diff options
author | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2010-11-25 07:23:34 +0100 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2010-11-25 07:25:58 +0100 |
commit | 7fe25bef6e0379cb1a54ec5394164b7854f1868a (patch) | |
tree | 2c4401beaa94cd01c5a7d4c66b212bed7c2c8a87 /po/ca.po | |
parent | e0b4d276a74c74bfdfc0965eaa58c0749ea252b9 (diff) | |
download | dpkg-7fe25bef6e0379cb1a54ec5394164b7854f1868a.tar.gz |
Regenerate .pot files and merge .po files with them
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 355 |
1 files changed, 230 insertions, 125 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.15.8.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-25 07:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-24 14:39+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -220,7 +220,8 @@ msgstr "no es pot accedir a l'àrea d'estat del dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:236 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" -msgstr "l'operació requereix accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat del dpkg" +msgstr "" +"l'operació requereix accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat del dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:284 #, c-format @@ -1090,7 +1091,8 @@ msgstr "no es pot escriure el fitxer d'activadors interessants «%.250s»" #: lib/dpkg/triglib.c:428 #, c-format msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" -msgstr "no es pot fer «flush» del fitxer d'activadors interessants nou «%.250s»" +msgstr "" +"no es pot fer «flush» del fitxer d'activadors interessants nou «%.250s»" #: lib/dpkg/triglib.c:431 #, c-format @@ -1346,88 +1348,88 @@ msgstr "no s'ha pogut crear «%.255s» (en processar «%.255s»)" msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" msgstr "rerefons dpkg-deb durant «%.255s»" -#: src/archives.c:711 src/archives.c:886 +#: src/archives.c:712 src/archives.c:888 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" msgstr "s'ha produït un error en tancar/escriure «%.255s»" -#: src/archives.c:716 +#: src/archives.c:717 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "s'ha produït un error en crear el conducte «%.255s»" -#: src/archives.c:722 src/archives.c:728 +#: src/archives.c:723 src/archives.c:729 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»" -#: src/archives.c:741 +#: src/archives.c:742 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç dur «%.255s»" -#: src/archives.c:748 +#: src/archives.c:749 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»" -#: src/archives.c:755 +#: src/archives.c:756 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "" "s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»" -#: src/archives.c:760 +#: src/archives.c:761 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»" -#: src/archives.c:798 +#: src/archives.c:799 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instaŀlar una versió nova" -#: src/archives.c:808 +#: src/archives.c:809 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»" -#: src/archives.c:813 +#: src/archives.c:814 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "" "no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»" -#: src/archives.c:815 +#: src/archives.c:816 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" "no es pot fer «chown» sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de " "«%.255s»" -#: src/archives.c:820 +#: src/archives.c:821 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" "no es pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instaŀlar la " "versió nova" -#: src/archives.c:835 src/archives.c:895 +#: src/archives.c:836 src/archives.c:897 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "no es pot instaŀlar una versió nova de «%.255s»" -#: src/archives.c:882 +#: src/archives.c:884 #, c-format msgid "unable to open '%.255s'" msgstr "no es pot obrir «%.255s»" -#: src/archives.c:884 +#: src/archives.c:886 #, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "no es pot fer «sync» al fitxer «%.255s»" -#: src/archives.c:932 +#: src/archives.c:934 #, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" @@ -1436,7 +1438,7 @@ msgstr "" "no es tindrà en compte el problema de dependència amb %s:\n" "%s" -#: src/archives.c:937 +#: src/archives.c:939 #, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" @@ -1445,7 +1447,7 @@ msgstr "" "es considera la desconfiguració del paquet\n" " essencial %s, per a habilitar %s." -#: src/archives.c:940 +#: src/archives.c:942 #, c-format msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" @@ -1454,7 +1456,7 @@ msgstr "" "dpkg: no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n" " per a habilitar %s.\n" -#: src/archives.c:954 +#: src/archives.c:956 #, c-format msgid "" "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" @@ -1463,29 +1465,29 @@ msgstr "" "dpkg: no, no es pot continuar amb %s (--auto-deconfigure ajudarà):\n" "%s" -#: src/archives.c:964 +#: src/archives.c:966 #, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "supressió de %.250s" -#: src/archives.c:989 +#: src/archives.c:991 #, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "instaŀlació de «%.255s»" -#: src/archives.c:990 +#: src/archives.c:992 #, c-format msgid "" "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" msgstr "" "dpkg: es considera la desinstaŀlació de %s, que seria trencat per %s …\n" -#: src/archives.c:997 +#: src/archives.c:999 #, c-format msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" msgstr "dpkg: sí, es desconfigurarà %s (trencat per %s).\n" -#: src/archives.c:1001 src/archives.c:1122 +#: src/archives.c:1003 src/archives.c:1124 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" @@ -1494,11 +1496,11 @@ msgstr "" "dpkg: referent a %s que conté %s:\n" "%s" -#: src/archives.c:1009 +#: src/archives.c:1011 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "s'ignorarà el trencament, es pot procedir igualment!" -#: src/archives.c:1014 +#: src/archives.c:1016 #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" @@ -1507,31 +1509,31 @@ msgstr "" "instaŀlar %.250s trencaria %.250s, i\n" " la deconfiguració no és permesa (--auto-deconfigure podria ajudar)" -#: src/archives.c:1018 +#: src/archives.c:1020 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "la instaŀlació del paquet %.250s trencaria el programari existent" -#: src/archives.c:1048 +#: src/archives.c:1050 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgstr "dpkg: es considera la desinstaŀlació de %s en favor de %s …\n" -#: src/archives.c:1054 +#: src/archives.c:1056 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "" "%s no està correctament instaŀlat - no es tindrà en compte cap dependència " "d'aquest.\n" -#: src/archives.c:1083 +#: src/archives.c:1085 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "" "dpkg: poden haver-hi problemes en desinstaŀlar %s, donat que proveeix a %s " "…\n" -#: src/archives.c:1098 +#: src/archives.c:1100 #, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " @@ -1540,71 +1542,71 @@ msgstr "" "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstaŀlat, però es desinstaŀlarà tal i " "com heu demanat.\n" -#: src/archives.c:1101 +#: src/archives.c:1103 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgstr "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstaŀlat, no es desinstaŀlarà.\n" -#: src/archives.c:1108 +#: src/archives.c:1110 #, c-format msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" msgstr "el paquet %s té massa parelles de Conflicts/Replaces" -#: src/archives.c:1114 +#: src/archives.c:1116 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgstr "dpkg: sí, es desinstaŀlarà %s en favor de %s.\n" -#: src/archives.c:1125 +#: src/archives.c:1127 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "paquets en conflicte - no s'instaŀlarà %.250s" -#: src/archives.c:1126 +#: src/archives.c:1128 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!" -#: src/archives.c:1167 +#: src/archives.c:1169 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive necessita almenys un camí com a argument" -#: src/archives.c:1177 +#: src/archives.c:1179 msgid "find for dpkg --recursive" msgstr "«find» per a --recursive" -#: src/archives.c:1199 +#: src/archives.c:1201 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find" -#: src/archives.c:1205 +#: src/archives.c:1207 msgid "error reading find's pipe" msgstr "s'ha produït un error en llegir el conducte de find" -#: src/archives.c:1206 +#: src/archives.c:1208 msgid "error closing find's pipe" msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find" -#: src/archives.c:1209 +#: src/archives.c:1211 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "La recerca emprant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i" -#: src/archives.c:1212 +#: src/archives.c:1214 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "" "s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *." "deb)" -#: src/archives.c:1228 +#: src/archives.c:1230 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s necessita almenys un paquet arxiu com a argument" -#: src/archives.c:1260 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118 +#: src/archives.c:1262 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118 #: src/enquiry.c:163 src/enquiry.c:270 src/enquiry.c:413 src/enquiry.c:415 -#: src/enquiry.c:424 src/main.c:65 src/main.c:159 src/main.c:257 -#: src/main.c:432 src/packages.c:249 src/querycmd.c:187 src/querycmd.c:290 +#: src/enquiry.c:424 src/main.c:65 src/main.c:159 src/main.c:259 +#: src/main.c:435 src/packages.c:249 src/querycmd.c:187 src/querycmd.c:290 #: src/querycmd.c:332 src/querycmd.c:341 src/querycmd.c:388 src/querycmd.c:454 #: src/querycmd.c:593 src/querycmd.c:637 src/select.c:77 src/statcmd.c:67 #: src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 dpkg-deb/build.c:384 @@ -1615,33 +1617,33 @@ msgstr "--%s necessita almenys un paquet arxiu com a argument" msgid "<standard output>" msgstr "<eixida estàndard>" -#: src/archives.c:1261 src/packages.c:250 src/querycmd.c:188 +#: src/archives.c:1263 src/packages.c:250 src/querycmd.c:188 #: src/querycmd.c:288 src/querycmd.c:394 src/querycmd.c:455 src/select.c:78 #: dpkg-split/main.c:199 dpkg-split/queue.c:213 msgid "<standard error>" msgstr "<error estàndard>" -#: src/archives.c:1305 +#: src/archives.c:1307 #, c-format msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgstr "S'està seleccionant el paquet %s prèviament no seleccionat.\n" -#: src/archives.c:1310 +#: src/archives.c:1312 #, c-format msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n" -#: src/archives.c:1327 +#: src/archives.c:1329 #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "La versió %.250s de %.250s ja és instaŀlada, es descarta.\n" -#: src/archives.c:1338 +#: src/archives.c:1340 #, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." msgstr "s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s." -#: src/archives.c:1343 +#: src/archives.c:1345 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" @@ -1915,8 +1917,7 @@ msgid "" " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" -" ==> Suprimit (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la " -"instaŀlació.\n" +" ==> Suprimit (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la instaŀlació.\n" #: src/configure.c:623 #, c-format @@ -2218,10 +2219,12 @@ msgid "" "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" "divert.\n" msgstr "" -"En afegir, les opcions per defecte són --local i --divert <original>.distrib.\n" +"En afegir, les opcions per defecte són --local i --divert <original>." +"distrib.\n" "En suprimir, --package o --local i --divert han de coincidir en cas\n" "d'especificar-se.\n" -"Els scripts de preinst/postrm sempre haurien d'especificar --package i --divert.\n" +"Els scripts de preinst/postrm sempre haurien d'especificar --package i --" +"divert.\n" #: src/divertcmd.c:150 #, c-format @@ -2394,7 +2397,7 @@ msgstr "" msgid "Removing '%s'\n" msgstr "S'està suprimint «%s»\n" -#: src/divertcmd.c:672 src/main.c:224 src/querycmd.c:651 src/statcmd.c:113 +#: src/divertcmd.c:672 src/main.c:226 src/querycmd.c:651 src/statcmd.c:113 #: dpkg-deb/main.c:198 dpkg-split/main.c:167 #, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" @@ -2500,7 +2503,8 @@ msgid "" "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" msgstr "" "Un altre procés ha blocat l'escriptura de la base de dades, i possiblement\n" -"estiga modificant-la, alguns dels problemes següents podrien estar relacionats\n" +"estiga modificant-la, alguns dels problemes següents podrien estar " +"relacionats\n" "amb això.\n" #: src/enquiry.c:185 @@ -2532,7 +2536,9 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:299 #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" -msgstr "dpkg no està registrat com a instaŀlat, no es pot comprovar el suport per a %s!\n" +msgstr "" +"dpkg no està registrat com a instaŀlat, no es pot comprovar el suport per a " +"%s!\n" #: src/enquiry.c:307 msgid "Pre-Depends field" @@ -2649,7 +2655,9 @@ msgstr "" #: src/filesdb.c:286 #, c-format msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" -msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»" +msgstr "" +"no es pot fer «stat» sobre el fitxer de la llista de fitxers del paquet " +"«%.250s»" #: src/filesdb.c:293 #, c-format @@ -2778,10 +2786,12 @@ msgid_plural "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr[0] "" "No s'ha trobat %d programa esperats al PATH, o no és executable.\n" -"NB: El PATH del root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin i /sbin." +"NB: El PATH del root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin " +"i /sbin." msgstr[1] "" "No s'han trobat %d programes esperats en el PATH, o no són executables.\n" -"NB: El PATH del root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin i /sbin." +"NB: El PATH del root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin " +"i /sbin." #: src/help.c:187 #, c-format @@ -3002,25 +3012,33 @@ msgstr "" "Opcions:\n" " --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s.\n" " --root=<directori> Instaŀla en un directori arrel diferent.\n" -" --instdir=<directori> Canvia el directori d'instaŀlació sense alterar\n" +" --instdir=<directori> Canvia el directori d'instaŀlació sense " +"alterar\n" " el directori de gestió.\n" " --path-exclude=<patró> No instaŀles camins que concorden amb un patró\n" " shell.\n" -" --path-include=<patró> Torna a incloure un patró després d'una exclussió\n" +" --path-include=<patró> Torna a incloure un patró després d'una " +"exclussió\n" " prèvia.\n" " -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n" " instaŀlació o actualització.\n" -" -E|--skip-same-version Omet els paquets que ja tinguen la mateixa versió\n" +" -E|--skip-same-version Omet els paquets que ja tinguen la mateixa " +"versió\n" " instaŀlada.\n" -" -G=--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que la\n" +" -G=--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que " +"la\n" " instaŀlada.\n" -" -B|--auto-deconfigure Instaŀla encara que es puga trencar algun altre\n" +" -B|--auto-deconfigure Instaŀla encara que es puga trencar algun " +"altre\n" " paquet.\n" -" --[no-]triggers Omet o força el processat d'activadors consequents.\n" +" --[no-]triggers Omet o força el processat d'activadors " +"consequents.\n" " --no-debsig No verifiques les signatures dels paquets.\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -" Indica només el que es faria, però no faces res.\n" -" -D|--debug=<octal> Habilita la depuració (vegeu -Dhelp ó --debug=help).\n" +" Indica només el que es faria, però no faces " +"res.\n" +" -D|--debug=<octal> Habilita la depuració (vegeu -Dhelp ó --" +"debug=help).\n" " --status-fd <n> Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n" " descriptor de fitxer <n>.\n" " --log=<fitxer> Registra canvis d'estat i accions a <fitxer>.\n" @@ -3073,8 +3091,8 @@ msgid "" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" -"Escriviu dpkg --help per obtenir ajuda sobre la instaŀlació i " -"desinstaŀlació de paquets [*];\n" +"Escriviu dpkg --help per obtenir ajuda sobre la instaŀlació i desinstaŀlació " +"de paquets [*];\n" "Useu «dselect» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera més " "amigable;\n" "Escriviu dpkg -Dhelp per a obtenir una llista dels valors dels senyaladors " @@ -3086,12 +3104,12 @@ msgstr "" "Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una eixida estesa - canalitzeu-la " "a través de «less» o «more»!" -#: src/main.c:230 +#: src/main.c:232 #, c-format msgid "obsolete option '--%s'\n" msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta\n" -#: src/main.c:238 +#: src/main.c:240 #, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" @@ -3134,40 +3152,83 @@ msgstr "" "Les opcions de depuració es barregen fent l'OR bit a bit.\n" "Teniu en compte que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n" -#: src/main.c:262 +#: src/main.c:264 msgid "--debug requires an octal argument" msgstr "--debug requereix d'un número octal com a paràmetre" -#: src/main.c:291 +#: src/main.c:293 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" "nom de paquet buit en la llista de --ignore-depends separats per coma " "«%.250s»" -#: src/main.c:297 +#: src/main.c:299 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" "--ignore-depends necessita un nom de paquet legal. «%.250s» no ho és; %s" -#: src/main.c:314 src/main.c:326 src/main.c:602 dpkg-split/main.c:126 +#: src/main.c:316 src/main.c:328 src/main.c:605 dpkg-split/main.c:126 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "enter invàlid per a --%s: «%.250s»" -#: src/main.c:328 +#: src/main.c:330 msgid "<package status and progress file descriptor>" msgstr "<estat del paquet i descriptor de fitxer de progrés>" # hook -> lligam, segons el Termcat. jm -#: src/main.c:386 +#: src/main.c:388 #, c-format msgid "error executing hook '%s', exit code %d" msgstr "s'ha produït un error en executar el lligam «%s», codi d'eixida %d" -#: src/main.c:400 -#, c-format +#: src/main.c:402 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" +#| "<thing>,...\n" +#| " Forcing things:\n" +#| " all [!] Set all force options\n" +#| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" +#| " configure-any Configure any package which may help this one\n" +#| " hold Process incidental packages even when on hold\n" +#| " bad-path PATH is missing important programs, problems " +#| "likely\n" +#| " not-root Try to (de)install things even when not root\n" +#| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" +#| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " +#| "version\n" +#| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " +#| "check\n" +#| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" +#| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" +#| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" +#| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" +#| " confdef [!] Use the default option for new config files if " +#| "one\n" +#| " is available, don't prompt. If no default can be " +#| "found,\n" +#| " you will be prompted unless one of the confold " +#| "or\n" +#| " confnew options is also given\n" +#| " confmiss [!] Always install missing config files\n" +#| " confask [!] Offer to replace config files with no new " +#| "versions\n" +#| " breaks [!] Install even if it would break another package\n" +#| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" +#| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" +#| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " +#| "file\n" +#| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" +#| " remove-essential [!] Remove an essential package\n" +#| "\n" +#| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +#| "installation.\n" +#| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" @@ -3201,43 +3262,53 @@ msgid "" " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " "file\n" +" unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when unpacking\n" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" -"Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha problemes:\n" +"Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha " +"problemes:\n" " avisa però continua: --force-<cosa>,<cosa>,…\n" " atura't amb error: --refuse-<cosa>,<cosa>,… | --no-force-<cosa>,…\n" " Forçat de coses:\n" " all [!] Activa totes les opcions de forçat\n" " downgrade [*] Reemplaça un paquet amb una versió menor\n" -" configure-any Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a aquest\n" -" hold Processa paquets accessori fins i tot si són retinguts\n" +" configure-any Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a " +"aquest\n" +" hold Processa paquets accessori fins i tot si són " +"retinguts\n" " bad-path Falten programes importants al PATH, poden\n" " haver-hi problemes\n" -" not-root Intenta (des)instaŀlar coses fins i tot sense ser root\n" +" not-root Intenta (des)instaŀlar coses fins i tot sense ser " +"root\n" " overwrite Sobreescriu un fitxer d'un paquet amb un altre\n" " overwrite-diverted Sobreescriu un fitxer desviat amb una versió no\n" " desviada\n" -" bad-verify Instaŀla un paquet fins i tot si falla la comprovació\n" +" bad-verify Instaŀla un paquet fins i tot si falla la " +"comprovació\n" " d'autenticitat\n" -" depends-version [!] Converteix en avisos els problemes de dependència de\n" +" depends-version [!] Converteix en avisos els problemes de dependència " +"de\n" " versió\n" " depends [!] Converteix en avisos tots els problemes de\n" " dependències\n" " confnew [!] Utilitza sempre els conffiles nous, sense preguntar\n" -" confold [!] Utilitza sempre els conffiles antics, sense preguntar\n" +" confold [!] Utilitza sempre els conffiles antics, sense " +"preguntar\n" " confdef [!] Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles nous\n" " si estan disponibles, sense preguntar. Si no en\n" " troba cap de predeterminat preguntarà, a menys que\n" -" també li doneu alguna de les opcions confold o confnew\n" +" també li doneu alguna de les opcions confold o " +"confnew\n" " confmiss [!] Instaŀla sempre els conffiles que falten\n" " confask [!] Ofereix reemplaçar els fitxer de configuració per\n" " cap versió nova\n" " conflicts [!] Permet la instaŀlació de paquets en conflicte\n" -" architecture [!] Processa fins i tot els paquets amb arquitectura errònia\n" +" architecture [!] Processa fins i tot els paquets amb arquitectura " +"errònia\n" " overwrite-dir [!] Sobreescriu el directori d'un paquet amb el fitxer\n" " d'un altre\n" " remove-reinstreq [!] Suprimeix els paquets que precisen instaŀlació\n" @@ -3247,35 +3318,35 @@ msgstr "" "seriosament la instaŀlació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan\n" "activades per defecte.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:450 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "l'opció de forçat/refusat «%.*s» és desconeguda" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:456 #, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" msgstr "l'opció de forçat/refusat «%s» és obsoleta\n" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:599 msgid "--command-fd takes one argument, not zero" msgstr "--command-fd accepta un argument, no zero" -#: src/main.c:598 +#: src/main.c:601 msgid "--command-fd only takes one argument" msgstr "--command-fd només accepta un argument" -#: src/main.c:604 +#: src/main.c:607 #, c-format msgid "couldn't open `%i' for stream" msgstr "no s'ha pogut obrir «%i» per a un flux" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:632 #, c-format msgid "unexpected eof before end of line %d" msgstr "eof inesperat abans de la fi de la línia %d" -#: src/main.c:673 src/main.c:695 src/querycmd.c:693 src/statcmd.c:401 +#: src/main.c:676 src/main.c:698 src/querycmd.c:693 src/statcmd.c:401 #: dpkg-deb/main.c:222 dpkg-split/main.c:186 msgid "need an action option" msgstr "es necessita una opció d'acció" @@ -3764,7 +3835,9 @@ msgstr "el fitxer de control conté %c" #: src/querycmd.c:587 #, c-format msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" -msgstr "Eina de consulta del programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n" +msgstr "" +"Eina de consulta del programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió " +"%s.\n" #: src/querycmd.c:606 #, c-format @@ -3968,7 +4041,8 @@ msgstr "s'ha trobat un eof inesperat en el nom del paquet en la línia %d" #: src/select.c:110 #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" -msgstr "s'ha trobat un fi de línia inesperat en el nom del paquet en la línia %d" +msgstr "" +"s'ha trobat un fi de línia inesperat en el nom del paquet en la línia %d" #: src/select.c:114 #, c-format @@ -3978,7 +4052,9 @@ msgstr "s'ha trobat un eof inesperat després del nom del paquet en la línia %d #: src/select.c:115 #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" -msgstr "s'ha trobat un fi de línia inesperat després del nom del paquet en la línia %d" +msgstr "" +"s'ha trobat un fi de línia inesperat després del nom del paquet en la línia " +"%d" #: src/select.c:124 #, c-format @@ -4079,7 +4155,9 @@ msgstr "--add necessita quatre arguments" msgid "" "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be " "ignored." -msgstr "Ja existeix una substitució per a «%s», però com s'ha especificat --force, s'ignorarà." +msgstr "" +"Ja existeix una substitució per a «%s», però com s'ha especificat --force, " +"s'ignorarà." # Override -> substitució? -- Jordà #: src/statcmd.c:280 @@ -4213,7 +4291,8 @@ msgstr "" " --admindir=<directori> Empra <directori> en lloc de %s.\n" " --by-package=<paquet> Descarta l'espera de l'activador\n" " (normalment establerta pel dpkg).\n" -" --no-await Cap paquet necessita esperar el processat.\n" +" --no-await Cap paquet necessita esperar el " +"processat.\n" " --no-act Només comprova, no canvies res.\n" "\n" @@ -4317,7 +4396,9 @@ msgstr[1] "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquets.\n" #, c-format msgid "" "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up." -msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta, els paquets no disponibles es netegen automàticament." +msgstr "" +"l'opció «--%s» és obsoleta, els paquets no disponibles es netegen " +"automàticament." #: dpkg-deb/build.c:160 #, c-format @@ -4418,7 +4499,9 @@ msgstr "cadena buida de «fgets» en llegir conffiles" #: dpkg-deb/build.c:338 #, c-format msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" -msgstr "el nom de conffile «%.50s…» és massa llarg, o li manca el caràcter de línia nova final" +msgstr "" +"el nom de conffile «%.50s…» és massa llarg, o li manca el caràcter de línia " +"nova final" #: dpkg-deb/build.c:351 #, c-format @@ -4594,7 +4677,9 @@ msgstr "mida del membre" #: dpkg-deb/extract.c:154 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" -msgstr "el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb el dpkg-split?)" +msgstr "" +"el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb el dpkg-" +"split?)" #: dpkg-deb/extract.c:157 msgid "header info member" @@ -5227,7 +5312,8 @@ msgstr "la mida de la part és massa gran o no és positiva" #: dpkg-split/main.c:132 #, c-format msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" -msgstr "la mida de la part ha de ser d'almenys %d KiB (per a admetre una capçalera)" +msgstr "" +"la mida de la part ha de ser d'almenys %d KiB (per a admetre una capçalera)" #: dpkg-split/queue.c:89 #, c-format @@ -5430,10 +5516,12 @@ msgstr "" " [--slave <enllaç> <nom> <camí>] …\n" " afegeix un grup d'alternatives al sistema.\n" " --remove <nom> <camí> suprimeix <camí> del grup d'alternatives <nom>.\n" -" --remove-all <nom> suprimeix del sistema el grup d'alternatives <nom>.\n" +" --remove-all <nom> suprimeix del sistema el grup d'alternatives " +"<nom>.\n" " --auto <nom> canvia l'enllaç mestre <nom> a mode automàtic.\n" " --display <nom> mostra informació sobre el grup <nom>.\n" -" --query <nom> versió analitzable per màquina de --display <nom>.\n" +" --query <nom> versió analitzable per màquina de --display " +"<nom>.\n" " --list <nom> mostra tots els objectius del grup <nom>.\n" " --config <nom> mostra les alternatives per al grup <nom> i\n" " pregunta a l'usuari quina prefereix utilitzar.\n" @@ -5579,7 +5667,9 @@ msgstr "camí duplicat %s" msgid "" "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of " "alternatives." -msgstr "l'alternativa %s (part del grup d'enllaços %s) no existeix. S'està suprimint de la llista d'alternatives." +msgstr "" +"l'alternativa %s (part del grup d'enllaços %s) no existeix. S'està suprimint " +"de la llista d'alternatives." #: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:1131 msgid "priority" @@ -5714,7 +5804,9 @@ msgstr "no es pot instaŀlar la selecció %s desconeguda" msgid "" "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " "exist." -msgstr "s'omet la creació de %s perquè el fitxer associat «%s» (del grup d'enllaços %s) no existeix." +msgstr "" +"s'omet la creació de %s perquè el fitxer associat «%s» (del grup d'enllaços " +"%s) no existeix." #: utils/update-alternatives.c:1826 utils/update-alternatives.c:1832 #, c-format @@ -5724,7 +5816,8 @@ msgstr "Crida a %s." #: utils/update-alternatives.c:1836 #, c-format msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." -msgstr "No s'ha canviat l'alternativa %s perquè la selecció %s no és disponible." +msgstr "" +"No s'ha canviat l'alternativa %s perquè la selecció %s no és disponible." #: utils/update-alternatives.c:1840 #, c-format @@ -5821,7 +5914,9 @@ msgstr "l'opció «%s» és desconeguda" msgid "" "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" -msgstr "es necessita --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto" +msgstr "" +"es necessita --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, " +"--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto" #: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2213 #, c-format @@ -5887,7 +5982,9 @@ msgstr "%s és trencat, s'actualitzarà amb la millor selecció." msgid "" "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates " "only." -msgstr "%s ha estat modificat (manualment o per alguna seqüència). S'està canviant a modificacions manuals únicament." +msgstr "" +"%s ha estat modificat (manualment o per alguna seqüència). S'està canviant a " +"modificacions manuals únicament." #: utils/update-alternatives.c:2312 #, c-format @@ -5921,17 +6018,22 @@ msgstr "l'alternativa %s per a %s no està registrada, no es suprimeix." #: utils/update-alternatives.c:2358 #, c-format msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" -msgstr "s'està suprimint l'alternativa seleccionada manualment - s'està canviant %s a mode automàtic" +msgstr "" +"s'està suprimint l'alternativa seleccionada manualment - s'està canviant %s " +"a mode automàtic" #: utils/update-alternatives.c:2386 #, c-format msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." -msgstr "les actualitacions automàtiques de %s estan desactivades, no hi haurà canvis." +msgstr "" +"les actualitacions automàtiques de %s estan desactivades, no hi haurà canvis." #: utils/update-alternatives.c:2388 #, c-format msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." -msgstr "per tornar a activar les actualitzacions automàtiques, utilitzeu «update-alternatives --auto %s»." +msgstr "" +"per tornar a activar les actualitzacions automàtiques, utilitzeu «update-" +"alternatives --auto %s»." #: utils/update-alternatives.c:2407 #, c-format @@ -5942,12 +6044,16 @@ msgstr "s'està emprant %s per a proveir %s (%s) a «%s»." #, c-format msgid "" "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken." -msgstr "s'està forçant la reinstaŀlació de l'alternativa %s perquè el grup d'enllaços %s és trencat." +msgstr "" +"s'està forçant la reinstaŀlació de l'alternativa %s perquè el grup " +"d'enllaços %s és trencat." #: utils/update-alternatives.c:2422 #, c-format msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s." -msgstr "l'alternativa actual %s és desconeguda, s'està canviant a %s per al grup d'enllaços %s." +msgstr "" +"l'alternativa actual %s és desconeguda, s'està canviant a %s per al grup " +"d'enllaços %s." #~ msgid "%d requested control components are missing" #~ msgstr "Falten %d components de control requerits" @@ -6249,8 +6355,7 @@ msgstr "l'alternativa actual %s és desconeguda, s'està canviant a %s per al gr #~ " --description=<text> defineix la descripció a utilitzar en " #~ "l'entrada\n" #~ " del menú.\n" -#~ " --info-file=<camí> especifica el fitxer info que s'instaŀlarà " -#~ "al\n" +#~ " --info-file=<camí> especifica el fitxer info que s'instaŀlarà al\n" #~ " directori.\n" #~ " --dir-file=<camí> especifica el nom del fitxer de directori " #~ "info.\n" |