summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2007-11-29 06:13:32 +0200
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2007-11-29 06:58:11 +0200
commitcd5f387e6b51a32a230916a2d14c1aa93de27b62 (patch)
treec139d8216c0fcd4a816097f4de924414d10431e7 /po/ja.po
parent24430528aa6f3f511e3a90294fbf75c091f4ee8c (diff)
downloaddpkg-cd5f387e6b51a32a230916a2d14c1aa93de27b62.tar.gz
Regenerate .pot files and merge .po files with them
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po196
1 files changed, 98 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8e9530e01..414967332 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.13 r503\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 08:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 06:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-13 22:11+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanease List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -185,54 +185,54 @@ msgstr "文字の補充後に %.250s をフラッシュできません"
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr "文字の補充後に %.250s の最初に戻れません"
-#: lib/dbmodify.c:150
+#: lib/dbmodify.c:153
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "要求した操作はスーパーユーザの権限が必要です"
-#: lib/dbmodify.c:155
+#: lib/dbmodify.c:158
msgid "unable to access dpkg status area"
msgstr "dpkg ステータスエリアにアクセスできません"
-#: lib/dbmodify.c:157
+#: lib/dbmodify.c:160
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr "操作は dpkg ステータスエリアへの読み書きの権限が必要です"
-#: lib/dbmodify.c:205
+#: lib/dbmodify.c:208
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
msgstr "一時的な更新用ファイル %.255s の削除に失敗しました"
-#: lib/dbmodify.c:262
+#: lib/dbmodify.c:265
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
msgstr "更新した `%.250s' のステータスを書き込めません"
-#: lib/dbmodify.c:264
+#: lib/dbmodify.c:267
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
msgstr "更新した `%.250s' のステータスをフラッシュできません"
-#: lib/dbmodify.c:266
+#: lib/dbmodify.c:269
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
msgstr "更新した `%.250s' のステータスを切り詰められません"
-#: lib/dbmodify.c:268
+#: lib/dbmodify.c:271
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
msgstr "更新した `%.250s' のステータスを fsync できません"
-#: lib/dbmodify.c:270
+#: lib/dbmodify.c:273
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
msgstr "更新した `%.250s' のステータスをクローズできません"
-#: lib/dbmodify.c:273
+#: lib/dbmodify.c:276
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "更新した `%.250s' のステータスをインストールできません"
-#: lib/dbmodify.c:303
+#: lib/dbmodify.c:306
#, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
msgstr "ログ `%s' をオープンできませんでした: %s\n"
@@ -406,23 +406,23 @@ msgstr ""
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
msgstr "Config-Version文字 `%.250s' のエラー: %.250s"
-#: lib/fields.c:247
+#: lib/fields.c:248
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
msgstr "`conffiles' の値に不正な形式を持つ行 `%.*s' があります"
-#: lib/fields.c:265
+#: lib/fields.c:266
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr "`conffiles' の値に空白以外の文字 `%c' で始まる行があります"
-#: lib/fields.c:281
+#: lib/fields.c:282
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
msgstr ""
"ルートディレクトリあるいは空のディレクトリが設定ファイルとして指定されていま"
"す"
-#: lib/fields.c:337
+#: lib/fields.c:338
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
@@ -430,12 +430,12 @@ msgstr ""
"`%s' フィールド、パッケージ名が存在しないか、パッケージ名が入ると期待される場"
"所にゴミがあります"
-#: lib/fields.c:340
+#: lib/fields.c:341
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgstr "`%s' フィールド、無効なパッケージ名 `%.255s': %s"
-#: lib/fields.c:371
+#: lib/fields.c:372
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
"`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n"
" バージョン関係 %3$c%4$c は不正です"
-#: lib/fields.c:377
+#: lib/fields.c:378
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
"`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n"
" `%3$c' は時代遅れです。代わりに `%4$c=' または `%5$c%6$c' を使ってください"
-#: lib/fields.c:387
+#: lib/fields.c:388
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -463,11 +463,11 @@ msgstr ""
" バージョン番号が厳密に一致することが明示されていません。代わりに `=' を使う"
"ことを提案します"
-#: lib/fields.c:394
+#: lib/fields.c:395
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
msgstr "Provides には正確なバージョンのみが使用できます"
-#: lib/fields.c:398
+#: lib/fields.c:399
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -476,27 +476,27 @@ msgstr ""
"`%2$.255s' の `%1$s' フィールド:\n"
" バージョン値が非英数字で始まっています。空白を加えることを提案します"
-#: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416
+#: lib/fields.c:414 lib/fields.c:417
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンが `%3$c' を含んでいます"
-#: lib/fields.c:419
+#: lib/fields.c:420
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンが完結していません"
-#: lib/fields.c:429
+#: lib/fields.c:430
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンエラー: %3$.255s"
-#: lib/fields.c:438
+#: lib/fields.c:439
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
msgstr "`%s' フィールド、パッケージ `%.255s' 参照後の構文エラー"
-#: lib/fields.c:446
+#: lib/fields.c:447
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
msgstr "選択記号 (`|') は %s フィールド内では許可されていません"
@@ -1297,17 +1297,17 @@ msgstr "`%.250s' の新たにインストールしたバージョンを削除で
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
msgstr "`%.250s' の新たに展開したバージョンを削除できません"
-#: src/configure.c:92
+#: src/configure.c:90
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
msgstr "パッケージ `%s' はインストールされていないので、設定できません"
-#: src/configure.c:94
+#: src/configure.c:92
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgstr "パッケージ %.250s はすでにインストールおよび設定されています"
-#: src/configure.c:96
+#: src/configure.c:94
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"パッケージ %.250s は設定の準備ができていません。\n"
" 設定できません (現在のステータス `%.250s')"
-#: src/configure.c:117
+#: src/configure.c:115
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
@@ -1325,11 +1325,11 @@ msgstr ""
"dpkg: 依存関係の問題により %s の設定ができません:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:120
+#: src/configure.c:118
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "依存関係の問題 - 設定を見送ります"
-#: src/configure.c:124
+#: src/configure.c:122
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: 依存関係の問題、しかし要求どおり設定を行います:\n"
"%s"
-#: src/configure.c:132
+#: src/configure.c:130
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
@@ -1346,23 +1346,23 @@ msgstr ""
"パッケージが非常に矛盾した状態に陥りました。設定を試みる\n"
"前に再インストールすべきです。"
-#: src/configure.c:135
+#: src/configure.c:133
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "%s (%s) を設定しています ...\n"
-#: src/configure.c:182
+#: src/configure.c:180
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgstr "新規配布設定ファイル `%.250s' のステータスを得られません"
-#: src/configure.c:192 src/configure.c:431
+#: src/configure.c:190 src/configure.c:429
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr ""
"現在インストールされている設定ファイル `%.250s' のステータスを得られません"
-#: src/configure.c:201
+#: src/configure.c:199
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1373,48 +1373,48 @@ msgstr ""
"設定ファイル `%s' がシステムに存在しません。\n"
"あなたの要求に従って、新しい設定ファイルをインストールしています。\n"
-#: src/configure.c:235
+#: src/configure.c:233
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: 警告 - 古いバックアップ `%.250s' の削除に失敗しました: %s\n"
-#: src/configure.c:243
+#: src/configure.c:241
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: 警告 - `%.250s' から `%.250s' に名前を変更できませんでした: %s\n"
-#: src/configure.c:251
+#: src/configure.c:249
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: 警告 - `%.250s' の削除に失敗しました: %s\n"
-#: src/configure.c:259
+#: src/configure.c:257
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: 警告 - 旧配布バージョン `%.250s' の削除に失敗しました: %s\n"
-#: src/configure.c:264
+#: src/configure.c:262
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr "dpkg: %s: 警告 - `%.250s' の削除 (上書き前) に失敗しました: %s\n"
-#: src/configure.c:269
+#: src/configure.c:267
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr "dpkg: %s: 警告 - `%.250s' から `%.250s' へのリンクに失敗しました: %s\n"
-#: src/configure.c:273
+#: src/configure.c:271
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "設定ファイル %s を新規にインストールしています ...\n"
-#: src/configure.c:277
+#: src/configure.c:275
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "`%.250s' を `%.250s' としてインストールできません"
-#: src/configure.c:336
+#: src/configure.c:334
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: 警告 - 設定ファイル `%s' のステータスを得られません\n"
" (= `%s'): %s\n"
-#: src/configure.c:347
+#: src/configure.c:345
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: 警告 - 設定ファイル `%s' が自分自身へのリンク (= `%s')\n"
"になっています\n"
-#: src/configure.c:360
+#: src/configure.c:358
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: 警告 - 設定ファイル `%s' (= `%s') のリンクの読み取り\n"
"ができません: %s\n"
-#: src/configure.c:380
+#: src/configure.c:378
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: 警告 - 設定ファイル `%.250s' はファイル名の重複を解決します\n"
"(`%s' は `%s' へのシンボリックリンクです)\n"
-#: src/configure.c:393
+#: src/configure.c:391
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
@@ -1459,51 +1459,51 @@ msgstr ""
"dpkg: %s: 警告 - 設定ファイル `%.250s' がプレーンファイルでもシンボリックリン"
"ク (= `%s') でもありません\n"
-#: src/configure.c:411
+#: src/configure.c:409
msgid "md5hash"
msgstr "md5 ハッシュ"
-#: src/configure.c:417
+#: src/configure.c:415
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: 警告 - ハッシュ用に設定ファイル %s をオープンできません: %s\n"
-#: src/configure.c:435
+#: src/configure.c:433
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
msgstr "新規配布設定ファイル `%.250s' の所有者を変更できません"
-#: src/configure.c:438
+#: src/configure.c:436
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
msgstr "新規配布設定ファイル `%.250s' の許可モードを設定できません"
-#: src/configure.c:468
+#: src/configure.c:466
#, c-format
msgid "failed to run %s (%.250s)"
msgstr "%s の実行に失敗しました (%.250s)"
-#: src/configure.c:477 src/configure.c:515
+#: src/configure.c:475 src/configure.c:513
msgid "wait for shell failed"
msgstr "シェルが終了するまで待機できませんでした (wait 失敗)"
-#: src/configure.c:497
+#: src/configure.c:495
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
msgstr "終了したら `exit' と入力してください。\n"
-#: src/configure.c:506
+#: src/configure.c:504
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
msgstr "シェルの呼び出しに失敗しました (%.250s)"
-#: src/configure.c:518
+#: src/configure.c:516
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
msgstr ""
"確認したらこのプロセスをフォアグランド (`fg') にするのを忘れないようにしま"
"しょう!\n"
-#: src/configure.c:561
+#: src/configure.c:559
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1512,12 +1512,12 @@ msgstr ""
"\n"
"設定ファイル `%s'"
-#: src/configure.c:563
+#: src/configure.c:561
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
msgstr " (実際は `%s')"
-#: src/configure.c:567
+#: src/configure.c:565
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr ""
" ==> あなたかスクリプトによって設定ファイルが作成されています。\n"
" ==> パッケージメンテナが提供するパッケージにもこのファイルが存在します。\n"
-#: src/configure.c:572
+#: src/configure.c:570
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"\n"
" これはインストールされてから変更されていません。\n"
-#: src/configure.c:574
+#: src/configure.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr ""
" ==> これはインストールしてから (あなたかスクリプトによって) 変更されていま"
"す。\n"
-#: src/configure.c:575
+#: src/configure.c:573
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1557,37 +1557,37 @@ msgstr ""
" ==> これはインストールしてから (あなたかスクリプトによって) 削除されていま"
"す。\n"
-#: src/configure.c:578
+#: src/configure.c:576
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr " ==> パッケージ配布元が更新版を提供しています。\n"
-#: src/configure.c:579
+#: src/configure.c:577
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr " パッケージ中のバージョンが前回のインストール時と同じです。\n"
-#: src/configure.c:586
+#: src/configure.c:584
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> 要求したように新規ファイルを使う。\n"
-#: src/configure.c:590
+#: src/configure.c:588
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr " ==> 要求したように古いファイルを使う。\n"
-#: src/configure.c:600
+#: src/configure.c:598
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> デフォルトで古い設定ファイルを保持する。\n"
-#: src/configure.c:604
+#: src/configure.c:602
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> デフォルトで新しい設定ファイルを使う。\n"
-#: src/configure.c:612
+#: src/configure.c:610
#, c-format
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
@@ -1602,39 +1602,39 @@ msgstr ""
" D : 両バージョンの差異を表示する\n"
" Z : この処理をバックグラウンドにし、状況を確認する\n"
-#: src/configure.c:619
+#: src/configure.c:617
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " デフォルトでは現在使っている自分のバージョンを残します。\n"
-#: src/configure.c:621
+#: src/configure.c:619
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " デフォルトでは新しいバージョンをインストールします。\n"
-#: src/configure.c:627
+#: src/configure.c:625
msgid "[default=N]"
msgstr "[デフォルト=N]"
-#: src/configure.c:628
+#: src/configure.c:626
msgid "[default=Y]"
msgstr "[デフォルト=Y]"
-#: src/configure.c:628
+#: src/configure.c:626
msgid "[no default]"
msgstr "[デフォルトなし]"
-#: src/configure.c:631
+#: src/configure.c:629
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
"標準エラー出力への書き込み中にエラーが発生しました (conffile プロンプト前で検"
"出)。"
-#: src/configure.c:638
+#: src/configure.c:636
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "conffile プロンプトでの標準入力上の読み取りエラーです"
-#: src/configure.c:639
+#: src/configure.c:637
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
msgstr "conffile プロンプトで標準入力上の EOF です"
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "--compare-versions の不正な比較"
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
msgstr "dpkg: バージョン '%s' は不正な構文です: %s\n"
-#: src/errors.c:58
+#: src/errors.c:56
#, c-format
msgid ""
"%s: error processing %s (--%s):\n"
@@ -1898,32 +1898,32 @@ msgstr ""
"%s: %s の処理中にエラーが発生しました (--%s):\n"
" %s\n"
-#: src/errors.c:81
+#: src/errors.c:79
msgid ""
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
"dpkg: 失敗したパッケージ一覧に新しいエントリを追加するためのメモリを割り当て"
"ることができませんでした。"
-#: src/errors.c:91
+#: src/errors.c:89
#, c-format
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
msgstr "dpkg: 大量のエラーが発生したため、中断します\n"
-#: src/errors.c:97
+#: src/errors.c:95
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
msgstr "以下のパッケージの処理中にエラーが発生しました:\n"
-#: src/errors.c:104
+#: src/errors.c:102
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "大量のエラーが発生したため、処理が停止しました。\n"
-#: src/errors.c:112
+#: src/errors.c:110
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
msgstr "パッケージ %s は保持されていますが、要求どおり処理します\n"
-#: src/errors.c:116
+#: src/errors.c:114
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"パッケージ %s は保持されているため、手をつけません。上書きするには --force-"
"hold を使ってください。\n"
-#: src/errors.c:125
+#: src/errors.c:123
msgid ""
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
@@ -2602,42 +2602,42 @@ msgstr "不明な強制・拒否 (force/refuse) オプション `%.*s'"
msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
msgstr "警告: 時代遅れの強制・拒否 (force/refuse) オプション `%s'\n"
-#: src/main.c:492 src/main.c:502 src/main.c:510
+#: src/main.c:490 src/main.c:500 src/main.c:508
msgid "couldn't malloc in execbackend"
msgstr "バックエンドの実行で malloc に失敗しました"
-#: src/main.c:496 src/main.c:519
+#: src/main.c:494 src/main.c:517
msgid "couldn't strdup in execbackend"
msgstr "バックエンドの実行で strdup に失敗しました"
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:522
#, c-format
msgid "failed to exec %s"
msgstr "%s の実行に失敗しました"
-#: src/main.c:539
+#: src/main.c:537
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
msgstr "--command-fd は 1 つの引数 (なしではありません) をとります"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:539
msgid "--command-fd only takes one argument"
msgstr "--command-fd は引数を 1 つだけ引数をとります"
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:541
msgid "invalid number for --command-fd"
msgstr "--command-fd への値が不正です"
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:543
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "`%i' をストリームとしてオープンできませんでした"
-#: src/main.c:570
+#: src/main.c:568
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "%d 行目の行末までに予期しない eof があります"
-#: src/main.c:614 src/main.c:629 src/query.c:603 dpkg-deb/main.c:202
+#: src/main.c:612 src/main.c:627 src/query.c:603 dpkg-deb/main.c:202
#: dpkg-split/main.c:170
msgid "need an action option"
msgstr "アクションを指定するオプションが必要です"