summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po355
1 files changed, 230 insertions, 125 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2325b7e13..f2336d468 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.15.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-25 07:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 14:39+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -220,7 +220,8 @@ msgstr "no es pot accedir a l'àrea d'estat del dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:236
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
-msgstr "l'operació requereix accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat del dpkg"
+msgstr ""
+"l'operació requereix accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat del dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:284
#, c-format
@@ -1090,7 +1091,8 @@ msgstr "no es pot escriure el fitxer d'activadors interessants «%.250s»"
#: lib/dpkg/triglib.c:428
#, c-format
msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
-msgstr "no es pot fer «flush» del fitxer d'activadors interessants nou «%.250s»"
+msgstr ""
+"no es pot fer «flush» del fitxer d'activadors interessants nou «%.250s»"
#: lib/dpkg/triglib.c:431
#, c-format
@@ -1346,88 +1348,88 @@ msgstr "no s'ha pogut crear «%.255s» (en processar «%.255s»)"
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "rerefons dpkg-deb durant «%.255s»"
-#: src/archives.c:711 src/archives.c:886
+#: src/archives.c:712 src/archives.c:888
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en tancar/escriure «%.255s»"
-#: src/archives.c:716
+#: src/archives.c:717
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el conducte «%.255s»"
-#: src/archives.c:722 src/archives.c:728
+#: src/archives.c:723 src/archives.c:729
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»"
-#: src/archives.c:741
+#: src/archives.c:742
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç dur «%.255s»"
-#: src/archives.c:748
+#: src/archives.c:749
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»"
-#: src/archives.c:755
+#: src/archives.c:756
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr ""
"s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»"
-#: src/archives.c:760
+#: src/archives.c:761
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»"
-#: src/archives.c:798
+#: src/archives.c:799
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instaŀlar una versió nova"
-#: src/archives.c:808
+#: src/archives.c:809
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»"
-#: src/archives.c:813
+#: src/archives.c:814
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»"
-#: src/archives.c:815
+#: src/archives.c:816
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
"no es pot fer «chown» sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de "
"«%.255s»"
-#: src/archives.c:820
+#: src/archives.c:821
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"no es pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instaŀlar la "
"versió nova"
-#: src/archives.c:835 src/archives.c:895
+#: src/archives.c:836 src/archives.c:897
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "no es pot instaŀlar una versió nova de «%.255s»"
-#: src/archives.c:882
+#: src/archives.c:884
#, c-format
msgid "unable to open '%.255s'"
msgstr "no es pot obrir «%.255s»"
-#: src/archives.c:884
+#: src/archives.c:886
#, c-format
msgid "unable to sync file '%.255s'"
msgstr "no es pot fer «sync» al fitxer «%.255s»"
-#: src/archives.c:932
+#: src/archives.c:934
#, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with %s:\n"
@@ -1436,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"no es tindrà en compte el problema de dependència amb %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:937
+#: src/archives.c:939
#, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
@@ -1445,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"es considera la desconfiguració del paquet\n"
" essencial %s, per a habilitar %s."
-#: src/archives.c:940
+#: src/archives.c:942
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
@@ -1454,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"dpkg: no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n"
" per a habilitar %s.\n"
-#: src/archives.c:954
+#: src/archives.c:956
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
@@ -1463,29 +1465,29 @@ msgstr ""
"dpkg: no, no es pot continuar amb %s (--auto-deconfigure ajudarà):\n"
"%s"
-#: src/archives.c:964
+#: src/archives.c:966
#, c-format
msgid "removal of %.250s"
msgstr "supressió de %.250s"
-#: src/archives.c:989
+#: src/archives.c:991
#, c-format
msgid "installation of %.250s"
msgstr "instaŀlació de «%.255s»"
-#: src/archives.c:990
+#: src/archives.c:992
#, c-format
msgid ""
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: es considera la desinstaŀlació de %s, que seria trencat per %s …\n"
-#: src/archives.c:997
+#: src/archives.c:999
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
msgstr "dpkg: sí, es desconfigurarà %s (trencat per %s).\n"
-#: src/archives.c:1001 src/archives.c:1122
+#: src/archives.c:1003 src/archives.c:1124
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
@@ -1494,11 +1496,11 @@ msgstr ""
"dpkg: referent a %s que conté %s:\n"
"%s"
-#: src/archives.c:1009
+#: src/archives.c:1011
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
msgstr "s'ignorarà el trencament, es pot procedir igualment!"
-#: src/archives.c:1014
+#: src/archives.c:1016
#, c-format
msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
@@ -1507,31 +1509,31 @@ msgstr ""
"instaŀlar %.250s trencaria %.250s, i\n"
" la deconfiguració no és permesa (--auto-deconfigure podria ajudar)"
-#: src/archives.c:1018
+#: src/archives.c:1020
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr "la instaŀlació del paquet %.250s trencaria el programari existent"
-#: src/archives.c:1048
+#: src/archives.c:1050
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: es considera la desinstaŀlació de %s en favor de %s …\n"
-#: src/archives.c:1054
+#: src/archives.c:1056
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"%s no està correctament instaŀlat - no es tindrà en compte cap dependència "
"d'aquest.\n"
-#: src/archives.c:1083
+#: src/archives.c:1085
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: poden haver-hi problemes en desinstaŀlar %s, donat que proveeix a %s "
"…\n"
-#: src/archives.c:1098
+#: src/archives.c:1100
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
@@ -1540,71 +1542,71 @@ msgstr ""
"dpkg: el paquet %s requereix ser reinstaŀlat, però es desinstaŀlarà tal i "
"com heu demanat.\n"
-#: src/archives.c:1101
+#: src/archives.c:1103
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstaŀlat, no es desinstaŀlarà.\n"
-#: src/archives.c:1108
+#: src/archives.c:1110
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
msgstr "el paquet %s té massa parelles de Conflicts/Replaces"
-#: src/archives.c:1114
+#: src/archives.c:1116
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: sí, es desinstaŀlarà %s en favor de %s.\n"
-#: src/archives.c:1125
+#: src/archives.c:1127
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "paquets en conflicte - no s'instaŀlarà %.250s"
-#: src/archives.c:1126
+#: src/archives.c:1128
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
msgstr "s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!"
-#: src/archives.c:1167
+#: src/archives.c:1169
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr "--%s --recursive necessita almenys un camí com a argument"
-#: src/archives.c:1177
+#: src/archives.c:1179
msgid "find for dpkg --recursive"
msgstr "«find» per a --recursive"
-#: src/archives.c:1199
+#: src/archives.c:1201
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find"
-#: src/archives.c:1205
+#: src/archives.c:1207
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "s'ha produït un error en llegir el conducte de find"
-#: src/archives.c:1206
+#: src/archives.c:1208
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find"
-#: src/archives.c:1209
+#: src/archives.c:1211
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "La recerca emprant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
-#: src/archives.c:1212
+#: src/archives.c:1214
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
"s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *."
"deb)"
-#: src/archives.c:1228
+#: src/archives.c:1230
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr "--%s necessita almenys un paquet arxiu com a argument"
-#: src/archives.c:1260 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118
+#: src/archives.c:1262 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118
#: src/enquiry.c:163 src/enquiry.c:270 src/enquiry.c:413 src/enquiry.c:415
-#: src/enquiry.c:424 src/main.c:65 src/main.c:159 src/main.c:257
-#: src/main.c:432 src/packages.c:249 src/querycmd.c:187 src/querycmd.c:290
+#: src/enquiry.c:424 src/main.c:65 src/main.c:159 src/main.c:259
+#: src/main.c:435 src/packages.c:249 src/querycmd.c:187 src/querycmd.c:290
#: src/querycmd.c:332 src/querycmd.c:341 src/querycmd.c:388 src/querycmd.c:454
#: src/querycmd.c:593 src/querycmd.c:637 src/select.c:77 src/statcmd.c:67
#: src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 dpkg-deb/build.c:384
@@ -1615,33 +1617,33 @@ msgstr "--%s necessita almenys un paquet arxiu com a argument"
msgid "<standard output>"
msgstr "<eixida estàndard>"
-#: src/archives.c:1261 src/packages.c:250 src/querycmd.c:188
+#: src/archives.c:1263 src/packages.c:250 src/querycmd.c:188
#: src/querycmd.c:288 src/querycmd.c:394 src/querycmd.c:455 src/select.c:78
#: dpkg-split/main.c:199 dpkg-split/queue.c:213
msgid "<standard error>"
msgstr "<error estàndard>"
-#: src/archives.c:1305
+#: src/archives.c:1307
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr "S'està seleccionant el paquet %s prèviament no seleccionat.\n"
-#: src/archives.c:1310
+#: src/archives.c:1312
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n"
-#: src/archives.c:1327
+#: src/archives.c:1329
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "La versió %.250s de %.250s ja és instaŀlada, es descarta.\n"
-#: src/archives.c:1338
+#: src/archives.c:1340
#, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
msgstr "s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s."
-#: src/archives.c:1343
+#: src/archives.c:1345
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
@@ -1915,8 +1917,7 @@ msgid ""
" ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> Suprimit (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la "
-"instaŀlació.\n"
+" ==> Suprimit (per vosaltres o per alguna seqüència) des de la instaŀlació.\n"
#: src/configure.c:623
#, c-format
@@ -2218,10 +2219,12 @@ msgid ""
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
-"En afegir, les opcions per defecte són --local i --divert <original>.distrib.\n"
+"En afegir, les opcions per defecte són --local i --divert <original>."
+"distrib.\n"
"En suprimir, --package o --local i --divert han de coincidir en cas\n"
"d'especificar-se.\n"
-"Els scripts de preinst/postrm sempre haurien d'especificar --package i --divert.\n"
+"Els scripts de preinst/postrm sempre haurien d'especificar --package i --"
+"divert.\n"
#: src/divertcmd.c:150
#, c-format
@@ -2394,7 +2397,7 @@ msgstr ""
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "S'està suprimint «%s»\n"
-#: src/divertcmd.c:672 src/main.c:224 src/querycmd.c:651 src/statcmd.c:113
+#: src/divertcmd.c:672 src/main.c:226 src/querycmd.c:651 src/statcmd.c:113
#: dpkg-deb/main.c:198 dpkg-split/main.c:167
#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
@@ -2500,7 +2503,8 @@ msgid ""
"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
msgstr ""
"Un altre procés ha blocat l'escriptura de la base de dades, i possiblement\n"
-"estiga modificant-la, alguns dels problemes següents podrien estar relacionats\n"
+"estiga modificant-la, alguns dels problemes següents podrien estar "
+"relacionats\n"
"amb això.\n"
#: src/enquiry.c:185
@@ -2532,7 +2536,9 @@ msgstr ""
#: src/enquiry.c:299
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
-msgstr "dpkg no està registrat com a instaŀlat, no es pot comprovar el suport per a %s!\n"
+msgstr ""
+"dpkg no està registrat com a instaŀlat, no es pot comprovar el suport per a "
+"%s!\n"
#: src/enquiry.c:307
msgid "Pre-Depends field"
@@ -2649,7 +2655,9 @@ msgstr ""
#: src/filesdb.c:286
#, c-format
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
-msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
+msgstr ""
+"no es pot fer «stat» sobre el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
+"«%.250s»"
#: src/filesdb.c:293
#, c-format
@@ -2778,10 +2786,12 @@ msgid_plural ""
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr[0] ""
"No s'ha trobat %d programa esperats al PATH, o no és executable.\n"
-"NB: El PATH del root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin i /sbin."
+"NB: El PATH del root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin "
+"i /sbin."
msgstr[1] ""
"No s'han trobat %d programes esperats en el PATH, o no són executables.\n"
-"NB: El PATH del root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin i /sbin."
+"NB: El PATH del root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin "
+"i /sbin."
#: src/help.c:187
#, c-format
@@ -3002,25 +3012,33 @@ msgstr ""
"Opcions:\n"
" --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
" --root=<directori> Instaŀla en un directori arrel diferent.\n"
-" --instdir=<directori> Canvia el directori d'instaŀlació sense alterar\n"
+" --instdir=<directori> Canvia el directori d'instaŀlació sense "
+"alterar\n"
" el directori de gestió.\n"
" --path-exclude=<patró> No instaŀles camins que concorden amb un patró\n"
" shell.\n"
-" --path-include=<patró> Torna a incloure un patró després d'una exclussió\n"
+" --path-include=<patró> Torna a incloure un patró després d'una "
+"exclussió\n"
" prèvia.\n"
" -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n"
" instaŀlació o actualització.\n"
-" -E|--skip-same-version Omet els paquets que ja tinguen la mateixa versió\n"
+" -E|--skip-same-version Omet els paquets que ja tinguen la mateixa "
+"versió\n"
" instaŀlada.\n"
-" -G=--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que la\n"
+" -G=--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que "
+"la\n"
" instaŀlada.\n"
-" -B|--auto-deconfigure Instaŀla encara que es puga trencar algun altre\n"
+" -B|--auto-deconfigure Instaŀla encara que es puga trencar algun "
+"altre\n"
" paquet.\n"
-" --[no-]triggers Omet o força el processat d'activadors consequents.\n"
+" --[no-]triggers Omet o força el processat d'activadors "
+"consequents.\n"
" --no-debsig No verifiques les signatures dels paquets.\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-" Indica només el que es faria, però no faces res.\n"
-" -D|--debug=<octal> Habilita la depuració (vegeu -Dhelp ó --debug=help).\n"
+" Indica només el que es faria, però no faces "
+"res.\n"
+" -D|--debug=<octal> Habilita la depuració (vegeu -Dhelp ó --"
+"debug=help).\n"
" --status-fd <n> Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n"
" descriptor de fitxer <n>.\n"
" --log=<fitxer> Registra canvis d'estat i accions a <fitxer>.\n"
@@ -3073,8 +3091,8 @@ msgid ""
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
-"Escriviu dpkg --help per obtenir ajuda sobre la instaŀlació i "
-"desinstaŀlació de paquets [*];\n"
+"Escriviu dpkg --help per obtenir ajuda sobre la instaŀlació i desinstaŀlació "
+"de paquets [*];\n"
"Useu «dselect» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera més "
"amigable;\n"
"Escriviu dpkg -Dhelp per a obtenir una llista dels valors dels senyaladors "
@@ -3086,12 +3104,12 @@ msgstr ""
"Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una eixida estesa - canalitzeu-la "
"a través de «less» o «more»!"
-#: src/main.c:230
+#: src/main.c:232
#, c-format
msgid "obsolete option '--%s'\n"
msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta\n"
-#: src/main.c:238
+#: src/main.c:240
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
@@ -3134,40 +3152,83 @@ msgstr ""
"Les opcions de depuració es barregen fent l'OR bit a bit.\n"
"Teniu en compte que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n"
-#: src/main.c:262
+#: src/main.c:264
msgid "--debug requires an octal argument"
msgstr "--debug requereix d'un número octal com a paràmetre"
-#: src/main.c:291
+#: src/main.c:293
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr ""
"nom de paquet buit en la llista de --ignore-depends separats per coma "
"«%.250s»"
-#: src/main.c:297
+#: src/main.c:299
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
"--ignore-depends necessita un nom de paquet legal. «%.250s» no ho és; %s"
-#: src/main.c:314 src/main.c:326 src/main.c:602 dpkg-split/main.c:126
+#: src/main.c:316 src/main.c:328 src/main.c:605 dpkg-split/main.c:126
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr "enter invàlid per a --%s: «%.250s»"
-#: src/main.c:328
+#: src/main.c:330
msgid "<package status and progress file descriptor>"
msgstr "<estat del paquet i descriptor de fitxer de progrés>"
# hook -> lligam, segons el Termcat. jm
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:388
#, c-format
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
msgstr "s'ha produït un error en executar el lligam «%s», codi d'eixida %d"
-#: src/main.c:400
-#, c-format
+#: src/main.c:402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
+#| "<thing>,...\n"
+#| " Forcing things:\n"
+#| " all [!] Set all force options\n"
+#| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+#| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
+#| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
+#| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
+#| "likely\n"
+#| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+#| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+#| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+#| "version\n"
+#| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+#| "check\n"
+#| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+#| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+#| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+#| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+#| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
+#| "one\n"
+#| " is available, don't prompt. If no default can be "
+#| "found,\n"
+#| " you will be prompted unless one of the confold "
+#| "or\n"
+#| " confnew options is also given\n"
+#| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
+#| " confask [!] Offer to replace config files with no new "
+#| "versions\n"
+#| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
+#| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+#| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+#| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+#| "file\n"
+#| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+#| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+#| "\n"
+#| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
+#| "installation.\n"
+#| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
@@ -3201,43 +3262,53 @@ msgid ""
" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
"file\n"
+" unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when unpacking\n"
" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
"\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
-"Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha problemes:\n"
+"Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha "
+"problemes:\n"
" avisa però continua: --force-<cosa>,<cosa>,…\n"
" atura't amb error: --refuse-<cosa>,<cosa>,… | --no-force-<cosa>,…\n"
" Forçat de coses:\n"
" all [!] Activa totes les opcions de forçat\n"
" downgrade [*] Reemplaça un paquet amb una versió menor\n"
-" configure-any Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a aquest\n"
-" hold Processa paquets accessori fins i tot si són retinguts\n"
+" configure-any Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a "
+"aquest\n"
+" hold Processa paquets accessori fins i tot si són "
+"retinguts\n"
" bad-path Falten programes importants al PATH, poden\n"
" haver-hi problemes\n"
-" not-root Intenta (des)instaŀlar coses fins i tot sense ser root\n"
+" not-root Intenta (des)instaŀlar coses fins i tot sense ser "
+"root\n"
" overwrite Sobreescriu un fitxer d'un paquet amb un altre\n"
" overwrite-diverted Sobreescriu un fitxer desviat amb una versió no\n"
" desviada\n"
-" bad-verify Instaŀla un paquet fins i tot si falla la comprovació\n"
+" bad-verify Instaŀla un paquet fins i tot si falla la "
+"comprovació\n"
" d'autenticitat\n"
-" depends-version [!] Converteix en avisos els problemes de dependència de\n"
+" depends-version [!] Converteix en avisos els problemes de dependència "
+"de\n"
" versió\n"
" depends [!] Converteix en avisos tots els problemes de\n"
" dependències\n"
" confnew [!] Utilitza sempre els conffiles nous, sense preguntar\n"
-" confold [!] Utilitza sempre els conffiles antics, sense preguntar\n"
+" confold [!] Utilitza sempre els conffiles antics, sense "
+"preguntar\n"
" confdef [!] Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles nous\n"
" si estan disponibles, sense preguntar. Si no en\n"
" troba cap de predeterminat preguntarà, a menys que\n"
-" també li doneu alguna de les opcions confold o confnew\n"
+" també li doneu alguna de les opcions confold o "
+"confnew\n"
" confmiss [!] Instaŀla sempre els conffiles que falten\n"
" confask [!] Ofereix reemplaçar els fitxer de configuració per\n"
" cap versió nova\n"
" conflicts [!] Permet la instaŀlació de paquets en conflicte\n"
-" architecture [!] Processa fins i tot els paquets amb arquitectura errònia\n"
+" architecture [!] Processa fins i tot els paquets amb arquitectura "
+"errònia\n"
" overwrite-dir [!] Sobreescriu el directori d'un paquet amb el fitxer\n"
" d'un altre\n"
" remove-reinstreq [!] Suprimeix els paquets que precisen instaŀlació\n"
@@ -3247,35 +3318,35 @@ msgstr ""
"seriosament la instaŀlació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan\n"
"activades per defecte.\n"
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:450
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "l'opció de forçat/refusat «%.*s» és desconeguda"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:456
#, c-format
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
msgstr "l'opció de forçat/refusat «%s» és obsoleta\n"
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:599
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
msgstr "--command-fd accepta un argument, no zero"
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:601
msgid "--command-fd only takes one argument"
msgstr "--command-fd només accepta un argument"
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:607
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "no s'ha pogut obrir «%i» per a un flux"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:632
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "eof inesperat abans de la fi de la línia %d"
-#: src/main.c:673 src/main.c:695 src/querycmd.c:693 src/statcmd.c:401
+#: src/main.c:676 src/main.c:698 src/querycmd.c:693 src/statcmd.c:401
#: dpkg-deb/main.c:222 dpkg-split/main.c:186
msgid "need an action option"
msgstr "es necessita una opció d'acció"
@@ -3764,7 +3835,9 @@ msgstr "el fitxer de control conté %c"
#: src/querycmd.c:587
#, c-format
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
-msgstr "Eina de consulta del programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
+msgstr ""
+"Eina de consulta del programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió "
+"%s.\n"
#: src/querycmd.c:606
#, c-format
@@ -3968,7 +4041,8 @@ msgstr "s'ha trobat un eof inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
#: src/select.c:110
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
-msgstr "s'ha trobat un fi de línia inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
+msgstr ""
+"s'ha trobat un fi de línia inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
#: src/select.c:114
#, c-format
@@ -3978,7 +4052,9 @@ msgstr "s'ha trobat un eof inesperat després del nom del paquet en la línia %d
#: src/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
-msgstr "s'ha trobat un fi de línia inesperat després del nom del paquet en la línia %d"
+msgstr ""
+"s'ha trobat un fi de línia inesperat després del nom del paquet en la línia "
+"%d"
#: src/select.c:124
#, c-format
@@ -4079,7 +4155,9 @@ msgstr "--add necessita quatre arguments"
msgid ""
"An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
"ignored."
-msgstr "Ja existeix una substitució per a «%s», però com s'ha especificat --force, s'ignorarà."
+msgstr ""
+"Ja existeix una substitució per a «%s», però com s'ha especificat --force, "
+"s'ignorarà."
# Override -> substitució? -- Jordà
#: src/statcmd.c:280
@@ -4213,7 +4291,8 @@ msgstr ""
" --admindir=<directori> Empra <directori> en lloc de %s.\n"
" --by-package=<paquet> Descarta l'espera de l'activador\n"
" (normalment establerta pel dpkg).\n"
-" --no-await Cap paquet necessita esperar el processat.\n"
+" --no-await Cap paquet necessita esperar el "
+"processat.\n"
" --no-act Només comprova, no canvies res.\n"
"\n"
@@ -4317,7 +4396,9 @@ msgstr[1] "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquets.\n"
#, c-format
msgid ""
"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
-msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta, els paquets no disponibles es netegen automàticament."
+msgstr ""
+"l'opció «--%s» és obsoleta, els paquets no disponibles es netegen "
+"automàticament."
#: dpkg-deb/build.c:160
#, c-format
@@ -4418,7 +4499,9 @@ msgstr "cadena buida de «fgets» en llegir conffiles"
#: dpkg-deb/build.c:338
#, c-format
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
-msgstr "el nom de conffile «%.50s…» és massa llarg, o li manca el caràcter de línia nova final"
+msgstr ""
+"el nom de conffile «%.50s…» és massa llarg, o li manca el caràcter de línia "
+"nova final"
#: dpkg-deb/build.c:351
#, c-format
@@ -4594,7 +4677,9 @@ msgstr "mida del membre"
#: dpkg-deb/extract.c:154
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb el dpkg-split?)"
+msgstr ""
+"el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb el dpkg-"
+"split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:157
msgid "header info member"
@@ -5227,7 +5312,8 @@ msgstr "la mida de la part és massa gran o no és positiva"
#: dpkg-split/main.c:132
#, c-format
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
-msgstr "la mida de la part ha de ser d'almenys %d KiB (per a admetre una capçalera)"
+msgstr ""
+"la mida de la part ha de ser d'almenys %d KiB (per a admetre una capçalera)"
#: dpkg-split/queue.c:89
#, c-format
@@ -5430,10 +5516,12 @@ msgstr ""
" [--slave <enllaç> <nom> <camí>] …\n"
" afegeix un grup d'alternatives al sistema.\n"
" --remove <nom> <camí> suprimeix <camí> del grup d'alternatives <nom>.\n"
-" --remove-all <nom> suprimeix del sistema el grup d'alternatives <nom>.\n"
+" --remove-all <nom> suprimeix del sistema el grup d'alternatives "
+"<nom>.\n"
" --auto <nom> canvia l'enllaç mestre <nom> a mode automàtic.\n"
" --display <nom> mostra informació sobre el grup <nom>.\n"
-" --query <nom> versió analitzable per màquina de --display <nom>.\n"
+" --query <nom> versió analitzable per màquina de --display "
+"<nom>.\n"
" --list <nom> mostra tots els objectius del grup <nom>.\n"
" --config <nom> mostra les alternatives per al grup <nom> i\n"
" pregunta a l'usuari quina prefereix utilitzar.\n"
@@ -5579,7 +5667,9 @@ msgstr "camí duplicat %s"
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
"alternatives."
-msgstr "l'alternativa %s (part del grup d'enllaços %s) no existeix. S'està suprimint de la llista d'alternatives."
+msgstr ""
+"l'alternativa %s (part del grup d'enllaços %s) no existeix. S'està suprimint "
+"de la llista d'alternatives."
#: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:1131
msgid "priority"
@@ -5714,7 +5804,9 @@ msgstr "no es pot instaŀlar la selecció %s desconeguda"
msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
"exist."
-msgstr "s'omet la creació de %s perquè el fitxer associat «%s» (del grup d'enllaços %s) no existeix."
+msgstr ""
+"s'omet la creació de %s perquè el fitxer associat «%s» (del grup d'enllaços "
+"%s) no existeix."
#: utils/update-alternatives.c:1826 utils/update-alternatives.c:1832
#, c-format
@@ -5724,7 +5816,8 @@ msgstr "Crida a %s."
#: utils/update-alternatives.c:1836
#, c-format
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
-msgstr "No s'ha canviat l'alternativa %s perquè la selecció %s no és disponible."
+msgstr ""
+"No s'ha canviat l'alternativa %s perquè la selecció %s no és disponible."
#: utils/update-alternatives.c:1840
#, c-format
@@ -5821,7 +5914,9 @@ msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
msgid ""
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
-msgstr "es necessita --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto"
+msgstr ""
+"es necessita --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, "
+"--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto"
#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2213
#, c-format
@@ -5887,7 +5982,9 @@ msgstr "%s és trencat, s'actualitzarà amb la millor selecció."
msgid ""
"%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates "
"only."
-msgstr "%s ha estat modificat (manualment o per alguna seqüència). S'està canviant a modificacions manuals únicament."
+msgstr ""
+"%s ha estat modificat (manualment o per alguna seqüència). S'està canviant a "
+"modificacions manuals únicament."
#: utils/update-alternatives.c:2312
#, c-format
@@ -5921,17 +6018,22 @@ msgstr "l'alternativa %s per a %s no està registrada, no es suprimeix."
#: utils/update-alternatives.c:2358
#, c-format
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
-msgstr "s'està suprimint l'alternativa seleccionada manualment - s'està canviant %s a mode automàtic"
+msgstr ""
+"s'està suprimint l'alternativa seleccionada manualment - s'està canviant %s "
+"a mode automàtic"
#: utils/update-alternatives.c:2386
#, c-format
msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
-msgstr "les actualitacions automàtiques de %s estan desactivades, no hi haurà canvis."
+msgstr ""
+"les actualitacions automàtiques de %s estan desactivades, no hi haurà canvis."
#: utils/update-alternatives.c:2388
#, c-format
msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
-msgstr "per tornar a activar les actualitzacions automàtiques, utilitzeu «update-alternatives --auto %s»."
+msgstr ""
+"per tornar a activar les actualitzacions automàtiques, utilitzeu «update-"
+"alternatives --auto %s»."
#: utils/update-alternatives.c:2407
#, c-format
@@ -5942,12 +6044,16 @@ msgstr "s'està emprant %s per a proveir %s (%s) a «%s»."
#, c-format
msgid ""
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
-msgstr "s'està forçant la reinstaŀlació de l'alternativa %s perquè el grup d'enllaços %s és trencat."
+msgstr ""
+"s'està forçant la reinstaŀlació de l'alternativa %s perquè el grup "
+"d'enllaços %s és trencat."
#: utils/update-alternatives.c:2422
#, c-format
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
-msgstr "l'alternativa actual %s és desconeguda, s'està canviant a %s per al grup d'enllaços %s."
+msgstr ""
+"l'alternativa actual %s és desconeguda, s'està canviant a %s per al grup "
+"d'enllaços %s."
#~ msgid "%d requested control components are missing"
#~ msgstr "Falten %d components de control requerits"
@@ -6249,8 +6355,7 @@ msgstr "l'alternativa actual %s és desconeguda, s'està canviant a %s per al gr
#~ " --description=<text> defineix la descripció a utilitzar en "
#~ "l'entrada\n"
#~ " del menú.\n"
-#~ " --info-file=<camí> especifica el fitxer info que s'instaŀlarà "
-#~ "al\n"
+#~ " --info-file=<camí> especifica el fitxer info que s'instaŀlarà al\n"
#~ " directori.\n"
#~ " --dir-file=<camí> especifica el nom del fitxer de directori "
#~ "info.\n"