summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorClint Adams <schizo@debian.org>2010-06-30 10:40:24 -0400
committerClint Adams <schizo@debian.org>2010-06-30 10:40:39 -0400
commit184cfa7da9a036d486d65add0636d892f44daaf8 (patch)
tree1ab39562aa69c25650381bf4f168f946ad1272dd
parent9076e5f3f63d8d93ce3741b68b89d826ea2204c8 (diff)
downloaddebianutils-184cfa7da9a036d486d65add0636d892f44daaf8.tar.gz
translation regen
-rw-r--r--po4a/fr/add-shell.822
-rw-r--r--po4a/fr/installkernel.833
-rw-r--r--po4a/fr/remove-shell.824
-rw-r--r--po4a/fr/run-parts.8111
-rw-r--r--po4a/po/fr.po80
5 files changed, 152 insertions, 118 deletions
diff --git a/po4a/fr/add-shell.8 b/po4a/fr/add-shell.8
index 4523735..566ac79 100644
--- a/po4a/fr/add-shell.8
+++ b/po4a/fr/add-shell.8
@@ -5,29 +5,29 @@
.\"*******************************************************************
.TH ADD\-SHELL 8 "7 avril 2005"
.SH NOM
-add\-shell \- ajoute des interpréteurs à la liste des interpréteurs initiaux
+add\-shell \- ajoute des interpréteurs à la liste des interpréteurs initiaux
valables
.SH SYNOPSIS
-\fBadd\-shell\fP \fIinterpréteur\fP [\fIinterpréteur\fP...]
+\fBadd\-shell\fP \fIinterpréteur\fP [\fIinterpréteur\fP...]
.SH DESCRIPTION
\fBadd\-shell\fP copie \fI/etc/shells\fP dans \fI/etc/shells.tmp\fP, ajoute les
-interpréteurs de commandes («\ shell\ ») à ce fichier s'il n'y est pas déjà,
+interpréteurs de commandes («\ shell\ ») à ce fichier s'il n'y est pas déjà,
puis copie ce fichier temporaire dans \fI/etc/shells\fP.
-Le chemin complet des interpréteurs doit être fourni.
+Le chemin complet des interpréteurs doit être fourni.
.SH "VOIR AUSSI"
\fBshells\fP(5)
.SH TRADUCTION
-Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le
-8 décembre 2005.
+Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le
+8 décembre 2005.
-L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
-française de qualité.
+L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
+française de qualité.
-La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable
-en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR.
+La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option « \-L C » à la commande \fBman\fR.
-N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction
+N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction
.nh
<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>,
.hy
diff --git a/po4a/fr/installkernel.8 b/po4a/fr/installkernel.8
index 74e58f7..30f5175 100644
--- a/po4a/fr/installkernel.8
+++ b/po4a/fr/installkernel.8
@@ -7,32 +7,33 @@
.SH NOM
installkernel \- installe une nouvelle image de noyau
.SH SYNOPSIS
-\fBinstallkernel\fP \fIversion zImage System.map\fP [\fIrépertoire\fP]
+\fBinstallkernel\fP \fIversion zImage System.map\fP [\fIrépertoire\fP]
.SH DESCRIPTION
.PP
\fBinstallkernel\fP installe une nouvelle image de noyau depuis une
-arborescence source de Linux. Cette commande est appelée par les makefiles
+arborescence source de Linux. Cette commande est appelée par les makefiles
du noyau Linux lors de l'invocation de \fBmake install\fP.
.P
-The new kernel is installed into \fI{directory}/vmlinuz\-{version}\fP. If a
-symbolic link \fI{directory}/vmlinuz\fP already exists, it is refreshed by
-making a link from \fI{directory}/vmlinuz\fP to the new kernel, and the
-previously installed kernel is available as \fI{directory}/vmlinuz.old\fP.
+Le nouveau noyau est installé dans \fI{répertoire}/vmlinuz\-{version}\fP. Si un
+lien symbolique \fI{répertoire}/vmlinuz\fP existait, il sera modifié pour
+pointer sur le nouveau noyau et un lien symbolique
+\fI{répertoire}/vmlinuz.old\fP pointera sur l'ancien noyau.
.SH BOGUES
-installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles call
-it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed to boot a
-system.
+Le programme \fBinstallkernel\fP est placé dans /sbin uniquement parce que les
+makefiles du noyau Linux l'appellent à cet emplacement \-\- même si, en
+principe, il devrait plutôt être placé dans /usr/sbin, puisqu'il n'est pas
+nécessaire pour l'amorçage du système.
.SH TRADUCTION
-Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le
-8 décembre 2005.
+Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le
+8 décembre 2005.
-L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
-française de qualité.
+L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
+française de qualité.
-La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable
-en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR.
+La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option « \-L C » à la commande \fBman\fR.
-N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction
+N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction
.nh
<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>,
.hy
diff --git a/po4a/fr/remove-shell.8 b/po4a/fr/remove-shell.8
index 5bfcf7b..22a4531 100644
--- a/po4a/fr/remove-shell.8
+++ b/po4a/fr/remove-shell.8
@@ -5,28 +5,28 @@
.\"*******************************************************************
.TH REMOVE\-SHELL 8 "7 avril 2005"
.SH NOM
-remove\-shell \- supprime des interpréteurs de la liste des interpréteurs
+remove\-shell \- supprime des interpréteurs de la liste des interpréteurs
initiaux valables
.SH SYNOPSIS
-\fBremove\-shell\fP \fIinterpréteur\fP [\fIinterpréteur\fP...]
+\fBremove\-shell\fP \fIinterpréteur\fP [\fIinterpréteur\fP...]
.SH DESCRIPTION
\fBremove\-shell\fP utilise les fichiers temporaires \fI/etc/shells.tmp\fP et
-\fI/etc/shells.tmp2\fP pour supprimer les interpréteurs de commandes
-(«\ shell\ ») de la liste des interpréteurs de commandes initiaux («\ login
-shell\ ») valables, puis copie le résultat dans \fI/etc/shells\fP.
+\fI/etc/shells.tmp2\fP pour supprimer les interpréteurs de commandes
+(«\ shell\ ») de la liste des interpréteurs de commandes initiaux («\ login
+shell\ ») valables, puis copie le résultat dans \fI/etc/shells\fP.
.SH "VOIR AUSSI"
\fBshells\fP(5)
.SH TRADUCTION
-Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le
-8 décembre 2005.
+Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le
+8 décembre 2005.
-L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
-française de qualité.
+L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
+française de qualité.
-La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable
-en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR.
+La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option « \-L C » à la commande \fBman\fR.
-N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction
+N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction
.nh
<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>,
.hy
diff --git a/po4a/fr/run-parts.8 b/po4a/fr/run-parts.8
index d9c0642..bc1453d 100644
--- a/po4a/fr/run-parts.8
+++ b/po4a/fr/run-parts.8
@@ -10,91 +10,89 @@
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
-.TH RUN\-PARTS 8 "9 Aug 2009" "Debian GNU/Linux"
+.TH RUN\-PARTS 8 "9 août 2009" "Debian GNU/Linux"
.SH NOM
-run\-parts \- exécute les scripts ou les exécutables d'un répertoire
+run\-parts \- exécute les scripts ou les exécutables d'un répertoire
.SH SYNOPSIS
.PP
-\fBrun\-parts\fP [\fB\-\-test\fP] [\fB\-\-verbose\fP] [\fB\-\-report\fP]
-[\fB\-\-lsbsysinit\fP][\fB\-\-regex\fP=\fIRE\fP] [\fB\-\-umask\fP=\fIumask\fP]
-[\fB\-\-arg\fP=\fIargument\fP] [\fB\-\-exit\-on\-error\fP] [\fB\-\-help\fP] [\fB\-\-version\fP]
-[\fB\-\-list\fP] [\fB\-\-reverse\fP] [\fB\-\-\fP] \fIrépertoire\fP
+\fBrun\-parts\fP [\fB\-\-test\fP] [\fB\-\-verbose\fP] [\fB\-\-report\fP] [\fB\-\-lsbsysinit\fP]
+[\fB\-\-regex\fP=\fIRE\fP] [\fB\-\-umask\fP=\fIumask\fP] [\fB\-\-arg\fP=\fIargument\fP]
+[\fB\-\-exit\-on\-error\fP] [\fB\-\-help\fP] [\fB\-\-version\fP] [\fB\-\-list\fP] [\fB\-\-reverse\fP]
+[\fB\-\-\fP] \fIrépertoire\fP
.PP
\fBrun\-parts\fP \-V
.SH DESCRIPTION
.PP
-\fBrun\-parts\fP exécute tous les fichiers exécutables situés dans
-\fIrépertoire\fP, et dont le nom satisfait les contraintes décrites
-ci\-dessous. Les autres fichiers sont ignorés.
+\fBrun\-parts\fP exécute tous les fichiers exécutables situés dans
+\fIrépertoire\fP, et dont le nom satisfait les contraintes décrites
+ci\-dessous. Les autres fichiers sont ignorés.
-Si ni l'option \fB\-\-lsbsysinit\fP ni l'option \fB\-\-regex\fP n'est pas utilisée,
-alors les noms ne doivent être constitués que de lettres minuscules ou
-majuscules, de chiffres, de tirets de soulignement («\ underscore\ ») ou de
-tirets.
-
-If the \-\-lsbsysinit option is given, then the names must not end in
-\&.dpkg\-old or .dpkg\-dist or .dpkg\-new or .dpkg\-tmp, and must belong to one or
-more of the following namespaces: the LANANA\-assigned namespace
-(^[a\-z0\-9]+$); the LSB hierarchical and reserved namespaces
-(^_?([a\-z0\-9_.]+\-)+[a\-z0\-9]+$); and the Debian cron script namespace
-(^[a\-zA\-Z0\-9_\-]+$).
+Si ni l'option \fB\-\-lsbsysinit\fP ni l'option \fB\-\-regex\fP n'est utilisée, alors
+les noms ne doivent comporter que des lettres (minuscules ou majuscules),
+des chiffres, des tirets de soulignement («\ underscore\ ») ou des tirets.
-If the \-\-regex option is given, the names must match the custom extended
-regular expression specified as that option's argument.
+Si l'option \fB\-\-lsbsysinit\fP est utilisée, alors les noms ne doivent pas se
+terminer par «\ .dpkg\-old\ », «\ .dpkg\-dist\ », «\ .dpkg\-new\ » ou «\ .dpkg\-tmp\ »
+et doivent appartenir à un (ou plusieurs) des ensembles de noms suivants\ :
+ \- noms spécifiés par LANANA (^[a\-z0\-9]+$)\ ;
+ \- noms hiérarchiques et réservés par LSB (^_?([a\-z0\-9_.]+\-)+[a\-z0\-9]+$)\ ;
+ \- noms des scripts cron définis par Debian (^[a\-zA\-Z0\-9_\-]+$).
-Les fichiers sont exécutés dans l'ordre lexicographique de leur nom à moins
-que l'option \fB\-\-reverse\fP ne soit utilisée, auquel cas ils sont exécutés
+Si l'option \fB\-\-regex\fP est utilisée, les noms doivent correspondre à
+l'expression rationnelle spécifiée en tant qu'argument à cette option.
+
+Les fichiers sont exécutés dans l'ordre lexicographique de leur nom à moins
+que l'option \fB\-\-reverse\fP ne soit utilisée, auquel cas ils sont exécutés
dans l'ordre inverse.
.SH OPTIONS
.TP
\fB\-\-test\fP
-affiche le nom des scripts qui seront exécutés, mais ne les exécute pas.
+affiche le nom des scripts qui seront exécutés, mais ne les exécute pas.
.TP
\fB\-\-list\fP
affiche le nom de tous les fichiers dont le nom satisfait les contraintes
-(pas uniquement les exécutables), mais ne les exécute pas. Cette option ne
-peut pas être utilisée en conjonction de l'option \fB\-\-test\fP.
+(pas uniquement les exécutables), mais ne les exécute pas. Cette option ne
+peut pas être utilisée en conjonction de l'option \fB\-\-test\fP.
.TP
\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
-affiche le nom de chaque script sur la sortie d'erreur avant de l'exécuter.
+affiche le nom de chaque script sur la sortie d'erreur avant de l'exécuter.
.TP
\fB\-\-report\fP
-similaire à \fB\-\-verbose\fP, mais n'affiche que le nom des scripts qui
-produisent une sortie. Le nom du script est affiché soit sur la sortie
-standard, soit sur la sortie d'erreur, suivant la sortie utilisée en
-premier.
+similaire à \fB\-\-verbose\fP, mais n'affiche que le nom des scripts qui
+produisent une sortie. Le nom du script est affiché sur la sortie utilisée
+en premier\ : soit la sortie standard, soit la sortie d'erreur.
.TP
\fB\-\-reverse\fP
-inverse l'ordre d'exécution des scripts.
+inverse l'ordre d'exécution des scripts.
.TP
\fB\-\-exit\-on\-error\fP
-permet de quitter dès qu'un script retourne une valeur non nulle.
+permet de quitter dès qu'un script retourne une valeur non nulle.
.TP
\fB\-\-lsbsysinit\fP
-utilise les noms LSB plutôt que le comportement ordinaire.
+utilise les noms LSB plutôt que le comportement ordinaire.
.TP
\fB\-\-new\-session\fP
-run each script in a separate process session. If you use this option,
-killing run\-parts will not kill the currently running script, it will run
-until completion.
+exécute chaque script dans un processus séparé. Si cette option est
+utilisée, tuer run\-parts ne tuera pas le script en cours d'exécution\ : il
+s'exécutera jusqu'au bout.
.TP
\fB\-\-regex=\fP\fIRE\fP
-validate filenames against custom extended regular expression \fIRE\fP. See
-the EXAMPLES section for an example.
+valide les noms de fichier en fonction de l'expression rationnelle
+\fIRE\fP. Voir la section \fBEXEMPLES\fP.
.TP
\fB\-u\fP, \fB\-\-umask\fP=\fIumask\fP
-positionne le masque de création de fichier («\ umask\ ») à \fIumask\fP avant de
-lancer les scripts. \fIumask\fP doit être spécifié en octal. Par défaut, le
-masque utilisé est 022.
+positionne le masque de création de fichier («\ umask\ ») à \fIumask\fP avant de
+lancer les scripts. \fIumask\fP doit être spécifié en octal. Par défaut, le
+masque utilisé est 022.
.TP
-\fB\-a\fP, \fB\-\-arg\fP=\fIargument\fP
+\fB\-a\fP, \fB\-\-arg=\fP\fIargument\fP
passe \fIargument\fP aux scripts. Utilisez \fB\-\-arg\fP pour chacun des arguments
que vous voulez passer.
.TP
\fB\-\-\fP
-spécifie la fin des options. Tout nom de fichier situé après \fB\-\-\fP ne sera
-pas interprété comme une option, même s'il commence par un tiret.
+spécifie la fin des options. Tout nom de fichier situé après \fB\-\-\fP ne sera
+pas interprété comme une option, même s'il commence par un tiret.
.TP
\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
affiche un message d'aide puis quitte.
@@ -104,7 +102,8 @@ affiche la version et le copyright, puis quitte.
.SH EXEMPLES
.P
-Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':
+Affiche les noms de tous les fichiers dans /etc commençant par «\ p\ » et se
+terminant par «\ d\ »\ :
.P
run\-parts \-\-list \-\-regex \[aq]^p.*d$\[aq] /etc
@@ -118,19 +117,19 @@ Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor
.P
Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint Adams
-\fBrun\-parts\fP est un logiciel libre\ ; voyez la «\ GNU General Public Licence\ »
-version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a \fIpas\fP de garantie.
+\fBrun\-parts\fP est un logiciel libre\ ; voyez la «\ GNU General Public Licence\ »
+version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a \fIpas\fP de garantie.
.SH TRADUCTION
-Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le
-8 décembre 2005.
+Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le
+8 décembre 2005.
-L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
-française de qualité.
+L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
+française de qualité.
-La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable
-en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR.
+La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option « \-L C » à la commande \fBman\fR.
-N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction
+N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction
.nh
<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>,
.hy
diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po
index 6e46ddd..2ae3ca9 100644
--- a/po4a/po/fr.po
+++ b/po4a/po/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debianutils\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 15:19-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-30 10:39-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Hoïde <alexandre.hoide@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Le chemin complet des interpréteurs doit être fourni."
# type: SH
#. type: SH
-#: ../add-shell.8:15 ../remove-shell.8:13 ../tempfile.1:89
+#: ../add-shell.8:15 ../remove-shell.8:13 ../savelog.8:153 ../tempfile.1:89
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
# type: SH
#. type: SH
-#: ../installkernel.8:22 ../savelog.8:143 ../tempfile.1:73
+#: ../installkernel.8:22 ../savelog.8:146 ../tempfile.1:73
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
@@ -226,6 +226,7 @@ msgstr "RUN-PARTS"
# type: TH
#. type: TH
#: ../run-parts.8:8
+#, no-wrap
msgid "9 Aug 2009"
msgstr "9 août 2009"
@@ -283,9 +284,8 @@ msgid ""
"underscores, and hyphens."
msgstr ""
"Si ni l'option B<--lsbsysinit> ni l'option B<--regex> n'est utilisée, alors "
-"les noms ne doivent comporter que des lettres (minuscules ou "
-"majuscules), des chiffres, des tirets de soulignement (« underscore ») ou "
-"des tirets."
+"les noms ne doivent comporter que des lettres (minuscules ou majuscules), "
+"des chiffres, des tirets de soulignement (« underscore ») ou des tirets."
# type: Plain text
#. type: Plain text
@@ -441,6 +441,7 @@ msgstr "utilise les noms LSB plutôt que le comportement ordinaire."
# type: TP
#. type: TP
#: ../run-parts.8:72
+#, no-wrap
msgid "B<--new-session>"
msgstr "B<--new-session>"
@@ -625,10 +626,11 @@ msgstr "SAVELOG"
# type: TH
#. type: TH
-#: ../savelog.8:2 ../tempfile.1:2 ../which.1:2
-#, no-wrap
-msgid "1 May 2009"
-msgstr "1 mai 2009"
+#: ../savelog.8:2
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "7 Jan 2001"
+msgid "30 Jun 2010"
+msgstr "7 janvier 2001"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@@ -640,9 +642,13 @@ msgstr "savelog - sauvegarde un fichier journal"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../savelog.8:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<savelog> [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] "
+#| "[-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] file ..."
msgid ""
"B<savelog> [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] [-"
-"C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] file ..."
+"J] [-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] file ..."
msgstr ""
"B<savelog> [B<-m> I<mode>] [B<-u> I<utilisateur>] [B<-g> I<groupe>] [B<-t>] "
"[B<-p>] [B<-c> I<cycle>] [B<-l>] [B<-j>] [B<-C>] [B<-d>] [B<-l>] [B<-r> "
@@ -909,53 +915,69 @@ msgstr "compresse avec bzip2 au lieu de gzip."
# type: TP
#. type: TP
#: ../savelog.8:122
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-->"
+msgid "B<-J>"
+msgstr "B<-->"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:125
+#, fuzzy
+#| msgid "compress with bzip2 instead of gzip"
+msgid "compress with xz instead of gzip"
+msgstr "compresse avec bzip2 au lieu de gzip."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../savelog.8:125
#, no-wrap
msgid "B<-C>"
msgstr "B<-C>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../savelog.8:125
+#: ../savelog.8:128
msgid "force cleanup of cycled logfiles"
msgstr "force la suppression des sauvegardes."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../savelog.8:125
+#: ../savelog.8:128
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../savelog.8:128
+#: ../savelog.8:131
msgid "use standard date for rolling"
msgstr "utilise la date (AAMMJJhhmmss) au lieu du numéro de version."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../savelog.8:128
+#: ../savelog.8:131
#, no-wrap
msgid "B<-D dateformat>"
msgstr "B<-D> I<format_de_date>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../savelog.8:132
+#: ../savelog.8:135
msgid "override date format, in the form of I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>"
msgstr "remplace le format de la date sous la forme I<[MMJJhhmm[[CC]AA][.ss]]>"
# NOTE : manque rolldir
# type: TP
#. type: TP
-#: ../savelog.8:132
+#: ../savelog.8:135
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r> I<répertoire_cyclique>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../savelog.8:137
+#: ../savelog.8:140
msgid "use I<rolldir> instead of . to roll files"
msgstr ""
"sauvegarde les fichiers journaux dans le répertoire I<répertoire_cyclique> "
@@ -963,33 +985,33 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../savelog.8:137
+#: ../savelog.8:140
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../savelog.8:140
+#: ../savelog.8:143
msgid "do not rotate empty files"
msgstr "ne sauvegarde pas les fichiers vides."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../savelog.8:140
+#: ../savelog.8:143
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr "B<-q>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../savelog.8:143
+#: ../savelog.8:146
msgid "be quiet"
msgstr "n'affiche pas de message."
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../savelog.8:148
+#: ../savelog.8:152
msgid ""
"If a process is still writing to I<file.0>, and savelog moves it to "
"I<file.1> and compresses it, data could be lost."
@@ -997,6 +1019,11 @@ msgstr ""
"Si un programme est en train d'écrire I<fichier.0>, et que savelog le "
"renomme I<fichier.1> et le compresse, des données peuvent être perdues."
+#. type: Plain text
+#: ../savelog.8:154
+msgid "B<logrotate>(8)"
+msgstr ""
+
# type: TH
#. type: TH
#: ../tempfile.1:2
@@ -1004,6 +1031,13 @@ msgstr ""
msgid "TEMPFILE"
msgstr "TEMPFILE"
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../tempfile.1:2 ../which.1:2
+#, no-wrap
+msgid "1 May 2009"
+msgstr "1 mai 2009"
+
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../tempfile.1:5