraları görünümünü değiştir" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "tam görsel arayüze geç" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1233,75 +1244,75 @@ msgstr "" "daha fazla paket isminden (veya parçası) sonra bir eylem karakteri girin. " "Eylem belirttiğiniz paketler üstünde işleme sokulacaktır. Mevcut eylemler: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "Paket kurmak için '+'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "Paketleri kurmak ve hemen otomatik kuruldu olarak işaretlemek için '+M'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "Paket kaldırmak için '-'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "Paketi temizlemek için '_'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "Paketi tutmak için '='" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "paketleri mevcut duruma sabitlemek için ':'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "Paketi otomatik kurulmuş olarak işaretlemek için'&M'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "Paketleri elle kurulmuş olarak işaretlemek için '&m'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Komutlar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Devam etmek istiyor musunuz? [Y/n/?]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Geçersiz cevap. Lütfen geçerli bir komut girin ya da yardım için '?'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1312,7 +1323,7 @@ msgstr "" "Bağımlılık bilgisi gösterilecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1323,7 +1334,7 @@ msgstr "" "Bağımlılık bilgisi gösterilmeyecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1334,7 +1345,7 @@ msgstr "" "Sürümler gösterilecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1345,7 +1356,7 @@ msgstr "" "Sürümler gösterilmeyecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1356,7 +1367,7 @@ msgstr "" "Boyut değişiklikleri gösterilecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1835,11 +1846,11 @@ msgstr "bağımlılıklar" msgid "PreDepends" msgstr "ÖnBağımlılıklar" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Önerilenler" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Teklif edilenler" @@ -1859,11 +1870,6 @@ msgstr "Değiştirilenler" msgid "Obsoletes" msgstr "Eskiyenler" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Sağladığı" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Tanım: " @@ -1883,12 +1889,12 @@ msgstr "%s paketi konumlandırılamıyor" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "%s kalıbı ayrıştırılamıyor" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Paketleri indir/kur/kaldır.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "İç hata, istek bitirilemedi" @@ -1902,7 +1908,7 @@ msgstr "İndirilen eskimiş dosyalar siliniyor\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n" @@ -1987,141 +1993,141 @@ msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "sil" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "bağımlılıklar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "AdaySür" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Kur" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Kapat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Kur" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Kaldır" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "%s %s (%s) kuruluyor" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "%F [%s (%s)]'i kaldır" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "\"%s\" adında bir paket bulunamıyor" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "%s kalıbı ayrıştırılamıyor" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Paketleri elle kurulmuş olarak işaretlemek için '&m'" @@ -2143,28 +2149,6 @@ msgstr "Etiketler" msgid "User Tags" msgstr "Etiketler" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Lütfen \"%2$s\" sürücüsüne \"%1$s\" diskini yerleştirin" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "İsabet " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "İndiriliyor " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "Alındı " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "İndiriliyor..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2189,20 +2173,19 @@ msgstr "%sB %s de indirildi (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nBazı dosyalar indirilemedi." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Devam" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Toplam İlerleme: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s kaldı)" @@ -2222,7 +2205,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "İndiriliyor..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Lütfen \"%2$s\" sürücüsüne \"%1$s\" diskini yerleştirin" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "İptal" @@ -2234,11 +2222,6 @@ msgstr "[YOK SAYILDI]" msgid "[ERROR]" msgstr "[HATA]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "İndirildi: %2$ss'de %1$sB (%3$sB/s)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Düzenlemek için hiyerarşi bilgisi bulunamadı" @@ -2252,6 +2235,10 @@ msgstr "\"%s\" yazma amacıyla açılamadı" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Ev klasörünüz belirlenedi, /tmp/function_pkgs olarak kaydediliyor!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "İsabet " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Alınıyor:" @@ -2867,10 +2854,6 @@ msgstr "\"%s\" klasörü silinemiyor" msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "Başlık oluşturmak için yeterli kaynak yok" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3415,61 +3398,61 @@ msgstr " -i Bir kurulum yap ve başlangıçta çalıştır.\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Bu yetenek Süper İnek Güçlerine sahip değil.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q='dan sonra sayı belirtilmeli\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q='dan sonra sayı belirtilmeli, %s kullanılmış\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o key=değer şeklinde bir seçenek gerekiyor, %s elde edildi" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "TUHAFLIK: bilinmeyen seçenek kodu alındı\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Yalnızca -u ve -i den biri belirtilmeli\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u ve -i komut satırı kipinde belirtilemez (ör. 'install' ile)" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u ve -i bir komutla birlikte kullanılamaz" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Bilinmeyen komut \"%s\"\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Tutulamayan istisna: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3555,8 +3538,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Mayın adedi: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Tamam" @@ -5705,11 +5686,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Yardım %ls: Çık %ls: Güncelle %ls: Paketleri İndir/Kur/" "Kaldır" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5735,78 +5716,69 @@ msgstr "Changelog İndiriliyor" msgid "Download Changelog" msgstr "Changelog'u İndir" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "Biçim işaretleyicisinden sonra biçim kodu unutulmuş" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "İndiriliyor " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "Alındı " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Biçim dizgisinde sayı unutulmuş" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "İndiriliyor..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Parametre numaraları 1 ya da daha büyük olmalı, %ld değil" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "İndirildi: %2$ss'de %1$sB (%3$sB/s)." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Bilinmeyen biçim kodu: '%lc'" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "Başlık oluşturmak için yeterli kaynak yok" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "Kötü parametre biçimi" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "Biçim işaretleyicisinden sonra biçim kodu unutulmuş" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Anahtar tanımlayıcı ayrıştırılamıyor: %ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Geçersiz boş tuş eşlemi" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Biçim dizgisinde sayı unutulmuş" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" -"Üzgünüm, denetim değiştiricileri yazdırılamaz karakterler ile kullanılamaz" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Parametre numaraları 1 ya da daha büyük olmalı, %ld değil" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "Annee! Sırtımdan SIGTERM'lendim, ölüyorum...\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Bilinmeyen biçim kodu: '%lc'" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "Annee! Sırtımdan SIGSEGV'lendim, ölüyorum...\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "Kötü parametre biçimi" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "Annee! Sırtımdan SIGABRT'lendim, ölüyorum...\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Anahtar tanımlayıcı ayrıştırılamıyor: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "Annee! Sırtımdan SIGQUIT'lendim, ölüyorum..\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Geçersiz boş tuş eşlemi" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "Dosya ismi yüklenemiyor: %ls dizgisi çoklu bayt gösterimi içermiyor." +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "" +#~ "Üzgünüm, denetim değiştiricileri yazdırılamaz karakterler ile kullanılamaz" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "Annee! Sırtımdan SIGTERM'lendim, ölüyorum...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "Annee! Sırtımdan SIGSEGV'lendim, ölüyorum...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "Annee! Sırtımdan SIGABRT'lendim, ölüyorum...\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "Annee! Sırtımdan SIGQUIT'lendim, ölüyorum..\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "" +#~ "Dosya ismi yüklenemiyor: %ls dizgisi çoklu bayt gösterimi içermiyor." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "EN ÜST SEVİYE" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "EN ÜST SEVİYE" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "\"%s\" paketinde durum dosyası yazılırken iç tampon taşması" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-23 21:47+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -838,24 +838,24 @@ msgstr "Sẽ giải phóng %sB thêm chỗ trên đĩa\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Đã giải phóng %sB thêm chỗ trên đĩa\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Thao tác không hợp lệ %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Gặp đối số hình mẫu bất thường nằm sau « keep-all » (giữ hết)" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "" "Không thể giải quyết các quan hệ phụ thuộc cho tiến trình nâng cấp (%s)." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Hủy bỏ.\n" @@ -952,107 +952,120 @@ msgstr "Bạn ạ, bạn thắng.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Cái này là gì, hả bạn? Nó là một con voi do con rắn ăn, tất nhiên.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Gặp kết thúc tập tin bất thường trên thiết bị nhập chuẩn" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Không thể đọc danh sách các nguồn" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "Cung cấp" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 msgid "Config files" msgstr "Tập tin cấu hình" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "nhưng mà %s được cài đặt và nó được giữ lại." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "nhưng mà %s được cai đặt." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " mà là gói ảo." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " hoặc" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Những gói sau bị HỎNG:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Những gói sau không được dùng nên sẽ được GỠ BỎ :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Những gói sau tự động đã được giữ lại:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Những gói MỚI sau tự động sẽ được cài đặt:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Những gói sau tự động sẽ được GỠ BỎ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Những gói sau sẽ được HẠ CẤP:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Những gói sau đã được giữ lại:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Những gói sau sẽ được CÀI LẠI :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được cài đặt:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Những gói sau sẽ được GỠ BỎ :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Những gói sau sẽ được nâng cấp:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Theo đây có những gói đã cài đặt bộ phận sẽ được cấu hình:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Những gói CHỦ YẾU sau sẽ được GỠ BỎ :\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Những gói CHỦ YẾU sau sẽ bị HỎNG bởi hành động này:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1062,16 +1075,16 @@ msgstr "" "sụp đổ.\n" "\tĐỪNG tiếp tục, nếu bạn không biết CHÍNH XÁC bạn đang làm gì.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Tôi hiểu rằng đây là ý kiến rất xấu" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Để tiếp tục, hãy gõ cụm từ « %s »:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1087,7 +1100,7 @@ msgstr "" "Bạn nên tiếp tục cài đặt chỉ nếu bạn có chắc muốn làm việc này.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1096,7 +1109,7 @@ msgstr "" "••• CẢNH BÁO Đang bỏ qua những việc vi pham sự tin vì\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations là 'true' (đúng) •••\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1104,106 +1117,104 @@ msgstr "" "••• CẢNH BÁO Đang bỏ qua những việc vi pham sự tin vì\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated là 'true' (đúng) •••\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "Không" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Bạn có muốn bỏ qua cảnh báo này, vẫn cứ tiếp tục không?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Để tiếp tục, nhập « %s »; còn để hủy bỏ, nhập « %s »: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Không nhận biết dữ liệu nhập. Hãy nhập hoặc « %s » hoặc « %s ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Những gói sau được KHUYẾN KHÍCH nhưng mà sẽ KHÔNG được cài đặt:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Những gói sau được ĐỀ NGHỊ nhưng mà sẽ KHÔNG được cài đặt:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Không có gói nào sẽ được cài đặt, nâng cấp hoặc gỡ bỏ.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu gói được nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu được cài lại, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu được hạ cấp, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu không được nâng cấp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Cần phải lấy %sB kho. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Sau khi giải nén %sB sẽ được chiếm.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Sau khi giải nén %sB thêm sẽ được giải phóng.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Không có gói nào cần hiển thị: hãy nhập các tên gói vào dòng, sau chữ « i ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "Bấm phím Return để tiếp tục." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Không tìm thấy gói nào: hãy nhập các tên gói vào dòng, sau chữ « c ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "Bấm phím Return để tiếp tục" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1211,42 +1222,42 @@ msgid "" msgstr "" "Không tìm thấy gói — hãy nhập vào ≥0 gốc tìm kiếm rồi tên gói cần bào chữa.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "tiếp tục lại cài đặt" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "hủy bỏ rồi thoát" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" "hiển thị thông tin về một hay nhiều gói; các tên gói nên nằm sau chữ « i »" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1254,39 +1265,39 @@ msgstr "" "hiển thị bản ghi thay đổi Debian của một hay nhiều gói; các tên gói nên nằm " "sau chữ « c »" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "bật/tắt hiển thị thông tin về quan hệ phụ thuộc" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "bật/tắt hiển thị các thay đổi kích cỡ gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "bật/tắt hiển thị các số thứ tự phiên bản" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1294,27 +1305,27 @@ msgstr "" "thử tìm lý do cần cài đặt một gói riêng lẻ, hoặc giải thích tại sao cài đặt " "một gói nên đưa tới cài đặt gói khác." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "chạy bộ tự động giải quyết quan hệ phụ thuộc để sửa chữa các quan hệ phụ " "thuộc bị ngắt." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "vào toàn giao diện trực quan" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1326,51 +1337,51 @@ msgstr "" "hình mẫu) theo sau. Hành động đó sẽ được áp dụng vào tất cả các gói bạn liệt " "kê. Có sẵn những hành động này:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "« + » để cài đặt gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "« +M » để cài đặt gói và ngay đánh dấu mỗi điều đã được cài đặt tự động" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "« - » để gỡ bỏ gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "« _ » để tẩy gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "« = » để giữ lại gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "« : » để giữ các gói trong tình trạng hiện thời, không cần đặt tình trạng Giữ " "lại" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "« &M » để nhãn các gói đã được cài đặt tự động" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "« &m » để nhãn các gói đã được cài đặt bằng tay" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "Lệnh:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1378,21 +1389,21 @@ msgstr "" "Trình aptitude không thể giải quyết quan hệ phụ thuộc này. Vậy bạn cần phải " "tự giải quyết, hoặc bấm phím « n » để thoát." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Bạn có muốn tiếp tục chứ? [Y/n : Có/không] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Bạn tự giải quyết quan hệ phụ thuộc này không? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Đáp ứng không hợp lệ. Hãy nhập một lệnh hợp lệ, hoặc lệnh « ? » để xem trợ " "giúp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1400,7 +1411,7 @@ msgstr "" "Hãy gõ một lệnh quản lý gói (v.d. « + tên_gói » để cài đặt gói đó), « R » để " "thử tự động giải quyết quan hệ phụ thuộc, hay « N » để hủy bỏ." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1411,7 +1422,7 @@ msgstr "" "Thông tin về quan hệ phụ thuộc sẽ được hiển thị.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1422,7 +1433,7 @@ msgstr "" "Thông tin về quan hệ phụ thuộc sẽ không được hiển thị.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1433,7 +1444,7 @@ msgstr "" "Số thứ tự phiên bản sẽ được hiển thị.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1444,7 +1455,7 @@ msgstr "" "Số thứ tự phiên bản sẽ không được hiển thị.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1455,7 +1466,7 @@ msgstr "" "Cách thay đổi kích cỡ sẽ được hiển thị.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1956,11 +1967,11 @@ msgstr "Phụ thuộc" msgid "PreDepends" msgstr "Phụ thuộc sẵn" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Khuyên" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Đề nghị" @@ -1980,11 +1991,6 @@ msgstr "Thay thế" msgid "Obsoletes" msgstr "Làm cũ" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "Cung cấp" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Mô tả: " @@ -2004,12 +2010,12 @@ msgstr "Không thể định vị gói %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Không thể phân tích hình mẫu %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Nên tải về / cài đặt/ gỡ bỏ các gói.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Gặp lỗi nội bộ vì chưa sắp xếp xong" @@ -2023,7 +2029,7 @@ msgstr "Đang xóa các tập tin cũ đã tải về\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: lệnh cập nhật không chấp nhận đối số\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: lệnh %s không chấp nhận đối số\n" @@ -2110,136 +2116,136 @@ msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 msgid "dep_level" msgstr "lớp_phụ_thuộc" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 msgid "DependsOnly" msgstr "Chỉ_phụ_thuộc" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "chọn_phiên_bản" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "Hiện_thời" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 msgid "Candidate" msgstr "Ứng_cử" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Cài" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "cho_phép_chọn" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "đúng" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 msgid "false" msgstr "sai" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Cài(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Bỏ(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Cài(%s cung cấp %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Bỏ(%s cung cấp %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Đang kiểm tra %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> đang bỏ qua, không phải xung đột\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> đang bỏ qua xung đột\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> đang bỏ qua, không thích hợp tùy theo tham số\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> bỏ qua, cha không phải phiên bản đã chọn\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> ĐANG XẾP HÀNG\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> đang bỏ qua, lỗi kiểm tra phiên bản\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> ĐANG XẾP HÀNG %s cung cấp %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Đang khởi chạy tiến trình tìm kiếm với tham số %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Đang bỏ qua giải pháp này, đã xử lý.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "Gói « %s » là điểm bắt đầu tìm kiếm.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Không có lý do gỡ bỏ %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Không có lý do %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Không có gói tên « %s » tồn tại." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Không thể phân tích một số mẫu khớp." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "%s: lệnh này cần thiết ít nhất một đối số (gói cần truy cập)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Gói « %s » được cài đặt bằng tay.\n" @@ -2261,29 +2267,6 @@ msgstr "Thẻ" msgid "User Tags" msgstr "Thẻ" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s »" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Lần ghé " - -#: src/download_bar.cc:83 -#, fuzzy -msgid "Downloading " -msgstr "Đang tải về..." - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "" - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "Đang tải về..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2308,20 +2291,19 @@ msgstr "Đã tải về %sB trong %s (%sB/g)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nMột số tập tin chưa được tải về thành công." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "Tổng tiến hành: " -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/g, %s còn lại)" @@ -2341,7 +2323,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Đang tải về..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s »" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "Hủy bỏ" @@ -2353,11 +2340,6 @@ msgstr "[ĐÃ BỎ QUA]" msgid "[ERROR]" msgstr "[LỖI]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, fuzzy, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "Đã tải về %sB trong %s (%sB/g)." - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Không có thông tin phân cấp cần chỉnh sửa" @@ -2372,6 +2354,10 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Không thể tra cứu thư mục chính của bạn nên lưu vào « /tmp/function_pkgs »." +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Lần ghé " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Lấy:" @@ -3004,10 +2990,6 @@ msgstr "Không thể xoá thư mục tạm thời « %s »" msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi không rõ" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3561,63 +3543,63 @@ msgstr "" " Trình aptitude này không phải có tài năng của bò ma " "thuật.\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Đợi một số nằm sau « -q= »\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Đợi một số nằm sau « -q= », còn nhận « %s »\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "Tùy chọn « -o » cần thiết đối số dạng « key=giá_trị », còn nhân « %s »" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "LẠ: nhận mã tùy chọn không rõ\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Có thể ghi rõ chỉ một của hai tùy chọn « -u » và « -i »\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "Không thể ghi rõ tùy chọn « -u » hay « -i » trong chế độ dòng lệnh (v.d. với " "lệnh 'install' (cài) đặt)." -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "Không thể ghi rõ tùy chọn « -u » hay « -i » với lệnh nào" -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Không rõ lệnh « %s »\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Ngoại lệ chưa bắt: %s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3703,8 +3685,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Số mìn: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -5852,11 +5832,11 @@ msgstr "" "%ls: Trình đơn %ls: Trợ giúp %ls: Thoát %ls: Cập nhật %ls: Tải về/Cài " "đặt/Bỏ gói" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "c" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "k" @@ -5881,79 +5861,41 @@ msgstr "Đang tải về Bản ghi đổi" msgid "Download Changelog" msgstr "Tải về Bản ghi đổi" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "Chuỗi định dạng chứa số sai: %ls" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 #, fuzzy -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "Chuỗi định dạng chứa số sai: %ls" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "Chỉ số khớp phải là 1 hoặc lớn hơn, không phải « %s »" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "Đang tải về..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "Không rõ kiểu hình mẫu : %c" - -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "" - -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "Đang đọc các mô tả tác vụ" - -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 #, fuzzy -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "Gặp mục nhập không hợp lệ trong nhóm tổ hợp phím: « %s »" +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "Đang tải về..." -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "Đã tải về %sB trong %s (%sB/g)." -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "Chuỗi định dạng chứa số sai: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "Chuỗi định dạng chứa số sai: %ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "Chỉ số khớp phải là 1 hoặc lớn hơn, không phải « %s »" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "Không rõ kiểu hình mẫu : %c" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "Đang đọc các mô tả tác vụ" -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "Gặp mục nhập không hợp lệ trong nhóm tổ hợp phím: « %s »" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "Tràn bộ đệm nội bộ trên gói « %s » trong khi ghi tâp tin tình trạng" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b0b4d6b2..1d66f169 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-18 12:55+0800\n" "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>\n" "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -801,23 +801,23 @@ msgstr "将释放 %sB 磁盘空间\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "已释放 %sB 磁盘空间\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "无效的操作 %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "在参数“keep-all”之后有意料之外的模式" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "无法安全解决依赖关系,请尝试使用 --full-resolver 来运行。\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "放弃。\n" @@ -908,107 +908,120 @@ msgstr "好吧,您赢了。\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "这是什么? 这当然是一只大象被一条蛇吞吃了。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "标准输入中遇到意料之外的文件结束标志" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "无法读取软件包源列表" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "提供" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 msgid "Config files" msgstr "配置文件" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "但是 %s 将被安装。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "但是 %s 已被安装并且被保持不升级。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "但是 %s 已安装。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "但是它不是可安装的" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " 这是一个虚拟软件包。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " 或者" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "下列软件包是“破损”的:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "下列软件包未被使用,将被“删除”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "下列软件包已经被自动阻止升级:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "下列软件包将被自动安装:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "下列软件包将被自动“删除”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "下列软件包将被“降级”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "下列软件包已经被阻止升级:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "下列软件包将被“重新安装”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "下列“新”软件包将被安装。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "下列软件包将被“删除”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "下列软件包将被升级:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "下列仅部分安装的软件包将被配置:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "下列“基本”软件包将被“删除”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "该动作将使下列“基本”软件包“破损”:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1017,16 +1030,16 @@ msgstr "" "警告:执行该动作有可能导致您的系统损坏!\n" " “不要”继续,除非您“完全”了解您正在做什么!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "我知道这是一个非常糟糕的主意" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "要继续的话,键入词组“%s”:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1042,7 +1055,7 @@ msgstr "" "只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操作。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1051,7 +1064,7 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值为“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1059,184 +1072,182 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated 的值为“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "否" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "您想忽略这条警告信息并继续执行吗?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "要继续,请键入“%s”;要中止,请键入“%s”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "未被识别的输入。请键入“%s”或“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "下列软件包被“推荐”安装但是将“不会”被安装:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "下列软件包被“建议”安装但是将“不会”被安装:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "将不会安装,升级或者删除任何软件包。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu 个软件包被升级,新安装 %lu 个," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu 个被重新安装," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu 个被降级," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu 个将被删除, 同时 %lu 个将不升级。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "需要获取 %sB/%sB 的存档。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "需要获取 %sB 的存档。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "解包后将要使用 %sB。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "解包后将释放 %sB。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "无可显示的软件包 -- 请在“i”之后的那一行输入软件包名称。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "按回车继续。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "未发现软件包 -- 请在“c”之后的那一行输入软件包名称。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "按回车继续" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "未发现软件包 -- 请输入0个或多个搜索内容再接着输入要搜索的软件包。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "继续安装" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "放弃并退出" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "显示一个或者多个软件包的信息;软件包的名字将在字符“i”之后。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "显示一个或者多个软件包的变更记录;软件包的名字将在字符“c”之后。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "切换是否显示依赖关系信息" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "切换是否显示软件包的大小" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "切换是否显示版本号" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1244,25 +1255,25 @@ msgstr "" "尝试寻找安装某个软件包的理由,或解释为什么安装一个软件包会导致安装另一个软件" "包。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "运行自动依赖解决器来修正被破坏的依赖关系。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "进入全可视化界面" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1273,68 +1284,68 @@ msgstr "" "软件包的名称(或者模式)。该动作将被实施到您所选择的全部软件包。下列动作可供选" "择:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "按'+'键来安装软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "按'+M'安装软件包并且立即将它们标记为已安装状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "按'-'卸载软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "按'_'清除软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "按'='将软件包置于保持状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "按':'将维持软件包当前状态但是并不将其置于保持状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "按'&M'将软件包标记为自动安装" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "按'm'将软件包标记为手动安装" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "'&BD' 以安装软件包的编译依赖。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "命令:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" "aptitude 未能找到这些依赖的解决方法。您可以自己手动解决或输入“n”来退出。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "您要继续吗?[Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "手动解决这些依赖吗? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "非法响应。请输入一个合法命令或者“?”请求帮助。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1342,7 +1353,7 @@ msgstr "" "输入一个软件包管理命令(例如‘+ 软件包’来安装某个软件包),‘R’来试图自动解决依赖" "关系或‘N’来中止。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1353,7 +1364,7 @@ msgstr "" "将显示依赖关系信息。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1364,7 +1375,7 @@ msgstr "" "将不显示依赖关系信息。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1375,7 +1386,7 @@ msgstr "" "将显示版本号。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1386,7 +1397,7 @@ msgstr "" "将不显示版本号。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1397,7 +1408,7 @@ msgstr "" "尺寸变化将被显示。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1877,11 +1888,11 @@ msgstr "依赖于" msgid "PreDepends" msgstr "预依赖于" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "推荐" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "建议" @@ -1901,11 +1912,6 @@ msgstr "代替" msgid "Obsoletes" msgstr "过期" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "提供" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "描述:" @@ -1925,12 +1931,12 @@ msgstr "无法定位软件包 %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "无法分析模式 %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "将要下载/安装/卸载软件包。\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "内部错误,排序未完成" @@ -1944,7 +1950,7 @@ msgstr "删除过期的已下载文件\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: update 命令不接受任何参数\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: %s 命令不接受任何参数\n" @@ -2029,136 +2035,136 @@ msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "有 %d 个新被废弃的软件包:" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 msgid "dep_level" msgstr "依赖级" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 msgid "DependsOnly" msgstr "仅依赖" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "版本选择" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "当前" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 msgid "Candidate" msgstr "候选" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "安装" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "允许的选择" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "真" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 msgid "false" msgstr "假" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "安装(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "移除(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "安装(%s 提供了 %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "移除(%s 提供了 %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ 正在检查 %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> 跳过,不是冲突\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> 跳过冲突\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> 跳过,根据参数它不相关\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> 跳过,父节点不是选定的版本\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> 加入队列\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> 跳过,版本检查失败\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> 加入队列 %s 提供了 %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "开始搜索参数 %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "跳过这个解决方案,我已经看过了。\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "“%s”是搜索的起点。\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "无法创建移除 %s 的理由。\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "无法创建 %s 的理由。\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "名称为“%s”的软件包的软件包不存在。" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "无法分析某些匹配模式" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "%s:这个命令要求至少一个参数(要查询的软件包)。" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "软件包“%s”是手动安装的。\n" @@ -2179,28 +2185,6 @@ msgstr "标签" msgid "User Tags" msgstr "用户标签" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "请将标号为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "命中 " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "正在下载 " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "已取得 " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "正在下载... " - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2225,20 +2209,19 @@ msgstr "已下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)。" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%n某些文件无法下载。" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "继续" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "总进度:" -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, 剩下 %s)" @@ -2257,7 +2240,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "正在下载... " -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "请将标号为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "放弃" @@ -2269,11 +2257,6 @@ msgstr "[忽略]" msgid "[ERROR]" msgstr "[错误]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "下载%sB,耗时 %ss (%sB/s)。" - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "没有层次信息可编辑" @@ -2287,6 +2270,10 @@ msgstr "无法打开“%s”以写入" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "无法查阅您的主目录,保存到 /tmp/function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "命中 " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "读取:" @@ -2897,10 +2884,6 @@ msgstr "无法删除临时目录“%s”" msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "没有足够的资源来创建线程" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3428,44 +3411,44 @@ msgstr " -i 开始运行时执行安装。\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " 这个 aptitude 没有超级牛力。\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "在 -q= 之后需要一个数字\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "在 -q= 之后需要一个数字,但却得到 %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o 要求参数格式为 key=val,却接受到 %s\n" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "标签名“%s”后没有逗号。\n" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "“诡异”:收到未知的选项代码\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "选项 -u 和 -i 只能指定一个\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "选项 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "选项 -u 和 -i 不能在和一个命令一起指定 " -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" @@ -3474,17 +3457,17 @@ msgstr "" "选项 --safe-resolver 和 --full-resolver 对 %s 没有意义,它总是使用安全解析" "器。\n" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "未知的命令“%s”\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "未知的例外:%s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3570,8 +3553,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "地雷数量:" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "确定" @@ -5646,11 +5627,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "%ls:菜单 %ls:帮助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下载/安装/删除软件包" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5675,77 +5656,67 @@ msgstr "正在下载变更日志" msgid "Download Changelog" msgstr "下载变更日志" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "格式化装置缺少格式化代码" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "正在下载 " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "格式字符串里有错误的数字:%ls" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "已取得 " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "格式化字串中缺少参数号码" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "正在下载... " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "参数号码必须为 1 或更大,而不是 %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "下载%sB,耗时 %ss (%sB/s)。" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "未知的格式代码:%lc" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "没有足够的资源来创建线程" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "错误的格式参数" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "格式化装置缺少格式化代码" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "无法解析键位说明:%ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "格式字符串里有错误的数字:%ls" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "无效的空快捷键绑定" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "格式化字串中缺少参数号码" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "对不起,控制编辑器可能不能使用不可打印的字符" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "参数号码必须为 1 或更大,而不是 %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "啊!接收到 SIGTERM 信号,正在退出..\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "未知的格式代码:%lc" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "啊!接收到 SIGSEGV 信号,正在退出..\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "错误的格式参数" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "啊!接收到 SIGABRT 信号,正在退出..\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "无法解析键位说明:%ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "啊!接收到 SIGQUIT 信号,正在退出..\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "无效的空快捷键绑定" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "无法读取文件名:字符串“%ls”无法用多字节字符表示。" +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "对不起,控制编辑器可能不能使用不可打印的字符" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "啊!接收到 SIGTERM 信号,正在退出..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "啊!接收到 SIGSEGV 信号,正在退出..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "啊!接收到 SIGABRT 信号,正在退出..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "啊!接收到 SIGQUIT 信号,正在退出..\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "无法读取文件名:字符串“%ls”无法用多字节字符表示。" -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "顶层" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "顶层" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "写入状态文件时包“%s”发生内部缓冲溢出" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 912356aa..69383b75 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 22:43+0800\n" "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -738,23 +738,23 @@ msgstr "將釋放 %sB 磁碟空間\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "已釋放 %sB 磁碟空間\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "無效的操作“%s”" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "在參數“keep-all”之後有意料之外的模式" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "無法解決相依關係。" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "關於。\n" @@ -845,109 +845,122 @@ msgstr "好啦,你贏了。\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "這是什麼? 這當然是一隻大象被一隻蛇吞掉。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "標準輸入中遇到意料之外的檔案結束" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "無法讀取套件來源列表" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#, c-format +msgid "(for %s)" +msgid_plural "(for %s)" +msgstr[0] "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +msgid "Provides" +msgstr "提供" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "配置檔案" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "但 %s 將會安裝。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "但 %s 已安裝且保持現有版本。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "但 %s 已安裝" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "但這無法安裝" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " 這是虛擬套件" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " 或" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "以下的套件狀態為毀斷" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "以下未使用的套件將會移除:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "以下套件已經設為自動保持現狀:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "以下新套件將會自動安裝:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "以下套件將會自動移除:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "以下套件將會自動降級:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "以下套件已經設為保持現狀:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "以下套件將重新安裝:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "以下新套件將會安裝:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "以下新套件將會移除:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "以下套件將會升級:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "以下套件將會升級:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "以下基本套件將會移除!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "以下基本套件將會因此動作而毀斷!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -956,16 +969,16 @@ msgstr "" "警告: 執行以下動作可能會造成您的系統毀壞!\n" " 不要持續進行,無非您很清楚自己在做什麼!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "I am aware that this is a very bad idea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "要繼續,請輸入以下聲明 \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -981,7 +994,7 @@ msgstr "" "只有在您確定您真的要這麼做時,您才可以進行安裝作業。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -990,7 +1003,7 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略這些信任違背,因為\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值為“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -999,208 +1012,206 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略這些信任違背,因為\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值為“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 -#: src/vscreen/vs_util.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "Yes" msgstr "Yes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 -#: src/vscreen/vs_util.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "No" msgstr "No" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "您是否要忽略這個警告,不管如何繼續進行?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "要繼續,請輸入 \"%s\";若要放棄,請輸入 \"%s\":" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "輸入的文字無法辨識。 請輸入 \"%s\" 或 \"%s\"。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "以下套件受到推薦但是將不會安裝:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "以下套件受到建議但是將不會安裝:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "沒有套件將會被安裝、升級或移除。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu 個套件升級, %lu 個新安裝, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu 個重新安裝, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu 個降級, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu 個將移除且 %lu 個不會升級.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "需要下載 %sB/%sB 的歸檔檔案. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "需要下載 %sB 的歸檔檔案. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "解裝後將用去 %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "解裝後將釋出 %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "無顯示套件 -- 請在 'i' 之後輸入套件名稱。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Press Return to continue." msgstr "按 Return 繼續。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "未找到套件 -- 請在 'c' 之後輸入套件名稱。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 msgid "Press Return to continue" msgstr "按 Return 繼續。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 msgid "continue with the installation" msgstr "繼續安裝" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 msgid "abort and quit" msgstr "放棄並退出" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "顯示一個或者多個套件的訊息;套件的名字將在字元“i”之後。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "顯示一個或者多個套件的變更記錄;套件的名字將在字元“c”之後。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "切換是否顯示相依賴關系訊息" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "切換是否顯示套件的大小" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "切換是否顯示版本號" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 msgid "enter the full visual interface" msgstr "進入全屏視覺化介面" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1210,73 +1221,73 @@ msgstr "" "您也可以對將要實施的動作進行修改。方法是,輸入一個動作字元後輸入一個或者多個" "套件的名稱(或者模式)。該動作將被實施到您所選擇的全部套件。下列動作可供選擇:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "按'+'鍵來安裝套件" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "按'+M'安裝套件並且立即將它們標記為已安裝狀態" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "按'-'移除套件" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "按'_'清除套件" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "“=”將套件置於保持狀態" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "按':'將維持套件當前狀態但是並不將其置於保持狀態" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "按'&M'將套件標記為自動安裝" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "按'm'將套件標記為手動安裝" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 msgid "Commands:" msgstr "命令:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "您想繼續嗎? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "錯誤回應。請輸入一個正確的指令或 '?' 以取得協助。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1287,7 +1298,7 @@ msgstr "" "相依性資訊將會顯示。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1298,7 +1309,7 @@ msgstr "" "相依性資訊將不會顯示。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1309,7 +1320,7 @@ msgstr "" "版本將會顯示。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1320,7 +1331,7 @@ msgstr "" "版本將不會顯示\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1331,7 +1342,7 @@ msgstr "" "變動大小將會顯示\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1807,11 +1818,11 @@ msgstr "Depends" msgid "PreDepends" msgstr "PreDepends" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "推薦" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "建議" @@ -1831,11 +1842,6 @@ msgstr "替換" msgid "Obsoletes" msgstr "過期檔案" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 -msgid "Provides" -msgstr "提供" - #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "描述: " @@ -1855,12 +1861,12 @@ msgstr "無法定位套件 %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "無法分析模式 %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:41 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "將下載/安裝/移除套件。\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:52 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "內部錯誤, 排序無法完成" @@ -1874,7 +1880,7 @@ msgstr "刪除過期的已下載檔案\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: update 指令不接受任何參數\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: update 指令不接受任何參數\n" @@ -1959,141 +1965,141 @@ msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "刪除" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Depends" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "候選版本" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "安裝" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 #, fuzzy msgid "false" msgstr "關閉" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:350 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "安裝" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "移除" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "正在安裝 %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "刪除 %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:442 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:485 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:503 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:631 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:842 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:854 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:913 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:915 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 src/cmdline/cmdline_why.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1048 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "無法找到任何套件的名稱 \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:994 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "無法分析模式 %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1021 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1070 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "按'm'將套件標記為手動安裝" @@ -2115,28 +2121,6 @@ msgstr "標簽" msgid "User Tags" msgstr "標簽" -#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "請將標號為“%s”的磁碟插入驅動器“%s”" - -#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "已有 " - -#: src/download_bar.cc:83 -msgid "Downloading " -msgstr "正在下載 " - -#: src/download_bar.cc:94 -msgid "Got " -msgstr "已取得 " - -#: src/download_bar.cc:144 -#, fuzzy -msgid "Downloading..." -msgstr "正在下載..." - #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2161,20 +2145,19 @@ msgstr "已下載 %sB,耗時 %s (%sB/s)。" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%n某些檔案無法下載。" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "繼續" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 -#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 +#: src/download_list.cc:216 msgid "Total Progress: " msgstr "總進度:" -#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, 剩下 %s)" @@ -2194,7 +2177,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "正在下載..." -#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 +#: src/download_list.cc:342 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "請將標號為“%s”的磁碟插入驅動器“%s”" + +#: src/download_list.cc:349 msgid "Abort" msgstr "放棄" @@ -2206,11 +2194,6 @@ msgstr "[忽略]" msgid "[ERROR]" msgstr "[錯誤]" -#: src/download_screen.cc:188 -#, c-format -msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -msgstr "下載%sB,耗時 %ss (%sB/s)。" - #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "沒有階層訊息可編輯" @@ -2224,6 +2207,10 @@ msgstr "無法開啟“%s”寫入" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "無法查閱您的主目錄,儲存到 /tmp/function_pkgs!" +#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "已有 " + #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "下載:" @@ -2834,10 +2821,6 @@ msgstr "無法刪除目錄“%s”" msgid "Unknown error" msgstr "未知錯誤" -#: src/generic/util/threads.cc:32 -msgid "Not enough resources to create thread" -msgstr "沒有足夠的資源來建立執行緒" - #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3363,61 +3346,61 @@ msgstr " -i 開始執行時執行安裝。\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " 這個 aptitude 無超級牛力。\n" -#: src/main.cc:359 +#: src/main.cc:361 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "在 -q= 之後需要一個數字\n" -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:370 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "在 -q= 之後需要一個數字,但卻得到 %s\n" -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:394 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o 需要一個參數如 key=value, 得 %s" -#: src/main.cc:481 +#: src/main.cc:486 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 +#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "詭異:收到未知的選項代碼\n" -#: src/main.cc:535 +#: src/main.cc:540 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "選項 -u 和 -i 只能指定一個\n" -#: src/main.cc:543 +#: src/main.cc:548 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "選項 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)" -#: src/main.cc:564 +#: src/main.cc:569 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "選項 -u 和 -i 不能在和一個命令一起指定 " -#: src/main.cc:623 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:678 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "未知的命令“%s”\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "未知的例外:%s\n" -#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 +#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3503,8 +3486,6 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "地雷數量:" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 -#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 -#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "確定" @@ -5579,11 +5560,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "%ls:選單 %ls:幫助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下載/安裝/移除套件" -#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5608,77 +5589,67 @@ msgstr "正在下載更改紀錄" msgid "Download Changelog" msgstr "下載更動記錄" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 -msgid "Formatting marker with missing format code" -msgstr "格式化裝置缺少格式化代碼" +#~ msgid "Downloading " +#~ msgstr "正在下載 " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 -#, c-format -msgid "Bad number in format string: '%ls'" -msgstr "格式字串裡有錯誤的數字:%ls" +#~ msgid "Got " +#~ msgstr "已取得 " -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 -msgid "Missing parameter number in format string" -msgstr "格式化字串中缺少參數號碼" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "正在下載..." -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 -#, c-format -msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -msgstr "參數號碼必須為 1 或更大,而不是 %ld" +#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +#~ msgstr "下載%sB,耗時 %ss (%sB/s)。" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 -#, c-format -msgid "Unknown formatting code '%lc'" -msgstr "未知的格式代碼:%lc" +#~ msgid "Not enough resources to create thread" +#~ msgstr "沒有足夠的資源來建立執行緒" -#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 -msgid "Bad format parameter" -msgstr "錯誤的格式參數" +#~ msgid "Formatting marker with missing format code" +#~ msgstr "格式化裝置缺少格式化代碼" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 -#, c-format -msgid "Cannot parse key description: %ls" -msgstr "無法解析按鍵說明:%ls" +#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" +#~ msgstr "格式字串裡有錯誤的數字:%ls" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 -msgid "Invalid null keybinding" -msgstr "無效的快速鍵設定" +#~ msgid "Missing parameter number in format string" +#~ msgstr "格式化字串中缺少參數號碼" -#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 -msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -msgstr "對不起,控制編輯器可能不能使用不可列印的字元" +#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +#~ msgstr "參數號碼必須為 1 或更大,而不是 %ld" -#: src/vscreen/vscreen.cc:125 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -msgstr "哎唷! 得到 SIGTERM, 垂死中..\n" +#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" +#~ msgstr "未知的格式代碼:%lc" -#: src/vscreen/vscreen.cc:128 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -msgstr "哎唷! 得到 SIGSEGV, 垂死中..\n" +#~ msgid "Bad format parameter" +#~ msgstr "錯誤的格式參數" -#: src/vscreen/vscreen.cc:131 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -msgstr "哎唷! 得到 SIGABRT, 垂死中..\n" +#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" +#~ msgstr "無法解析按鍵說明:%ls" -#: src/vscreen/vscreen.cc:134 -#, c-format -msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -msgstr "哎唷! 得到 SIGQUIT, 垂死中..\n" +#~ msgid "Invalid null keybinding" +#~ msgstr "無效的快速鍵設定" -#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -msgstr "無法讀取檔案名:字符串“%ls”無法用多字節字符表示。" +#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +#~ msgstr "對不起,控制編輯器可能不能使用不可列印的字元" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +#~ msgstr "哎唷! 得到 SIGTERM, 垂死中..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +#~ msgstr "哎唷! 得到 SIGSEGV, 垂死中..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +#~ msgstr "哎唷! 得到 SIGABRT, 垂死中..\n" + +#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +#~ msgstr "哎唷! 得到 SIGQUIT, 垂死中..\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgstr "無法讀取檔案名:字符串“%ls”無法用多字節字符表示。" -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 -msgid "TOP LEVEL" -msgstr "最上層" +#~ msgid "TOP LEVEL" +#~ msgstr "最上層" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "寫入狀態檔案時包“%s”發生內部緩沖溢出" |