summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po4a
diff options
context:
space:
mode:
authorClint Adams <schizo@debian.org>2007-11-12 11:16:06 -0500
committerClint Adams <schizo@debian.org>2007-11-12 11:16:06 -0500
commitaa2159e1a3eeb0c82bee22c54a8739d578639761 (patch)
treebbe91d547c94dcd209ebcc79f879b7496f9e699f /po4a
parentc2a1c435ef5e7d590328802ce333de410ce40cb6 (diff)
downloaddebianutils-aa2159e1a3eeb0c82bee22c54a8739d578639761.tar.gz
import all changes from the bzr branch as a single changeset
Diffstat (limited to 'po4a')
-rw-r--r--po4a/Makefile.am12
-rw-r--r--po4a/fr/Makefile.am8
-rw-r--r--po4a/fr/add-shell.834
-rw-r--r--po4a/fr/installkernel.847
-rw-r--r--po4a/fr/mkboot.851
-rw-r--r--po4a/fr/readlink.1130
-rw-r--r--po4a/fr/remove-shell.833
-rw-r--r--po4a/fr/run-parts.8132
-rw-r--r--po4a/fr/savelog.8128
-rw-r--r--po4a/fr/savelog.8.fr.add18
-rw-r--r--po4a/fr/sensible-editor.142
-rw-r--r--po4a/fr/tempfile.178
-rw-r--r--po4a/fr/translator_french.add16
-rw-r--r--po4a/fr/which.149
-rw-r--r--po4a/fr/which.1.fr.add18
-rw-r--r--po4a/po/debianutils.pot1115
-rw-r--r--po4a/po/fr.po1646
-rw-r--r--po4a/po4a.conf17
18 files changed, 3574 insertions, 0 deletions
diff --git a/po4a/Makefile.am b/po4a/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..82212a2
--- /dev/null
+++ b/po4a/Makefile.am
@@ -0,0 +1,12 @@
+AUTOMAKE_OPTIONS = foreign
+
+SUBDIRS = fr
+
+#SUBDIRS = . fr
+
+#all-local:
+# po4a --no-backups po4a.conf
+#
+#clean-local:
+# # Update the POs and remove the translations
+# po4a --rm-translations --no-backups po4a.conf
diff --git a/po4a/fr/Makefile.am b/po4a/fr/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..ed62e37
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/Makefile.am
@@ -0,0 +1,8 @@
+AUTOMAKE_OPTIONS=foreign
+
+manfronedir = $(mandir)/fr/man1
+manfrone_DATA = sensible-editor.1 tempfile.1 which.1
+# readlink.1 is now distributed by coreutils
+
+manfreightdir = $(mandir)/fr/man8
+manfreight_DATA = add-shell.8 installkernel.8 mkboot.8 remove-shell.8 run-parts.8 savelog.8
diff --git a/po4a/fr/add-shell.8 b/po4a/fr/add-shell.8
new file mode 100644
index 0000000..4523735
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/add-shell.8
@@ -0,0 +1,34 @@
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH ADD\-SHELL 8 "7 avril 2005"
+.SH NOM
+add\-shell \- ajoute des interpr�teurs � la liste des interpr�teurs initiaux
+valables
+.SH SYNOPSIS
+\fBadd\-shell\fP \fIinterpr�teur\fP [\fIinterpr�teur\fP...]
+.SH DESCRIPTION
+\fBadd\-shell\fP copie \fI/etc/shells\fP dans \fI/etc/shells.tmp\fP, ajoute les
+interpr�teurs de commandes (�\ shell\ �) � ce fichier s'il n'y est pas d�j�,
+puis copie ce fichier temporaire dans \fI/etc/shells\fP.
+
+Le chemin complet des interpr�teurs doit �tre fourni.
+.SH "VOIR AUSSI"
+\fBshells\fP(5)
+.SH TRADUCTION
+Ce document est une traduction, r�alis�e par Nicolas FRAN�OIS le
+8 d�cembre 2005.
+
+L'�quipe de traduction a fait le maximum pour r�aliser une adaptation
+fran�aise de qualit�.
+
+La version anglaise la plus � jour de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option �\ \-L C\ � � la commande \fBman\fR.
+
+N'h�sitez pas � signaler � l'auteur ou � la liste de traduction
+.nh
+<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/po4a/fr/installkernel.8 b/po4a/fr/installkernel.8
new file mode 100644
index 0000000..2844679
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/installkernel.8
@@ -0,0 +1,47 @@
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH INSTALLKERNEL 8 "7 janvier 2001" "Debian GNU/Linux"
+.SH NOM
+installkernel \- installe une nouvelle image de noyau
+.SH SYNOPSIS
+\fBinstallkernel\fP \fIversion zImage System.map\fP [\fIr�pertoire\fP]
+.SH DESCRIPTION
+.PP
+\fBinstallkernel\fP installe une nouvelle image de noyau depuis une
+arborescence source de Linux. Cette commande est appel�e par les makefiles
+du noyau Linux lors de l'invocation de \fBmake install\fP.
+.P
+Le nouveau noyau est install� dans \fI{r�pertoire}/vmlinuz\-{version}\fP, un
+lien vers ce noyau est plac� dans \fI{r�pertoire}/vmlinuz\fP, et l'ancien noyau
+devient disponible via \fI{r�pertoire}/vmlinuz.old\fP. Si vous utilisez LILO,
+\fI/etc/lilo.conf\fP devrait contenir des entr�es pour \fI{r�pertoire}/vmlinuz\fP
+et \fI{r�pertoire}/vmlinuz.old\fP. (\fI{version}\fP est la nouvelle version du
+noyau.)
+.P
+\fBinstallkernel\fP invoque \fBmkboot \-i\fP afin de rendre le syst�me amor�able
+apr�s que le noyau a �t� install�.
+.SH BOGUES
+Le programme \fBinstallkernel\fP est plac� dans /sbin uniquement parce que les
+makefiles du noyau Linux l'appelle � cet emplacement. Il devrait �tre plac�
+dans /usr/sbin. Il n'est pas n�cessaire pour rendre un syst�me amor�able, et
+il appelle \fBmkboot\fP, qui n�cessite que la partition /usr soit mont�e.
+.SH "VOIR AUSSI"
+mkboot(8), lilo(8), lilo.conf(5)
+.SH TRADUCTION
+Ce document est une traduction, r�alis�e par Nicolas FRAN�OIS le
+8 d�cembre 2005.
+
+L'�quipe de traduction a fait le maximum pour r�aliser une adaptation
+fran�aise de qualit�.
+
+La version anglaise la plus � jour de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option �\ \-L C\ � � la commande \fBman\fR.
+
+N'h�sitez pas � signaler � l'auteur ou � la liste de traduction
+.nh
+<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/po4a/fr/mkboot.8 b/po4a/fr/mkboot.8
new file mode 100644
index 0000000..76a0cf8
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/mkboot.8
@@ -0,0 +1,51 @@
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH MKBOOT 8 "18 septembre 2004" "Debian GNU/Linux"
+.SH NOM
+mkboot \- cr�e une disquette de d�marrage
+.SH SYNOPSIS
+\fBmkboot\fP [\fB\-r\fP \fIpartition_racine\fP] [\fB\-i\fP] [\fB\-d\fP \fIp�riph�rique\fP]
+[\fInoyau\fP]
+.SH DESCRIPTION
+.PP
+\fBmkboot\fP cr�e une disquette de d�marrage
+.P
+Par d�faut la disquette de d�marrage utilisera le noyau \fI/vmlinuz\fP et la
+partition racine actuelle. Utilisez l'option \fB\-r\fP pour sp�cifier une autre
+partition et ajoutez simplement l'emplacement du noyau pour sp�cifier un
+autre noyau. Vous pouvez utiliser l'option \fB\-d\fP pour sp�cifier un autre
+lecteur de disquettes.
+.P
+Avec l'option \fB\-i\fP, \fBmkboot\fP essaie de rendre un syst�me Debian GNU/Linux
+amor�able apr�s l'installation d'un nouveau noyau par
+\fB/sbin/installkernel\fP. Si ELILO est install�, \fB/usr/sbin/elilo\fP est
+ex�cut�. Si GRUB est install�, rien n'est fait. Si LILO est utilis�,
+\fB/sbin/lilo\fP est ex�cut�. Si SILO est install�, rien n'est fait. Sinon,
+\fBmkboot\fP cr�era une nouvelle disquette de d�marrage.
+.SH BOGUES
+.P
+\fBmkboot\fP ne fonctionne que pour les architectures i386 et ia64, et
+uniquement pour des disquettes. Si \fBrdev\fP n'est pas pr�sent, \fBmkboot\fP ne
+pourra pas d�terminer correctement la partition racine. Les correctifs pour
+r�soudre ce d�faut sont les bienvenus.
+.P
+.SH "VOIR AUSSI"
+installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8)
+.SH TRADUCTION
+Ce document est une traduction, r�alis�e par Nicolas FRAN�OIS le
+8 d�cembre 2005.
+
+L'�quipe de traduction a fait le maximum pour r�aliser une adaptation
+fran�aise de qualit�.
+
+La version anglaise la plus � jour de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option �\ \-L C\ � � la commande \fBman\fR.
+
+N'h�sitez pas � signaler � l'auteur ou � la liste de traduction
+.nh
+<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/po4a/fr/readlink.1 b/po4a/fr/readlink.1
new file mode 100644
index 0000000..b9d2637
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/readlink.1
@@ -0,0 +1,130 @@
+.\" $OpenBSD: readlink.1,v 1.4 1998/09/27 16:57:50 aaron Exp $
+.\"
+.\" Copyright (c) 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\".Dd November 19, 2002
+.Dd 19 Novembre 2002
+.Dt READLINK 1
+.Os
+.\".Sh NAME
+.Sh NOM
+.Nm readlink
+.\".Nd display target of symbolic link on standard output
+.Nd affiche la cible des liens symboliques sur la sortie standard
+.Sh SYNOPSIS
+.Nm readlink
+.Op Fl fn
+.\".Ar file
+.Ar fichier
+.Op ...
+.Sh DESCRIPTION
+.\"The
+Lorsqu'il est invoqu� avec le chemin d'un lien symbolique en argument,
+l'utilitaire
+.Nm readlink
+.\"utility when invoked with the pathname of a symbolic link as its
+.\"argument dereferences the symbolic link and prints the name of target
+.\"on standard output. When more then one pathname is given,
+d�r�f�rence le lien symbolique et affiche le nom de la cible sur la sortie
+standard.
+Lorsque plus d'un chemin est donn�,
+.Nm readlink
+.\"prints those symbolic links which have been found for the given pathnames.
+affiche les liens symboliques qui ont �t� trouv�s parmis ces chemins.
+.\"NOTE: ici readlink pourrait �tre un ".Nm readlink"
+.\"If readlink is invoked with an argument other than the pathname of a
+.\"symbolic link, it exits with a non-zero exit code without printing anything.
+Si
+.Nm readlink
+est invoqu� avec un argument n'�tant pas le chemin d'un lien symbolique,
+il quitte avec une valeur de retour non nulle, sans rien afficher.
+.Pp
+.\"The following options are available:
+Les options suivantes sont disponibles :
+.Bl -tag -width flag
+.It Fl f
+.\"Using realpath(3), canonicalize by following every symlink in every
+.\"component of the given path recursively. Note that the resultant
+.\"pathname might not exist,
+Utilise realpath(3) pour produire une forme canonique en suivant
+r�cursivement tous les liens de chaque chemin donn� en argument. Notez
+que les chemins r�sultants peuvent ne pas exister.
+.It Fl n
+.\"Do not print a trailing newline character.
+N'ajoute pas de retour � la ligne.
+.El
+.Pp
+.\"The
+L'utilitaire
+.Nm readlink
+.\"utility exits 0 on success or >0 if an error occurred.
+quitte avec une valeur de retour de 0 en cas de succ�s, ou >0 si une
+erreur est survenue.
+.Sh NOTE
+.\"Debian packages using
+Les paquets Debian utilisant
+.Nm readlink
+.\"in maintainer scripts must depend on debianutils >= 1.13.1. Multiple
+.\"pathnames have been supported since version 1.23.
+dans leurs scripts de maintenance (�\ maintainer scripts\ �) doivent d�pendre
+de debianutils >= 1.13.1. Pouvoir fournir plusieurs chemins en argument
+est support� depuis la version 1.23.
+.\".Sh SEE ALSO
+.Sh VOIR AUSSI
+.Xr readlink 2
+.Xr realpath 3
+.\".Sh HISTORY
+.Sh HISTORIQUE
+.\"The
+L'utilitaire
+.Nm readlink
+.\"utility first appeared in
+est apparu pour la premi�re fois dans
+.Bx Open .
+.Sh TRADUCTION
+Ce document est une traduction, r�alis�e par Nicolas FRAN�OIS le
+29 octobre 2004.
+.Pp
+L'�quipe de traduction a fait le maximum pour r�aliser une adaptation
+fran�aise de qualit�.
+.Pp
+La version anglaise la plus � jour de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option �\ \-L C\ � � la commande \fBman\fR.
+.Pp
+N'h�sitez pas � signaler � l'auteur ou � la liste de traduction
+.nh
+<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/po4a/fr/remove-shell.8 b/po4a/fr/remove-shell.8
new file mode 100644
index 0000000..5bfcf7b
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/remove-shell.8
@@ -0,0 +1,33 @@
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH REMOVE\-SHELL 8 "7 avril 2005"
+.SH NOM
+remove\-shell \- supprime des interpr�teurs de la liste des interpr�teurs
+initiaux valables
+.SH SYNOPSIS
+\fBremove\-shell\fP \fIinterpr�teur\fP [\fIinterpr�teur\fP...]
+.SH DESCRIPTION
+\fBremove\-shell\fP utilise les fichiers temporaires \fI/etc/shells.tmp\fP et
+\fI/etc/shells.tmp2\fP pour supprimer les interpr�teurs de commandes
+(�\ shell\ �) de la liste des interpr�teurs de commandes initiaux (�\ login
+shell\ �) valables, puis copie le r�sultat dans \fI/etc/shells\fP.
+.SH "VOIR AUSSI"
+\fBshells\fP(5)
+.SH TRADUCTION
+Ce document est une traduction, r�alis�e par Nicolas FRAN�OIS le
+8 d�cembre 2005.
+
+L'�quipe de traduction a fait le maximum pour r�aliser une adaptation
+fran�aise de qualit�.
+
+La version anglaise la plus � jour de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option �\ \-L C\ � � la commande \fBman\fR.
+
+N'h�sitez pas � signaler � l'auteur ou � la liste de traduction
+.nh
+<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/po4a/fr/run-parts.8 b/po4a/fr/run-parts.8
new file mode 100644
index 0000000..c3baee4
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/run-parts.8
@@ -0,0 +1,132 @@
+.\" Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+.\" Build-from-directory and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
+.\" Changes to this manpage are Copyright 1996 by Jeff Noxon.
+.\" More
+.\"
+.\" This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+.\" or later for copying conditions. There is NO warranty.
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH RUN\-PARTS 8 "30 Sep 2007" "Debian GNU/Linux"
+.SH NOM
+run\-parts \- ex�cute les scripts ou les ex�cutables d'un r�pertoire
+.SH SYNOPSIS
+.PP
+\fBrun\-parts\fP [\fB\-\-test\fP] [\fB\-\-verbose\fP] [\fB\-\-report\fP]
+[\fB\-\-lsbsysinit\fP][\fB\-\-regex\fP=\fIRE\fP] [\fB\-\-umask\fP=\fIumask\fP]
+[\fB\-\-arg\fP=\fIargument\fP] [\fB\-\-exit\-on\-error\fP] [\fB\-\-help\fP] [\fB\-\-version\fP]
+[\fB\-\-list\fP] [\fB\-\-reverse\fP] [\fB\-\-\fP] \fIr�pertoire\fP
+.PP
+\fBrun\-parts\fP \-V
+.SH DESCRIPTION
+.PP
+\fBrun\-parts\fP ex�cute tous les fichiers ex�cutables situ�s dans
+\fIr�pertoire\fP, et dont le nom satisfait les contraintes d�crites
+ci\-dessous. Les autres fichiers sont ignor�s.
+
+Si ni l'option \fB\-\-lsbsysinit\fP ni l'option \fB\-\-regex\fP n'est pas utilis�e,
+alors les noms ne doivent �tre constitu�s que de lettres minuscules ou
+majuscules, de chiffres, de tirets de soulignement (�\ underscore\ �) ou de
+tirets.
+
+Si l'option \fB\-\-lsbsysinit\fP est utilis�e, alors les noms ne doivent pas se
+terminer par �\ .dpkg\-old\ �, �\ .dpkg\-dist\ �, �\ .dpkg\-new\ � ou �\ .dpkg\-tmp\ �
+et doivent appartenir � un (ou plusieurs) des ensembles de noms suivants\ :
+noms sp�cifi�s par LANANA (^[a\-z0\-9]+$)\ ; les noms hi�rarchiques et r�serv�s
+par LSB (^_?([a\-z0\-9_.]+\-)+[a\-z0\-9]+$)\ ; les noms des scripts cron d�finis
+par Debian (^[a\-z0\-9][a\-z0\-9\-]*$).
+
+If the \-\-regex option is given, the names must match the custom extended
+regular expression specified as that option's argument.
+
+Les fichiers sont ex�cut�s dans l'ordre lexicographique de leur nom � moins
+que l'option \fB\-\-reverse\fP ne soit utilis�e, auquel cas ils sont ex�cut�s
+dans l'ordre inverse.
+
+.SH OPTIONS
+.TP
+\fB\-\-test\fP
+affiche le nom des scripts qui seront ex�cut�s, mais ne les ex�cute pas.
+.TP
+\fB\-\-list\fP
+affiche le nom de tous les fichiers dont le nom satisfait les contraintes
+(pas uniquement les ex�cutables), mais ne les ex�cute pas. Cette option ne
+peut pas �tre utilis�e en conjonction de l'option \fB\-\-test\fP.
+.TP
+\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
+affiche le nom de chaque script sur la sortie d'erreur avant de l'ex�cuter.
+.TP
+\fB\-\-report\fP
+similaire � \fB\-\-verbose\fP, mais n'affiche que le nom des scripts qui
+produisent une sortie. Le nom du script est affich� soit sur la sortie
+standard, soit sur la sortie d'erreur, suivant la sortie utilis�e en
+premier.
+.TP
+\fB\-\-reverse\fP
+inverse l'ordre d'ex�cution des scripts.
+.TP
+\fB\-\-exit\-on\-error\fP
+permet de quitter d�s qu'un script retourne une valeur non nulle.
+.TP
+\fB\-\-lsbsysinit\fP
+utilise les noms LSB plut�t que le comportement ordinaire.
+.TP
+\fB\-\-regex=\fP\fIRE\fP
+validate filenames against custom extended regular expression \fIRE\fP. See
+the EXAMPLES section for an example.
+.TP
+\fB\-u\fP, \fB\-\-umask\fP=\fIumask\fP
+positionne le masque de cr�ation de fichier (�\ umask\ �) � \fIumask\fP avant de
+lancer les scripts. \fIumask\fP doit �tre sp�cifi� en octal. Par d�faut, le
+masque utilis� est 022.
+.TP
+\fB\-a\fP, \fB\-\-arg\fP=\fIargument\fP
+passe \fIargument\fP aux scripts. Utilisez \fB\-\-arg\fP pour chacun des arguments
+que vous voulez passer.
+.TP
+\fB\-\-\fP
+sp�cifie la fin des options. Tout nom de fichier situ� apr�s \fB\-\-\fP ne sera
+pas interpr�t� comme une option, m�me s'il commence par un tiret.
+.TP
+\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
+affiche un message d'aide puis quitte.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+affiche la version et le copyright, puis quitte.
+
+.SH EXEMPLES
+.P
+Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':
+.P
+run\-parts \-\-list \-\-regex \[aq]^p.*d$\[aq] /etc
+
+.SH COPYRIGHT
+.P
+Copyright (C) 1994 Ian Jackson.
+.P
+Copyright (C) 1996 Jeff Noxon.
+.P
+Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor
+.P
+Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Clint Adams
+
+\fBrun\-parts\fP est un logiciel libre\ ; voyez la �\ GNU General Public Licence\ �
+version 2 ou sup�rieure pour le copyright. Il n'y a \fIpas\fP de garantie.
+.SH TRADUCTION
+Ce document est une traduction, r�alis�e par Nicolas FRAN�OIS le
+8 d�cembre 2005.
+
+L'�quipe de traduction a fait le maximum pour r�aliser une adaptation
+fran�aise de qualit�.
+
+La version anglaise la plus � jour de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option �\ \-L C\ � � la commande \fBman\fR.
+
+N'h�sitez pas � signaler � l'auteur ou � la liste de traduction
+.nh
+<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/po4a/fr/savelog.8 b/po4a/fr/savelog.8
new file mode 100644
index 0000000..1796911
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/savelog.8
@@ -0,0 +1,128 @@
+.\" -*- nroff -*-
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH SAVELOG 8 "12 avril 2003" "Debian GNU/Linux"
+.SH NOM
+savelog \- sauvegarde un fichier journal
+.SH SYNOPSIS
+\fBsavelog\fP [\fB\-m\fP \fImode\fP] [\fB\-u\fP \fIutilisateur\fP] [\fB\-g\fP \fIgroupe\fP] [\fB\-t\fP]
+[\fB\-p\fP] [\fB\-c\fP \fIcycle\fP] [\fB\-l\fP] [\fB\-j\fP] [\fB\-C\fP] [\fB\-d\fP] [\fB\-l\fP] [\fB\-r\fP
+\fIr�pertoire\fP] [\fB\-n\fP] [\fB\-q\fP] \fIfichier\fP ...
+.SH DESCRIPTION
+Le programme \fBsavelog\fP sauvegarde un fichier journal et, �ventuellement,
+compresse les anciennes versions. Les anciennes versions de \fIfichier\fP sont
+nomm�es\ :
+.RS
+
+\fIfichier\fP.\fI<num�ro>\fP\fI<extension_de_compression>\fP
+
+.RE
+o� \fI<num�ro>\fP est le num�ro de version, la version la plus r�cente
+portant le num�ro 0. Si l'option \fB\-l\fP n'est pas sp�cifi�e, les versions
+dont le num�ro est sup�rieur � 0 sont compress�es. La version 0 n'est pas
+compress�e car le \fIfichier\fP est peut\-�tre utilis� par un
+programme. L'argument \fIcycle\fP indique le nombre de versions � conserver.
+
+Si le fichier n'existe pas et que l'option \fB\-t\fP est utilis�e, le fichier
+est cr��.
+
+Les actions suivantes sont effectu�es pour les fichiers existants et dont la
+taille est sup�rieure � z�ro\ :
+
+.IP 1)
+La num�rotation des versions est un cycle. Le fichier de version \fIcycle\fP\-2
+devient version \fIcycle\fP\-3, la version \fIcycle\fP\-1 devient version
+\fIcycle\fP\-2, ainsi de suite. Finalement, la version 0 devient version 1 et la
+version \fIcycle\fP est supprim�e. Les fichiers compress�s et non compress�s
+entrent dans ce cycle, m�me si l'option \fB\-l\fP a �t� sp�cifi�e. Les versions
+manquantes sont ignor�es.
+
+.IP 2)
+Le nouveau \fIfichier.1\fP est compress� sauf si l'option \fB\-l\fP est
+utilis�e. Il est modifi� en tenant compte des arguments des options \fB\-m\fP,
+\fB\-u\fP, et \fB\-g\fP.
+
+.IP 3)
+Le fichier principal devient \fIfichier.0\fP.
+
+.IP 4)
+Si les options \fB\-m\fP, \fB\-u\fP, \fB\-g\fP, \fB\-t\fP, ou \fB\-p\fP sont utilis�es, un
+\fIfichier\fP vide est cr�� en tenant compte des arguments de ces options. En
+utilisant l'option \fB\-p\fP, le fichier est cr�� avec les m�mes utilisateur,
+groupe et permissions que l'ancien fichier.
+
+.IP 5)
+Le nouveau \fIfichier.0\fP est modifi� en fonction des arguments des options
+\fB\-m\fP, \fB\-u\fP, et \fB\-g\fP.
+
+Comme le num�ro de version commence � 0, \fIcycle\fP n'est jamais atteint. La
+valeur de \fIcycle\fP doit �tre sup�rieure ou �gale � 2.
+
+.SH OPTIONS
+.TP
+\fB\-m\fP \fImode\fP
+Modifie les autorisations d'acc�s aux fichiers journaux (chmod
+\fImode\fP). Cette option implique \fB\-t\fP.
+.TP
+\fB\-u\fP \fIutilisateur\fP
+Attribue les fichiers journaux � \fIutilisateur\fP (chown
+\fIutilisateur\fP). Cette option implique \fB\-t\fP.
+.TP
+\fB\-g\fP \fIgroupe\fP
+Attribue les fichiers journaux au groupe \fIgroupe\fP (chgrp \fIgroupe\fP). Cette
+option implique \fB\-t\fP.
+.TP
+\fB\-c\fP \fIcycle\fP
+Sauvegarde \fIcycle\fP versions du fichier journal (7 par d�faut).
+.TP
+\fB\-t\fP
+Si n�cessaire, cr�e le fichier journal.
+.TP
+\fB\-l\fP
+Ne compresse pas les fichiers journaux (par d�faut, les fichiers sont
+compress�s).
+.TP
+\fB\-p\fP
+Conserve le propri�taire, le groupe et les permissions du fichier journal.
+.TP
+\fB\-j\fP
+Compresse avec bzip2 au lieu de gzip.
+.TP
+\fB\-C\fP
+Force la suppression des sauvegardes.
+.TP
+\fB\-d\fP
+Utilise la date (AAMMJJhhmmss) au lieu du num�ro de version.
+.TP
+\fB\-r\fP \fIr�pertoire\fP
+Sauvegarde les fichiers journaux dans le r�pertoire \fIr�pertoire\fP au lieu de
+�\ .\ �.
+.TP
+\fB\-n\fP
+Ne sauvegarde pas les fichiers vides.
+.TP
+\fB\-q\fP
+N'affiche pas de message.
+.SH BOGUES
+Si un programme est en train d'�crire \fIfichier.0\fP, et que savelog le
+renomme \fIfichier.1\fP et le compresse, des donn�es peuvent �tre perdues.
+.SH TRADUCTION
+Ce document est une traduction, r�alis�e par
+Antoine G�mis <\fIagemis@netuup.com\fR> le 13 janvier 2003 (savelog 1.16.7).
+.br
+Elle a �t� reprise avec po4a par Nicolas FRAN�OIS le 29 octobre 2004.
+
+L'�quipe de traduction a fait le maximum pour r�aliser une adaptation
+fran�aise de qualit�.
+
+La version anglaise la plus � jour de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option �\ \-L C\ � � la commande \fBman\fR.
+
+N'h�sitez pas � signaler � l'auteur ou � la liste de traduction
+.nh
+<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/po4a/fr/savelog.8.fr.add b/po4a/fr/savelog.8.fr.add
new file mode 100644
index 0000000..2925c07
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/savelog.8.fr.add
@@ -0,0 +1,18 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=BOGUES;beginboundary=^\.SH
+.SH TRADUCTION
+Ce document est une traduction, r�alis�e par
+Antoine G�mis <\fIagemis@netuup.com\fR> le 13 janvier 2003 (savelog 1.16.7).
+.br
+Elle a �t� reprise avec po4a par Nicolas FRAN�OIS le 29 octobre 2004.
+
+L'�quipe de traduction a fait le maximum pour r�aliser une adaptation
+fran�aise de qualit�.
+
+La version anglaise la plus � jour de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option �\ \-L C\ � � la commande \fBman\fR.
+
+N'h�sitez pas � signaler � l'auteur ou � la liste de traduction
+.nh
+<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/po4a/fr/sensible-editor.1 b/po4a/fr/sensible-editor.1
new file mode 100644
index 0000000..7a28519
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/sensible-editor.1
@@ -0,0 +1,42 @@
+.\" -*- nroff -*-
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH SENSIBLE\-EDITOR 1 "03 mars 2004" "Debian GNU/Linux"
+.SH NOM
+sensible\-editor, sensible\-pager, sensible\-browser \- outils pratiques
+d'�dition, de mise en page et de navigation sur le web
+.SH SYNOPSIS
+\fBsensible\-editor\fP [OPTIONS...]
+.br
+\fBsensible\-pager\fP [OPTIONS...]
+.br
+\fBsensible\-browser\fP url
+.br
+.SH DESCRIPTION
+\fBsensible\-editor\fP, \fBsensible\-pager\fP et \fBsensible\-browser\fP prennent des
+d�cisions sens�es respectivement sur le choix de l'�diteur, de l'outil de
+mise en page (�\ pageur\ �) et de l'outil de navigation qu'il faut
+appeler. Les programmes de la distribution Debian peuvent utiliser ces
+scripts comme �diteur, pageur, ou navigateur par d�faut ou peuvent simuler
+leur comportement.
+.SH "VOIR AUSSI"
+La documentation des variables d'environnement EDITOR, PAGER, et BROWSER se
+trouve dans \fBenviron\fP(7).
+.SH TRADUCTION
+Ce document est une traduction, r�alis�e par Nicolas FRAN�OIS le
+8 d�cembre 2005.
+
+L'�quipe de traduction a fait le maximum pour r�aliser une adaptation
+fran�aise de qualit�.
+
+La version anglaise la plus � jour de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option �\ \-L C\ � � la commande \fBman\fR.
+
+N'h�sitez pas � signaler � l'auteur ou � la liste de traduction
+.nh
+<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/po4a/fr/tempfile.1 b/po4a/fr/tempfile.1
new file mode 100644
index 0000000..a4a2b7f
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/tempfile.1
@@ -0,0 +1,78 @@
+.\" -*- nroff -*-
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH TEMPFILE 1 "3 June 2007" "Debian GNU/Linux"
+.SH NOM
+tempfile \- cr�e un fichier temporaire de fa�on s�re
+.SH SYNOPSIS
+\fBtempfile\fP [\fB\-d\fP \fIREP\fP] [\fB\-p\fP \fICHA�NE\fP] [\fB\-s\fP \fICHA�NE\fP] [\fB\-m\fP
+\fIMODE\fP] [\fB\-n\fP \fIFICHIER\fP] [\fB\-\-directory\fP=\fIREP\fP] [\fB\-\-prefix\fP=\fICHA�NE\fP]
+[\fB\-\-suffix\fP=\fICHA�NE\fP] [\fB\-\-mode\fP=\fIMODE\fP] [\fB\-\-name\fP=\fIFICHIER\fP]
+[\fB\-\-help\fP] [\fB\-\-version\fP]
+.SH DESCRIPTION
+.PP
+Le programme \fBtempfile\fP cr�e un fichier temporaire d'une fa�on s�re. Il
+utilise \fBtempnam\fP(3) pour choisir un nom et l'ouvre dans le mode O_RDWR |
+O_CREAT | O_EXCL. Le nom du fichier est affich� sur la sortie standard.
+.PP
+The directory in which to create the file might be searched for in this
+order:
+.IP a)
+The directory specified by the environment variable \fBTMPDIR\fP, if it exists.
+.IP b)
+Le r�pertoire sp�cifi� en argument de \fB\-\-directory\fP, si cette option est
+utilis�e.
+.IP c)
+Le r�pertoire \fI/tmp\fP.
+.PP
+See \fBtempnam\fP(3) for the actual steps involved in directory selection.
+.SH OPTIONS
+.TP
+\fB\-d\fP, \fB\-\-directory\fP \fIREP\fP
+Place le fichier dans \fIREP\fP.
+.TP
+\fB\-p\fP, \fB\-\-prefix\fP \fICHA�NE\fP
+Utilise jusqu'� cinq lettres de \fICHA�NE\fP pour g�n�rer le nom.
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-suffix\fP \fICHA�NE\fP
+G�n�re le fichier en utilisant \fICHA�NE\fP comme suffixe.
+.TP
+\fB\-m\fP, \fB\-\-mode\fP \fIMODE\fP
+Ouvre le fichier dans le mode \fIMODE\fP plut�t que 0600.
+.TP
+\fB\-n\fP, \fB\-\-name\fP \fIFICHIER\fP
+Utilise \fIFICHIER\fP comme nom plut�t que \fBtempnam\fP(3). Les options \fB\-d\fP
+\fB\-p\fP et \fB\-s\fP sont ignor�es si cette option est utilis�e.
+.TP
+\fB\-\-help\fP
+Affiche un message d'aide sur la sortie standard, puis quitte sans erreur.
+.TP
+\fB\-\-version\fP
+Affiche les informations sur la version, puis quitte sans erreur.
+.SH "VALEURS DE RETOUR"
+Une valeur de retour 0 signifie que le fichier a �t� cr�� avec succ�s. Toute
+autre valeur de retour indique une erreur.
+.SH BOGUES
+Une cr�ation exclusive ([\ NdT\ : pour �viter toute situation de comp�tition,
+ou �\ race condition\ �\ ]) n'est pas garantie lorsque le fichier est cr�� sur
+une partition NFS.
+.SH "VOIR AUSSI"
+\fBtempnam\fP(3), \fBmktemp\fP(1)
+.SH TRADUCTION
+Ce document est une traduction, r�alis�e par Nicolas FRAN�OIS le
+8 d�cembre 2005.
+
+L'�quipe de traduction a fait le maximum pour r�aliser une adaptation
+fran�aise de qualit�.
+
+La version anglaise la plus � jour de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option �\ \-L C\ � � la commande \fBman\fR.
+
+N'h�sitez pas � signaler � l'auteur ou � la liste de traduction
+.nh
+<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/po4a/fr/translator_french.add b/po4a/fr/translator_french.add
new file mode 100644
index 0000000..6e757e1
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/translator_french.add
@@ -0,0 +1,16 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH NOM;beginboundary=FausseLimitePo4a
+.SH TRADUCTION
+Ce document est une traduction, r�alis�e par Nicolas FRAN�OIS le
+8 d�cembre 2005.
+
+L'�quipe de traduction a fait le maximum pour r�aliser une adaptation
+fran�aise de qualit�.
+
+La version anglaise la plus � jour de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option �\ \-L C\ � � la commande \fBman\fR.
+
+N'h�sitez pas � signaler � l'auteur ou � la liste de traduction
+.nh
+<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/po4a/fr/which.1 b/po4a/fr/which.1
new file mode 100644
index 0000000..58da37e
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/which.1
@@ -0,0 +1,49 @@
+.\" -*- nroff -*-
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH WHICH 1 "12 juillet 2004" "Debian GNU/Linux"
+.SH NOM
+which \- localise une commande
+.SH SYNOPSIS
+\fBwhich\fP [\fB\-a\fP] \fInom_de_fichier\fP ...
+.SH DESCRIPTION
+\fBwhich\fP retourne le chemin des fichiers qui seraient ex�cut�s dans
+l'environnement courant si ses arguments avaient �t� donn�s comme commandes
+dans un interpr�teur de commandes strictement conforme � POSIX. Pour ce
+faire, \fBwhich\fP cherche dans la variable PATH les fichiers ex�cutables
+correspondants aux noms des arguments.
+.SH OPTIONS
+.TP
+\fB\-a\fP
+Affiche tous les chemins correspondant � chaque argument.
+.SH "VALEURS DE RETOUR"
+.TP
+\fB0\fP
+si toutes les commandes sp�cifi�es sont trouv�es et ex�cutables
+.TP
+\fB1\fP
+si une (ou plus) des commandes sp�cifi�es n'existe pas ou n'est pas
+ex�cutable
+.TP
+\fB2\fP
+si une option non valable est sp�cifi�e
+.SH TRADUCTION
+Ce document est une traduction, r�alis�e par
+La�titia Groslong <\fIlgr@tartine.org\fR>.
+.PP
+Elle a �t� reprise avec po4a par Nicolas FRAN�OIS le 29 octobre 2004.
+
+L'�quipe de traduction a fait le maximum pour r�aliser une adaptation
+fran�aise de qualit�.
+
+La version anglaise la plus � jour de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option �\ \-L C\ � � la commande \fBman\fR.
+
+N'h�sitez pas � signaler � l'auteur ou � la liste de traduction
+.nh
+<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/po4a/fr/which.1.fr.add b/po4a/fr/which.1.fr.add
new file mode 100644
index 0000000..cec1332
--- /dev/null
+++ b/po4a/fr/which.1.fr.add
@@ -0,0 +1,18 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=VALEURS DE RETOUR;beginboundary=^\.SH
+.SH TRADUCTION
+Ce document est une traduction, r�alis�e par
+La�titia Groslong <\fIlgr@tartine.org\fR>.
+.PP
+Elle a �t� reprise avec po4a par Nicolas FRAN�OIS le 29 octobre 2004.
+
+L'�quipe de traduction a fait le maximum pour r�aliser une adaptation
+fran�aise de qualit�.
+
+La version anglaise la plus � jour de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option �\ \-L C\ � � la commande \fBman\fR.
+
+N'h�sitez pas � signaler � l'auteur ou � la liste de traduction
+.nh
+<\fIdebian\-l10\-french@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/po4a/po/debianutils.pot b/po4a/po/debianutils.pot
new file mode 100644
index 0000000..70d5d07
--- /dev/null
+++ b/po4a/po/debianutils.pot
@@ -0,0 +1,1115 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-30 09:23-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: TH
+#: ../add-shell.8:1
+#, no-wrap
+msgid "ADD-SHELL"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../add-shell.8:1 ../remove-shell.8:1
+#, no-wrap
+msgid "7 Apr 2005"
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../mkboot.8:2 ../remove-shell.8:2 ../run-parts.8:9 ../savelog.8:3 ../sensible-editor.1:3 ../tempfile.1:3 ../which.1:3
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../add-shell.8:4
+msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells"
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../mkboot.8:4 ../remove-shell.8:4 ../run-parts.8:11 ../savelog.8:5 ../sensible-editor.1:5 ../tempfile.1:5 ../which.1:5
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../add-shell.8:8
+msgid "B<add-shell> I<shellname> [I<shellname>...]"
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: ../add-shell.8:8 ../installkernel.8:6 ../mkboot.8:6 ../remove-shell.8:8 ../run-parts.8:20 ../savelog.8:9 ../sensible-editor.1:12 ../tempfile.1:9 ../which.1:7
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../add-shell.8:13
+msgid ""
+"B<add-shell> copy I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, add the given shells "
+"to this file if they are not already present, and copy this temporary file "
+"back to I</etc/shells>."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../add-shell.8:15
+msgid "The shells must be provided by their full pathnames."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: ../add-shell.8:15 ../installkernel.8:37 ../mkboot.8:40 ../remove-shell.8:13 ../sensible-editor.1:17 ../tempfile.1:64
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../add-shell.8:16 ../remove-shell.8:14
+msgid "B<shells>(5)"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../installkernel.8:1
+#, no-wrap
+msgid "INSTALLKERNEL"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../installkernel.8:1
+#, no-wrap
+msgid "7 Jan 2001"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../installkernel.8:1
+#, no-wrap
+msgid "Debian Linux"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../installkernel.8:4
+msgid "installkernel - install a new kernel image"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../installkernel.8:6
+msgid "B<installkernel >I<version zImage System.map [directory]>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../installkernel.8:13
+msgid ""
+"B<installkernel> installs a new kernel image onto the system from the Linux "
+"source tree. It is called by the Linux kernel makefiles when B<make "
+"install> is invoked there."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../installkernel.8:26
+msgid ""
+"The new kernel is installed into I<{directory}/vmlinuz-{version}>, a link is "
+"made from I<{directory}/vmlinuz> to the new kernel, and the previously "
+"installed kernel is available as I<{directory}/vmlinuz.old>. If you use "
+"LILO, I</etc/lilo.conf> should contain entries for the images "
+"I<{directory}/vmlinuz> and I<{directory}/vmlinuz.old>. (I<{version}> is the "
+"new kernel's version.)"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../installkernel.8:31
+msgid ""
+"B<installkernel> calls B<mkboot -i> to make the system bootable after the "
+"kernel is installed."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: ../installkernel.8:31 ../mkboot.8:33 ../savelog.8:137 ../tempfile.1:61
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../installkernel.8:37
+msgid ""
+"installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles call "
+"it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed to boot a "
+"system, and it calls B<mkboot>, which depends on the /usr partition being "
+"mounted."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../installkernel.8:38
+msgid "mkboot(8), lilo(8), lilo.conf(5)"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../mkboot.8:1
+#, no-wrap
+msgid "MKBOOT"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../mkboot.8:1
+#, no-wrap
+msgid "18 September 2004"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../mkboot.8:1 ../run-parts.8:8 ../savelog.8:2 ../sensible-editor.1:2 ../tempfile.1:2 ../which.1:2
+#, no-wrap
+msgid "Debian"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../mkboot.8:4
+msgid "mkboot - makes a bootdisk"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../mkboot.8:6
+msgid "B<mkboot [-r rootpartition] [-i] [-d device] [kernel]>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../mkboot.8:10
+msgid "B<mkboot> makes a bootdisk."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../mkboot.8:19
+msgid ""
+"By default the bootdisk will use the kernel I</vmlinuz> and the current root "
+"partition. Use the B<-r> option to specify a different partition, and "
+"provide the new kernel file directly to specify a different kernel. Use the "
+"B<-d> option to specify a different device for the floppy drive."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../mkboot.8:33
+msgid ""
+"If invoked with the B<-i> option, it tries to make a Debian GNU/Linux system "
+"bootable after a new kernel was installed by B</sbin/installkernel>. If "
+"ELILO is installed, it runs B</usr/sbin/elilo>. If GRUB is installed, it "
+"does nothing. If LILO is in use, it runs B</sbin/lilo>. If SILO is "
+"installed, it does nothing. Otherwise, B<mkboot> will make a new bootdisk."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../mkboot.8:39
+msgid ""
+"mkboot only works on i386 and ia64. mkboot only works on floppy diskette "
+"drives. If rdev is not present, mkboot will fail to determine the correct "
+"root partition. Patches to correct these deficiencies are welcome."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../mkboot.8:41
+msgid "installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8)"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../remove-shell.8:1
+#, no-wrap
+msgid "REMOVE-SHELL"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../remove-shell.8:4
+msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../remove-shell.8:8
+msgid "B<remove-shell> I<shellname> [I<shellname>...]"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../remove-shell.8:13
+msgid ""
+"B<remove-shell> operates on the temporary files I</etc/shells.tmp> and "
+"I</etc/shells.tmp2> to remove the given shells from the list of valid login "
+"shells, and copy the result back to I</etc/shells>."
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../run-parts.8:8
+#, no-wrap
+msgid "RUN-PARTS"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../run-parts.8:8
+#, no-wrap
+msgid "30 Sep 2007"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:11
+msgid "run-parts - run scripts or programs in a directory"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:17
+msgid ""
+"B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] "
+"[--umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] "
+"[--list] [--reverse] [--] DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:20
+msgid "B<run-parts> -V"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:27
+msgid ""
+"B<run-parts> runs all the executable files named within constraints "
+"described below, found in directory I<directory>. Other files and "
+"directories are silently ignored."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:31
+msgid ""
+"If neither the --lsbsysinit option nor the --regex option is given then the "
+"names must consist entirely of upper and lower case letters, digits, "
+"underscores, and hyphens."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:38
+msgid ""
+"If the --lsbsysinit option is given, then the names must not end in "
+".dpkg-old or .dpkg-dist or .dpkg-new or .dpkg-tmp, and must belong to one or "
+"more of the following namespaces: the LANANA-assigned namespace "
+"(^[a-z0-9]+$); the LSB hierarchical and reserved namespaces "
+"(^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); and the Debian cron script namespace "
+"(^[a-z0-9][a-z0-9-]*$)."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:41
+msgid ""
+"If the --regex option is given, the names must match the custom extended "
+"regular expression specified as that option's argument."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:45
+msgid ""
+"Files are run in the lexical sort order of their names unless the --reverse "
+"option is given, in which case they are run in the opposite order."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: ../run-parts.8:46 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:34 ../which.1:13
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:47
+#, no-wrap
+msgid "B<--test>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:51
+msgid ""
+"print the names of the scripts which would be run, but don't actually run "
+"them."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:51
+#, no-wrap
+msgid "B<--list>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:55
+msgid ""
+"print the names of the all matching files (not limited to executables), but "
+"don't actually run them. This option cannot be used with --test."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:55
+#, no-wrap
+msgid "B<-v, --verbose>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:58
+msgid "print the name of each script to stderr before running."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:58
+#, no-wrap
+msgid "B<--report>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:63
+msgid ""
+"similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce "
+"output. The script's name is printed to whichever of stdout or stderr the "
+"script first produces output on."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:63
+#, no-wrap
+msgid "B<--reverse>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:66
+msgid "reverse the scripts' execution order."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:66
+#, no-wrap
+msgid "B<--exit-on-error>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:69
+msgid "exit as soon as a script returns with a non-zero exit code."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:69
+#, no-wrap
+msgid "B<--lsbsysinit>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:72
+msgid "use LSB namespaces instead of classical behavior."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:72
+#, no-wrap
+msgid "B<--regex=>I<RE>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:77
+msgid ""
+"validate filenames against custom extended regular expression I<RE>. See "
+"the EXAMPLES section for an example."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:77
+#, no-wrap
+msgid "B<-u, --umask=>I<umask>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:84
+msgid ""
+"sets the umask to I<umask> before running the scripts. I<umask> should be "
+"specified in octal. By default the umask is set to 022."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:84
+#, no-wrap
+msgid "B<-a, --arg=>I<argument>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:91
+msgid ""
+"pass I<argument> to the scripts. Use B<--arg> once for each argument you "
+"want passed."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:91
+#, no-wrap
+msgid "B<-->"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:97
+msgid ""
+"specifies that this is the end of the options. Any filename after B<--> "
+"will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-h, --help>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:100
+msgid "display usage information and exit."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-V, --version>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:103
+msgid "display version and copyright and exit."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: ../run-parts.8:104
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:107
+msgid "Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:109
+msgid "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc"
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: ../run-parts.8:110
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:113
+msgid "Copyright (C) 1994 Ian Jackson."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:115
+msgid "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:117
+msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:119
+msgid "Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Clint Adams"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:124
+msgid ""
+"B<run-parts> is free software; see the GNU General Public License version 2 "
+"or later for copying conditions. There is I<no> warranty."
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../savelog.8:2
+#, no-wrap
+msgid "SAVELOG"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../savelog.8:2
+#, no-wrap
+msgid "12 April 2003"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:5
+msgid "savelog - save a log file"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:9
+msgid ""
+"B<savelog> [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] "
+"[-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] file ..."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:16
+msgid ""
+"The B<savelog> command saves and optionally compresses old copies of files. "
+"Older versions of I<file> are named:"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:19
+msgid "I<file>.I<E<lt>numberE<gt>>I<E<lt>compress_suffixE<gt>>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:32
+msgid ""
+"where I<E<lt>numberE<gt>> is the version number, 0 being the newest. "
+"Version numbers E<gt> 0 are compressed unless B<-l> prevents it. Version "
+"number 0 is not compressed because a process might still have I<file> opened "
+"for I/O. Only I<cycle> versions of the file are kept."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:36
+msgid "If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:39
+msgid ""
+"For files that do exist and have lengths greater than zero, the following "
+"actions are performed:"
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: ../savelog.8:40
+#, no-wrap
+msgid "1)"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:55
+msgid ""
+"Version numbered files are cycled. Version I<cycle>-2 is moved to version "
+"I<cycle>-3, version I<cycle>-1 is moved to version I<cycle>-2 , and so on. "
+"Finally version 0 is moved to version 1, and version I<cycle> is deleted. "
+"Both compressed names and uncompressed names are cycled, regardless of "
+"B<-l>. Missing version files are ignored."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: ../savelog.8:56
+#, no-wrap
+msgid "2)"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:64
+msgid ""
+"The new I<file.1> is compressed unless the B<-l> flag was given. It is "
+"changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: ../savelog.8:65
+#, no-wrap
+msgid "3)"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:68
+msgid "The main file is moved to I<file.0>."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: ../savelog.8:69
+#, no-wrap
+msgid "4)"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:78
+msgid ""
+"If the B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, or B<-p> flags are given, then an empty "
+"I<file> is created subject to the given flags. With the B<-p> flag, the "
+"file is created with the same owner, group, and permissions as before."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: ../savelog.8:79
+#, no-wrap
+msgid "5)"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:85
+msgid "The new I<file.0> is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:91
+msgid ""
+"Since the version numbers start with 0, version number I<cycle> is never "
+"formed. The I<cycle> count must be at least 2."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-m mode>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:97
+msgid "chmod the log files to mode, implies B<-t>"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-u user>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:101
+msgid "chown log files to user, implies B<-t>"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-g group>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:105
+msgid "chgrp log files to group, implies B<-t>"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-c cycle>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:108
+msgid "Save cycle versions of the logfile (default: 7)"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:108
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:111
+msgid "touch new logfile into existence"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:114
+msgid "don't compress any log files (default: do compress)"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:117
+msgid "preserve owner, group, and permissions of logfile"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:120
+msgid "compress with bzip2 instead of gzip"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:120
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:123
+msgid "force cleanup of cycled logfiles"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:126
+msgid "use standard date for rolling"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:131
+msgid "use I<rolldir> instead of . to roll files"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:131
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:134
+msgid "do not rotate empty files"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:134
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:137
+msgid "be quiet"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:142
+msgid ""
+"If a process is still writing to I<file.0>, and savelog moves it to "
+"I<file.1> and compresses it, data could be lost."
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../sensible-editor.1:2
+#, no-wrap
+msgid "SENSIBLE-EDITOR"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../sensible-editor.1:2
+#, no-wrap
+msgid "03 Mar 2004"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../sensible-editor.1:5
+msgid ""
+"sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - sensible editing, "
+"paging, and web browsing"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../sensible-editor.1:7
+msgid "B<sensible-editor> [OPTIONS...]"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../sensible-editor.1:9
+msgid "B<sensible-pager> [OPTIONS...]"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../sensible-editor.1:11
+msgid "B<sensible-browser> url"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../sensible-editor.1:17
+msgid ""
+"B<sensible-editor>, B<sensible-pager> and B<sensible-browser> make sensible "
+"decisions on which editor, pager, and web browser to call, respectively. "
+"Programs in Debian can use these scripts as their default editor, pager, or "
+"web browser or emulate their behavior."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../sensible-editor.1:19
+msgid "Documentation of the EDITOR, PAGER, and BROWSER variables in B<environ>(7)"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../tempfile.1:2
+#, no-wrap
+msgid "TEMPFILE"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../tempfile.1:2
+#, no-wrap
+msgid "3 June 2007"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:5
+msgid "tempfile - create a temporary file in a safe manner"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:9
+msgid ""
+"B<tempfile> [-d DIR] [-p STRING] [-s STRING] [-m MODE] [-n FILE] "
+"[--directory=DIR] [--prefix=STRING] [--suffix=STRING] [--mode=MODE] "
+"[--name=FILE] [--help] [--version]"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:16
+msgid ""
+"B<tempfile> creates a temporary file in a safe manner. It uses "
+"B<tempnam>(3) to choose the name and opens it with O_RDWR | O_CREAT | "
+"O_EXCL. The filename is printed on standard output."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:19
+msgid ""
+"The directory in which to create the file might be searched for in this "
+"order:"
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: ../tempfile.1:19
+#, no-wrap
+msgid "a)"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:23
+msgid "The directory specified by the environment variable B<TMPDIR>, if it exists."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: ../tempfile.1:23
+#, no-wrap
+msgid "b)"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:27
+msgid "The directory specified by the B<--directory> argument, if given."
+msgstr ""
+
+# type: IP
+#: ../tempfile.1:27
+#, no-wrap
+msgid "c)"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:30
+msgid "The directory I</tmp>."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:34
+msgid "See B<tempnam>(3) for the actual steps involved in directory selection."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../tempfile.1:35
+#, no-wrap
+msgid "B<-d, --directory >I<DIR>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:38
+msgid "Place the file in DIR."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../tempfile.1:38
+#, no-wrap
+msgid "B<-p, --prefix >I<STRING>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:41
+msgid "Use up to five letters of STRING to generate the name."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../tempfile.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<-s, --suffix >I<STRING>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:44
+msgid "Generate the file with STRING as the suffix."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../tempfile.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<-m, --mode >I<MODE>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:47
+msgid "Open the file with MODE instead of 0600."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../tempfile.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<-n, --name >I<FILE>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:52
+msgid ""
+"Use FILE for the name instead of B<tempnam>(3)B<.> The options -d, -p, and "
+"-s are ignored if this option is given."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../tempfile.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:55
+msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../tempfile.1:55
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:58
+msgid "Print version information on standard output and exit successfully."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: ../tempfile.1:58
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUES"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:61
+msgid ""
+"An exit status of 0 means the temporary file was created successfully. Any "
+"other exit status indicates an error."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:64
+msgid "Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:66
+msgid "B<tempnam>(3) B<mktemp>(1)"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../which.1:2
+#, no-wrap
+msgid "WHICH"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: ../which.1:2
+#, no-wrap
+msgid "12 Jul 2004"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../which.1:5
+msgid "which - locate a command"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../which.1:7
+msgid "which [-a] filename ..."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../which.1:13
+msgid ""
+"B<which> returns the pathnames of the files which would be executed in the "
+"current environment, had its arguments been given as commands in a strictly "
+"POSIX-conformant shell. It does this by searching the PATH for executable "
+"files matching the names of the arguments."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../which.1:14
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../which.1:17
+msgid "print all matching pathnames of each argument"
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: ../which.1:17
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../which.1:18
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../which.1:21
+msgid "if all specified commands are found and executable"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../which.1:21
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../which.1:24
+msgid "if one or more specified commands is nonexistent or not executable"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../which.1:24
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../which.1:26
+msgid "if an invalid option is specified"
+msgstr ""
diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..79dcba4
--- /dev/null
+++ b/po4a/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1646 @@
+# French translation of the debianutils' man pages
+# Traduction des pages de manuel du paquet debianutils
+#
+# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the debianutils package.
+#
+# Nicolas FRAN�OIS <nicolas.francois@centaliens.net>, 2004.
+# Reprise des traduction originelles de which.1 (La�titia Groslong)
+# et savelog.8 (Antoine G�mis, 13 janvier 2003).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: debianutils\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-30 09:23-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-08 23:19+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Fran�ois <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
+"Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: TH
+#: ../add-shell.8:1
+#, no-wrap
+msgid "ADD-SHELL"
+msgstr "ADD-SHELL"
+
+# type: TH
+#: ../add-shell.8:1 ../remove-shell.8:1
+#, no-wrap
+msgid "7 Apr 2005"
+msgstr "7 avril 2005"
+
+# type: SH
+#: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../mkboot.8:2 ../remove-shell.8:2
+#: ../run-parts.8:9 ../savelog.8:3 ../sensible-editor.1:3 ../tempfile.1:3
+#: ../which.1:3
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+# type: Plain text
+#: ../add-shell.8:4
+msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells"
+msgstr ""
+"add-shell - ajoute des interpr�teurs � la liste des interpr�teurs initiaux "
+"valables"
+
+# type: SH
+#: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../mkboot.8:4 ../remove-shell.8:4
+#: ../run-parts.8:11 ../savelog.8:5 ../sensible-editor.1:5 ../tempfile.1:5
+#: ../which.1:5
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+# type: Plain text
+#: ../add-shell.8:8
+msgid "B<add-shell> I<shellname> [I<shellname>...]"
+msgstr "B<add-shell> I<interpr�teur> [I<interpr�teur>...]"
+
+# type: SH
+#: ../add-shell.8:8 ../installkernel.8:6 ../mkboot.8:6 ../remove-shell.8:8
+#: ../run-parts.8:20 ../savelog.8:9 ../sensible-editor.1:12 ../tempfile.1:9
+#: ../which.1:7
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+# type: Plain text
+#: ../add-shell.8:13
+msgid ""
+"B<add-shell> copy I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, add the given shells "
+"to this file if they are not already present, and copy this temporary file "
+"back to I</etc/shells>."
+msgstr ""
+"B<add-shell> copie I</etc/shells> dans I</etc/shells.tmp>, ajoute les "
+"interpr�teurs de commandes (��shell��) � ce fichier s'il n'y est pas d�j�, "
+"puis copie ce fichier temporaire dans I</etc/shells>."
+
+# type: Plain text
+#: ../add-shell.8:15
+msgid "The shells must be provided by their full pathnames."
+msgstr "Le chemin complet des interpr�teurs doit �tre fourni."
+
+# type: SH
+#: ../add-shell.8:15 ../installkernel.8:37 ../mkboot.8:40 ../remove-shell.8:13
+#: ../sensible-editor.1:17 ../tempfile.1:64
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+# type: Plain text
+#: ../add-shell.8:16 ../remove-shell.8:14
+msgid "B<shells>(5)"
+msgstr "B<shells>(5)"
+
+# type: TH
+#: ../installkernel.8:1
+#, no-wrap
+msgid "INSTALLKERNEL"
+msgstr "INSTALLKERNEL"
+
+# type: TH
+#: ../installkernel.8:1
+#, no-wrap
+msgid "7 Jan 2001"
+msgstr "7 janvier 2001"
+
+# type: TH
+#: ../installkernel.8:1
+#, no-wrap
+msgid "Debian Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: Plain text
+#: ../installkernel.8:4
+msgid "installkernel - install a new kernel image"
+msgstr "installkernel - installe une nouvelle image de noyau"
+
+# type: Plain text
+#: ../installkernel.8:6
+msgid "B<installkernel >I<version zImage System.map [directory]>"
+msgstr "B<installkernel> I<version zImage System.map> [I<r�pertoire>]"
+
+# type: Plain text
+#: ../installkernel.8:13
+msgid ""
+"B<installkernel> installs a new kernel image onto the system from the Linux "
+"source tree. It is called by the Linux kernel makefiles when B<make "
+"install> is invoked there."
+msgstr ""
+"B<installkernel> installe une nouvelle image de noyau depuis une "
+"arborescence source de Linux. Cette commande est appel�e par les makefiles "
+"du noyau Linux lors de l'invocation de B<make install>."
+
+# type: Plain text
+#: ../installkernel.8:26
+msgid ""
+"The new kernel is installed into I<{directory}/vmlinuz-{version}>, a link is "
+"made from I<{directory}/vmlinuz> to the new kernel, and the previously "
+"installed kernel is available as I<{directory}/vmlinuz.old>. If you use "
+"LILO, I</etc/lilo.conf> should contain entries for the images I<{directory}/"
+"vmlinuz> and I<{directory}/vmlinuz.old>. (I<{version}> is the new kernel's "
+"version.)"
+msgstr ""
+"Le nouveau noyau est install� dans I<{r�pertoire}/vmlinuz-{version}>, un "
+"lien vers ce noyau est plac� dans I<{r�pertoire}/vmlinuz>, et l'ancien noyau "
+"devient disponible via I<{r�pertoire}/vmlinuz.old>. Si vous utilisez LILO, "
+"I</etc/lilo.conf> devrait contenir des entr�es pour I<{r�pertoire}/vmlinuz> "
+"et I<{r�pertoire}/vmlinuz.old>. (I<{version}> est la nouvelle version du "
+"noyau.)"
+
+# type: Plain text
+#: ../installkernel.8:31
+msgid ""
+"B<installkernel> calls B<mkboot -i> to make the system bootable after the "
+"kernel is installed."
+msgstr ""
+"B<installkernel> invoque B<mkboot -i> afin de rendre le syst�me amor�able "
+"apr�s que le noyau a �t� install�."
+
+# type: SH
+#: ../installkernel.8:31 ../mkboot.8:33 ../savelog.8:137 ../tempfile.1:61
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+# type: Plain text
+#: ../installkernel.8:37
+msgid ""
+"installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles call "
+"it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed to boot a "
+"system, and it calls B<mkboot>, which depends on the /usr partition being "
+"mounted."
+msgstr ""
+"Le programme B<installkernel> est plac� dans /sbin uniquement parce que les "
+"makefiles du noyau Linux l'appelle � cet emplacement. Il devrait �tre plac� "
+"dans /usr/sbin. Il n'est pas n�cessaire pour rendre un syst�me amor�able, et "
+"il appelle B<mkboot>, qui n�cessite que la partition /usr soit mont�e."
+
+# type: Plain text
+#: ../installkernel.8:38
+msgid "mkboot(8), lilo(8), lilo.conf(5)"
+msgstr "mkboot(8), lilo(8), lilo.conf(5)"
+
+# type: TH
+#: ../mkboot.8:1
+#, no-wrap
+msgid "MKBOOT"
+msgstr "MKBOOT"
+
+# type: TH
+#: ../mkboot.8:1
+#, no-wrap
+msgid "18 September 2004"
+msgstr "18 septembre 2004"
+
+# type: TH
+#: ../mkboot.8:1 ../run-parts.8:8 ../savelog.8:2 ../sensible-editor.1:2
+#: ../tempfile.1:2 ../which.1:2
+#, no-wrap
+msgid "Debian"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: Plain text
+#: ../mkboot.8:4
+msgid "mkboot - makes a bootdisk"
+msgstr "mkboot - cr�e une disquette de d�marrage"
+
+# type: Plain text
+#: ../mkboot.8:6
+msgid "B<mkboot [-r rootpartition] [-i] [-d device] [kernel]>"
+msgstr ""
+"B<mkboot> [B<-r> I<partition_racine>] [B<-i>] [B<-d> I<p�riph�rique>] "
+"[I<noyau>]"
+
+# type: Plain text
+#: ../mkboot.8:10
+msgid "B<mkboot> makes a bootdisk."
+msgstr "B<mkboot> cr�e une disquette de d�marrage"
+
+# type: Plain text
+#: ../mkboot.8:19
+msgid ""
+"By default the bootdisk will use the kernel I</vmlinuz> and the current root "
+"partition. Use the B<-r> option to specify a different partition, and "
+"provide the new kernel file directly to specify a different kernel. Use the "
+"B<-d> option to specify a different device for the floppy drive."
+msgstr ""
+"Par d�faut la disquette de d�marrage utilisera le noyau I</vmlinuz> et la "
+"partition racine actuelle. Utilisez l'option B<-r> pour sp�cifier une autre "
+"partition et ajoutez simplement l'emplacement du noyau pour sp�cifier un "
+"autre noyau. Vous pouvez utiliser l'option B<-d> pour sp�cifier un autre "
+"lecteur de disquettes."
+
+# type: Plain text
+#: ../mkboot.8:33
+msgid ""
+"If invoked with the B<-i> option, it tries to make a Debian GNU/Linux system "
+"bootable after a new kernel was installed by B</sbin/installkernel>. If "
+"ELILO is installed, it runs B</usr/sbin/elilo>. If GRUB is installed, it "
+"does nothing. If LILO is in use, it runs B</sbin/lilo>. If SILO is "
+"installed, it does nothing. Otherwise, B<mkboot> will make a new bootdisk."
+msgstr ""
+"Avec l'option B<-i>, B<mkboot> essaie de rendre un syst�me Debian GNU/Linux "
+"amor�able apr�s l'installation d'un nouveau noyau par B</sbin/"
+"installkernel>. Si ELILO est install�, B</usr/sbin/elilo> est ex�cut�. Si "
+"GRUB est install�, rien n'est fait. Si LILO est utilis�, B</sbin/lilo> est "
+"ex�cut�. Si SILO est install�, rien n'est fait. Sinon, B<mkboot> cr�era une "
+"nouvelle disquette de d�marrage."
+
+# type: Plain text
+#: ../mkboot.8:39
+msgid ""
+"mkboot only works on i386 and ia64. mkboot only works on floppy diskette "
+"drives. If rdev is not present, mkboot will fail to determine the correct "
+"root partition. Patches to correct these deficiencies are welcome."
+msgstr ""
+"B<mkboot> ne fonctionne que pour les architectures i386 et ia64, et "
+"uniquement pour des disquettes. Si B<rdev> n'est pas pr�sent, B<mkboot> ne "
+"pourra pas d�terminer correctement la partition racine. Les correctifs pour "
+"r�soudre ce d�faut sont les bienvenus."
+
+# type: Plain text
+#: ../mkboot.8:41
+msgid "installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8)"
+msgstr "installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8)"
+
+# type: TH
+#: ../remove-shell.8:1
+#, no-wrap
+msgid "REMOVE-SHELL"
+msgstr "REMOVE-SHELL"
+
+# type: Plain text
+#: ../remove-shell.8:4
+msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells"
+msgstr ""
+"remove-shell - supprime des interpr�teurs de la liste des interpr�teurs "
+"initiaux valables"
+
+# type: Plain text
+#: ../remove-shell.8:8
+msgid "B<remove-shell> I<shellname> [I<shellname>...]"
+msgstr "B<remove-shell> I<interpr�teur> [I<interpr�teur>...]"
+
+# type: Plain text
+#: ../remove-shell.8:13
+msgid ""
+"B<remove-shell> operates on the temporary files I</etc/shells.tmp> and I</"
+"etc/shells.tmp2> to remove the given shells from the list of valid login "
+"shells, and copy the result back to I</etc/shells>."
+msgstr ""
+"B<remove-shell> utilise les fichiers temporaires I</etc/shells.tmp> et I</"
+"etc/shells.tmp2> pour supprimer les interpr�teurs de commandes (��shell��) "
+"de la liste des interpr�teurs de commandes initiaux (��login shell��) "
+"valables, puis copie le r�sultat dans I</etc/shells>."
+
+# type: TH
+#: ../run-parts.8:8
+#, no-wrap
+msgid "RUN-PARTS"
+msgstr "RUN-PARTS"
+
+# type: TH
+#: ../run-parts.8:8
+#, no-wrap
+msgid "30 Sep 2007"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:11
+msgid "run-parts - run scripts or programs in a directory"
+msgstr "run-parts - ex�cute les scripts ou les ex�cutables d'un r�pertoire"
+
+# NOTE : DIRECTORY, + font modifiers
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:17
+msgid ""
+"B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--"
+"umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--"
+"list] [--reverse] [--] DIRECTORY"
+msgstr ""
+"B<run-parts> [B<--test>] [B<--verbose>] [B<--report>] [B<--lsbsysinit>]"
+"[B<--regex>=I<RE>] [B<--"
+"umask>=I<umask>] [B<--arg>=I<argument>] [B<--exit-on-error>] [B<--help>] "
+"[B<--version>] [B<--list>] [B<--reverse>] [B<-->] I<r�pertoire>"
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:20
+msgid "B<run-parts> -V"
+msgstr "B<run-parts> -V"
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:27
+msgid ""
+"B<run-parts> runs all the executable files named within constraints "
+"described below, found in directory I<directory>. Other files and "
+"directories are silently ignored."
+msgstr ""
+"B<run-parts> ex�cute tous les fichiers ex�cutables situ�s dans "
+"I<r�pertoire>, et dont le nom satisfait les contraintes d�crites ci-dessous. "
+"Les autres fichiers sont ignor�s."
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:31
+msgid ""
+"If neither the --lsbsysinit option nor the --regex option is given then the "
+"names must consist entirely of upper and lower case letters, digits, "
+"underscores, and hyphens."
+msgstr ""
+"Si ni l'option B<--lsbsysinit> ni l'option B<--regex> n'est pas utilis�e, alors les noms ne doivent "
+"�tre constitu�s que de lettres minuscules ou majuscules, de chiffres, de "
+"tirets de soulignement (��underscore��) ou de tirets."
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:38
+msgid ""
+"If the --lsbsysinit option is given, then the names must not end in .dpkg-"
+"old or .dpkg-dist or .dpkg-new or .dpkg-tmp, and must belong to one or more "
+"of the following namespaces: the LANANA-assigned namespace (^[a-z0-9]+$); "
+"the LSB hierarchical and reserved namespaces (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); "
+"and the Debian cron script namespace (^[a-z0-9][a-z0-9-]*$)."
+msgstr ""
+"Si l'option B<--lsbsysinit> est utilis�e, alors les noms ne doivent pas se "
+"terminer par ��.dpkg-old��, ��.dpkg-dist��, ��.dpkg-new�� ou ��.dpkg-tmp�� "
+"et doivent appartenir � un (ou plusieurs) des ensembles de noms suivants�: "
+"noms sp�cifi�s par LANANA (^[a-z0-9]+$)�; les noms hi�rarchiques et r�serv�s "
+"par LSB (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$)�; les noms des scripts cron d�finis "
+"par Debian (^[a-z0-9][a-z0-9-]*$)."
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:41
+msgid ""
+"If the --regex option is given, the names must match the custom extended "
+"regular expression specified as that option's argument."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:45
+msgid ""
+"Files are run in the lexical sort order of their names unless the --reverse "
+"option is given, in which case they are run in the opposite order."
+msgstr ""
+"Les fichiers sont ex�cut�s dans l'ordre lexicographique de leur nom � moins "
+"que l'option B<--reverse> ne soit utilis�e, auquel cas ils sont ex�cut�s "
+"dans l'ordre inverse."
+
+# type: SH
+#: ../run-parts.8:46 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:34 ../which.1:13
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:47
+#, no-wrap
+msgid "B<--test>"
+msgstr "B<--test>"
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:51
+msgid ""
+"print the names of the scripts which would be run, but don't actually run "
+"them."
+msgstr ""
+"affiche le nom des scripts qui seront ex�cut�s, mais ne les ex�cute pas."
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:51
+#, no-wrap
+msgid "B<--list>"
+msgstr "B<--list>"
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:55
+msgid ""
+"print the names of the all matching files (not limited to executables), but "
+"don't actually run them. This option cannot be used with --test."
+msgstr ""
+"affiche le nom de tous les fichiers dont le nom satisfait les contraintes "
+"(pas uniquement les ex�cutables), mais ne les ex�cute pas. Cette option ne "
+"peut pas �tre utilis�e en conjonction de l'option B<--test>."
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:55
+#, no-wrap
+msgid "B<-v, --verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:58
+msgid "print the name of each script to stderr before running."
+msgstr ""
+"affiche le nom de chaque script sur la sortie d'erreur avant de l'ex�cuter."
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:58
+#, no-wrap
+msgid "B<--report>"
+msgstr "B<--report>"
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:63
+msgid ""
+"similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce "
+"output. The script's name is printed to whichever of stdout or stderr the "
+"script first produces output on."
+msgstr ""
+"similaire � B<--verbose>, mais n'affiche que le nom des scripts qui "
+"produisent une sortie. Le nom du script est affich� soit sur la sortie "
+"standard, soit sur la sortie d'erreur, suivant la sortie utilis�e en premier."
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:63
+#, no-wrap
+msgid "B<--reverse>"
+msgstr "B<--reverse>"
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:66
+msgid "reverse the scripts' execution order."
+msgstr "inverse l'ordre d'ex�cution des scripts."
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:66
+#, no-wrap
+msgid "B<--exit-on-error>"
+msgstr "B<--exit-on-error>"
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:69
+msgid "exit as soon as a script returns with a non-zero exit code."
+msgstr "permet de quitter d�s qu'un script retourne une valeur non nulle."
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:69
+#, no-wrap
+msgid "B<--lsbsysinit>"
+msgstr "B<--lsbsysinit>"
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:72
+msgid "use LSB namespaces instead of classical behavior."
+msgstr "utilise les noms LSB plut�t que le comportement ordinaire."
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:72
+#, no-wrap
+msgid "B<--regex=>I<RE>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:77
+msgid ""
+"validate filenames against custom extended regular expression I<RE>. See "
+"the EXAMPLES section for an example."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:77
+#, no-wrap
+msgid "B<-u, --umask=>I<umask>"
+msgstr "B<-u>, B<--umask>=I<umask>"
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:84
+msgid ""
+"sets the umask to I<umask> before running the scripts. I<umask> should be "
+"specified in octal. By default the umask is set to 022."
+msgstr ""
+"positionne le masque de cr�ation de fichier (��umask��) � I<umask> avant de "
+"lancer les scripts. I<umask> doit �tre sp�cifi� en octal. Par d�faut, le "
+"masque utilis� est 022."
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:84
+#, no-wrap
+msgid "B<-a, --arg=>I<argument>"
+msgstr "B<-a>, B<--arg>=I<argument>"
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:91
+msgid ""
+"pass I<argument> to the scripts. Use B<--arg> once for each argument you "
+"want passed."
+msgstr ""
+"passe I<argument> aux scripts. Utilisez B<--arg> pour chacun des arguments "
+"que vous voulez passer."
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:91
+#, no-wrap
+msgid "B<-->"
+msgstr "B<-->"
+
+# NOTE : will be not be
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:97
+msgid ""
+"specifies that this is the end of the options. Any filename after B<--> "
+"will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen."
+msgstr ""
+"sp�cifie la fin des options. Tout nom de fichier situ� apr�s B<--> ne sera "
+"pas interpr�t� comme une option, m�me s'il commence par un tiret."
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-h, --help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:100
+msgid "display usage information and exit."
+msgstr "affiche un message d'aide puis quitte."
+
+# type: TP
+#: ../run-parts.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-V, --version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:103
+msgid "display version and copyright and exit."
+msgstr "affiche la version et le copyright, puis quitte."
+
+# type: SH
+#: ../run-parts.8:104
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:107
+msgid ""
+"Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:109
+msgid "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc"
+msgstr "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc"
+
+# type: SH
+#: ../run-parts.8:110
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:113
+msgid "Copyright (C) 1994 Ian Jackson."
+msgstr "Copyright (C) 1994 Ian Jackson."
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:115
+msgid "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon."
+msgstr "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon."
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:117
+msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor"
+msgstr "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor"
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:119
+msgid "Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Clint Adams"
+msgstr "Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Clint Adams"
+
+# type: Plain text
+#: ../run-parts.8:124
+msgid ""
+"B<run-parts> is free software; see the GNU General Public License version 2 "
+"or later for copying conditions. There is I<no> warranty."
+msgstr ""
+"B<run-parts> est un logiciel libre�; voyez la ��GNU General Public Licence�� "
+"version 2 ou sup�rieure pour le copyright. Il n'y a I<pas> de garantie."
+
+# type: TH
+#: ../savelog.8:2
+#, no-wrap
+msgid "SAVELOG"
+msgstr "SAVELOG"
+
+# type: TH
+#: ../savelog.8:2
+#, no-wrap
+msgid "12 April 2003"
+msgstr "12 avril 2003"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:5
+msgid "savelog - save a log file"
+msgstr "savelog - sauvegarde un fichier journal"
+
+# NOTE : -l en double
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:9
+msgid ""
+"B<savelog> [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] [-"
+"C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] file ..."
+msgstr ""
+"B<savelog> [B<-m> I<mode>] [B<-u> I<utilisateur>] [B<-g> I<groupe>] [B<-t>] "
+"[B<-p>] [B<-c> I<cycle>] [B<-l>] [B<-j>] [B<-C>] [B<-d>] [B<-l>] [B<-r> "
+"I<r�pertoire>] [B<-n>] [B<-q>] I<fichier> ..."
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:16
+msgid ""
+"The B<savelog> command saves and optionally compresses old copies of files. "
+"Older versions of I<file> are named:"
+msgstr ""
+"Le programme B<savelog> sauvegarde un fichier journal et, �ventuellement, "
+"compresse les anciennes versions. Les anciennes versions de I<fichier> sont "
+"nomm�es�:"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:19
+msgid "I<file>.I<E<lt>numberE<gt>>I<E<lt>compress_suffixE<gt>>"
+msgstr "I<fichier>.I<E<lt>num�roE<gt>>I<E<lt>extension_de_compressionE<gt>>"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:32
+msgid ""
+"where I<E<lt>numberE<gt>> is the version number, 0 being the newest. "
+"Version numbers E<gt> 0 are compressed unless B<-l> prevents it. Version "
+"number 0 is not compressed because a process might still have I<file> opened "
+"for I/O. Only I<cycle> versions of the file are kept."
+msgstr ""
+"o� I<E<lt>num�roE<gt>> est le num�ro de version, la version la plus r�cente "
+"portant le num�ro 0. Si l'option B<-l> n'est pas sp�cifi�e, les versions "
+"dont le num�ro est sup�rieur � 0 sont compress�es. La version 0 n'est pas "
+"compress�e car le I<fichier> est peut-�tre utilis� par un programme. "
+"L'argument I<cycle> indique le nombre de versions � conserver."
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:36
+msgid "If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created."
+msgstr ""
+"Si le fichier n'existe pas et que l'option B<-t> est utilis�e, le fichier "
+"est cr��."
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:39
+msgid ""
+"For files that do exist and have lengths greater than zero, the following "
+"actions are performed:"
+msgstr ""
+"Les actions suivantes sont effectu�es pour les fichiers existants et dont la "
+"taille est sup�rieure � z�ro�:"
+
+# type: IP
+#: ../savelog.8:40
+#, no-wrap
+msgid "1)"
+msgstr "1)"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:55
+msgid ""
+"Version numbered files are cycled. Version I<cycle>-2 is moved to version "
+"I<cycle>-3, version I<cycle>-1 is moved to version I<cycle>-2 , and so on. "
+"Finally version 0 is moved to version 1, and version I<cycle> is deleted. "
+"Both compressed names and uncompressed names are cycled, regardless of B<-"
+"l>. Missing version files are ignored."
+msgstr ""
+"La num�rotation des versions est un cycle. Le fichier de version I<cycle>-2 "
+"devient version I<cycle>-3, la version I<cycle>-1 devient version I<cycle>-"
+"2, ainsi de suite. Finalement, la version 0 devient version 1 et la version "
+"I<cycle> est supprim�e. Les fichiers compress�s et non compress�s entrent "
+"dans ce cycle, m�me si l'option B<-l> a �t� sp�cifi�e. Les versions "
+"manquantes sont ignor�es."
+
+# type: IP
+#: ../savelog.8:56
+#, no-wrap
+msgid "2)"
+msgstr "2)"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:64
+msgid ""
+"The new I<file.1> is compressed unless the B<-l> flag was given. It is "
+"changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags."
+msgstr ""
+"Le nouveau I<fichier.1> est compress� sauf si l'option B<-l> est utilis�e. "
+"Il est modifi� en tenant compte des arguments des options B<-m>, B<-u>, et "
+"B<-g>."
+
+# type: IP
+#: ../savelog.8:65
+#, no-wrap
+msgid "3)"
+msgstr "3)"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:68
+msgid "The main file is moved to I<file.0>."
+msgstr "Le fichier principal devient I<fichier.0>."
+
+# type: IP
+#: ../savelog.8:69
+#, no-wrap
+msgid "4)"
+msgstr "4)"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:78
+msgid ""
+"If the B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, or B<-p> flags are given, then an empty "
+"I<file> is created subject to the given flags. With the B<-p> flag, the "
+"file is created with the same owner, group, and permissions as before."
+msgstr ""
+"Si les options B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, ou B<-p> sont utilis�es, un "
+"I<fichier> vide est cr�� en tenant compte des arguments de ces options. En "
+"utilisant l'option B<-p>, le fichier est cr�� avec les m�mes utilisateur, "
+"groupe et permissions que l'ancien fichier."
+
+# type: IP
+#: ../savelog.8:79
+#, no-wrap
+msgid "5)"
+msgstr "5)"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:85
+msgid ""
+"The new I<file.0> is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags."
+msgstr ""
+"Le nouveau I<fichier.0> est modifi� en fonction des arguments des options B<-"
+"m>, B<-u>, et B<-g>."
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:91
+msgid ""
+"Since the version numbers start with 0, version number I<cycle> is never "
+"formed. The I<cycle> count must be at least 2."
+msgstr ""
+"Comme le num�ro de version commence � 0, I<cycle> n'est jamais atteint. La "
+"valeur de I<cycle> doit �tre sup�rieure ou �gale � 2."
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-m mode>"
+msgstr "B<-m> I<mode>"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:97
+msgid "chmod the log files to mode, implies B<-t>"
+msgstr ""
+"Modifie les autorisations d'acc�s aux fichiers journaux (chmod I<mode>). "
+"Cette option implique B<-t>."
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-u user>"
+msgstr "B<-u> I<utilisateur>"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:101
+msgid "chown log files to user, implies B<-t>"
+msgstr ""
+"Attribue les fichiers journaux � I<utilisateur> (chown I<utilisateur>). "
+"Cette option implique B<-t>."
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-g group>"
+msgstr "B<-g> I<groupe>"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:105
+msgid "chgrp log files to group, implies B<-t>"
+msgstr ""
+"Attribue les fichiers journaux au groupe I<groupe> (chgrp I<groupe>). Cette "
+"option implique B<-t>."
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-c cycle>"
+msgstr "B<-c> I<cycle>"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:108
+msgid "Save cycle versions of the logfile (default: 7)"
+msgstr "Sauvegarde I<cycle> versions du fichier journal (7 par d�faut)."
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:108
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:111
+msgid "touch new logfile into existence"
+msgstr "Si n�cessaire, cr�e le fichier journal."
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:114
+msgid "don't compress any log files (default: do compress)"
+msgstr ""
+"Ne compresse pas les fichiers journaux (par d�faut, les fichiers sont "
+"compress�s)."
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:117
+msgid "preserve owner, group, and permissions of logfile"
+msgstr ""
+"Conserve le propri�taire, le groupe et les permissions du fichier journal."
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>"
+msgstr "B<-j>"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:120
+msgid "compress with bzip2 instead of gzip"
+msgstr "Compresse avec bzip2 au lieu de gzip."
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:120
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:123
+msgid "force cleanup of cycled logfiles"
+msgstr "Force la suppression des sauvegardes."
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:126
+msgid "use standard date for rolling"
+msgstr "Utilise la date (AAMMJJhhmmss) au lieu du num�ro de version."
+
+# NOTE : manque rolldir
+# type: TP
+#: ../savelog.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>"
+msgstr "B<-r> I<r�pertoire>"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:131
+msgid "use I<rolldir> instead of . to roll files"
+msgstr ""
+"Sauvegarde les fichiers journaux dans le r�pertoire I<r�pertoire> au lieu de "
+"��.��."
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:131
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:134
+msgid "do not rotate empty files"
+msgstr "Ne sauvegarde pas les fichiers vides."
+
+# type: TP
+#: ../savelog.8:134
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:137
+msgid "be quiet"
+msgstr "N'affiche pas de message."
+
+# type: Plain text
+#: ../savelog.8:142
+msgid ""
+"If a process is still writing to I<file.0>, and savelog moves it to "
+"I<file.1> and compresses it, data could be lost."
+msgstr ""
+"Si un programme est en train d'�crire I<fichier.0>, et que savelog le "
+"renomme I<fichier.1> et le compresse, des donn�es peuvent �tre perdues."
+
+# type: TH
+#: ../sensible-editor.1:2
+#, no-wrap
+msgid "SENSIBLE-EDITOR"
+msgstr "SENSIBLE-EDITOR"
+
+# type: TH
+#: ../sensible-editor.1:2
+#, no-wrap
+msgid "03 Mar 2004"
+msgstr "03 mars 2004"
+
+# type: Plain text
+#: ../sensible-editor.1:5
+msgid ""
+"sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - sensible editing, "
+"paging, and web browsing"
+msgstr ""
+"sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - outils pratiques "
+"d'�dition, de mise en page et de navigation sur le web"
+
+# type: Plain text
+#: ../sensible-editor.1:7
+msgid "B<sensible-editor> [OPTIONS...]"
+msgstr "B<sensible-editor> [OPTIONS...]"
+
+# type: Plain text
+#: ../sensible-editor.1:9
+msgid "B<sensible-pager> [OPTIONS...]"
+msgstr "B<sensible-pager> [OPTIONS...]"
+
+# type: Plain text
+#: ../sensible-editor.1:11
+msgid "B<sensible-browser> url"
+msgstr "B<sensible-browser> url"
+
+# type: Plain text
+#: ../sensible-editor.1:17
+msgid ""
+"B<sensible-editor>, B<sensible-pager> and B<sensible-browser> make sensible "
+"decisions on which editor, pager, and web browser to call, respectively. "
+"Programs in Debian can use these scripts as their default editor, pager, or "
+"web browser or emulate their behavior."
+msgstr ""
+"B<sensible-editor>, B<sensible-pager> et B<sensible-browser> prennent des "
+"d�cisions sens�es respectivement sur le choix de l'�diteur, de l'outil de "
+"mise en page (��pageur��) et de l'outil de navigation qu'il faut appeler. "
+"Les programmes de la distribution Debian peuvent utiliser ces scripts comme "
+"�diteur, pageur, ou navigateur par d�faut ou peuvent simuler leur "
+"comportement."
+
+# NOTE : manque un verbe
+# type: Plain text
+#: ../sensible-editor.1:19
+msgid ""
+"Documentation of the EDITOR, PAGER, and BROWSER variables in B<environ>(7)"
+msgstr ""
+"La documentation des variables d'environnement EDITOR, PAGER, et BROWSER se "
+"trouve dans B<environ>(7)."
+
+# type: TH
+#: ../tempfile.1:2
+#, no-wrap
+msgid "TEMPFILE"
+msgstr "TEMPFILE"
+
+# type: TH
+#: ../tempfile.1:2
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "3 June 2007"
+msgstr "7 janvier 2001"
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:5
+msgid "tempfile - create a temporary file in a safe manner"
+msgstr "tempfile - cr�e un fichier temporaire de fa�on s�re"
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:9
+msgid ""
+"B<tempfile> [-d DIR] [-p STRING] [-s STRING] [-m MODE] [-n FILE] [--"
+"directory=DIR] [--prefix=STRING] [--suffix=STRING] [--mode=MODE] [--"
+"name=FILE] [--help] [--version]"
+msgstr ""
+"B<tempfile> [B<-d> I<REP>] [B<-p> I<CHA�NE>] [B<-s> I<CHA�NE>] [B<-m> "
+"I<MODE>] [B<-n> I<FICHIER>] [B<--directory>=I<REP>] [B<--prefix>=I<CHA�NE>] "
+"[B<--suffix>=I<CHA�NE>] [B<--mode>=I<MODE>] [B<--name>=I<FICHIER>] [B<--"
+"help>] [B<--version>]"
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:16
+msgid ""
+"B<tempfile> creates a temporary file in a safe manner. It uses B<tempnam>"
+"(3) to choose the name and opens it with O_RDWR | O_CREAT | O_EXCL. The "
+"filename is printed on standard output."
+msgstr ""
+"Le programme B<tempfile> cr�e un fichier temporaire d'une fa�on s�re. Il "
+"utilise B<tempnam>(3) pour choisir un nom et l'ouvre dans le mode O_RDWR | "
+"O_CREAT | O_EXCL. Le nom du fichier est affich� sur la sortie standard."
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The directory in which to create the file might be searched for in this "
+"order:"
+msgstr ""
+"Le r�pertoire o� sera cr�� le fichier est recherch� dans l'ordre suivant�:"
+
+# type: IP
+#: ../tempfile.1:19
+#, no-wrap
+msgid "a)"
+msgstr "a)"
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The directory specified by the environment variable B<TMPDIR>, if it exists."
+msgstr ""
+"Le r�pertoire sp�cifi� par la variable d'environnement B<TMPDIR>, s'il est "
+"accessible en �criture."
+
+# type: IP
+#: ../tempfile.1:23
+#, no-wrap
+msgid "b)"
+msgstr "b)"
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:27
+msgid "The directory specified by the B<--directory> argument, if given."
+msgstr ""
+"Le r�pertoire sp�cifi� en argument de B<--directory>, si cette option est "
+"utilis�e."
+
+# type: IP
+#: ../tempfile.1:27
+#, no-wrap
+msgid "c)"
+msgstr "c)"
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:30
+msgid "The directory I</tmp>."
+msgstr "Le r�pertoire I</tmp>."
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:34
+msgid ""
+"See B<tempnam>(3) for the actual steps involved in directory selection."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: ../tempfile.1:35
+#, no-wrap
+msgid "B<-d, --directory >I<DIR>"
+msgstr "B<-d>, B<--directory> I<REP>"
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:38
+msgid "Place the file in DIR."
+msgstr "Place le fichier dans I<REP>."
+
+# type: TP
+#: ../tempfile.1:38
+#, no-wrap
+msgid "B<-p, --prefix >I<STRING>"
+msgstr "B<-p>, B<--prefix> I<CHA�NE>"
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:41
+msgid "Use up to five letters of STRING to generate the name."
+msgstr "Utilise jusqu'� cinq lettres de I<CHA�NE> pour g�n�rer le nom."
+
+# type: TP
+#: ../tempfile.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<-s, --suffix >I<STRING>"
+msgstr "B<-s>, B<--suffix> I<CHA�NE>"
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:44
+msgid "Generate the file with STRING as the suffix."
+msgstr "G�n�re le fichier en utilisant I<CHA�NE> comme suffixe."
+
+# type: TP
+#: ../tempfile.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<-m, --mode >I<MODE>"
+msgstr "B<-m>, B<--mode> I<MODE>"
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:47
+msgid "Open the file with MODE instead of 0600."
+msgstr "Ouvre le fichier dans le mode I<MODE> plut�t que 0600."
+
+# type: TP
+#: ../tempfile.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<-n, --name >I<FILE>"
+msgstr "B<-n>, B<--name> I<FICHIER>"
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:52
+msgid ""
+"Use FILE for the name instead of B<tempnam>(3)B<.> The options -d, -p, and -"
+"s are ignored if this option is given."
+msgstr ""
+"Utilise I<FICHIER> comme nom plut�t que B<tempnam>(3). Les options B<-d> B<-"
+"p> et B<-s> sont ignor�es si cette option est utilis�e."
+
+# type: TP
+#: ../tempfile.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:55
+msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully."
+msgstr ""
+"Affiche un message d'aide sur la sortie standard, puis quitte sans erreur."
+
+# type: TP
+#: ../tempfile.1:55
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:58
+msgid "Print version information on standard output and exit successfully."
+msgstr "Affiche les informations sur la version, puis quitte sans erreur."
+
+# type: SH
+#: ../tempfile.1:58
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUES"
+msgstr "VALEURS DE RETOUR"
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:61
+msgid ""
+"An exit status of 0 means the temporary file was created successfully. Any "
+"other exit status indicates an error."
+msgstr ""
+"Une valeur de retour 0 signifie que le fichier a �t� cr�� avec succ�s. Toute "
+"autre valeur de retour indique une erreur."
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:64
+msgid ""
+"Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions."
+msgstr ""
+"Une cr�ation exclusive ([�NdT�: pour �viter toute situation de comp�tition, "
+"ou ��race condition���]) n'est pas garantie lorsque le fichier est cr�� sur "
+"une partition NFS."
+
+# type: Plain text
+#: ../tempfile.1:66
+msgid "B<tempnam>(3) B<mktemp>(1)"
+msgstr "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)"
+
+# type: TH
+#: ../which.1:2
+#, no-wrap
+msgid "WHICH"
+msgstr "WHICH"
+
+# type: TH
+#: ../which.1:2
+#, no-wrap
+msgid "12 Jul 2004"
+msgstr "12 juillet 2004"
+
+# type: Plain text
+#: ../which.1:5
+msgid "which - locate a command"
+msgstr "which - localise une commande"
+
+# type: Plain text
+#: ../which.1:7
+msgid "which [-a] filename ..."
+msgstr "B<which> [B<-a>] I<nom_de_fichier> ..."
+
+# type: Plain text
+#: ../which.1:13
+msgid ""
+"B<which> returns the pathnames of the files which would be executed in the "
+"current environment, had its arguments been given as commands in a strictly "
+"POSIX-conformant shell. It does this by searching the PATH for executable "
+"files matching the names of the arguments."
+msgstr ""
+"B<which> retourne le chemin des fichiers qui seraient ex�cut�s dans "
+"l'environnement courant si ses arguments avaient �t� donn�s comme commandes "
+"dans un interpr�teur de commandes strictement conforme � POSIX. Pour ce "
+"faire, B<which> cherche dans la variable PATH les fichiers ex�cutables "
+"correspondants aux noms des arguments."
+
+# type: TP
+#: ../which.1:14
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+# type: Plain text
+#: ../which.1:17
+msgid "print all matching pathnames of each argument"
+msgstr "Affiche tous les chemins correspondant � chaque argument."
+
+# type: SH
+#: ../which.1:17
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "VALEURS DE RETOUR"
+
+# type: TP
+#: ../which.1:18
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+# type: Plain text
+#: ../which.1:21
+msgid "if all specified commands are found and executable"
+msgstr "si toutes les commandes sp�cifi�es sont trouv�es et ex�cutables"
+
+# type: TP
+#: ../which.1:21
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+# type: Plain text
+#: ../which.1:24
+msgid "if one or more specified commands is nonexistent or not executable"
+msgstr ""
+"si une (ou plus) des commandes sp�cifi�es n'existe pas ou n'est pas "
+"ex�cutable"
+
+# type: TP
+#: ../which.1:24
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: Plain text
+#: ../which.1:26
+msgid "if an invalid option is specified"
+msgstr "si une option non valable est sp�cifi�e"
+
+# type: TH
+#~ msgid "9 May 2004"
+#~ msgstr "9 mai 2004"
+
+# type: TH
+#~ msgid "20 December 2004"
+#~ msgstr "20 d�cembre 2004"
+
+# type: TH
+#~ msgid "MKTEMP"
+#~ msgstr "MKTEMP"
+
+# type: TH
+#~ msgid "17 October 2004"
+#~ msgstr "17 octobre 2004"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<mktemp> - make temporary filename (unique)"
+#~ msgstr "B<mktemp> - cr�e un nom (unique) de fichier temporaire"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<mktemp> [B<-V>] | [B<-dqtu>] [B<-p> I<directory>] [I<template>]"
+#~ msgstr "B<mktemp> [B<-V>] | [B<-dqtu>] [B<-p> I<r�pertoire>] [I<mod�le>]"
+
+# NOTE: j'ai mi un hyphen "\(hy" pour tester po4a.
+# NOTE: je ne suis pas tr�s content de "unique". Le nom n'est pas unique,
+# il correspond surtout � un nom de fichier non utilis�
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "The B<mktemp> utility takes the given filename I<template> and overwrites "
+#~ "a portion of it to create a unique filename. The I<template> may be any "
+#~ "filename with six (6) `Xs' appended to it, for example I</tmp/tfile."
+#~ "XXXXXX.> If no I<template> is specified a default of I<tmp.XXXXXX> is "
+#~ "used and the B<-t> flag is implied (see below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilitaire B<mktemp> utilise le mod�le de nom de fichier I<mod�le> et "
+#~ "en r��crit une partie pour cr�er un nom de fichier unique. I<mod�le> peut "
+#~ "�tre nimporte quel nom de fichier suivi de six ��X��, comme par exemple "
+#~ "I</tmp/fichier_temp.XXXXXX>. Si I<mod�le> n'est pas sp�cifi�, I<tmp."
+#~ "XXXXXX> est utilis�, l'option B<-t> sera alors utilis�e (voir ci"
+#~ "\\(hydessous)."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "The trailing `Xs' are replaced with a combination of the current process "
+#~ "number and random letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les ��X�� de fin sont remplac�s � partir du num�ro du processus courant, "
+#~ "et de lettres al�atoires."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "If B<mktemp> can successfully generate a unique filename, the file (or "
+#~ "directory) is created with file permissions such that it is only "
+#~ "readable and writable by its owner (unless the B<-u> flag is given) and "
+#~ "the filename is printed to standard output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si B<mktemp> arrive � g�n�rer un nom de fichier unique, le fichier (ou "
+#~ "r�pertoire) est cr�� avec des permissions telles qu'il n'est accessible "
+#~ "en lecture et en �criture que pour son propri�taire (� moins que l'option "
+#~ "B<-u> ne soit utilis�e) et le nom du fichier est affich� sur la sortie "
+#~ "standard."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "B<mktemp> is provided to allow shell scripts to safely use temporary "
+#~ "files. Traditionally, many shell scripts take the name of the program "
+#~ "with the PID as a suffix and use that as a temporary filename. This kind "
+#~ "of naming scheme is predictable and the race condition it creates is easy "
+#~ "for an attacker to win. A safer, though still inferior approach is to "
+#~ "make a temporary directory using the same naming scheme. While this does "
+#~ "allow one to guarantee that a temporary file will not be subverted, it "
+#~ "still allows a simple denial of service attack. For these reasons it is "
+#~ "suggested that B<mktemp> be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<mktemp> est mis � disposition afin de permettre aux scripts shell de "
+#~ "cr�er des fichiers temporaires de fa�on s�re. Traditionnellement, "
+#~ "beaucoup de ces scripts utilisent l'identifiant du processus ��PID�� "
+#~ "comme suffixe pour le nom des fichiers temporaires. Le nom devient "
+#~ "pr�visible et la situation de comp�tition (��race condition��) cr��e peut "
+#~ "facilement �tre exploit�e par un attaquant. Une approche plus s�re, bien "
+#~ "que toujours insuffisante, consiste � cr�er un r�pertoire temporaire en "
+#~ "utilisant la m�me m�thode de nommage. M�me si ceci permet de garantir que "
+#~ "le fichier ne sera pas remplac�, cette m�thode rend possible une attaque "
+#~ "simple de type d�ni de service. Pour ces raisons, il est recommand� "
+#~ "d'utiliser B<mktemp> � la place."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "The options are as follows:"
+#~ msgstr "Les options sont les suivantes�:"
+
+# type: TP
+#~ msgid "B<-V>"
+#~ msgstr "B<-V>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Print the version and exit."
+#~ msgstr "Affiche la version et quitte."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Make a directory instead of a file."
+#~ msgstr "Cr�e un r�pertoire � la place d'un fichier."
+
+# type: TP
+#~ msgid "B<-p >I<directory>"
+#~ msgstr "B<-p> I<r�pertoire>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "Use the specified I<directory> as a prefix when generating the temporary "
+#~ "filename. The I<directory> will be overridden by the user's"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilise le I<r�pertoire> sp�cifi� comme pr�fixe lors de la g�n�ration du "
+#~ "nom de fichier temporaire. Le I<r�pertoire> sera remplac� par la valeur "
+#~ "de la variable d'environnement "
+
+# type: IP
+#~ msgid "TMPDIR"
+#~ msgstr "TMPDIR"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "environment variable if it is set. This option implies the B<-t> flag "
+#~ "(see below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "de l'utilisateur, si elle est d�finie. Cette option implique B<-t> (voir "
+#~ "ci-dessous)."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "Fail silently if an error occurs. This is useful if a script does not "
+#~ "want error output to go to standard error."
+#~ msgstr ""
+#~ "�choue en silence en cas d'erreur. C'est utile pour les scripts qui ne "
+#~ "veulent pas de message d'erreur sur la sortie d'erreur standard."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a path rooted in a temporary directory. This directory is "
+#~ "chosen as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "G�n�re un chemin prenant racine dans un r�pertoire temporaire. Ce "
+#~ "r�pertoire est choisi comme ceci�:"
+
+# type: IP
+#~ msgid "\\(bu"
+#~ msgstr "\\(bu"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "If the user's"
+#~ msgstr "Si la variable d'environnement"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "environment variable is set, the directory contained therein is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "de l'utilisateur est d�finie, le r�pertoire qu'elle contient est utilis�."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "Otherwise, if the B<-p> flag was given the specified directory is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinon, si l'option B<-p> est utilis�e, le r�pertoire sp�cifi� est utilis�."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "If none of the above apply, I</tmp> is used."
+#~ msgstr "Enfin, I</tmp> est utilis�."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "In this mode, the I<template> (if specified) should be a directory "
+#~ "component (as opposed to a full path) and thus should not contain any "
+#~ "forward slashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans ce mode, le I<mod�le> (s'il est sp�cifi�) doit �tre un �l�ment d'un "
+#~ "r�pertoire (par opposition � un chemin complet) et donc ne contenir "
+#~ "aucune barre oblique (��/��)."
+
+# type: TP
+#~ msgid "B<-u>"
+#~ msgstr "B<-u>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "Operate in ``unsafe'' mode. The temp file will be unlinked before "
+#~ "B<mktemp> exits. This is slightly better than mktemp(3) but still "
+#~ "introduces a race condition. Use of this option is not encouraged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op�re dans un mode ��non s�r��. Le fichier temporaire sera d�tach� "
+#~ "��unlinked�� avant que B<mktemp> ne quitte. C'est l�g�rement mieux que "
+#~ "mktemp(3), mais une situation de comp�tition est encore cr��e. "
+#~ "L'utilisation de cette option est d�conseill�e."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "The B<mktemp> utility exits with a value of 0 on success or 1 on failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilitaire B<mktemp> quitte avec une valeur de retour �gale � 0 en cas "
+#~ "de succ�s ou �gale � 1 en cas d'�chec."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "The following sh(1) fragment illustrates a simple use of B<mktemp> where "
+#~ "the script should quit if it cannot get a safe temporary file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les lignes de shell sh(1) suivantes illustrent une utilisation simple de "
+#~ "B<mktemp> dans laquelle le script doit s'arr�ter s'il ne peut pas obtenir "
+#~ "un fichier temporaire s�r."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "TMPFILE=`mktemp /tmp/example.XXXXXX` || exit 1\n"
+#~ "echo \"program output\" E<gt>E<gt> $TMPFILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "FICHIER_TEMP=`mktemp /tmp/exemple.XXXXXX` || exit 1\n"
+#~ "echo \"ex�cution du programme\" E<gt>E<gt> $FICHIER_TEMP\n"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "The same fragment with support for a user's"
+#~ msgstr "Voici un autre exemple utilisant la variable d'environnement"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "environment variable can be written as follows."
+#~ msgstr "de l'utilisateur."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "TMPFILE=`mktemp -t example.XXXXXX` || exit 1\n"
+#~ "echo \"program output\" E<gt>E<gt> $TMPFILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "FICHIER_TEMP=`mktemp -t exemple.XXXXXX` || exit 1\n"
+#~ "echo \"ex�cution du programme\" E<gt>E<gt> $FICHIER_TEMP\n"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "This can be further simplified if we don't care about the actual name of "
+#~ "the temporary file. In this case the B<-t> flag is implied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces lignes peuvent �tre simplifi�es si le nom du fichier temporaire n'est "
+#~ "pas important. Dans ce cas, B<mktemp> fait comme si l'option B<-t> �tait "
+#~ "utilis�e."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "TMPFILE=`mktemp` || exit 1\n"
+#~ "echo \"program output\" E<gt>E<gt> $TMPFILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "FICHIER_TEMP=`mktemp` || exit 1\n"
+#~ "echo \"ex�cution du programme\" E<gt>E<gt> $FICHIER_TEMP\n"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "In some cases, it may be desirable to use a default temporary directory "
+#~ "other than I</tmp.> In this example the temporary file will be created in "
+#~ "I</extra/tmp> unless the user's"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans certains cas, il peut �tre d�sirable d'utiliser un r�pertoire "
+#~ "temporaire par d�faut autre que I</tmp>. Dans cet exemple, le fichier "
+#~ "temporaire sera cr�� dans le r�pertoire I</extra/tmp>, � moins que la "
+#~ "variable d'environnement"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "environment variable specifies otherwise."
+#~ msgstr "ait �t� d�finie par l'utilisateur."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "TMPFILE=`mktemp -p /extra/tmp example.XXXXXX` || exit 1\n"
+#~ "echo \"program output\" E<gt>E<gt> $TMPFILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "FICHIER_TEMP=`mktemp -p /extra/tmp exemple.XXXXXX` || exit 1\n"
+#~ "echo \"ex�cution du programme\" E<gt>E<gt> $FICHIER_TEMP\n"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "In some cases, we want the script to catch the error. For instance, if "
+#~ "we attempt to create two temporary files and the second one fails we need "
+#~ "to remove the first before exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans certains cas, il est int�ressant de r�cup�rer une erreur �ventuelle. "
+#~ "Par exemple, pour cr�er deux fichiers temporaires, il faut supprimer le "
+#~ "premier fichier dans le cas o� la cr�ation du deuxi�me fichier �choue."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "TMP1=`mktemp -t example.1.XXXXXX` || exit 1\n"
+#~ "TMP2=`mktemp -t example.2.XXXXXX`\n"
+#~ "if [ $? -ne 0 ]; then\n"
+#~ "\trm -f $TMP1\n"
+#~ "\texit 1\n"
+#~ "fi\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "TMP1=`mktemp -t exemple.1.XXXXXX` || exit 1\n"
+#~ "TMP2=`mktemp -t exemple.2.XXXXXX`\n"
+#~ "if [ $? -ne 0 ]; then\n"
+#~ "\trm -f $TMP1\n"
+#~ "\texit 1\n"
+#~ "fi\n"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "Or perhaps you don't want to exit if B<mktemp> is unable to create the "
+#~ "file. In this case you can protect that part of the script thusly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez �galement ne pas vouloir quitter si B<mktemp> n'est pas "
+#~ "capable de cr�er le fichier. Dans ce cas, vous pouvez prot�ger une partie "
+#~ "du script de cette fa�on�:"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "TMPFILE=`mktemp -t example.XXXXXX` && {\n"
+#~ "\t# Safe to use $TMPFILE in this block\n"
+#~ "\techo data E<gt> $TMPFILE\n"
+#~ "\t...\n"
+#~ "\trm -f $TMPFILE\n"
+#~ "}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "FICHIER_TEMP=`mktemp -t exemple.XXXXXX` && {\n"
+#~ "\t# $FICHIER_TEMP peut �tre utilis� de fa�on s�curis�e dans ce bloc\n"
+#~ "\techo donn�e E<gt> $FICHIER_TEMP\n"
+#~ "\t...\n"
+#~ "\trm -f $FICHIER_TEMP\n"
+#~ "}\n"
+
+# type: SH
+#~ msgid "ENVIRONMENT"
+#~ msgstr "ENVIRONNEMENT"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "directory in which to place the temporary file when in B<-t> mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "r�pertoire dans lequel le fichier doit �tre plac� lorsque l'option B<-t> "
+#~ "est utilis�e."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<mkdtemp>(3), B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempfile>(1)"
+#~ msgstr "B<mkdtemp>(3), B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempfile>(1)"
+
+# type: SH
+#~ msgid "HISTORY"
+#~ msgstr "HISTORIQUE"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "The B<mktemp> utility appeared in OpenBSD 2.1."
+#~ msgstr "L'utilitaire B<mktemp> est apparu dans OpenBSD 2.1."
diff --git a/po4a/po4a.conf b/po4a/po4a.conf
new file mode 100644
index 0000000..27b6540
--- /dev/null
+++ b/po4a/po4a.conf
@@ -0,0 +1,17 @@
+# first explain where are the transaltors input files
+[po4a_paths] po/debianutils.pot fr:po/fr.po
+
+# Then list the documents to translate, their format, their translation
+# (as well as the addendums to apply to the translations)
+[type:man] ../add-shell.8 fr:fr/add-shell.8 add_fr:fr/translator_french.add
+[type:man] ../installkernel.8 fr:fr/installkernel.8 add_fr:fr/translator_french.add
+[type:man] ../mkboot.8 fr:fr/mkboot.8 add_fr:fr/translator_french.add
+# There is no mdoc module in po4a. This one is still translated manually
+# Moreover, readlink is now distributed in coreutils
+#[type:mdoc] ../readlink.1 fr:readlink.1
+[type:man] ../remove-shell.8 fr:fr/remove-shell.8 add_fr:fr/translator_french.add
+[type:man] ../run-parts.8 fr:fr/run-parts.8 add_fr:fr/translator_french.add
+[type:man] ../savelog.8 fr:fr/savelog.8 add_fr:fr/savelog.8.fr.add
+[type:man] ../sensible-editor.1 fr:fr/sensible-editor.1 add_fr:fr/translator_french.add
+[type:man] ../tempfile.1 fr:fr/tempfile.1 add_fr:fr/translator_french.add
+[type:man] ../which.1 fr:fr/which.1 add_fr:fr/which.1.fr.add