diff options
author | Clint Adams <schizo@debian.org> | 2010-06-30 10:40:24 -0400 |
---|---|---|
committer | Clint Adams <schizo@debian.org> | 2010-06-30 10:40:39 -0400 |
commit | 184cfa7da9a036d486d65add0636d892f44daaf8 (patch) | |
tree | 1ab39562aa69c25650381bf4f168f946ad1272dd | |
parent | 9076e5f3f63d8d93ce3741b68b89d826ea2204c8 (diff) | |
download | debianutils-184cfa7da9a036d486d65add0636d892f44daaf8.tar.gz |
translation regen
-rw-r--r-- | po4a/fr/add-shell.8 | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po4a/fr/installkernel.8 | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po4a/fr/remove-shell.8 | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po4a/fr/run-parts.8 | 111 | ||||
-rw-r--r-- | po4a/po/fr.po | 80 |
5 files changed, 152 insertions, 118 deletions
diff --git a/po4a/fr/add-shell.8 b/po4a/fr/add-shell.8 index 4523735..566ac79 100644 --- a/po4a/fr/add-shell.8 +++ b/po4a/fr/add-shell.8 @@ -5,29 +5,29 @@ .\"******************************************************************* .TH ADD\-SHELL 8 "7 avril 2005" .SH NOM -add\-shell \- ajoute des interpréteurs à la liste des interpréteurs initiaux +add\-shell \- ajoute des interpréteurs à la liste des interpréteurs initiaux valables .SH SYNOPSIS -\fBadd\-shell\fP \fIinterpréteur\fP [\fIinterpréteur\fP...] +\fBadd\-shell\fP \fIinterpréteur\fP [\fIinterpréteur\fP...] .SH DESCRIPTION \fBadd\-shell\fP copie \fI/etc/shells\fP dans \fI/etc/shells.tmp\fP, ajoute les -interpréteurs de commandes («\ shell\ ») à ce fichier s'il n'y est pas déjà, +interpréteurs de commandes («\ shell\ ») à ce fichier s'il n'y est pas déjà , puis copie ce fichier temporaire dans \fI/etc/shells\fP. -Le chemin complet des interpréteurs doit être fourni. +Le chemin complet des interpréteurs doit être fourni. .SH "VOIR AUSSI" \fBshells\fP(5) .SH TRADUCTION -Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le -8 décembre 2005. +Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le +8 décembre 2005. -L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation -française de qualité. +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. -La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable -en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option « \-L C » à la commande \fBman\fR. -N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction .nh <\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>, .hy diff --git a/po4a/fr/installkernel.8 b/po4a/fr/installkernel.8 index 74e58f7..30f5175 100644 --- a/po4a/fr/installkernel.8 +++ b/po4a/fr/installkernel.8 @@ -7,32 +7,33 @@ .SH NOM installkernel \- installe une nouvelle image de noyau .SH SYNOPSIS -\fBinstallkernel\fP \fIversion zImage System.map\fP [\fIrépertoire\fP] +\fBinstallkernel\fP \fIversion zImage System.map\fP [\fIrépertoire\fP] .SH DESCRIPTION .PP \fBinstallkernel\fP installe une nouvelle image de noyau depuis une -arborescence source de Linux. Cette commande est appelée par les makefiles +arborescence source de Linux. Cette commande est appelée par les makefiles du noyau Linux lors de l'invocation de \fBmake install\fP. .P -The new kernel is installed into \fI{directory}/vmlinuz\-{version}\fP. If a -symbolic link \fI{directory}/vmlinuz\fP already exists, it is refreshed by -making a link from \fI{directory}/vmlinuz\fP to the new kernel, and the -previously installed kernel is available as \fI{directory}/vmlinuz.old\fP. +Le nouveau noyau est installé dans \fI{répertoire}/vmlinuz\-{version}\fP. Si un +lien symbolique \fI{répertoire}/vmlinuz\fP existait, il sera modifié pour +pointer sur le nouveau noyau et un lien symbolique +\fI{répertoire}/vmlinuz.old\fP pointera sur l'ancien noyau. .SH BOGUES -installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles call -it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed to boot a -system. +Le programme \fBinstallkernel\fP est placé dans /sbin uniquement parce que les +makefiles du noyau Linux l'appellent à cet emplacement \-\- même si, en +principe, il devrait plutôt être placé dans /usr/sbin, puisqu'il n'est pas +nécessaire pour l'amorçage du système. .SH TRADUCTION -Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le -8 décembre 2005. +Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le +8 décembre 2005. -L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation -française de qualité. +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. -La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable -en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option « \-L C » à la commande \fBman\fR. -N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction .nh <\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>, .hy diff --git a/po4a/fr/remove-shell.8 b/po4a/fr/remove-shell.8 index 5bfcf7b..22a4531 100644 --- a/po4a/fr/remove-shell.8 +++ b/po4a/fr/remove-shell.8 @@ -5,28 +5,28 @@ .\"******************************************************************* .TH REMOVE\-SHELL 8 "7 avril 2005" .SH NOM -remove\-shell \- supprime des interpréteurs de la liste des interpréteurs +remove\-shell \- supprime des interpréteurs de la liste des interpréteurs initiaux valables .SH SYNOPSIS -\fBremove\-shell\fP \fIinterpréteur\fP [\fIinterpréteur\fP...] +\fBremove\-shell\fP \fIinterpréteur\fP [\fIinterpréteur\fP...] .SH DESCRIPTION \fBremove\-shell\fP utilise les fichiers temporaires \fI/etc/shells.tmp\fP et -\fI/etc/shells.tmp2\fP pour supprimer les interpréteurs de commandes -(«\ shell\ ») de la liste des interpréteurs de commandes initiaux («\ login -shell\ ») valables, puis copie le résultat dans \fI/etc/shells\fP. +\fI/etc/shells.tmp2\fP pour supprimer les interpréteurs de commandes +(«\ shell\ ») de la liste des interpréteurs de commandes initiaux («\ login +shell\ ») valables, puis copie le résultat dans \fI/etc/shells\fP. .SH "VOIR AUSSI" \fBshells\fP(5) .SH TRADUCTION -Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le -8 décembre 2005. +Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le +8 décembre 2005. -L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation -française de qualité. +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. -La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable -en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option « \-L C » à la commande \fBman\fR. -N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction .nh <\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>, .hy diff --git a/po4a/fr/run-parts.8 b/po4a/fr/run-parts.8 index d9c0642..bc1453d 100644 --- a/po4a/fr/run-parts.8 +++ b/po4a/fr/run-parts.8 @@ -10,91 +10,89 @@ .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH RUN\-PARTS 8 "9 Aug 2009" "Debian GNU/Linux" +.TH RUN\-PARTS 8 "9 août 2009" "Debian GNU/Linux" .SH NOM -run\-parts \- exécute les scripts ou les exécutables d'un répertoire +run\-parts \- exécute les scripts ou les exécutables d'un répertoire .SH SYNOPSIS .PP -\fBrun\-parts\fP [\fB\-\-test\fP] [\fB\-\-verbose\fP] [\fB\-\-report\fP] -[\fB\-\-lsbsysinit\fP][\fB\-\-regex\fP=\fIRE\fP] [\fB\-\-umask\fP=\fIumask\fP] -[\fB\-\-arg\fP=\fIargument\fP] [\fB\-\-exit\-on\-error\fP] [\fB\-\-help\fP] [\fB\-\-version\fP] -[\fB\-\-list\fP] [\fB\-\-reverse\fP] [\fB\-\-\fP] \fIrépertoire\fP +\fBrun\-parts\fP [\fB\-\-test\fP] [\fB\-\-verbose\fP] [\fB\-\-report\fP] [\fB\-\-lsbsysinit\fP] +[\fB\-\-regex\fP=\fIRE\fP] [\fB\-\-umask\fP=\fIumask\fP] [\fB\-\-arg\fP=\fIargument\fP] +[\fB\-\-exit\-on\-error\fP] [\fB\-\-help\fP] [\fB\-\-version\fP] [\fB\-\-list\fP] [\fB\-\-reverse\fP] +[\fB\-\-\fP] \fIrépertoire\fP .PP \fBrun\-parts\fP \-V .SH DESCRIPTION .PP -\fBrun\-parts\fP exécute tous les fichiers exécutables situés dans -\fIrépertoire\fP, et dont le nom satisfait les contraintes décrites -ci\-dessous. Les autres fichiers sont ignorés. +\fBrun\-parts\fP exécute tous les fichiers exécutables situés dans +\fIrépertoire\fP, et dont le nom satisfait les contraintes décrites +ci\-dessous. Les autres fichiers sont ignorés. -Si ni l'option \fB\-\-lsbsysinit\fP ni l'option \fB\-\-regex\fP n'est pas utilisée, -alors les noms ne doivent être constitués que de lettres minuscules ou -majuscules, de chiffres, de tirets de soulignement («\ underscore\ ») ou de -tirets. - -If the \-\-lsbsysinit option is given, then the names must not end in -\&.dpkg\-old or .dpkg\-dist or .dpkg\-new or .dpkg\-tmp, and must belong to one or -more of the following namespaces: the LANANA\-assigned namespace -(^[a\-z0\-9]+$); the LSB hierarchical and reserved namespaces -(^_?([a\-z0\-9_.]+\-)+[a\-z0\-9]+$); and the Debian cron script namespace -(^[a\-zA\-Z0\-9_\-]+$). +Si ni l'option \fB\-\-lsbsysinit\fP ni l'option \fB\-\-regex\fP n'est utilisée, alors +les noms ne doivent comporter que des lettres (minuscules ou majuscules), +des chiffres, des tirets de soulignement («\ underscore\ ») ou des tirets. -If the \-\-regex option is given, the names must match the custom extended -regular expression specified as that option's argument. +Si l'option \fB\-\-lsbsysinit\fP est utilisée, alors les noms ne doivent pas se +terminer par «\ .dpkg\-old\ », «\ .dpkg\-dist\ », «\ .dpkg\-new\ » ou «\ .dpkg\-tmp\ » +et doivent appartenir à un (ou plusieurs) des ensembles de noms suivants\ : + \- noms spécifiés par LANANA (^[a\-z0\-9]+$)\ ; + \- noms hiérarchiques et réservés par LSB (^_?([a\-z0\-9_.]+\-)+[a\-z0\-9]+$)\ ; + \- noms des scripts cron définis par Debian (^[a\-zA\-Z0\-9_\-]+$). -Les fichiers sont exécutés dans l'ordre lexicographique de leur nom à moins -que l'option \fB\-\-reverse\fP ne soit utilisée, auquel cas ils sont exécutés +Si l'option \fB\-\-regex\fP est utilisée, les noms doivent correspondre à +l'expression rationnelle spécifiée en tant qu'argument à cette option. + +Les fichiers sont exécutés dans l'ordre lexicographique de leur nom à moins +que l'option \fB\-\-reverse\fP ne soit utilisée, auquel cas ils sont exécutés dans l'ordre inverse. .SH OPTIONS .TP \fB\-\-test\fP -affiche le nom des scripts qui seront exécutés, mais ne les exécute pas. +affiche le nom des scripts qui seront exécutés, mais ne les exécute pas. .TP \fB\-\-list\fP affiche le nom de tous les fichiers dont le nom satisfait les contraintes -(pas uniquement les exécutables), mais ne les exécute pas. Cette option ne -peut pas être utilisée en conjonction de l'option \fB\-\-test\fP. +(pas uniquement les exécutables), mais ne les exécute pas. Cette option ne +peut pas être utilisée en conjonction de l'option \fB\-\-test\fP. .TP \fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP -affiche le nom de chaque script sur la sortie d'erreur avant de l'exécuter. +affiche le nom de chaque script sur la sortie d'erreur avant de l'exécuter. .TP \fB\-\-report\fP -similaire à \fB\-\-verbose\fP, mais n'affiche que le nom des scripts qui -produisent une sortie. Le nom du script est affiché soit sur la sortie -standard, soit sur la sortie d'erreur, suivant la sortie utilisée en -premier. +similaire à \fB\-\-verbose\fP, mais n'affiche que le nom des scripts qui +produisent une sortie. Le nom du script est affiché sur la sortie utilisée +en premier\ : soit la sortie standard, soit la sortie d'erreur. .TP \fB\-\-reverse\fP -inverse l'ordre d'exécution des scripts. +inverse l'ordre d'exécution des scripts. .TP \fB\-\-exit\-on\-error\fP -permet de quitter dès qu'un script retourne une valeur non nulle. +permet de quitter dès qu'un script retourne une valeur non nulle. .TP \fB\-\-lsbsysinit\fP -utilise les noms LSB plutôt que le comportement ordinaire. +utilise les noms LSB plutôt que le comportement ordinaire. .TP \fB\-\-new\-session\fP -run each script in a separate process session. If you use this option, -killing run\-parts will not kill the currently running script, it will run -until completion. +exécute chaque script dans un processus séparé. Si cette option est +utilisée, tuer run\-parts ne tuera pas le script en cours d'exécution\ : il +s'exécutera jusqu'au bout. .TP \fB\-\-regex=\fP\fIRE\fP -validate filenames against custom extended regular expression \fIRE\fP. See -the EXAMPLES section for an example. +valide les noms de fichier en fonction de l'expression rationnelle +\fIRE\fP. Voir la section \fBEXEMPLES\fP. .TP \fB\-u\fP, \fB\-\-umask\fP=\fIumask\fP -positionne le masque de création de fichier («\ umask\ ») à \fIumask\fP avant de -lancer les scripts. \fIumask\fP doit être spécifié en octal. Par défaut, le -masque utilisé est 022. +positionne le masque de création de fichier («\ umask\ ») à \fIumask\fP avant de +lancer les scripts. \fIumask\fP doit être spécifié en octal. Par défaut, le +masque utilisé est 022. .TP -\fB\-a\fP, \fB\-\-arg\fP=\fIargument\fP +\fB\-a\fP, \fB\-\-arg=\fP\fIargument\fP passe \fIargument\fP aux scripts. Utilisez \fB\-\-arg\fP pour chacun des arguments que vous voulez passer. .TP \fB\-\-\fP -spécifie la fin des options. Tout nom de fichier situé après \fB\-\-\fP ne sera -pas interprété comme une option, même s'il commence par un tiret. +spécifie la fin des options. Tout nom de fichier situé après \fB\-\-\fP ne sera +pas interprété comme une option, même s'il commence par un tiret. .TP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP affiche un message d'aide puis quitte. @@ -104,7 +102,8 @@ affiche la version et le copyright, puis quitte. .SH EXEMPLES .P -Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d': +Affiche les noms de tous les fichiers dans /etc commençant par «\ p\ » et se +terminant par «\ d\ »\ : .P run\-parts \-\-list \-\-regex \[aq]^p.*d$\[aq] /etc @@ -118,19 +117,19 @@ Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor .P Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint Adams -\fBrun\-parts\fP est un logiciel libre\ ; voyez la «\ GNU General Public Licence\ » -version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a \fIpas\fP de garantie. +\fBrun\-parts\fP est un logiciel libre\ ; voyez la «\ GNU General Public Licence\ » +version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a \fIpas\fP de garantie. .SH TRADUCTION -Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le -8 décembre 2005. +Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le +8 décembre 2005. -L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation -française de qualité. +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. -La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable -en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. +La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option « \-L C » à la commande \fBman\fR. -N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction .nh <\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>, .hy diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po index 6e46ddd..2ae3ca9 100644 --- a/po4a/po/fr.po +++ b/po4a/po/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debianutils\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-09 15:19-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-30 10:39-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-25 18:28+0200\n" "Last-Translator: Alexandre Hoïde <alexandre.hoide@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Le chemin complet des interpréteurs doit être fourni." # type: SH #. type: SH -#: ../add-shell.8:15 ../remove-shell.8:13 ../tempfile.1:89 +#: ../add-shell.8:15 ../remove-shell.8:13 ../savelog.8:153 ../tempfile.1:89 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" # type: SH #. type: SH -#: ../installkernel.8:22 ../savelog.8:143 ../tempfile.1:73 +#: ../installkernel.8:22 ../savelog.8:146 ../tempfile.1:73 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" @@ -226,6 +226,7 @@ msgstr "RUN-PARTS" # type: TH #. type: TH #: ../run-parts.8:8 +#, no-wrap msgid "9 Aug 2009" msgstr "9 août 2009" @@ -283,9 +284,8 @@ msgid "" "underscores, and hyphens." msgstr "" "Si ni l'option B<--lsbsysinit> ni l'option B<--regex> n'est utilisée, alors " -"les noms ne doivent comporter que des lettres (minuscules ou " -"majuscules), des chiffres, des tirets de soulignement (« underscore ») ou " -"des tirets." +"les noms ne doivent comporter que des lettres (minuscules ou majuscules), " +"des chiffres, des tirets de soulignement (« underscore ») ou des tirets." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -441,6 +441,7 @@ msgstr "utilise les noms LSB plutôt que le comportement ordinaire." # type: TP #. type: TP #: ../run-parts.8:72 +#, no-wrap msgid "B<--new-session>" msgstr "B<--new-session>" @@ -625,10 +626,11 @@ msgstr "SAVELOG" # type: TH #. type: TH -#: ../savelog.8:2 ../tempfile.1:2 ../which.1:2 -#, no-wrap -msgid "1 May 2009" -msgstr "1 mai 2009" +#: ../savelog.8:2 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "7 Jan 2001" +msgid "30 Jun 2010" +msgstr "7 janvier 2001" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -640,9 +642,13 @@ msgstr "savelog - sauvegarde un fichier journal" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../savelog.8:9 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<savelog> [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] " +#| "[-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] file ..." msgid "" "B<savelog> [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] [-" -"C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] file ..." +"J] [-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] file ..." msgstr "" "B<savelog> [B<-m> I<mode>] [B<-u> I<utilisateur>] [B<-g> I<groupe>] [B<-t>] " "[B<-p>] [B<-c> I<cycle>] [B<-l>] [B<-j>] [B<-C>] [B<-d>] [B<-l>] [B<-r> " @@ -909,53 +915,69 @@ msgstr "compresse avec bzip2 au lieu de gzip." # type: TP #. type: TP #: ../savelog.8:122 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-->" +msgid "B<-J>" +msgstr "B<-->" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:125 +#, fuzzy +#| msgid "compress with bzip2 instead of gzip" +msgid "compress with xz instead of gzip" +msgstr "compresse avec bzip2 au lieu de gzip." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../savelog.8:125 #, no-wrap msgid "B<-C>" msgstr "B<-C>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../savelog.8:125 +#: ../savelog.8:128 msgid "force cleanup of cycled logfiles" msgstr "force la suppression des sauvegardes." # type: TP #. type: TP -#: ../savelog.8:125 +#: ../savelog.8:128 #, no-wrap msgid "B<-d>" msgstr "B<-d>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../savelog.8:128 +#: ../savelog.8:131 msgid "use standard date for rolling" msgstr "utilise la date (AAMMJJhhmmss) au lieu du numéro de version." # type: TP #. type: TP -#: ../savelog.8:128 +#: ../savelog.8:131 #, no-wrap msgid "B<-D dateformat>" msgstr "B<-D> I<format_de_date>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../savelog.8:132 +#: ../savelog.8:135 msgid "override date format, in the form of I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>" msgstr "remplace le format de la date sous la forme I<[MMJJhhmm[[CC]AA][.ss]]>" # NOTE : manque rolldir # type: TP #. type: TP -#: ../savelog.8:132 +#: ../savelog.8:135 #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r> I<répertoire_cyclique>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../savelog.8:137 +#: ../savelog.8:140 msgid "use I<rolldir> instead of . to roll files" msgstr "" "sauvegarde les fichiers journaux dans le répertoire I<répertoire_cyclique> " @@ -963,33 +985,33 @@ msgstr "" # type: TP #. type: TP -#: ../savelog.8:137 +#: ../savelog.8:140 #, no-wrap msgid "B<-n>" msgstr "B<-n>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../savelog.8:140 +#: ../savelog.8:143 msgid "do not rotate empty files" msgstr "ne sauvegarde pas les fichiers vides." # type: TP #. type: TP -#: ../savelog.8:140 +#: ../savelog.8:143 #, no-wrap msgid "B<-q>" msgstr "B<-q>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../savelog.8:143 +#: ../savelog.8:146 msgid "be quiet" msgstr "n'affiche pas de message." # type: Plain text #. type: Plain text -#: ../savelog.8:148 +#: ../savelog.8:152 msgid "" "If a process is still writing to I<file.0>, and savelog moves it to " "I<file.1> and compresses it, data could be lost." @@ -997,6 +1019,11 @@ msgstr "" "Si un programme est en train d'écrire I<fichier.0>, et que savelog le " "renomme I<fichier.1> et le compresse, des données peuvent être perdues." +#. type: Plain text +#: ../savelog.8:154 +msgid "B<logrotate>(8)" +msgstr "" + # type: TH #. type: TH #: ../tempfile.1:2 @@ -1004,6 +1031,13 @@ msgstr "" msgid "TEMPFILE" msgstr "TEMPFILE" +# type: TH +#. type: TH +#: ../tempfile.1:2 ../which.1:2 +#, no-wrap +msgid "1 May 2009" +msgstr "1 mai 2009" + # type: Plain text #. type: Plain text #: ../tempfile.1:5 |