diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2008-03-25 19:20:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2008-03-25 19:20:05 +0100 |
commit | b1314a0d3e66d368904bd6cb54d75c18b98e4867 (patch) | |
tree | f56574cc5038ea79cae7a523331c17e88899269b | |
parent | 7615dfabac5040905aadd99f3061627779116294 (diff) | |
download | aptitude-b1314a0d3e66d368904bd6cb54d75c18b98e4867.tar.gz |
Regenerate PO(T) files after changes in source code
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/aptitude.pot | 490 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 547 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 492 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 557 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 549 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 552 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 629 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 560 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 557 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 494 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 552 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 497 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 561 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 550 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 561 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 552 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 547 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 494 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 555 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 549 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 552 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 556 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 523 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 551 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 559 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 557 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 556 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 501 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 555 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 551 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 525 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 550 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 494 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 549 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 547 |
36 files changed, 10781 insertions, 8195 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 82de0abb..77d8c77f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-03-25 Christian Perrier <bubulle@debian.org> + + * *.po: updated from last source changes. 1148 strings. + Formerly complete translations are now 1125t10f13u + 2008-03-20 Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org> * gl.po: completed to 1126t. Closes: #471785 diff --git a/po/aptitude.pot b/po/aptitude.pot index 4e34a664..ecd74895 100644 --- a/po/aptitude.pot +++ b/po/aptitude.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -32,24 +32,24 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 msgid "%BOption:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -737,7 +737,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "" @@ -764,6 +764,24 @@ msgid "" "package?" msgstr "" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -950,11 +968,13 @@ msgid "" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "" @@ -1157,37 +1177,37 @@ msgid "" "The following actions are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "" @@ -1271,18 +1291,18 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "" @@ -1334,193 +1354,194 @@ msgid "" "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "" @@ -1729,11 +1750,11 @@ msgstr "" msgid "PreDepends" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "" @@ -1753,7 +1774,7 @@ msgstr "" msgid "Obsoletes" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "" @@ -1801,26 +1822,21 @@ msgstr "" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1891,136 +1907,136 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 msgid "dep_level" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 msgid "DependsOnly" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 msgid "Candidate" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 msgid "false" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "" @@ -2041,6 +2057,27 @@ msgstr "" msgid "User Tags" msgstr "" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:144 +msgid "Downloading..." +msgstr "" + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2065,19 +2102,20 @@ msgstr "" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "" @@ -2096,12 +2134,7 @@ msgstr "" msgid "Downloading... " msgstr "" -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "" @@ -2113,6 +2146,11 @@ msgstr "" msgid "[ERROR]" msgstr "" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "" + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "" @@ -2126,10 +2164,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "" - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "" @@ -2349,24 +2383,30 @@ msgstr "" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2722,6 +2762,10 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -2951,351 +2995,351 @@ msgstr "" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" "NCurses version: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" "Curses version: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr "" -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" "\n" msgstr "" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr "" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr "" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr "" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr "" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr "" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr "" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr "" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr "" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" msgstr "" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr "" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr "" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr "" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr "" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr "" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr "" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr "" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package\n" msgstr "" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr "" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr "" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr "" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr "" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual\n" msgstr "" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr "" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr "" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr "" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" " strong dependencies\n" msgstr "" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3379,6 +3423,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "" @@ -5369,11 +5415,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "" @@ -5397,3 +5443,75 @@ msgstr "" #: src/view_changelog.cc:242 msgid "Download Changelog" msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-22 16:18+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" @@ -34,25 +34,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "إغلاق" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "خيارات" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "لم يُعثر على الأرشيف \"%s\" للحزمة \"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "تعذر سرد الملفات من \"%s\"" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -772,7 +772,7 @@ msgid "" msgstr "تعذر إرضاء المعتمدات." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "إجهاض.\n" @@ -799,6 +799,24 @@ msgid "" "package?" msgstr "ليست هناك ملفات للتحميل لـ%s النسخة %s، ربما هي حزمة محليّة أو ملغاة؟" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "لا توجد حزمة بالاسم \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, fuzzy, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1001,11 +1019,13 @@ msgstr "" " الخيار %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations محدد بالقيمة " "'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "لا" @@ -1213,37 +1233,37 @@ msgstr "" "الإجراء متبوعاً بواحد أو أكثر من أسماء الحزم (أو التعابير). سيطبق الإجراء على " "جميع الحزم التي تسردها. الإجراءات التالية هي المتوفرة:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' لتثبيت الحزم" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "'+M' لتثبيت الحزم ولتوّه سيشار إليها كمثبّتة تلقائيا" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' لإزالة الحزم" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' لتنظيف الحزم" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' لوضع الحزم قيد الإبقاء" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' لإبقاء الحزم على وضعها الحالي دون جعلها في وضع الإبقاء" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' لتحديد الحزم بالتثبيت التلقائي" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' لتحديد الحزم بالتثبيت اليدوي" @@ -1345,18 +1365,18 @@ msgstr "" "لن تظهر تغييرات الحجم.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "تعذر فتح %s للتسجيل" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "خطأ في تسجيل وضع المُحلّل إلى %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "تم تسجيل وضع المحلّل بنجاح!" @@ -1411,196 +1431,197 @@ msgid "" "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package." msgstr "رفض نسخ الحزم المعطاة وعدم عرض أية حلول تظهر فيها." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." msgstr "قبول نسخ الحزم المعطاة وعرض الحلول التي تظهر فيها فقط." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ضبط حالة الحزم المسردة، بحيث ACTION هي واحدة من:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "ستتسبب التعديلات بتجاهل الحلّ الحالي وإعادة حسابه بحسب الحاجة." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "النسخة %s متوفرة في الأرشيفات التالية:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "اختيار نسخة %s التي يجب استخدامها:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "ردّ غير صالح. الرجاء إدخال رقم صحيح بين 1 و %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "توقع قيمة واحدة على الأقل لاسم/نسخة الحزمة بعد '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "توقع النسخة بعد \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "لا توجد حزمة بالاسم \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s ليس لها نسخة مسماة \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "السماح بإزالة %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "السماح بتثبيت %s النسخة %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "رفض إزالة %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "رفض تثبيت %s النسخة %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "إزالة %s لم تعد مطلوبة" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "لم تعد إزالة %s النسخة %s (%s) مطلوبة" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "إزالة %s مطلوبة" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "تثبيت %s النسخة %s (%s) مطلوبة" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "إرضاء المعتمدات..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "مفتوح: %d; مغلق: %d; مؤجل: %d; متعارض: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "العمليات التالية ستحلّ هذه الاعتمادات:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "قبول هذا الحل? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "تجاهل جميع الجهود لحلّ هذه المعتمدات." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "الأوامر التالية متوفّرة:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "اسم الملف المطلوب تسجيل وضع المحلّل إليه:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "ردّ باطل؛ من فضلك أدخل أحد هذه الأوامر: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "لم يُعثر على حل ضمن الوقع المُخصّص. هل أحاول بجهد أكبر؟ [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "ردّ باطل؛ من فضلك أدخل 'y' أو 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "تعذر إرضاء المعتمدات! الاستسلام..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** لا مزيد من الحلول ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "تعذر إرضاء المعتمدات! الاستسلام..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "تعذر إرضاء المعتمدات! الاستسلام..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "تعذر إرضاء المعتمدات." @@ -1809,11 +1830,11 @@ msgstr "يعتمد على" msgid "PreDepends" msgstr "يعتمد مسبقاً على" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "يوصي" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "يقترح" @@ -1833,7 +1854,7 @@ msgstr "يستبدل" msgid "Obsoletes" msgstr "يُلغي" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "يُوفّر" @@ -1881,26 +1902,21 @@ msgstr "خطأ: أمر التحديث لا يتطلّب أي مُعطيات\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "خطأ: أمر التحديث لا يتطلّب أي مُعطيات\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "لم يُعثر على نُسخة \"%s\" للحزمة \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "لم يُعثر على نُسخة \"%s\" للحزمة \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "لا توجد حزمة بالاسم \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1981,141 +1997,141 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "حذف" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "يعتمد على" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "CandVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "تثبيت" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "إغلاق" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "تثبيت" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "إزالة" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "تثبيت %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "إزالة %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "تعذر العثور على أيّة حزمة بالاسم \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "تعذر إعراب الصيغة %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' لتحديد الحزم بالتثبيت اليدوي" @@ -2137,6 +2153,28 @@ msgstr "علامات" msgid "User Tags" msgstr "علامات" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "رجاء إدخال القرص المُعنون \"%s\" في السواقة \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "زيارة " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "تحميل " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "حُصل على " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "جاري التحميل..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2161,19 +2199,20 @@ msgstr "تم تنزيل %s بايت خلال %s (%s بايت/ثانية)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nلم يتم تنزيل بعض الملفات بنجاح." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "استمرار" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "التقدّم الكلي: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%s بايت/ثانية، %s متبقية)" @@ -2193,12 +2232,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "جاري التحميل..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "رجاء إدخال القرص المُعنون \"%s\" في السواقة \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "إجهاض" @@ -2210,6 +2244,11 @@ msgstr "[متجاهَل]" msgid "[ERROR]" msgstr "[خطأ]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "تم تنزيل %s بايت خلال %ss (%s بايت/ثانية)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "لا يوجد معلومات هيكلة لتحريرها" @@ -2224,10 +2263,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "تعذر التعرف على مكان دليلك الموطن، لذا سيتم الحفظ في /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "زيارة " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "إحضار:" @@ -2452,24 +2487,30 @@ msgstr "بناء قاعدة بيانات العلامات" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2834,6 +2875,10 @@ msgstr "تعذرت إزالة الدليل \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "ليست هناك موارد كافية لإنشاء عملية thread" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3064,27 +3109,27 @@ msgstr "حرف '(' ليس له مقابل في وصف سياسة الفرز" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "نوع سياسة الفرز '%s' غير صالح" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "تعذر فك ترميز سلسلة الأحرف الثنائية البايت بعد \"%ls\"" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "تعذر فك ترميز سلسلة الأحرف العريضة بعد \"%s\"" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s جمعت في %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "المُجمّع: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3093,7 +3138,7 @@ msgstr "" "\n" "نسخة NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3102,32 +3147,32 @@ msgstr "" "\n" "نسخة Curses: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "نسخة libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "الاستخدام: aptitude [-S fname] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [options] <action> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3137,134 +3182,134 @@ msgstr "" "التفاعلي):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - تثبيت/ترقية الحزم\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - إزالة الحزم\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - إزالة الحزم وملفات تهيئتها\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - وضع الحزم على الإبقاء\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - إلغاء أمر الإبقاء لحزمة\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - تعليم الحزم على أنها ثُبّتت تلقائياً\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - تحديد الحزم كمُثبتة يدوياً\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr " forbid-version - منع aptitude من الترقية إلى نسخة ما من الحزمة.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - تنزيل قوائم الحزم الجديدة/القابلة للترقية\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - القيام بترقية آمنة\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" msgstr " dist-upgrade - تنفيذ الترقية، مع تثبيت وإزالة الحزم على الأرجح\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - نسيان أي الحزم هي \"جديدة\"\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - البحث عن حزمة باسمها و/أو بصيغة\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - عرض معلومات مفصلة حول حزمة\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - حذف ملفات الحزم المنزلة\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - إزالة ملفات الحزم المنزلة القديمة\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - عرض سجل تغييرات حزمة\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - تنزيل الملف .deb لحزمة\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package\n" msgstr " reinstall - تنزيل و(محتمل) إعادة تثبيت حزمةمثبتة حالياً\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " خيارات:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h نص المساعدة هذا\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s تمثيل الإجراءات، لكن دون تنفيذها بالفعل.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr " -d تنزيل الحزم فقط، دون تثبيت أو إزالة أيها.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P السؤال دائماً للتأكيد أو لتنفيذ الإجراءات\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -3272,59 +3317,59 @@ msgstr "" " -y افتراض أن الإجابة على أسئلة الإجابة بنعم أو لا البسيطة هي " "'نعم'\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual\n" msgstr " -F format تحديد نسق عرض نتائج البحث؛ راجع التعليمات\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr " -O order تحديد كيفية فرز نتائج البحث؛ راجع التعليمات\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w width تحديد عرض الإظهار لتنسيق نتائج البحث\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f محاولة إصلاح الحزم المعطوبة بشدة.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V إظهار نسخة الحزم التي سيتم تثبيتها.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D إظهار معتمدات الحزم المغيرة تلقائياً.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t إظهار التغيير في حجم تثبيت كل حزمة.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v عرض معلومات إضافية. (يمكن استخدامه عدة مرات)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [release] تحديد الإصدارة التي يجب تثبيت الحزم منها\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3333,12 +3378,12 @@ msgstr "" " -q في وضع سطر الأوامر، عدم إظهار\n" "مؤشرات التقدم التصاعدي.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o key=val تعيين خيار التهيئة المسمى 'key' مباشرة\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3347,81 +3392,81 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tتحديد اعتبار الموصى بها\n" " معتمدات ضرورية\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S fname قراءة معلومات وضع aptitude الشاملة من fname.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u تنزيل قوائم الحزم الجديدة عند بدء التشغيل.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i القيام بتثبيت عند بدء التشغيل.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " برنامج aptitude هذا ليست له قوى البقرة الخارقة.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "توقع رقم بعد -q=\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "توقع رقم بعد -q=، لكن وجد %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "يتطلب المعطى -o معطى آخر بالشكل key=value، ولكن وجد %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "عجباً: استقبل رمز خير مجهول\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "يمكن تحديد -u أو -i فقط\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u و -i لا يمكن تحديدها في وضع سطر الأوامر (مثلاً، مع 'install')" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "لا يمكن تحديد -u و -i مع أمر واحد" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "أمر غير معروف \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "استثناء غير معالج: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3507,6 +3552,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "عدد الألغام: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "موافق" @@ -5607,11 +5654,11 @@ msgid "" msgstr "" "%ls: قائمة %ls: مساعدة %ls: خروج %ls: تحديث %ls: تحميل/تثبيت/إزالة حزم" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5636,17 +5683,80 @@ msgstr "تنزيل سجل التغيير" msgid "Download Changelog" msgstr "تنزيل سجل التغيير" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "حصل فيض في المخزن الداخلي \"%s\" أثناء كتابة ملف الحالة" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "علامة تنسيق مع رمز نسق مفقود" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "تحميل " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "رقم سيء على صيغى سلسلة: '%ls'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "رقم المُعطى ناقص في سلسة أحرف النسق" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "أرقام المُعطى يجب أن تكون 1 أو أكثر، وليس %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "رمز تنسيق مجهول: '%lc'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "مُعطى نسق سيء" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "تعذر إعراب وصف المفتاح: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "ربط أحرف فارغ غير صالح" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "عذراً، لا يمكن استخدام مُعدِّلات التحكم مع الأحرف الغير قابلة للطباعة" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "حُصل على " +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "أخ! قابلت إشارة إنهاء SIGTERM، جاري التنفيذ..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "أخ! قابلت إشارة SIGSEGV، جاري التنفيذ..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "آخ! قابلت إشارة إجهاض SIGABRT، جاري التنفيذ..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "آخ! قابلت إشارة خروج SIGQUIT، جاري التنفيذ..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "تعذر تحميل اسم الملف: السلسلة %ls لا تملك صورة multibyte." -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "تم تنزيل %s بايت خلال %ss (%s بايت/ثانية)." +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "المستوى الأعلى" + +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "حصل فيض في المخزن الداخلي \"%s\" أثناء كتابة ملف الحالة" #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "المهام/المهام" @@ -5661,9 +5771,6 @@ msgstr "تنزيل سجل التغيير" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "تعذر إرضاء المعتمدات! الاستسلام..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "ليست هناك موارد كافية لإنشاء عملية thread" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6156,52 +6263,6 @@ msgstr "تنزيل سجل التغيير" #~ "\n" #~ " لم يتم بعد تصنيف هذه الحزم في debtags." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "علامة تنسيق مع رمز نسق مفقود" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "رقم سيء على صيغى سلسلة: '%ls'" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "رقم المُعطى ناقص في سلسة أحرف النسق" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "أرقام المُعطى يجب أن تكون 1 أو أكثر، وليس %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "رمز تنسيق مجهول: '%lc'" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "مُعطى نسق سيء" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "تعذر إعراب وصف المفتاح: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "ربط أحرف فارغ غير صالح" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "عذراً، لا يمكن استخدام مُعدِّلات التحكم مع الأحرف الغير قابلة للطباعة" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "أخ! قابلت إشارة إنهاء SIGTERM، جاري التنفيذ..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "أخ! قابلت إشارة SIGSEGV، جاري التنفيذ..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "آخ! قابلت إشارة إجهاض SIGABRT، جاري التنفيذ..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "آخ! قابلت إشارة خروج SIGQUIT، جاري التنفيذ..\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "تعذر تحميل اسم الملف: السلسلة %ls لا تملك صورة multibyte." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "المستوى الأعلى" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "عدم إزالة الحزم الغير مستخدمة والتي توافق عامل التصفية تلقائياً" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-08 17:40+0100\n" "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" @@ -30,25 +30,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "Opcije" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -742,7 +742,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "" @@ -769,6 +769,24 @@ msgid "" "package?" msgstr "" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Paket:" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -956,11 +974,13 @@ msgid "" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -1164,40 +1184,40 @@ msgid "" "The following actions are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 #, fuzzy msgid "'+' to install packages" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 #, fuzzy msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 #, fuzzy msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "" @@ -1282,18 +1302,18 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "" @@ -1345,194 +1365,195 @@ msgid "" "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 #, fuzzy msgid "The following commands are available:" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "" @@ -1742,11 +1763,11 @@ msgstr "Zavisi" msgid "PreDepends" msgstr "Unaprijed zavisi" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Preporučuje" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Predlaže" @@ -1766,7 +1787,7 @@ msgstr "Zamjenjuje" msgid "Obsoletes" msgstr "Zastarijeva" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "" @@ -1814,26 +1835,21 @@ msgstr "" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja nove liste paketa" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Paket:" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1904,138 +1920,138 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 msgid "dep_level" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Zavisi" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 msgid "Candidate" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 msgid "false" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Automatski prikazuj zašto su paketi oštećeni" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" @@ -2056,6 +2072,29 @@ msgstr "" msgid "User Tags" msgstr "" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Downloading " +msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2080,19 +2119,20 @@ msgstr "" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "" @@ -2112,12 +2152,7 @@ msgstr "" msgid "Downloading... " msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "" @@ -2129,6 +2164,11 @@ msgstr "" msgid "[ERROR]" msgstr "" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "" + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "" @@ -2142,10 +2182,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "" - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "" @@ -2365,24 +2401,30 @@ msgstr "" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2743,6 +2785,10 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -2972,351 +3018,351 @@ msgstr "" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" "NCurses version: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" "Curses version: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr "" -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" "\n" msgstr "" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr "" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr "" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr "" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr "" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr "" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr "" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr "" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr "" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" msgstr "" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr "" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr "" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr "" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr "" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr "" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr "" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr "" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package\n" msgstr "" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr "" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr "" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr "" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr "" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual\n" msgstr "" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr "" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr "" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr "" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" " strong dependencies\n" msgstr "" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3400,6 +3446,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Uredu" @@ -5415,11 +5463,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "" @@ -5446,6 +5494,78 @@ msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" msgid "Download Changelog" msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "" + #, fuzzy #~ msgid "Create a new flat package list" #~ msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_0.2.13-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 08:19+0200\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -32,25 +32,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "Tanca" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "Opcions" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar l'arxiu \"%s\" del paquet \"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "No s'ha pogut llistar els fitxers de \"%s\"" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -782,7 +782,7 @@ msgid "" msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abandona.\n" @@ -811,6 +811,24 @@ msgstr "" "No hi ha fitxers que es puguin baixar de la versió %s de %s; potser és un " "paquet local o és obsolet?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "El paquet \"%s\" no existeix" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, fuzzy, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1014,11 +1032,13 @@ msgstr "" "*** Avís *** S'estan ignorant les violacions de fiabilitat perquè\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations és 'cert'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "No" @@ -1234,39 +1254,39 @@ msgstr "" "L'acció s'aplicarà a tots els paquets de la llista. Les accions disponibles " "són:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' per instal·lar els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' per instal·lar els paquets i immediàtament marcar-los com a instal·lats " "automàticament" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' per suprimir els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' per purgar els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' per congelar els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' per mantenir l'estat actual dels paquets sense congelar-los" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' per marcar els paquets com a instal·lats automàticament" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' marca els paquets com a instal·lats manualment" @@ -1369,19 +1389,19 @@ msgstr "" "No es mostraran els canvis de mides.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "" "S'ha produït un error en escriure l'estat del sistema de resolució a %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "L'estat del sistema de resolució s'ha desat correctament!" @@ -1438,7 +1458,8 @@ msgstr "" "rebutja les versions del paquet; no visualitzis cap solució en les que " "apareguin." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1447,11 +1468,11 @@ msgstr "" "accepta les versions de paquet; visualitza únicament les solucions en les " "que apareguin." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ajusta l'estat dels paquets llistat, on l'ACCIÓ és una de:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1459,181 +1480,181 @@ msgstr "" "Els ajustaments provocaran que es descarti la solució actual i es recalculi " "en cas de ser necessari." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "La versió %s està disponible en els arxius següents:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Seleccioneu la versió de %s que s'hauria d'utilitzar: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "La resposta no és vàlida. Introduïu una enter entre 1 i %d," -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "S'espera un o més parells paquet/versió a continuació de '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "S'esperava una versió a continuació de \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "El paquet \"%s\" no existeix" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s no disposa de cap versió anomenada \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "S'està acceptant la supressió de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "S'està acceptant la instal·lació de %s versió %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "S'està rebutjant la supressió de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "S'està rebutjant la instal·lació de %s versió %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "No és necessària la supressió de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "No és necessària instal·lacióde %s versió %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "És necessària la supressió de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "És necessària la instal·lació de %s versió %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "S'estan resolent les dependències..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "oberts: %d; tancats: %d; aplaçats: %d; amb conflictes: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Les accions següents resoldran les dependències:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Accepteu la solució? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "S'estan abandonant les tasques per resoldre aquestes dependències." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Es disposa de les ordres següents:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "S'ha produït un error en desar l'estat del sistema de resolució a: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "La resposta no és vàlida; introduïu una de les ordres següents:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "No s'ha trobat cap solució en l'interval de temps especificat. Ho voleu " "provar amb més insistència? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "La resposta no és vàlida; introduïu 'y' o 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències! Finalitzant..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** No hi ha més solucions disponibles ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències! Finalitzant..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències! Finalitzant..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències." @@ -1842,11 +1863,11 @@ msgstr "Depèn" msgid "PreDepends" msgstr "PreDepèn" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Recomana" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Suggereix" @@ -1866,7 +1887,7 @@ msgstr "Substitueix" msgid "Obsoletes" msgstr "Obsolet" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Proporciona" @@ -1914,26 +1935,21 @@ msgstr "E: l'ordre d'actualització no necessita cap argument\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: l'ordre d'actualització no necessita cap argument\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "No s'ha pogut trobar la versió \"%s\" del paquet \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "No s'ha pogut trobar la versió \"%s\" del paquet \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "El paquet \"%s\" no existeix" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -2006,141 +2022,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "suprimeix" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Depèn" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "VerCand" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Instal·la" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Tanca" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instal·la" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Suprimeix" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "S'està instal·lant %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Suprimeix %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "No es pot trobar un paquet anomenat \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "No s'ha pogut analitzar el patró %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' marca els paquets com a instal·lats manualment" @@ -2162,6 +2178,28 @@ msgstr "Marcadors" msgid "User Tags" msgstr "Marcadors" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Introduïu el disc etiquetat com a \"%s\" a la unitat \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Prem" + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "S'està baixant" + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Obtingut/s " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "S'està baixant..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2186,19 +2224,20 @@ msgstr "Baixats %sB en %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlguns fitxers no s'ha descarregat satisfactòriament." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Progrés total: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s restant)" @@ -2218,12 +2257,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "S'està baixant..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Introduïu el disc etiquetat com a \"%s\" a la unitat \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abandona" @@ -2235,6 +2269,11 @@ msgstr "[Ignorat]" msgid "[ERROR]" msgstr "[Error]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Baixats %sB en %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "No hi ha informació de la jerarquia a editar" @@ -2250,10 +2289,6 @@ msgstr "" "No s'ha pogut cercar el vostre directori d'usuari, s'està desant a /tmp/" "function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Prem" - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Obté:" @@ -2494,24 +2529,30 @@ msgstr "S'està generant la base de dades de marcadors" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2888,6 +2929,10 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "No es disposa de suficients recursos per crear el fil" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3131,28 +3176,28 @@ msgstr "" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "El tipus de política d'ordenació '%s' és invàlid" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "No es pot decodificar la cadena multibyte a continuació de \"%ls\"" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" "No es pot decodificar la cadena de caràcters llarga a continuació de \"%s\"" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compilat el %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilador: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3161,7 +3206,7 @@ msgstr "" "\n" "Versió de les NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3170,32 +3215,32 @@ msgstr "" "\n" "Versió de les Curses: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "versió de la libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Utilització: aptitude [-S nomfitxer] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opcions] <acció> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3205,44 +3250,44 @@ msgstr "" "interactiu):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Instal·la/actualitza els paquets\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Suprimeix els paquets\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr "" " purge - Suprimeix els paquets i els corresponents fitxers de " "configuració\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Deixa els paquets congelats\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Cancel·la l'ordre de congelació d'un paquet\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Marca els paquets com a instal·lats automàticament\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Marca els paquets com a instal·lats manualment\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3251,17 +3296,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Prohibeix l'actualització a una versió específica d'un " "paquet.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Baixa les llistes dels paquets nous/actualitzables\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrades - Realitza una actualització segura\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3270,42 +3315,42 @@ msgstr "" " dist-upgrade - Realitza una actualització, probablement instal·lant i " "suprimint paquets\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Oblida quins paquets són \"nous\"\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Cerca un paquet pel seu nom i/o expressió\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " mostra - Mostra informació detallada d'un paquet\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Suprimeix els fitxers dels paquets baixats\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Suprimeix els fitxers dels paquets baixats antics\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Visualitza un registre de modificacions d'un paquet\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Baixa el fitxer .deb d'un paquet\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3314,40 +3359,40 @@ msgstr "" " torna a instal·lar - Descarrega i (possiblament) torna a instal·lar un " "paquet ja instal·lat\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opcions:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Aquest text d'ajuda\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simula les accions però no les duguis a terme.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr " -d Baixa els paquets però n'instal·lis o suprimeixis cap.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Pregunta permanentment les confirmacions o accions\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr "" " -y Assumeix que la resposta a les preguntes sí/noo és 'sí'\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3356,7 +3401,7 @@ msgstr "" " -F format Especifica un format per a la visualització dels resultats " "de la cerca; fes una ullada al manual\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3364,7 +3409,7 @@ msgstr "" " -O ordre Especifica el mode en que s'han d'ordenar els resultats de " "la cerca, fes una ullada al manual\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -3372,17 +3417,17 @@ msgstr "" " -w amplada Especifica l'amplada de la visualització pel formatat dels " "resultats de la cerca\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Intent agressiu de resoldre els errors dels paquets.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Mostra les versions dels programes a instal·lar.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -3390,18 +3435,18 @@ msgstr "" " -D Mostra les dependències dels paquets modificats " "automàticament.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z Mostra els canvis de la mida instal·lada per a cada paquet.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v Mostra la informació extra. (s'utilitza múltiples vegades)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3409,7 +3454,7 @@ msgstr "" " -t [versió] Especifica la versió de llançament de la qual s'haurien " "d'instal·lar les paquets\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3418,12 +3463,12 @@ msgstr "" " -q En mode línies d'ordres, suprimeix els indicadors de progrés " "incremental.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o clau=val Defineix directament l'opció de configuració 'clau'\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3433,84 +3478,84 @@ msgstr "" "recomanacions com\n" " dependències fortes\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S nomf: Llegeix la informació d'estat estesa de l'aptitude del nom.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u : Baixa una nova llista de paquets a l'inici.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr "-i : Executa la instal·lació a l'inici.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " L'aptitude no té super poders bovins.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "S'esperava un número a continuació de -q=\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "S'esperava un número a continuació de -q=, s'ha obtingut %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o precisa d'un argument del tipus clau=valor, s'ha obtingut %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "Rar: s'ha rebut un codi d'opció desconegut\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Només es pot utilitzar un -u o -i\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u i -i no es poden utilitzar en el mode de línia d'ordres (ex, amb " "'install')" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u i -i no s'han d'utilitzar amb una ordre" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Ordre desconeguda \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepció no detectada: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3596,6 +3641,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Nombre de mines: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "D'acord" @@ -5790,11 +5837,11 @@ msgstr "" "%ls: Menú %ls: Ajuda %ls: Surt %ls: Actualitza %ls: Descarrega/Instal·la/" "Suprimeix Paquets" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5822,20 +5869,87 @@ msgstr "S'està baixant el registre de modificacions" msgid "Download Changelog" msgstr "Descarrega el registre de modificacions" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "S'està formatant el marcador amb el codi del format absent" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Número erroni en la cadena de format: '%ls'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Número de paràmetre absent en la cadena de format" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "El nombres dels paràmetres han de ser 1 o superior, no %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "El codi de formatat '%lc' és desconegut" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Paràmetre de format erroni" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "No s'ha pogut analitzar la descripció de la tecla: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "L'assignació de tecla nul·la no és vàlida" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Perdoneu, els modificadors de control no s'haurien d'utilitzar amb caràcters " +"no imprimibles" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGTERM, s'està morint..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGSEGV, s'està morint\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGABRT, s'està morint\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGQUIT, s'està morint..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +" No s'ha pogut carregar el fitxer: la cadena %ls no té representació " +"multibyte," + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NIVELL MÀXIM" + #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un sobreeiximent de memòria intermèdia interna al paquet \"%s" #~ "\" quan s'estava escrivint el fitxer d'estat" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "S'està baixant" - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Obtingut/s " - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Baixats %sB en %ss (%sB/s)." - #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Tasques/Tasques" @@ -5849,9 +5963,6 @@ msgstr "Descarrega el registre de modificacions" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències! Finalitzant..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "No es disposa de suficients recursos per crear el fil" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6382,56 +6493,6 @@ msgstr "Descarrega el registre de modificacions" #~ "\n" #~ "Aquests paquets encara no s'han classificat en debtags." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "S'està formatant el marcador amb el codi del format absent" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Número erroni en la cadena de format: '%ls'" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Número de paràmetre absent en la cadena de format" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "El nombres dels paràmetres han de ser 1 o superior, no %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "El codi de formatat '%lc' és desconegut" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Paràmetre de format erroni" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar la descripció de la tecla: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "L'assignació de tecla nul·la no és vàlida" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Perdoneu, els modificadors de control no s'haurien d'utilitzar amb " -#~ "caràcters no imprimibles" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGTERM, s'està morint..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGSEGV, s'està morint\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGABRT, s'està morint\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGQUIT, s'està morint..\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ " No s'ha pogut carregar el fitxer: la cadena %ls no té representació " -#~ "multibyte," - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NIVELL MÀXIM" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "" #~ "No suprimeixis automàticament els paquets no utilitzats que coincideixen " @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 11:07+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" @@ -33,25 +33,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "Zavřít" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "Volby" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Nemohu najít archiv \"%s\" balíku \"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Nemohu vypsat soubory v \"%s\"" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -768,7 +768,7 @@ msgid "" msgstr "Nemohu vyřešit závislosti." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Přerušeno.\n" @@ -797,6 +797,24 @@ msgstr "" "Balík %s verze %s se nedá stáhnout. Pravděpodobně se jedná o lokální nebo " "zastaralý balík?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Balík \"%s\" neexistuje" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, fuzzy, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1001,11 +1019,13 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations\n" " je nastavena na hodnotu 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -1213,38 +1233,38 @@ msgstr "" "následovaný jedním nebo více názvy balíků nebo vzorů. Akce se provede na " "všech zadaných balících. K dispozici jsou následující akce:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' pro instalaci balíků" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' pro instalaci balíků a následné označení jako instalované automaticky" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' pro odstranění balíků" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' pro odstranění balíků i s konfigurací" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' pro podržení balíků v aktuální verzi" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' pro ponechání balíků v aktuálním stavu bez permanentního podržení" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' pro označení balíků jako instalované automaticky" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' pro označení balíků jako instalované ručně" @@ -1346,18 +1366,18 @@ msgstr "" "Změny velikostí nebudou zobrazeny.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Chyba při zápisu duševního stavu řešitele do %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Stav řešitele byl úspěšně zapsán!" @@ -1413,7 +1433,8 @@ msgid "" msgstr "" "zamítne dané verze balíků; nezobrazí zádná řešení, ve kterých se vyskytují" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1421,190 +1442,190 @@ msgid "" msgstr "" "povolí dané verze balíků; zobrazí pouze řešení, ve kterých se vyskytují" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "upraví stav vypsaných balíků, kde AKCE může být:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" "Úpravy způsobí, že se aktuální řešení zahodí a přepočítá se podle potřeb." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Verze %s je dostupná v následujících archivech:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Vyberte verzi %s, která se má použít: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Chybná odpověď. Zadejte prosím celé číslo mezi 1 a %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Očekávána alespoň jedna dvojice balík/verze následovaná '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Za \"%s\" je očekávána verze" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Balík \"%s\" neexistuje" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s nemá verzi \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Povoluji odstranění %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Povoluji instalaci balíku %s verze %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Zamítám odstranění balíku %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Zamítám instalaci balíku %s verze %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Již nevyžaduji odstranění balíku %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Již nevyžaduji instalaci balíku %s verze %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Vyžaduji odstranění balíku %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Vyžaduji instalaci balíku %s verze %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Řeším závislosti..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "otevřené: %d; zavřené: %d; odložené: %d; konfliktní: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Následující akce vyřeší tyto závislosti:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Přijmout toto řešení? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Končím všechny snahy na vyřešení těchto závislostí." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "K dispozici jsou následující příkazy:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Soubor, do kterého zapsat stav řešitele:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Chybná odpověď; zadejte některý z následujících příkazů:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "V přiděleném čase nebylo nalezeno řešení. Zkusit důkladněji? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Chybná odpověď; zadejte 'y' nebo 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Nemohu vyřešit závislosti! Vzdávám se..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Žádná další řešení nejsou dostupná ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "Nemohu vyřešit závislosti! Vzdávám se..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "Nemohu vyřešit závislosti! Vzdávám se..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Nemohu vyřešit závislosti." @@ -1813,11 +1834,11 @@ msgstr "Závisí na" msgid "PreDepends" msgstr "Předzávisí na" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Doporučuje" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Navrhuje" @@ -1837,7 +1858,7 @@ msgstr "Nahrazuje" msgid "Obsoletes" msgstr "Zastarává" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Poskytuje" @@ -1885,26 +1906,21 @@ msgstr "E: Příkaz update neakceptuje žádné argumenty\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Příkaz update neakceptuje žádné argumenty\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Nemohu najít verzi \"%s\" balíku \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Nemohu najít verzi \"%s\" balíku \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Balík \"%s\" neexistuje" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1980,141 +1996,141 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "smazat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Závisí na" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "DostVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Instalovat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Zavřít" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instalovat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Odstranit" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Instaluji %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Odstranění %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Nemohu najít balík nazvaný \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Nemohu zpracovat vzor %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' pro označení balíků jako instalované ručně" @@ -2136,6 +2152,28 @@ msgstr "Značky" msgid "User Tags" msgstr "Značky" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Vložte disk nazvaný \"%s\" do mechaniky \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Cíl " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Stahuji " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Mám " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Stahuji..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2160,19 +2198,20 @@ msgstr "Staženo %sB za %s (%s/B/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNěkteré soubory se nestáhly správně." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Celkový postup:" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s zbývá)" @@ -2192,12 +2231,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Stahuji..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Vložte disk nazvaný \"%s\" do mechaniky \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Přerušit" @@ -2209,6 +2243,11 @@ msgstr "[IGNOROVÁN]" msgid "[ERROR]" msgstr "[CHYBA]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Staženo %sB za %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Neexistují žádné informace o hierarchii" @@ -2222,10 +2261,6 @@ msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro zápis" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Nemohu najít váš domovský adresář, ukládám do /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Cíl " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Mám:" @@ -2452,24 +2487,30 @@ msgstr "Vytvářím databázi značek" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2835,6 +2876,10 @@ msgstr "Nemohu odstranit adresář \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Nedostatek zdrojů pro vytvoření vlákna" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3066,27 +3111,27 @@ msgstr "Nepárová '(' v popisu třídícího mechanizmu" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Neplatný třídící mechanizmus '%s'" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Nemohu dekódovat vícebajtový řetězec za \"%ls\"" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Nemohu dekódovat řetězec se širokými znaky za \"%s\"" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s zkompilován %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Kompilátor: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3095,7 +3140,7 @@ msgstr "" "\n" "Verze ncurses: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3104,32 +3149,32 @@ msgstr "" "\n" "Verze curses: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "verze libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Použití: aptitude [-S názsoub] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [volby] <akce> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3138,42 +3183,42 @@ msgstr "" " Akce (pokud nejsou zadány, aptitude spustí interaktivní režim):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Instaluje/aktualizuje balíky\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Odstraní balíky\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Odstraní balíky a jejich konfigurační soubory\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Ochrání balíky před aktualizací\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Zruší ochranu balíku před aktualizací\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Označí balíky, jako že byly instalovány automaticky\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Označí balíky, jako že byly instalovány ručně\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3181,17 +3226,17 @@ msgid "" msgstr "" " forbid-version - Zakáže aptitude aktualizaci na konkrétní verzi balíku.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Stáhne seznamy nových/aktualizovatelných balíků\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - Provede bezpečnou aktualizaci\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3200,82 +3245,82 @@ msgstr "" " dist-upgrade - Provede aktualizaci, při které možná (na|od)instaluje " "balíky\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Zapomene, které balíky jsou \"nové\"\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Hledá balíky podle jména a/nebo výrazu\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Zobrazí podrobné informace o balíku\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Smaže stažené .deb soubory balíků\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Smaže staré stažené .deb soubory balíků\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Zobrazí seznam změn balíku\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Stáhne .deb soubor balíku\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package\n" msgstr " reinstall - Stáhne a (možná) přeinstaluje již instalovaný balík\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Volby:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Tato nápověda\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Pouze simuluje, nic reálně neprovádí.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Stáhne balíky, ale nic neinstaluje nebo neodstraňuje.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Vždy vyžaduje potvrzení akcí\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y Na jednoduché ano/ne otázky odpoví automaticky 'ano'\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3283,67 +3328,67 @@ msgid "" msgstr "" " -F formát Zadejte formát pro zobrazení výsledků hledání; viz manuál\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr "" " -O řazení Zadejte, jak se mají výsledky hledání seřadit; viz manuál\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w šířka Zadejte šířku zobrazení výsledků hledání\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Agresivně zkusí opravit porušené balíky.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Zobrazí verze balíků, které se mají instalovat.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D Zobrazí závislosti automaticky změněných balíků.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t Zobrazí změnu v instalované velikosti každého balíku.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr "" " -v Zobrazí dodatečné informace. (Můžete zadat několikrát.)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr "" " -t [verze] Vybere verzi Debianu, ze které se mají balíky instalovat\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr " -q V příkazovém režimu potlačí indikátory postupu.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o klíč=hodn Nastaví konfigurační volbu nazvanou 'klíč'\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3352,81 +3397,81 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tNastaví, zda se mají doporučené závislosti\n" " brát jako silné závislosti\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S jmsou: Načíst rozšířené stavové informace ze souboru jmsou.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Při startu stáhnout nové seznamy balíků.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Při startu spustit instalaci.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Tato aptitude nemá schopnosti svaté krávy.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Za -q= je očekáváno číslo\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Za -q= je očekáváno číslo, zadáno %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o vyžaduje argument ve tvaru klíč=hodnota, zadáno %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "PODIVNÉ: obdržen kód neznámé volby\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Můžete zadat pouze jednu z voleb -u a -i\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u a -i nemohou být použity v řádkovém módu (např. s 'install')" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u a -i nemohou být použity společně s příkazem" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Neznámý příkaz \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Neodchycená výjimka: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3512,6 +3557,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Počet min:" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5651,11 +5698,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Nápověda %ls: Konec %ls: Aktualizace %ls: Stažení/" "Instalace" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5680,18 +5727,81 @@ msgstr "Stahuji Changelog" msgid "Download Changelog" msgstr "Stáhnout Changelog" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "" -#~ "Při zápisu stavového souboru přetekl interní buffer na balíku \"%s\"" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formátovací značka s chybějícím formátovacím kódem" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Stahuji " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Chybné číslo ve formátovacím řetězci: '%ls'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Chybějící číslo parametru ve formátovacím řetězci" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Čísla parametrů musí být větší nebo rovna 1, ne %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Neznámý formátovací vzor: '%lc'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Chybný formátovací parametr" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Nemohu zpracovat popis klávesy: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Neplatná prázdná klávesová zkratka" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "Lituji, modifikátory nemohou být použity s netisknutelnými znaky" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Au! Dostal mě SIGTERM, umírám..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Au! Dostal mě SIGSEGV, umírám..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Au! Dostal mě SIGABRT, umírám..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Au! Dostal mě SIGQUIT, umírám..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "Nemohu načíst soubor: řetězec %ls nemá vícebajtovou reprezentaci." -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Mám " +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NEJVYŠŠÍ ÚROVEŇ" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Staženo %sB za %ss (%sB/s)." +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "" +#~ "Při zápisu stavového souboru přetekl interní buffer na balíku \"%s\"" #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Úlohy/Úlohy" @@ -5706,9 +5816,6 @@ msgstr "Stáhnout Changelog" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Nemohu vyřešit závislosti! Vzdávám se..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Nedostatek zdrojů pro vytvoření vlákna" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6214,52 +6321,6 @@ msgstr "Stáhnout Changelog" #~ "\n" #~ " Tyto balíky zatím nebyly systémem debtags klasifikovány." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Formátovací značka s chybějícím formátovacím kódem" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Chybné číslo ve formátovacím řetězci: '%ls'" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Chybějící číslo parametru ve formátovacím řetězci" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Čísla parametrů musí být větší nebo rovna 1, ne %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Neznámý formátovací vzor: '%lc'" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Chybný formátovací parametr" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Nemohu zpracovat popis klávesy: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Neplatná prázdná klávesová zkratka" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "Lituji, modifikátory nemohou být použity s netisknutelnými znaky" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostal mě SIGTERM, umírám..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostal mě SIGSEGV, umírám..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostal mě SIGABRT, umírám..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostal mě SIGQUIT, umírám..\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "Nemohu načíst soubor: řetězec %ls nemá vícebajtovou reprezentaci." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NEJVYŠŠÍ ÚROVEŇ" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "Automaticky neodstraňovat nepoužívané balíky splňující filtr" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude-0.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 15:53+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish\n" @@ -35,25 +35,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "Luk" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "Indstillinger" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde et arkiv \"%s\" til pakken \"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Kunne ikke opliste filer i \"%s\"" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -774,7 +774,7 @@ msgid "" msgstr "Kunne ikke udrede afhngigheder." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Afbryd.\n" @@ -803,6 +803,24 @@ msgstr "" "Ingen filer kan hentes for %s version %s; mske er det en lokal eller " "forldet pakke?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Ingen sdan pakke \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, fuzzy, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1008,11 +1026,13 @@ msgstr "" "*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillidskrnkelser fordi\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er \"true\"!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -1221,40 +1241,40 @@ msgstr "" "eller flere pakkenavne (eller mnstre). Handlingen vil s blive anvendt p " "alle de pakker du anfrer. Flgende handlinger kan bruges:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' for at installere pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' for at installere pakker samtidig med at de markeres automatisk " "installeret" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' for at afinstallere pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' for at udrense pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' for at tilbageholde pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' for at bevare pakker i deres nuvrende tilstand, uden at tilbageholde dem" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' for at markere pakker som automatisk installerede" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' for at markere pakker som manuelt installerede" @@ -1356,18 +1376,18 @@ msgstr "" "Strrelsesndringer vil ikke blive vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Kunne ikke bne %s til skrivning" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Kunne ikke skrive status ved lsningsforslag til %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Status for lsningsforslag gemt!" @@ -1423,7 +1443,8 @@ msgid "" msgstr "" "afvis de anfrte pakkeversioner; vis ikke lsninger hvori de forekommer." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1431,11 +1452,11 @@ msgid "" msgstr "" "godkend de anfrte pakkeversioner; vis kun lsninger hvori de forekommer." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "Justr status p oplistede pakker hvor HANDLING er en af:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1443,181 +1464,181 @@ msgstr "" "Justeringer vil medfre at den nuvrende lsning forkastes og genberegnes " "omndvendigt." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Versionen %s er tilgngelig i de flgende arkiver:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Vlg versionen af %s som skal bruges: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Ugyldigt svar. Anfr venligst et heltal mellem 1 og %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Forventede mindst n angivelse af pakke og version efter \"%c\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Forventede et versionsnummer efter \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Ingen sdan pakke \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s har ingen version ved navn \"%s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Tillader afinstallering af %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Tillader installeringen af %s version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Afviser afinstallering af %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Afviser installeringen af %s version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Krver ikke lngere %s afinstalleret" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Krver ikke lngere %s version %s (%s) installeret" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Krver %s afinstalleret" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Krver installering af %s version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Udreder afhngigheder ..." # Er i tvivl om "defer" -MBJ -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "bne: %d; lukkede: %d; afviste: %d; konflikter: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "De flgende handlinger vil udrede disse afhngigheder:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Godkend denne lsning? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Opgiver alle forsg p at udrede disse afhngigheder." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "De flgende kommandoer er tilgngelige:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fil som status ved lsningsforslag skrives til: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ugyldigt svar. Anfr en af flgende kommandoer:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Ingen lsning fundet indenfor den fastsatte tid. Prv mere ihrdigt? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ugyldigt svar; anfr venligst 'y' eller 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Kunne ikke udrede afhngigheder! Opgiver ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Ikke flere tilgngelige lsninger ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "Kunne ikke udrede afhngigheder! Opgiver ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "Kunne ikke udrede afhngigheder! Opgiver ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Kunne ikke udrede afhngigheder." @@ -1826,11 +1847,11 @@ msgstr "Afhnger" msgid "PreDepends" msgstr "Forhndsafhnger" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Anbefaler" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Foreslr" @@ -1850,7 +1871,7 @@ msgstr "Erstatter" msgid "Obsoletes" msgstr "Forlder" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Giver" @@ -1898,26 +1919,21 @@ msgstr "E: Opdateringskommandoen tager ingen argumenter\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Opdateringskommandoen tager ingen argumenter\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Kunne ikke finde en version \"%s\" til pakken \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Kunne ikke finde en version \"%s\" til pakken \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Ingen sdan pakke \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1988,141 +2004,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "slet" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Afhnger" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "Kdt.ver" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Installr" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Luk" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installr" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Afinstallr" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installerer %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Afinstallr %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Kan ikke finde nogen pakke ved navn \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Kunne ikke fortolke mnster %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' for at markere pakker som manuelt installerede" @@ -2144,6 +2160,28 @@ msgstr "Mrkater" msgid "User Tags" msgstr "Mrkater" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Indst cdrommen med navnet \"%s\" i drev \"%s" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Fundet " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Henter " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Fik " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Henter ..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2168,19 +2206,20 @@ msgstr "Hentede %sB p %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nVisse filer kunne ikke hentes." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Fortst" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt fuldfrt: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s tilbage)" @@ -2200,12 +2239,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Henter ..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Indst cdrommen med navnet \"%s\" i drev \"%s" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" @@ -2217,6 +2251,11 @@ msgstr "[IGNORERET]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FEJL]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Hentede %sB p %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "ingen oplysning om hierarki at redigere" @@ -2230,10 +2269,6 @@ msgstr "Kunne ikke bne \"%s\" til skrivning" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Kunne ikke finde dit hjemmekatalog, gemmer i /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Fundet " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Hent:" @@ -2461,24 +2496,30 @@ msgstr "Opbygger database over mrkater" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2844,6 +2885,10 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne katalog \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Ikke nok systemressourcer til at oprette trd" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3075,27 +3120,27 @@ msgstr "Ubalanceret '(' i beskrivelse af sorteringsmetode" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Ugyldig type '%s' p sorteringsmetode" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Kan ikke afkode multibyte-streng efter \"%ls\"" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Kan ikke afkode tekststreng med unicode-tegn efter \"%s\"" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s oversat p %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Overstter: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3104,7 +3149,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses, version: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3113,32 +3158,32 @@ msgstr "" "\n" "Curses, version: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++ version: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Brug: aptitude [-S fname] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [tilvalg] <handling> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3147,42 +3192,42 @@ msgstr "" " Handlinger (er ingen angivet, startes den skrmbaserede brugerflade):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Installr/opgradr pakker\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Afinstallr pakker\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Afinstallr pakker og deres opstningsfiler\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Tilbagehold en pakke\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Fortryd tilbageholdelse af en pakke\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Markr pakker som vrende automatisk installeret\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Markr pakker som vrende manuelt installeret\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3191,17 +3236,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Forbyd aptitude at opgradere til en specifik " "pakkeversion.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Hent lister over nye/opgradrbare pakker\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - Udfr en sikker opgradering\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3210,82 +3255,82 @@ msgstr "" " dist-upgrade - Udfr en opgradering - pakker vil muligvis blive installeret " "og afinstalleret\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Glem hvilke pakker der er \"nye\"\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Sg efter en pakke efter navn og/eller udtryk\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Vis detaljerede oplysninger om en pakke\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Slet hentede pakkefiler\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Slet gamle, hentede pakkefiler\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Vis en pakkes ndringslog\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Hent en pakkes .deb-fil\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package\n" msgstr " geninstallr - Hent og geninstallr en aktuelt installeret pakke\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Tilvalg:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Denne hjlpetekst\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simulr handlinger uden faktisk at udfre dem.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Hent kun pakker, installr eller afinstallr ikke noget.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Sprg altid om bekrftelse eller handlinger\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y Antag at svaret til simple ja/nej-sprgsml er 'ja'\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3294,57 +3339,57 @@ msgstr "" " -F format Anfr et format til oversigt over sgeresultater; se " "manualen\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr "" " -O order Anfr sorteringsorden for sgeresultater; se manualen\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "" " -w width Angiv en skrmbredde til formatering af sgeresultater\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f Prv aggressivt at reparere brudte pakkeafhngigheder.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Vis hvilke versioner af pakker der skal installeres.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" " -D Vis afhngigheder for pakker der er ndret automatisk.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, fuzzy, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z Vis ndring i hver pakkes pladsforbrug efter installering.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v Vis ekstra information (kan anfres flere gange).\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [udgave] Angiv hvilken udgave pakker skal installeres fra\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3353,13 +3398,13 @@ msgstr "" " -q Vis ikke de fortlbende fremgangsindikatorer i kommandolinje-" "tilstand\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o ngle=vrdi Tildel vrdi direkte til opstningstilvalget \"ngle\"\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3368,83 +3413,83 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tAngiv om anbefalede pakker skal behandles som\n" " strke afhngigheder\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, fuzzy, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S fname: ls aptitudes udvidede statusinfo fra fnavn.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, fuzzy, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u : Hent nye pakkelister under start\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, fuzzy, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i : Udfr en installeringskrsel ved opstart\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Denne aptitude har ikke \"Super Cow Powers\".\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Forventede et tal efter -q=\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Forventede et tal efter -q=, fik %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o krver et argument p formen taste=vrdi, modtog %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "MYSTISK: modtog en ukendt kode for tilvalg\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Kun -u eller -i m angives\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u og -i m ikke angives i kommandolinje-tilstand (f.eks. med \"install\")" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u og -i m ikke angives i en kommando" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Ukendt kommando \"%s\"\n" # Uncaught? -MBJ -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Uncaught exception: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3530,6 +3575,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Antal miner: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "O.k." @@ -5690,11 +5737,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Hjlp %ls: Afslut %ls: Opdatr %ls: Hent/(af)installr " "pakker" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "ja_taste" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "nej_taste" @@ -5719,17 +5766,82 @@ msgstr "Henter ndringslog" msgid "Download Changelog" msgstr "Hent ndringslog" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "Internt bufferoverlb p pakke \"%s\" under skrivning af statusfil" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Styrekode-indikator som mangler styrekode" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Henter " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Forkert nummer i styrekoden: '%ls'" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Fik " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Manglende nummer til parameter i styrekode" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Hentede %sB p %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Parametertal skal vre 1 eller strre, ikke %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Ukendt styrekode \"%lc\"" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Parameter i forkert format" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Kan ikke fortolke beskrivelse af taste: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Ugyldig tom tastebinding" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Beklager, styrekoder kan ikke bruges sammen med tegn der ikke kan udskrives" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Av! Modtog SIGTERM, dr ..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Av! Modtog SIGSEV, dr ..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Av! Modtog SIGABRT, dr ..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Av! Modtog SIGQUIT, dr ..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Kan ikke indlse filnavn: strengen %ls er ikke reprsenteret i multibyte." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "VERSTE NIVEAU" + +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "Internt bufferoverlb p pakke \"%s\" under skrivning af statusfil" #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Opgavepakker/Opgavepakker" @@ -5744,9 +5856,6 @@ msgstr "Hent ndringslog" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Kunne ikke udrede afhngigheder! Opgiver ..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Ikke nok systemressourcer til at oprette trd" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6265,55 +6374,6 @@ msgstr "Hent ndringslog" #~ "\n" #~ "Disse pakker har endnu ikke nogen debtags-mrkater." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Styrekode-indikator som mangler styrekode" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Forkert nummer i styrekoden: '%ls'" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Manglende nummer til parameter i styrekode" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Parametertal skal vre 1 eller strre, ikke %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Ukendt styrekode \"%lc\"" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Parameter i forkert format" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Kan ikke fortolke beskrivelse af taste: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Ugyldig tom tastebinding" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Beklager, styrekoder kan ikke bruges sammen med tegn der ikke kan " -#~ "udskrives" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Av! Modtog SIGTERM, dr ..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Av! Modtog SIGSEV, dr ..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Av! Modtog SIGABRT, dr ..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Av! Modtog SIGQUIT, dr ..\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke indlse filnavn: strengen %ls er ikke reprsenteret i multibyte." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "VERSTE NIVEAU" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "Afinstallr ikke automatisk ubrugte pakker som matcher dette filter" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-25 16:07+0100\n" "Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n" "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -36,24 +36,24 @@ msgstr "Wahr" msgid "False" msgstr "Falsch" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 msgid "%BOption:%b " msgstr "%BOption:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "%BStandard:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "%BWert:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "Bearbeite »%ls«" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%BWahl:%b " @@ -534,8 +534,9 @@ msgstr "" #: src/apt_options.cc:383 msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" -msgstr "Erlaube Abhängigkeitsauflösungen, die Paketzurückhaltungen oder " -"-verbote ignorieren" +msgstr "" +"Erlaube Abhängigkeitsauflösungen, die Paketzurückhaltungen oder -verbote " +"ignorieren" #: src/apt_options.cc:384 msgid "" @@ -550,13 +551,13 @@ msgid "" "or upgrade, due to apt bug #470035." msgstr "" "Falls diese Option aktiviert ist, wird aptitude bei der Auflösung einer " -"Abhängigkeit immer in Betracht ziehen, zurückgehaltene Pakete zu modifizieren " -"oder verbotene Paketversionen zu installieren. Falls diese Option deaktiviert " -"ist, werden diese Lösungen standardmäßig zurückgewiesen.\n" +"Abhängigkeit immer in Betracht ziehen, zurückgehaltene Pakete zu " +"modifizieren oder verbotene Paketversionen zu installieren. Falls diese " +"Option deaktiviert ist, werden diese Lösungen standardmäßig zurückgewiesen.\n" "ACHTUNG: Zurzeit wird diese Einschränkung nur beachtet, wenn aptitudes " "Abhängigkeitsauflöser (der rote Balken am unteren Ende des Bildschirms) " -"aktiviert ist. aptitude wird weiterhin Zurückhaltungen ignorieren, wenn " -"die Abhängigkeiten eines Paketes, das gerade für die Installation oder " +"aktiviert ist. aptitude wird weiterhin Zurückhaltungen ignorieren, wenn die " +"Abhängigkeiten eines Paketes, das gerade für die Installation oder " "Aktualisierung ausgewählt wurde, automatisch installiert werden. Dies ist " "Fehler #470035." @@ -571,10 +572,11 @@ msgid "" "this option to skip this warning (for instance, if your apt configuration is " "shared with a system that has an older version of aptitude installed)." msgstr "" -"Falls die Konfigurationsoption %BRecommends-Important%b in der Systemkonfigurationsdatei " -"gesetzt ist, wird aptitude darüber beim Start warnen. Aktivieren Sie diese Option, " -"um die Warnung zu unterdrücken (zum Beispiel falls Ihre APT-Konfiguration mit " -"einem System geteilt wird, das eine ältere Version von aptitude installiert hat)." +"Falls die Konfigurationsoption %BRecommends-Important%b in der " +"Systemkonfigurationsdatei gesetzt ist, wird aptitude darüber beim Start " +"warnen. Aktivieren Sie diese Option, um die Warnung zu unterdrücken (zum " +"Beispiel falls Ihre APT-Konfiguration mit einem System geteilt wird, das " +"eine ältere Version von aptitude installiert hat)." #: src/apt_options.cc:518 msgid "UI options" @@ -684,8 +686,8 @@ msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "Kann das Quellpaket zu »%s« nicht finden.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 -#, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Kann die Bauabhängigkeiten »%s« nicht auflösen." #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -892,11 +894,12 @@ msgstr "Unerwartetes Musterargument folgt »keep-all«" #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" -msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht sicher auflösen, versuchen Sie es mit der " -"Option --full-resolver.\n" +msgstr "" +"Kann Abhängigkeiten nicht sicher auflösen, versuchen Sie es mit der Option --" +"full-resolver.\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abbruch.\n" @@ -925,6 +928,24 @@ msgstr "" "Keine herunterladbaren Dateien für %s, Version %s; vielleicht handelt es " "sich um ein eigenes oder veraltetes Paket?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Kein solches Paket »%s«.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1133,11 +1154,13 @@ msgstr "" "*** WARNUNG *** Ignoriere diese Vertrauensverletzungen, da\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated »true« ist!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -1356,41 +1379,41 @@ msgstr "" "Paketnamen (oder Mustern) ein. Die Aktion wird auf alle Pakete angewandt, " "die Sie aufführen. Die folgenden Aktionen sind verfügbar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "»+« zum Installieren von Paketen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "»+M« zum Installieren von Paketen und sofortigem Markieren als automatisch " "installiert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "»-« zum Entfernen von Paketen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "»_« zum vollständigen Löschen von Paketen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "»=« zum Setzen von Paketen auf »zurückhalten«" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "»:« zum Beibehalten von Paketen in ihrem aktuellen Zustand ohne sie " "zurückzuhalten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "»&M« zum Markieren von Paketen als automatisch installiert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "»&m« zum Markieren von Paketen als manuell installiert" @@ -1500,18 +1523,18 @@ msgstr "" "Größenveränderungen werden nicht angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Fehler beim Schreiben des Auflösungsstatus zu %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Auflösungsstatus wurde erfolgreich geschrieben!" @@ -1570,10 +1593,11 @@ msgid "" "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package." msgstr "" "die gegebenen Paketversionen zurückweisen; keine Lösungen anzeigen, in denen " -"sie auftreten. Geben Sie UNINST statt einer Version ein, falls das Paket nicht " -"entfernt werden soll." +"sie auftreten. Geben Sie UNINST statt einer Version ein, falls das Paket " +"nicht entfernt werden soll." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." @@ -1582,13 +1606,13 @@ msgstr "" "sie auftreten. Geben Sie UNINST statt einer Version ein, falls das Paket " "entfernt werden kann." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" "den Status der gelisteten Pakete anzeigen, wobei AKTION eine der folgenden " "ist:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1596,83 +1620,83 @@ msgstr "" "Anpassungen werden die aktuelle Lösung zurückweisen und wenn nötig neu " "berechnen." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Die Version %s ist in den folgenden Archiven verfügbar:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Wählen Sie die Version von %s die verwendet werden soll: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie eine ganze Zahl zwischen 1 und %d ein." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Erwartete zumindest ein Paket/Version-Paar auf »%c« folgend" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Erwartete eine Version oder »%s« nach »%s«" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Kein solches Paket »%s«" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s hat keine Version namens »%s«" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Erlaube die Entfernung von %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Erlaube die Installation von %s Version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Lehne die Entfernung von %s ab" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Lehne die Installation von %s Version %s (%s) ab" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Erfordert nicht länger die Entfernung von %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Erfordert nicht länger die Installation von %s Version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Erfordert die Entfernung von %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Erfordert die Installation von %s Version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1682,35 +1706,35 @@ msgstr "" "deaktiviert.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Ich möchte Abhängigkeiten auflösen, aber kein Abhängigkeitsauflöser wurde " "erzeugt." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Löse Abhängigkeiten auf ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "offen: %d; geschlossen: %d; zurückgestellt: %d; Konflikte: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Die folgenden Aktionen werden diese Abhängigkeiten auflösen:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Diese Lösung akzeptieren? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Alle Anstrengungen diese Abhängigkeiten aufzulösen aufgegeben." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." @@ -1718,37 +1742,37 @@ msgstr "" "Abbruch der automatischen Abhängigkeitsauflösung und zurück zu manueller " "Auflösung." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Die folgenden Kommandos sind verfügbar:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Datei, in die der Auflösungsstatus geschrieben werden soll: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie eines der folgenden Kommandos ein:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Es wurde in der zugewiesenen Zeit keine Lösung gefunden. Stärker suchen? [Y/" "n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie »y« oder »n« ein." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Abhängigkeiten können nicht aufgelöst werden! Gebe auf ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Keine weiteren Lösungen vorhanden ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1757,28 +1781,29 @@ msgstr "" " Sie können weitersuchen, aber einige Lösungen werden\n" " nicht erreichbar sein." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" "Es kam zu einer Zeitüberschreitung im Auflöser, nachdem eine Lösung gefunden " -"wurde. Einige mögliche Aktualisierungen könnten nicht durchgeführt worden sein." +"wurde. Einige mögliche Aktualisierungen könnten nicht durchgeführt worden " +"sein." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Abhängigkeiten für die Aktualisierung konnten nicht aufgelöst werden (Zeit " "lief beim Auflösen ab)!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Abhängigkeiten für die Aktualisierung können nicht aufgelöst werden (keine " "Lösung gefunden)!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " @@ -1787,7 +1812,7 @@ msgstr "" "Die Abhängigkeitsauflösung ist unvollständig (%s). Einige mögliche " "Aktualisierungen könnten nicht durchgeführt worden sein." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Kann Abhängigkeiten für die Aktualisierung nicht auflösen (%s)!" @@ -1996,11 +2021,11 @@ msgstr "Hängt ab von" msgid "PreDepends" msgstr "Hängt ab (vorher) von" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Empfiehlt" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Schlägt vor" @@ -2020,7 +2045,7 @@ msgstr "Ersetzt" msgid "Obsoletes" msgstr "Ersetzt" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Liefert" @@ -2068,25 +2093,22 @@ msgstr "F: Der »update«-Befehl nimmt keine Argumente\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "F: Der »%s«-Befehl nimmt keine Argumente\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Füge Benutzermarke »%s« zum Paket »%s« hinzu.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Entferne Benutzermarke »%s« vom Paket »%s«.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" -msgstr "%s: zu wenig Argumente; erwartete zumindest einen Markennamen und ein Paket.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Kein solches Paket »%s«.\n" +msgstr "" +"%s: zu wenig Argumente; erwartete zumindest einen Markennamen und ein " +"Paket.\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format @@ -2160,139 +2182,139 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "Es gibt %d neues veraltetes Paket: " msgstr[1] "Es gibt %d neue veraltete Pakete: " -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 msgid "dep_level" msgstr "Abh_Level" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 msgid "DependsOnly" msgstr "Hängt nur ab" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "Versionsauswahl" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "Aktuell" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 msgid "Candidate" msgstr "Kandidat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Installieren" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "erlaubte Auswahlen" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "wahr" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 msgid "false" msgstr "falsch" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installieren(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Entfernen(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installiere(%s stellt %s bereit)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Entferne(%s stellt %s bereit)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Werte %F aus\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> überspringe, kein Konflikt\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> überspringe Konflikt\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> überspringe, nicht relevant laut Parametern\n" # TODO: parent?? -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> überspringe, Vater ist nicht die gewählte Version\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> ENQUEUING\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> überspringe, Überprüfung der Version schlug fehl\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> ENQUEUING %s stellt %s bereit\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Starte Suche mit Parametern %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Überspringe diese Lösung. Ich habe sie bereits gesehen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "Das Paket »%s« ist ein Startpunkt der Suche.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" "Keine Rechtfertigung für die Entfernung von %s konnte gefunden werden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Keine Rechtfertigung für %s konnte gefunden werden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Ein Paket namens »%s« existiert nicht!" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Einige Suchmuster konnten nicht verarbeitet werden." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: dieses Kommando benötigt zumindest ein Argument (das abzufragende Paket)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Das Paket »%s« wurde manuell installiert.\n" @@ -2316,6 +2338,27 @@ msgstr "Marken" msgid "User Tags" msgstr "Benutzermarken" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Treffer " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Herunterladen von " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Habe " + +#: src/download_bar.cc:144 +msgid "Downloading..." +msgstr "Ladend..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2340,19 +2383,20 @@ msgstr "%sB wurden in %s heruntergeladen (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nEinige Dateien wurden nicht erfolgreich heruntergeladen." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Gesamtfortschritt: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s verbleiben)" @@ -2371,12 +2415,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Lade herunter ... " -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abbruch" @@ -2388,6 +2427,11 @@ msgstr "[IGNORIERT]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FEHLER]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "%sB wurden in %ss heruntergeladen (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Keine Hierarchie-Information zum Bearbeiten" @@ -2402,10 +2446,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Kann Ihr Home-Verzeichnis nicht sperren, speichere in /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Treffer " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Hole:" @@ -2556,9 +2596,10 @@ msgid "" "tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " "you make to the states of packages will NOT be preserved!" msgstr "" -"Konnte die Cache-Datei nicht sperren. Das bedeutet in der Regel, dass dpkg oder " -"ein anderes APT-Werkzeug bereits Pakete installiert. Öffne sie im Nur-Lesen-Modus. Alle " -"Änderungen, die Sie am Status von Paketen durchführen, werden NICHT gemerkt!" +"Konnte die Cache-Datei nicht sperren. Das bedeutet in der Regel, dass dpkg " +"oder ein anderes APT-Werkzeug bereits Pakete installiert. Öffne sie im Nur-" +"Lesen-Modus. Alle Änderungen, die Sie am Status von Paketen durchführen, " +"werden NICHT gemerkt!" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56 msgid "" @@ -2653,37 +2694,43 @@ msgstr "Aktualisiere debtags-Datenbank ..." msgid "(core dumped)" msgstr "(Coredump erzeugt)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde durch das Signal %d%s " -"beendet." +"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde durch das Signal %d%" +"s beendet." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde mit einem Fehler beendet " -"(Code %d)." +"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde mit einem Fehler " +"beendet (Code %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde auf unerwartete Weise " -"beendet (Status %d)." +"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde auf unerwartete " +"Weise beendet (Status %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " "installed?): %s" msgstr "" -"Die Aktualisierung der debtags-Datenbank (%s update %s) schlug fehl (vielleicht ist " -"debtags nicht installiert?): %s" +"Die Aktualisierung der debtags-Datenbank (%s update %s) schlug fehl " +"(vielleicht ist debtags nicht installiert?): %s" #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format @@ -3048,6 +3095,10 @@ msgstr "Kann temporäres Verzeichnis »%s« nicht entfernen" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Nicht genügend Ressourcen um einen Thread zu erzeugen" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3193,7 +3244,8 @@ msgstr "»Aufgabe« Gruppierungsregeln haben keine Argumente" #: src/load_grouppolicy.cc:566 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" -msgstr "Erwartete nicht mehr als ein Argument für eine Marken-Gruppierungsregel" +msgstr "" +"Erwartete nicht mehr als ein Argument für eine Marken-Gruppierungsregel" #: src/load_grouppolicy.cc:581 msgid "Expected '(' after 'pattern'" @@ -3285,27 +3337,27 @@ msgstr "Nicht geschlossene '(' in Sortierregel-Beschreibung" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Ungültiger Sortierregel-Typ '%s'" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Kann Multibyte-String nach »%ls« nicht dekodieren" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Kann Multibyte-Zeichenkette nach »%s« nicht dekodieren" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s kompiliert am %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compiler: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3314,7 +3366,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses-Version: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3323,74 +3375,74 @@ msgstr "" "\n" "Curses-Version: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++-Version: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "Ept-Unterstützung aktiviert.\n" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "Ept-Unterstützung nicht aktiviert.\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Verwendung: aptitude [-S dname] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [Optionen] <Aktion> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" "\n" msgstr "Aktionen (wenn keine angegeben wird, startet Aptitude interaktiv):\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install Installiere/aktualisiere Pakete\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove Entferne Pakete\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge Entferne Pakete und ihre Konfigurationsdateien\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold Pakete auf »zurückhalten« setzen\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold Einen »hold«-Befehl zurücknehmen\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto Pakete als automatisch installiert markieren\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto Pakete als manuell installiert markieren\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3398,17 +3450,17 @@ msgid "" msgstr "" " forbid-version Aktualisierung auf eine bestimmte Paketversion verbieten\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update Listen neuer/aktualisierbarer Paketen laden\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade Sichere Aktualisierung durchführen\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3416,42 +3468,42 @@ msgid "" msgstr "" " full-upgrade Aktualisierung, dabei ggf. Pakete installieren/entfernen\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new Vergessen welche Pakete »neu« sind\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search Pakete nach Namen oder Ausdruck suchen\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show Details über ein Paket anzeigen\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean Heruntergeladene Pakete löschen\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean Alte heruntergeladene Pakete löschen\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog Änderungsprotokoll eines Pakets\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download Die .deb-Datei eines Pakets herunterladen\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3460,22 +3512,22 @@ msgstr "" " reinstall Herunterladen und (eventuell) neuinstallieren eines aktuell\n" " installierten Pakets\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Dieser Hilfetext\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Aktionen simulieren, aber nicht wirklich durchführen\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -3483,12 +3535,12 @@ msgstr "" " -d Pakete nur herunterladen, nichts installieren oder " "entfernen\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Immer zur Bestätigung nachfragen\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -3496,7 +3548,7 @@ msgstr "" " -y Annehmen, dass die Antwort auf einfache ja/nein-Fragen \"ja" "\" ist\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3504,7 +3556,7 @@ msgid "" msgstr "" " -F format Format für die Suchergebnisse angeben; vgl. Anleitung\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3512,37 +3564,37 @@ msgstr "" " -O order Wie die Suchergebnisse sortiert werden sollen; vgl. " "Anleitung\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "" " -w breite Die Breite für die Formatierung der Suchergebnisse angeben\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Aggressiv versuchen kaputte Pakete zu reparieren\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" " -V Anzeigen, welche Version eines Pakets installiert wird\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" " -D Abhängigkeiten automatisch veränderter Pakete anzeigen\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z Größenveränderung der einzelnen Pakete anzeigen\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3550,7 +3602,7 @@ msgstr "" " -v Mehr Informationen ausgeben (kann mehrfach verwendet " "werden)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3558,19 +3610,19 @@ msgstr "" " -t [release] Das »Release«, aus dem Pakete installiert werden sollen\n" " (z.B. stable, unstable, sarge, ...)\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr " -q Keine Fortschrittsanzeige im Kommandozeilenmodus\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o schl=wert Die Einstellung 'schl' direkt setzen\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3580,68 +3632,68 @@ msgstr "" " Angeben, ob »Empfehlungen« wie starke Abhängigkeiten\n" " gehandhabt werden sollen\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fname Die erweiterten Aptitude-Statusinformationen aus »fname« " "laden\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Neue Paketlisten beim Start laden\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Installationslauf am Anfang durchführen\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Dieses Aptitude hat keine Super-Kuh-Kräfte.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Nach -q= wurde eine Nummer erwartet\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Nach -q= wurde eine Nummer erwartet, nicht %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o erfordert ein Argument der Form Schlüssel=Wert, erhielt »%s«\n" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Kein Komma nach der Marke »%s«.\n" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "MERKWÜRDIG: unbekannten Optionscode erhalten\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Es dürfen nur entweder -u oder -i angegeben werden\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u und -i dürfen nicht im Kommandozeilenmodus verwendet werden (z.B. mit " "'install')" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u und -i dürfen nicht mit einem Kommando verwendet werden" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" @@ -3650,17 +3702,17 @@ msgstr "" "Die Optionen --safe-resolver und --full-resolver sind nicht sinnvoll\n" "für %s, was immer den sicheren Auflöser verwendet.\n" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Unbekanntes Kommando »%s«\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Nicht gefangene Ausnahme: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3746,6 +3798,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Anzahl der Minen: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -5744,8 +5798,8 @@ msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -"Alle Aktionen ablehnen, die den Status zurückgehaltener Pakete " -"ändern oder verbotene Versionen installieren würden" +"Alle Aktionen ablehnen, die den Status zurückgehaltener Pakete ändern oder " +"verbotene Versionen installieren würden" #: src/ui.cc:2246 msgid "^Find" @@ -5976,11 +6030,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Hilfe %ls: Beenden %ls: Update %ls: Download/Inst./Entf. von " "Paketen" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "j" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -6009,21 +6063,85 @@ msgstr "Herunterladen des Changelogs" msgid "Download Changelog" msgstr "Herunterladen des Changelogs" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "" -#~ "Interner Pufferüberlauf im Paket »%s« während dem Schreiben der Statusdatei" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Fehlender Formatierungscode in Zeichenkette" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Herunterladen von " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Falsche Anzahl in Formatierungsstring: »%ls«" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Habe " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Fehlende Parameteranzahl im Formatierungsstring" -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Ladend..." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Parameternummern müssen eins oder größer sein, nicht %ld" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "%sB wurden in %ss heruntergeladen (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Unbekannter Formatierungscode: %lc" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Falscher Formatierungsparameter" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Kann Tastenbeschreibungen nicht verarbeiten: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Ungültige fehlende Tastaturbelegung" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Es tut mir Leid, aber die Control-(Steuerungs-)Taste kann nicht mit nicht-" +"druckbaren Zeichen verwendet werden" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Aua! SIGTERM erhalten, sterbe ...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Aua! SIGSEGV erhalten, sterbe ...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Aua! SIGABRT erhalten, sterbe ...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Aua! SIGQUIT erhalten, sterbe ...\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Kann den Dateinamen nicht laden: Der String %ls hat keine Multibyte-" +"Darstellung." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "TOP-LEVEL" + +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "" +#~ "Interner Pufferüberlauf im Paket »%s« während dem Schreiben der Statusdatei" #~ msgid "Matcher Type|action" #~ msgstr "Aktion" @@ -6641,9 +6759,6 @@ msgstr "Herunterladen des Changelogs" #~ msgid "virtual/virtual" #~ msgstr "virtuell/virtuell" -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Nicht genügend Ressourcen um einen Thread zu erzeugen" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ " These packages have not yet been classified in debtags." @@ -6651,56 +6766,6 @@ msgstr "Herunterladen des Changelogs" #~ "\n" #~ " Diese Pakete wurden noch nicht nach debtags klassifiziert." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Fehlender Formatierungscode in Zeichenkette" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Falsche Anzahl in Formatierungsstring: »%ls«" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Fehlende Parameteranzahl im Formatierungsstring" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Parameternummern müssen eins oder größer sein, nicht %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Unbekannter Formatierungscode: %lc" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Falscher Formatierungsparameter" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Kann Tastenbeschreibungen nicht verarbeiten: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Ungültige fehlende Tastaturbelegung" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Es tut mir Leid, aber die Control-(Steuerungs-)Taste kann nicht mit nicht-" -#~ "druckbaren Zeichen verwendet werden" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Aua! SIGTERM erhalten, sterbe ...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Aua! SIGSEGV erhalten, sterbe ...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Aua! SIGABRT erhalten, sterbe ...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Aua! SIGQUIT erhalten, sterbe ...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Kann den Dateinamen nicht laden: Der String %ls hat keine Multibyte-" -#~ "Darstellung." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "TOP-LEVEL" - # FIXME: the textbox is invisible without \n #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:26+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <en@li.org>\n" @@ -50,25 +50,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "Κλείσιμο" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "Επιλογές" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρχείου \"%s\" για το πακ #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Αδύνατη η λίστα των αρχείων στο \"%s\"" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -792,7 +792,7 @@ msgid "" msgstr "Αδύνατη η ικανοποίηση των εξαρτήσεων" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Εγκατάλειψη.\n" @@ -822,6 +822,24 @@ msgstr "" "Δεν υπάρχουν αρχεία για μεταφόρτωση για το %s έκδοση %s, πιθανόν να " "πρόκειται για τοπικό ή για απαρχαιωμένο πακέτο;" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, fuzzy, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1030,11 +1048,13 @@ msgstr "" "η παράμετρος\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations είναι 'αληθής'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Οχι" @@ -1250,41 +1270,41 @@ msgstr "" "Η ενέργεια αυτή θα εφαρμοστεί σε όλα τα πακέτα που έχετε βάλει στη λίστα. Οι " "ακόλουθες ενέργειες είναι διαθέσιμες:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' για εγκατάσταση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' για εγκατάσταση πακέτων και την άμεση σήμανσή τους σαν αυτόματα " "εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' αφαίρεση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' για πλήρη αφαίρεση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' διατήρηση των πακέτων σε αναμονή" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "';' διατήρηση των πακέτων στην τωρινή τους κατάσταση χωρίς την τοποθέτησή " "τους σε αναμονή" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' επισήμανση πακέτων σαν αυτόματα εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' επισήμανση πακέτων σαν χειροκίνητα εγκατεστημμένων" @@ -1387,18 +1407,18 @@ msgstr "" "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της κατάστασης του resolver στο %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Η κατάσταση του resolver γράφτηκε με επιτυχία!" @@ -1455,7 +1475,8 @@ msgstr "" "απόρριψη των δοσμένων εκδόσεων πακέτων; μη εμφάνιση οποιωνδήποτε λύσεων στις " "οποίες αυτές εμφανίζονται." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1464,13 +1485,13 @@ msgstr "" "αποδοχή των δοσμένων εκδόσεων των πακέτων; εμφάνιση μόνο των λύσεων στις " "οποίες αυτές εμφανίζονται." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" "προσαρμογή της κατάστασης των αναγραφόμενων πακέτων, όπου ACTION είναι μια " "από τις:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1478,183 +1499,183 @@ msgstr "" "Προσαρμογές θα προκαλέσουν την απόρριψη της τρέχουσας λύσης και τον " "απαραίτητο επανυπολογισμό της." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Η έκδοση %s είναι διαθέσιμη στις ακόλουθες αρχειοθήκες:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Επέλεξε την έκδοση %s που θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" "Μη έγκυρη απόκριση. Παρακαλώ εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό μεταξύ του 1 και " "του %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" "Περιμένω τουλάχιστον ένα ζευγάρι πακέτο/αριθμός έκδοσης ακολουθούμενο από '%" "c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Περιμένω έναν αριθμό έκδοσης μετά το \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει έκδοση με το όνομα \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Επιτρεπτή η αφαίρεση του πακέτου %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Επιτρεπτή η εγκατάσταση του πακέτου %s με έκδοση %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Απόρριψη της αφαίρεσης του πακέτου %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Απόρριψη της εγκατάστασης της έκδοσης %s του πακέτου %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Δεν απαιτείται πλέον η αφαίρεση του πακέτου %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Δεν απαιτείται πλέον η εγκατάσταση του πακέτου %s με έκδοση %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Απαιτείται η αφαίρεση του πακέτου %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Απαιτείται η εγκατάσταση της έκδοσης %s του πακέτου %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Επίλυση εξαρτήσεων..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "ανοιχτό: %d; κλειστό: %d; αποτροπή: %d; σύγκρουση: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Οι ακόλουθες ενέργεις θα επιλύσουν αυτές τις εξαρτήσεις:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Αποδοχή της λύσης; [Y/n/q/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Εγκατάλλειψη κάθε προσπάθειας επίλυσης αυτών των εξαρτήσεων." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Οι ακόλουθες εντολές είναι διαθέσιμες:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Αρχείο για εγγραφή της κατάστασης επίλυσης:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Μη έγκυρη απόκριση. Παρακαλώ εισάγετε μια από τις ακόλουθες εντολές:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Δεν βρέθηκε λύση μέσα στον διατιθέμενο χρόνο. Δοκιμή κεφαλίδας;[Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Μη έγκυρη απόκριση. Παρακαλώ εισάγετε 'y' ή 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Αδυνατώ να επιλύσω τις εξαρτήσεις! Εγκαταλείπω..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Δεν υπάρχουν άλλες διαθέσιμες λύσεις ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "Αδυνατώ να επιλύσω τις εξαρτήσεις! Εγκαταλείπω..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "Αδυνατώ να επιλύσω τις εξαρτήσεις! Εγκαταλείπω..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Αδύνατη η ικανοποίηση των εξαρτήσεων" @@ -1863,11 +1884,11 @@ msgstr "Εξαρτάται" msgid "PreDepends" msgstr "ΠροΕξαρτάται" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Συνιστά" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Προτείνει" @@ -1887,7 +1908,7 @@ msgstr "Αντικαθιστά" msgid "Obsoletes" msgstr "Αχρηστεύει" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Παρέχει" @@ -1935,26 +1956,21 @@ msgstr "E: Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Αδύνατη ή εύρεση έκδοσης\"%s\" για το πακέτο \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Αδύνατη ή εύρεση έκδοσης\"%s\" για το πακέτο \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -2025,141 +2041,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "διαγραφή" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Εξαρτάται" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "ΕγκΥποψ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Κλείσιμο" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Εγκατάσταση" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Αφαίρεση" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Εγκατάσταση %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Αφαίρεση του %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Αδύνατο το parse του προτύπου %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' επισήμανση πακέτων σαν χειροκίνητα εγκατεστημμένων" @@ -2181,6 +2197,28 @@ msgstr "Ετικέτες" msgid "User Tags" msgstr "Ετικέτες" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα \"%s\" στη μονάδα CD-ROM \"%s\"." + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Επιτυχία " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Μεταφόρτωση του " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Μεταφορτώθηκε το " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Μεταφόρτωση..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2205,19 +2243,20 @@ msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nΜερικά πακέτα δεν κατέβηκαν επιτυχώς." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Συνολική Πρόοδος: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, απομένουν %s)" @@ -2237,12 +2276,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Μεταφόρτωση..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα \"%s\" στη μονάδα CD-ROM \"%s\"." - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Εγκατάλειψη" @@ -2254,6 +2288,11 @@ msgstr "[ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ΣΦΑΛΜΑ]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Εγινε μεταφόρτωση %sB σε %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες ιεραρχίας για διόρθωση" @@ -2269,10 +2308,6 @@ msgstr "" "Δεν μπόρεσα να βρω τον προσωπικό σας κατάλογο, σώζω στο αρχείο /tmp/" "function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Επιτυχία " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Φέρε:" @@ -2509,24 +2544,30 @@ msgstr "Δημιουργία βάσης των ετικετών" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2897,6 +2938,10 @@ msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του καταλόγου \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Αγνωστο σφάλμα" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Ανεπαρκείς πηγές για την δημιουργία νήματος" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3136,28 +3181,28 @@ msgstr "Αταίριαστη '(' στην περιγραφή της πολιτι msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Μη έγκυρη πολιτική ταξινόμησης '%s'" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης multibyte συμβολοσειράς μετά το \"%ls\"" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" "Αδυναμία αποκωδικοποίησης συμβολοσειράς ευρέως-χαρακτήρα μετά το \"%s\"" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s μεταγλωττίστηκε στις %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Πρόγραμμα μεταγλώττισης : g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3166,7 +3211,7 @@ msgstr "" "\n" "Εκδοση NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3175,32 +3220,32 @@ msgstr "" "\n" "Εκδοση Curses: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "εκδοση libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Χρήση: aptitude [-S fname] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [επιλογές] <ενέργεια> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3210,43 +3255,43 @@ msgstr "" "λειτουργία):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Εγκατάσταση/αναβάθμιση πακέτου\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Αφαίρεση πακέτων\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Αφαίρεση πακέτων μαζί με τα αρχεία ρυθμίσεών τους\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Τοποθέτηση πακέτων σε αναμονή\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Ακύρωση της εντολής αναμονή για πακέτο\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "markauto - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί αυτόματα\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr "" "unmarkauto - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί χειροκίνητα\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3255,17 +3300,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Απαγόρευση της αναβάθμισης ενός πακέτου σε μια " "συγκεκριμένη έκδοση.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr "update - Μεταφόρτωση λιστών των νέων/αναβαθμιζόμενων πακέτων\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - Εκτέλεση μιας ασφαλούς αναβάθμισης\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3274,43 +3319,43 @@ msgstr "" " dist-upgrade - Εκτέλεση μιας αναβάθμισης, με πιθανή προσθήκη και αφαίρεση " "πακέτων\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr "forget-new - Ξέχασε ποια πακέτα είναι \"νέα\"\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr "" " search - Αναζήτηση ενός πακέτου με βάση το όνομα ή/και έκφραση\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Εμφάνιση λεπτομερειών σχετικά με ένα πακέτο\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Διαγραφή μεταφορτομένων πακέτων\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Διαγραφή παλαιότερα μεταφορτομένων αρχεία πακέτων\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " ημερ. αλλαγών -Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών ενός πακέτου\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Μεταφόρτωση ενός αρχείου .deb για ένα πακέτο\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3319,24 +3364,24 @@ msgstr "" "επανεγκατάσταση - Κατέβασμα και (πιθανόν) επανεγκατάσταση ενός ήδη " "εγκατεστημένου πακέτου\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Επιλογές:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" " -s Εξομοίωση ενεργειών, αλλά να μην πραγματοποιηθούν στην " "πραγματικότητα.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -3344,19 +3389,19 @@ msgstr "" " -d Μόνο μεταφόρτωση των πακέτων, να μην γίνει εγκατάσταση ή " "απεγκατάσταση κάτι.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr "-P Να γίνονται πάντα ερωτήσεις επιβεβαίωσης ή ενέργειες\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr "" "-y Υπέθεσε ότι η απάντηση σε απλές ερωτήσεις ναι/όχι είναι 'ναι'\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3365,7 +3410,7 @@ msgstr "" "-F format Ορισμός του τρόπου εμφάνισης των αποτελεσμάτων αναζήτησης, " "δείτε εγχειρίδιο χρήσης\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3373,7 +3418,7 @@ msgstr "" "-O order Ορισμός του τρόπου ταξινόμησης των αποτελεσμάτων αναζήτησης, " "δείτε το εγχειρίδιο χρήσης\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -3381,32 +3426,32 @@ msgstr "" " -w width Καθορισμός του πλάτους εμφάνισης των αποτελεσμάτων " "αναζήτησης\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "-f Επιθετική προσπάθεια επίλυσης των σπασμένων πακέτων.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" "-V Εμφάνιση των εκδόσεων των πακέτων που πρόκειται να " "εγκατασταθούν.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" "-D Εμφάνιση των εξαρτήσεων των αυτόματα αλλαγμένων πακέτων.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" "-Z\t\t Εμφάνιση της αλλαγής μεγέθους στο εγκατεστημένο κάθε πακέτου.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3414,7 +3459,7 @@ msgstr "" "-v Εμφανίζει επιπλέον πληροφορίες (μπορεί να οριστεί πολλαπλές " "φορές)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3422,7 +3467,7 @@ msgstr "" " -t [release] Ορίστε την έκδοση από ποια πακέτα θα πρέπει να " "εγκατασταθούν\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3431,12 +3476,12 @@ msgstr "" " -q Σε κατάσταση εντολής-γραμμής, απόκρυψη των δεικτών σταδιακής " "προόδου.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o key=val Άμεσος καθορισμός μια παραμέτρου με όνομα 'key'\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3445,84 +3490,84 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tΚαθορισμός αντιμετώπισης των συνιστώμενων ως\n" " ισχυρών εξαρτήσεων\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fname Ανάγνωση των εκτεταμένων πληροφοριών από το αρχείο fname.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr "u : Μεταφόρτωση νέας λίστας πακέτων κατά την εκκίνηση.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr "-i Εκτέλεση μιας εγκατάστασης κατά την εκκίνηση.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Αυτό το APT έχει Δυνάμεις ΥπερΑγελάδας.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Περίμενα έναν αριθμό μετά το -q=\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Περίμενα έναν αριθμό μετά το -q=, έλαβα %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o απαιτεί μια παράμετρο της μορφής key=value, έλαβε %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ΠΑΡΑΞΕΝΟ: ελήφθη άγνωστος κώδικας παράμετρου\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Μόνο ένα από το -u και i μπορούν να οριστούν\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "το -u και -i δεν μπορεί να οριστούν στη λειτουργία γραμμής εντολών(π.χ. με " "το 'install')" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "το -u και -i δεν μπορούν να οριστούν στην ίδια εντολή" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Αγνωστη εντολή \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Uncaught exception: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3608,6 +3653,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Αριθμός ναρκών: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" @@ -5792,11 +5839,11 @@ msgstr "" "%ls: Μενού %ls: Βοήθεια %ls: Έξοδος %ls: Ενημέρωση %ls:Κατέβασμα/Εγκατάσταση/" "Αφαίρεση πακέτων" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "Ν" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "Ο" @@ -5821,20 +5868,88 @@ msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών" msgid "Download Changelog" msgstr "Κατέβασμα Αρχείου Αλλαγών" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Διαμόρφωση του marker με απωλεσθέντα κωδικό διαμόρφωσης" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Λάθος αριθμός στην συμβολοσειρά διαμόρφωσης: '%ls'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Απουσιάζει αριθμός παράμετρου στην συμβολοσειρά διαμόρφωσης" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" +"Οι αριθμοί της παραμέτρου πρέπει να είναι ίσοι ή μεγαλύτεροι από 1, όχι %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Άγνωστος κωδικός διαμόρφωσης: '%lc'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Λανθασμένη παράμετρος διαμόρφωσης" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Αδυναμία parse της περιγραφής κλειδιού: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Μη έγκυρη κενή δέσμευση απόδοσης πλήκτρων" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Λυπάμαι, τροποποιητές ελέγχου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται με μη " +"εκτυπώσιμους χαρακτήρες" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGTERM, έφυγα..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGSEGV, έφυγα..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGABRT, έφυγα..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGQUIT, έφυγα..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Αδυναμία φόρτωσης ονόματος αρχείου: η συμβολοσειρά %ls δεν έχει αναπαράσταση " +"multibyte." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "ΚΟΡΥΦΑΙΟ ΕΠΙΠΕΔΟ" + #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" #~ "Εσωτερική υπερχείλιση στο πακέτο \"%s\" κατά την εγγραφή του αρχείου " #~ "κατάστασης" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Μεταφόρτωση του " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Μεταφορτώθηκε το " - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Εγινε μεταφόρτωση %sB σε %ss (%sB/s)." - #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Εργασίες/Εργασίες" @@ -5848,9 +5963,6 @@ msgstr "Κατέβασμα Αρχείου Αλλαγών" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Αδυνατώ να επιλύσω τις εξαρτήσεις! Εγκαταλείπω..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Ανεπαρκείς πηγές για την δημιουργία νήματος" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6389,58 +6501,6 @@ msgstr "Κατέβασμα Αρχείου Αλλαγών" #~ "\n" #~ "Tα πακέτα αυτά δεν έχουν ακόμα ταξινομηθεί στο debtags." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Διαμόρφωση του marker με απωλεσθέντα κωδικό διαμόρφωσης" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Λάθος αριθμός στην συμβολοσειρά διαμόρφωσης: '%ls'" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Απουσιάζει αριθμός παράμετρου στην συμβολοσειρά διαμόρφωσης" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "" -#~ "Οι αριθμοί της παραμέτρου πρέπει να είναι ίσοι ή μεγαλύτεροι από 1, όχι %" -#~ "ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Άγνωστος κωδικός διαμόρφωσης: '%lc'" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Λανθασμένη παράμετρος διαμόρφωσης" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Αδυναμία parse της περιγραφής κλειδιού: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Μη έγκυρη κενή δέσμευση απόδοσης πλήκτρων" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Λυπάμαι, τροποποιητές ελέγχου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται με μη " -#~ "εκτυπώσιμους χαρακτήρες" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGTERM, έφυγα..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGSEGV, έφυγα..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGABRT, έφυγα..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGQUIT, έφυγα..\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία φόρτωσης ονόματος αρχείου: η συμβολοσειρά %ls δεν έχει " -#~ "αναπαράσταση multibyte." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "ΚΟΡΥΦΑΙΟ ΕΠΙΠΕΔΟ" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "" #~ "Όχι αυτόματη αφαίρεση αχρησιμοποιήτων πακέτων που ταιριάζουν σε αυτό το " @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-24 19:18+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -47,24 +47,24 @@ msgstr "Verdadero" msgid "False" msgstr "Falso" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 msgid "%BOption:%b " msgstr "%BOpción:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "%BPor omisión:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "%BValor:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "Editando «%ls»" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%BSelección:%b " @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Incapaz de encontrar un archivo \"%s\" para el paquete \"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "No se pudieron listar los ficheros de «%s»" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -899,7 +899,7 @@ msgid "" msgstr "Incapaz de resolver las dependencias para la actualización (%s)." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Cancela.\n" @@ -928,6 +928,24 @@ msgstr "" "No se pueden obtener los ficheros para %s en la versión %s, ¿puede que sea " "un paquete local u obsoleto?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "El paquete «%s» no existe" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1134,11 +1152,13 @@ msgstr "" "*** AVISO *** ¡Ignorando estas violaciones de confianza\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated es «true»!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "No" @@ -1361,39 +1381,39 @@ msgstr "" "nombres de paquetes (o patrones). La acción se aplicará a todos los paquetes " "que ponga. Las siguientes acciones están disponibles:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "«+» para instalar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "«+M» para instalar paquetes y marcarlos inmediatamente como instalados " "automáticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "«-» para eliminar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "«_» para purgar los paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "«=» para bloquear paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "«:» para mantener paquetes en su estado actual sin bloquearlos" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "«&M» para marcar paquetes como instalados automáticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "«&m» para marcar paquetes como instalados manualmente" @@ -1503,18 +1523,18 @@ msgstr "" "No Se mostrarán los tamaños de los cambios.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "No se pudo abrir %s para escribir en él" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Error al escribir el estado del solucionador a %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "El estado del solucionador se escribió correctamente!" @@ -1575,7 +1595,8 @@ msgstr "" "rechazar las versiones especificadas de los paquetes, no mostrar ninguna de " "las soluciones en las que aparezcan." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1584,11 +1605,11 @@ msgstr "" "aceptar las versiones especificadas de los paquetes, mostrar sólolas " "soluciones en las que aparezcan." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ajustar el estado de los paquetes listados, donde ACCIÓN es una de:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1596,83 +1617,83 @@ msgstr "" "Los ajustes harán que la solución actual se descarte y se recalcule según " "sea necesario" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "La versión %s sólo está disponible en los siguientes archivos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Seleccionar la versión que se deba usar de %s:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Respuesta inválida. Por favor, introduzca un entero entre 1 y %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" "Se esperaba al menos una pareja del tipo paquete/versión siguiendo a «%c»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Se esperaba una versión después de «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "El paquete «%s» no existe" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s no tiene ninguna versión con el nombre «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Permitiendo la eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Permitiendo la instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Rechazando la eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Rechazando la instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Ya no se necesita la eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Ya no se necesita la instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Se necesita la eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Se necesita la instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1682,72 +1703,72 @@ msgstr "" "deshabilitada.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Quiero resolver las dependencias, pero no se creó un programa de resolución " "de dependencias." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Resolviendo las dependencias..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "abierto: %d; cerrado: %d; diferido: %d; conflicto: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Las acciones siguientes resolverán estas dependencias" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "¿Acepta esta solución? [Y/n/q/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abandonando todos los esfuerzos por resolver estas dependencias" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Las siguientes órdenes están disponibles:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fichero en el que escribir el estado del solucionador:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "" "Respuesta inválida. Por favor, introduzca una de las órdenes siguientes:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "No se encontró ninguna solución en el tiempo asignado. ¿Intentarlo " "conzienzudamente? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Respuesta inválida. Por favor, introduzca «y» o «n»." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "¡Incapaz de resolver las dependencias! Desistiendo..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** No hay más soluciones disponibles ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1756,13 +1777,13 @@ msgstr "" " Puede seguir buscando pero no podrá llegarse a algunas\n" " excepciones." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." @@ -1770,20 +1791,20 @@ msgstr "" "Incapaz de resolver las dependencias para la actualización (la resolución " "tardó demasiado)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Incapaz de resolver las dependencias para la actualización (no se encontró " "una solución)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Incapaz de resolver las dependencias para la actualización (%s)." @@ -1992,11 +2013,11 @@ msgstr "Depende de" msgid "PreDepends" msgstr "Predepende de" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Recomienda" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Sugiere" @@ -2016,7 +2037,7 @@ msgstr "Remplaza" msgid "Obsoletes" msgstr "Hace obsoleto a" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Proporciona" @@ -2064,26 +2085,21 @@ msgstr "E: La orden «update» no toma argumentos\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: La orden «%s» no toma argumentos\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Incapaz de encontrar una versión \"%s\" para el paquete \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Incapaz de encontrar una versión \"%s\" para el paquete \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "El paquete «%s» no existe" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -2156,142 +2172,142 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "eliminar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Depende de" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "VersiónCand" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 #, fuzzy msgid "true" msgstr "Verdadero" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Falso" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instalar(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Eliminar(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Instalar(%s que provee %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Eliminar(%s que provee %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Analizando %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> omitiendo, no es un conflicto\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> omitiendo el conflicto\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> omitiendo, no es importante según los parámetros\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> omitiendo, el padre no está en la versión seleccionada\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> SACANDO DE LA COLA\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> omitiendo, falló la comprobación de versión\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> ENCOLANDO %s Provee %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Empezando la búsqueda con los parámetros %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Omitiendo esta solución, ya la había visto.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "El paquete «%s» es el punto de inicio de la búsqueda.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "No se pudo definir una justificación para eliminar %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "No se pudo encontrar una justificación para %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "No existe ningún paquete con el nombre «%s»." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "No se pudo interpretar algunos patrón de comparación." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: esta orden necesita al menos un argumento (el paquete a consultar)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "El paquete «%s» se ha instalado manualmente.\n" @@ -2313,6 +2329,28 @@ msgstr "Marcas" msgid "User Tags" msgstr "Marcas" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Por favor, introduzca el disco etiquetado «%s» en la unidad «%s»" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Obj " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Descargando " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Listo " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Descargando..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2337,21 +2375,22 @@ msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlgunos ficheros no se descargaron correctamente." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Continúa" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" # No me gusta mucho la traducción de 'progreso' # en este contexto, pero no se me ocurre una mejor -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Progreso total: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, faltan %s)" @@ -2371,12 +2410,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Descargando..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Por favor, introduzca el disco etiquetado «%s» en la unidad «%s»" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Cancela" @@ -2388,6 +2422,11 @@ msgstr "[IGNORADO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROR]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Descargados %sB en %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "No hay información de jerarquía para editar" @@ -2403,10 +2442,6 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar su directorio personal, ¡guardando en «/tmp/" "function_pkgs»!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Obj " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Des:" @@ -2644,24 +2679,30 @@ msgstr "Construir la base de datos de etiquetas" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -3033,6 +3074,10 @@ msgstr "No se pudo eliminar el directorio temporal «%s»" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "No hay recursos suficientes para crear un hilo" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3271,28 +3316,28 @@ msgstr "«(» sin cerrar en la descripción de la norma de ordenación" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Tipo de norma de ordenación inválida: «%s»" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "No se puede decodificar la cadena multibyte después de \"%ls\"" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" "No se puede decodificar la cadena de carcacteres anchos después de \"%s\"" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compilado en %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilador: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3301,7 +3346,7 @@ msgstr "" "\n" "Versión de ncurses: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3310,32 +3355,32 @@ msgstr "" "\n" "Versión de curses: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "Versión de libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Modo de uso: aptitude [-S nombre_fichero] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opciones] <acción> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3345,43 +3390,43 @@ msgstr "" "interactivo):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - instala/actualiza paquetes\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - elimina paquetes\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr "" " purge - elimina paquetes junto con sus ficheros de configuración\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - bloquea paquetes\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - desbloquea un paquete\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - marca paquetes como instalados manualmente\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - desmarca paquetes como instalados manualmente\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3390,17 +3435,17 @@ msgstr "" " forbid-version - prohíbe a aptitude actualizar a una versión específica de " "un paquete.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - descarga las listas de paquetes nuevos/actualizables\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade - realiza una actualización segura\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3409,43 +3454,43 @@ msgstr "" " full-upgrade - realiza una actualización, posiblemente instalando y " "eliminando paquetes\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - olvida qué paquetes son \"nuevos\"\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - busca un paquete por nombre y/o expresión\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - muestra información detallada de un paquete\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - elimina los ficheros de paquetes descargados\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr "" " autoclean - elimina los ficheros de paquetes descargados obsoletos\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - muestra el registro de cambios del paquete\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - descarga los ficheros .deb para un paquete\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3453,35 +3498,35 @@ msgid "" msgstr "" " reinstall - descarga y (posiblemente) reinstala un paquete ya instalado\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opciones:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr "-h Este texto de ayuda\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" "-s Simula las acciones, pero en realidad no las realiza.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" "-d Sólo descarga paquetes, no instala o desinstala nada.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr "-p Siempre pide confirmación de las acciones\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -3489,7 +3534,7 @@ msgstr "" "-y Supone que la respuesta a preguntas simples del tipo sí/no " "es «sí»\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3498,7 +3543,7 @@ msgstr "" "-F formato Especifica el formato para mostrar los resultados de las " "búsquedas, lea el manual\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3506,7 +3551,7 @@ msgstr "" "-O orden Especifica como se deben ordenar los resultados de la " "búsqueda, lea el manual\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -3514,17 +3559,17 @@ msgstr "" "-w ancho Especifica el ancho del visor para dar formato a los " "resultado de la búsqueda\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "-f Trata de arreglar paquetes rotos de forma agresiva.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "-V Muestra la versión de los paquetes a instalar.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -3532,19 +3577,19 @@ msgstr "" "-D Muestra las dependencias de los paquetes cambiados " "automáticamente.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "-Z\t\t Muestra el cambio del tamaño instalado de cada paquete.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr "" "-v Muestra información extra (puede darse más de una vez)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3552,7 +3597,7 @@ msgstr "" "-t [distrib] Establece la distribución desde la que se instalan los " "paquetes\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3561,14 +3606,14 @@ msgstr "" " -q No muestra los indicadores de progreso incrementales en el modo " "de línea de órdenes.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o opconf=val Establecer directamente la opción de configuración " "llamada «opconf»\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3577,84 +3622,84 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends,\tEspecifica si se tratan o no las " "recomendaciones como dependencias fuertes\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" "-S fnombre: lee la información de estado extendida de aptitude de fnombre.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr "-u : Descarga una nueva lista de paquetes al arrancar.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr "-i : Realiza una instalación al arrancar.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Este aptitude no tiene poderes de Super Vaca.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Se esperaba una número después de -q=\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Se esperaba un número después de -q=, se obtuvo %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o requiere un argumento de la forma opción=valor, se dio %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "RAREZA: recibido código de opción desconocido\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "No se puede especificar -u y -i a la vez\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u e -i puede que no deban especificarse en la línea de órdenes (p.ej., con " "«install»)" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u e -i puede que no deban especificarse con una orden" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Orden desconocida \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepción no gestionada: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3740,6 +3785,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" @@ -5924,11 +5971,11 @@ msgstr "" "%ls: Menú %ls: Ayuda %ls: Salir %ls: Actualizar %ls: Descarga/Instala/" "Elimina Paqs" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5953,20 +6000,87 @@ msgstr "Descargando registro de cambios" msgid "Download Changelog" msgstr "Descargar el registro de cambios" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Marca de formato sin código de formato" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Número incorrecto en la cadena de formato: «%ls»" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Falta un parámetro en la cadena de formato" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Los números de los parámetros deben mayores o iguales que 1, no %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Código de formato desconocido: «%lc»" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Formato de parámetro incorrecto" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "No se pudo interpretar la descripción clave: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Combinación de teclas nula inválida" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Disculpe, los modificadores de control no deben usarse con caracteres no " +"imprimibles" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "¡Argh! Recibí SIGTERM, terminando..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "¡Argh! Recibí SIGSEGV, terminando..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "¡Argh! Recibí SIGABRT, terminando..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "¡Argh! Recibido SIGQUIT, terminando..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"No se pudo leer el fichero: la cadena %ls no tiene una representación " +"multibyte." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NIVEL SUPERIOR" + #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" #~ "Desbordamiento de búfer interno en el paquete \"%s\" al escribir el " #~ "fichero de estado" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Descargando " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Listo " - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Descargados %sB en %ss (%sB/s)." - #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Tareas/tareas" @@ -5979,9 +6093,6 @@ msgstr "Descargar el registro de cambios" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Debe resolver estas dependencias antes de continuar." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "No hay recursos suficientes para crear un hilo" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6526,56 +6637,6 @@ msgstr "Descargar el registro de cambios" #~ "\n" #~ " Estos paquetes todavía no han sido clasificados con debtags." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Marca de formato sin código de formato" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Número incorrecto en la cadena de formato: «%ls»" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Falta un parámetro en la cadena de formato" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Los números de los parámetros deben mayores o iguales que 1, no %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Código de formato desconocido: «%lc»" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Formato de parámetro incorrecto" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "No se pudo interpretar la descripción clave: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Combinación de teclas nula inválida" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Disculpe, los modificadores de control no deben usarse con caracteres no " -#~ "imprimibles" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "¡Argh! Recibí SIGTERM, terminando..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "¡Argh! Recibí SIGSEGV, terminando..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "¡Argh! Recibí SIGABRT, terminando..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "¡Argh! Recibido SIGQUIT, terminando..\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo leer el fichero: la cadena %ls no tiene una representación " -#~ "multibyte." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NIVEL SUPERIOR" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "" #~ "No eliminar automáticamente paquetes no utilizados que cumplan este filtro" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-01 10:50+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n" @@ -36,24 +36,24 @@ msgstr "Egia" msgid "False" msgstr "Faltsua" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 msgid "%BOption:%b " msgstr "%BAukera:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "%BLehenetsia:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "%BBalioa:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "\"%ls\" editatzen" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%BAukera:%b " @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Ezin da aurkitu \"%s\" artxiboa, \"%s\" paketearentzat\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Ezin da %s(e)n fitxategiak zerrendatu" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -874,7 +874,7 @@ msgid "" msgstr "Ezin dira bertsio-berritzerako mendekotasunak ebatzi (%s)." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abortatu.\n" @@ -903,6 +903,24 @@ msgstr "" "Ez dago %s(r)en %s bertsioko deskarga daitezkeen fitxategirik, agian pakete " "lokala edo zaharkitua izango da?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Ez dago \"%s\" bezalako paketerik" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1101,11 +1119,13 @@ msgstr "" "*** ABISUA *** Fidagarritasun-bortxaketei ez ikusi egiten. Zergatia:\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated 'egia' baita!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Ez" @@ -1324,39 +1344,39 @@ msgstr "" "ekintza-karaktere bat, eta jarraian pakete izen edo -eredu bat edo gehiago. " "Ekintza pakete guztiei aplikatuko zaie. Ekintza erabilgarriak:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' paketeak instalatzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' paketeak instalatzeko eta jarri bandera pakete hauek automatikoki " "instalatu direla adierazteko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' paketeak kentzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' paketeak purgatzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' paketeak atxikitzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' paketeak beraien uneko egoeran mantentzeko, atxikitu gabe" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' markatu automatikoki instalatu izan diren paketeak" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' markatu eskuz instalaturik izan diren paketeak" @@ -1463,18 +1483,18 @@ msgstr "" "Tamaina aldaketarik ez da erakutsiko.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Ezin da %s idazteko ireki" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Errorea ebazpen-egoera %s(e)n idaztean" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Ebazpen-egoera ongi idatzi da." @@ -1533,7 +1553,8 @@ msgid "" msgstr "" "ezetsi emandako paketeen bertsioak: ez erakutsi agertzen direnen irtenbideak" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1542,11 +1563,11 @@ msgstr "" "onartu emandako paketeen bertsioak: erakutsi agertzen direnen irtenbideak " "soilik" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "egokitu zerrendatutako paketeen egoera, EKINTZA hauetariko bat da" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1554,82 +1575,82 @@ msgstr "" "Egokitzeak uneko irtenbidea baztertzea, eta beharrezkoak diren kalkuluak " "berriro egitea dakar." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "%s bertsioa honako artxiboetan eskuragarri dago:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Hautatu %s(r)en bertsioa erabiltzeko:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Erantzun baliogabea. Sakatu 1 eta %d arteko zenbaki osokoa." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Pakete/bertsio bikote bat bederen espero da '%c'-ri jarraituz" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Bertsio bat edo \"%s\" espero zen \"%s\" ondoren" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Ez dago \"%s\" bezalako paketerik" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s(e)k ez du \"%s\" bertsio-izenik" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Baimendu %s kentzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Baimendu %s(r)en %s bertsioa (%s) instalatzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Ezetsi %s kentzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Ezetsi %s(r)en %s bertsioa (%s) instalatzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Ez da gehiago eskatuko %s kentzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Ez da gehiago eskatuko %s(r)en %s bertsioa (%s) instalatzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Eskatu %s kentzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Eskatu %s(r)en %s bertsioa (%s) instalatzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1639,69 +1660,69 @@ msgstr "" "dago.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Dependentziak konpondu nahi ditut, baina ez zen mendekotasun konpontzailerik " "sortu." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Mendekotasunak ebazten..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "ireki: %d; itxita: %d; geroratua: %d; gatazka: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Honako ekintzek mendekotasun hauek konponduko dituzte:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Onartu irtenbide hau? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Mendekotasun hauek ebazteko ahalegin guztiak bertan behera uzten." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Honako komandoak eskuragarri daude:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Ebazpen-egoera idazteko fitxategia:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Erantzun baliogabea. Sartu hurrengo komandoetariko bat:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Ez da irtenbiderik aurkitu emandako denboran. Sakonago saiatu? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Erantzun baliogabea. Sakatu 'y' edo 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Ezin da mendekotasunak ebatzi. Bertan behera uzten..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Ez dago irtenbide gehiagorik. ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1709,13 +1730,13 @@ msgstr "" "*** ERROREA: bilaketa huts konponezin bat dela eta utzi egin da. Bilatzen\n" " jarraitu dezakezu, baina zenbait emaitza ezingo dira eskuratu." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." @@ -1723,20 +1744,20 @@ msgstr "" "Ezin dira bertsio-berritzerako mendekotasunak ebatzi (ebaztea denboraz kanpo " "geratu da)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Ezin dira bertsio-berritzerako mendekotasunak ebatzi (ez da konponbiderik " "aurkitu)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Ezin dira bertsio-berritzerako mendekotasunak ebatzi (%s)." @@ -1945,11 +1966,11 @@ msgstr "Mendekotasuna:" msgid "PreDepends" msgstr "Aurremendekotasuna:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Gomendioa:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Iradokizuna:" @@ -1969,7 +1990,7 @@ msgstr "Ordezten du:" msgid "Obsoletes" msgstr "Zaharkitzea:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Hornitzen du:" @@ -2017,26 +2038,21 @@ msgstr "E: Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: %s komandoak ez du argumenturik hartzen\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Ezin da aurkitu \"%s\" bertsioa, \"%s\" paketearentzat\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Ezin da aurkitu \"%s\" bertsioa, \"%s\" paketearentzat\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Ez dago \"%s\" bezalako paketerik" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -2107,137 +2123,137 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 msgid "dep_level" msgstr "men_maila" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 msgid "DependsOnly" msgstr "MendekoakBakarrik" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "bertsioa_hautaketa" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "Unekoa" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 msgid "Candidate" msgstr "Hautagarria" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Instalatu" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "onartu_aukerak" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "egia" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 msgid "false" msgstr "faltsua" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instalatu(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Kendu(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Instalatu: (%s-ek %s hornitzen du)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Kendu: (%s-ek %s hornitzen du)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ %F aztertzen\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> alde batetara uzten, ez dago gatazkan\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> gatazka alde batetara uzten\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> baztertzen, ez da beharrezkoa parametroen arabera\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> baztertzen, parent ez da hautatutako bertsioa\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> HILARAN_IPINTZEN\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> alde batera uzten, bertsio egiaztapenak huts egin du\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> %s HILARAN IPINTZEN %s hornitzen du\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Bilaketa %ls parametroez hasten\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Konponbidea alde batetara uzten. Dagoeneko ikusi dut.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "\"%s\" paketea bilaketaren hasiera puntua da.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Ezin da justifikaziorik eraiki %s ezabatzeko.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Ezin da justifikaziorik eraiki %s-renztat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Ez dago \"%s\" izeneko paketerik." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Ezin dira analizatu aurkitutako parekatze batzuek." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: komando honek behintzat argumentu bat behar du (galdekatzeko paketea)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "\"%s\" paketea eskuz instalaturik dago.\n" @@ -2259,6 +2275,29 @@ msgstr "Etiketak" msgid "User Tags" msgstr "Etiketak" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Sartu \"%s\" etiketadun diskoa \"%s\" unitatean" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Atzituta " + +#: src/download_bar.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Downloading " +msgstr "Deskargatzen..." + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Deskargatzen..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2283,19 +2322,20 @@ msgstr "%sB deskargatuta - %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nFitxategi batzuk ez dira ongi deskargatu." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Progresioa guztira: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %% %i ] (%sB/s, %s falta)" @@ -2314,12 +2354,7 @@ msgstr " [ %% %i ]" msgid "Downloading... " msgstr "Deskargatzen..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Sartu \"%s\" etiketadun diskoa \"%s\" unitatean" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abortatu" @@ -2331,6 +2366,11 @@ msgstr "[EZ IKUSI EGINDA]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROREA]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "%sB deskargatuta - %s (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Hierarkia-informaziorik ez editatzeko" @@ -2344,10 +2384,6 @@ msgstr "Ezin izan da \"%s\" idazteko ireki" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Ezin da etxeko direktorioa aurkitu, '/tmp/function_pkgs'-en gordetzen!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Atzituta " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Hartu:" @@ -2585,19 +2621,24 @@ msgstr "debtags datubasea eguneratzen..." msgid "(core dumped)" msgstr "(core-a iraulia)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "Debtags bertsio-berritze prozesua (%s %s) %d%s seinaleak akabatu du." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, fuzzy, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" "Debtags bertsio-berritze prozesua (%s %s) era arraro batean irten da (%d " "kodea)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " @@ -2606,7 +2647,8 @@ msgstr "" "Debtags bertsio-berritze prozesua (%s %s) era espero gabe batetan irten da (%" "d egoera)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2982,6 +3024,10 @@ msgstr "Ezinda \"%s\" aldiroko direktorioa ezabatu." msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3222,27 +3268,27 @@ msgstr "Itxi gabeko '(' ordenatze-arauaren azalpenean" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Taldekatze-arau mota baliogabea: '%s'" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Ezin da deskodetu \"%ls\" ondorengo byte-anitzeko katea" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Ezin da dekodetu \"%s\" ondorengo karaktere-handidun katea" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s konpilatua -> %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Konpilatzailea: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3251,7 +3297,7 @@ msgstr "" "\n" "Ncurses bertsioa: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3260,32 +3306,32 @@ msgstr "" "\n" "Curses bertsioa: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++ bertsioa: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "Ept euskarria gaituta\n" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "Ept euskarria ezgaituta\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Erabilera: aptitude [-S fname] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [aukerak] <ekintza> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3295,42 +3341,42 @@ msgstr "" "da):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Instalatu/bertsio-berritu paketeak\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Kendu paketeak\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Kendu paketeak eta konfigurazio-fitxategiak\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Atxiki paketeak\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Utzi paketea atxikitzeari\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Markatu paketeak automatikoki instalatutako gisa\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Markatu paketeak eskuz instalatutako gisa\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3339,19 +3385,19 @@ msgstr "" " forbid-version - Eragotzi aptitude-ri pakete-bertsio jakin batera " "berritzea.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr "" " update - Deskargatu pakete berrien edo bertsio-berritzeko " "modukoenzerrendak\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade - Egin bertsio-berritze segurua\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3360,43 +3406,43 @@ msgstr "" " full-upgrade - Egin eguneratze bat, seguru asko paketeak instalatuz eta " "kenduz\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Ahaztu zein pakete diren \"berriak\"\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr "" " search - Bilatu pakete bat izenaren eta/edo adierazpenaren arabera\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Bistaratu pakete bati buruzko informazio xehea\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Ezabatu deskargatutako pakete-fitxategiak\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Ezabatu deskargatutako pakete-fitxategi zaharrak\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Ikusi paketearen aldaketa egunkaria\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Deskargatu pakete baten .deb fitxategia\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3405,41 +3451,41 @@ msgstr "" "berrinstalatu - Instalaturik dagoen paketea deskargatu eta (posibleki) " "berrinstalatu\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Aukerak:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Laguntza-testu hau\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simulatu ekintzak, baina ez burutu.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Soilik deskargatu paketeak; ez instalatu edo kendu ezer.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Beti eskatu berrespena\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr "" " -y Bai/ez erantzuneko galdera soilen erantzuna 'bai' izango da\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3448,7 +3494,7 @@ msgstr "" " -F format Zehaztu bilaketa-emaitzak bistaratzeko formatu bat; ikus " "eskuliburua\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3456,36 +3502,36 @@ msgstr "" " -O order Zehaztu bilaketa-emaitzak nola ordenatuko diren; ikus " "eskuliburua\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w width Zehaztu bilaketa-emaitzak erakusteko zabalera\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Agresiboki saiatu hautsitako paketeak konpontzen.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Erakutsi paketeen zein bertsio instalatuko diren.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" " -D Erakutsi automatikoki aldatutako paketeen mendekotasunak.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z\t\t Erakutsi pakete bakoitzaren instalatutako tamainaren aldaketa.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3493,13 +3539,13 @@ msgstr "" " -v Bistaratu informazio gehigarria. (hainbat aldiz eman " "daiteke)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [release] Ezarri zein banaketatatik instalatuko diren paketeak\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3508,12 +3554,12 @@ msgstr "" " -q Komando-lerro moduan, progresio-gehikuntzaren adierazlea " "kentzen du.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o key=balioa 'key' aukeraren konfigurazioa ezartzen du zuzenean\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3523,83 +3569,83 @@ msgstr "" "sendotzat\n" " joko diren ala ez\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fname Irakurri aptitude-ren egoera-informazio hedatua fname-tik.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Deskargatu pakete-zerrenda berriak abioan.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Burutu instalazio-exekuzioa abioan.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Aptitude honek ez dauka Superbehiaren ahalmenik.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q= -ren ondoren zenbaki bat espero da\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "q= -ren ondoren zenbaki bat espero zen, %s eskuratu da\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o aukerak key=balioa formako argumentua behar du, %s lortu da" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ARRAROA: aukera-kode ezezaguna jaso da\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "-u edo -i, bietako bat bakarrik zehatz daiteke\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u eta -i ezin dira zehaztu komando-lerroaren moduan (adib. 'install'ekin)" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u eta -i ezin dira zehaztu komando batekin" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Komando ezezaguna: \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Salbuespena: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3685,6 +3731,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Mina kopurua: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ados" @@ -5845,11 +5893,11 @@ msgstr "" "%ls: Menua %ls: Laguntza %ls: Irten %ls: Eguneratu %ls: Deskargatu/" "Instalatu/Kendu paketeak" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5875,6 +5923,80 @@ msgstr "Aldaketen egunkaria deskargatzen" msgid "Download Changelog" msgstr "Deskargatu erregistro aldaketak" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Okerreko zenbakia formatu katean: %ls" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Okerreko zenbakia formatu katean: %ls" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Parekatze indizea 1 edo handiago izan behar da; ezin da \"%s\" izan" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Eredu-mota ezezaguna: %c" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Ataza azalpenak irakurtzen" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +#, fuzzy +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Sarrera baliogabea laster-teklen taldean: \"%s\"" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "" + #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" #~ "Barneko buffer-gainezkatzea \"%s\" paketean egoera-fitxategia idaztean" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 15:47+0200\n" "Last-Translator: Jaakko Kangasharju <ashar@iki.fi>\n" "Language-Team: Jaakko Kangasharju <ashar@iki.fi>\n" @@ -33,25 +33,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "Lopeta" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "Asetukset" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "En löydä arkistoa \"%s\" paketille \"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "En saa hakemiston \"%s\" tiedostoluetteloa" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -769,7 +769,7 @@ msgid "" msgstr "Riippuvuuksien selvitys ei onnistunut." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Keskeytys.\n" @@ -798,6 +798,24 @@ msgstr "" "Paketin %s versiolle %s ei löydy noudettavia tiedostoja; ehkä se on " "paikallinen tai vanhentunut paketti?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Pakettia \"%s\" ei ole olemassa" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, fuzzy, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -999,11 +1017,13 @@ msgstr "" "*** VAROITUS *** Sivuutan luottamuspuutteet koska\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations on 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Ei" @@ -1214,38 +1234,38 @@ msgstr "" "suoritetaan kaikille luettelemillesi paketeille. Käytössä olevat toiminnot " "ovat:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' asentaaksesi paketteja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' asentaaksesi paketteja ja merkitäksesi ne automaattisesti asennetuiksi" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' poistaaksesi paketteja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' siivotaksesi paketteja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' jäädyttääksesi paketteja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' säilyttääksesi paketteja nykyisessä tilassaan jäädyttämättä niitä" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' merkitäksesi paketteja automaattisesti asennetuiksi" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' merkitäksesi paketteja käsin asennetuiksi" @@ -1348,18 +1368,18 @@ msgstr "" "Kokojen muutoksia ei näytetä.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa selvityksen tilatietoja tiedostoon %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Ratkaisimen tila tallennettu!" @@ -1416,7 +1436,8 @@ msgid "" msgstr "" "hylkää pakettien annetut versiot; älä näytä ratkaisuja, joissa ne esiintyvät." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1425,192 +1446,192 @@ msgstr "" "hyväksy pakettien annetut versiot; näytä vain ratkaisuja, joissa ne " "esiintyvät." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "muuta lueteltujen pakettien tilaa, missä TOIMINTO on yksi seuraavista:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" "Muutokset hylkäävät nykyisen ratkaisun ja etsivät uuden, jos se on tarpeen." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Versio %s on saatavilla arkistoista:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Valitse haluamasi paketin %s versio: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Virheellinen syöte. Anna luku 1:n ja %d:n väliltä." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "'%c':ta pitäisi seurata ainakin yksi paketti-versio-pari" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Nimeä \"%s\" ei seurannut versio" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Pakettia \"%s\" ei ole olemassa" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "Paketilla %s ei ole versiota \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Sallin paketin %s poiston" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Sallin paketin %s version %s (%s) asennuksen" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Hylkään paketin %s poiston" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Hylkään paketin %s version %s (%s) poiston" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "En enää vaadi paketin %s poistoa" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "En enää vaadi paketin %s version %s (%s) asennusta" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Vaadin paketin %s poiston" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Vaadin paketin %s version %s (%s) asennuksen" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Selvitän riippuvuuksia..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "avoinna: %d; ratkaistu: %d; siirretty: %d; ristiriitoja: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Seuraavat toiminnot selvittävät nämä riippuvuudet:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Hyväksytkö tämän ratkaisun? [Kyllä=y/ei=n/lopeta=q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Lopetetaan yritykset ratkaista näitä riippuvuuksia." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Käytettävissä olevat komennot:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Mihin tiedostoon selvityksen tila tallennetaan? " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Ratkaisua ei löytynyt annetun ajan sisällä. Yritetäänkö pitempään? [Kyllä=y/" "ei=n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Virheellinen syöte; kirjoita joko 'y' (kyllä) tai 'n' (ei)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Riippuvuuksien selvitys epäonnistui! Luovutan..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Ei muita ratkaisuja ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "Riippuvuuksien selvitys epäonnistui! Luovutan..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "Riippuvuuksien selvitys epäonnistui! Luovutan..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Riippuvuuksien selvitys ei onnistunut." @@ -1819,11 +1840,11 @@ msgstr "Riippuvuudet" msgid "PreDepends" msgstr "Esiriippuvuudet" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Suosittelut" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Ehdotukset" @@ -1843,7 +1864,7 @@ msgstr "Korvaavuudet" msgid "Obsoletes" msgstr "Täydet korvaavuudet" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Katetut" @@ -1891,26 +1912,21 @@ msgstr "E: Komennolle update ei anneta argumentteja\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Komennolle update ei anneta argumentteja\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "En löydä versiota \"%s\" paketista \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "En löydä versiota \"%s\" paketista \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Pakettia \"%s\" ei ole olemassa" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1981,141 +1997,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "poistettu" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Riippuvuudet" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "Ehd.ver" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Asennus" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Lopeta" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Asennus" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Poisto" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Asennan paketin %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Poista %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "En löytänyt pakettia \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "En ymmärrä kaavaa %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' merkitäksesi paketteja käsin asennetuiksi" @@ -2137,6 +2153,28 @@ msgstr "Merkit" msgid "User Tags" msgstr "Merkit" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Aseta levyke nimeltä \"%s\" asemaan \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Löytyi " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Nouto: " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Noudettu: " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Noudan..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2161,19 +2199,20 @@ msgstr "Noudin %sB ajassa %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nJoidenkin tiedostojen nouto epäonnistui." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Edistyminen: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s jäljellä)" @@ -2193,12 +2232,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Noudan..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Aseta levyke nimeltä \"%s\" asemaan \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" @@ -2210,6 +2244,11 @@ msgstr "[SIVUUTETTU]" msgid "[ERROR]" msgstr "[VIRHE]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Noudin %sB ajassa %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Muokattavaa hierarkiatietoa ei ole" @@ -2223,10 +2262,6 @@ msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon \"%s\"" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "En pääse kotihakemistoosi, tallennan tiedostoon /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Löytyi " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Nouda:" @@ -2455,24 +2490,30 @@ msgstr "Rakennan merkkitietokantaa" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2838,6 +2879,10 @@ msgstr "En pysty poistamaan hakemistoa \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Resursseja ei ole tarpeeksi säikeen luontiin" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3068,27 +3113,27 @@ msgstr "Pariton '(' lajittelutyylin kuvauksessa" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Lajittelutyylillä virheellinen tyyppi '%s'" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Monitavumerkkijonon purku \"%ls\":n jäljestä epäonnistui" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Leveämerkkijonon purku \"%s\":n jäljestä epäonnistui" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s käännöspäiväys %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3097,7 +3142,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses-versio: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3106,32 +3151,32 @@ msgstr "" "\n" "Curses-versio: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++-versio: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Käyttö: aptitude [-S tnimi] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [valitsimet] <toiminto> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3141,42 +3186,42 @@ msgstr "" "tilaan):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Asenna tai päivitä paketteja\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Poista paketteja\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Poista paketteja asetustiedostoineen\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Jäädytä paketteja\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Peruuta paketin jäädytys\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Merkitse paketteja automaattisesti asennetuiksi\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Merkitse paketteja käsin asennetuiksi\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3185,59 +3230,59 @@ msgstr "" " forbid-version - Estä aptitudea päivittämästä pakettia määritettyyn " "versioon\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Nouda uusien ja päivitettävien pakettien luettelo\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - Päivitä turvallisesti\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" msgstr " dist-upgrade - Päivitä sallien pakettien asennukset ja poistot\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Tyhjennä uusien pakettien ryhmä\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Etsi paketteja nimellä tai lausekkeella\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Näytä paketin yksityiskohtaiset tiedot\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Poista vanhat noudetut pakettitiedostot\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " muutosloki - Näytä paketin muutosloki\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Nouda pakettitiedosto\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3245,108 +3290,108 @@ msgid "" msgstr "" " reinstall - Nouda ja (mahdollisesti) asenna uudelleen asennettu paketti\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Valitsimet:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Tämä avustusteksti\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" " -s Tulosta suoritettavat toiminnot, mutta älä suorita niitä.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Älä asenna tai poista paketteja, ainoastaan nouda ne.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Kysy aina varmistusta tai toimintoa\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y Vastaa yksinkertaisiin kyllä/ei-kysymyksiin kyllä.\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual\n" msgstr " -F muotoilu Määritä hakutulosten näyttömuoto; katso käyttöopasta\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr " -O järjestys Määritä hakutulosten järjestys; katso käyttöopasta\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w leveys Määritä näytön leveys hakutuloksia varten\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f Yritä tosissaan korjata rikkinäisten pakettien " "riippuvuuksia.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Näytä asennettavien pakettien versiot.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" " -D Näytä automaattisesti muutettujen pakettien riippuvuudet.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t Näytä asennetun koon muutos jokaisesta paketista.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v Näytä lisätietoa (voidaan käyttää useita kertoja)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [julkaisu] Aseta julkaisu, josta paketit asennetaan\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr " -q Älä näytä edistymistä komentoriviltä käytettäessä.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o avain=arvo Anna suoraan asetuksen 'avain' arvo\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3355,81 +3400,81 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tMääritä, käsitelläänkö suosituksia\n" " riippuvuuksina\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S tnimi: Lue aptituden laajennetut tilatiedot tiedostosta tnimi.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Aloita pakettiluettelon päivitys käynnistettäessä.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Näytä toimenpideruutu käynnistettäessä.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Tällä aptitudella ei ole Lehmävoimia.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q=:n jäljessä tarvitaan luku\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q=:n jäljessä tarvitaan luku, oli %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o:n argumentin on oltava muotoa avain=arvo; se oli %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "OUTOA: tuntematon valitsin\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää yhdessä\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komentorivitoiminnoissa" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komennon kanssa" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Tuntematon komento \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Läpipäässyt poikkeus: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3515,6 +3560,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Miinojen lukumäärä: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5671,11 +5718,11 @@ msgid "" msgstr "" "%ls: Valikko %ls: Apu %ls: Lopeta %ls: Päivitä %ls: Nouda/Asenna/Poista" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5700,18 +5747,82 @@ msgstr "Noudan muutoslokia" msgid "Download Changelog" msgstr "Nouda muutosloki" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "" -#~ "Puskurin ylivuoto paketin \"%s\" kohdalla tilatietoja kirjoitettaessa" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Muotoilupaikka ilman muotoilumerkkiä" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Nouto: " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Virheellinen luku muotoilussa '%ls'" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Noudettu: " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Puuttuva luku muotoilussa" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Noudin %sB ajassa %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Annettujen lukujen on oltava vähintään 1, %ld ei käy" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Tuntematon muotoilusääntö: '%lc'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Virheellinen muotoilu" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "En ymmärrä näppäinkuvausta %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Virheellinen tyhjä näppäinsidonta" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "Valitan, tulostumattomille merkeille ei voi antaa Control-määrettä" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Auts! Tuli SIGTERM, kuolen..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Auts! Tuli SIGSEGV, kuolen..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Auts! Tuli SIGABRT, kuolen..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Auts! Tuli SIGQUIT, kuolen..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Tiedostonimen lataus epäonnistui: merkkijonolla %ls ei ole monitavuesitystä." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "YLIN TASO" + +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "" +#~ "Puskurin ylivuoto paketin \"%s\" kohdalla tilatietoja kirjoitettaessa" #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Tehtävät/Tehtävät" @@ -5726,9 +5837,6 @@ msgstr "Nouda muutosloki" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Riippuvuuksien selvitys epäonnistui! Luovutan..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Resursseja ei ole tarpeeksi säikeen luontiin" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6241,54 +6349,6 @@ msgstr "Nouda muutosloki" #~ "\n" #~ "Näillä paketeilla ei ole debtags-merkkiä." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Muotoilupaikka ilman muotoilumerkkiä" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Virheellinen luku muotoilussa '%ls'" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Puuttuva luku muotoilussa" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Annettujen lukujen on oltava vähintään 1, %ld ei käy" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Tuntematon muotoilusääntö: '%lc'" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Virheellinen muotoilu" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "En ymmärrä näppäinkuvausta %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Virheellinen tyhjä näppäinsidonta" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "Valitan, tulostumattomille merkeille ei voi antaa Control-määrettä" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Auts! Tuli SIGTERM, kuolen..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Auts! Tuli SIGSEGV, kuolen..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Auts! Tuli SIGABRT, kuolen..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Auts! Tuli SIGQUIT, kuolen..\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Tiedostonimen lataus epäonnistui: merkkijonolla %ls ei ole " -#~ "monitavuesitystä." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "YLIN TASO" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "Älä poista tähän hakuehtoon täsmääviä paketteja automaattisesti" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-16 08:08+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -38,24 +38,24 @@ msgstr "Vrai" msgid "False" msgstr "Faux" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 msgid "%BOption:%b " msgstr "%BOption :%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "%BDéfaut :%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "%BValeur :%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "Modification de « %ls »" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%BChoix :%b " @@ -692,8 +692,8 @@ msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "Impossible de trouver le paquet source pour « %s ».\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 -#, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Impossible de satisfaire les dépendance de construction « %s »." #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "" "d'utiliser l'option --full-resolver.\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abandon.\n" @@ -935,6 +935,24 @@ msgstr "" "Aucun fichier téléchargeable pour %s version %s : ce paquet est-il local ou " "obsolète ?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Le paquet « %s » n'existe pas.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1141,11 +1159,13 @@ msgstr "" "*** ATTENTION *** violations de ces clauses de confiance ignorées parce que\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated a la valeur « true ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Non" @@ -1367,42 +1387,42 @@ msgstr "" "de plusieurs noms de paquets (ou motif). L'action sera appliquée à tous les " "paquets que vous avez indiqués. Les actions possibles sont les suivantes :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "« + » pour installer des paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "« +M » pour installer des paquets et les marquer aussitôt comme ayant été " "installés automatiquement." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "« - » pour supprimer des paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "« _ » pour purger des paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "« = » pour conserver des paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "« : » pour conserver les paquets dans leur état actuel sans les mettre dans " "l'état conservé (« hold »)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "" "« &M » pour marquer des paquets comme ayant été installés automatiquement" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "« &m » pour marquer des paquets comme ayant été installés manuellement" @@ -1511,18 +1531,18 @@ msgstr "" "Les modifications de taille ne seront pas affichées.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'état du solveur vers %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "L'état du solveur a été enregistré avec succès." @@ -1582,7 +1602,8 @@ msgstr "" "laquelle elles apparaissent. Vous pouvez indiquer UNINST à la place d'une " "version de paquet pour rejeter la suppression de ce paquet." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." @@ -1591,12 +1612,12 @@ msgstr "" "lesquelles elles apparaissent. Vous pouvez indiquer UNINST à la place d'une " "version de paquet pour accepter la suppression de ce paquet." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" "ajuster l'état des paquets affichés, où ACTION est l'une des suivantes :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1604,82 +1625,82 @@ msgstr "" "Les ajustements feront abandonner et recalculer la solution actuelle si " "besoin." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "La version %s est disponible dans les archives suivantes :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Choisir la version de %s devant être utilisée : " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Réponse incorrecte. Veuillez entrer un entier compris entre 1 et %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Vous devez indiquer au moins une paire « paquet/version » après « %c »" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Numéro de version attendu après « %s » ou « %s »" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Le paquet « %s » n'existe pas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "il n'y a pas de version de %s appelée « %s »" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Autorisation de supprimer %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Autorisation d'installer %s, version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Rejet de la suppression de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Rejet de l'installation de %s, version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "La suppression de %s n'est plus demandée" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "L'installation de %s, version %s (%s), n'est plus demandée" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Demande de suppression de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Demande d'installation de %s, version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1689,36 +1710,36 @@ msgstr "" "est désactivée.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Il serait nécessaire de résoudre les dépendances mais aucun solveur de " "dépendances n'a été créé." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Résolution des dépendances..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "ouverts : %d ; fermés : %d ; reportés : %d ; en conflit : %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Les actions suivantes permettront de résoudre ces dépendances :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Accepter cette solution ? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "" "Abandon de tous les efforts pour rechercher une solution à ces dépendances." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." @@ -1726,37 +1747,37 @@ msgstr "" "Abandon de la résolution automatique de dépendances et retour à la " "résolution manuelle." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Les commandes suivantes sont disponibles :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fichier dans lequel sera écrit l'état du solveur :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Réponse incorrecte. Veuillez entrer une des commandes suivantes :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Aucune solution n'a été trouvée dans le temps alloué. Faut-il poursuivre la " "recherche ? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Réponse incorrecte. Veuillez entrer « y » ou « n »." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Impossible de trouver une solution à ces dépendances ! Abandon..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Aucune autre solution disponible ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1765,7 +1786,7 @@ msgstr "" " Vous pouvez poursuivre la recherche mais certaines solutions\n" " seront inaccessibles." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." @@ -1773,20 +1794,20 @@ msgstr "" "Délai d'attente écoulé pour le solveur ; certaines mises à jour possibles ne " "pourront être réalisées." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Impossible de résoudre les dépendances pour la mise à jour (délai d'attente " "écoulé pour le solveur)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Impossible de résoudre les dépendances pour la mise à jour (aucune solution " "trouvée)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " @@ -1795,7 +1816,7 @@ msgstr "" "Résolution de dépendances incomplète (%s) ; certaines mises à jour possibles " "ne peuvent être réalisées." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Impossible de résoudre les dépendances pour la mise à jour (%s)." @@ -2004,11 +2025,11 @@ msgstr "Dépend" msgid "PreDepends" msgstr "Pré-dépend" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Recommande" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Suggère" @@ -2028,7 +2049,7 @@ msgstr "Remplace" msgid "Obsoletes" msgstr "Rend obsolète" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Fournit" @@ -2076,28 +2097,23 @@ msgstr "E : la commande update ne prend pas de paramètre\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E : la commande %s ne prend pas de paramètre\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Ajout de l'étiquette utilisateur « %s » au paquet « %s ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Suppression de l'étiquette utilisateur « %s » du paquet « %s ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" "%s : pas assez de paramètres. Au moins un nom d'étiquette et un nom de " "paquet sont nécessaires.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Le paquet « %s » n'existe pas.\n" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -2171,137 +2187,137 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "Il y a maintenant %d nouveau paquet obsolète :" msgstr[1] "Il y a maintenant %d nouveaux paquets obsolètes :" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 msgid "dep_level" msgstr "niv_dependance" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 msgid "DependsOnly" msgstr "DépendSeulement" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "choix_version" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "Courant(e)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 msgid "Candidate" msgstr "Candidat(e)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "autoriser_choix" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "vrai" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 msgid "false" msgstr "faux" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installer(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Supprimer(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installer (%s fournit %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Supprimer (%s fournit %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Examen de %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> sauté, n'est pas un conflit\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> conflit sauté\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> sauté, non considéré selon le paramétrage\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> sauté, le parent n'est pas la version choisie\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> MISE EN ATTENTE\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> sauté, échec du contrôle de la version\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> MISE EN ATTENTE %s fournit %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Lancement de la recherche avec les paramètres %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Solution sautée, déjà examinée.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "Le paquet « %s » est un point de départ de la recherche.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Aucune justification de la suppression de %s n'a pu être élaborée.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Aucune justification de %s n'a pu être élaborée.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Il n'existe pas de paquet appelé « %s »." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Impossible d'analyser certains motifs de correspondance." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: cette command a besoin d'au moins un paramètre (le paquet à rechercher)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Le paquet « %s » est installé manuellement.\n" @@ -2322,6 +2338,29 @@ msgstr "Étiquettes" msgid "User Tags" msgstr "Étiquettes utilisateur" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Atteint " + +#: src/download_bar.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Downloading " +msgstr "Téléchargement..." + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Téléchargement..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2346,19 +2385,20 @@ msgstr " %so téléchargés en %s (%so/s) " msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nCertains fichiers n'ont pas été téléchargés avec succès." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Abandonner" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "État d'avancement : " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%so/s, il reste %s)" @@ -2377,12 +2417,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Téléchargement..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abandon" @@ -2394,6 +2429,11 @@ msgstr "[IGNORÉ]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERREUR]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr " %so téléchargés en %s (%so/s) " + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Aucune information de hiérarchie à éditer" @@ -2409,10 +2449,6 @@ msgstr "" "Votre répertoire personnel est introuvable, enregistrement dans /tmp/" "function_pkgs !" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Atteint " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Prendre : " @@ -2659,21 +2695,26 @@ msgstr "Mise à jour de la base de données de debtags..." msgid "(core dumped)" msgstr "(informations de débogage écrites)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" "Le processus de mise à jour de debtags (%s met %s à jour) a été tué avec le " "signal %d%s." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" "Le processus de mise à jour de debtags (%s met %s à jour) s'est anormalement " "terminé (code %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " @@ -2682,7 +2723,8 @@ msgstr "" "Le processus de mise à jour de debtags (%s met %s à jour) s'est anormalement " "terminé (état %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -3062,6 +3104,10 @@ msgstr "Impossible de supprimer le répertoire temporaire « %s »" msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3302,27 +3348,27 @@ msgstr "« ( » non fermée dans la description d'une règle de tri" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Type de règle de tri « %s » incorrect" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Impossible de décoder la chaîne multi-octets après « %ls »" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Impossible de décoder une grande chaîne de caractères après « %s »" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compilé le %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilateur : g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3331,7 +3377,7 @@ msgstr "" "\n" "Version de NCurses : %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3340,32 +3386,32 @@ msgstr "" "\n" "Version de Curses : %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "Version de libsigc++ : %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "Gestion d'Ept activée.\n" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "Gestion d'Ept désactivée.\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Utilisation : aptitude [-S NomFichier] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [options] <action> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3374,46 +3420,46 @@ msgstr "" " Actions (si aucune n'est indiquée, aptitude entrera en mode interactif) :\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Installer ou mettre à jour des paquets\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Supprimer des paquets\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr "" " purge - Supprimer des paquets et leurs fichiers de configuration\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Garder ce paquet\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Annuler une commande pour garder un paquet\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "" " markauto - Marquer les paquets comme ayant été automatiquement " "installés\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr "" " unmarkauto - Marquer les paquets comme ayant été installés manuellement\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3422,18 +3468,18 @@ msgstr "" " forbid-version - Interdire à aptitude la mise à jour vers une version\n" " spécifique de paquet.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr "" " update - Télécharger les listes de paquets nouveaux/à mettre à jour\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr "safe-upgrade - Effectuer une mise à jour en toute sécurité\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3442,45 +3488,45 @@ msgstr "" " full-upgrade - Effectuer une mise à jour, en installant et supprimant\n" " éventuellement des paquets\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Oublier quels paquets sont « nouveaux »\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr "" " search - Rechercher des paquets en indiquant leur nom ou une " "expression\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr "" " show - Afficher les informations détaillées concernant un paquet\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Effacer les fichiers des paquets téléchargés\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Effacer les anciens fichiers des paquets téléchargés\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Voir le journal des modifications d'un paquet\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Télécharger le fichier .deb d'un paquet\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3489,22 +3535,22 @@ msgstr "" " reinstall - Télécharger et (éventuellement) réinstaller un paquet déjà\n" " installé\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Options :\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Afficher ce texte d'aide\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simuler les actions, sans les effectuer réellement\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -3512,19 +3558,19 @@ msgstr "" " -d Effectuer uniquement le téléchargement d'un paquet, sans\n" " installer ou enlever quoi que ce soit.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Toujours demander confirmation pour les actions\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr "" " -y Supposer que la réponse à des questions oui/non est « oui »\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3533,7 +3579,7 @@ msgstr "" " -F format Indiquer un format pour l'affichage des résultats d'une\n" " recherche ; voir le manuel\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3541,7 +3587,7 @@ msgstr "" " -O ordre Indiquer comment les résultats d'une recherche doivent être\n" " ordonnés ; voir le manuel\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -3549,19 +3595,19 @@ msgstr "" " -w largeur Indiquer la largeur de l'affichage pour le formatage des\n" " résultats d'une recherche\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f Tenter de corriger de manière agressive les paquets cassés.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" " -V Afficher quelles versions des paquets vont être installées.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -3569,14 +3615,14 @@ msgstr "" " -D Afficher les dépendances des paquets qui ont été modifiés\n" " automatiquement.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z Afficher la modification de la taille de chacun des paquets\n" " après installation.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3585,7 +3631,7 @@ msgstr "" "indiquée\n" " plusieurs fois).\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3593,7 +3639,7 @@ msgstr "" " -t [dist] Indiquer la distribution pour laquelle le paquet doit être\n" " installé\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3602,14 +3648,14 @@ msgstr "" " -q En mode ligne de commande, supprimer l'indicateur " "d'avancement.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o clé=valeur Établir directement l'option de configuration appelée " "« clé »\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3619,70 +3665,70 @@ msgstr "" "recommandations\n" " comme des dépendances fortes\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S nomfic Lire les informations d'état étendu d'Aptitude à partir du\n" " fichier nomfic.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr "" " -u Télécharger les nouvelles listes de paquets au démarrage.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr "" " -i Effectuer une opération d'installation lors du démarrage.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Cet aptitude n'a pas de « Super Cow Powers ».\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Un nombre est attendu après « -q= »\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Un nombre est attendu après « -q= » alors que %s a été reçu\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o a besoin d'un paramètre de la forme clé=valeur (%s incorrect)\n" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Pas de virgule après le nom d'étiquette « %s ».\n" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "BIZARRERIE : un code d'option inconnu a été reçu\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Les options -u et -i ne peuvent être indiquées simultanément\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u et -i ne peuvent pas être indiquées dans le mode ligne de commande (par " "exemple avec « install »)" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u et -i ne peuvent pas être indiquées avec une commande" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" @@ -3691,17 +3737,17 @@ msgstr "" "Les options --safe-resolver et --full-resolver n'ont pas de sens pour\n" "%s, qui utilise toujours le solveur sûr (« safe-resolver »).\n" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Commande inconnue « %s »\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Exception : %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3787,6 +3833,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Nombre de mines : " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Continuer" @@ -5989,11 +6037,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Aide %ls: Quitter %ls: MAJ %ls: Téléch./Install./Suppr. " "Paqts" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "o" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -6019,3 +6067,78 @@ msgstr "Téléchargement du fichier « Changelog »" #: src/view_changelog.cc:242 msgid "Download Changelog" msgstr "Téléchargement du fichier « Changelog »" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Nombre non valable dans la chaîne de formatage : %ls" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Nombre non valable dans la chaîne de formatage : %ls" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" +"Les indices de correspondance doivent être supérieurs ou égaux à 1, pas « %s »" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Type de modèle inconnu : %c" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Lecture des descriptions de tâches" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +#, fuzzy +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Entrée invalide dans le groupe de raccourci clavier : « %s »" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-20 05:27+0000\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -34,24 +34,24 @@ msgstr "Verdadeiro" msgid "False" msgstr "Falso" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 msgid "%BOption:%b " msgstr "%BOpción:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "%BPor defecto:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "%BValor:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "A editar \"%ls\"" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%BElección:%b " @@ -678,8 +678,8 @@ msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "Non se puido atopar o paquete fonte para \"%s\".\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 -#, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de compilación %s: ." #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "" "con --full-resolver.\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abortar.\n" @@ -914,6 +914,24 @@ msgstr "" "Non se atoparon ficheiros para descargar para %s versión %s; pode que sexa " "un paquete local ou obsoleto." +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Non hai tal paquete \"%s\".\n" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1112,11 +1130,13 @@ msgstr "" "*** AVISO *** Ignóranse estas violacións de confianza porque\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated é 'true'\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Non" @@ -1336,38 +1356,38 @@ msgstr "" "patróns). A acción hase aplicar a tódolos paquetes que liste. As seguintes " "accións están dispoñibles:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "\"+\" para instalar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "\"+M\" para instalar paquetes e marcalos coma instalados automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "\"-\" para eliminar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "\"_\" para purgar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "\"=\" para reter paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "\":\" para conservar os paquetes no seu estado actual sen os reter" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "\"&M\" para marcar paquetes coma instalados automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "\"&m\" para marcar paquetes coma instalados manualmente" @@ -1475,18 +1495,18 @@ msgstr "" "Non se han amosar os cambios de tamaño.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Non se puido abrir %s para escritura" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Erro ao gravar o estado do resolvedor en %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Gravouse con éxito o estado do resolvedor" @@ -1545,7 +1565,8 @@ msgstr "" "aparezan. Introduza UNINST no canto dunha versión para non eliminar o " "paquete." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." @@ -1553,11 +1574,11 @@ msgstr "" "aceptar as versións de paquetes dadas; amosar só as solucións nas que " "aparezan. Introduza UNINST no canto dunha versión para eliminar o paquete." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "axustar o estado dos paquetes listados, onde ACCIÓN é un de:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1565,82 +1586,82 @@ msgstr "" "Os axustes han facer que a solución actual sexa descartada e recalculada " "como sexa necesario." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "A versión %s está dispoñible nos seguintes arquivos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Seleccionar a versión de %s que se debería empregar: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Resposta non válida. Introduza un enteiro entre 1 e %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Esperábase alomenos un par paquete/versión despois de \"%c\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Esperábase unha versión ou \"%s\" despois de \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Non hai tal paquete \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s non ten unha versión \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Permítese a eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Permítese a instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Rexéitase a eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Rexéitase a instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Xa non se require a eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Xa non se require a instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Requírese a eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Requírese a instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1650,35 +1671,35 @@ msgstr "" "desactivada.\n" " (%s::ProbelResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Íanse resolver as dependencias, pero non se creou ningún resolvedor de " "dependencias." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "A resolver as dependencias..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "abertos: %d; pechados: %d; retrasar: %d; conflictos: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "As seguintes accións han resolver estas dependencias:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "¿Aceptar esta solución? [S/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abandónanse tódolos esforzos por resolver estas dependencias." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." @@ -1686,35 +1707,35 @@ msgstr "" "Abandónase a resolución automática de dependencias e vóltase a resolución " "normal." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "As seguintes ordes están dispoñibles:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Ficheiro no que gravar o estado do resolvedor: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Resposta non válida; introdza unha das seguintes ordes:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Non se atopou unha solución no tempo asignado. ¿Seguir probando? [S/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Resposta non válida; introduza \"s\" ou \"n\"." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "¡Non se puideron resolver as dependencias! A desistir..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Non hai máis solucións ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1722,7 +1743,7 @@ msgstr "" "*** ERRO: a busca quedou cancelada por unha excepción grave. Pode\n" " seguir a buscar, pero non se han poder obter algunhas solucións." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." @@ -1730,20 +1751,20 @@ msgstr "" "O resolvedor esgotou o tempo despois de producir unha solución; pode ser que " "non se realizaran algunhas actualizacións posibles." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (o resolvedor " "esgotou o tempo)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (non se atopou " "unha solución)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " @@ -1752,7 +1773,7 @@ msgstr "" "Resolución de dependencias incompleta (%s); pode que non se realizaran " "algunhas actualizacións posibles." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (%s)." @@ -1961,11 +1982,11 @@ msgstr "Dependencias" msgid "PreDepends" msgstr "PreDependencias" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Recomenda" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Suxire" @@ -1985,7 +2006,7 @@ msgstr "Substitúe a" msgid "Obsoletes" msgstr "Fai obsoleto" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Fornece" @@ -2033,28 +2054,23 @@ msgstr "E: A orde \"update\" non toma argumentos\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: A orde \"%s\" non toma argumentos\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "A engadir a etiqueta de usuario \"%s\" ao paquete \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "A eliminar a etiqueta de usuario \"%s\" do paquete \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" "%s: fornecéronse menos argumentos dos esperados; é preciso alomenos un nome " "de etiqueta e un paquete.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Non hai tal paquete \"%s\".\n" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -2125,137 +2141,137 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "Hai %d paquete recén feito obsoleto: " msgstr[1] "Hai %d paquetes recén feitos obsoletos: " -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 msgid "dep_level" msgstr "nivel_dep" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 msgid "DependsOnly" msgstr "SóDependencias" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "selección_versión" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "Actual" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 msgid "Candidate" msgstr "Candidato" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "permitir_eleccións" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "verdadeiro" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 msgid "false" msgstr "falso" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instalar(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Eliminar(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Instalar(%s fornece %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Eliminar(%s fornece %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ A examinar %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> a omitir, non é un conflicto\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> a omitir o conflicto\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> a omitir, non é relevante de acordo cos parámetros\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> a omitir, o pai non é a versión seleccionada\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> A INTRODUCIR NA COLA\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> a omitir, a comprobación de versión fallou\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> A INTRODUCIR NA COLA %s Fornece %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "A iniciar a busca con parámetros %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "A omitir esta solución, xa apareceu antes.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "O paquete \"%s\" é un punto inicial da busca.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Non se puido construír unha xustificación para a eliminación de %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Non se puido construír unha xustificación para %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Non existe ningún paquete chamado \"%s\"." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Non se puideron analizar algúns patróns de busca." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: esta orde precisa de alomenos un argumento (o paquete a consultar)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "O paquete \"%s\" está instalado manualmente.\n" @@ -2276,6 +2292,28 @@ msgstr "Etiquetas" msgid "User Tags" msgstr "Etiquetas de Usuario" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Introduza o disco etiquetado \"%s\" na unidade \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Teño " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "A descargar " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Rcb " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "A descargar... " + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2300,19 +2338,20 @@ msgstr "Descargáronse %sB en %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlgúns ficheiros non se descargaron con éxito." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Progreso total: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s restantes)" @@ -2331,12 +2370,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "A descargar... " -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Introduza o disco etiquetado \"%s\" na unidade \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abortar" @@ -2348,6 +2382,11 @@ msgstr "[IGNORADO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRO]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Descargáronse %sB en %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Non hai información xerárquica para editar" @@ -2362,10 +2401,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Non se puido buscar o seu directorio persoal, grávase en /tmp/function_pkgs" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Teño " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Rcb:" @@ -2608,20 +2643,25 @@ msgstr "A actualizar a base de datos de debtags..." msgid "(core dumped)" msgstr "(envorcouse a memoria)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" "O proceso de actualización de debtags (%s update %s) morreu polo sinal %d%s." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" "O proceso de actualización de debtags (%s update %s) saiu de xeito anormal " "(código %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " @@ -2630,7 +2670,8 @@ msgstr "" "O proceso de actualización de debtags (%s update %s) saiu de xeito " "inesperado (estado %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -3002,6 +3043,10 @@ msgstr "Non se puido eliminar o directorio temporal \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Non hai recursos de abondo para crear o fío" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3247,28 +3292,28 @@ msgstr "Atopouse un \"(\" sen parella na descrición da política de ordeación" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Tipo de política de ordeación \"%s\" non válido" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Non se puido descodificar a cadea multibyte despois de \"%ls\"" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" "Non se puiod descodificar a cadea de caracteres anchos despois de \"%s\"" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compilado en %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilador: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3277,7 +3322,7 @@ msgstr "" "\n" "Versión de NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3286,32 +3331,32 @@ msgstr "" "\n" "Versión de Curses: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "Versión de libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "Activouse o soporte de ept.\n" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "Desactivouse o soporte de ept.\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Emprego: aptitude [-S nomef] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opcións] <acción> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3320,44 +3365,44 @@ msgstr "" " Accións (se non se especifica ningunha, hase entrar en modo interactivo):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Instalar/actualizar paquetes\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Eliminar paquetes\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr "" " purge - Eliminar paquetes e os seus ficheiros de configuración\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Reter paquetes\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Cancelar a retención dun paquete\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "" " markauto - Marcar paquetes coma se fosen instalados automaticamente\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Marcar paquetes coma se fose instalados manualmente\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3365,17 +3410,17 @@ msgid "" msgstr "" " forbid-version - Impedir que aptitude actualice un paquete a unha versión.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Descargar as listas de paquetes novos/actualizables\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade - Realizar unha actualización segura\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3384,42 +3429,42 @@ msgstr "" " full-upgrade - Facer unha actualización, quizais instalando e borrando " "paquetes\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Esquecer que paquetes son \"novos\"\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Buscar un paquete por nome e/ou expresión\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Amosar información detallada sobre un paquete\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Borrar os ficheiros de paquetes descargados\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Borrar os ficheiros de paquetes descargados vellos\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Amosar o rexistro de cambios dun paquete\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Descargar o ficheiro .deb dun paquete\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3427,34 +3472,34 @@ msgid "" msgstr "" " reinstall - Descargar e (tal vez) reinstalar un paquete xa instalado\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opcións:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Este texto de axuda\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simular accións pero non realizalas.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Só descargar os paquetes, non instalar ou eliminar nada.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Pedir sempre confirmación para as accións\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -3462,7 +3507,7 @@ msgstr "" " -y Supoñer que a resposta ás preguntas simples de si/non é \"si" "\"\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3471,31 +3516,31 @@ msgstr "" " -F formato Indicar un formato para os resultados das buscas; vexa o " "manual\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr "" " -O orde Indicar como ordear os resultados das buscas; vexa o manual\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "" " -w anchura Indicar a anchura para formatar os resultados das buscas\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Tentar arranxar de xeito agresivo os paquetes rotos.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Amosar as versións dos paquetes a instalar.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -3503,26 +3548,26 @@ msgstr "" " -D Amosar as dependencias dos paquetes cambiados " "automaticamente.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z Amosar o cambio no tamaño instalado de cada paquete.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr "" " -v Amosar información extra (pode indicarse varias veces)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr "" " -t [distro] Indicar de que distribución hai que instalar os paquetes\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3531,13 +3576,13 @@ msgstr "" " -q No modo de liña de ordes, eliminar os indicadores de " "progreso.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o clave=valor Establecer a opción de configuración chamada \"clave\"\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3546,67 +3591,67 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tIndicar se hai que tratar as recomendacións coma\n" " dependencias fortes\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S nomef Ler a información de estado estendido de nomef.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Descargar novas listas de paquetes ao arrincar.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Realizar unha instalación ao arrincar.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" " Esta versión de aptitude non ten poderes de Super Vaca.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Esperábase un número despois de -q=\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Esperábase un número despois de -q=, recibiuse %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o precisa dun argumento da forma clave=valor, recibiuse %s\n" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Non hai unha coma tralo nome de etiqueta \"%s\".\n" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "COUSA RARA: recibiuse un código de opción descoñecido\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Só se pode indicar un dos valores -u e -i\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "Non se poden indicar -u e -i en modo de liña de comandos (p.ex. con \"install" "\")" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "Non se poden indicar -u e -i cunha orde" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" @@ -3615,17 +3660,17 @@ msgstr "" "As opcións --safe-resolver e --full-resolver non teñen sentido para %s, que " "sempre emprega o resolvedor seguro.\n" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Orde \"%s\" descoñecida\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepción sen capturar: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3711,6 +3756,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" @@ -5882,11 +5929,11 @@ msgstr "" "%ls: Menú %ls: Axuda %ls: Saír %ls: Actualizar %ls: Descargar/Inst/Elim " "paquetes" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5911,20 +5958,88 @@ msgstr "A descargar o rexistro de cambios" msgid "Download Changelog" msgstr "Descargar rexistro de cambios" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Marcador de formato cun código de formato de menos" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Número incorrecto na cadea de formato: \"%ls\"" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Falla o número de parámetro na cadea de formato" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" +"Os números dos parámetros teñen que ser iguais ou superiores a 1, non %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Código de formato \"%lc\" descoñecido" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Parámetro de formato incorrecto" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Non se pode analizar a descrición de tecla: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Asignación de tecla nula non válida" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Os modificadores de control non se poden empregar con caracteres non " +"imprimibles" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Recibiuse SIGTERM, a saír...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Recibiuse SIGSEVG, a saír...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Recibiuse SIGABRT, a saír...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Recibiuse SIGQUIT, a saír...\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Non se puido cargar o ficheiro: a cadea %ls non ten unha representación " +"multibyte." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NIVEL SUPERIOR" + #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" #~ "Desbordamento do buffer interno no paquete \"%s\" ao gravar o ficheiro de " #~ "estado" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "A descargar " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Rcb " - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Descargáronse %sB en %ss (%sB/s)." - #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Tarefas/Tarefas" @@ -5938,9 +6053,6 @@ msgstr "Descargar rexistro de cambios" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "¡Non se puideron resolver as dependencias! A desistir..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Non hai recursos de abondo para crear o fío" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6468,57 +6580,6 @@ msgstr "Descargar rexistro de cambios" #~ "\n" #~ " Estes paquetes aínda non están clasificados en debtags." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Marcador de formato cun código de formato de menos" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Número incorrecto na cadea de formato: \"%ls\"" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Falla o número de parámetro na cadea de formato" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "" -#~ "Os números dos parámetros teñen que ser iguais ou superiores a 1, non %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Código de formato \"%lc\" descoñecido" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Parámetro de formato incorrecto" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Non se pode analizar a descrición de tecla: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Asignación de tecla nula non válida" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Os modificadores de control non se poden empregar con caracteres non " -#~ "imprimibles" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Recibiuse SIGTERM, a saír...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Recibiuse SIGSEVG, a saír...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Recibiuse SIGABRT, a saír...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Recibiuse SIGQUIT, a saír...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Non se puido cargar o ficheiro: a cadea %ls non ten unha representación " -#~ "multibyte." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NIVEL SUPERIOR" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "" #~ "Non eliminar automaticamente os paquetes que non se empregan e pasan este " @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 20:44+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" @@ -34,25 +34,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "Bezár" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "Opciók" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Nem találtam meg \"%s\" archívumot a(z) \"%s\" csomaghoz\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "\"%s\" fájljai nem listázhatók" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -770,7 +770,7 @@ msgid "" msgstr "Nem sikerült feloldani a függőségeket." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Megszakítás.\n" @@ -799,6 +799,24 @@ msgstr "" "A(z) %s csomag %s verziójához nincs letölthető fájl; lehetséges, hogy helyi " "vagy elavult csomag?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Nincs \"%s\" nevű csomag" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, fuzzy, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1005,11 +1023,13 @@ msgstr "" " mivel a(z) %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations " "értéke igaz!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -1223,38 +1243,38 @@ msgstr "" "összes felsorolt csomagra végrehajtódik. A következő műveletek közül lehet " "választani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' csomag telepítése" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' csomag telepítése és automatikusan telepítettként való megjelölése" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' csomag eltávolítása" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' csomag kisöprése" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' csomag frissítésének tiltása" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' csomagok jelen állapotának megtartása visszafogásra jelölés nélkül" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' csomag megjelölése automatikusan telepítettként" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' csomag megjelölése manuálisan telepítettként" @@ -1358,18 +1378,18 @@ msgstr "" "A méretváltozások nem fognak megjelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Nem lehet a(z) %s-t írásra megnyitni" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Hiba az ütközésfeloldó állapotának %s-be való írása közben" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "A ütközésfeloldó állapota sikeresen mentve!" @@ -1426,7 +1446,8 @@ msgstr "" "a megadott csomagverziók elutasítása; az ezeket tartalmazó megoldások ne " "jelenjenek meg" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1435,192 +1456,192 @@ msgstr "" "csak a megadott csomagverziók elfogadása; csak az ezeket tartalmazó " "megoldások jelenjenek meg" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" "a felsorolt csomagok közül azok állapotának átállítása, ahol a MŰVELET ezek " "egyike:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" "A változtatások miatt ezt a megoldást elveteml és ha szükséges, újraszámítom." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "A(z) %s verzió a következő archívumokban található meg:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "A(z) %s használni kívánt verziójának kiválasztása: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Érvénytelen válasz. 1 és %d közötti számot kérek." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "A '%c' után legalább egy csomag/verzió párt meg kell adni." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "A(z) \"%s\" után meg kell adni a verziót" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Nincs \"%s\" nevű csomag" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "A(z) %s csomagnak nincs \"%s\" számú verziója" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "A(z) %s eltávolításának engedélyezése" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "A(z) %s %s (%s) verzió telepítésének engedélyezése" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "A(z) %s eltávolításának elutasítása" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "A(z) %s %s (%s) verzió telepítésének elutasítása" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "A(z) %s eltávolítása már nem szükséges" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "A(z) %s %s (%s) verzió telepítése már nem szükséges" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "A(z) %s eltávolítása szükséges" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "A(z) %s %s (%s) verzió telepítése szükséges" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Függőségek feloldása..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "nyitott: %d; lezárt %d; elhalasztott: %d; ütközés: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "A következő műveletek oldják fel ezeket a függőségeket:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Megoldás elfogadása? [I/n/k/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "A függőségek feloldására tett próbálkozások abbahagyása." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "A következő parancsok érhetők el:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Az ütközésfeloldó állapotának mentése ebbe a fájlba:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Értelmezhetetlen válasz; a következő parancsok közül lehet választani:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "A megadott időn belül nem találtam megoldást. Próbáljam tovább? [I/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Értelmezhetetlen válasz; az 'i' és az 'n' közül lehet választani." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Nem tudom feloldani az ütközéseket! Feladom..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Nincs több elérhető megoldás ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "Nem tudom feloldani az ütközéseket! Feladom..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "Nem tudom feloldani az ütközéseket! Feladom..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Nem sikerült feloldani a függőségeket." @@ -1829,11 +1850,11 @@ msgstr "Függőségek" msgid "PreDepends" msgstr "ElőFüggőségek" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Ajánlott csomagok" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Javasolt csomagok" @@ -1853,7 +1874,7 @@ msgstr "Helyettesíti" msgid "Obsoletes" msgstr "Elavulttá teszi" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Biztosítja" @@ -1901,26 +1922,21 @@ msgstr "H: A frissítés parancs nem vár paramétereket\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "H: A frissítés parancs nem vár paramétereket\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Nem találtam meg a(z) \"%s\" csomag \"%s\" verzióját\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Nem találtam meg a(z) \"%s\" csomag \"%s\" verzióját\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Nincs \"%s\" nevű csomag" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1992,141 +2008,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "eltávolítás" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Függőségek" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "JelV" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Telepít" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Bezár" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Telepít" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Eltávolít" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "%s %s (%s) telepítése" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Eltávolítás: %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Nem találtam \"%s\" nevű csomagot" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Nem tudom elemezni a(z) %s mintát" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' csomag megjelölése manuálisan telepítettként" @@ -2148,6 +2164,28 @@ msgstr "Tag-ek" msgid "User Tags" msgstr "Tag-ek" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Kérlek tedd be a(z) \"%s\" címkéjű lemezt a \"%s\" meghajtóba" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Találat " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Letöltés " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Megvan " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Letöltés..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2172,19 +2210,20 @@ msgstr "%sB letöltve %s alatt (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nEgyes fájlokat nem sikerült letölteni." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Összesen: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s van hátra)" @@ -2204,12 +2243,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Letöltés..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Kérlek tedd be a(z) \"%s\" címkéjű lemezt a \"%s\" meghajtóba" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Megszakítás" @@ -2221,6 +2255,11 @@ msgstr "[FIGYELMEN KÍVÜL HAGYVA]" msgid "[ERROR]" msgstr "[HIBA]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "%sB letöltve %ss alatt (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nincs szerkeszthető hierarchiai információ" @@ -2235,10 +2274,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Nem sikerült megtalálni a HOME könyvtárat, mentés a /tmp/function_pkgs-be!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Találat " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Leszedés:" @@ -2470,24 +2505,30 @@ msgstr "Tag adatbázis építése" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2858,6 +2899,10 @@ msgstr "Nem sikerült törölni a \"%s\" könyvtárat" msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Nincs elég erőforrás szál indításához" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3095,27 +3140,27 @@ msgstr "Bezáratlan '(' a rendezőelv leírásában" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Érvénytelen rendezőelv típus: '%s'" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Ismeretlen több-bájt füzér ezután: \"%ls\"" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Nem sikerült dekódolni a széles karakterláncot a \"%s\" után" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s verziója lefordítva %s %s-kor\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Fordító: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3124,7 +3169,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses verzió: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3133,32 +3178,32 @@ msgstr "" "\n" "Curses verzió: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++ verzió: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Használat: aptitude [-S fájlnév] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opciók] <művelet> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3167,61 +3212,61 @@ msgstr "" " Műveletek (ha egy sincs megadva, az aptitude interaktív módban indul):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Csomagok telepítése/frissítése\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Csomagok eltávolítása\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr "" " purge - Csomagok eltávolítása a hozzájuk tartozó beállítófájlokkal " "együtt\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Csomagok jelenlegi állapotban tartása\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Visszafogás parancs törlése egy csomagra\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Csomagok megjelölése automatikusan telepítettként\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Csomagok megjelölése manuálisan telepítettként\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr " forbid-version - A megadott verzióra való frissítés tiltása\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Az új/frissíthető csomagok listájának letöltése\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - Biztonságos frissítés elvégzése\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3230,42 +3275,42 @@ msgstr "" " dist-upgrade - Frissítés elvégzése, esetleg csomagok eltávolításával és " "törlésével együtt\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Elfelejti, hogy mely csomagok \"újak\"\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Csomag keresése név és/vagy kifejezés alapján\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Részletes információ megjelenítése a csomagokról\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - A letöltött csomagfájlok törlése\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - A régi letöltött csomagfájlok törlése\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Csomag változásnaplójának megjelenítése\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Csomag .deb fájljának letöltése\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3274,35 +3319,35 @@ msgstr "" " reinstall - Egy már telepített csomag letöltése és (lehetőség szerint) " "újratelepítése\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opciók:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Ez a súgó\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" " -s Műveletek szimulálása a tényleges végrehajtásuk nélkül\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Csak csomagok letöltése telepítés vagy eltávolítás nélkül\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Mindig kér megerősítést vagy művelet megadását\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -3310,7 +3355,7 @@ msgstr "" " -y Felteszi, hogy az egyszerű igen/nem kérdésekre 'igen' a " "válasz\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3319,7 +3364,7 @@ msgstr "" " -F formátum Formátum megadása a keresési eredmények megjelenítéséhez; " "lásd a kézikönyvet\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3327,25 +3372,25 @@ msgstr "" " -O rendezés Rendezési sorrend megadása a keresési eredményekhez; lásd " "a kézikönyvet\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "" " -w szélesség Szélesség megadása a keresési eredmények formázásához\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f A törött csomagok erőszakkal való javításának megkisérlése\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V A telepítendő csomagok verziójának megjelenítése\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -3353,14 +3398,14 @@ msgstr "" " -D Az automatikusan változtatott csomagok függőségeinek " "megjelenítése\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z Minden telepített csomag méretbeli változásának " "megjelenítése\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3368,14 +3413,14 @@ msgstr "" " -v Plusz információ megjelenítése (többszörösen is " "alkalmazható)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr "" " -t [kiadás] A kiadás beállítása, amiből a csomagokat telepíteni kell\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3383,13 +3428,13 @@ msgid "" msgstr "" " -q Parancssori módban a folyamatos állapotjelzés tiltása\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o kulcs=érték A 'kulcs' nevű beállítási opció 'érték'-re állítása\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3398,83 +3443,83 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tAz ajánlások erős függőségként való kezelésének\n" " be/kikapcsolása\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fnév: Az aptitude kiterjesztett állapotinformációjának beolvasása az " "fnévből\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Az új csomagok listájának letöltése induláskor\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i A telepítések végrehajtása induláskor.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Az aptitude-nak nincs Szuper Tehén Ereje\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q= után egy számot kell megadni\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q= után számot kell megadni, nem ezt: %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "A -o kulcs=érték formájú argumentumot vár %s helyett" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "FURCSASÁG: ismeretlen műveletkód\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "A -u és a -i közül egyszerre csak az egyiket lehet megadni\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "A -u és a -i nem adható meg parancssori módban (pl. 'install' mellett)" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "A -u és a -i nem adható meg parancs mellett" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Ismeretlen parancs: \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Lekezeletlen kivétel: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3560,6 +3605,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Aknák száma: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5726,11 +5773,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Súgó %ls: Kilép %ls: Frissít %ls: Csomagokat Letölt/" "Telepít/Töröl" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5755,18 +5802,81 @@ msgstr "Munkanapló letöltése" msgid "Download Changelog" msgstr "Munkanapló letöltése" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "" -#~ "Belső puffertúlcsordulás a(z) \"%s\" csomagnál az állapotfájl írásakor" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formázó jel hiányzó formázó kóddal" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Rossz szám a formátumsztringben: '%ls'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Rossz paraméterszám a formátumsztringben" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "A paraméterszám >= 1 kell legyen, nem %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Ismeretlen formátumkód: '%lc'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Rossz formátum paraméter" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Nem elemezhető kulcsleírás: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Érvénytelen üres billentyűkötés" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "Bocs, a vezérlők nem lehetnek nem-nyomtatható karakterek" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Letöltés " +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Ó! Egy SIGTERM, pá..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Ó! Egy SIGSEGV, pá..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Ó! Egy SIGABRT, pá..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Ó! Egy SIGQUIT, pá..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "Fájlnév-betöltés sikertelen: %ls szövegnek nincs multibájt ábrázolása." -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Megvan " +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "FELSŐ SZINT" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "%sB letöltve %ss alatt (%sB/s)." +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "" +#~ "Belső puffertúlcsordulás a(z) \"%s\" csomagnál az állapotfájl írásakor" #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Metacsomagok/Metacsomagok" @@ -5781,9 +5891,6 @@ msgstr "Munkanapló letöltése" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Nem tudom feloldani az ütközéseket! Feladom..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Nincs elég erőforrás szál indításához" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6290,53 +6397,6 @@ msgstr "Munkanapló letöltése" #~ "\n" #~ " Ezek a csomagok még nem kaptak debtags címkét." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Formázó jel hiányzó formázó kóddal" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Rossz szám a formátumsztringben: '%ls'" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Rossz paraméterszám a formátumsztringben" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "A paraméterszám >= 1 kell legyen, nem %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Ismeretlen formátumkód: '%lc'" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Rossz formátum paraméter" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Nem elemezhető kulcsleírás: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Érvénytelen üres billentyűkötés" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "Bocs, a vezérlők nem lehetnek nem-nyomtatható karakterek" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Ó! Egy SIGTERM, pá..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Ó! Egy SIGSEGV, pá..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Ó! Egy SIGABRT, pá..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Ó! Egy SIGQUIT, pá..\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Fájlnév-betöltés sikertelen: %ls szövegnek nincs multibájt ábrázolása." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "FELSŐ SZINT" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "Az ezen szűrőnek megfelelő nem használt csomagok megtartása" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-19 23:41+0200\n" "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -67,25 +67,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "Chiudi" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "Opzioni" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Impossibile trovare l'archivio «%s» per il pacchetto «%s»\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Impossibile elencare i file in «%s»" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -808,7 +808,7 @@ msgid "" msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Uscita.\n" @@ -837,6 +837,24 @@ msgstr "" "Nessun file scaricabile per %s, versione %s; forse si tratta di un pacchetto " "obsoleto o locale." +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Il pacchetto «%s» è inesistente" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, fuzzy, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1042,11 +1060,13 @@ msgstr "" "*** ATTENZIONE *** Installazione di pacchetti non sicuri permessa perché\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations vale «true»\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "No" @@ -1255,39 +1275,39 @@ msgstr "" "pacchetti o modelli. L'azione sarà applicata a tutti i pacchetti elencati. " "Sono disponibili le seguenti azioni:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "\"'+\"' per installare i pacchetti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "\"'+M\"' per installare i pacchetti e segnarli come installati " "automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "\"-\" per rimuovere i pacchetti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "\"_\" per eliminare i pacchetti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "\"=\" per bloccare i pacchetti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "\":\" per mantenere i pacchetti nel loro stato attuale senza bloccarli" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "\"&M\" per segnare i pacchetti come installati automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "\"&m\" per segnare i pacchetti come installati manualmente" @@ -1389,18 +1409,18 @@ msgstr "" "Le variazioni dello spazio occupato non vengono mostrate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Impossibile salvare lo stato del risolutore su %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Lo stato del risolutore è stato salvato correttamente" @@ -1457,7 +1477,8 @@ msgstr "" "rifiuta le versioni specificate dei pacchetti e non mostra le soluzioni in " "cui compaiono" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1466,11 +1487,11 @@ msgstr "" "accetta le versioni specificate dei pacchetti e mostra solo le soluzioni in " "cui compaiono" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "modifica lo stato dei pacchetti elencati; AZIONE può essere:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1478,180 +1499,180 @@ msgstr "" "Le modifiche faranno sì che la soluzione attuale venga abbandonata e " "ricalcolata se necessario." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "La versione %s è disponibile nei seguenti archivi:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Scegliere la versione di %s da usare: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Risposta non ammessa. Immettere un intero compreso tra 1 e %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Indicare almeno una coppia «pacchetto/versione» dopo «%c»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "«%s» deve essere seguito da un numero di versione" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Il pacchetto «%s» è inesistente" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "Non esistono versioni di %s chiamate «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Autorizzata la rimozione di %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Autorizzata l'installazione di %s, versione %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Rifiutata la rimozione di %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Rifiutata l'installazione di %s, versione %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Non è più richiesta la rimozione di %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Non è più richiesta l'installazione di %s, versione %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Richiesta la rimozione di %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Richiesta l'installazione di %s, versione %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Risoluzione delle dipendenze..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "aperti: %d; chiusi: %d; rimandati: %d; in conflitto: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Le seguenti azioni permetteranno di soddisfare queste dipendenze:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Accettare questa soluzione? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abbandonato ogni tentativo di risolvere queste dipendenze." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Sono disponibili i seguenti comandi:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "File su cui salvare lo stato del risolutore:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Risposta non ammessa. Immettere uno dei seguenti comandi:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Nessuna soluzione trovata nel tempo stabilito. Proseguire la ricerca? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Risposta non ammessa. Immettere «y» o «n»." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze. Ricerca abbandonata." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Nessun'altra soluzione disponibile ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze. Ricerca abbandonata." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze. Ricerca abbandonata." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze." @@ -1860,11 +1881,11 @@ msgstr "Dipende" msgid "PreDepends" msgstr "Pre-dipende" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Raccomanda" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Consiglia" @@ -1884,7 +1905,7 @@ msgstr "Sostituisce" msgid "Obsoletes" msgstr "Rende obsoleto" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Fornisce" @@ -1932,26 +1953,21 @@ msgstr "E: Il comando update non accetta argomenti\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Il comando update non accetta argomenti\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Impossibile trovare la versione «%s» del pacchetto «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Impossibile trovare la versione «%s» del pacchetto «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Il pacchetto «%s» è inesistente" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -2026,141 +2042,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "rimuove" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Dipende" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "VersCand" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Installare" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Chiudi" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installare" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Rimuovere" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installazione di %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Rimuovere %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Impossibile trovare il pacchetto di nome «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Impossibile analizzare il modello %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "\"&m\" per segnare i pacchetti come installati manualmente" @@ -2184,6 +2200,31 @@ msgstr "Tag" msgid "User Tags" msgstr "Tag" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s»" + +# NdT: Indica che il file (Packages, Release, Sources) è già stato scaricato +# e se ne possiede la copia aggiornata. Lo lascerei non tradotto perché è una +# sorta di «cache hit». +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Hit " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Scaricamento " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Ricevuto " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Scaricamento..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2208,19 +2249,20 @@ msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nImpossibile scaricare alcuni file." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Avanzamento totale: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s alla fine)" @@ -2240,12 +2282,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Scaricamento..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s»" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Uscita" @@ -2257,6 +2294,11 @@ msgstr "[IGNORATO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRORE]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Scaricato %sB in %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Non ci sono informazioni sulla gerarchia da modificare" @@ -2271,13 +2313,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Impossibile determinare la directory home, salvato su /tmp/function_pkgs" -# NdT: Indica che il file (Packages, Release, Sources) è già stato scaricato -# e se ne possiede la copia aggiornata. Lo lascerei non tradotto perché è una -# sorta di «cache hit». -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Hit " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Get:" @@ -2515,24 +2550,30 @@ msgstr "Costruzione del database dei tag" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2907,6 +2948,10 @@ msgstr "Impossibile rimuovere la directory «%s»" msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Risorse insufficienti per creare un thread" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3151,27 +3196,27 @@ msgstr "\"(\" solitaria nella descrizione del criterio di ordinamento" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Tipo di criterio di ordinamento «%s» non ammesso" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Impossibile decodificare la stringa multibyte dopo «%ls»" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Impossibile decodificare la stringa di caratteri larghi dopo «%s»" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compilato il %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilatore: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3180,7 +3225,7 @@ msgstr "" "\n" "Versione di NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3189,32 +3234,32 @@ msgstr "" "\n" "Versione di Curses: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "Versione di libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Uso: aptitude [-S nomefile] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opzioni] <azione> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3223,42 +3268,42 @@ msgstr "" " Azioni (se omesse, Aptitude entrerà nella modalità interattiva):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Installa/aggiorna pacchetti\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Rimuove pacchetti\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Elimina i pacchetti e i loro file di configurazione\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Imposta i pacchetti come bloccati\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Rimuove il blocco ad un pacchetto bloccato\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Segna i pacchetti come installati automaticamente\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Segna i pacchetti come installati manualmente\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3267,17 +3312,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Impedisce di aggiornare un pacchetto ad una certa " "versione.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Scarica l'elenco dei pacchetti nuovi/da aggiornare\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - Esegue un aggiornamento sicuro\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3286,42 +3331,42 @@ msgstr "" " dist-upgrade - Esegue un aggiornamento, eventualmente installando e\n" " rimuovendo pacchetti\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Cerca un pacchetto per nome o espressione\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Mostra informazioni dettagliate su un pacchetto\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Cancella i file dei pacchetti scaricati\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Cancella i file dei vecchi pacchetti scaricati\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Mostra il changelog di un pacchetto\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Scarica il file .deb di un pacchetto\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3330,22 +3375,22 @@ msgstr "" " reinstall - Scarica ed eventualmente reinstalla un pacchetto già " "installato\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opzioni:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Questo help\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simula le azioni, senza eseguirle realmente\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -3353,19 +3398,19 @@ msgstr "" " -d Scarica i pacchetti e basta, senza installare o rimuovere " "nulla\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Chiede sempre conferma prima di un'azione\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr "" " -y Suppone che la risposta a semplici domande sì/no sia «sì»\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3375,7 +3420,7 @@ msgstr "" "ricerca;\n" " vedere anche il manuale\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3383,7 +3428,7 @@ msgstr "" " -O ordine Specifica come ordinare i risultati di una ricerca; vedere\n" " anche il manuale\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -3391,46 +3436,46 @@ msgstr "" " -w larghezza Specifica la larghezza per mostrare i risultati di una " "ricerca\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f Prova in tutti i modi a correggere i pacchetti difettosi\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" " -V Mostra quali versioni dei pacchetti si sta per installare\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" " -D Mostra le dipendenze dei pacchetti cambiati automaticamente\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z Mostra i cambiamenti nella dimensione occupata da ogni " "pacchetto\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr "" " -v Mostra informazioni extra (può essere fornita più volte)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [release] Imposta la release da cui installare i pacchetti\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3439,12 +3484,12 @@ msgstr "" " -q In modalità riga di comando, non mostra gli indicatori di\n" " avanzamento incrementali.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o chiave=val Imposta l'opzione di configurazione di nome «chiave»\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3453,82 +3498,82 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\n" " Specifica se trattare Raccomanda come una dipendenza forte\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S nomefile: Legge lo stato esteso di Aptitude da nomefile\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u : Scarica il nuovo elenco dei pacchetti all'avvio\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i : Esegue un'installazione all'avvio\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Questo Aptitude non ha i Poteri della Super Mucca.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q= richiede un argomento numerico\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q= richiede un argomento numerico, non «%s»\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o richiede un argomento nel formato chiave=valore, non «%s»" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "STRANEZZA: ricevuto un codice di opzione sconosciuto\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "-u e -i non possono essere specificate contemporaneamente\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u e -i non sono ammesse in modalità riga di comando (es. con «install»)" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u e -i non possono essere specificate insieme a un comando" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Comando sconosciuto: «%s»\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Eccezione non gestita: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3614,6 +3659,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Numero di mine: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5804,12 +5851,12 @@ msgstr "" "Rimuovi" # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case) -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "s" # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case) -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5834,20 +5881,86 @@ msgstr "Scaricamento del changelog" msgid "Download Changelog" msgstr "Scarica il changelog" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Marcatore di formato senza codice di formato" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Numero non valido nella stringa di formato «%ls»" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Manca il numero del parametro nella stringa di formato" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Il numero del parametro deve essere maggiore o uguale a 1, non %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Codice di formato «%lc» sconosciuto" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Parametro di formato non valido" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Impossibile analizzare la descrizione del tasto «%ls»" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Le assegnazioni dei tasti non possono essere vuote" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Il modificatore Control non può essere usato con caratteri non stampabili" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Ricevuto il segnale SIGTERM. Uscita immediata.\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Ricevuto il segnale SIGSEGV. Uscita immediata.\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Ricevuto il segnale SIGABRT. Uscita immediata.\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Ricevuto il segnale SIGQUIT. Uscita immediata.\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Impossibile caricare il file: la stringa %ls non ha una rappresentazione " +"multibyte." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "LIVELLO SUPERIORE" + #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" #~ "Overflow di un buffer interno nel pacchetto «%s» durante la scrittura del " #~ "file di stato" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Scaricamento " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Ricevuto " - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Scaricato %sB in %ss (%sB/s)." - #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Task/Task" @@ -5861,9 +5974,6 @@ msgstr "Scarica il changelog" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze. Ricerca abbandonata." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Risorse insufficienti per creare un thread" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6399,55 +6509,6 @@ msgstr "Scarica il changelog" #~ "\n" #~ " Questi pacchetti non sono ancora stati classificati in «debtags»." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Marcatore di formato senza codice di formato" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Numero non valido nella stringa di formato «%ls»" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Manca il numero del parametro nella stringa di formato" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Il numero del parametro deve essere maggiore o uguale a 1, non %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Codice di formato «%lc» sconosciuto" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Parametro di formato non valido" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Impossibile analizzare la descrizione del tasto «%ls»" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Le assegnazioni dei tasti non possono essere vuote" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Il modificatore Control non può essere usato con caratteri non stampabili" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGTERM. Uscita immediata.\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGSEGV. Uscita immediata.\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGABRT. Uscita immediata.\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGQUIT. Uscita immediata.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile caricare il file: la stringa %ls non ha una rappresentazione " -#~ "multibyte." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "LIVELLO SUPERIORE" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "Conservare i pacchetti inutilizzati corrispondenti a questo filtro" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-20 03:58+0900\n" "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n" "Language-Team: Japanese\n" @@ -209,24 +209,24 @@ msgstr "はい" msgid "False" msgstr "いいえ" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 msgid "%BOption:%b " msgstr "%Bオプション:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "%Bデフォルト:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "%B値:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "「%ls」の編集" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%B選んだ選択肢:%b " @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr " \"%2$s\" パッケージのアーカイブ \"%1$s\" が見つかりま #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "\"%s\" 内のファイルの一覧を取得できません" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgid "" msgstr "更新のための依存関係の解決ができません (%s)。" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "中断。\n" @@ -1078,6 +1078,24 @@ msgstr "" "%s バージョン %s にダウンロード可能なファイルはありません。ローカルのパッケー" "ジか、もしくは廃止されたパッケージではありませんか?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "そのようなパッケージはありません: \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1282,11 +1300,13 @@ msgstr "" "*** 警告*** Apt::Get::AllowUnauthenticated が 'true' と\n" " なっているので、これらの信頼侵害を無視しています!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Yes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "No" @@ -1516,39 +1536,39 @@ msgstr "" "さい。そのアクションが、引数に指定したパッケージすべてに適用されます。以下の" "アクションが利用可能です:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+': パッケージをインストール" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M': パッケージをインストールし、「自動的にインストールされた」フラグを直ち" "に添付" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-': パッケージを削除" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_': パッケージを完全削除" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=': パッケージを固定" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' パッケージを完全に固定することなく現在の状態に一時的に固定" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m': 手動でインストールされたという印をパッケージに添付" @@ -1657,18 +1677,18 @@ msgstr "" "サイズの変化を表示しません。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "問題解決ツールの状態を %s に書き込む際にエラーが生じました" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "解決ツールの状態の書き込みに成功しました!" @@ -1736,7 +1756,8 @@ msgstr "" "ん。" # * Case: 'a' -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1746,93 +1767,93 @@ msgstr "" "ます。" # * Case: '<ACTION>' -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "一連のパッケージの状態を調整します。アクションは以下のいずれかです:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "調整では、必要に応じて現在の解決方法の廃棄や再計算がおこなわれます。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "バージョン %s は以下のアーカイブで利用可能です:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "利用する %s のバージョンを選んでください:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "応答が不正です。1 から %d までの整数を入力してください。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" "'%c' に続けて少なくとも 1 つのパッケージあるいはバージョンを入力してください" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "\"%s\" 以降のバージョンを入力してください" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "そのようなパッケージはありません: \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s には \"%s\" というバージョンはありません" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "%s の削除を許可しています" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを許可しています" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "%s の削除を拒否しています" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを拒否しています" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "%s の削除はもはや必須ではありません" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールはもはや必須ではありません" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "%s の削除を必須としています" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを必須としています" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1841,68 +1862,68 @@ msgstr "" "依存関係を解決したいのですが、依存関係解決機能が無効になっています。\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "依存関係を解決したいのですが、依存関係解決ツールを作成できません。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "依存関係を解決しています..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "未解決: %d; 解決済み: %d; 保留: %d; 競合: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "以下のアクションでこれらの依存関係の問題は解決されます:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "これらの依存関係の問題を解決するための努力をすべて放棄します。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "以下のコマンドが利用可能です:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "解決ツールの状態を書き込む出力ファイル: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "応答が不正です。以下のコマンドから一つを選択して入力してください:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "与えられた時間内に解決方法が見つかりませんでした。再挑戦しますか? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "応答が不正です。'y' か 'n' を入力してください。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "依存関係を解決できません! 諦めています..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** 利用可能な解決方法がこれ以上ありません。 ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1910,13 +1931,13 @@ msgstr "" "*** エラー: 致命的な例外が発生して検索が中断しました。検索を続行する\n" " ことは可能ですが、一部の解決方法には到達できません。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." @@ -1924,19 +1945,19 @@ msgstr "" "更新のための依存関係の解決ができません (依存関係解決ツールがタイムアウトにな" "りました)。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "更新のための依存関係の解決ができません (解決方法が見つかりませんでした)。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "更新のための依存関係の解決ができません (%s)。" @@ -2145,11 +2166,11 @@ msgstr "依存" msgid "PreDepends" msgstr "事前依存" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "推奨" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "提案" @@ -2170,7 +2191,7 @@ msgstr "置換" msgid "Obsoletes" msgstr "廃止" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "提供" @@ -2218,26 +2239,21 @@ msgstr "エラー: update コマンドは引数をとりません\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "エラー: %s コマンドは引数をとりません\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "パッケージ \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" が見つかりません\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "パッケージ \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" が見つかりません\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "そのようなパッケージはありません: \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -2304,142 +2320,142 @@ msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "削除" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "依存" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "候補版" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "インストール" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 #, fuzzy msgid "true" msgstr "はい" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "いいえ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "インストール" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "削除" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "%s %s (%s) をインストールしています" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "%F %s (%s) を削除する" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "\"%s\" という名前のパッケージは見つかりません" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "パターンをパースできません: %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m': 手動でインストールされたという印をパッケージに添付" @@ -2461,6 +2477,28 @@ msgstr "タグ" msgid "User Tags" msgstr "タグ" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "\"%s\" というラベルのディスクを \"%s\" ドライブに入れてください" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "発見 " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "ダウンロード中 " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "取得 " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "ダウンロード中..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2485,19 +2523,20 @@ msgstr "%sB を %s 秒でダウンロードしました (%sB/s)。" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nいくつかのファイルはダウンロードできませんでした。" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "続行" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "全体の進行状況: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/秒, 残り %s 秒)" @@ -2517,12 +2556,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "ダウンロード中..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "\"%s\" というラベルのディスクを \"%s\" ドライブに入れてください" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "中断" @@ -2534,6 +2568,11 @@ msgstr "[無視]" msgid "[ERROR]" msgstr "[エラー]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "%sB を %s 秒でダウンロードしました (%sB/s)。" + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "編集する階層情報がありません" @@ -2548,10 +2587,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "ホームディレクトリが調べられないので、/tmp/function_pkgs に保存しています!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "発見 " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "取得:" @@ -2788,24 +2823,30 @@ msgstr "タグのデータベースを構築しています" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -3199,6 +3240,10 @@ msgstr "ディレクトリを削除できません: \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラーです" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "スレッドを作成するのに十分なリソースがありません" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3436,27 +3481,27 @@ msgstr "並び替え規則の記述内で '(' が対応していません" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "並び替え規則の種類が不正です: '%s'" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "\"%ls\" の後のマルチバイト文字列をデコードできません" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "\"%s\" の後のワイドキャラクタをデコードできません" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s (コンパイル日時: %s %s)\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "コンパイラ: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3465,7 +3510,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses バージョン: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3474,35 +3519,35 @@ msgstr "" "\n" "Curses バージョン: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++ バージョン : %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "使用方法: aptitude [-S ファイル名] [-u|-i]" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [オプション]<アクション> ..." # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3513,51 +3558,51 @@ msgstr "" "\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - パッケージをインストール・更新します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - パッケージを削除します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - パッケージと設定ファイルを削除します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - パッケージを固定します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - パッケージの固定を解除します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "" " markauto - 自動的にインストールされたという印をパッケージにつけます\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr "" " unmarkauto - 手動でインストールされたという印をパッケージにつけます\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3567,20 +3612,20 @@ msgstr "" "す。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr "" " update - 新規および更新可能なパッケージの一覧をダウンロードします\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - 安全な更新をおこないます\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3589,50 +3634,50 @@ msgstr "" " dist-upgrade - パッケージのインストールや削除を伴う更新をおこないます\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - どのパッケージが「新規」かの情報を消去します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - 名前や正規表現でパッケージを検索します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - パッケージについての詳細な情報を表示します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - ダウンロード済みのパッケージファイルを消去します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr "" " autoclean - 古い、ダウンロード済みのパッケージファイルを消去します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - パッケージの変更履歴を表示します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - パッケージ用の .deb ファイルをダウンロードします\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3642,26 +3687,26 @@ msgstr "" "よっては) 再インストールします\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " オプション: \n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h このヘルプの文章です。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" " -s アクションのシミュレートのみ行い、実際には実行しません。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -3671,14 +3716,14 @@ msgstr "" " ません。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr "" " -P 確認やアクションのために常にプロンプトを出します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -3687,7 +3732,7 @@ msgstr "" "す。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3698,7 +3743,7 @@ msgstr "" " てください。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3708,21 +3753,21 @@ msgstr "" " い。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w <幅> 検索結果の表示フォーマットの幅を指定します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f 依存関係が壊れたパッケージを積極的に修復しようとします。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" @@ -3731,7 +3776,7 @@ msgstr "" " す。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -3739,14 +3784,14 @@ msgstr "" " -D 自動的に変更されたパッケージの依存関係を表示します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z 各パッケージのインストールサイズの変更を表示します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3754,7 +3799,7 @@ msgstr "" " -v 付加的な情報を表示します (何倍もの情報が提供されます)。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3762,7 +3807,7 @@ msgstr "" " -t [<リリース>] インストールするパッケージが基づくリリースを設定します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3771,14 +3816,14 @@ msgstr "" " -q コマンドラインモードで進行状況を逐一表示しません。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o <キー>=<値> 名前「<キー>」をもつ設定オプションを直接設定します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3789,7 +3834,7 @@ msgstr "" " す。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" @@ -3797,82 +3842,82 @@ msgstr "" "す。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr "" " -u : 起動時に新しいパッケージ一覧をダウンロードします。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i : 起動時にインストールを行います。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" " この aptitude にはスーパー牛さんパワーなどはありません。\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q= の後に番号が期待されます\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o には <キー>=<値> の形式の引き数が必要ですが、%s が与えられました" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "不可思議: 未知のオプションコードを受け取りました\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "-u と -i は一方のみ指定できます\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u と -i はコマンドラインモードで指定しては (例: 'install' とともに用いては) " "いけません" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u と -i はコマンドとともに指定してはいけません" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "不明なコマンド \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "捕捉できなかった例外: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3960,6 +4005,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "地雷の数: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -6245,11 +6292,11 @@ msgstr "" "%ls: メニュー %ls: ヘルプ %ls: 終了 %ls: 更新 %ls: パッケージの 取得/導" "入/削除 " -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -6274,20 +6321,84 @@ msgstr "変更履歴をダウンロードしています" msgid "Download Changelog" msgstr "変更履歴をダウンロードしました" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "フォーマット記号にフォーマットコードが入っていません" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "フォーマット文字列中に不正な数字があります: '%ls'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "フォーマット文字列中にパラメタ番号がありません" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "パラメタ番号は 1 以上でなければいけません。%ld は不適です" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "フォーマットコードが不明です: '%lc'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "不正なフォーマットパラメタです" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "キーの記述をパースできません: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "不正な null キーバインドです" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "すみません。コントロール修飾子は印字不能文字と一緒には使えません" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "痛い! SIGTERM を受け取りました。死亡……\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "痛い! SIGSEGV を受け取りました。死亡……\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "痛い! SIGABRT を受け取りました。死亡……\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "痛い! SIGQUIT を受け取りました。死亡……\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"ファイル名をロードできません。文字列 %ls にはマルチバイトの表現がありません。" + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "トップレベル" + #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" #~ "状態ファイルに書き込み中に \"%s\" パッケージについて内部バッファオーバフ" #~ "ローが生じました" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "ダウンロード中 " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "取得 " - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "%sB を %s 秒でダウンロードしました (%sB/s)。" - #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "タスク/タスク" @@ -6301,9 +6412,6 @@ msgstr "変更履歴をダウンロードしました" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "依存関係を解決できません! 諦めています..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "スレッドを作成するのに十分なリソースがありません" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6824,54 +6932,6 @@ msgstr "変更履歴をダウンロードしました" #~ "\n" #~ "これらのパッケージはまだ debtags で分類されていません。" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "フォーマット記号にフォーマットコードが入っていません" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "フォーマット文字列中に不正な数字があります: '%ls'" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "フォーマット文字列中にパラメタ番号がありません" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "パラメタ番号は 1 以上でなければいけません。%ld は不適です" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "フォーマットコードが不明です: '%lc'" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "不正なフォーマットパラメタです" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "キーの記述をパースできません: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "不正な null キーバインドです" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "すみません。コントロール修飾子は印字不能文字と一緒には使えません" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "痛い! SIGTERM を受け取りました。死亡……\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "痛い! SIGSEGV を受け取りました。死亡……\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "痛い! SIGABRT を受け取りました。死亡……\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "痛い! SIGQUIT を受け取りました。死亡……\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "ファイル名をロードできません。文字列 %ls にはマルチバイトの表現がありませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "トップレベル" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "このフィルタにマッチした未使用のパッケージを自動的には削除しません" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-06 11:24+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -33,25 +33,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "បិទ" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "ជម្រើស" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "មិនអាចរកឃើញប័ណ្ណសារ \"%s\ #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "មិនអាចរាយឯកសារក្នុង \"%s\" បានឡើយ" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -763,7 +763,7 @@ msgid "" msgstr "មិនអាចដោះស្រាយភាពអាស្រ័យបានឡើយ ។" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "បោះបង់ ។\n" @@ -792,6 +792,24 @@ msgstr "" "មិនមានឯកសារដែលអាចទាញយកបានឡើយ សម្រាប់ %s កំណែ %s ។ ប្រហែលជាវាគឺជាកញ្ចប់មូលដ្ឋាន ឬ កញ្ចប់" "ដែលលែងប្រើហើយមើលទៅ ?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "មិនមានកញ្ចប់ \"%s\" ឡើយ" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, fuzzy, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -994,11 +1012,13 @@ msgstr "" "*** ព្រមាន *** កំពុងតែមិនអើពើការបំពានសេចក្ដីទុកចិត្តទាំងនេះ ព្រោះ\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ស្មើ 'true' !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "បាទ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "ទេ" @@ -1204,37 +1224,37 @@ msgstr "" "កញ្ចប់(ឬ លំនាំ) មួយ ឬ ច្រើន ។ អំពើនឹងត្រូវបានអនុវត្តចំពោះកញ្ចប់ទាំងអស់ ដែលអ្នករាយ ។ មានអំពើដូចខាង" "ក្រោម ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' ដើម្បីដំឡើងកញ្ចប់" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "'+M' ដើម្បីដំឡើងកញ្ចប់ ហើយបោះទង់សម្គាល់ពួកវាភ្លាមៗថា បានដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' ដើម្បីយកកញ្ចប់ចេញ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' ដើម្បីលុបបំបាត់កញ្ចប់" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' ដាក់កញ្ចប់នៅក្នុងស្ថានភាពរង់ចាំ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' ដើម្បីរក្សាកញ្ចប់នៅដដែល ដោយមិនដាក់ពួកវាក្នុងស្ថានភាពរង់ចាំ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' ដើម្បីសម្គាល់កញ្ចប់ថាបានដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' ដើម្បីសម្គាល់កញ្ចប់ថាបានដំឡើងដោយដៃ" @@ -1336,18 +1356,18 @@ msgstr "" "ការផ្លាស់ប្ដូរទំហំ នឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញឡើយ ។\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "មិនអាចបើក %s ដើម្បីសរសេរបានឡើយ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "កំហុសពេលសរសេរសភាពកម្មវិធីអ្នកដោះស្រាយទៅ %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "បានសរសេរសភាពកម្មវិធីដោះស្រាយដោយជោគជ័យ !" @@ -1402,196 +1422,197 @@ msgid "" "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package." msgstr "បដិសេធកំណែកញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់។ កុំបង្ហាញដំណោះស្រាយអ្វីទាំងអស់ ។ា ។" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." msgstr "ព្រមទទួលកំណែកញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់ ។ បង្ហាញតែដំណោះស្រាយ ដែលកើតឡើងនៅក្នុងប៉ុណ្ណោះ ។" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "លៃតម្រូវស្ថានភាពរបស់កញ្ចប់ដែលបានរាយ ដែលសកម្មភាពស្ថិតនៅក្នុងចំណោម ៖" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "ការលៃតម្រូវនឹងបណ្ដាលឲ្យបោះបង់ដំណោះស្រាយបច្ចុប្បន្ន ហើយគណនាឡើងវិញ បើចាំបាច់ ។" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "មានកំណែ %s នៅក្នុងប័ណ្ណសារខាងក្រោម ៖" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "ជ្រើសកំណែ %s ដែលគួរត្រូវបានប្រើ ៖ " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "ចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ សូមបញ្ចូលចំនួនគត់ចន្លោះពី 1 ដល់ %d ។" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "បានរំពឹងយ៉ាងហោចណាស់គូកញ្ចប់ ឬ គូកំណែមួយ នៅបន្តពី '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "បានរំពឹងកំណែនៅបន្ទាប់ពី \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "មិនមានកញ្ចប់ \"%s\" ឡើយ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s មិនមានកំណែឈ្មោះ \"%s\" ឡើយ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យយក %s ចេញ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "កំពុងអនុញ្ញាតឲ្យដំឡើង %s កំណែ %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "បដិសេធមិនឲ្យយក %s ចេញ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "បដិសេធមិនឲ្យដំឡើង %s កំណែ %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "លែងទាមទារឲ្យយក %s ចេញទៀតហើយ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "លែងទាមទារឲ្យដំឡើង %s កំណែ %s (%s) ទៀតហើយ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "ទាមទារឲ្យយក %s ចេញ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "ទាមទារឲ្យដំឡើង %s កំណែ %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "កំពុងដោះស្រាយភាពអាស្រ័យ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "បើក ៖ %d; បិទ ៖ %d; ពន្យារពេល ៖ %d; ប៉ះទង្គិច ៖ %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "សកម្មភាពដូចតទៅនឹងដោះស្រាយភាពអាស្រ័យទាំងអស់នេះ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "ព្រមទទួលដំណោះស្រាយនេះ ? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "កំពុងបោះបង់ចោលកិច្ចប្រឹងប្រែងដោះស្រាយភាពអាស្រ័យទាំងនេះ " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "ពាក្យបញ្ជាទាំងអស់នេះអាចប្រើបាន ៖" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "ឯកសារដែលត្រូវសរសេរសភាពរបស់កម្មវិធីដោះស្រាយទៅកាន់ ៖ " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "ចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ ។ សូមបញ្ចូលពាក្យបញ្ជាមួយក្នុងចំណោមខាងក្រោម ៖" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "រកមិនឃើញដំណោះស្រាយឡើយ កំឡុងពេលបែងចែក ។ ព្យាយាមឲ្យខ្លាំងជាងមុនទៀត ? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "ចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ សូមបញ្ចូល 'y' ឬ 'n' ។" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "មិនអាចដោះស្រាយភាពអាស្រ័យបានឡើយ ! កំពុងបោះបង់ចោល..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** គ្មានដំណោះស្រាយផ្សេងទៀតឡើយ ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "មិនអាចដោះស្រាយភាពអាស្រ័យបានឡើយ ! កំពុងបោះបង់ចោល..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "មិនអាចដោះស្រាយភាពអាស្រ័យបានឡើយ ! កំពុងបោះបង់ចោល..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "មិនអាចដោះស្រាយភាពអាស្រ័យបានឡើយ ។" @@ -1800,11 +1821,11 @@ msgstr "ផ្អែកលើ" msgid "PreDepends" msgstr "ផ្អែកលើជាស្រេច" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "ផ្តល់អនុសាសន៍" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "ស្នើ" @@ -1824,7 +1845,7 @@ msgstr "ជំនួស" msgid "Obsoletes" msgstr "លែងប្រើ" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "ផ្តល់ឲ្យ" @@ -1872,26 +1893,21 @@ msgstr "E ៖ ពាក្យបញ្ជា update មិនត្រូវ msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E ៖ ពាក្យបញ្ជា update មិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ឡើយ\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "មិនអាចរកឃើញកំណែ \"%s\" សម្រាប់កញ្ចប់ \"%s\" ឡើយ\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "មិនអាចរកឃើញកំណែ \"%s\" សម្រាប់កញ្ចប់ \"%s\" ឡើយ\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "មិនមានកញ្ចប់ \"%s\" ឡើយ" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1962,141 +1978,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "លុប" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "ផ្អែកលើ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "កំណែសាកល្បង" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "ដំឡើង" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "បិទ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "ដំឡើង" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "យកចេញ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "កំពុងដំឡើង %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "យក %F ចេញ [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់មួយដែលមានឈ្មោះ \"%s\" ឡើយ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "មិនអាចញែកលំនាំ %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' ដើម្បីសម្គាល់កញ្ចប់ថាបានដំឡើងដោយដៃ" @@ -2118,6 +2134,28 @@ msgstr "ស្លាក" msgid "User Tags" msgstr "ស្លាក" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "សូមបញ្ចូលថាសដែលមានស្លាក \"%s\" ទៅក្នុងដ្រាយ \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "ប៉ះ " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "កំពុងទាញយក " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "បាន " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "កំពុងទាញយក..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2142,19 +2180,20 @@ msgstr "បានទាញយក %s បៃ ក្នុងរយៈពេល msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nឯកសារមួយចំនួន មិនត្រូវបានដំឡើងដោយជោគជ័យឡើយ ។" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "បន្ត" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "វឌ្ឍនភាពសរុប ៖ " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%s បៃ/វិ., នៅសល់ %s)" @@ -2174,12 +2213,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "កំពុងទាញយក..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "សូមបញ្ចូលថាសដែលមានស្លាក \"%s\" ទៅក្នុងដ្រាយ \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "បញ្ឈប់ " @@ -2191,6 +2225,11 @@ msgstr "[មិនអើពើ]" msgid "[ERROR]" msgstr "[កំហុស]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "បានទាញយក %s បៃ ក្នុងរយៈពេល %ss (%s បៃ/វិ.) ។" + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "មិនមានព័ត៌មានឋានានុក្រម ដើម្បីកែសម្រួលឡើយ" @@ -2204,10 +2243,6 @@ msgstr "មិនអាចបើក \"%s\" ដើម្បីសរស msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "មិនអាចស្វែងរកថតផ្ទះរបស់អ្នកឃើញឡើយ ។ កំពុងរក្សាទុកទៅ /tmp/function_pkgs !" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "ប៉ះ " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "យក ៖" @@ -2432,24 +2467,30 @@ msgstr "កំពុងបង្កើតមូលដ្ឋានទិ msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2814,6 +2855,10 @@ msgstr "មិនអាចយក \"%s\" ចេញបានឡើយ" msgid "Unknown error" msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "ពុំមានធនធានគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីបង្កើតខ្សែស្រឡាយឡើយ" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3044,27 +3089,27 @@ msgstr "មិនផ្គូផ្គង '(' នៅក្នុងស msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "គោលការណ៍តម្រៀបប្រភេទ '%s' មិនត្រឹមត្រូវឡើយ" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "មិនអាចឌិកូដខ្សែអក្សរច្រើនបៃ ដែលនៅបន្ទាប់ \"%ls\" បានឡើយ" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "មិនអាចឌិកូដខ្សែអក្សរតួអក្សរវែង ដែលនៅបន្ទាប់ \"%s\" បានឡើយ" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s បានចងក្រងនៅត្រង់ %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "កម្មវិធីចងក្រង ៖ g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3073,7 +3118,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses កំណែ ៖ %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3082,32 +3127,32 @@ msgstr "" "\n" "Curses កំណែ ៖ %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++ កំណែ ៖ %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "របៀបប្រើប្រាស់ ៖ aptitude [-S fname] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [ជម្រើស] <សកម្មភាព> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3116,42 +3161,42 @@ msgstr "" " សកម្មភាព (បើមិនបានបញ្ជាក់ទេ aptitude នឹងចូលទៅក្នុងរបៀបអន្តរកម្ម) ៖\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - ដំឡើង ឬ ធ្វើឲ្យកញ្ចប់ទាន់សម័យ\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - យកកញ្ចប់ចេញ\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - យកកញ្ចប់ និង ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ពួកវាចេញ\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - ដាក់កញ្ចប់នៅក្នុងស្ថានភាពរង់ចាំ\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - បោះបង់ពាក្យបញ្ជា hold សម្រាប់កញ្ចប់មួយ\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - សម្គាល់កញ្ចប់ថាត្រូវបានដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - សម្គាល់កញ្ចប់ថាត្រូវបានដំឡើងដោយដៃ\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3159,162 +3204,162 @@ msgid "" msgstr "" " forbid-version - ហាមមិនឲ្យ aptitude ធ្វើឲ្យប្រសើរទៅកាន់កំណែកញ្ចប់ជាក់លាក់ណាមួយ ។\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - ទាញយកបញ្ជីកញ្ចប់ថ្មី/អាចធ្វើឲ្យទាន់សម័យបាន\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - អនុវត្តការធ្វើឲ្យប្រសើរដ៏មានសុវត្ថិភាព\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" msgstr " dist-upgrade - អនុវត្តការធ្វើឲ្យប្រសើរ ។ ប្រហែលជាត្រូវដំឡើង ឬ យកកញ្ចប់ខ្លះចេញ ។\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - បំភ្លេចកញ្ចប់ដែល \"ថ្មី\"\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - ស្វែងរកកញ្ចប់មួយតាមរយៈឈ្មោះ និង/ឬ កន្សោម\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - បង្ហាញព័ត៌មានលម្អិតអំពីកញ្ចប់មួយ\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - លុបឯកសារកញ្ចប់ដែលបានទាញយក\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - លុបឯកសារកញ្ចប់ចាស់ៗដែលបានទាញយក\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - មើលកំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូររបស់កញ្ចប់មួយ\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - ទាញយកឯកសារ .deb របស់កញ្ចប់មួយ\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package\n" msgstr " reinstall - ទាញយក និង (បើអាច) ដំឡើងឡើងវិញនូវកញ្ចប់ដែលបានដំឡើងបច្ចុប្បន្ន\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " ជម្រើស ៖\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h អត្ថបទជំនួយនេះ\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s ក្លែងធ្វើសកម្មភាពណាមួយ ប៉ុន្តែមិនអនុវត្តពិតឡើយ\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr " -d គ្រាន់តែទាញយកកញ្ចប់ប៉ុណ្ណោះ ដោយមិនដំឡើង ឬ យកអ្វីចេញទាំងអស់ ។\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P សាកសួរជានិច្ច មុននឹងធ្វើអ្វីមួយ\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y សន្មតថាចម្លើយរបស់សំណួរ បាទ/ចាស ឬ ទេ ធម្មតាៗគឺជា 'បាទ/ចាស'\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual\n" msgstr " -F ទ្រង់ទ្រាយ បញ្ជាក់ទ្រង់ទ្រាយមួយ ដើម្បីបង្ហាញលទ្ធផលស្វែងរក ។ សូមមើលសៀវភៅដៃ\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr " -O លំដាប់ បញ្ជាក់របៀបតម្រៀបលទ្ធផលស្វែងរក ។ សូមមើលសៀវភៅដៃ\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w ទទឹង បញ្ជាក់ទទឹងដើម្បីធ្វើទ្រង់ទ្រាយលទ្ធផលស្វែងរក\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f ខំព្យាយាមជួសជុលកញ្ចប់ដែលខូច ។\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V បង្ហាញកំណែនៃកញ្ចប់ ដែលនឹងត្រូវដំឡើង ។\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D បង្ហាញភាពអាស្រ័យនៃកញ្ចប់ដែលបានផ្លាស់ប្ដូរដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t បង្ហាញការផ្លាស់ប្ដូរនៅក្នុងទំហំដែលបានដំឡើង របស់កញ្ចប់នីមួយៗ ។\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v បង្ហាញព័ត៌មានបន្ថែមទៀត ។ (ប្រហែលជាផ្ដល់ច្រើនដង)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [ការចេញផ្សាយ] កំណត់ការចេញផ្សាយ ដែលគួរដំឡើងកញ្ចប់ពី\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr " -q នៅក្នុងរបៀបបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ទប់ស្កាត់ទ្រនិចបង្ហាញវឌ្ឍនភាព ។\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o កូនសោ=តម្លៃ កំណត់ដោយផ្ទាល់នូវជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ដែលមានឈ្មោះ 'កូនសោ'\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3323,81 +3368,81 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tបញ្ជាក់ថាតើត្រូវចាត់ទុកការផ្ដល់អនុសាសន៍ជា\n" " ភាពអាស្រ័យខ្លាំងក្លាឬទេ\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S ឈ្មោះឯកសារ ៖ អានព័ត៌មានស្ថានភាពបន្ថែមទៀតរបស់ aptitude ពី ឈ្មោះឯកសារ ។\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u ៖ ទាញយកបញ្ជីកញ្ចប់ថ្មីនៅពេលចាប់ផ្ដើម ។\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i ៖ រត់ការដំឡើងមួយ នៅពេលចាប់ផ្ដើម ។\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " aptitude នេះមិនមាន Super Cow Powers ទេ ។\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "បានរំពឹងតម្លៃលេខ នៅបន្ទាប់ពី -q=\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "បានរំពឹងតម្លៃលេខ នៅបន្ទាប់ពី -q=, ប៉ុន្តែបែរជាជួប %s ទៅវិញ\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o ទាមទារអាគុយម៉ង់មួយ ដែលមានទម្រង់ជា កូនសោ=តម្លៃ, តែបែរជាទទួលបាន %s ទៅវិញ" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ចម្លែកមែនទែន ៖ បានទទួលកូដជម្រើសដែលមិនស្គាល់\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "អាចបញ្ជាក់តែមួយប៉ុណ្ណោះក្នុងចំណោម -u និង -i\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "មិនគួរបញ្ជាក់ -u និង -i នៅក្នុងរបៀបបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាឡើយ (ឧ. ជាមួយ 'install')" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "មិនគួរបញ្ជាក់ -u និង -i ជាមួយពាក្យបញ្ជាឡើយ" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យបញ្ជា \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "ករណីលើកលែងដែលមិនបានចាប់ ៖ %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3483,6 +3528,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "ចំនួនគ្រាប់មីន ៖ " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "យល់ព្រម" @@ -5586,11 +5633,11 @@ msgstr "" "%ls ៖ ម៉ឺនុយ %ls ៖ ជំនួយ %ls ៖ ចេញ %ls ៖ ធ្វើអោយប្រសើរ %ls ៖ ទាញយក/ដំឡើង/យកចេញ " "Pkgs" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5615,17 +5662,80 @@ msgstr "ទាញយកកំណត់ហេតុផ្លាស msgid "Download Changelog" msgstr "ទាញយកកំណត់ហេតុផ្លាស់ប្ដូរ" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្នខាងក្នុងលើសចំណុះហើយ នៅលើកញ្ចប់ \"%s\" ខណៈពេលសរសេរឯកសារសភាព" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "សញ្ញាទ្រង់ទ្រាយបាត់កូដទ្រង់ទ្រាយ" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "កំពុងទាញយក " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "លេខមិនត្រឹមត្រូវ នៅក្នុងខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយ ៖ '%ls'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "បាត់លេខប៉ារ៉ាម៉ែត្រ នៅក្នុងខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយ" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "លេខប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រូវតែស្មើ ឬ ធំជាង 1 មិនមែន %ld ឡើយ" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "មិនស្គាល់កូដទ្រង់ទ្រាយ '%lc'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រទ្រង់ទ្រាយមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "មិនអាចញែកសេចក្តីពិពណ៌នាគ្រាប់ចុច ៖ %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "ចងគ្រាប់ចុចមិនបានត្រឹមត្រូវ" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "សូមទោស អ្នកមិនគួរប្រើគ្រឿងសម្គាល់បញ្ជា ជាមួយតួអក្សរដែលមិនអាចបោះពុម្ពឡើយ" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "បាន " +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGTERM, កំពុងតែក្ស័យ...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGSEGV, កំពុងតែក្ស័យ...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGABRT, កំពុងតែក្ស័យ...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGQUIT, កំពុងតែក្ស័យ...\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកឈ្មោះឯកសារ ៖ ខ្សែអក្សរ %ls មិនមានអក្សរតំណាងច្រើនបៃឡើយ ។" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "បានទាញយក %s បៃ ក្នុងរយៈពេល %ss (%s បៃ/វិ.) ។" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "កម្រិតកំពូល" + +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្នខាងក្នុងលើសចំណុះហើយ នៅលើកញ្ចប់ \"%s\" ខណៈពេលសរសេរឯកសារសភាព" #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "ភារកិច្ច/ភារកិច្ច" @@ -5640,9 +5750,6 @@ msgstr "ទាញយកកំណត់ហេតុផ្លាស់ប #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "មិនអាចដោះស្រាយភាពអាស្រ័យបានឡើយ ! កំពុងបោះបង់ចោល..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "ពុំមានធនធានគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីបង្កើតខ្សែស្រឡាយឡើយ" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6131,52 +6238,6 @@ msgstr "ទាញយកកំណត់ហេតុផ្លាស់ប #~ "\n" #~ " កញ្ចប់ទាំងនេះមិនត្រូវបានចាត់ថ្នាក់នៅក្នុង debtags ឡើយ ។" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "សញ្ញាទ្រង់ទ្រាយបាត់កូដទ្រង់ទ្រាយ" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "លេខមិនត្រឹមត្រូវ នៅក្នុងខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយ ៖ '%ls'" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "បាត់លេខប៉ារ៉ាម៉ែត្រ នៅក្នុងខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយ" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "លេខប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រូវតែស្មើ ឬ ធំជាង 1 មិនមែន %ld ឡើយ" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "មិនស្គាល់កូដទ្រង់ទ្រាយ '%lc'" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រទ្រង់ទ្រាយមិនត្រឹមត្រូវ" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "មិនអាចញែកសេចក្តីពិពណ៌នាគ្រាប់ចុច ៖ %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "ចងគ្រាប់ចុចមិនបានត្រឹមត្រូវ" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "សូមទោស អ្នកមិនគួរប្រើគ្រឿងសម្គាល់បញ្ជា ជាមួយតួអក្សរដែលមិនអាចបោះពុម្ពឡើយ" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGTERM, កំពុងតែក្ស័យ...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGSEGV, កំពុងតែក្ស័យ...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGABRT, កំពុងតែក្ស័យ...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGQUIT, កំពុងតែក្ស័យ...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "មិនអាចផ្ទុកឈ្មោះឯកសារ ៖ ខ្សែអក្សរ %ls មិនមានអក្សរតំណាងច្រើនបៃឡើយ ។" - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "កម្រិតកំពូល" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "កុំយកកញ្ចប់មិនប្រើដែលផ្គួផ្គងតម្រងនេះចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-16 21:03+0100\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n" @@ -31,24 +31,24 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "Bigire" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 msgid "%BOption:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -736,7 +736,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Dev jê berde.\n" @@ -763,6 +763,24 @@ msgid "" "package?" msgstr "" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Paketa Nû^" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -950,11 +968,13 @@ msgid "" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Erê" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Na" @@ -1157,37 +1177,37 @@ msgid "" "The following actions are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "" @@ -1283,18 +1303,18 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "" @@ -1346,193 +1366,194 @@ msgid "" "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "" @@ -1741,11 +1762,11 @@ msgstr "Bindest e" msgid "PreDepends" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Tawsiye dike" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Pêşniyar dike" @@ -1765,7 +1786,7 @@ msgstr "Dikevê şuna" msgid "Obsoletes" msgstr "Nepêwîst dike" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "" @@ -1813,26 +1834,21 @@ msgstr "" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Paketa Nû^" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1903,138 +1919,138 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 msgid "dep_level" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Bindest e" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 msgid "Candidate" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Saz bike" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Bigire" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Saz bike" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Rake" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Ev paketên NÛ dê werin sazkirin:" @@ -2056,6 +2072,28 @@ msgstr "Etîket" msgid "User Tags" msgstr "Etîket" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Tê daxistin " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Stand " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Tê daxistin..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2080,19 +2118,20 @@ msgstr "%sB di (%sB/ç) de %s hatin daxistin." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Bidomîne" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Betal" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Pêşkeftina gişti:" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "" @@ -2112,12 +2151,7 @@ msgstr "" msgid "Downloading... " msgstr "Tê daxistin..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Dev jê berde.\n" @@ -2130,6 +2164,11 @@ msgstr "" msgid "[ERROR]" msgstr "" +#: src/download_screen.cc:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "%sB di (%sB/ç) de %s hatin daxistin." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "" @@ -2143,10 +2182,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "" - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "" @@ -2366,24 +2401,30 @@ msgstr "" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2740,6 +2781,10 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -2969,351 +3014,351 @@ msgstr "" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" "NCurses version: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" "Curses version: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr "" -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" "\n" msgstr "" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr "" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr "" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr "" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr "" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr "" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr "" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr "" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr "" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" msgstr "" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr "" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr "" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr "" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr "" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr "" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr "" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr "" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package\n" msgstr "" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr "" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr "" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr "" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr "" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual\n" msgstr "" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr "" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr "" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr "" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" " strong dependencies\n" msgstr "" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3397,6 +3442,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Temam" @@ -5401,11 +5448,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "" @@ -5430,14 +5477,77 @@ msgstr "" msgid "Download Changelog" msgstr "" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Tê daxistin " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Stand " +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "ASTA JORTIRÎN" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "ASTA JORTIRÎN" #~ msgid "^NEWS" #~ msgstr "^NÛÇE" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-28 01:17+0200\n" "Last-Translator: Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -32,25 +32,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "Uždaryti" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "Parinktys" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Negaliu rasti archyvo „%s“ paketui „%s“\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“ bylų sąrašo" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -771,7 +771,7 @@ msgid "" msgstr "Nepavyksta sutvarkyti priklausomybių." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Atšaukti.\n" @@ -800,6 +800,24 @@ msgstr "" "Nėra atsiunčiamų paketo %s bylų (versija %s), gal tai lokalus arba " "nebenaudojamas paketas?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Nėra tokio paketo „%s“" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, fuzzy, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1001,11 +1019,13 @@ msgstr "" "*** DĖMESIO *** Ignoruojami šie patikimumo pažeidimai nes\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations yra 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -1217,37 +1237,37 @@ msgstr "" "derinius). Veiksmai bus pritaikyti visiems išvardintiems paketams. Galite " "naudoti šiuos veiksmus:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' įdiegti paketus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "'+M' kad įdiegti ir tuoj pat pažymėti kaip automatiškai įdiegtus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' kad pašalinti paketus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' kad išvalyti (purge) paketus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' kad užlaykyti paketą" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' kad palikti paketą dabartinėje būklėje neužlaikant" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' kad pažymėti kaip automatiška įdiegtus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' kad pažymėti kaip įdiegti rankiniu būdų" @@ -1349,18 +1369,18 @@ msgstr "" "Dydžio pakeitimai nebus rodomi.\n" " \n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Negaliu atidaryti %s rašymui" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Klaida rašant sprendimų būseną į %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Sprendimų būsena sėkmingai įrašyta!" @@ -1417,7 +1437,8 @@ msgstr "" "atmesti nurodytas paketų versijas; nerodyti sprendimų, kuriuose yra šios " "versijos." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1426,189 +1447,189 @@ msgstr "" "priimti nurodytas paketų versijas; rodyti tik tuos sprendimus, kuriose yra " "šios versijos." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "suderinti išvardintų paketų būseną, kur VEIKSMAS yra vienas iš:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "Derinimas dabartinį sprendimą atmes ir jei būtina pakeis." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Paketo versija %s yra šiuose archyvuose:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Pasirinkite paketo %s versiją, kuria naudosite: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Blogas atsakymas: Įveskite skaičių tarp 1 ir %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Po '%c' tikėtasi bent vienos paketas/versija poros" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Po „%s“ tikėtasi versijos" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Nėra tokio paketo „%s“" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "Paketas %s neturi versijos „%s“" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Leidžiamas %s pašalinimas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Leidžiama įdiegti %s versiją %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "%s pašalinimas atmestas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Atmestas %s versijos %s (%s) įdiegimas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "%s pašalinimas nebėra būtinas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s versijos %s (%s) įdiegimas nebėra būtinas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Būtinas %s pašalinimas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Būtinas %s versijos %s (%s) įdiegimas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Sprendžiamos priklausomybės..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "atvira: %d; išspręsta: %d; atidėta: %d; konfliktų: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Šie veiksmai išspręs priklausomybes:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Priimti šį sprendimą? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Atmetami visi bandymai išspręsti priklausomybes." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Galimos šios komandos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Byla į kurią įrašyti sprendimų būseną: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Blogas atsakymas; įveskite vieną iš išvardintų komandų:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Per nurodytą laiką sprendimas nerastas. Pasistengti labiau? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Blogas atsakymas; įveskite „y“ arba „n“." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Nepavyksta išspręsti priklausomybių! Pasiduodu..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Daugiau sprendimų nėra ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "Nepavyksta išspręsti priklausomybių! Pasiduodu..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "Nepavyksta išspręsti priklausomybių! Pasiduodu..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Nepavyksta sutvarkyti priklausomybių." @@ -1817,11 +1838,11 @@ msgstr "Reikia" msgid "PreDepends" msgstr "Reikia prieš" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Rekomenduoja" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Siūlo" @@ -1841,7 +1862,7 @@ msgstr "Pakeičia" msgid "Obsoletes" msgstr "Nurašo" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Pateikia" @@ -1889,26 +1910,21 @@ msgstr "E: Komanda „update“ nenaudoja jokių argumentų\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Komanda „update“ nenaudoja jokių argumentų\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Negaliu rasti paketo „%1s“ versijos „%2s“\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Negaliu rasti paketo „%1s“ versijos „%2s“\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Nėra tokio paketo „%s“" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1985,141 +2001,141 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "Ištrinti" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Reikia" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "KandVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Įdiegti" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Uždaryti" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Įdiegti" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Šalinti" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Diegiamas %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Pašalint %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Nerandu paketo, kurio pavadinimas „%s“" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Nepavyko interpretuoti derinio %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' kad pažymėti kaip įdiegti rankiniu būdų" @@ -2144,6 +2160,28 @@ msgstr "Žymės" msgid "User Tags" msgstr "Žymės" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Į įrenginį „%1$s“ įdėkite diską, pažymėtą „%2$s“" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Spauskite " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Gaunu " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Gavau " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Gaunu..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2168,19 +2206,20 @@ msgstr "Gauta %sB per %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nKeletą bylų nepavyko atsiųsti." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Visas progresas: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, liko %s)" @@ -2200,12 +2239,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Gaunu..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Į įrenginį „%1$s“ įdėkite diską, pažymėtą „%2$s“" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Atšaukti" @@ -2217,6 +2251,11 @@ msgstr "[IGNORUOTAS]" msgid "[ERROR]" msgstr "[KLAIDA]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Gauta %sB iš %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nėra hierarchijos informacijos, kurią būtų galima redaguoti" @@ -2231,10 +2270,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Neįmanoma nustatyti jūsų namų katalogą, duomenyssaugomi į /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Spauskite " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Imti:" @@ -2466,24 +2501,30 @@ msgstr "Generuojama žymių duombazė" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2849,6 +2890,10 @@ msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko „%s“" msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Sukurti procesui neužtenka resursų" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3087,27 +3132,27 @@ msgstr "Rūšiavimo taisyklių aprašuose neuždarytas „(“" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Netinkamas rūšiavimo taisyklių tipas „%s“" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Nepavyko dekoduoti keleto bitų eilutės po „%ls“" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Nepavyko dekoduoti plačių raidžių po „%s“" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s kompiliuotas %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Kompiliatorius: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3116,7 +3161,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses versija: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3125,32 +3170,32 @@ msgstr "" "\n" "Curses versija: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++ versija: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Naudojimas: aptitude [-S fname] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [parinktys] <veiksmas> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3159,64 +3204,64 @@ msgstr "" " Veiksmai (jei nenurodyti jokie parametrai, aptitude veiks interaktyviai):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Įdiegti/atnaujinti paketus\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Pašalinti paketus\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr "" " purge - Pašalinti paketus ir jų konfigūracijos bylas (išvalyti)\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Sulaikyti paketų atnaujinimą\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Atšaukti paketų sulaikymą\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "" " markauto - Pažymėti paketus taip, kad atrodytu jog jie įdiegti " "automatiškai\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr "" " unmarkauto - Pažymėti paketus taip, kad atrodytu jog jie įdiegti rankiniu " "būdu\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr " forbid-version - Uždrausti atnaujinimą į nurodytą versiją.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Atsisiųsti naują paketų sąrašą\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - Saugiai atnaujinti\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3225,42 +3270,42 @@ msgstr "" " dist-upgrade - Atnaujinti, leisti pašalinti nereikalingus ir įdiegti naujus " "paketus\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Užmiršti kurie paketai yra „nauji“\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Paketo paieška pagal pavadinimą ir/arba išraišką\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Rodyti detalią paketo informaciją\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Pašalinti gautų paketų bylas\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Pašalinti senas gautas paketų bylas\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Žiūrėti paketo pakeitimų sąrašą\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Gauti paketo .deb bylą\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3268,22 +3313,22 @@ msgid "" msgstr "" " reinstall - Gauti ir (galbūt) įdiegti iš naujo šiuo metu įdiegtą paketą\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Parinktys:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Ši pagalbos informacija\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simuliuoti veiksmus, tačiau nieko realaus nevykdyti.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -3291,18 +3336,18 @@ msgstr "" " -d Tik atsisiųsti reikalingus paketus nieko nediegti ir " "nešalinti.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Visada klausti veiksmų patvirtinimo\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y Į klausimus taip/ne automatiškai atsakyti „taip“\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3311,7 +3356,7 @@ msgstr "" " -F formatas Nurodyti kokių formatu rodyti paieškos rezultatus žr. " "instrukciją\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3319,34 +3364,34 @@ msgstr "" " -O tvarka Nurodyti kaip rūšiuoti paieškos rezultatus; žr. " "instrukcijoje\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w plotis Nuodyti ekrano plotį, paieškos rezultatų formavimui\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Bandyti tvarkyti sugadintus paketus agresyviai.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Rodyti kurios paketų versijos bus įdiegtos.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D Rodyti automatiškai pakeistų paketų priklausomybes.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z Rodyti įdiegtų paketų dydžio pasikeitimus.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3354,13 +3399,13 @@ msgstr "" " -v Rodyti papildomą informaciją.( gali būti naudojamas kelis " "kartus)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [release] Nustatyti iš kurių paketų diegti.\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3369,12 +3414,12 @@ msgstr "" " -q Komandinės eilutės veiksenoje nerodo progreso " "indikatoriaus.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o raktas=reikšmė Tiesiogiai siųsti parametrą „raktas“\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3384,87 +3429,87 @@ msgstr "" "paketus\n" " kaip reikalingus\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fname Skaityti aptitude išplėstinės būsenos informaciją iš bylos " "fname.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Tik paleidus programą gauti naują paketų sąrašą.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Paleidus programą automatiškai vykdyti diegimą.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Šis aptitude neturi Superkarvės galių.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "" "Po -q=\n" " tikėtasi skaičiaus\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "" "Po -q=\n" " tikėtasi skaičiaus, gauta %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o reikalauja argumentų formate raktas=reikšmė, gavau %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "KEISTA: gautas nežinomas parinkčių kodas\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Gali būti nurodytas tik vienas iš -u ir -i\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u ir -i nenaudojami komandinės eilutės režime (pvz., su „install“)" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u ir -i negali būti nurodyti su komanda" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Nežinoma komanda „%s“\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Nežinoma išimtis: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3550,6 +3595,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Minų skaičius: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Gerai" @@ -5700,11 +5747,11 @@ msgstr "" "%ls: Meniu %ls: Pagalba %ls: Baigti %ls: Atnaujinti %ls: Gauti/Diegti/" "ŠalintiPkt" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "t" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5729,18 +5776,84 @@ msgstr "Gaunu pakeitimų sąrašą" msgid "Download Changelog" msgstr "Gauti pakeitimų sąrašą" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "" -#~ "Vidinis buferis persipildė, bandant įrašyti paketo „%s“ būsenos bylą " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formato žymeklis su trūkstamu formato kodu" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Blogas skaičius formato eilutėje: „%ls“" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Formato eilutėje blogas parametro skaičius" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Gaunu " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Parametro skaičius turi būti 1 ar daugiau, bet ne %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Nežinomas formato kodas: „%lc“" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Blogas formato parametras" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Nepavyko interpretuoti rakto aprašymo: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Netinkama tuščia (null) klavišų kombinacija" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Deja, kontroliniai modifikatoriai negali būti naudojami su nespausdinamais " +"simboliais" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Oi! Gavau SIGTERM, mirštu...\n" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Gavau " +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Oi! Gavau SIGSERGV, mirštu...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Oi! Gavau SIGABRT, mirštu...\n" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Gauta %sB iš %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Oi! Gavau SIGQUIT, mirštu...\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Nepavyko įkelti bylos pavadinimo: eilutė %ls neturi daugiabitės formos." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "VIRŠUTINIS LYGIS" + +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "" +#~ "Vidinis buferis persipildė, bandant įrašyti paketo „%s“ būsenos bylą " #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Užduotys/Užduotys" @@ -5755,9 +5868,6 @@ msgstr "Gauti pakeitimų sąrašą" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Nepavyksta išspręsti priklausomybių! Pasiduodu..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Sukurti procesui neužtenka resursų" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6272,55 +6382,6 @@ msgstr "Gauti pakeitimų sąrašą" #~ "\n" #~ " Šie paketas programoje debtags dar nesuklasifikuoti." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Formato žymeklis su trūkstamu formato kodu" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Blogas skaičius formato eilutėje: „%ls“" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Formato eilutėje blogas parametro skaičius" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Parametro skaičius turi būti 1 ar daugiau, bet ne %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Nežinomas formato kodas: „%lc“" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Blogas formato parametras" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Nepavyko interpretuoti rakto aprašymo: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Netinkama tuščia (null) klavišų kombinacija" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Deja, kontroliniai modifikatoriai negali būti naudojami su " -#~ "nespausdinamais simboliais" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Oi! Gavau SIGTERM, mirštu...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Oi! Gavau SIGSERGV, mirštu...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Oi! Gavau SIGABRT, mirštu...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Oi! Gavau SIGQUIT, mirštu...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko įkelti bylos pavadinimo: eilutė %ls neturi daugiabitės formos." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "VIRŠUTINIS LYGIS" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "Pagal šį filtrą automatiškai nešalinti nebenaudojamų paketų" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n" "Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n" "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " @@ -33,25 +33,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "बंद करा" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "पर्याय" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "पॅकेज \"%s\"साठी फाइलसंच \"%s\"शोध #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "\"%s\"मधल्या फाइल्स सांगण्यास असमर्थ" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -764,7 +764,7 @@ msgid "" msgstr "अवलंबित्वे दूर करण्यास असमर्थ" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "वििच्छेद करा \n" @@ -795,6 +795,24 @@ msgstr "" "%sआवृत्ती %sसाठी डाउनलोड करता येण्यासारख्या फाइल्स नाहीत, कदाचित ते स्थानिक किंवा " "कालबाह्य पॅकेज असावे?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\"सारखे कोणतेही पॅकेज नाही" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, fuzzy, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -993,11 +1011,13 @@ msgstr "" "**धोक्याची सूचना*** ह्या विश्वास उल्लंघनाकडे दुर्लक्ष करीत आहे, कारण \n" "%s::CmdLine::दुर्लक्ष करा - विश्वास-उल्लंघने हे 'सत्य' आहे !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "होय" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "नाही" @@ -1205,38 +1225,38 @@ msgstr "" "कृती अक्षर व त्यानंतर एक किंवा अधिक पॅकेज नावे (किंवा नमुने)टाइप करा. तुमच्या सूचीतील सर्व " "पॅकेजेसना कृती लागू केली जाईल.पुढील कृती उपलब्ध आहेतः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+'पॅकेजेस संस्थापित करण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M'पॅकेजेस संस्थापित करणे व त्यावर स्वयंचलितपणे संस्थापित असा तात्काळ झेंडा लावणे यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-'पॅकेजेस काढून टाकण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'-'पॅकेजेस शुध्द,साफ करण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' पॅकेजेसना तसेच थांबवून ठेवण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':'पॅकेजेसना तसेच थांबवून न ठेवता त्यांच्या सद्यस्थितीत ठेवण्यसाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M'स्वयंचलितपणे संस्थापित अशी खूण पॅकेजेसवर करण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr " '&M'हाताने (माणसाकडून) संस्थापित अशी खूण पॅकेजेस करण्यासाठी" @@ -1338,18 +1358,18 @@ msgstr "" "आकारातील बदल दाखवले जाणार नाहित.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "लिहिण्याकरता (लिखाणाकरता) %s उघडण्यास असमर्थ." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "%sला उत्तरे देणारी स्थिती लिहिताना चूक" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "उत्तरे देणारी स्थिती यशस्वीपणे लिहिली आहे !" @@ -1404,7 +1424,8 @@ msgid "" "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package." msgstr "दिलेल्या पॅकेज आवृत्त्या नाकारा,ज्या उत्तरांत त्या दिसतात ती प्रदर्शित करू नका" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1412,190 +1433,190 @@ msgid "" msgstr "" "दिलेल्या पॅकेज आवृत्त्या स्वीकारा,ज्या उत्तरांत त्या दिसतात ती उत्तरे फक्त प्रदर्शित करा" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "कृती जिथे ह्यापैकी एखादी असेल, तिथे सूचित पॅकेजेसची स्थिती जुळवून घ्या" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "जुळवून घेण्यामुळे सद्य उत्तर टाकून देण्यात येईल व आवश्यकतेनुसार पुर्नगणना करण्यात येईल." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "%s आवृत्ती पुढील फाइलसंचात उपलब्ध आहेः " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "%sची जी आवृत्ती वापरायची आहे, ती निवडाः" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "अवैध प्रतिसाद. कृपया १ व %d यामध्ये एक पूर्णांक प्रविष्ट करा." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "%cनंतर किमान एक पॅकेज / आ्वृत्तीची जोडी अपेक्षित आहे." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "\"%s\"नंतर एक आवृत्ती अपेक्षित आहे" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "\"%s\"सारखे कोणतेही पॅकेज नाही" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s मध्ये \"%s\" नावाची कोणतीही आवृत्ती नाही " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "%sकाढून टाकण्यास परवानगी (अनुमती) देत आहे." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s आवृत्ती %s(%s) च्या संस्थापनास परवानगी (अनुमती) देत आहे." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "%s काढून टाकण्यास नकार देत आहे" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s आवृत्ती %s (%s) च्या संस्थापनास नकार देत आहे." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "%sकाढून टाकण्याची यापुढे गरज नाही" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s ची आवृत्ती %s (%s)संस्थापित करण्याची यापुढे गरज नाही." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "%sकाढ्ून टाकण्याची गरज आहे" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%sची आवृत्ती %s (%s)संस्थापित करण्याची गरज आहे." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "अवलंबितं रिझाॅल्व करत आहे" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "उघडा %d; बंद केलेः%d; लांबणीवर टाका (प्रलंबित ठेवा)ः %d विरोध (बेबनाव)ः %d " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "ही अवलंबित्वे पुढील कृतींमुळे दूर होतीलः" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "हे उत्तर स्वीकारायचे का? (हो/ नाही/सोडा/?)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "ही अवलंबित्वे दूर करण्याच्या सर्व प्रयत्नांचा त्याग करत आहे." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "पुढील आज्ञा उपलब्ध आहेत." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr " ला उत्तरे देणारी स्थिती लिहिण्यासाठी फाइलः" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "अवैध प्रतिसाद ;कृपया पुढीलपैकी एक आज्ञा प्रविष्ट करा ः" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "नेमून दिलेल्या वेळात कोणतेही उत्तर मिळाले नाही. अधिक कसोशीने प्रयत्न करू का? (हो/ नाही)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "अवैध प्रतिसाद ;कृपया हो किंवा नाही प्रविष्ट करा" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "अवलंबित्वे दूर करण्यास असमर्थ !सोडून देत आहे" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "***आणखी उत्तरे उपलब्ध नाहीत***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "अवलंबित्वे दूर करण्यास असमर्थ !सोडून देत आहे" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "अवलंबित्वे दूर करण्यास असमर्थ !सोडून देत आहे" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "अवलंबित्वे दूर करण्यास असमर्थ" @@ -1804,11 +1825,11 @@ msgstr "अवलंबून आहे" msgid "PreDepends" msgstr "पूर्वावलंबित आहे" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "शिफारस आहे" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "सुचवत आहे (सुचवतो)" @@ -1828,7 +1849,7 @@ msgstr "च्या जागी बदलत आहे" msgid "Obsoletes" msgstr "कालबाह्य ठरवत आहे" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "पुरवीत आहे" @@ -1876,26 +1897,21 @@ msgstr "E:अद्ययावत करा ही आज्ञा कोणत msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E:अद्ययावत करा ही आज्ञा कोणतेही विवाद विधान घेत नाही \n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr " \"%s\"पॅकेजसाठी आवृत्ती\"%s\" शोेधण्यात असमर्थ\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr " \"%s\"पॅकेजसाठी आवृत्ती\"%s\" शोेधण्यात असमर्थ\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "\"%s\"सारखे कोणतेही पॅकेज नाही" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1963,141 +1979,141 @@ msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "गाळून टाका" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "अवलंबून आहे" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "CandVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "संस्थापित करा" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "बंद करा" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "संस्थापित करा" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "काढून टाका" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "%s %s(%s)संस्थापित करत आहे." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "%F (%s (%s)) काढून टाका" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "\"%s\"नावाचे पॅकेज सापडत नाही" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "%sनमुन्यातील लहान परस्परसंबध (पार्स) दाखवण्यास असमर्थ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr " '&M'हाताने (माणसाकडून) संस्थापित अशी खूण पॅकेजेस करण्यासाठी" @@ -2119,6 +2135,28 @@ msgstr "टॅग्ज (खुणेच्या पट्ट्या)" msgid "User Tags" msgstr "टॅग्ज (खुणेच्या पट्ट्या)" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "\"%s\"ड्राइव्हमध्ये \"%s\"नावाचे लेबल असलेली तबकडी कृपया आत घाला." + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "मारा" + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "मिळाले" + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2143,19 +2181,20 @@ msgstr " %s (%sB/s)मधील %sBउतरवून घेतले.(डा msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nकाही फाइल्स यशस्वीपणे उतरवून घेतल्या गेल्या नाहीत." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "पुढे सुरु ठेवा" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा." -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "एकूण प्रगती" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "[ %i%% ] (%sB/s, %s उरले आहे)" @@ -2175,12 +2214,7 @@ msgstr "[ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "\"%s\"ड्राइव्हमध्ये \"%s\"नावाचे लेबल असलेली तबकडी कृपया आत घाला." - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "विच्छेद करा" @@ -2192,6 +2226,11 @@ msgstr "[IGNORED]((दुर्लक्ष केले)" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROR] (चूक)" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "%ss (%sB/s) मधील %sB उतरवून घेतले(डाउनलोड केले)" + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "संपादित करण्यासाठी वृक्षस्तरीय माहिती नाही." @@ -2207,10 +2246,6 @@ msgstr "" "तुमच्या गृहसंचयिकेवर (आरंभ संचयिकेवर) नजर टाकण्यास असमर्थ,/tmp/" "function_pkgs! मध्ये जतन करीत आहे" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "मारा" - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "मिळवाः" @@ -2444,24 +2479,30 @@ msgstr "टॅग (खुणेचे चिन्ह) माहितीसं msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2825,6 +2866,10 @@ msgstr "\"%S\" संचयिका काढून टाकण्यास msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटी" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "दोरा निर्माण करण्यासाठी पुरेसे उद्गमस्त्रोत नाहीत" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3062,27 +3107,27 @@ msgstr "न जुळणारे '('वर्गवारी धोरण व msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "अवैध वर्गवारी धोरण प्रकार '%s'" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, fuzzy, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "\"%|s\"नंतर बहुूबाइट अक्षरसंचाचे कोडसंकेत उलगडू शकत नाही." -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "\"%s\"नंतर रुंद-अक्षर अक्षरसंचाचे कोडसंकेत उलगडू शकत नाही." -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s चे संकलन %s %sकडे केले\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr " संकलक :g++%s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3091,7 +3136,7 @@ msgstr "" "\n" "%sआवृत्तीचा N अपशब्द सुनवतो \n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3100,32 +3145,32 @@ msgstr "" "\n" " आवृत्तीला आपशब्द सुनवतो :%s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++आवृत्ती : %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr " उपयोग ः नैसर्गिक कल [-S fname] [-u|-i] " -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr "नैसर्गिक कल (पर्याय) < कृती >----" -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3134,60 +3179,60 @@ msgstr "" "कृती (काहीच नमूद केले नसल्यास, कल परस्परसहभागी पध्दत प्रविष्ट करेल)ः:\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr "संस्थापित करा - पॅकेजेस संस्थापित करा / सुधारित आवृत्ती काढा \n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr "काढून टाका - पॅकेजेस काढून टाका\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr "शुध्द व साफ करा - पॅकेजेस व त्यांच्या संरचना फाइल्स काढून टाका\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr "तसेच धरून ठेवा - पॅकेजेस तशीच धरून ठेवा\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr "धरून ठेवू नका - पॅकेजसाठीची धरून ठेवा आज्ञा रद्द करा\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "स्वयंची खूण करा - पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाल्याची खूण करा \n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr "स्वयंची खूण करू नका - पॅकेजेस हाताने संस्थापित झाल्याची खूण करा\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr "निषिध्द -आवृत्ती -प्रवृत्तीला विशिष्ट पॅकेजची सुधारित आवृत्ती काढण्यास मनाई करा \n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr "" "अद्ययावत करा - नवीन /दर्जा वाढवण्याक्षम पॅकेजेसच्या सूची उतरवून घ्या (डाउनलोड करा)\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr "सुधारित आवृत्ती काढा (दर्जा वाढवा) - सुरक्षित सुधारित आवृत्ती काढा \n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3196,43 +3241,43 @@ msgstr "" "dist-सुधारित आवृत्ती काढा - सुधारित आवृत्ती काढा, शक्यतर पॅकेजेस संस्थापित करणारी व काढून " "टाकणारी \n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr "नवीन विसरून जा - कोणती पॅकेजेस \"new(नवीन)\" आहेत ता विसरून जा \n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr "शोधा - पॅकेजसाठी नावानुसार आणि / किंवा अभिव्यक्तीनुसार शोध घ्या \n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr "दाखवा - पॅकेजविषयीची तपशीलवार (विस्तृत) माहिती प्रदर्शित करा \n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr "" "स्वच्छ करा (साफ करा) - उतरवून घेतलेल्या (डाउललोड केलेल्या) पॅकेज फाइल्स खोडून टाका\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr "स्वयंसफाई करा - जुन्या उतरवून घेतलेल्या पॅकेज फाइल्स खोडून टाका\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr "बदलनोंद - पॅकेजमधील बदलनोंदीचे दृश्य दाखवा\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr "डाउनलोड करा (उतरवून घ्या) - पॅकेजसाठी .debफाइल उतरवून घ्या \n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3240,22 +3285,22 @@ msgid "" msgstr "" "पुनर्संस्थापित करा - सध्या संस्थापित केलेले पॅकेज उतरवून घ्या व(शक्य तर)पुनर्संस्थापित करा \n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr "पर्याय ः \n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr "-hहे मजकुरासाठी मदत करते \n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "-s कृतींची नक्कल करते, परंतु प्रत्यक्षात त्या कृती करत नाही.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -3263,18 +3308,18 @@ msgstr "" "-d पॅकेजेस फक्त डाउनलोड करते (उतरवून घेते), संस्थापित करीत नाही किंवा काहीही काढून टाकत " "नाही.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr "-p खात्री करून घेण्यासाठी किंवा कृतींसाठी नेहमीच तत्पर \n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr "-y साध्या होय /नाही प्रश्नांसाठी उत्तर होय आहे असे गृहीत धरा \n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3283,46 +3328,46 @@ msgstr "" "-f विहित नमुना शोध निकाल प्रदर्शित करण्यासाठी विहित नमुना नमूद करा, माहीती पुस्तक " "पहा.\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr "-O आदेश शोधनिकालांची वर्गवारी कशी करावी ते नमूद करा, माहितीपुस्तक पहा, \n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "-w शोधनिकाल नमुन्यात मांडण्यासाठी दृश्यमाध्यमाची रूंदी नमूद करा.\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "-f भंगलेली पॅकेजेस दुरूस्त करण्याचा जोरदार प्रयत्न करा.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V पॅकेजेसच्या कोणत्या आवृत्त्या संस्थापित करायच्या आहेत ते दाखवा.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "-D स्वयंचलितपणे बदललेल्या पॅकेजेसची परावलंबित्वे दाखवा.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, fuzzy, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "-Z\t\t प्रत्येक पॅकेजच्या संस्थापित आकारात झालेला बदल दाखवा \n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr "-V अतिरिक्त माहिती प्रदर्शित करा. (अनेक वेळा ती पुरवली जाऊ शकते) \n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3330,19 +3375,19 @@ msgstr "" "-t (मुक्त करण्यात येणारी आवृत्ती) ज्यातून पॅकेजेस संस्थापित करायची आहेत, ती आवृत्ती निश्चित " "(स्थापित) करा \n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr "-q आज्ञा-रेखा प्रकारात, वाढीव प्रगती निदर्शक दाबून ठेवा. \n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "-o key=val (कळ =मूल्य) key नावाचा संरचना पर्याय थेट स्थापित करा \n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3351,81 +3396,81 @@ msgstr "" "--with(out)-recommends\t शिफारशींना जोरदार परावलंबित्वे म्हणून वागवावे की नाही ते " "स्पष्ट करा \n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, fuzzy, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "-S fname: fname मधून कल विस्तारित स्थिती माहिती वाचा .\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, fuzzy, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr "-u ः संगणक सुरू केल्यावर नवीन पॅकेज सूची डाउनलोड करा (उतरवून घ्या) \n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, fuzzy, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr "-i संगणक सुरू केल्यावर संस्थापन प्रोग्राम (आज्ञावली) सुरू करा.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "ह्या प्रवृत्तीत सुपर काऊ पॅावर्स (श्रेष्ठ गाय शक्ती) नाहीत.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q नंतर एक क्रमंाक अपेक्षित आहे.\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q नंतर एक क्रमंाक अपेक्षित आहे. %sे मिळाले \n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr " कळ=मूल्य स्वरूपाचे विधान -O ला हवे आहे,%s मिळाले." -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "गूढता ः अज्ञात पर्याय संकेत मिळाला.\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "-u व -i पैकी फक्त एकच नमूद करता येईल. \n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "आज्ञा-रेखा प्रकारात -u व-i नमूद करणारही नाहीत(उदा.'संस्थापित करा' सह)" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "आज्ञेसोबत -u व -i नमूद केले नसेलही " -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "अज्ञात आज्ञा \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr " न पकडलेला अपवाद ः %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3509,6 +3554,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "खाणींची संख्या ः" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "ठीक आहे." @@ -5638,11 +5685,11 @@ msgstr "" "%ls: मेनु %ls: मदत %ls: बाहेर %ls: पुढील आवृत्तीत %ls: डाउनलोड / संस्थापन / काढुन " "टाकणे पॅकेजेस" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "हो की कळं" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "नाही की" @@ -5667,18 +5714,81 @@ msgstr "चेंजलाॅग डाऊनलोड होत आहे." msgid "Download Changelog" msgstr "डाऊनलोड चेंजलाॅग" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "" -#~ "स्थिती फाइल लिहित असता पॅकेज \"%s\"वरील अंतर्गत अनामत (बफर)स्मृती भरुन वाहून गेली " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "न सापडलेल्या स्वरुप संकेत मार्कर" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "फाॅरमॅट स्ट्रिंग (स्वरुप अक्षरसंच) '%ls' मध्ये चूकीचा वाईट आकडा." + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "फाॅरमॅट स्ट्रिंग (स्वरुप अक्षरसंच) मध्ये मूल्य आकडा ठरवला आहे." + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "मूल्य आकडे १ किंवा अधिक असावा आणि %ld नाही." + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "'%lc' संकेत अज्ञात परिचीत फाॅरमॅटींग (स्वरुप)" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "चूकीचे स्वरुप मूल्य" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "कळ वर्णन मिळवता येत नाही: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "अवैध नल (शून्य) की जोड" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "क्षमस्व, प्रिंट न होणाऱ्या अक्षरांबरोबर कंट्रोल माॅडीफायर्स वापरता येणार नाहीत." + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "अोह !SIGTERM सापडले, ---जात आहे\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr " अोह!SIGSEGV सापडले,---जात आहे \n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr " अोह!SIGABRT सापडले,--- जात आहे\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr " अोह!SIGQUIT सापडले,---जात आहे\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "फाईलनाव उरवण्यात असमर्थ ः अक्षरसंच %ls ला मल्टीबाईट रुप नाही. " -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "मिळाले" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "वरची पायरी" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "%ss (%sB/s) मधील %sB उतरवून घेतले(डाउनलोड केले)" +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "" +#~ "स्थिती फाइल लिहित असता पॅकेज \"%s\"वरील अंतर्गत अनामत (बफर)स्मृती भरुन वाहून गेली " #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "कामे कामे" @@ -5693,9 +5803,6 @@ msgstr "डाऊनलोड चेंजलाॅग" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "अवलंबित्वे दूर करण्यास असमर्थ !सोडून देत आहे" -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "दोरा निर्माण करण्यासाठी पुरेसे उद्गमस्त्रोत नाहीत" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6206,52 +6313,6 @@ msgstr "डाऊनलोड चेंजलाॅग" #~ "\n" #~ "ह्या पॅकेजेसचे अजून debtagsमध्ये वर्गीकरण केलेले नाही." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "न सापडलेल्या स्वरुप संकेत मार्कर" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "फाॅरमॅट स्ट्रिंग (स्वरुप अक्षरसंच) '%ls' मध्ये चूकीचा वाईट आकडा." - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "फाॅरमॅट स्ट्रिंग (स्वरुप अक्षरसंच) मध्ये मूल्य आकडा ठरवला आहे." - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "मूल्य आकडे १ किंवा अधिक असावा आणि %ld नाही." - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "'%lc' संकेत अज्ञात परिचीत फाॅरमॅटींग (स्वरुप)" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "चूकीचे स्वरुप मूल्य" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "कळ वर्णन मिळवता येत नाही: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "अवैध नल (शून्य) की जोड" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "क्षमस्व, प्रिंट न होणाऱ्या अक्षरांबरोबर कंट्रोल माॅडीफायर्स वापरता येणार नाहीत." - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "अोह !SIGTERM सापडले, ---जात आहे\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr " अोह!SIGSEGV सापडले,---जात आहे \n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr " अोह!SIGABRT सापडले,--- जात आहे\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr " अोह!SIGQUIT सापडले,---जात आहे\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "फाईलनाव उरवण्यात असमर्थ ः अक्षरसंच %ls ला मल्टीबाईट रुप नाही. " - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "वरची पायरी" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "ह्या गाळणीशी जुळणारी, न वापरलेली पॅकेजेस स्वयंचलित प्रकारे काढून टाकू नका." @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-03 21:08+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -41,24 +41,24 @@ msgstr "Sann" msgid "False" msgstr "Usann" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 msgid "%BOption:%b " msgstr "%BValg:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "%BStandard:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "%BVerdi:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "Redigerer «%ls»" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%BValg:%b " @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Klarer ikke å finne et arkiv «%s» for pakken «%s»\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Klarer ikke å liste filer i «%s»" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -845,7 +845,7 @@ msgid "" msgstr "Klarer ikke å løse opp avhengigheter for oppgraderingen (%s)." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Avbryt.\n" @@ -874,6 +874,24 @@ msgstr "" "Ingen nedlastbare filer for %s versjon %s, kanskje det er en lokal eller en " "utdatert pakke?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Pakke «%s» finnes ikke" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1076,11 +1094,13 @@ msgstr "" "*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillitsbruddene fordi \n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated er «true»!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -1296,38 +1316,38 @@ msgstr "" "mønstre). Handlingen vil bli utført for alle pakker du oppgir. Følgende " "handlinger kan utføres:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "«+» for å installere pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "«+M» for å installere pakker og straks merke dem som installert automatisk" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' for å slette pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' for å fjerne pakker fra systemet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' for å holde pakker tilbake" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' for å holde pakker i nåværende status uten å holde dem tilbake" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr " '&M' for å merke pakker som automatisk installert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr " '&m' for å merke pakker som manuelt installert" @@ -1434,18 +1454,18 @@ msgstr "" "Størrelsesendringer vil ikke bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å skrive til den" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Feil under skriving av tilstand til %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Løsningsmotorens tilstand vellykket skrevet!" @@ -1503,18 +1523,19 @@ msgid "" msgstr "" "avvis de gitte pakkeversjonene, ikke vis noen løsninger der de forekommer." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." msgstr "godta de gitte pakkeversjonene, vis bare løsninger der de forekommer." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "juster status til pakkene i lista, hvor HANDLING er en av:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1522,82 +1543,82 @@ msgstr "" "Justeringer gjør at nåværende løsning forkastes og regnes om på nytt om " "nødvendig." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Versjonen %s er tilgjengelig i følgende arkiver:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Velg versjon av %s som skal brukes: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn et heltall mellom 1 og %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Ventet minst ett pakke/versjon-par etter «%c»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Forventet en versjon etter «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Pakke «%s» finnes ikke" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s har ingen versjon som heter «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Tillater at %s fjernes" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Tillater at %s versjon %s (%s) installeres" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Avviser fjerning av %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Avviser installasjon av %s versjon %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Ikke lenger nødvendig å fjerne %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Ikke lenger nødvendig å installere %s versjon %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Krever at %s fjernes" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Krever at %s versjon %s (%s) installeres" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1606,68 +1627,68 @@ msgstr "" "Ville løst avhengighetene, men avhengighetsløsning er deaktivert.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Jeg ønsker å løse avhengighetene, men ingen avhengighetsløser ble opprettet." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Løser opp avhengigheter ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "åpen: %d; lukket: %d; utsatt: %d; konflikt: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Følgende handlinger vil løse opp disse avhengighetene:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Godta denne løsningen? [Y/n/q/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Gir opp alle forsøk på å løse opp disse avhengighetene." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Følgende kommandoer er tilgjengelige:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fil som løsningsstatus skal skrives til: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en av følgende kommandoer:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Ingen løsning funnet innen tidsfristen. Arbeide videre? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn 'y' eller 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Klarer ikke løse opp avhengigheter! Gir opp ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Ingen flere løsninger tilgjengelig ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1675,31 +1696,31 @@ msgstr "" "*** ERROR: Søk avbrutt av kritisk unntak. Du kan fortsette\n" " å søke, men noen løsninger vil være umulig å nå." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "Klarer ikke løse opp avhengigheter for oppgraderingen (tidsavbrudd)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Klarer ikke løse opp avhengigheter for oppgraderingen (ingen løsning funnet)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Klarer ikke å løse opp avhengigheter for oppgraderingen (%s)." @@ -1908,11 +1929,11 @@ msgstr "Krav" msgid "PreDepends" msgstr "Forkrav" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Anbefalinger" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Forslag" @@ -1932,7 +1953,7 @@ msgstr "Erstatter" msgid "Obsoletes" msgstr "Foreldet" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Skaffer" @@ -1980,26 +2001,21 @@ msgstr "E: Kommandoen update tar ingen argument\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Kommandoen %s tar ingen argument\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Klarer ikke finne noen versjon «%s» for pakken «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Klarer ikke finne noen versjon «%s» for pakken «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Pakke «%s» finnes ikke" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -2070,142 +2086,142 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "slett" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Krav" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "Kdt.Ver" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 #, fuzzy msgid "true" msgstr "Sann" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Usann" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installer(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Fjern(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installerer(%s skaffer %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Fjern(%s skaffer %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Undersøker %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> hopper over, ingen konflikt\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> hopper over konflikt\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> hopper over, ikke relevant i følge parametre\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> hopper over, forelder er ikke den valgte versjonen\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> SETTER INN I KØA\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> hopper over, versjonssjekk feilet\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> SETTER INN I KØA %s tilbyr %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Starter søk med parametrene %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Hopper over denne løsningen, jeg har allerede sett den.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "Pakken «%s» er et startpunkt for søket.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Klarte ikke konstruere en begrunnelse for fjerning av %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Klarte ikke konstruere en begrunnelse for %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Ingen pakke kalt «%s» eksisterer." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Klarte ikke å tolke noen treffmønster." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: Denne kommando krever minst ett argument (pakken som skal spørres)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Pakken «%s» ble manuelt installert.\n" @@ -2227,6 +2243,28 @@ msgstr "Merker" msgid "User Tags" msgstr "Merker" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Sett inn CD-en merket med «%s» i stasjonen «%s»" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Treff " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Laster ned " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Fikk " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Laster ned ..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2251,19 +2289,20 @@ msgstr "Lasta ned %sB på %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNoen filer ble ikke vellykket lastet ned." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt utført: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s igjen)" @@ -2283,12 +2322,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Laster ned ..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Sett inn CD-en merket med «%s» i stasjonen «%s»" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" @@ -2300,6 +2334,11 @@ msgstr "[IGNORERT]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FEIL]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Ingen hierarkiinformasjon å redigere" @@ -2313,10 +2352,6 @@ msgstr "Klarte ikke å åpne «%s» for skriving" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Klarer ikke slå opp din hjemmemappe, lagrer til /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Treff " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Hent:" @@ -2546,24 +2581,30 @@ msgstr "Bygger merke-databasen" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2932,6 +2973,10 @@ msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige katalogen «%s»" msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Ikke nok ressurser til å opprette en tråd" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3165,27 +3210,27 @@ msgstr "Manglende sluttparentes i beskrivelsen av sorteringsmetode" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Som sorteringsmåte er «%s» ugyldig" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Kan ikke avkode flerbyte-streng etter «%ls»" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Kan ikke avkode bredtegnsstreng etter «%s»" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s kompilert på %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Kompilator: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3194,7 +3239,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses-versjon: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3203,32 +3248,32 @@ msgstr "" "\n" "Curses-versjon: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "«libsigc++»-versjon: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Bruk: aptitude [-S fnavn] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [valg] <handling> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3238,42 +3283,42 @@ msgstr "" "modus):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Installer/oppgrader pakker\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Fjerner pakker\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Fjerner pakker og oppsettsfilene deres\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Beholder pakkevalget\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Fjern en hold-kommando for en pakke\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Merk pakker som automatisk installert k\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Merk pakker som manuelt installert\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3281,17 +3326,17 @@ msgid "" msgstr "" " forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til en bestemt pakkeversjon.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Last ned listene over nye/oppgraderbare pakker\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade - Utfør en trygg oppgradering\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3300,42 +3345,42 @@ msgstr "" " full-upgrade - Utfør en oppgradering, det kan være pakker blir installert " "og fjernet\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Glem hvilke pakker som er «nye»\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Søk etter en pakke utifra navn og/eller uttrykk\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Vis detaljert informasjon om en pakke\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Slett nedlastede pakkefiler\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Slett eldre nedlastede pakkefiler\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " endringslogg - Vis en pakkes endringslogg\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Les ned .deb-fila til en pakke\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3344,40 +3389,40 @@ msgstr "" " reinstall - Last ned og (kanskje) installer omigjen en pakke som nå er " "installert\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Valg:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Denne hjelpeteksten\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simuler handlinger, men ikke utfør dem.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Bare last ned pakker, ikke installer eller slett noe.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Spør alltid om bekreftelse eller handlinger\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y Forutsett at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja»\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3385,55 +3430,55 @@ msgid "" msgstr "" " -F format Oppgi et format for visning av søkeresultatet; se manualen\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr "" " -O rekkefølge Oppgir hvordan et søkeresultat skal sorteres; se manualen\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "" " -w bredde Oppgi visningsbredde for formatering av søkeresultatet\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Prøv hardt å reparere ødelagte pakker.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" " -V Vis hvilke versjoner av pakkene som skal installeres.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D Vis pakkekrava til automatisk endrede pakker.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t Vis endringene på installert størrelse på hver pakke.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v Vis ekstra informasjon. (kan tilføyes flere ganger)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [slippversjon] Angi hvilken versjon pakker skal installeres fra\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3441,12 +3486,12 @@ msgid "" msgstr "" " -q Ved bruk av kommandolinja, ikke vis framdriftsindikatorer.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o nøkkel=verdi Sett direkte oppsettsvalget «nøkkel»\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3455,81 +3500,81 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\t Oppgi om anbefalte pakker skal håndteres\n" " som strenge avhengigheter\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S fnavn: Les den utvidede statusinfo-fila for aptitude fra fnavn.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Last ned ny pakkeliste ved oppstart.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Utfør en installasjonskjøring ved oppstart.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Denne aptituden har ikke superku-krefter.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Forventet et tall etter -q=\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Forventet et tall etter -q=, fikk %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o krever et argument av formen nøkkel=verdi, fikk %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "MERKELIG: mottok en ukjent valgkode\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Du kan bare oppgi enten -u eller -i\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u og -i kan ikke oppgis i kommandolinjemodus (f.eks., med «install»)" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u og -i kan ikke oppgis med en kommando" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Ukjent kommando «%s»\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Unntakssignal ble ikke fanget opp: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3615,6 +3660,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Antall miner: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5768,11 +5815,11 @@ msgstr "" "%ls: Meny %ls: Hjelp %ls: Avslutt %ls: Oppdater %ls: Last ned/installer/" "slett pakker" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "j" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5797,17 +5844,82 @@ msgstr "Laster ned endringslogg" msgid "Download Changelog" msgstr "Last ned endringslogg" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formatteringsmarkør mangler formatkode" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Laster ned " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Feil tall i formatstreng: «%ls»" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Fikk " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Manglende parametertall i formatstreng" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Parametertall må være 1 eller større, ikke %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Ukjent formatteringskode: «%lc»" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Feil formatparameter" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Kan ikke tolke tastebeskrivelse: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Ugyldig tom tastebinding" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Beklager, modifikatortaster kan ikke brukes med tegn som ikke kan skrives" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Au! Fikk signalet SIGTERM, avslutter ... \n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Au! Fikk signalet SIGSEGV, avslutter ... \n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Au! Fikk signalet SIGABRT, avslutter ... \n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Au! Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Klarer ikke laste filnavnet: strengen %ls har ingen flerbyte-representasjon." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "ØVERSTE NIVÅ" + +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil" #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Oppgaver/oppgaver" @@ -5822,9 +5934,6 @@ msgstr "Last ned endringslogg" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Klarer ikke løse opp avhengigheter! Gir opp ..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Ikke nok ressurser til å opprette en tråd" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6344,55 +6453,6 @@ msgstr "Last ned endringslogg" #~ "\n" #~ " Disse pakkene er ikke klassifisert i debtags ennå." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Formatteringsmarkør mangler formatkode" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Feil tall i formatstreng: «%ls»" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Manglende parametertall i formatstreng" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Parametertall må være 1 eller større, ikke %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Ukjent formatteringskode: «%lc»" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Feil formatparameter" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Kan ikke tolke tastebeskrivelse: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Ugyldig tom tastebinding" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Beklager, modifikatortaster kan ikke brukes med tegn som ikke kan skrives" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Fikk signalet SIGTERM, avslutter ... \n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Fikk signalet SIGSEGV, avslutter ... \n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Fikk signalet SIGABRT, avslutter ... \n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Klarer ikke laste filnavnet: strengen %ls har ingen flerbyte-" -#~ "representasjon." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "ØVERSTE NIVÅ" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "Ikke fjern automatisk ubrukte pakker som passer med dette filteret" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_0.4.6.1-1.1_nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:36+0200\n" "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -32,25 +32,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "Sluiten" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "Opties" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Geen \"%s\"-archief gevonden voor het pakket \"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Kan lijst bestanden in \"%s\" niet weergeven" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -780,7 +780,7 @@ msgid "" msgstr "Kan afhankelijkheden niet oplossen." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Breek af.\n" @@ -809,6 +809,24 @@ msgstr "" "Geen af te halen bestanden voor %s versie %s; misschien is het een lokaal of " "verouderd pakket?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Geen pakket \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1014,11 +1032,13 @@ msgstr "" "*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated 'true' is!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nee" @@ -1243,41 +1263,41 @@ msgstr "" "patronen). De actie zal worden uitgevoerd op alle pakketten die u opgeeft. " "De volgende acties zijn beschikbaar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' om pakketten te installeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' om pakketten te installeren en onmiddellijk als automatisch " "geïnstalleerd markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' om pakketten te verwijderen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' om pakketten te wissen (purge)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' om pakketten te behouden" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' om pakketten in hun huidige toestand te houden zonder ze op 'behouden' " "te zetten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr " '&M' om pakketten als automatisch geïnstalleerd te markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' om pakketten als handmatig geïnstalleerd te markeren" @@ -1379,18 +1399,18 @@ msgstr "" "Er zullen geen groottewijzigingen worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Kan %s niet openen om te schrijven" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Fout bij het schrijven van de status van de oplosser naar %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Status van oplosser met succes weggeschreven!" @@ -1447,7 +1467,8 @@ msgid "" msgstr "" "verwerp de gegeven pakketversies; toon geen oplossingen waarin ze voorkomen." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1456,11 +1477,11 @@ msgstr "" "aanvaard de gegeven pakketversies; toon enkel oplossingen waarin ze " "voorkomen." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "pas de toestand van de opgegeven pakketten aan, waar ACTIE is één van:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1468,149 +1489,149 @@ msgstr "" "Aanpassingen zullen de huidige oplossing doen vergeten en opnieuw berekenen " "indien nodig." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "De versie %s is aanwezig in de volgende archieven:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Selecteer de versie van %s die moet gebruikt worden:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Ongeldig antwoord. Geen een geheel getal tussen 1 en %d in." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Verwachtte tenminste één pakket/versie-paar na '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Verwachtte een versie na \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Geen pakket \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s heeft geen versie \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Staat het verwijderen van %s toe" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Staat de installatie van %s versie %s (%s) toe" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Weigert het verwijderen van %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Weigert de installatie van %s versie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Vereist niet langer het verwijderen van %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Vereist niet langer de installatie van %s versie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Vereist het verwijderen van %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Vereist de installatie van %s versie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Afhankelijkheden aan het oplossen..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "open: %d; gesloten: %d; uitgesteld: %d; conflicten: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "De volgende acties zullen deze afhankelijkheden oplossen:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Deze oplossing aanvaarden? [Y/n/q/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Alle pogingen staken om deze afhankelijkheden op te lossen." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "De volgende commando's zijn beschikbaar:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Bestand om status van de oplosser naar weg te schrijven:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ongeldig antwoord; geef één van de volgende commando's:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Geen oplossing gevonden in de toegewezen tijd. Harder proberen? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ongeldig antwoord; geef 'y' of 'n' in." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Niet gelukt om de afhankelijkheden op te lossen! Gestopt..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Geen oplossingen meer beschikbaar ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1618,31 +1639,31 @@ msgstr "" "*** FOUT: zoekopdracht afgebroken vanwege fatale fout. U kunt de opdracht\n" " vervolgen, maar sommige oplossingen zullen onbereikbaar zijn." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "Niet gelukt om de afhankelijkheden op te lossen! Gestopt..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "Niet gelukt om de afhankelijkheden op te lossen! Gestopt..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Kan afhankelijkheden niet oplossen." @@ -1851,11 +1872,11 @@ msgstr "Hangt af van" msgid "PreDepends" msgstr "Hangt af van voorgeconfigureerde" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Beveelt aan" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Suggereert" @@ -1875,7 +1896,7 @@ msgstr "Vervangt" msgid "Obsoletes" msgstr "Veroudert" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Voorziet" @@ -1923,26 +1944,21 @@ msgstr "E: Het commando 'update' kent geen argumenten\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Het commando '%s' kent geen argumenten\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Geen versie \"%s\" gevonden voor pakket \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Geen versie \"%s\" gevonden voor pakket \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Geen pakket \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -2013,141 +2029,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "verwijderen" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Hangt af van" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "CandVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Installeren" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Sluiten" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installeren" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Verwijderen" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installeren %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Verwijder %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Kan geen pakket vinden met als naam \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Kan patroon %s niet ontleden" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' om pakketten als handmatig geïnstalleerd te markeren" @@ -2169,6 +2185,28 @@ msgstr "Tags" msgid "User Tags" msgstr "Tags" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Plaats de schijf met opschrift \"%s\" in het station \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Geraakt: " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Ophalen van " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Gehaald: " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Bezig met ophalen..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2193,19 +2231,20 @@ msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nEnkele bestanden zijn niet succesvol gedownload." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Ga verder" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Totale voortgang: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s overblijvend)" @@ -2225,12 +2264,7 @@ msgstr "[ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Bezig met ophalen..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Plaats de schijf met opschrift \"%s\" in het station \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Breek af" @@ -2242,6 +2276,11 @@ msgstr "[GENEGEERD]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FOUT]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "%sB opgehaald in %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Geen hiërarchie-informatie om te wijzigen" @@ -2255,10 +2294,6 @@ msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te schrijven" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Kan uw thuismap niet opzoeken, bewaren in /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Geraakt: " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Haal:" @@ -2498,24 +2533,30 @@ msgstr "Opbouwen van tagdatabase" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2885,6 +2926,10 @@ msgstr "Kan map \"%s\" niet verwijderen" msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Niet genoeg bronnen om thread aan te maken" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3118,27 +3163,27 @@ msgstr "Ongebalanceerd '(' in sorteerbeleidbeschrijving" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Ongeldig sorteerbeleid type '%s'" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Kan multibyte string na \"%ls\" niet ontcijferen" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Kan wide-character string na \"%s\" niet ontcijferen" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s gecompileerd in %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compiler: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3147,7 +3192,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses-versie: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3156,32 +3201,32 @@ msgstr "" "\n" "Curses-versie: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++-versie: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Gebruik: aptitude [-S fnaam] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opties] <actie> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3191,42 +3236,42 @@ msgstr "" "modus starten):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Pakketten installeren/opwaarderen\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Pakketten verwijderen\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Pakketten en hun configuratiebestanden verwijderen\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Pakketten behouden\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Annuleer het behouden van een pakket\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Pakketten aanduiden als automatisch geïnstalleerd\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Pakketten aanduiden als handmatig geïnstalleerd\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3235,17 +3280,17 @@ msgstr "" " verboden-versie - Verbied aptitude van op te waarderen naar een specifieke " "pakketversie.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Lijsten van nieuwe/opwaardeerbare pakketten ophalen\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade - Een veilige opwaardering uitvoeren\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3254,42 +3299,42 @@ msgstr "" " full-upgrade - Een opwaardering uitvoeren, waarbij mogelijk pakketten " "worden geïnstalleerd of verwijderd\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr "forget-new - Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Een pakket opzoeken op naam en/of op expressie\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Gedetailleerde informatie tonen van een pakket\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Opgehaalde pakketbestanden wissen\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Oude opgehaalde pakketbestanden wissen\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Bekijk de changelog van een pakket\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Het .deb-bestand van een pakket ophalen\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3298,34 +3343,34 @@ msgstr "" " reinstall - Download en herinstalleer (mogelijk) een momenteel " "geïnstalleerd pakket\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opties:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Deze helptekst\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Acties simuleren, maar ze niet werkelijk uitvoeren\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Enkel pakketten ophalen, niets installeren of verwijderen.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr "-P Steeds naar bevestiging of actie vragen\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -3333,7 +3378,7 @@ msgstr "" " -y Veronderstel dat het antwoord op eenvoudige ja/nee-vragen " "'ja' is\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3342,7 +3387,7 @@ msgstr "" " -F indeling Een indeling aangeven voor de zoekresultaten; zie " "handleiding\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3350,25 +3395,25 @@ msgstr "" " -O ordening Geef aan hoe zoekresultaten moeten gesorteerd worden; zie " "handleiding\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "" " -w breedte Geeft de breedte aan voor weergave van zoekresultaten\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f Probeert reparaties van defecte pakketten te forceren\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Toont welke versies van pakketten geïnstalleerd zijn\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -3376,13 +3421,13 @@ msgstr "" " -D Toont de afhankelijkheden van automatisch gewijzigde " "pakketten\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z Toont de wijziging in installatiegrootte van elk pakket\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3390,7 +3435,7 @@ msgstr "" " -v Toont extra informatie. (kan meerdere keren worden " "meegegeven)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3398,7 +3443,7 @@ msgstr "" " -t [release] Zet de release waarvan pakketten moeten geïnstalleerd " "worden\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3407,13 +3452,13 @@ msgstr "" " -q Onderdruk de incrementele voortgangsindicatoren in " "commandoregelmodus.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o sleutel=val Zet de configuratie-optie genaamd 'sleutel' rechtstreeks\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3422,84 +3467,84 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tspecifieert of recommends al dan niet als sterke\n" " afhankelijkheden worden behandeld\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fnaam Lees de uitgebreide statusinfo van aptitude uit fnaam.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Haal bij het opstarten nieuwe pakketlijsten op.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Voer bij het opstarten een installatieslag uit.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Deze aptitude heeft geen Super Koe-krachten.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Verwachtte een getal na -q=\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Verwachtte een getal na -q=, got %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o vereist een argument van de vorm sleutel=waarde, heb %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "BIZAR: onbekende optiecode meegekregen\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Er mag slechts één van -u of -i meegegeven worden.\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u en -i mogen niet meegegeven worden in commandoregelmodus (zoals bij " "'install')" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u en -i mogen niet meegegeven worden met een commando" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Onbekend commando \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Niet opgevangen uitzondering: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3585,6 +3630,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Aantal mijnen: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5767,11 +5814,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Afsluiten %ls: Bijwerken %ls: Ophalen/Inst./" "Verw. Pakketten" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "ja-toets" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "nee-toets" @@ -5796,18 +5843,84 @@ msgstr "Changelog wordt opgehaald" msgid "Download Changelog" msgstr "Changelog Ophalen" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "" -#~ "Interne bufferoverloop op pakket \"%s\" bij schrijven naar statusbestand" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Opmaakaanduider zonder opmaakcode" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Ongeldig getal in formaatstring: '%ls'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Ontbrekend parametergetal in formaatstring" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Ophalen van " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Parametergetallen moeten groter of gelijk zijn aan 1, niet %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Onbekende opmaakcode '%lc'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Onjuiste opmaakparameter" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Kan sleutelbeschrijving %ls niet ontleden" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Ongeldige null sleutelbinding" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Sorry, controlemodificatoren mogen niet gebruikt worden met niet-printbare " +"karakters" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Kuch! Kreeg SIGTERM, stervend..\n" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Gehaald: " +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Kuch! Kreeg SIGSEGV, stervend..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Kuch! Kreeg SIGABRT, stervend..\n" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "%sB opgehaald in %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Kuch! Kreeg SIGQUIT, stervend..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Kan bestandsnaam niet laden; de string %ls heeft geen multibyte-voorstelling." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "TOP NIVEAU" + +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "" +#~ "Interne bufferoverloop op pakket \"%s\" bij schrijven naar statusbestand" #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Taken/Taken" @@ -5822,9 +5935,6 @@ msgstr "Changelog Ophalen" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Niet gelukt om de afhankelijkheden op te lossen! Gestopt..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Niet genoeg bronnen om thread aan te maken" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6353,56 +6463,6 @@ msgstr "Changelog Ophalen" #~ "\n" #~ " Deze pakketten zijn niet geklassificeerd in debtags." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Opmaakaanduider zonder opmaakcode" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Ongeldig getal in formaatstring: '%ls'" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Ontbrekend parametergetal in formaatstring" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Parametergetallen moeten groter of gelijk zijn aan 1, niet %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Onbekende opmaakcode '%lc'" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Onjuiste opmaakparameter" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Kan sleutelbeschrijving %ls niet ontleden" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Ongeldige null sleutelbinding" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Sorry, controlemodificatoren mogen niet gebruikt worden met niet-" -#~ "printbare karakters" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Kuch! Kreeg SIGTERM, stervend..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Kuch! Kreeg SIGSEGV, stervend..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Kuch! Kreeg SIGABRT, stervend..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Kuch! Kreeg SIGQUIT, stervend..\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Kan bestandsnaam niet laden; de string %ls heeft geen multibyte-" -#~ "voorstelling." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "TOP NIVEAU" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "" #~ "Verwijder niet automatisch ongebruikte pakketten die voldoen aan deze " @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-27 21:26+0200\n" "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -38,25 +38,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "Lukk" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "Val" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Klarer ikkje finna eit arkiv «%s» for pakka «%s»\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Klarer ikkje opna %s" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -771,7 +771,7 @@ msgid "" msgstr "Klarer ikkje løysa pakkekrav." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Avbryt.\n" @@ -800,6 +800,24 @@ msgstr "" "Ingen nedlastbare filer for %s versjon %s. Kanskje er ein lokal eller utgått " "pakke?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Kjeldepakke: " + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, fuzzy, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1000,11 +1018,13 @@ msgid "" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -1214,40 +1234,40 @@ msgstr "" "pakkenamn (eller mønster). Handlinga vil bli utført på alle pakkane du " "listar opp. Desse handlingane er tilgjengelege:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "+ for å installere pakkar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "+M for å installere pakkar og merkje dei med det same som automatisk " "installerte" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "- for å fjerne pakkar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "_ for å reinske ut pakkar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "= for å leggje pakkar på hald" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" ": for å la pakkar vere i deira noverande tilstand utan å leggje dei på hald" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "&M for å merkje pakkar som automatisk installerte" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "&m for å merkje pakkar som manuelt installerte" @@ -1349,18 +1369,18 @@ msgstr "" "Storleiksendringar vil ikkje bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Klarer ikkje opna %s for å skriva til ho" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Feil ved skriving av løysingstilstand til %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "" @@ -1413,17 +1433,18 @@ msgid "" "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "endra tilstanden til dei opplista pakkane der HANDLING er ein av:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1431,182 +1452,182 @@ msgstr "" "Endringar fil føre til at den noverande løysinga vil bli forkasta og ei ny " "løysing vil bli funne." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, fuzzy, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Fila der løysingstilstanden skal lagrast:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Ugyldig respons. Skriv «j» eller «n»." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Klarer ikkje opna %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Kjeldepakke: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 #, fuzzy msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Klarer ikkje løysa pakkekrav." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Desse handlingane vil løyse desse pakkekrava:" # Hugs [J]a, [n]ei, [a]vslutt -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Vil du godta denne løysinga? [J/n/a/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Avbryt alt arbeid med å løyse desse pakkekrava." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Desse kommandoane er tilgjengelege:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fil for å skrive løysingstilstanden i: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn ein av dei følgjande kommandoane:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Inga løysing funne innanfor den tildelte tida. Prøve hardare? [J/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ugyldig respons. Skriv «j» eller «n»." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Klarer ikkje løyse pakkekrava! Gjev opp ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 #, fuzzy msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "Ingen fleire løysingar." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "Klarer ikkje løyse pakkekrava! Gjev opp ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "Klarer ikkje løyse pakkekrava! Gjev opp ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Klarer ikkje løysa pakkekrav." @@ -1815,11 +1836,11 @@ msgstr "Krav" msgid "PreDepends" msgstr "Forkrav" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Tilrådingar" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Forslag" @@ -1839,7 +1860,7 @@ msgstr "Byter ut" msgid "Obsoletes" msgstr "Foreldar" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Skaffar" @@ -1887,26 +1908,21 @@ msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Klarer ikkje finna nokon versjon «%s» for pakka «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Klarer ikkje finna nokon versjon «%s» for pakka «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Kjeldepakke: " - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1977,142 +1993,142 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "slett" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Krav" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "Kdt.Ver" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "^Installer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Lukk" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "^Installer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "^Fjern" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Pakkenamn som skaffast av %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Klarte ikkje finna nokon pakke som har namnet «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Klarer ikkje opna %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "&m for å merkje pakkar som manuelt installerte" @@ -2135,6 +2151,28 @@ msgstr "Merke" msgid "User Tags" msgstr "Merke" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Set inn disken merka med «%s» i stasjonen «%s»" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Treff " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Lastar ned " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Fekk " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Lastar ned ..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2159,19 +2197,20 @@ msgstr "Lasta ned %sB på %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNokre filer blei ikkje lasta ned." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Hald fram" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt utført: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s igjen)" @@ -2191,12 +2230,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Lastar ned ..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Set inn disken merka med «%s» i stasjonen «%s»" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Avbryt.\n" @@ -2209,6 +2243,11 @@ msgstr "[IGNORERT]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FEIL]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Ingen hierarkiinformasjon å redigera" @@ -2222,10 +2261,6 @@ msgstr "Klarte ikkje opna for skriving" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Treff " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Hent:" @@ -2454,24 +2489,30 @@ msgstr "" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2858,6 +2899,10 @@ msgstr "Klarer ikkje opna %s" msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3098,27 +3143,27 @@ msgstr "Ubalansert «(» i skildring av sorteringsmetode" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Ugyldig type «%s» på sorteringsmetode" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s kompilert på %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Kompilator: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3127,7 +3172,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses-versjon: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3136,32 +3181,32 @@ msgstr "" "\n" "Curses-versjon: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "«libsigc++»-versjon: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Bruk: aptitude [-S fnamn] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [val] <handling> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3171,43 +3216,43 @@ msgstr "" "modus):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Installer/oppgrader pakkar\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Fjernar pakkar\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Fjernar pakkar og oppsettsfilene deira\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Legg pakkar på hald\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Fjern ein hald-kommando for ein pakke\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "" " markauto - Merk pakkar som at dei er blitt installert automatisk\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Merk pakkar som at dei er installert manuelt\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3215,17 +3260,17 @@ msgid "" msgstr "" " forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til ein særskild pakkeversjon.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Last ned liste over nye/oppgraderbare pakkar\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - Utfør ei trygg oppgradering\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3234,82 +3279,82 @@ msgstr "" " dist-upgrade - Utfør ei oppgradering, det kan vera pakkar blir installert " "og fjerna\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Gløym kva for pakkar som er «nye»\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Søk etter ein pakke etter namn og/eller uttrykk\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Vis detaljert informasjon om ei pakke\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Slett nedlasta pakkefiler\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Slett gamle nedlasta pakkefiler\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Vis endringsloggen til ein pakke\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Last ned .deb-fila for ein pakke\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package\n" msgstr "" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Val:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Denne hjelpeteksten\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simuler handlingar, men ikkje utfør dei.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Berre lasta ned pakkar, ikkje installer eller fjern noko.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Spør alltid om stadfesting eller handlingar\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y Forutset at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja»\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3317,7 +3362,7 @@ msgid "" msgstr "" " -F format Oppgje eit format for vising av søkjeresultat; sjå manualen\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3325,62 +3370,62 @@ msgstr "" " -O rekkjefølgje Oppgjev korleis eit søkjeresultat skal sorterast; sjå " "manualen\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "" " -w breidde Oppgje visingsbreidde for formatering av søkjeresultat\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Prøv hardt å reparere øydelagde pakkar.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" " -V Vis kva for versjonar av pakkar som skal installerast.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D Vis pakkekrava til automatisk endra pakkar.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t Vis endringane på installert storleik på kvar pakke.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr "" " -v Vis ekstra informasjon. (kan tilføyast fleire gongar)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr "" " -t [sleppversjon] Set sleppversjonen som pakkar skal installerast frå\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o nøkkel=verdi Set direkte oppsettsvalet som heiter «nøkkel»\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3389,81 +3434,81 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tOppgje om tilrådde og/eller føreslåtte pakkar skal\n" " handterast som strenge pakkekrav\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S fnamn: Les den utvida statusinfo-fila for aptitude frå fnamn.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Last ned ny pakkeliste ved oppstart.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Utfør ei installasjonskøyring ved oppstart.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Denne aptituden har ikkje Super Cow Powers.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Klarer ikkje opna %s" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Klarer ikkje opna %s" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o krev eit argument på forma nøkkel=verdi, fekk %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "MERKJELEG: mottok ein ukjent valkode\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Berre ein av -u og -i kan oppgjevast\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u og -i kan ikkje oppgjevast i kommandolinjemodus (dvs, med «install»)" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u og -i kan ikkje oppgjevast med ein kommando" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Ukjent kommando «%s»\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3551,6 +3596,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Tal på miner: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5726,11 +5773,11 @@ msgstr "" "%s: Meny %s: Hjelp %s: Avslutt %s:Oppdater %s: Lasta ned/Installer/" "Fjerna pakkar" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "j" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5756,17 +5803,81 @@ msgstr "Lastar ned endringslogg" msgid "Download Changelog" msgstr "Last ned endringslogg" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Ukjent mønstertype: %c" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Lastar ned " +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Les oppgåveskildringar" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +#, fuzzy +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa med tastebindingar: «%s»" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Fekk " +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Oops! Fekk SIGTERM, dør..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Oops! Fekk SIGSEGV, dør..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Oops! Fekk SIGABRT, dør..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Oops! Fekk SIGQUIT, dør..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "" + +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil" #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Oppgåvepakkar/Oppgåvepakkar" @@ -6298,30 +6409,6 @@ msgstr "Last ned endringslogg" #~ "pakkar brukar for å skaffa seg eller gje nokon eigenskapar." #, fuzzy -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Ukjent mønstertype: %c" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Les oppgåveskildringar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa med tastebindingar: «%s»" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Oops! Fekk SIGTERM, dør..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Oops! Fekk SIGSEGV, dør..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Oops! Fekk SIGABRT, dør..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Oops! Fekk SIGQUIT, dør..\n" - -#, fuzzy #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "Fjern ubrukte pakkar som passar med dette filteret automatisk" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 08:46+0200\n" "Last-Translator: Michal Politowski <l10n@mp.pl.eu.org>\n" "Language-Team: Polish\n" @@ -32,25 +32,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "Zamknij" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "Opcje" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Nie mona znale pakietu \"%2$s\" z archiwum \"%1$s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Nie mona odczyta listy plikw w \"%s\"" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -771,7 +771,7 @@ msgid "" msgstr "Nie mona rozwiza problemw." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Przerwane.\n" @@ -799,6 +799,24 @@ msgid "" msgstr "" "Brak plikw wersji %2$s pakietu %1$s. Moe jest on lokalny lub przestarzay?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Brak pakietu \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, fuzzy, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -999,11 +1017,13 @@ msgstr "" "*** UWAGA *** Powysze problemy zostan zignorowane poniewa parametr\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ma warto 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -1212,41 +1232,41 @@ msgstr "" "znak okrelajcy akcj, a po nim nazwy pakietw (lub wzorce). Akcja bdzie " "dotyczy wszystkich podanych pakietw. Dostpne s nastpujce akcje:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "\"+\": instalacja pakietw" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "\"+M\": instalacja pakietw i oznaczenie ich jako zainstalowanych " "automatycznie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "\"-\": usunicie pakietw" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "\"_\": wyczyszczenie pakietw" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "\"=\": zatrzymanie pakietw" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "\":\": pozostawienie pakietw w biecym stanie bez trwaego zatrzymywania " "ich" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "\"&M\": oznaczenie pakietw jako automatycznie zainstalowanych" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "\"&m\": oznaczenie pakietw jako rcznie zainstalowanych" @@ -1350,18 +1370,18 @@ msgstr "" "Zmiany rozmiaru nie bd pokazywane.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Nie mona otworzy %s do zapisu" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Bd w czasie zapisu stanu rozwizywania problemw do %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Zapisano stan rozwizywania problemw z zalenociami." @@ -1417,7 +1437,8 @@ msgid "" msgstr "" "odrzucenie podanych wersji; rozwizania je zawierajce nie bd proponowane" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1425,11 +1446,11 @@ msgid "" msgstr "" "akceptacja podanych wersji; bd proponowane tylko rozwizania je zawierajce" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "zmiana stanu podanych pakietw; dostpne AKCJE:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1437,180 +1458,180 @@ msgstr "" "Wprowadzenie zmian spowoduje odrzucenie i ponowne przeliczenie biecego " "rozwizania." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Wersja %s dostpna jest w nastpujcych archiwach:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Prosz poda, ktrej wersji %s uy: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Nieprawidowa odpowied. Prosz wpisa liczb od 1 do %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Po \"%c\" naley poda przynajmniej jeden pakiet i wersj" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Brak wersji po \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Brak pakietu \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s nie ma wersji \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Zezwolenie na usunicie %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Zezwolenie na instalacj %s w wersji %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Zakaz usuwania %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Zakaz instalowania %s w wersji %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Odwoanie polecenia usunicia %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Odwoanie polecenia instalacji %s w wersji %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Polecenie usunicia %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Polecenie instalacji %s w wersji %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Rozwizywanie problemw..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "otwarte: %d; zamknite: %d; odroczone: %d; konflikty: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Nastpujce dziaania rozwi problemy z zalenociami:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Zaakceptowa rozwizanie? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Porzucono prby rozwizania problemw z zalenociami." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Dostpne s nastpujce polecenia:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Plik do zapisu stanu procedury rozwizywania problemw: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Nieprawidowa odpowied. Prosz poda jedno z nastpujcych polece:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Nie znaleziono rozwiza przed upywem limitu czasu. Prbowa dalej? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Nieprawidowa odpowied. Prosz wpisa \"y\" lub \"n\"." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Nie mona rozwiza problemw z zalenociami!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Nie ma wicej rozwiza ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "Nie mona rozwiza problemw z zalenociami!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "Nie mona rozwiza problemw z zalenociami!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Nie mona rozwiza problemw." @@ -1819,11 +1840,11 @@ msgstr "Wymaga" msgid "PreDepends" msgstr "Wymaga wstpnie" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Poleca" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Sugeruje" @@ -1843,7 +1864,7 @@ msgstr "Zastpuje" msgid "Obsoletes" msgstr "Dezaktualizuje" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Udostpnia" @@ -1891,26 +1912,21 @@ msgstr "Polecenie update nie przyjmuje parametrw\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "Polecenie update nie przyjmuje parametrw\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Nie mona znale wersji \"%s\" pakietu \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Nie mona znale wersji \"%s\" pakietu \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Brak pakietu \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1987,141 +2003,141 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "skasuj" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Wymaga" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "Kandydat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Do instalacji" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Zamknij" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Do instalacji" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Do usunicia" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Instalacja %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Usunicie %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Nie znaleziono pakietu \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Nie mona przetworzy wzorca %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "\"&m\": oznaczenie pakietw jako rcznie zainstalowanych" @@ -2143,6 +2159,28 @@ msgstr "Etykiety" msgid "User Tags" msgstr "Etykiety" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Prosz woy dysk oznaczony \"%s\" do napdu \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Stary " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Pobieranie " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Nowy " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Pobieranie..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2167,19 +2205,20 @@ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNie udao si pobra niektrych plikw." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Dalej" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Ogem: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, do koca %s)" @@ -2200,12 +2239,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Pobieranie..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Prosz woy dysk oznaczony \"%s\" do napdu \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Przerwij" @@ -2217,6 +2251,11 @@ msgstr "[ZIGNOROWANY]" msgid "[ERROR]" msgstr "[BD]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nie ma informacji o hierarchii do edycji" @@ -2232,10 +2271,6 @@ msgstr "" "Nie mona ustali katalogu domowego, dane zostan zapisane w /tmp/" "function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Stary " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Pobieranie:" @@ -2467,24 +2502,30 @@ msgstr "Budowanie bazy etykiet" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2853,6 +2894,10 @@ msgstr "Nie mona usun katalogu \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany bd" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Brak zasobw do utworzenia wtku" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3090,27 +3135,27 @@ msgstr "Niesparowany nawias '(' w opisie sposobu sortowania" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Nieznany sposb sortowania '%s'" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Nie mona zdekodowa acucha typu multibyte po \"%ls\"" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Nie mona zdekodowa acucha typu wide-character po \"%s\"" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s skompilowany %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Kompilator: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3119,7 +3164,7 @@ msgstr "" "\n" "Wersja NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3128,32 +3173,32 @@ msgstr "" "\n" "Wersja Curses: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "Wersja libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Uycie: aptitude [-S fname] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opcje] <akcja> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3162,43 +3207,43 @@ msgstr "" " Akcje (jeli nie podane aptitude uruchamia si w trybie interaktywnym):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Instalacja/uaktualnienie pakietw\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Usunicie pakietw\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Usunicie pakietw i ich plikw konfiguracyjnych\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Zatrzymanie pakietw\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Anulowanie zatrzymania pakietw\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "" " markauto - Zaznaczenie pakietw jako automatycznie zainstalowanych\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Zaznaczenie pakietw jako rcznie zainstalowanych\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3206,17 +3251,17 @@ msgid "" msgstr "" " forbid-version - Zablokowanie uaktualniania do okrelonej wersji pakietu.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Pobranie list nowych/uaktualnionych pakietw\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - Bezpieczne uaktualnienie systemu\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3225,42 +3270,42 @@ msgstr "" " dist-upgrade - Uaktualnienie systemu; moliwa instalacja/usunicie " "pakietw\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Usunicie informacji, ktre pakiety s nowe\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Wyszukiwanie pakietw wedug nazwy/wyraenia\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Wywietlanie szczegowych informacji o pakiecie\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Usunicie pobranych plikw pakietw\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Usunicie starych plikw pakietw\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Wywietlanie dziennika zmian pakietu\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Pobranie pliku .deb pakietu\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3268,40 +3313,40 @@ msgid "" msgstr "" " reinstall - Pobranie i ponowna instalacja ju zainstalowanego pakietu\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opcje:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Ten tekst pomocy\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Symualcja akcji bez ich wykonania\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Pobranie pakietw bez instalacji lub usuwania czegokolwiek\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Pytanie o potwierdzenie wykonywanych akcji\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y Przyjcie odpowiedzi \"tak\" na pytania typu tak/nie\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3309,43 +3354,43 @@ msgid "" msgstr "" " -F format Format wywietlania wynikw wyszukiwania; patrz podrcznik\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr "" " -O order Sposb sortowania wynikw wyszukiwania; patrz podrcznik\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w width Szeroko wywietlania wynikw wyszukiwania\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f Agresywne prby naprawnienia niespenionych zalenoci\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Wywietlanie wersji pakietw do instalacji\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" " -D Wywietlanie zalenoci automatycznie zmienianych pakietw\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t Wywietlanie zmian rozmiarw pakietw.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3353,7 +3398,7 @@ msgstr "" " -v Wywietlanie dodatkowych informacji (mona poda " "wielokrotnie)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3361,7 +3406,7 @@ msgstr "" " -t [wydanie] Ustalenie wydania z ktrego powinny pochodzi instalowane " "pakiety\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3369,12 +3414,12 @@ msgid "" msgstr "" " -q Wyczenie wskanikw postpu w trybie wiersza polece\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o nazwa=warto Bezporednie ustawienie wartoci podanej opcji\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3383,83 +3428,83 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tCzy traktowa rekomendacje (sugestie) jak\n" " silne zalenoci\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fname Odczyt rozszerzonych informacji o stanie z pliku fname.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u: : Uaktualnienie listy pakietw przy starcie.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Przeprowadzenie instalacji przy starcie.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Ten aptitude nie posiada Mocy Super Krowy.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Brak liczby po -q=\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Po -q= oczekiwano liczby, napotkano %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o wymaga podania argumentu postaci nazwa=warto, otrzymano %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "DZIWNE: otrzymano nieznany kod opcji\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Mona poda tylko jedn z opcji -u i -f\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u ani -i nie mona poda dla trybu wiersza polece (np. z \"install\")" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u ani -i nie mona poda razem z poleceniem" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Nieznane polecenie:\"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Nieobsuony wyjtek: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3545,6 +3590,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Liczba min: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5707,11 +5754,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Zakocz %ls: Uaktualnij %ls: Instaluj/usu " "pakiety" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "t" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5737,18 +5784,82 @@ msgstr "Pobieranie dziennika zmian" msgid "Download Changelog" msgstr "Pobieranie dziennika zmian" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "" -#~ "Przepenienie bufora przy zapisie informacji o stanie pakietu \"%s\"" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Znacznik formatowania bez kodu formatu" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Pobieranie " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Format zawiera niepoprawn liczb: \"%ls\"" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Nowy " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Brak numeru parametru w opisie formatu" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Numer parametru musi wynosi przynajmniej 1, podano za %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Nieznany kod formatu \"%lc\"" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Nieprawidowy parametr formatu" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Nie mona przetworzy opisu klawisza: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Pusta definicja klawisza" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "Nie mona uzywa modyfikatora \"control\" do znakw niedrukowalnych" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Au! SIGTERM, czas umiera..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Au! SIGSEGV, czas umiera..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Au! SIGABRT, czas umiera..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Au! SIGQUIT, czas umiera..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Nie mona otworzy pliku: napis %ls nie ma reprezentacji wielobajtowej." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NAJWYSZY POZIOM" + +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "" +#~ "Przepenienie bufora przy zapisie informacji o stanie pakietu \"%s\"" #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Zadania/Zadania" @@ -5763,9 +5874,6 @@ msgstr "Pobieranie dziennika zmian" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Nie mona rozwiza problemw z zalenociami!" -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Brak zasobw do utworzenia wtku" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6285,53 +6393,6 @@ msgstr "Pobieranie dziennika zmian" #~ "\n" #~ "Pakiety jeszcze nie sklasyfikowane." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Znacznik formatowania bez kodu formatu" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Format zawiera niepoprawn liczb: \"%ls\"" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Brak numeru parametru w opisie formatu" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Numer parametru musi wynosi przynajmniej 1, podano za %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Nieznany kod formatu \"%lc\"" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Nieprawidowy parametr formatu" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Nie mona przetworzy opisu klawisza: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Pusta definicja klawisza" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "Nie mona uzywa modyfikatora \"control\" do znakw niedrukowalnych" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Au! SIGTERM, czas umiera..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Au! SIGSEGV, czas umiera..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! SIGABRT, czas umiera..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! SIGQUIT, czas umiera..\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Nie mona otworzy pliku: napis %ls nie ma reprezentacji wielobajtowej." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NAJWYSZY POZIOM" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "Wyczenie pakietw pasujcych do wzorca z automatycznego usuwania" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-19 10:57+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianPT.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -33,24 +33,24 @@ msgstr "Verdadeiro" msgid "False" msgstr "Falso" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 msgid "%BOption:%b " msgstr "%BOpção:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "%BPré-definição:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "%BValor:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "A editar \"%ls\"" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%BEscolha:%b " @@ -690,8 +690,8 @@ msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "Não foi possível encontrar o pacote de código-fonte para \"%s\".\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 -#, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação %s: ." #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "" "--full-resolver.\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abortar.\n" @@ -929,6 +929,24 @@ msgstr "" "Não existem ficheiros para transferência para %s versão %s; talvez seja um " "pacote local ou obsoleto?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "O pacote \"%s\" não existe.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1129,11 +1147,13 @@ msgstr "" " *** AVISO *** A ignorar estas violações de confiança porque\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated é 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Não" @@ -1353,39 +1373,39 @@ msgstr "" "pacotes (ou padrões). A acção será aplicada a todos os pacotes que você " "listar. Estão disponíveis as seguintes acções:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' para instalar pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' para instalar pacotes e imediatamente marcá-los como automaticamente " "instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' para remover pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' para purgar pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' para colocar pacotes em hold" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' para manter os pacotes no seu estado actual sem os colocar em hold" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' para marcar pacotes como manualmente instalados" @@ -1494,18 +1514,18 @@ msgstr "" "As alterações de tamanho não serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Erro ao escrever o estado do resolver para %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Estado do resolvedor escrito com sucesso!" @@ -1564,7 +1584,8 @@ msgstr "" "quais ocorram. Introduza UNINST em vez da versão para rejeitar a remoção do " "pacote" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." @@ -1573,11 +1594,11 @@ msgstr "" "ocorram. Introduza UNINST em vez de uma versão para aceitar remover o " "pacote." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ajustar o estado dos pacotes listados, onde ACÇÃO é um de:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1585,83 +1606,83 @@ msgstr "" "Ajustes irão fazer que a solução actual seja descartada e recalculada " "conforme necessário." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "A versão %s está disponível nos seguintes arquivos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Escolha a versão de %s que deve ser utilizada: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" "Resposta inválida; Por favor introduza um número inteiro entre 1 e %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "É esperado pelo menos um par pacote/versão seguindo '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Esperava uma versão ou \"%s\" após \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Pacote \"%s\" não existe" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s não tem nenhuma versão chamada \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Permitir a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Permitindo a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "A rejeitar a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "A rejeitar a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Já não é necessária a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Já não é necessária a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Necessita da remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Necessita da instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1671,35 +1692,35 @@ msgstr "" "desactivada.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Eu quero resolver as dependências, mas não foi criado um resolvedor de " "dependências." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "A resolver as dependências..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "aberto: %d; fechado: %d; adiado: %d; conflito: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "As seguintes acções irão resolver estas dependências:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Aceitar esta solução? [Y/n/q?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abandonar todos os esforços para resolver estas dependências." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." @@ -1707,37 +1728,37 @@ msgstr "" "A abandonar a resolução automática de dependências e a voltar à resolução " "manual." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Estão disponíveis os seguintes comandos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Ficheiro para onde escrever o estado do resolvedor: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Resposta inválida; por favor introduza um dos seguintes comandos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Não foi encontrada nenhuma solução dentro do tempo alocado. Tentar melhor? " "[Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Resposta inválida; por favor introduza 'y' ou 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Não foi possível resolver dependências! A desistir..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Sem mais soluções disponíveis ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1745,7 +1766,7 @@ msgstr "" "*** ERRO: pesquisa abortada por uma excepção fatal. Pode continuar\n" " a pesquisa, mas algumas soluções serão inalcançáveis." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." @@ -1753,19 +1774,19 @@ msgstr "" "O solucionador ultrapassou o tempo após produzir uma solução; poderão não " "feitos algumas actualizações possíveis." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Não foi possível resolver dependências para a actualização (o solucionador " "esgotou o tempo)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Não foi possível resolver para a actualização (não foi encontrada solução)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " @@ -1774,7 +1795,7 @@ msgstr "" "Resolução de dependências incompleta (%s); algumas actualizações possíveis " "poderão não ser executadas." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Não foi possível resolver as dependências para a actualização (%s)." @@ -1983,11 +2004,11 @@ msgstr "Dependente de" msgid "PreDepends" msgstr "Pré-Dependente de" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Recomenda" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Sugere" @@ -2007,7 +2028,7 @@ msgstr "Substitui" msgid "Obsoletes" msgstr "Obsoleta" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Disponibiliza" @@ -2055,28 +2076,23 @@ msgstr "E: O comando update não leva argumentos\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: O comando %s não leva argumentos\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "A acrescentar o 'tag' \"%s\" ao pacote \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "A remover o 'tag' \"%s\" do pacote \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" "%s: argumentos insuficientes; esperado pelo menos um nome de 'tag' e um " "pacote.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "O pacote \"%s\" não existe.\n" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -2148,139 +2164,139 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "Existe %d novo pacote obsoleto: " msgstr[1] "Existem %d novos pacotes obsoletos: " -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 msgid "dep_level" msgstr "dep_level" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 msgid "DependsOnly" msgstr "DependeApenas" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "escolha_de_versão" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "Actual" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 msgid "Candidate" msgstr "Candidato" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "permitir_escohas" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "verdadeiro" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 msgid "false" msgstr "falso" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instalar(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Remover(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "A instalar (%s disponibiliza %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Remover (%s disponibiliza %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ A examinar %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> a ultrapassar, não é um conflito\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> a ultrapassar o conflito\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" " ++ --> a ultrapassar, de acordo com os parâmetros não é relevante\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> a ultrapassar, o pai não está na versão escolhida\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> A COLOCAR EM FILA\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> a ultrapassar, falhou a verificação de versão\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> A COLOCAR %s NA FILA Disponibiliza %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Iniciar a pesquisa com os parâmetros %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "A ultrapassar esta solução, eu já a vi.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "O pacote \"%s\" é um ponto de inicio da pesquisa.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Não pode ser construida nenhuma justificação para remover %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Não pode ser construida nenhuma justificação para %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Não existe nenhum pacote chamado \"%s\"." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Não foi possível processar alguns padrões a coincidir." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: este comando necessita de pelo menos um argumento (o pacote a " "interrogar)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "O pacote \"%s\" está instalado manualmente.\n" @@ -2301,6 +2317,28 @@ msgstr "Tags" msgid "User Tags" msgstr "Tags do Utilizador" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Por favor insira o disco com o nome \"%s\" no leitor \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Atingiu " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "A transferir " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Obteve " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "A transferir... " + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2325,19 +2363,20 @@ msgstr "Transferidos %sB em %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlguns ficheiros não foram transferidos com sucesso." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Progresso Total: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, faltam %s)" @@ -2356,12 +2395,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "A transferir... " -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Por favor insira o disco com o nome \"%s\" no leitor \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abortar" @@ -2373,6 +2407,11 @@ msgstr "[IGNORADO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRO]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Transferidos %sB em %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Não existe informação de hierarquia para editar" @@ -2387,10 +2426,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Não foi possível ver o seu directório home, a gravar para /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Atingiu " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Obter:" @@ -2636,21 +2671,26 @@ msgstr "A actualizar a base de dados de debtags..." msgid "(core dumped)" msgstr "(core dumped)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" "O processo de actualização de debtags (%s actualiza %s) foi morto pelo sinal " "%d%s." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" "O processo de actualização de debtags (%s actualiza %s) terminou " "anormalmente (código %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " @@ -2659,7 +2699,8 @@ msgstr "" "O processo de actualização de debtags (%s actualiza %s) terminou de uma " "forma não esperada (status %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -3036,6 +3077,10 @@ msgstr "Não foi possível remover o directório temporário \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3282,27 +3327,27 @@ msgstr "'(' sem par na descrição da política de ordenação " msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Tipo de política de ordenação '%s' inválido" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Não pode descodificar string multibyte após \"%ls\"" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Não pode descodificar string de tamanho de carácter após \"%s\"" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compilado em %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilador: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3311,7 +3356,7 @@ msgstr "" "\n" "Versão do NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3320,32 +3365,32 @@ msgstr "" "\n" "Versão do Curses: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "versão de libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "Activado suporte para Ept.\n" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "Suporte para Ept desactivado.\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Utilização: aptitude [-S fname] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opções] <acção> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3355,44 +3400,44 @@ msgstr "" "interactivo):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Instalar/actualizar pacotes\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Remover pacotes\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Remover pacotes e os seus ficheiros de configuração\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Manter pacotes na versão actual\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Cancelar o comando hold para um pacote\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "" " markauto - Marcar pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr "" " unmarkauto - Marcar pacotes como tendo sido manualmente instalados\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3401,17 +3446,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Proibir o aptitude de actualizar para uma versão " "específica de um pacote.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Transferir as listas de pacotes novos/actualizáveis\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade - Executar uma actualização segura\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3420,42 +3465,42 @@ msgstr "" " full-upgrade - Executar uma actualização, possivelmente instalando e " "removendo pacotes\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Esquecer quais os pacotes que são \"novos\"\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Procurar um pacote por nome e/ou expressão\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Mostrar informação detalhada acerca de um pacote\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Apagar ficheiros de pacotes já transferidos\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Apagar ficheiros antigos de pacotes transferidos\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Ver o registo de alterações de um pacote\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Transferir o ficheiro .deb para um pacote\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3464,34 +3509,34 @@ msgstr "" " reinstall - Transferir e (possivelmente) reinstalar um pacote " "actualmente instalado\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opções:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Este texto de ajuda\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simular acções, sem as executar.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Transferir apenas od pacotes, não instalar ou remover nada.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Pedir sempre por confirmação ou acções\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -3499,7 +3544,7 @@ msgstr "" " -y Assumir que a resposta é 'sim' para perguntas simples de sim/" "não\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3508,7 +3553,7 @@ msgstr "" " -F formato Especificar um formato para exibição dos resultados da " "pesquisa; ver o manual\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3516,7 +3561,7 @@ msgstr "" " -O ordem Especifica como os resultados das pesquisas devem ser " "ordenados; ver o manual\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -3524,19 +3569,19 @@ msgstr "" " -w largura Especifica a largura de exibição para formatar os " "resultados de pesquisa\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f Tentar agressivamente corrigir os pacotes com problemas.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" " -V Exibir quais as versões de pacotes que irão ser instalados.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -3544,27 +3589,27 @@ msgstr "" " -D Exibir as dependências dos pacotes modificados " "automaticamente.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z Mostrar a alteração no tamanho instalado de cada pacote.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr "" " -v Exibir informação extra. (pode ser fornecido várias vezes)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr "" " -t [release] Define de que distribuição os pacotes devem ser instalados\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3573,13 +3618,13 @@ msgstr "" " -q No modo de linha de comandos, suprimir os indicadores " "incrementais de progresso.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o key=val Define directamente a opção de configuração chamada 'key'\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3588,67 +3633,67 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tEspecifica se as recomendações devem ser \n" " tratadas como dependências fortes\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fname Lê a informação de estado extendido do aptitude do fname.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Transferir novas listas de pacotes no arranque.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Executa uma execução de instalação no arranque.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Este aptitude não tem Poderes de Super Vaca.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Esperava um número após -q=\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Esperava um número após -q=, foi obtido %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o necessita de um argumento na forma chave=valor, foi obtido %s\n" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Nenhuma vírgula a seguir o nome do 'tag' \"%s\".\n" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ESTRANHO: recebida uma opção de código desconhecida\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Apenas uma das opções -u e -i pode ser especificada\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (eg. com " "'install')" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u e -i não podem ser especificadas com um comando" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" @@ -3657,17 +3702,17 @@ msgstr "" "As opções --safe-resolver e --full-resolver não têm significado para\n" "%s, que utiliza sempre o resolver seguro.\n" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepção não tratada: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3753,6 +3798,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5936,11 +5983,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Sair %ls: Actualizar %ls: Download/Instalar/" "Remover " -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5965,18 +6012,85 @@ msgstr "A efectuar a transferência do registo de alterações" msgid "Download Changelog" msgstr "Transferência do 'Changelog'" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "" -#~ "Buffer overflow interno no pacote \"%s\" ao escrever o ficheiro de estado" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Marcador de formatação com código de formato em falta" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Número errado na string de formato: '%ls'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Falta número de parâmetro na string de formato" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "A transferir " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Números de parâmetro têm de ser 1 ou superior, não %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Código de formatação desconhecido: '%lc'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Parâmetro de formato errado" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Não pode processar a descrição chave: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Combinação de teclas nula inválida" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Desculpe, modificadores de controle não podem ser utilizados com caracteres " +"não imprimíveis" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Ouch! Recebi um SIGTERM, a morrer ..\n" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Obteve " +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Ouch ! Recebi um SIGSEV, a morrer..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Ouch ! Recebi um SIGABRT, a morrer ..\n" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Transferidos %sB em %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Ouch ! Recebi um SIGQUIT, a morrer..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Não foi possível carregar um nome de ficheiro: a string %ls não tem " +"representação multibyte." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NÍVEL de TOPO" + +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "" +#~ "Buffer overflow interno no pacote \"%s\" ao escrever o ficheiro de estado" #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Tarefas/Tarefas" @@ -5991,9 +6105,6 @@ msgstr "Transferência do 'Changelog'" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Não foi possível resolver dependências! A desistir..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6521,56 +6632,6 @@ msgstr "Transferência do 'Changelog'" #~ "\n" #~ " Estes pacotes ainda não foram classificados em debtags." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Marcador de formatação com código de formato em falta" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Número errado na string de formato: '%ls'" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Falta número de parâmetro na string de formato" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Números de parâmetro têm de ser 1 ou superior, não %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Código de formatação desconhecido: '%lc'" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Parâmetro de formato errado" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Não pode processar a descrição chave: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Combinação de teclas nula inválida" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Desculpe, modificadores de controle não podem ser utilizados com " -#~ "caracteres não imprimíveis" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Ouch! Recebi um SIGTERM, a morrer ..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Ouch ! Recebi um SIGSEV, a morrer..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Ouch ! Recebi um SIGABRT, a morrer ..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Ouch ! Recebi um SIGQUIT, a morrer..\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível carregar um nome de ficheiro: a string %ls não tem " -#~ "representação multibyte." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NÍVEL de TOPO" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "" #~ "Não remover automaticamente pacotes não utilizados que coincidam com este " diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0ce06d4f..66b9eb67 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 16:00-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -29,25 +29,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "Fechar" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "Opções" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Não foi possível listar arquivos em \"%s\"" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -779,7 +779,7 @@ msgid "" msgstr "Não foi possível resolver dependências." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abortar.\n" @@ -808,6 +808,24 @@ msgstr "" "Nenhum arquivo passível de ser obtido via download para %s versão %s; é " "possível que esse seja um pacote local ou obsoleto ?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Nenhum pacote \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, fuzzy, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1012,11 +1030,13 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations está definido\n" " com o valor 'true' !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Não" @@ -1230,39 +1250,39 @@ msgstr "" "pacotes (ou padrões). A ação será aplicada a todos os pacotes que você " "listar. As seguintes ações estão disponíveis :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' para instalar pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' para instalar pacotes e imediatamente marcá-los como instalados " "automaticamente." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' para remover pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' para expurgar (purge) pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' para manter (hold) pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' para manter pacotes em seus estados atuais sem colocá-los em hold" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' para marcar pacotes como manualmente instalados" @@ -1365,18 +1385,18 @@ msgstr "" "Mudanças de tamanho não serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Erro ao gravar estado do resolvedor em %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Estado do resolvedor gravado com sucesso !" @@ -1433,7 +1453,8 @@ msgstr "" "rejeitar as versões de pacotes dadas; não exibir qualquer solução na qual as " "mesmas ocorram." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1442,11 +1463,11 @@ msgstr "" "aceitar as versões de pacotes dadas; exibir somente soluções nas quais elas " "ocorram." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ajustar o estado dos pacotes listados, onde AÇÃO é uma dentre :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1454,181 +1475,181 @@ msgstr "" "Ajustes farão com que a solução atual seja descartada e recalculada conforme " "necessário." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "A versão %s está disponível nos seguintes repositórios :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Selecione a versão de %s que deveria ser utilizada :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Resposta inválida. Por favor informe um inteiro entre 1 e %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Esperado pelo menos um par pacote/versão seguindo '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Esperada uma versão após \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Nenhum pacote \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s não possui nenhuma versão nomeada \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Permitindo a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Permitindo a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Rejeitando a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Rejeitando a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Não mais requerendo a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Não mais requerendo a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Requerendo a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Requerendo a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Resolvendo dependências ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "aberto: %d; fechado: %d; deferido: %d; conflito: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "As seguintes ações resolverão essas dependências :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Aceitar esta solução ? [Y/n/q/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abandonando todos os esforços para resolver essas dependências." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Os comandos a seguir estão disponíveis :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Arquivo onde gravar o estado do resolvedor :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Resposta inválida. Por favor informe um dos seguintes comandos :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Nenhuma solução encontrada dentro do tempo alocado. Tentar mais " "agressivamente ? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Resposta inválida : por favor informe 's' ou 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Impossível resolver dependências ! Desistindo ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Sem mais soluções disponíveis ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "Impossível resolver dependências ! Desistindo ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "Impossível resolver dependências ! Desistindo ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Não foi possível resolver dependências." @@ -1837,11 +1858,11 @@ msgstr "Depende de" msgid "PreDepends" msgstr "Pré-Depende de" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Recomenda" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Sugere" @@ -1861,7 +1882,7 @@ msgstr "Substitui" msgid "Obsoletes" msgstr "Torna obsoleto" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Fornece" @@ -1909,26 +1930,21 @@ msgstr "E: O comando update não aceita argumentos\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: O comando update não aceita argumentos\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Não foi possível encontrar uma versão \"%s\" para o pacote \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Não foi possível encontrar uma versão \"%s\" para o pacote \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Nenhum pacote \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -2001,141 +2017,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "remover" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Depende de" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "VerCand" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Fechar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instalar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Remover" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Instalando %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Remover %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de nome \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Não foi possível interpretar padrão %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' para marcar pacotes como manualmente instalados" @@ -2157,6 +2173,28 @@ msgstr "Tags" msgid "User Tags" msgstr "Tags" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Por favor insira o disco nomeado \"%s\" no drive \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Atingido " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Fazendo download de " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Obtido " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Fazendo download..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2181,19 +2219,20 @@ msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nO download de alguns arquivos não teve sucesso." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Progresso Total: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s restantes)" @@ -2213,12 +2252,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Fazendo download..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Por favor insira o disco nomeado \"%s\" no drive \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abortar" @@ -2230,6 +2264,11 @@ msgstr "[IGNORADO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRO]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Baixados %sB em %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nenhuma informação de hierarquia a ser editada" @@ -2245,10 +2284,6 @@ msgstr "" "Impossível procurar em seu diretório pessoal, gravando em /tmp/" "function_pkgs !" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Atingido " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Obter:" @@ -2487,24 +2522,30 @@ msgstr "Construindo a base de dados" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2875,6 +2916,10 @@ msgstr "Não foi possível remover diretório \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3117,27 +3162,27 @@ msgstr "'(' sem par na descrição da política de ordenação" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Tipo de política de ordenação '%s' inválido" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Não foi possível decodificar string multibyte após \"%ls\"" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Não foi possível decodificar string wide-character após \"%s\"" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compilado em %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilador: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3146,7 +3191,7 @@ msgstr "" "\n" "Versão NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3155,32 +3200,32 @@ msgstr "" "\n" "Versão Curses: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "versão libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Uso: aptitude [-S arquivo] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opções] <ação> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3190,44 +3235,44 @@ msgstr "" "interativo):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Instalar/atualizar pacotes\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Remover pacotes\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Remover pacotes e seus arquivos de configuração\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Manter pacotes na versão atual\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Cancelar o comando hold para um pacote\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "" " markauto - Marcar pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr "" " unmarkauto - Marcar pacotes como tendo sido manualmente instalados\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3236,18 +3281,18 @@ msgstr "" " forbid-version - Proibir o aptitude de atualizar para uma versão específica " "do pacote.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr "" " update - Fazer o download das listas de pacotes novos/atualizados\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - Executar uma atualização segura\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3256,42 +3301,42 @@ msgstr "" " dist-upgrade - Executar uma atualização, possivelmente instalando e " "removendo pacotes\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Esquecer quais pacotes são \"novos\"\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Procurar por um pacote por nome e/ou expressão\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Exibe informações detalhadas sobre um pacote\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Apagar arquivos de pacotes baixados\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Apagar arquivos de pacotes baixados antigos\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Visualiza o log de mudanças de um pacote\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Fazer o download do arquivo .deb de um pacote\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3300,22 +3345,22 @@ msgstr "" " reinstall - Faz o download e (possivelmente) reinstala um pacote já " "instalado\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opções:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Este texto de ajuda\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simular ações mas não executá-las de verdade.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -3323,12 +3368,12 @@ msgstr "" " -d Somente fazer o download de pacotes, não instalar ou remover " "nada.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Sempre pedir por confirmação ou ações\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -3336,7 +3381,7 @@ msgstr "" " -y Assumir que a resposta para perguntas sim/não simples seja " "'sim'\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3345,7 +3390,7 @@ msgstr "" " -F formato Especificar um formato para exibição dos resultados da " "busca; veja o manual\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3353,7 +3398,7 @@ msgstr "" " -O ordem Especificar como resultados de buscas devem ser ordenados; \n" "consulte o manual\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -3361,17 +3406,17 @@ msgstr "" " -w largura Especificar a largura de exibição para formatar resultados " "de busca\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Tentar agressivamente corrigir pacotes quebrados.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Exibir quais versões de pacotes serão instaladas.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -3379,12 +3424,12 @@ msgstr "" " -D Exibir as dependências dos pacotes modificados " "automaticamente.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t Exibir a mudança no tamanho instalado de cada pacote.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3392,7 +3437,7 @@ msgstr "" " -v Exibir informação extra. (pode ser fornecido múltiplas " "vezes)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3400,7 +3445,7 @@ msgstr "" " -t [release] Definir de qual distribuição os pacotes devem ser " "instalados\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3409,14 +3454,14 @@ msgstr "" " -q Em modo linha de comando, suprime os indicadores de progresso " "incremental.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" "-o chave=valor Definir diretamente a opção de configuração chamada " "'chave'\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3425,83 +3470,83 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tEspecificar se as recomendaçãoes devem ou não ser\n" " tratadas como dependências fortes\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S arq: Ler a informação de estado estendido do aptitude de arq.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Fazer download de novas lista de pacotes ao iniciar.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Executar uma ação de instalação ao iniciar.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Esperado um número após -q=\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Esperado um número após -q=, obtido %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o requer um argumento na forma chave=valor, obtido %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ESTRANHEZA: opção de código desconhecida recebida\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Somente uma das opções -u e -i pode ser especificada\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (ex. com " "'install')" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u e -i não podem ser especificados com um comando" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Exceção não capturada : %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3587,6 +3632,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5759,11 +5806,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Finaliza %ls: Atualiza %ls: Baixar/Instalar/" "Remover Pcts." -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5788,18 +5835,85 @@ msgstr "Fazendo download de Logs de Mudanças" msgid "Download Changelog" msgstr "Fazer Download de Logs de Mudanças" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "" -#~ "Estouro de pilha interno no pacote \"%s\" na gravação do arquivo de estado" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formatando marcador com código de formatação faltando" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Número ruim em string de formato : '%ls'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Número de parâmetro faltando em string de formato" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Fazendo download de " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Números de parâmetros devem ser 1 ou maior, não %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Código de formatação desconhecido '%lc'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Parâmetro de formato ruim" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Não foi possível interpretar descrição de chave : %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Atribuição de tecla nula inválida" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Desculpe, modificadores de controle não podem ser usados com caracteres não " +"imprimíveis" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Opa! Recebi um SIGTERM, morrendo..\n" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Obtido " +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Puxa! Recebi um SIGSEGV, morrendo..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Ai! Recebi um SIGABRT, morrendo..\n" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Baixados %sB em %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Ai! Recebi um SIGQUIT, morrendo..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Impossível carregar nome de arquivo : a string %ls não possui representação " +"multibyte." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NÍVEL SUPERIOR" + +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "" +#~ "Estouro de pilha interno no pacote \"%s\" na gravação do arquivo de estado" #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Tarefas/Tarefas" @@ -5814,9 +5928,6 @@ msgstr "Fazer Download de Logs de Mudanças" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Impossível resolver dependências ! Desistindo ..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6343,56 +6454,6 @@ msgstr "Fazer Download de Logs de Mudanças" #~ "\n" #~ " Esses pacotes ainda não foram classificados no debtags." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Formatando marcador com código de formatação faltando" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Número ruim em string de formato : '%ls'" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Número de parâmetro faltando em string de formato" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Números de parâmetros devem ser 1 ou maior, não %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Código de formatação desconhecido '%lc'" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Parâmetro de formato ruim" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Não foi possível interpretar descrição de chave : %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Atribuição de tecla nula inválida" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Desculpe, modificadores de controle não podem ser usados com caracteres " -#~ "não imprimíveis" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Opa! Recebi um SIGTERM, morrendo..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Puxa! Recebi um SIGSEGV, morrendo..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Ai! Recebi um SIGABRT, morrendo..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Ai! Recebi um SIGQUIT, morrendo..\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Impossível carregar nome de arquivo : a string %ls não possui " -#~ "representação multibyte." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NÍVEL SUPERIOR" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "" #~ "Não remover automaticamente pacotes não usados que casem com este filtro" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-13 14:36+0200\n" "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -37,24 +37,24 @@ msgstr "Adevărat" msgid "False" msgstr "Fals" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 msgid "%BOption:%b " msgstr "%BOpțiune:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "%BImplicit:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "%BValoare:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "Se editează „%ls”" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%BAlegere:%b " @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Nu s-a putut găsi o arhivă „%s” pentru pachetul „%s”\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Nu se pot afișa fișierele din „%s”" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -888,7 +888,7 @@ msgid "" msgstr "Nu se pot rezolva dependențele pentru înnoire (%s)." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abandonează.\n" @@ -917,6 +917,24 @@ msgstr "" "Nu sunt fișiere descărcabile pentru %s versiunea %s; poate este un pachet " "local sau învechit?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Nu există pachetul „%s”" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1120,11 +1138,13 @@ msgstr "" "*** ATENȚIE *** Se ignoră aceste încălcări ale relațiilor de încredere\n" " deoarece Apt::Get::AllowUnauthenticated este activ !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nu" @@ -1346,41 +1366,41 @@ msgstr "" "de pachete (sau căi). Acțiunea va fi aplicată tuturor pachetelor pe care le-" "ați listat. Sunt disponibile următoarele acțiuni:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' pentru a instala pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' pentru a instala pachetele și a le marca imediat ca fiind instalate " "automat" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' pentru a șterge pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'-' pentru a curăța pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' pentru a pune pachetele în așteptare" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' pentru a ține pachetele în starea lor curentă fără a le marca în " "așteptare" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' pentru a marca pachetele ca fiind automat instalate" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m'pentru a marca pachetele ca fiind instalate manual" @@ -1489,18 +1509,18 @@ msgstr "" "Nu se vor afișa schimbările de dimensiune.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Eroare în timpul scrierii stării rezolvatorului în %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Scrierea starii rezolvatorului a reușit!" @@ -1560,7 +1580,8 @@ msgstr "" "respinge versiunile date ale pachetelor; nu se afișează nici o soluție în " "care ele apar." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1569,11 +1590,11 @@ msgstr "" "acceptă versiunile date ale pachetelor; afișează doar soluțiile în care ele " "apar." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ajustează starea pachetelor enumerate, unde ACȚIUNE este una din:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1581,82 +1602,82 @@ msgstr "" "Ajustările vor duce la renunțarea la soluția curentă și la noi recalculări, " "acolo unde este cazul." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Versiunea %s este disponibilă în următoarele arhive:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Selectați versiunea lui %s care ar trebui folosită: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Răspuns nevalid. Introduceți un număr întreg între 1 și %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "După „%c” se așteaptă cel puțin o pereche pachet/versiune." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "După „%s” se așteapta o versiune sau „%s”" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Nu există pachetul „%s”" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s nu are nici o versiune numită „%s”" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Se permite ștergerea lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Se permite instalarea lui %s versiunea %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Se respinge ștergerea lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Se respinge instalarea lui %s versiunea %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Nu mai este nevoie de ștergerea lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Nu mai este nevoie de instalarea lui %s versiunea %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Se cere ștergerea lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Se cere instalarea lui %s versiunea %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1668,70 +1689,70 @@ msgstr "" # XXX: intentionally made aptitude less independent # XXX: does "I want to resolve" here means "aptitude is configured to resolve" or # does it mean "aptitude would resolve, if you'd configured it to,"? -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Aptitude „vrea” să rezolve dependențele, dar nu s-a creat nici un rezolvator " "de dependențe." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Se rezolvă dependențele..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "deschis: %d; închis: %d; amânat: %d; conflict: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Următoarele acțiuni vor rezolva aceste dependențe:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Acceptați această soluție? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Se abandonează toate eforturile de a rezolva aceste dependențe." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Următoarele comenzi sunt disponibile:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fișierul de scris starea resolver: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Răspuns nevalabil; vă rog introduceți una din următoarele comenzi:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Nu s-a găsit nici o soluție în timpul acordat. Încerc mai hotărât? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Răspuns nevalabil; vă rog introduceți 'y' sau 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Nu s-au putut rezolva dependențele! Se renunță..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Nu mai sunt soluții disponibile ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1740,13 +1761,13 @@ msgstr "" " Puteți continua căutarea, însă unele soluții nu vor fi\n" " găsite." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." @@ -1754,20 +1775,20 @@ msgstr "" "Nu se pot rezolva dependențele pentru actualizare (rezolvatorul nu a " "terminat la timp)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Nu se pot rezolva dependențele pentru actualizare (nu a fost găsită nici o " "soluție)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Nu se pot rezolva dependențele pentru înnoire (%s)." @@ -1976,11 +1997,11 @@ msgstr "Depinde" msgid "PreDepends" msgstr "Pre-depinde" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Recomandă" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Sugerează" @@ -2000,7 +2021,7 @@ msgstr "Înlocuiește" msgid "Obsoletes" msgstr "Învechește" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Furnizează" @@ -2048,26 +2069,21 @@ msgstr "E: Comanda „update” nu are argumente\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Comanda „%s” nu are argumente\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Nu s-a putut găsi o versiune „%s” pentru pachetul „%s”\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Nu s-a putut găsi o versiune „%s” pentru pachetul „%s”\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Nu există pachetul „%s”" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -2143,138 +2159,138 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 msgid "dep_level" msgstr "nivel_dep" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 msgid "DependsOnly" msgstr "DoarDepinde" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "select_versiune" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "Curent" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 msgid "Candidate" msgstr "Candidat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Instalare" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "permite_alegeri" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "adevărat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 msgid "false" msgstr "fals" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instalare(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Ștergere(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Instalare(%s furnizează %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Ștergere(%s furnizează %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Se examinează %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> se omite, nu este conflict\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> se omite conflictul\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> se omite, nu este relevant conform cu parametri\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> se omite, părintele nu este versiunea selectată\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> SE ADAUGĂ LA COADĂ\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> se omite, verificarea versiunii a eșuat\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> SE ADAUGĂ LA COADĂ %s Furnizează %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Se pornește căutarea cu parametrii %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Se omite această soluție, s-a mai vazut.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "Pachetul „%s” este un punct de plecare pentru căutare.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Nu s-a putut construi nici o justificare pentru ștergerea lui %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Nu s-a putut construi nici o justificare pentru %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Nu există nici un pachetul numit „%s”." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Nu s-au putut analiza unele modele de căutare." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: această comandă are nevoie cel puțin de un argument (pachetul de " "interogat)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Pachetul „%s” este instalat manual.\n" @@ -2296,6 +2312,28 @@ msgstr "Etichete" msgid "User Tags" msgstr "Etichete" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Introduceți discul numit „%s” în unitatea „%s”" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Găsit " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Se descarcă " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Luat " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Se descarcă... " + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2320,19 +2358,20 @@ msgstr "Descărcat %sB în %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nDescărcarea fără erori a unor fișiere nu a reușit." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Progresul total: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, au mai rămas %s)" @@ -2351,12 +2390,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Se descarcă... " -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Introduceți discul numit „%s” în unitatea „%s”" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abandonează" @@ -2368,6 +2402,11 @@ msgstr "[IGNORAT]" msgid "[ERROR]" msgstr "[EROARE]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Descărcat %sB în %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nici o informație de editat despre ierarhie" @@ -2383,10 +2422,6 @@ msgstr "" "Nu s-a putut căuta directorul dvs. personal, se salvează în /tmp/" "function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Găsit " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Preluare:" @@ -2627,21 +2662,26 @@ msgstr "Se actualizează baza de date debtags..." msgid "(core dumped)" msgstr "(fișierul core a fost scris)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" "Procesul de actualizare al lui debtags (%s %s) a fost terminat de semnalul %d" "%s." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, fuzzy, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" "Procesul de actualizare al lui debtags (%s %s) a ieșit în mod anormal (cod %" "s)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " @@ -2650,7 +2690,8 @@ msgstr "" "Procesul de actualizare al lui debtags (%s %s) a ieșit într-un mod " "neașteptat (stare %s)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -3026,6 +3067,10 @@ msgstr "Nu se poate șterge directorul temporar „%s”" msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Nu sunt suficiente resurse pentru crearea firului de execuție" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3266,29 +3311,29 @@ msgstr "'(' fără pereche în descrierea politicii de sortare" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Tip de politică de sortare incorect „%s”" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Nu se poate decoda șirul multioctet după \"%ls\"" # XXX: știu că se referă la tipul de date wchar, dar nu am nici o idee mai bună # orice sugestie e binevenită -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Nu se poate decoda șirul caractere extinse după „%s”" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compilat la %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilator: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3297,7 +3342,7 @@ msgstr "" "\n" "Versiune NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3306,32 +3351,32 @@ msgstr "" "\n" "Versiune Curses: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "Versiune libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "Suportul pentru ept este activat.\n" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "Suportul pentru ept este dezactivat.\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Utilizare: aptitude [-S fnume] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opțiuni] <acțiune> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3341,42 +3386,42 @@ msgstr "" "interactiv):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Instalează/înnoiește pachetele\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Șterge pachetele\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Curăță pachetele și fișierele lor de configurare\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Pune pachetele în așteptare\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Anulează comanda de reținere pentru un pachet\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Marchează pachetele ca fiind automat instalate\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Marchează pachetele ca fiind instalate manual\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3385,17 +3430,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Interzice lui aptitude să înnoiască către o anumită " "versiune de pachet.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Descarcă listele de pachete noi/posibil de înnoit\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade - Execută o înnoire sigură\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3403,42 +3448,42 @@ msgid "" msgstr "" " full-upgrade - Execută o înnoire, posibil instalând și ștergând pachete\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Uită de pachetele ce sunt \"noi\"\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Caută un pachet după nume și/sau expresie\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Afișează informații detaliate despre un pachet\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Șterge fișierele pachetelor descărcate\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Șterge vechile fișiere ale pachetelor descărcate\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Vizualizarea jurnalului de modificări al unui pachet\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Descarcă fișierul .deb pentru un pachet\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3447,34 +3492,34 @@ msgstr "" " reinstall - Descarcă și reinstalează (pe cât posibil) un pachet instalat " "curent\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opțiuni:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Acest text de ajutor\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simulează acțiunea, dar n-o executa în realitate.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Doar descarcă pachetele, nu instala sau șterge nimic.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Întodeauna cere confirmare pentru acțiuni\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -3482,7 +3527,7 @@ msgstr "" " -y Presupune că răspunsul la întrebările simple da/nu este " "'da'\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3491,7 +3536,7 @@ msgstr "" " -F format Specifică un format pentru afișarea rezultatelor căutării; " "vezi manualul\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3499,7 +3544,7 @@ msgstr "" " -O ordine Specifică modul în care rezultatele căutării să fie sortate; " "vezi manual\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -3507,29 +3552,29 @@ msgstr "" " -w lățime Specifică lățimea afișării pentru formatarea rezultatului de " "căutare\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f Încerc în mod agresiv să repar pachetele deteriorate.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Arată ce versiuni de pachete sunt instalate.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D Arată dependențele pachetelor schimbate automat.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\tArată modificarea în dimensiune a fiecărui pachet instalat.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3537,14 +3582,14 @@ msgstr "" " -v Afișează informații suplimentare (poate fi folosită de mai " "multe ori)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr "" " -t [producție] Impune producția din care pachetele ar trebui instalate\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3553,13 +3598,13 @@ msgstr "" " -q În modul linie de comandă, inhibați indicatoarele de " "evoluție incrementală.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o key=val Ajustează direct opțiunea de configurare numită 'key'\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3569,85 +3614,85 @@ msgstr "" "dependențe\n" " puternice sau nu\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fnume Citește informațiile de stare extinsă aptitude din fișierul " "fnume.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Descarcă listele cu pachetele noi la pornire.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Execută comanda de instalare la pornire\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Acest aptitude nu are puterile unei Super Vaci.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Se așteaptă un număr după -q=\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Așteptat un număr după -q=, primit %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o necesită un argument de forma key=valoare, primit %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "CIUDĂȚENIE: primit cod opțiune necunoscut\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Doar unul din -u și -i poate fi specificat\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u și -i pot să nu fie precizați în modul „linie de comandă” (ex., cu " "„install”)" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u și -i pot să nu fie precizați cu o comandă" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Comandă necunoscută „%s”\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepție nedetectată: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3733,6 +3778,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Numărul de mine: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5912,11 +5959,11 @@ msgstr "" "%ls: Meniu %ls: Ajutor %ls: Ieșire %ls: Actualizare %ls: Descărcare/" "Instalare/Ștergere pachete" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "da_key" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "nu_key" @@ -5942,20 +5989,86 @@ msgstr "Descărcare registru de schimbări" msgid "Download Changelog" msgstr "Descărcare registru de modificări" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formatare marcator cu cod de format lipsă" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Număr invalid în șirul formatului: '%ls'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Număr parametru lipsă în șirul formatului" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Numerele parametrului trebuie să fie 1 sau mai mare, nu %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Cod de formatare necunoscut '%lc'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Format parametru necorespunzător" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Nu pot analiza descrierea cheii: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Invalidă nul keybinding" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Îmi pare rău, modificatorii de control nu pot fi folosiți cu caractere " +"neimprimabile" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Aoleu! Am primit SIGTERM, moooor..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Aoleu! Am primit SIGSEGV, mooooor..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Aoleu! Am primit SIGABRT, mooooor..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Aoleeu! Am primit SIGHQUIT, mooooor...\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Nu pot încărca numele fișierului: șirul %ls nu are reprezentare multioctet." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NIVELUL DE SUS" + #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" #~ "Memoria tampon internă a fost depășită la pachetul „%s”, în timp ce se " #~ "scria fișierul de stare" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Se descarcă " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Luat " - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Descărcat %sB în %ss (%sB/s)." - #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Sarcini/Sarcini" @@ -5969,9 +6082,6 @@ msgstr "Descărcare registru de modificări" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Nu pot rezolva dependențele! Renunț..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Nu sunt suficiente resurse pentru crearea firului de execuție" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6500,56 +6610,6 @@ msgstr "Descărcare registru de modificări" #~ "\n" #~ " Aceste pachete n-au fost clasificate încă în etichetele pachetelor deb." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Formatare marcator cu cod de format lipsă" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Număr invalid în șirul formatului: '%ls'" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Număr parametru lipsă în șirul formatului" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Numerele parametrului trebuie să fie 1 sau mai mare, nu %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Cod de formatare necunoscut '%lc'" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Format parametru necorespunzător" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Nu pot analiza descrierea cheii: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Invalidă nul keybinding" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Îmi pare rău, modificatorii de control nu pot fi folosiți cu caractere " -#~ "neimprimabile" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Aoleu! Am primit SIGTERM, moooor..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Aoleu! Am primit SIGSEGV, mooooor..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Aoleu! Am primit SIGABRT, mooooor..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Aoleeu! Am primit SIGHQUIT, mooooor...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot încărca numele fișierului: șirul %ls nu are reprezentare " -#~ "multioctet." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NIVELUL DE SUS" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "" #~ "Nu șterge automat pachetele nefolosite care corespund acestui filtru" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.4.10-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-19 20:44+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -39,24 +39,24 @@ msgstr "True" msgid "False" msgstr "False" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 msgid "%BOption:%b " msgstr "%BПараметр:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "%BПо умолчанию:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "%BЗначение:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "Редактируется \"%ls\"" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%BВыбор:%b " @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Не удаётся найти архив \"%s\" для пакета \"% #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Не удалось получить список файлов в \"%s\"" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -874,7 +874,7 @@ msgid "" msgstr "Не удалось разрешить зависимости для обновления (%s)." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Прервать.\n" @@ -903,6 +903,24 @@ msgstr "" "Нет загруженных файлов для %s версии %s; возможно, это локальный или " "устаревший пакет?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Пакет не найден \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1103,11 +1121,13 @@ msgstr "" "*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ *** Игнорирование этих надёжных противоречий, так как\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated установлено в 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Нет" @@ -1326,38 +1346,38 @@ msgstr "" "шаблоны). Действие будет выполнено ко всем пакетам этого списка. Возможные " "действия:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' установить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' установить пакеты и сразу пометить их как автоматически установленные" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' удалить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' вычистить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' зафиксировать пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' сохранить пакеты в их текущем состоянии без фиксации" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' пометить пакеты как автоматически установленные" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' пометить пакеты как установленные вручную" @@ -1464,18 +1484,18 @@ msgstr "" "Не будет отображаться информация об изменении размеров.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Не удаётся открыть %s для записи" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Ошибка записи состояния решателя в %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Состояние решателя успешно сохранено!" @@ -1535,7 +1555,8 @@ msgstr "" "отвергнуть версии данных пакетов; не показывать решения, в которые они " "входят." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1544,11 +1565,11 @@ msgstr "" "принять версии данных пакетов; показывать только решения, в которые они " "входят." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "выверить состояние данных пакетов, где ACTION может быть:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1556,82 +1577,82 @@ msgstr "" "Сверка приведёт к отмене текущего решения и вычислении его заново, если это " "понадобиться." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Версия %s доступна в следующих архивах:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Выберите версию для %s, которую нужно использовать: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Неверный ответ. Введите целое значение в пределах от 1 до %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Ожидается как минимум одна пара пакет/версия после '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Ожидается версия после \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Пакет не найден \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s не имеет версии \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Допускается удаление %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Допускается установка %s версии %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Отвергается удаление %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Отвергается установка %s версии %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Удаление %s больше не требуется" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Установка %s версии %s (%s) больше не требуется" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Требуется удаление %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Требуется установка %s версии %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1640,70 +1661,70 @@ msgstr "" "Проблема с зависимостями решаема, но разрешение проблем с выключено.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Можно было бы решить зависимости, но решатель проблем с зависимостями не " "создан." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Разрешение зависимостей..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "открыто: %d; закрыто: %d; отброшено: %d; конфликтует: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Следующие действия разрешат зависимости:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Принять данное решение? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Отмена всех результатов по разрешению данных зависимостей." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Возможны следующие команды:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Файл для записи состояния решателя в:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Неверный ответ; можно вводить одну из следующих команд:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "За отведённое время решения не было найдено. Попытаться тщательнее? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Неверный ответ; можно ввести 'y' или 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Не удалось разрешить зависимости! Ничего не получается..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Больше решений нет ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1711,31 +1732,31 @@ msgstr "" "*** ОШИБКА: поиск прерван из-за неустранимого исключения. Вы можете\n" " продолжить поиск, но некоторые решения будут невыполнимы." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Не удалось разрешить зависимости для обновления (вышло время решателя)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "Не удалось разрешить зависимости для обновления (решение не найдено)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Не удалось разрешить зависимости для обновления (%s)." @@ -1944,11 +1965,11 @@ msgstr "Зависимости" msgid "PreDepends" msgstr "Предварительные зависимости" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Рекомендуются" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Предлагаются" @@ -1968,7 +1989,7 @@ msgstr "Заменяют" msgid "Obsoletes" msgstr "Устаревшие" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Предоставляют" @@ -2016,26 +2037,21 @@ msgstr "E: Команде update не нужны аргументы\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Команде %s не нужны аргументы\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Не удаётся найти версию \"%s\" для пакета \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Не удаётся найти версию \"%s\" для пакета \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Пакет не найден \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -2111,142 +2127,142 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "delete" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Зависимости" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "CandVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Установить" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 #, fuzzy msgid "true" msgstr "True" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "False" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Установить(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Удалить(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Установить(%s предоставляет %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Удалить(%s предоставляет %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Рассматривается %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> пропускается, нет конфликта\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> пропускается, конфликт\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> пропускается, не подходит по параметрам\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> пропускается, у родителя не та версия\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> ПОСТАНОВКА В ОЧЕРЕДЬ\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> пропускается, неудача при проверке версии\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> ПОСТАНОВКА В ОЧЕРЕДЬ %s Предоставляет %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Начало поиска с параметрами %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Пропускаем это решение, оно уже было.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "Пакет \"%s\" является начальной точкой отчёта поиска.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Невозможно найти обоснование для удаления %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Невозможно найти обоснование для %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Пакета с именем \"%s\" не существует." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Не удалось проанализировать некоторые поисковые шаблоны." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: для этой команды нужен как минимум один аргумент (запрашиваемый пакет)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Пакет \"%s\" установлен вручную.\n" @@ -2269,6 +2285,28 @@ msgstr "Тег" msgid "User Tags" msgstr "Тег" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Вставьте диск, помеченный как \"%s\" в привод \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Из кеша: " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Загрузка " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Получен " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Загрузка..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2293,19 +2331,20 @@ msgstr "Загружено %sБ в %s (%sБ/с)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nНесколько файлов не удалось загрузить." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Всего: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sБ/с, %s осталось)" @@ -2325,12 +2364,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Загрузка..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Вставьте диск, помеченный как \"%s\" в привод \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Прервать.\n" @@ -2343,6 +2377,11 @@ msgstr "[ИГНОРИРОВАННО]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ОШИБКА]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Загружено %sБ в %ss (%sБ/с)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Нет информации об иерархии для редактирования" @@ -2357,10 +2396,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Не удалось обнаружить ваш домашний каталог, сохранение в /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Из кеша: " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Получить:" @@ -2599,17 +2634,22 @@ msgstr "Обновление базы данных debtags..." msgid "(core dumped)" msgstr "(создан файл core)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "Процесс обновления debtags (%s %s) завершён по сигналу %d%s." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, fuzzy, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "Процесс обновления debtags (%s %s) завершён аварийно (код %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " @@ -2617,7 +2657,8 @@ msgid "" msgstr "" "Процесс обновления debtags (%s %s) завершён неожиданным путём (статус %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2984,6 +3025,10 @@ msgstr "Не удалось удалить временный каталог \"% msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3218,28 +3263,28 @@ msgstr "Нет пары для '(' в описании сортирующего msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Неверный тип сортирующего правила '%s'" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Не удалось декодировать многобайтовую строку после \"%ls\"" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" "Не удалось декодировать широкоформатную (wide-character) строку после \"%s\"" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s скомпилировано в %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Компилятор: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3248,7 +3293,7 @@ msgstr "" "\n" "Версия NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3257,32 +3302,32 @@ msgstr "" "\n" "Версия Curses: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "Версия libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "Поддержка ept включена.\n" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "Поддержка ept выключена.\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Использование: aptitude [-S имя файла] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [параметры] <действие> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3291,42 +3336,42 @@ msgstr "" " Действия (если не задано, aptitude запускается в диалоговом режиме):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Установить/обновить пакеты\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Удалить пакеты\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Удалить пакеты и их файлы конфигурации\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Зафиксировать пакеты\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Отменить команду hold для пакета\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Пометить пакет, что он был установлен автоматически\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Пометить пакет, что он был установлен вручную\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3334,17 +3379,17 @@ msgid "" msgstr "" " forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Загрузить список новых/обновлённых пакетов\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade - Выполнить безопасное обновление\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3352,42 +3397,42 @@ msgid "" msgstr "" " full-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Забыть, какие пакеты \"новые\"\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Поиск пакета по имени и/или выражению\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Показать подробную информацию о пакете\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Удалить загруженные файлы пакетов\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Удалить старые загруженные файлы пакетов\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Посмотреть changelog пакета\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Загрузить файл .deb для пакета\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3396,23 +3441,23 @@ msgstr "" " reinstall - Загрузить и (возможно) переустановить уже установленный " "пакет\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Параметры:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Этот текст помощи\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" " -s Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -3420,18 +3465,18 @@ msgstr "" " -d Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать и не " "удалять.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Всегда спрашивать подтверждение или действия\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y Предполагать ответ 'да' на простой вопрос да/нет\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3440,7 +3485,7 @@ msgstr "" " -F format Задать формат отображения результатов поиска; смотрите " "руководство\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3448,35 +3493,35 @@ msgstr "" " -O order Задать формат сортировки результатов поиска; смотрите " "руководство\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w width Задать ширину вывода результатов поиска\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Принудительно исправлять неработоспособные пакеты.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Показывать версию устанавливаемых пакетов.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" " -D Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t Показывать изменение размера установки каждого пакета.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3484,14 +3529,14 @@ msgstr "" " -v Отображать дополнительную информацию. (может быть введено " "несколько раз)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr "" " -t [release] Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3499,14 +3544,14 @@ msgid "" msgstr "" " -q Не выводить индикатор прогресса в режиме командной строки.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o key=val Вручную установить значение параметра настройки с именем " "'key'\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3515,84 +3560,84 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tУказать, будут ли рекомендуемые пакеты\n" " трактоваться как строгие зависимости\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fname Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Загрузить список новых пакетов при запуске.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Запустить установку при запуске.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Эта версия aptitude не имеет \"Super Cow Powers\".\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Ожидается число после -q=\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Ожидается число после -q=, получен %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o требуется параметр в виде ключ=значение, получен %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "СТРАННОСТЬ: получен неизвестный код параметра\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Можно указать только -u или -i\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с " "'install')" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u и -i не могут быть заданы с командой" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Неизвестная команда \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Необработанное исключение: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3680,6 +3725,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Количество мин: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5823,11 +5870,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5852,16 +5899,80 @@ msgstr "Загрузка Changelog" msgid "Download Changelog" msgstr "Загрузить Changelog" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Чтение описаний задач" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +#, fuzzy +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Неправильный элемент в группе привязки клавиш: \"%s\"" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "" + #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" #~ "Внутреннее переполнение буфера на пакете \"%s\" во время записи файла " #~ "состояний" - -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Загрузка " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Получен " - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Загружено %sБ в %ss (%sБ/с)." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-17 15:59+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -36,24 +36,24 @@ msgstr "Áno" msgid "False" msgstr "Nie" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 msgid "%BOption:%b " msgstr "%BVoľba:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "%BŠtandardne:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "%BHodnota:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "Upravuje sa „%ls“" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%BVoľba:%b " @@ -670,8 +670,8 @@ msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "Nie je možné nájsť zdrojový archív balíka „%s“\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 -#, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Nie je možné uspokojiť závislosti pre zostavenie „%s“: ." #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "" "resolver.\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Prerušené.\n" @@ -903,6 +903,24 @@ msgstr "" "Balík %s verzie %s sa nedá stiahnuť. Pravdepodobne sa jedná o lokálny alebo " "zastaralý balík." +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Neexistuje balík „%s“.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1102,11 +1120,13 @@ msgstr "" "*** UPOZORNENIE *** Ignorujú sa uvedené pravidlá dôvery, pretože\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated je „zapnuté“!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -1322,41 +1342,41 @@ msgstr "" "(alebo vzorov). Akcia sa vykoná na všetkých balíkoch, ktoré zadáte. " "Dostupné sú nasledujúce akcie:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "„+“ na inštaláciu balíkov" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "„+M“ na inštaláciu balíkov a ich okamžité označenie ako automaticky " "inštalované" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "„-“ na odstránenie balíkov" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "„_“ na zabudnutie balíkov" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "„=“ na ponechanie balíkov v aktuálnej verzii" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "„:“ na uchovanie balíkov v ich aktuálnom stave bez zmeny ich stavu na " "Ponechať" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "„&M“ na označenie balíkov ako automatiky inštalovaných" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "„&m“ na označenie balíkov ako manuálne inštalovaných" @@ -1463,18 +1483,18 @@ msgstr "" "Zmeny veľkostí sa nezobrazia.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s sa nedá otvoriť na zápis" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Chyba pri zápise stavu riešenia do %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Stav riešenia úspešne uložený!" @@ -1530,7 +1550,8 @@ msgstr "" "odmietnuť ponúknuté verzie balíkov; nezobrazovať žiadne riešenia, v ktorých " "sa vyskytujú. Zadaním UNINST namiesto verzie prijmete odstránenie balíka" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." @@ -1538,93 +1559,93 @@ msgstr "" "akceptovať ponúknuté verzie balíkov; zobrazovať iba riešenia, v ktorých sa " "vyskytujú. Zadaním UNINST namiesto verzie prijmete odstránenie balíka" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "upraviť stav uvedených balíkov tam, kde je AKCIA jedna z:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" "Úprava spôsobí, že súčasné riešenie sa zahodí a bude nutné nové riešenie." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Verzia %s je dostupná iba v nasledovných archívoch:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Zvoľte verziu %s, ktorá sa má použiť: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Chybná odpoveď. Prosím zadajte číslo v rozsahu 1 až %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Očakáva sa aspoň jeden pár balík/verzia nasledovaný „%c“" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Očakávala verzia „%s“ po „%s“" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Neexistuje balík „%s“" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s nemá žiadnu verziu nazvanú „%s“" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Povoľuje sa odstránenie %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Povoľuje sa inštalácia %s verzie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Zakazuje sa odstránenie %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Zakazuje sa inštalácia %s verzie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Už sa nepožaduje odstránenie %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Už sa nepožaduje inštalácia %s verzie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Požaduje sa odstránenie %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Požaduje sa inštalácia %s verzie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1633,69 +1654,69 @@ msgstr "" "Mali by byť vyriešené konflikty, ale riešenie konfliktov je vypnuté.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "Chcem vyriešiť konflikty, ale riešenie konfliktov nebolo vytvorené." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Riešenie závislostí..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "otvorené: %d; uzavreté: %d; odložené: %d; konfliktné: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Nasledujúce akcie vyriešia tieto závislosti:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Schváliť toto riešenie? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Ukončujú sa všetky snahy na vyriešenie týchto závislostí." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" "Opustenie automatického riešenia závislostí a návrat k ručnému riešeniu." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Dostupné sú nasledujúce príkazy:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Súbor na zápis stavu riešenia:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Chybná odpoveď; prosím zadajte jeden z nasledujúcich príkazov:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Počas prideleného času sa nenašlo žiadne riešenie. Skúsiť dôkladnejšie? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Chybná odpoveď; prosím zadajte „y“ alebo „n“." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Nemožnosť vyriešenia závislostí! Ukončuje sa..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Žiadne ďalšie riešenia ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1703,7 +1724,7 @@ msgstr "" "*** CHYBA: hľadanie ukončila závažná vynimka. Môžete pokračovať\n" " v hľadaní, ale niektoré riešenia budú nedostupné." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." @@ -1711,18 +1732,18 @@ msgstr "" "Čas na riešenie vypršal potom, čo riešenie závislostí došlo k riešeniu; " "niektoré možné aktualizácie sa nemusia vykonať." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Nie je možné vyriešiť závislosti aktualizácie (čas vyhradený pre riešenie " "závislostí vypršal)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "Nedajú sa vyriešiť závislosti aktualizácie (nebolo nájdené riešenie)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " @@ -1731,7 +1752,7 @@ msgstr "" "Riešenie závislostí nebolo dokončené (%s); niektoré možné aktualizácie sa " "nemusia vykonať." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Nedajú sa vyriešiť závislosti aktualizácie (%s)." @@ -1940,11 +1961,11 @@ msgstr "Závisí na" msgid "PreDepends" msgstr "Predzávisí na" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Odporúča" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Navrhuje" @@ -1964,7 +1985,7 @@ msgstr "Nahrádza" msgid "Obsoletes" msgstr "Zastaráva" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Poskytuje" @@ -2012,26 +2033,21 @@ msgstr "E: Príkaz update neakceptuje žiadne argumenty\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Príkaz %s neakceptuje žiadne argumenty\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Pridáva sa používateľská značka „%s“ do balíka „%s“\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Odstraňuje sa používateľská značka „%s“ z balíka „%s“\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "%s: príliš málo parametrov; očakával sa aspoň názov značky a balíka.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Neexistuje balík „%s“.\n" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -2107,138 +2123,138 @@ msgstr[0] "Existuje %d novo zastaralý balík:" msgstr[1] "Existujú %d novo zastaralé balíky:" msgstr[2] "Existuje %d novo zastaralých balíkov:" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 msgid "dep_level" msgstr "dep_level" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 msgid "DependsOnly" msgstr "IbaZávisí" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "výber_verzie" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "Aktuálne" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 msgid "Candidate" msgstr "Kandidát" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "umožniť_voľby" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "áno" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 msgid "false" msgstr "nie" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Inštalovať(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Odstrániť(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Inštaluje sa(%s poskytuje %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Odstránenie(%s poskytuje %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Skúma sa %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> preskakuje sa, nie je v konflikte\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> preskakuje sa konflikt\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> preskakuje sa, podľa parametrov nie je relevantný\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> preskakuje sa, rodič nie je zvolenej verzie\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> ZARAĎUJE SA DO FRONTU\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> preskakuje sa, kontrola verzie zlyhala\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> ZARAĎUJE SA DO FRONTU %s poskytuje %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Začína sa vyhľadávanie s parametrami %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Toto riešenie preskakujem, už som ho videl.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "Balík „%s“ je počiatkom vyhľadávania.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Nebolo možné vytvoriť žiadne zdôvodnenie pre odstránenie %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Nebolo možné vytvoriť žiadne zdôvodnenie pre %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Balík s názvom „%s“ neexistuje." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Nebolo možné spracovať niektoré vzory." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: tento príkaz vyžaduje aspoň jeden argument (balík, ktorý sa má " "preskúmať)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Balík „%s“ je nainštalovaný manuálne.\n" @@ -2259,6 +2275,28 @@ msgstr "Značky" msgid "User Tags" msgstr "Používateľské značky" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Vložte do mechaniky „%s“ disk s názvom „%s“" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Cieľ " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Sťahuje sa " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Máme " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Sťahuje sa..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2283,19 +2321,20 @@ msgstr "Stiahnuté %sB za %s (%s/B/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNiektoré súbory sa nestiahli úspešne." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Celkový postup:" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s ostáva)" @@ -2314,12 +2353,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Sťahuje sa..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Vložte do mechaniky „%s“ disk s názvom „%s“" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Prerušiť" @@ -2331,6 +2365,11 @@ msgstr "[IGNOROVANÝ]" msgid "[ERROR]" msgstr "[CHYBA]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Stiahnuté %sB za %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Neexistujú žiadne informácie o hierarchii" @@ -2345,10 +2384,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Nie je možné nájsť váš domovský priečinok, ukladá sa do /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Cieľ " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Máme:" @@ -2582,19 +2617,24 @@ msgstr "Aktualizuje sa databáza debtags ..." msgid "(core dumped)" msgstr "(odtlačok jadra bol zapísaný)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" "Proces aktualizácie debtags (%s aktualizácia %s) bol zabitý signálom %d%s." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" "Proces aktualizácie debtags (%s aktualizácia %s) skončil nenormálne (kód %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " @@ -2603,7 +2643,8 @@ msgstr "" "Proces aktualizácie debtags (%s aktualizácia %s) skončil neočakávaným " "spôsobom (status %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2972,6 +3013,10 @@ msgstr "Nedá sa odstrániť dočasný adresár „%s“" msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Nedostatok zdrojov na vytvorenie vlákna" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3204,27 +3249,27 @@ msgstr "Nepárová „(“ v popise triediaceho mechanizmu" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Neplatný triediaci mechanizmus „%s“" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Chyba pri dekódovaní multi-bajtového reťazca po „%ls“" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Chyba pri dekódovaní široko-bajtového reťazca po „%s“" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s skompilovaný %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Kompilátor: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3233,7 +3278,7 @@ msgstr "" "\n" "Verzia ncurses: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3242,32 +3287,32 @@ msgstr "" "\n" "Verzia curses: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "verzia libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "Podpora Ept zapnutá.\n" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "Podpora Ept vypnutá.\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Použitie: aptitude [-S názsub] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [voľby] <akcia> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3276,42 +3321,42 @@ msgstr "" " Akcie (ak nie sú zadané, aptitude spustí interaktívny režim):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Inštaluje/aktualizuje balíky\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Odstráni balíky\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Vyčistí balíky a ich konfiguračné súbory\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Ochráni balíky pred aktualizáciou\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Zruší ochranu balíka pred aktualizáciou\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Označí balíky, že boli inštalované automaticky\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Označí balíky, že boli inštalované manuálne\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3319,17 +3364,17 @@ msgid "" msgstr "" " forbid-version - Zakáže aptitude aktualizáciu na konkrétnu verziu balíka.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Stiahne zoznamy nových/aktualizovateľných balíkov\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade - Vykoná bezpečnú aktualizáciu\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3338,42 +3383,42 @@ msgstr "" " full-upgrade - Vykoná aktualizáciu, pri ktorej možno nainštaluje a odstráni " "balíky\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Zabudne, ktoré balíky sú „nové“\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Vyhľadá balíky podľa názvu a/alebo výrazu\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Zobrazí podrobné informácie o balíku\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Odstráni stiahnuté .deb súbory balíkov\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Odstráni staré stiahnuté .deb súbory balíkov\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Zobrazí zoznam zmien balíka\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Stiahne .deb súbor balíka\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3382,41 +3427,41 @@ msgstr "" " reinstall - Stiahne a (pravdepodobne) preinštaluje aktuálne " "nainštalovaný balík\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Voľby:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Tento pomocník\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Iba simuluje, nič reálne nevykonáva.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Stiahne balíky, ale nič neinštaluje ani neodstraňuje.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Vždy vyžaduje potvrdenie akciou\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr "" " -y Na jednoduché áno/nie otázky odpovie automaticky „áno“\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3424,48 +3469,48 @@ msgid "" msgstr "" " -F formát Udáva formát na zobrazenie výsledkov hľadania; viď manuál\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr "" " -O radenie Udáva spôsob zoradenia výsledkov hľadania; viď manuál\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w šírka Udáva šírku zobrazenia výsledkov hľadania\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Agresívne sa pokúsi opraviť poškodené balíky.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Zobrazí verziu balíkov, ktoré sa majú inštalovať.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D Zobrazí závislosti automaticky zmenených balíkov.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t Zobrazí zmenu v nainštalovanej veľkosti každého balíka.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr "" " -v Zobrazí dodatočné informácie. (Môžete zadať niekoľkokrát.)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3473,7 +3518,7 @@ msgstr "" " -t [verzia] Vyberie verziu vydania, z ktorého sa majú inštalovať " "balíky\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3482,12 +3527,12 @@ msgstr "" " -q V príkazovom riadku, potláča indikátory inkrementálneho " "postupu.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o kľúč=hodn Nastaví konfiguračnú voľbu nazvanú „kľúč“\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3496,64 +3541,64 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tNastaví, či sa majú odprúčané závislosti\n" " brať ako silné závislosti\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S fname Načíta rozšírené stavové informácie zo súboru fname.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Pri štarte stiahne nové zoznamy balíkov.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Pri štarte spustí inštaláciu.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Toto aptitude nemá schopnosti posvätnej kravy.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Po -q= sa očakáva číslo\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Po -q= sa očakáva číslo, zadané bolo %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o vyžaduje argument v tvare kľúč=hodnota, zadané bolo %s\n" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Chýba čiarka po názve značky „%s“.\n" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ZVLÁŠTNE: obdržaný kód neznámej voľby\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Môžete zadať iba jednu z volieb -u a -i\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u a -i nemôžu byť použité v riadkovom režime (napr. s „install“)" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u a -i nemôžu byť použité spoločne s príkazom" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" @@ -3562,17 +3607,17 @@ msgstr "" "Voľby --safe-resolver a --full-resolver nedávajú zmysel\n" "pre %s, ktorý vždy používa bezpečné riešenie závislostí.\n" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Neznámy príkaz „%s“\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Neodchytená výnimka: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3658,6 +3703,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Počet mín:" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5796,11 +5843,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Koniec %ls: Aktualizácia %ls: Stiahnuť/" "Inštalovať/Odstrániť" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5825,17 +5872,83 @@ msgstr "Sťahuje sa záznam zmien (changelog)" msgid "Download Changelog" msgstr "Stiahnuť Changelog" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "Pri zápise stavového súboru pretiekol interný buffer na balíku „%s“" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formátovacia značka s chýbajúcim kódom formátovania" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Sťahuje sa " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Nesprávne číslo vo formátovacom reťazci: '%ls'" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Máme " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Chýbajúce číslo parametra vo formátovacom reťazci" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Stiahnuté %sB za %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Číslo parametra musí byť 1 alebo väčšie, nie %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Neznámy formátovací kód '%lc'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Nesprávny formát parametra" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Nedá sa spracovať popis kľúča : %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Nesprávne null prepojenie klávesu" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Prepáčte, kontrolné modifikátory sa nesmú použiť s netlačiteľnými znakmi" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Au! Dostali sme SIGTERM, program sa ukončuje..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Au! Dostali sme SIGSEGV, program sa ukončuje..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Au! Dostali sme SIGABRT, program sa ukončuje..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Au! Dostali sme SIGQUIT, program sa ukončuje..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Nedá sa načítať názov súboru: reťazec %ls nemá žiadnu multibajtovú " +"reprezentáciu." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NAJVYŠŠIA ÚROVEŇ" + +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "Pri zápise stavového súboru pretiekol interný buffer na balíku „%s“" #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Úlohy/Úlohy" @@ -5850,9 +5963,6 @@ msgstr "Stiahnuť Changelog" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Nemožnosť vyriešenia závislostí! Ukončuje sa..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Nedostatok zdrojov na vytvorenie vlákna" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6359,55 +6469,6 @@ msgstr "Stiahnuť Changelog" #~ "\n" #~ " Nasledovné balíky neboli klasifikované v debtags." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Formátovacia značka s chýbajúcim kódom formátovania" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Nesprávne číslo vo formátovacom reťazci: '%ls'" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Chýbajúce číslo parametra vo formátovacom reťazci" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Číslo parametra musí byť 1 alebo väčšie, nie %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Neznámy formátovací kód '%lc'" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Nesprávny formát parametra" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Nedá sa spracovať popis kľúča : %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Nesprávne null prepojenie klávesu" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Prepáčte, kontrolné modifikátory sa nesmú použiť s netlačiteľnými znakmi" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGTERM, program sa ukončuje..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGSEGV, program sa ukončuje..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGABRT, program sa ukončuje..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGQUIT, program sa ukončuje..\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Nedá sa načítať názov súboru: reťazec %ls nemá žiadnu multibajtovú " -#~ "reprezentáciu." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NAJVYŠŠIA ÚROVEŇ" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "Neodstraňovať automaticky nepoužívané balíky vyhovujúce filtru" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 19:15-0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" @@ -32,25 +32,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "Stäng" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "Inställningar" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta arkivet \"%s\" för paketet \"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Kunde inte lista filerna i \"%s\"" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -770,7 +770,7 @@ msgid "" msgstr "Kunde inte lösa beroenden." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Avbryt.\n" @@ -799,6 +799,24 @@ msgstr "" "Inga hämtningsbara filer för %s version %s; kanske är det ett lokalt eller " "föråldrat paket?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Inget sådant paket \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1001,11 +1019,13 @@ msgstr "" "*** VARNING *** Ignorerar dessa tillitsöverträdelser för att\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated är \"true\"!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -1215,41 +1235,41 @@ msgstr "" "mönster). Åtgärden kommer att verkställas på alla paket som du listar. " "Följande åtgärder finns tillgängliga:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "\"+\" för att installera paket" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "\"+M\" för att installera paket och omedelbart flagga dem som automatiskt " "installerade" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "\"-\" för att ta bort paket" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "\"_\" för att rensa paket" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "\"=\" för att hålla tillbaka paket" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "\":\" för att behålla paketen i sitt nuvarande tillstånd utan att hålla dem " "tillbaka" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "\"&M\" för att markera paket som automatiskt installerade" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "\"&m\" för att markera paket som manuellt installerade" @@ -1351,18 +1371,18 @@ msgstr "" "Storleksändringar kommer inte att visas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Fel vid skrivning av lösningstillstånd till %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Skrivning av lösningtillstånd lyckades!" @@ -1418,7 +1438,8 @@ msgid "" msgstr "" "vägra angivna paketversioner, visa inte några lösningar i vilka de ingår." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1426,11 +1447,11 @@ msgid "" msgstr "" "acceptera angivna paketversioner, visa endast lösningar i vilka de ingår." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "justera tillståndet för de listade paketen där ÅTGÄRD är en av:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1438,150 +1459,150 @@ msgstr "" "Justeringar kommer att orsaka att aktuell lösning kommer att förkastas och " "beräknas igen om nödvändigt." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Versionen %s finns tillgänglig i följande arkiv:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Välj den version av %s som ska användas: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Ogiltigt svar. Ange ett heltal mellan 1 och %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Förväntade åtminstone ett paket/versionspar efter \"%c\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Förväntade en version efter \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Inget sådant paket \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s har ingen version som heter \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Tillåter borttagningen av %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Tillåter installationen av %s version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Vägrar borttagningen av %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Vägrar installationen av %s version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Kräver inte längre borttagningen av %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Kräver inte längre installationen av %s version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Kräver borttagningen av %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Kräver installationen av %s version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Löser beroenden..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "öppna: %d; stängda: %d; framskjutna: %d; konflikter: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Följande åtgärder kommer att lösa dessa beroenden:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Acceptera denna lösning? [J/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Avbryter alla försök att lösa dessa beroenden." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Följande kommandon finns tillgängliga:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fil att skriva lösningstillstånd till: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ogiltigt svar; ange ett av följande kommandon:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Ingen lösning hittades inom den tilldelade tiden. Försöka hårdare? [J/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ogiltigt svar; ange \"j\" eller \"n\"." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Kunde inte lösa beroenden! Ger upp..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Inga fler lösningar finns tillgängliga ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1589,31 +1610,31 @@ msgstr "" "*** FEL: sökningen avbröts av ett ödesdigert undantag. Du kan\n" " fortsätta sökningen men några lösningar kommer inte vara nåbara." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "Kunde inte lösa beroenden! Ger upp..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "Kunde inte lösa beroenden! Ger upp..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Kunde inte lösa beroenden." @@ -1822,11 +1843,11 @@ msgstr "Beroende" msgid "PreDepends" msgstr "FörBeroende" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Rekommenderar" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Föreslår" @@ -1846,7 +1867,7 @@ msgstr "Ersätter" msgid "Obsoletes" msgstr "Föråldrar" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Tillhandahåller" @@ -1894,26 +1915,21 @@ msgstr "F: Uppdateringskommandot tar inte några argument\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "F: %s-kommandot tar inga argument\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Kunde inte hitta versionen \"%s\" av paketet \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Kunde inte hitta versionen \"%s\" av paketet \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Inget sådant paket \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1984,141 +2000,141 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "radera" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Beroende" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "CandVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Installera" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Stäng" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installera" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Ta bort" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installerar %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Ta bort %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Kunde inte hitta ett paket med namnet \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Kunde inte tolka mönstret %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "\"&m\" för att markera paket som manuellt installerade" @@ -2140,6 +2156,28 @@ msgstr "Taggar" msgid "User Tags" msgstr "Taggar" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" in enheten \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Bra " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Hämtar " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Läs " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Hämtar..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2164,19 +2202,20 @@ msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nVissa filer kunde inte hämtas." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt förlopp: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s återstår)" @@ -2196,12 +2235,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Hämtar..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" in enheten \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" @@ -2213,6 +2247,11 @@ msgstr "[IGNORERAS]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FEL]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Hämtade %sB på %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Ingen hierarkisk information att redigera" @@ -2226,10 +2265,6 @@ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Kunde inte lokalisera din hemkatalog, sparar till /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Bra " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Läs:" @@ -2459,24 +2494,30 @@ msgstr "Bygger taggdatabas" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2847,6 +2888,10 @@ msgstr "Kunde inte ta bort katalogen \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Inte tillräckliga resurser att skapa tråd" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3080,27 +3125,27 @@ msgstr "Omatchad \"(\" i sorteringspolicybeskrivning" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Ogiltig sorteringspolicytyp \"%s\"" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Kan inte avkoda flerbytesträng efter \"%ls\"" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Kan inte avkoda bredteckensträng efter \"%s\"" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s byggd den %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Kompilator: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3109,7 +3154,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses-version: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3118,32 +3163,32 @@ msgstr "" "\n" "Curses-version: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++-version: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Användning: aptitude [-S filnamn] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [flaggor] <åtgärd> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3152,42 +3197,42 @@ msgstr "" " Åtgärder (om ingen anges kommer aptitude and gå in i interaktivt läge):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Installera/uppgradera paket\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Ta bort paket\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Rensa paket och deras konfigurationsfiler\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Ställ in paket till att hållas tillbaka\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Avbryt tillbakahållning av ett paket\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Markera paket som de vore automatiskt installerade\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Markera paket som de vore manuellt installerade\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3196,17 +3241,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Förbjud aptitude att uppgradera till en specifik " "paketversion.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Hämta listor på nya/uppgraderingsbara paket\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade - Genomför en säker uppgradering\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3215,42 +3260,42 @@ msgstr "" " full-upgrade - Genomför en uppgradering och om möjligt installera och ta " "bort paket\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Glöm vilka paket som är \"nya\"\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Sök efter ett paket efter namn och/eller uttryck\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Visa detaljerad information om ett paket\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Radera hämtade paketfiler\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Radera gamla hämtade paketfiler\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Visa ändringsloggen för ett paket\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Hämta .deb-filen för ett paket\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3259,22 +3304,22 @@ msgstr "" " reinstall - Hämta och (eventuellt) installera om ett för närvarande " "installerat paket\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Flaggor:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Denna hjälptext\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simulera åtgärder utan att faktiskt genomföra dem.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -3282,18 +3327,18 @@ msgstr "" " -d Hämta endast paket, installera inte eller ta bort " "någonting.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Fråga alltid efter bekräftelse eller åtgärder\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y Anta att svaret på enkla ja/nej-frågor är \"ja\"\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3301,52 +3346,52 @@ msgid "" msgstr "" " -F format Ange ett format för visning av sökresultat; se manualen\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr " -O sortering Ange hur sökresultat ska sorteras; se manualen\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w bredd Ange visningsbredd för att formatera sökresultat\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Försök aggressivt att rätta till trasiga paket.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Visa vilka versioner av paketen som ska installeras.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D Visa beroenden för automatiskt ändrade paket.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t Visa ändring av installationsstorlek för varje paket.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v Visa extra information. (kan anges flera gånger)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [utgåva] Ange utgåvan för vilken paketen ska installeras\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3355,14 +3400,14 @@ msgstr "" " -q I kommandoradsläge, tysta ner den inkrementella " "förloppsindikatorn.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o nyckel=värde Ställ direkt in en konfigurationsinställning med namnet " "\"nyckel\"\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3371,82 +3416,82 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tFastställ huruvida rekommendationer ska behandlas\n" " som starka beroenden\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S filnamn: Läs aptitudes utökade statusinformation från filnamn.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Hämta nya paketlistor vid uppstart.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Genomför en installationskörning vid uppstart.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Denna aptitude har inte Super-Ko-Krafter.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Förväntade ett nummer efter -q=\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Förväntade ett nummer efter -q=, fick %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o kräver ett argument i formatet nyckel=värde, fick %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "SKUMT: okänd flaggkod mottagen\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Endast en av -u och -i får anges\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u och -i får inte anges i kommandoradsläget (exempelvis, med \"install\")" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u och -i får inte anges med ett kommando" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Okänt kommando \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Ofångat undantag: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3532,6 +3577,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Antal minor: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -5696,11 +5743,11 @@ msgstr "" "%ls: Meny %ls: Hjälp %ls: Avsluta %ls: Uppdatera %ls: Hämta/Installera/" "Ta bort" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5725,20 +5772,84 @@ msgstr "Hämtar ändringslogg" msgid "Download Changelog" msgstr "Hämta ändringslogg" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formaterar markör med saknad formatkod" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Felaktigt nummer i formatsträng: \"%ls\"" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Saknat parameternummer i formatsträng" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Parameternumren måste vara 1 eller större, inte %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Okänd formateringskod \"%lc\"" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Felaktig formatparameter" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Kan inte tolka nyckelbeskrivning: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Ogiltig noll-tangentmappning" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "Tyvärr, kontrollmodifierare får inte användas med oskrivbara tecken" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Aj! Fick en SIGTERM, dör..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Aj! Fick en SIGSEGV, dör..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Aj! Fick en SIGABRT, dör..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Aj! Fick en SIGQUIT, dör..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Kunde inte läsa in filnamn: strängen %ls har ingen flerbyterepresentation." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "TOPPNIVÅ" + #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" #~ "Internt buffertöverflöde för paketet \"%s\" under skrivning av " #~ "tillståndsfil" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Hämtar " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Läs " - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Hämtade %sB på %ss (%sB/s)." - #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Funktion/Funktioner" @@ -5752,9 +5863,6 @@ msgstr "Hämta ändringslogg" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Kunde inte lösa beroenden! Ger upp..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Inte tillräckliga resurser att skapa tråd" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6276,53 +6384,6 @@ msgstr "Hämta ändringslogg" #~ "\n" #~ " Dessa paket har ännu inte blivit klassifierade med debtaggar." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Formaterar markör med saknad formatkod" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Felaktigt nummer i formatsträng: \"%ls\"" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Saknat parameternummer i formatsträng" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Parameternumren måste vara 1 eller större, inte %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Okänd formateringskod \"%lc\"" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Felaktig formatparameter" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Kan inte tolka nyckelbeskrivning: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Ogiltig noll-tangentmappning" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "Tyvärr, kontrollmodifierare får inte användas med oskrivbara tecken" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Aj! Fick en SIGTERM, dör..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Aj! Fick en SIGSEGV, dör..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Aj! Fick en SIGABRT, dör..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Aj! Fick en SIGQUIT, dör..\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte läsa in filnamn: strängen %ls har ingen flerbyterepresentation." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "TOPPNIVÅ" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "Ta inte automatiskt bort oanvända paket som matchar detta filter" @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:02+0800\n" "Last-Translator: Ryan Escarez <rescarez@gmail.com>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" @@ -39,25 +39,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "^Isara" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "Mga Pagpipilian" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Hindi makita ang arkibo \"%s\" para sa pakete \"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -781,7 +781,7 @@ msgid "" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Hintuin.\n" @@ -811,6 +811,24 @@ msgstr "" "Walang makuhang tipunan para sa %s na bersyon ng %s; maaaring ito'y lokal o " "laos na na pakete?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Pinanggalingan ng pakete: " + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, fuzzy, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1008,11 +1026,13 @@ msgid "" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Oo" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Hindi" @@ -1220,43 +1240,43 @@ msgid "" "The following actions are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 #, fuzzy msgid "'+' to install packages" msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 #, fuzzy msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "Ang mga sumusunod na BAGONG mga pakete ay awtomatikong iinstolahin:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 #, fuzzy msgid "'-' to remove packages" msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 #, fuzzy msgid "'_' to purge packages" msgstr "^Kalimutan ang mga bagong pakete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 #, fuzzy msgid "'=' to place packages on hold" msgstr " hold - ilagay ang pakete sa pag kakahawak\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 #, fuzzy msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr " markahanlagi - Markahan ang pakete para kusang mag instal\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 #, fuzzy msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr " alisin-ang-marka-lagi - Markahan ang pakete para i-manual instal\n" @@ -1361,18 +1381,18 @@ msgstr "" "Hindi ipapakita ang mga pagbabago sa laki.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Error sa pagsulat ng state file" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "" @@ -1426,203 +1446,204 @@ msgid "" "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" "Di tanggap na sagot. Pakibigay ng tanggap na utos o '?' para sa tulong.\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Pinanggalingan ng pakete: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 #, fuzzy msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 #, fuzzy msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay may kulang na dependensiya:\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 #, fuzzy msgid "The following commands are available:" msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay SIRA:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 #, fuzzy msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "" "Di tanggap na sagot. Pakibigay ng tanggap na utos o '?' para sa tulong.\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 #, fuzzy msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "" "Di tanggap na sagot. Pakibigay ng tanggap na utos o '?' para sa tulong.\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" @@ -1832,11 +1853,11 @@ msgstr "Depends" msgid "PreDepends" msgstr "PreDepends" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Rekomendasyon" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Suhesyon" @@ -1856,7 +1877,7 @@ msgstr "Palitan" msgid "Obsoletes" msgstr "Obsoletes" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Provides" @@ -1904,26 +1925,21 @@ msgstr "E: Ang update command ay kulang sa argumento\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Ang update command ay kulang sa argumento\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Hindi makita ang version \"%s\" para sa pakete \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Hindi makita ang version \"%s\" para sa pakete \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Pinanggalingan ng pakete: " - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1995,142 +2011,142 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "burahin" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Depends" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "CandVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "^Instal" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "^Isara" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "^Instal" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "^Tanggalin" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Pangalan ng pakete na binibigay ng %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Hindi mahanap ang paketeng nagngangalang \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr " alisin-ang-marka-lagi - Markahan ang pakete para i-manual instal\n" @@ -2153,6 +2169,28 @@ msgstr "Tag" msgid "User Tags" msgstr "Tag" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Paki insert ang disc na may label \"%s\" sa loob ng drive \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Tumama " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Kinukuha " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Nakuha " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Kinukuha..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2177,19 +2215,20 @@ msgstr "Nakuha %sB ng %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Magpatuloy" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Kanselahin" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Pangkalahatan progreso: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s natitira)" @@ -2209,12 +2248,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Kinukuha..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Paki insert ang disc na may label \"%s\" sa loob ng drive \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Hintuin.\n" @@ -2227,6 +2261,11 @@ msgstr "[HAYAAN]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROR]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Nakuha %sB sa %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Walang impormasyon hierarchy para ma-edit" @@ -2240,10 +2279,6 @@ msgstr "Hindi mabuksan para masulatan" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Tumama " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Kunin:" @@ -2473,24 +2508,30 @@ msgstr "" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2876,6 +2917,10 @@ msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" msgid "Unknown error" msgstr "Hindi kilala" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3122,27 +3167,27 @@ msgstr "Hindi bagay '(' sa pag-uri-uriin na mga paglalarawan ng patakaran" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Di-valid na pag-uri-uriin na anyo ng patakaran '%s'" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compiled sa %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compiler: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3151,7 +3196,7 @@ msgstr "" "\n" "NSalin ng tungayaw: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3160,32 +3205,32 @@ msgstr "" "\n" "Salin ng tingayaw: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++ salin: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Pag-gamit: aptitude [-S fname] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [mga option] <aksyon> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3195,43 +3240,43 @@ msgstr "" "pamamaraan):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Install/upgrade ang mga pakete\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Alisin ang pakete\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr "" " purge - Alisin ang pakete at ang kanilang configuration files\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - ilagay ang pakete sa pag kakahawak\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Tanggalin ang pagkakawak sa pakete\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markahanlagi - Markahan ang pakete para kusang mag instal\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " alisin-ang-marka-lagi - Markahan ang pakete para i-manual instal\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3240,17 +3285,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Ipinagbawal ng aptitude mula upgrading sa partikular na " "paketeng salin.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Listahan ng na-kuha na bago/upgradable pakete\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - Gawin ang safe na upgrade\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3259,66 +3304,66 @@ msgstr "" " dist-upgrade - Magsagawa ng upgrade, marahil installing at alisin ang mga " "pakete\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Limutin kung ano ang mga pakete na \"bago\"\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Hanapin ang pakete sa pangalan at/o expression\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Pakita ang detalyadong impormasyon tungkol sa pakete\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Burahin ang nakuhang pakete files\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Burahin ang lumang nakuhang pakete files\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Tingnan ang changelog ng pakete\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Kuhain ang .deb file para sa pakete\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package\n" msgstr "" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Options:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Ang tulong na ito\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" " -s Magsagawa ng kunwaring aksyon, pero wag gawin ng toto ang " "pagsagawa sa kanila.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -3326,12 +3371,12 @@ msgstr "" " -d Kunin ang pakete lamang, wag i-instal o tanggalin ang kahit " "na ano.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Laging mag prompt para sa compermasyon o aksyon\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -3339,7 +3384,7 @@ msgstr "" " -y Mag panggap na ang sagot sa simpleng tanong na oo/hindi ay " "'oo\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3348,7 +3393,7 @@ msgstr "" " -F format ilagay ang format para i-display ang nahanap na resulta; " "tingnan ang manual\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3356,7 +3401,7 @@ msgstr "" " -O order ilagay kung paano ang nahanap na resulta ayon sa pag-uri-" "uri; tingnan ang manual\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -3364,18 +3409,18 @@ msgstr "" " -w width ilagay ang lapad ng display para sa formatting ng nahanap na " "resulta\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f Agresibong sinusubukan na ayusin ang nabasag na mga pakete.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Pakita kung anong bersyon ng pakete ang e i-instal.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -3383,13 +3428,13 @@ msgstr "" " -D Pakita ang dependencies ng otomatikaling nabagong mga " "pakete.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z\t\t Ipakita ang pagbabago sa installed na sukat ng bawat pakete.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3397,28 +3442,28 @@ msgstr "" " -v Pakita ang karagdagang impormasyon. (siguro supplied ng " "maraming ulit)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr "" " -t [release] Itakda ang paglaya kung saan ang pakete ay i-installed\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o key=val Diretstong ilagay ang pangalan ng configuration option " "'key'\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3427,86 +3472,86 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tSpecify kahit na maukol ng rekomenda \n" " matibay na dependencies\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fname Basahin ang aptitude extended status info mula sa fname.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Kuhain ang bagong pakete sa simula.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Magsagawa ng install run sa simula.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" " Ang aptitude na ito ay walang kapanyarihang Super " "Kalabaw.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o kailangan ng argumento sa hubog na key=value, nakuha %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "KAKAIBA: di-kilala na option code natanggap\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Tanging isa sa -u at -i ang maaaring specified\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u at -i ay maaring hindi specified sa command-line na pamamaraan (eg, with " "'install')" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u at -i hindi siguro na specified na merong command" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Hindi kilalang command \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3595,6 +3640,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Bilang ng mines: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5822,11 +5869,11 @@ msgid "" msgstr "" "%s: Menu %s: Tulong %s: Quit %s: Apdeyt %s: Kumuha/Instol/Tanggal ng Pkt" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "o" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "h" @@ -5853,20 +5900,84 @@ msgstr "Kinukuha ang Changelog" msgid "Download Changelog" msgstr "Kinukuha ang Changelog" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Di-kilalang anyo ng pattern: %c" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Binabasa ang deskripsyon na gagawin" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +#, fuzzy +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Hindi-valid entry sa grupo ng keybinding: \"%s\"" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGTERM, namamatay..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGSEGV, namamatay..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGABRT, namamatay..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGQUIT, namamatay..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "" + #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" #~ "May Internal buffer overflow sa pakete \"%s\" habang nag-susulat ng state " #~ "file" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Kinukuha " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Nakuha " - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Nakuha %sB sa %ss (%sB/s)." - #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Mga gawain/Mga gawain" @@ -6408,30 +6519,6 @@ msgstr "Kinukuha ang Changelog" #~ "ng pakete para hilingin o magbigay ng ibang tungkulin" #, fuzzy -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Di-kilalang anyo ng pattern: %c" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Binabasa ang deskripsyon na gagawin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Hindi-valid entry sa grupo ng keybinding: \"%s\"" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGTERM, namamatay..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGSEGV, namamatay..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGABRT, namamatay..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGQUIT, namamatay..\n" - -#, fuzzy #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "" #~ "Tanggalin ng awtomatiko ang di ginagamit na pakete na tumbas nitong filter" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-18 02:07+0300\n" "Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" @@ -33,25 +33,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "Kapat" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "Seçenekler" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "\"%2$s\" paketi için \"%1$s\" arşivi bulunamıyor\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "\"%s\"deki dosyalar listelenemiyor" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -763,7 +763,7 @@ msgid "" msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "İptal.\n" @@ -792,6 +792,24 @@ msgstr "" "%s için %s sürümü paket indirilemiyor; belki yerel olarak kurulu ya da artık " "kullanılmayan bir paket?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\" diye bir paket yok " + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, fuzzy, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -995,11 +1013,13 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak " "ayarlanmış!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Hayır" @@ -1213,38 +1233,38 @@ msgstr "" "daha fazla paket isminden (veya parçası) sonra bir eylem karakteri girin. " "Eylem belirttiğiniz paketler üstünde işleme sokulacaktır. Mevcut eylemler: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "Paket kurmak için '+'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "Paketleri kurmak ve hemen otomatik kuruldu olarak işaretlemek için '+M'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "Paket kaldırmak için '-'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "Paketi temizlemek için '_'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "Paketi tutmak için '='" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "paketleri mevcut duruma sabitlemek için ':'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "Paketi otomatik kurulmuş olarak işaretlemek için'&M'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "Paketleri elle kurulmuş olarak işaretlemek için '&m'" @@ -1347,18 +1367,18 @@ msgstr "" "Boyut değişiklikleri gösterilmeyecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s yazmak için açılamıyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "%s'e çözümleyici durumu yazmadan hata" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Çözümleyici durumu başarıyla yazıldı!" @@ -1413,18 +1433,19 @@ msgid "" "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package." msgstr "belirtilen paket sürümlerini reddet; bulunan çözümleri gösterme." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." msgstr "belirtilen paket sürümlerini kabul et; bulunan çözümleri göster." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "listelenen paketlerin durumunu ayarla, EYLEM:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1432,179 +1453,179 @@ msgstr "" "Ayarlamalar şu an ki çözümün göz ardı edilmesine neden olacak ve gerekli " "olursa yeniden hesaplanacak." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "%s sürümü şu arşivlerde bulunuyor:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Kullanılacak %s sürümünü seçin: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Geçersiz yanıt. Lütfen 1 ile %d arasında bir tam sayı girin." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "'%c'yi takiben en az bir paket/sürüm çifti gerekli" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "\"%s\"den sonra sürüm gerekiyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "\"%s\" diye bir paket yok " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s'in \"%s\" sürümü bulunmuyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "%s'in kaldırılmasına izin veriliyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulumuna izin veriliyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "%s'in kaldırılması redediliyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulumu redediliyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Artık %s'in kaldırılması gerekmiyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulumu artık gerekli değil" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "%s'in kaldırılması gerekiyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulması gerekiyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Bağımlılıklar çözüleniyor..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "açık: %d; kapalı: %d; ertele: %d; çakışma: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Aşağıdaki paketler bu bağımlılıkları karşılayacak:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Çözümü kabul et? [E/h/i/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Bağımlılıkları çözmek için yapılan işlemler iptal ediliyor." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Şu komutlar mevcut:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Çözümleyici durumunu dosyaya yaz:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Geçersiz yanıt. Lütfen şu komutları kullanın: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Belirlenmiş sürede çözüm bulunamadı. Denemeye devam et? [E/h]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Geçersiz yanıt. lütfen 'e' veya 'h' girin." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Başımlılık çözülemiyor! Vazgeçiliyor..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Başka bir çözüm mevcut değil ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "Başımlılık çözülemiyor! Vazgeçiliyor..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "Başımlılık çözülemiyor! Vazgeçiliyor..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor." @@ -1814,11 +1835,11 @@ msgstr "bağımlılıklar" msgid "PreDepends" msgstr "ÖnBağımlılıklar" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Önerilenler" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Teklif edilenler" @@ -1838,7 +1859,7 @@ msgstr "Değiştirilenler" msgid "Obsoletes" msgstr "Eskiyenler" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Sağladığı" @@ -1886,26 +1907,21 @@ msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "\"%2$s\" paketi için sürüm \"%1$s\" bulunamıyor\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "\"%2$s\" paketi için sürüm \"%1$s\" bulunamıyor\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "\"%s\" diye bir paket yok " - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1971,141 +1987,141 @@ msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "sil" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "bağımlılıklar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "AdaySür" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Kur" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Kapat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Kur" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Kaldır" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "%s %s (%s) kuruluyor" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "%F [%s (%s)]'i kaldır" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "\"%s\" adında bir paket bulunamıyor" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "%s kalıbı ayrıştırılamıyor" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Paketleri elle kurulmuş olarak işaretlemek için '&m'" @@ -2127,6 +2143,28 @@ msgstr "Etiketler" msgid "User Tags" msgstr "Etiketler" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Lütfen \"%2$s\" sürücüsüne \"%1$s\" diskini yerleştirin" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "İsabet " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "İndiriliyor " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Alındı " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "İndiriliyor..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2151,19 +2189,20 @@ msgstr "%sB %s de indirildi (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nBazı dosyalar indirilemedi." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Devam" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Toplam İlerleme: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s kaldı)" @@ -2183,12 +2222,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "İndiriliyor..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Lütfen \"%2$s\" sürücüsüne \"%1$s\" diskini yerleştirin" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "İptal" @@ -2200,6 +2234,11 @@ msgstr "[YOK SAYILDI]" msgid "[ERROR]" msgstr "[HATA]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "İndirildi: %2$ss'de %1$sB (%3$sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Düzenlemek için hiyerarşi bilgisi bulunamadı" @@ -2213,10 +2252,6 @@ msgstr "\"%s\" yazma amacıyla açılamadı" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Ev klasörünüz belirlenedi, /tmp/function_pkgs olarak kaydediliyor!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "İsabet " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Alınıyor:" @@ -2443,24 +2478,30 @@ msgstr "Etiket veritabanı oluşturuluyor" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2826,6 +2867,10 @@ msgstr "\"%s\" klasörü silinemiyor" msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Başlık oluşturmak için yeterli kaynak yok" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3056,27 +3101,27 @@ msgstr "Sıralama kuralı tanımında eşleştirilemeyen '('" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Geçersiz sıralama kuralı tipi '%s'" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "\"%ls\"den sonra çoklu bayt dizgisi çözülemiyor" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "\"%s\"den sonra geniş karakter dizgisi çözüleniyor" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s derlendi %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Derleyici: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3085,7 +3130,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses sürümü: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3094,32 +3139,32 @@ msgstr "" "\n" "Curses sürümü: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++ sürümü: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Kullanım: aptitude [-S dosyaadı [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [seçenekler] <eylem> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3128,43 +3173,43 @@ msgstr "" " Eylemler (eğer seçilmemişse, aptitude etkileşimli kipe girer):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr "install - Paketleri kur/güncelle\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Paketleri kaldır\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Paketleri ve onlara ait ayar dosyalarını kaldır\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Paketleri tut\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Bir paket için hold(tut) komutunu iptal et\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "" "markauto - Paketler otomatik olarak kurulacak şekilde işaretlenir\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Paketler elle kurulacak şekilde işaretlenir\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3173,17 +3218,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Aptitude'un belirli bir paket sürümüne yükseltmesini " "engelle.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Yeni/güncellenebilir paketlerin listesini indir\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - Güvenli bir güncelleme uygula\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3192,76 +3237,76 @@ msgstr "" " dist-upgrade Güncelleme uygula, mümkün olduğunca paketleri kur ve " "kaldır\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr "forget-new Hangi paketlerin \"yeni\" olduğunu unut\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Paketleri ismine ve/veya tanımlara göre ara\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Bir paket hakkında detaylı bilgi göster\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - İndirilmiş paket dosyalarını sil\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Eski indirilmiş paket dosyalarını sil\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Paketin değişiklik güncesini göster\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Bir paket için .deb dosyasını indir\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package\n" msgstr " reinstall - Zaten kurulu olan paketi indir ve yeniden kur\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Seçenekler:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Bu yardım metni\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Eylemi simule et, fakat işlemi gerçekleştirme.\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Sadece paketleri indir, hiç bir şey kurma ya da kaldırma\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -p Her zaman onay için ya da eylem için sor\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -3269,7 +3314,7 @@ msgstr "" " -y Sadece evet/hayır şeklindeki sorulara onaya gerek kalmadan " "'evet' de\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3278,7 +3323,7 @@ msgstr "" " -F format Arama sonuçlarını göstermek için bir biçem belirle; kılavuza " "bakın\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3286,61 +3331,61 @@ msgstr "" " -O düzen Arama sonuçlarının nasıl sıralanacağını belirt; kılavuza " "bakın\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w genişlik Arama sonuçları için gösterme genişliği belirt\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Kırık paketleri zorla düzeltmeye çalış.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Paketlerin hangi sürümlerinin kurulacağını göster.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" " -D Otomatik olarak değişecek bağımlılık dosyalarını göster.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z\t\t Her bir paketin kurulduktan sonraki büyüklük değişikliğini " "göster.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v Ekstra bilgi göster. (birden fazla desteklenebilir)\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [sürüm] Paketlerin kurulacağı sürümü ayarla\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr " -q Komut satırı kipinde, aşama göstergesini gizler.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o key=değ 'key' yapılandırma seçeneğini doğrudan değiştir\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3350,81 +3395,81 @@ msgstr "" "olarak\n" " var sayılıp sayılmayacağını belirler.\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S dosyaadi: aptitude gelişmiş durum bilgisini dosyaadi'ndan oku.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Başlangıçta yeni paket listelerini indir.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Bir kurulum yap ve başlangıçta çalıştır.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Bu yetenek Süper İnek Güçlerine sahip değil.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q='dan sonra sayı belirtilmeli\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q='dan sonra sayı belirtilmeli, %s kullanılmış\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o key=değer şeklinde bir seçenek gerekiyor, %s elde edildi" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "TUHAFLIK: bilinmeyen seçenek kodu alındı\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Yalnızca -u ve -i den biri belirtilmeli\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "-u ve -i komut satırı kipinde belirtilemez (ör. 'install' ile)" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u ve -i bir komutla birlikte kullanılamaz" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Bilinmeyen komut \"%s\"\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Tutulamayan istisna: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3510,6 +3555,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Mayın adedi: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Tamam" @@ -5658,11 +5705,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Yardım %ls: Çık %ls: Güncelle %ls: Paketleri İndir/Kur/" "Kaldır" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5688,17 +5735,81 @@ msgstr "Changelog İndiriliyor" msgid "Download Changelog" msgstr "Changelog'u İndir" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "\"%s\" paketinde durum dosyası yazılırken iç tampon taşması" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Biçim işaretleyicisinden sonra biçim kodu unutulmuş" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "İndiriliyor " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Biçim dizgisinde sayı unutulmuş" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Alındı " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Parametre numaraları 1 ya da daha büyük olmalı, %ld değil" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Bilinmeyen biçim kodu: '%lc'" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Kötü parametre biçimi" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Anahtar tanımlayıcı ayrıştırılamıyor: %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Geçersiz boş tuş eşlemi" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Üzgünüm, denetim değiştiricileri yazdırılamaz karakterler ile kullanılamaz" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Annee! Sırtımdan SIGTERM'lendim, ölüyorum...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Annee! Sırtımdan SIGSEGV'lendim, ölüyorum...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Annee! Sırtımdan SIGABRT'lendim, ölüyorum...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Annee! Sırtımdan SIGQUIT'lendim, ölüyorum..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "Dosya ismi yüklenemiyor: %ls dizgisi çoklu bayt gösterimi içermiyor." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "EN ÜST SEVİYE" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "İndirildi: %2$ss'de %1$sB (%3$sB/s)." +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "\"%s\" paketinde durum dosyası yazılırken iç tampon taşması" #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "Görevler/Görevler" @@ -5713,9 +5824,6 @@ msgstr "Changelog'u İndir" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "Başımlılık çözülemiyor! Vazgeçiliyor..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Başlık oluşturmak için yeterli kaynak yok" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6238,54 +6346,6 @@ msgstr "Changelog'u İndir" #~ "\n" #~ " Bu paketler henüz debtags içinde sınıflandırılmamış." -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Biçim işaretleyicisinden sonra biçim kodu unutulmuş" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Biçim dizgisinde sayı unutulmuş" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Parametre numaraları 1 ya da daha büyük olmalı, %ld değil" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Bilinmeyen biçim kodu: '%lc'" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Kötü parametre biçimi" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Anahtar tanımlayıcı ayrıştırılamıyor: %ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Geçersiz boş tuş eşlemi" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Üzgünüm, denetim değiştiricileri yazdırılamaz karakterler ile kullanılamaz" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Annee! Sırtımdan SIGTERM'lendim, ölüyorum...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Annee! Sırtımdan SIGSEGV'lendim, ölüyorum...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Annee! Sırtımdan SIGABRT'lendim, ölüyorum...\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Annee! Sırtımdan SIGQUIT'lendim, ölüyorum..\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Dosya ismi yüklenemiyor: %ls dizgisi çoklu bayt gösterimi içermiyor." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "EN ÜST SEVİYE" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "Bu filtreye uyan paketleri otomatik olarak kaldırma" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-23 21:47+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -35,24 +35,24 @@ msgstr "Đúng" msgid "False" msgstr "Sai" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 msgid "%BOption:%b " msgstr "%BTùy chọn:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "%BMặc định:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "%BGiá trị:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "Đang sửa « %ls »" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%BSự chọn:%b " @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Không tìm thấy kho « %s » cho gói « %s »\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Không thể liệt kê các tập tin nằm trong « %s »" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" "Không thể giải quyết các quan hệ phụ thuộc cho tiến trình nâng cấp (%s)." #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Hủy bỏ.\n" @@ -884,6 +884,24 @@ msgstr "" "Không có tập tin tải về được cho %s phiên bản %s; có thể nó là một gói cục " "bộ hay cũ ?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Không có gói « %s » như vậy" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1086,11 +1104,13 @@ msgstr "" "••• CẢNH BÁO Đang bỏ qua những việc vi pham sự tin vì\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated là 'true' (đúng) •••\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Không" @@ -1306,39 +1326,39 @@ msgstr "" "hình mẫu) theo sau. Hành động đó sẽ được áp dụng vào tất cả các gói bạn liệt " "kê. Có sẵn những hành động này:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "« + » để cài đặt gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "« +M » để cài đặt gói và ngay đánh dấu mỗi điều đã được cài đặt tự động" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "« - » để gỡ bỏ gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "« _ » để tẩy gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "« = » để giữ lại gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "« : » để giữ các gói trong tình trạng hiện thời, không cần đặt tình trạng Giữ " "lại" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "« &M » để nhãn các gói đã được cài đặt tự động" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "« &m » để nhãn các gói đã được cài đặt bằng tay" @@ -1446,18 +1466,18 @@ msgstr "" "Cách thay đổi kích cỡ sẽ không được hiển thị.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Không thể mở %s để ghi" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tình trạng bộ tháo gỡ vào %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Tình trạng bộ tháo gỡ đã được ghi." @@ -1517,7 +1537,8 @@ msgstr "" "từ chối những phiên bản gói đã cho ; không hiển thị giải pháp nào chứa phiên " "bản đó." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " @@ -1526,12 +1547,12 @@ msgstr "" "chấp nhận những phiên bản gói đã cho; hiển thị chỉ những giải pháp chứa " "phiên bản đó." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" "điều chỉnh tình trạng của các gói được liệt kê, mà HÀNH ĐỘNG là một của:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1539,82 +1560,82 @@ msgstr "" "Việc điều chỉnh sẽ gây ra giải pháp hiện thời được hủy rồi tính lại khi cần " "thiết." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Phiên bản %s sẵn sàng trong những kho này:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Chọn phiên bản của %s cần dùng: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Đáp ứng không hợp lệ: hãy nhập một số nguyên giữa 1 và %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Đợi ít nhất một cặp gói/phiên bản nằm sau « %c »" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Đợi một phiên bản hoặc « %s » nằm sau « %s »" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Không có gói « %s » như vậy" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s không có phiên bản tên « %s »" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Đang cho phép việc gỡ bỏ %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Đang cho phép việc cài đặt %s phiên bản %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Đang từ chối việc gỡ bỏ %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Đang từ chối việc cài đặt %s phiên bản %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Không còn cần thiết lại việc gỡ bỏ %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Không còn cần thiết lại việc cài đặt %s phiên bản %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Cần thiết việc gỡ bỏ %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Cần thiết việc cài đặt %s phiên bản %s (%s)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1624,72 +1645,72 @@ msgstr "" "thuộc hiện thời bị tắt.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Trình này có thể giải quyết quan hệ phụ thuộc, nhưng chưa tạo bộ giải quyết " "quan hệ phụ thuộc." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Đang tháo gỡ các quan hệ phụ thuộc..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "mở: %d; tắt: %d; hoãn: %d; xung đột: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Những hành động sau sẽ tháo gỡ những quan hệ phụ thuộc này:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "" "Chấp nhận giải pháp này không? [Y] có, [n] không, [q] hỏi, [?] trợ giúp " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Đang hủy bỏ mọi sự cố gắng tháo gỡ những quan hệ phụ thuộc này." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "Có sẵn những lệnh này:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Tập tin vào đó cần ghi tình trạng tháo gỡ : " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Đáp ứng không hợp lệ: hãy nhập một của những lệnh này:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Không tìm thấy giải pháp trong thời gian đã gán. Cố tích cực hơn không? [Y] " "có, [n] không" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Đáp ứng không hợp lệ: hãy nhập « y » (có) hay « n » (không)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Không thể tháo gỡ quan hệ phụ thuộc. Đang hủy bỏ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "••• Hết giải pháp •••" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1697,13 +1718,13 @@ msgstr "" "*** LỖI: việc tìm bị hủy bỏ bởi ngoại lệ nghiệm trọng. Bạn vẫn còn có khả " "năng tiếp tục tìm, nhưng không thể tới một số phép giải riêng." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." @@ -1711,20 +1732,20 @@ msgstr "" "Không thể giải quyết các quan hệ phụ thuộc cho tiến trình nâng cấp (bộ giải " "quyết đã quá hạn)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Không thể giải quyết các quan hệ phụ thuộc cho tiến trình nâng cấp (không " "tìm thấy giải pháp)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "" @@ -1935,11 +1956,11 @@ msgstr "Phụ thuộc" msgid "PreDepends" msgstr "Phụ thuộc sẵn" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "Khuyên" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "Đề nghị" @@ -1959,7 +1980,7 @@ msgstr "Thay thế" msgid "Obsoletes" msgstr "Làm cũ" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Cung cấp" @@ -2007,26 +2028,21 @@ msgstr "E: lệnh cập nhật không chấp nhận đối số\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: lệnh %s không chấp nhận đối số\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho gói « %s »\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho gói « %s »\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Không có gói « %s » như vậy" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -2094,136 +2110,136 @@ msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 msgid "dep_level" msgstr "lớp_phụ_thuộc" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 msgid "DependsOnly" msgstr "Chỉ_phụ_thuộc" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "chọn_phiên_bản" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "Hiện_thời" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 msgid "Candidate" msgstr "Ứng_cử" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Cài" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "cho_phép_chọn" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "đúng" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 msgid "false" msgstr "sai" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Cài(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Bỏ(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Cài(%s cung cấp %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Bỏ(%s cung cấp %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Đang kiểm tra %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> đang bỏ qua, không phải xung đột\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> đang bỏ qua xung đột\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> đang bỏ qua, không thích hợp tùy theo tham số\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> bỏ qua, cha không phải phiên bản đã chọn\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> ĐANG XẾP HÀNG\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> đang bỏ qua, lỗi kiểm tra phiên bản\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> ĐANG XẾP HÀNG %s cung cấp %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Đang khởi chạy tiến trình tìm kiếm với tham số %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Đang bỏ qua giải pháp này, đã xử lý.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "Gói « %s » là điểm bắt đầu tìm kiếm.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "Không có lý do gỡ bỏ %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "Không có lý do %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Không có gói tên « %s » tồn tại." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Không thể phân tích một số mẫu khớp." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "%s: lệnh này cần thiết ít nhất một đối số (gói cần truy cập)." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "Gói « %s » được cài đặt bằng tay.\n" @@ -2245,6 +2261,29 @@ msgstr "Thẻ" msgid "User Tags" msgstr "Thẻ" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s »" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Lần ghé " + +#: src/download_bar.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Downloading " +msgstr "Đang tải về..." + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Đang tải về..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2269,19 +2308,20 @@ msgstr "Đã tải về %sB trong %s (%sB/g)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nMột số tập tin chưa được tải về thành công." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Tổng tiến hành: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/g, %s còn lại)" @@ -2301,12 +2341,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Đang tải về..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s »" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Hủy bỏ" @@ -2318,6 +2353,11 @@ msgstr "[ĐÃ BỎ QUA]" msgid "[ERROR]" msgstr "[LỖI]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Đã tải về %sB trong %s (%sB/g)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Không có thông tin phân cấp cần chỉnh sửa" @@ -2332,10 +2372,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Không thể tra cứu thư mục chính của bạn nên lưu vào « /tmp/function_pkgs »." -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Lần ghé " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Lấy:" @@ -2572,17 +2608,22 @@ msgstr "Đang cập nhật cơ sở dữ liệu thẻ debtags..." msgid "(core dumped)" msgstr "(lõi bị đổ)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, fuzzy, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "Tiến trình cập nhật debtags (%s %s) đã bị giết bởi tín hiệu %d%s." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, fuzzy, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "Tiến trình cập nhật debtags (%s %s) đã thoát bất thường (mã %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " @@ -2591,7 +2632,8 @@ msgstr "" "Tiến trình cập nhật debtags (%s %s) đã thoát bằng cách bất thường (trạng " "thái %d)." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2962,6 +3004,10 @@ msgstr "Không thể xoá thư mục tạm thời « %s »" msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi không rõ" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3199,27 +3245,27 @@ msgstr "Có dấu « ( » riêng lẻ trong mô tả chính xác sắp xếp" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Kiểu chính sách sắp xếp không hợp lệ « %s »" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Không thể giải mã chuỗi đa byte nằm sau « %ls »" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Không thể giải mã chuỗi ký tự rộng nằm sau « %s »" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s được biên dịch vào %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Bộ biên dịch: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3228,7 +3274,7 @@ msgstr "" "\n" "Phiên bản NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3237,32 +3283,32 @@ msgstr "" "\n" "Phiên bản Curses: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "Phiên bản libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "Hỗ trợ Ept đã được bật.\n" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "Hỗ trợ Ept bị tắt.\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Cách sử dụng: aptitude [-S tên_tập_tin] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [tùy_chọn ...] <hành_động> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3272,42 +3318,42 @@ msgstr "" "tương):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install _cài đặt_ / nâng cấp gói\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove _Gỡ bỏ_ gói\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge Gỡ bỏ gói và các tập tin cấu hình (_tẩy_)\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold _Giữ lại_ gói\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold Thôi lệnh « giữ lại » cho gói đó\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto _Đánh dấu_ gói như là được cài đặt _tự động_\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto Đánh dấu gói như là được cài đặt bằng tay\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3316,59 +3362,59 @@ msgstr "" " forbid-version \t_Cấm_ trình aptitude nâng cấp lên một _phiên bản_ đã ghi " "rõ.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update Tải về các danh sách gói mới / có thê _cập nhật_\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade \tNâng cấp an toàn\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" msgstr " full-upgrade\t\tNâng cấp, có thể cài đặt và gỡ bỏ gói\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new \t_Quên_ gói nào là _« mới »_\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search _Tìm kiếm_ gói theo tên và/hay biểu thức\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show _Hiển thị_ thông tin chi tiết về gói\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean _Xóa_ các tập tin gói đã tải về\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean _Xóa_ các tập tin gói cũ đã tải về (_tự động_)\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog Xem _bản ghi thay đổi_ của gói\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download _Tải về_ tập tin kiểu .deb cho gói\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3376,33 +3422,33 @@ msgid "" msgstr "" " reinstall Tải về và (có thể) _cài đặt lại_ gói được cài đặt hiện thời\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Tùy chọn:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h _Trợ giúp_ này\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s _Mô phỏng_ hành động còn không thật thực hiện\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr " -d Chỉ _tải về_ gói, không cài đặt hoặc gỡ bỏ gì.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Luôn luôn _nhắc_ với sự xác nhận hoặc hành động\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -3410,7 +3456,7 @@ msgstr "" " -y Giả sử trả lời cho câu hỏi kiểu « có/không » đơn giản là _Có_ " "(yes)\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3418,7 +3464,7 @@ msgid "" msgstr "" " -F format Ghi rõ _định dạng_ hiển thị kết quả tìm kiếm; xem sổ tay\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3426,23 +3472,23 @@ msgstr "" " -O order Ghi rõ cách sắp xếp kết quả tìm kiếm; xem sổ tay (_thứ " "tự_).\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w width Ghi rõ _độ rộng_ hiển thị kết quả tìm kiếm\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Cố gắng _sửa chữa_ các gói bị hỏng một cách năng nổ.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Hiển thị _phiên bản_ nào của gói sẽ được cài đặt.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -3450,39 +3496,39 @@ msgstr "" " -D Hiển thị điều kiện _phụ thuộc_ của các gói đã thay đổi tự " "động.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t Hiển thị hiệu số kích cỡ đã cài đặt của mỗi gói.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr "" " -v Hiển thị thông tin thêm (có lẽ cung cấp nhiều lần [_chi tiết_])\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [bản] \tĐặt bản phát hành từ đó cần cài đặt gói\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr " -q\t\tTrong chế độ dòng lệnh, thu hồi các cái chỉ tiến hành dần.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o key=giá_trị Đặt trực tiếp _tùy chọn_ cấu hình có tên « key » (phím/" "khoá)\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3491,87 +3537,87 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tGhi rõ có nên xử lý gói đã khuyến khích (recommend) " "như là quan hệ phụ thuộc mạnh hay không (_[không] khuyến khích_).\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S tên_tập_tin: Đọc thông tin _trạng thái_ kéo dài aptitude từ tập tin " "này.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Tải về các danh sách gói mới khi khởi chạy.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Chạy lệnh _cài đặt_ (install) khi khởi chạy.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" " Trình aptitude này không phải có tài năng của bò ma " "thuật.\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Đợi một số nằm sau « -q= »\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Đợi một số nằm sau « -q= », còn nhận « %s »\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "Tùy chọn « -o » cần thiết đối số dạng « key=giá_trị », còn nhân « %s »" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "LẠ: nhận mã tùy chọn không rõ\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Có thể ghi rõ chỉ một của hai tùy chọn « -u » và « -i »\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "Không thể ghi rõ tùy chọn « -u » hay « -i » trong chế độ dòng lệnh (v.d. với " "lệnh 'install' (cài) đặt)." -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "Không thể ghi rõ tùy chọn « -u » hay « -i » với lệnh nào" -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Không rõ lệnh « %s »\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Ngoại lệ chưa bắt: %s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3657,6 +3703,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Số mìn: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -5804,11 +5852,11 @@ msgstr "" "%ls: Trình đơn %ls: Trợ giúp %ls: Thoát %ls: Cập nhật %ls: Tải về/Cài " "đặt/Bỏ gói" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "c" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "k" @@ -5833,5 +5881,79 @@ msgstr "Đang tải về Bản ghi đổi" msgid "Download Changelog" msgstr "Tải về Bản ghi đổi" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Chuỗi định dạng chứa số sai: %ls" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Chuỗi định dạng chứa số sai: %ls" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Chỉ số khớp phải là 1 hoặc lớn hơn, không phải « %s »" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Không rõ kiểu hình mẫu : %c" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Đang đọc các mô tả tác vụ" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +#, fuzzy +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Gặp mục nhập không hợp lệ trong nhóm tổ hợp phím: « %s »" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "" + #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "Tràn bộ đệm nội bộ trên gói « %s » trong khi ghi tâp tin tình trạng" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 441db7e5..b0b4d6b2 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-18 12:55+0800\n" "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>\n" "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -37,24 +37,24 @@ msgstr "真" msgid "False" msgstr "假" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 msgid "%BOption:%b " msgstr "%B选项:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "%B默认:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "%B值:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "正在编辑“%ls”" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%B选择:%b " @@ -621,8 +621,8 @@ msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "无法找到“%s”的源代码包。\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 -#, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "无法安装编译依赖 %s: 。" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -817,7 +817,7 @@ msgid "" msgstr "无法安全解决依赖关系,请尝试使用 --full-resolver 来运行。\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "放弃。\n" @@ -844,6 +844,24 @@ msgid "" "package?" msgstr "%s 版本 %s 没有可下载的文件;也许它是一个本地软件包或者过期的软件包?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "没有这个软件包“%s”。\n" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -1041,11 +1059,13 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated 的值为“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "否" @@ -1253,37 +1273,37 @@ msgstr "" "软件包的名称(或者模式)。该动作将被实施到您所选择的全部软件包。下列动作可供选" "择:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "按'+'键来安装软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "按'+M'安装软件包并且立即将它们标记为已安装状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "按'-'卸载软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "按'_'清除软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "按'='将软件包置于保持状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "按':'将维持软件包当前状态但是并不将其置于保持状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "按'&M'将软件包标记为自动安装" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "按'm'将软件包标记为手动安装" @@ -1388,18 +1408,18 @@ msgstr "" "尺寸变化将不被显示。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "无法打开 %s 以写入" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "将依赖关系解决状态写入文件 %s 时发生错误" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "成功写入依赖关系解决状态!" @@ -1455,7 +1475,8 @@ msgstr "" "拒绝给定的软件包版本;不显示任何包括它们的解决方案。请输入 UNINST 而不是版本" "以拒绝移除此软件包。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." @@ -1463,92 +1484,92 @@ msgstr "" "接受给定的软件包版本 (; 仅显示包括它们的解决方案。请输入 UNINST 而不是版本以" "接受移除软件包。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "修改所列软件包的状态,这里“动作”为下列项之一:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "修改将导致当前解决方案被放弃或者必须重新计算。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "在下列存档中版本 %s 已经可用了:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "选择要被使用的 %s 的版本号:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "无效响应。请输入 1 到 %d 之间的一个整数。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "在“%c”后需要至少一个软件包/版本对" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "预期在“%2$s”之后得到版本或“%1$s”" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "没有这个软件包“%s”" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s 没有名字叫“%s”的版本" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "同意删除 %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "同意安装 %s 的 %s 版本(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "放弃删除 %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "放弃安装 %s 的 %s 版本(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "不再要求删除 %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "不再要求安装 %s 的 %s 版本(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "要求删除 %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "要求安装 %s 的 %s 版本(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1557,67 +1578,67 @@ msgstr "" "需要解决依赖关系,但依赖关系解决被禁用。\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "我想解决依赖关系,但没有创建依赖关系解决器" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "依赖关系分析中..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "打开:%d;关闭;%d;defer: %d; 冲突;%d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "下列动作将解决这些依赖关系:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "是否接受该解决方案?[Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "放弃解决这些依赖关系的全部努力。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "放弃自动依赖解决方案并恢复到手动解决方案。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "下列命令可选:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "将依赖关系解决状态写入文件:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "无效响应;请输入下列命令之一:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "在限定的时间内没能找到解决方案。加把劲再试试?[Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "非法响应;请输入“y”或者“n”。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "未能解决依赖关系!放弃..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** 没有更多的解决方案了 ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1625,29 +1646,29 @@ msgstr "" "*** 错误:搜索因致命异常被中止。您可以继续搜索,\n" " 但无法找到某些解决方案。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "解决器在产生解决方案时超时;一些可能的升级也许不会进行。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "未能为此升级解决依赖关系(解决器超时)。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "未能解决此升级的依赖关系(未找到解决方案)。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "依赖解决方案不完整(%s);一些可能的升级也许不会进行。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "无法解决此更新的依赖关系(%s)。" @@ -1856,11 +1877,11 @@ msgstr "依赖于" msgid "PreDepends" msgstr "预依赖于" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "推荐" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "建议" @@ -1880,7 +1901,7 @@ msgstr "代替" msgid "Obsoletes" msgstr "过期" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "提供" @@ -1928,26 +1949,21 @@ msgstr "E: update 命令不接受任何参数\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: %s 命令不接受任何参数\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "添加用户标签“%s”到软件包“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "将用户标签“%s”移除出软件包“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "%s: 参数太少;期待至少一个标签名称和一个软件包名称。\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "没有这个软件包“%s”。\n" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -2013,136 +2029,136 @@ msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "有 %d 个新被废弃的软件包:" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 msgid "dep_level" msgstr "依赖级" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 msgid "DependsOnly" msgstr "仅依赖" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "版本选择" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "当前" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 msgid "Candidate" msgstr "候选" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "安装" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "允许的选择" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "真" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 msgid "false" msgstr "假" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "安装(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "移除(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "安装(%s 提供了 %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "移除(%s 提供了 %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ 正在检查 %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> 跳过,不是冲突\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> 跳过冲突\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> 跳过,根据参数它不相关\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> 跳过,父节点不是选定的版本\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> 加入队列\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> 跳过,版本检查失败\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> 加入队列 %s 提供了 %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "开始搜索参数 %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "跳过这个解决方案,我已经看过了。\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "“%s”是搜索的起点。\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "无法创建移除 %s 的理由。\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "无法创建 %s 的理由。\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "名称为“%s”的软件包的软件包不存在。" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "无法分析某些匹配模式" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "%s:这个命令要求至少一个参数(要查询的软件包)。" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "软件包“%s”是手动安装的。\n" @@ -2163,6 +2179,28 @@ msgstr "标签" msgid "User Tags" msgstr "用户标签" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "请将标号为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "命中 " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "正在下载 " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "已取得 " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "正在下载... " + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2187,19 +2225,20 @@ msgstr "已下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)。" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%n某些文件无法下载。" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "继续" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "总进度:" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, 剩下 %s)" @@ -2218,12 +2257,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "正在下载... " -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "请将标号为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "放弃" @@ -2235,6 +2269,11 @@ msgstr "[忽略]" msgid "[ERROR]" msgstr "[错误]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "下载%sB,耗时 %ss (%sB/s)。" + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "没有层次信息可编辑" @@ -2248,10 +2287,6 @@ msgstr "无法打开“%s”以写入" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "无法查阅您的主目录,保存到 /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "命中 " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "读取:" @@ -2475,24 +2510,30 @@ msgstr "正在更新 debtags 数据库..." msgid "(core dumped)" msgstr "(已生成 core 文件)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "debtags 更新进程(%s update %s)被信号 %d%s 杀掉。" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "debtags 更新进程(%s update %s)非正常退出(代码 %d)。" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "debtags 更新进程(%s update %s)出乎预料地退出(状态 %d)。" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2856,6 +2897,10 @@ msgstr "无法删除临时目录“%s”" msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "没有足够的资源来创建线程" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3085,27 +3130,27 @@ msgstr "排序策略描述中不匹配的“(”" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "无效的排序策略类型“%s”" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "无法对“%ls”之后的多字节字符串进行解码" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "无法对“%s”之后的宽字符串进行解码" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s 编译于 %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "编译器:g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3114,7 +3159,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses 版本:%s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3123,32 +3168,32 @@ msgstr "" "\n" "Curses 版本:%s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++ 版本:%s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "Ept 支持已开启。\n" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "Ept 支持已禁用\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "用法: aptitude [-S 文件名] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [选项] <动作> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3157,204 +3202,204 @@ msgstr "" " 动作 (如果未指定,aptitude 将进入交互模式):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - 安装/升级软件包\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - 卸载软件包\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - 卸载软件包并删除其配置文件\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - 将软件包置于保持状态\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - 取消对一个软件包的保持命令\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - 将软件包标记为自动安装\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - 将软件包标记为手动安装\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr " forbid-version - 禁止 aptitude 升级到某一特定版本的软件包。\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - 下载新/可升级软件包列表\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade - 执行一次安全的升级\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" msgstr " full-upgrade - 执行升级,可能会安装和卸载软件包\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - 忘记哪些软件包是“新”的\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - 按名称 和/或 表达式搜索软件包\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - 显示一个软件包的详细信息\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - 删除已下载的软件包文件\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - 删除旧的已下载软件包文件\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - 查看一个软件包的变更日志\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - 下载软件包的 .deb 文件\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package\n" msgstr " reinstall - 下载并(可能)重新安装一个现在已经安装了的软件包\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " 选项:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h 此帮助文本\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s 模拟动作,但是并不真正执行。\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr " -d 仅仅下载软件包,不安装或者卸载任何东西。\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P 总是提示确认执行动作\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y 假设对简单的 是/否 问题回答“是”\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual\n" msgstr " -F 格式 指定显示搜索结果的格式;参见手册\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr " -O 次序 指定如何排列显示搜索结果;参见手册\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w 宽度 指定显示搜索结果的格式宽度\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f 积极地尝试修复损坏的软件包。\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V 显示就要安装的软件包版本。\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D 显示自动改变的软件包的依赖关系\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t 显示每个软件包的安装尺寸的变化。\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v 显示附加信息。(可能会提供多次) \n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [release] 设置将要安装的软件包的发布版本\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr " -q 在命令行状态下,不显示进度条。\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o key=val 直接设置名为“key”的配置选项\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3363,64 +3408,64 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\t指定是否将推荐(建议)处理为\n" " 强依赖关系。\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S fname 从文件名中读取aptitude的扩展状态信息。\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u 开始运行时下载新的软件包列表。\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i 开始运行时执行安装。\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " 这个 aptitude 没有超级牛力。\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "在 -q= 之后需要一个数字\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "在 -q= 之后需要一个数字,但却得到 %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o 要求参数格式为 key=val,却接受到 %s\n" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "标签名“%s”后没有逗号。\n" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "“诡异”:收到未知的选项代码\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "选项 -u 和 -i 只能指定一个\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "选项 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "选项 -u 和 -i 不能在和一个命令一起指定 " -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" @@ -3429,17 +3474,17 @@ msgstr "" "选项 --safe-resolver 和 --full-resolver 对 %s 没有意义,它总是使用安全解析" "器。\n" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "未知的命令“%s”\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "未知的例外:%s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3525,6 +3570,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "地雷数量:" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "确定" @@ -5599,11 +5646,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "%ls:菜单 %ls:帮助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下载/安装/删除软件包" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5628,17 +5675,80 @@ msgstr "正在下载变更日志" msgid "Download Changelog" msgstr "下载变更日志" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "写入状态文件时包“%s”发生内部缓冲溢出" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "格式化装置缺少格式化代码" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "正在下载 " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "格式字符串里有错误的数字:%ls" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "格式化字串中缺少参数号码" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "参数号码必须为 1 或更大,而不是 %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "未知的格式代码:%lc" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "错误的格式参数" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "无法解析键位说明:%ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "无效的空快捷键绑定" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "对不起,控制编辑器可能不能使用不可打印的字符" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "已取得 " +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "啊!接收到 SIGTERM 信号,正在退出..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "啊!接收到 SIGSEGV 信号,正在退出..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "啊!接收到 SIGABRT 信号,正在退出..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "啊!接收到 SIGQUIT 信号,正在退出..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "无法读取文件名:字符串“%ls”无法用多字节字符表示。" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "下载%sB,耗时 %ss (%sB/s)。" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "顶层" + +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "写入状态文件时包“%s”发生内部缓冲溢出" #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "软件集/软件集" @@ -5655,9 +5765,6 @@ msgstr "下载变更日志" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "您必须解决这些依赖关系才能继续。" -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "没有足够的资源来创建线程" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6129,52 +6236,6 @@ msgstr "下载变更日志" #~ "\n" #~ "这些软件包还没有用 debtags 分类。" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "格式化装置缺少格式化代码" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "格式字符串里有错误的数字:%ls" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "格式化字串中缺少参数号码" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "参数号码必须为 1 或更大,而不是 %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "未知的格式代码:%lc" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "错误的格式参数" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "无法解析键位说明:%ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "无效的空快捷键绑定" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "对不起,控制编辑器可能不能使用不可打印的字符" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "啊!接收到 SIGTERM 信号,正在退出..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "啊!接收到 SIGSEGV 信号,正在退出..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "啊!接收到 SIGABRT 信号,正在退出..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "啊!接收到 SIGQUIT 信号,正在退出..\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "无法读取文件名:字符串“%ls”无法用多字节字符表示。" - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "顶层" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "不自动卸载匹配该过滤器的未用软件包" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index ed8347b8..912356aa 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:09-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 22:43+0800\n" "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -32,25 +32,25 @@ msgstr "" msgid "False" msgstr "關閉" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 #, fuzzy msgid "%BOption:%b " msgstr "選項" -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#: src/apt_config_treeitems.cc:279 #, c-format msgid "Editing \"%ls\"" msgstr "" -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +#: src/apt_config_treeitems.cc:401 msgid "%BChoice:%b " msgstr "" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "無法找到 \"%s\" 套件的歸檔 \"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "無法列出“%s”中的檔案" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 @@ -754,7 +754,7 @@ msgid "" msgstr "無法解決相依關係。" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:685 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "關於。\n" @@ -781,6 +781,24 @@ msgid "" "package?" msgstr "%s 版本 %s 沒有可以下載的檔案; 也許這是一個本地或廢除的套件?" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "無此套件“%s”" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, fuzzy, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" @@ -981,11 +999,13 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略這些信任違背,因為\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值為“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Yes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "No" @@ -1190,37 +1210,37 @@ msgstr "" "您也可以對將要實施的動作進行修改。方法是,輸入一個動作字元後輸入一個或者多個" "套件的名稱(或者模式)。該動作將被實施到您所選擇的全部套件。下列動作可供選擇:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "按'+'鍵來安裝套件" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "按'+M'安裝套件並且立即將它們標記為已安裝狀態" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "按'-'移除套件" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "按'_'清除套件" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "“=”將套件置於保持狀態" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "按':'將維持套件當前狀態但是並不將其置於保持狀態" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "按'&M'將套件標記為自動安裝" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "按'm'將套件標記為手動安裝" @@ -1322,18 +1342,18 @@ msgstr "" "變動大小將不會顯示\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "無法打開 %s 以寫入" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "將相依關係解決狀態寫入檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "成功寫入每依關係解決狀態!" @@ -1388,196 +1408,197 @@ msgid "" "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package." msgstr "拒絕給定的套件版本;不顯示任何包括它們的解決方案。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 #, fuzzy msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." msgstr "接受給定的套件版本;僅顯示包括它們的解決方案。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "修改所列套件的狀態,這裡“動作”為下列項之一:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "修改將導致當前解決方案被放棄或者必須重新計算。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "在下列檔案中版本 %s 已經可用了:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "選擇要被使用的 %s 的版本號:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "錯誤回應。請輸入一個介於1和%d的數字。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "在“%c”後需要至少一個套件/版本對" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "在“%s”之後的一個預期版本" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "無此套件“%s”" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s 沒有“%s”這樣一個版本" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "同意移除 %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "同意安裝 %s 的 %s 版本(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "放棄移除 %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "放棄安裝 %s 的 %s 版本(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "不再要求刪除 %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "不再要求安裝 %s 的 %s 版本(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "要求移除 %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "要求安裝 %s 的 %s 版本(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "相依賴關係分析中..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "打開:%d;關閉;%d;defer: %d; 衝突;%d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "以下動作會解決這些相依問題:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "是否接受該解決方案?[Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "放棄解決這些相依關係的全部努力。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "下列命令可選:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "將相依關係解決狀態寫入檔案:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "錯誤回應。請輸入以下任一個指令:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "在分配的時間內未找到解決方案。加把勁再試試?[Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "錯誤回應。請輸入“y”或“n”。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "未能解決相依關係!放棄..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** 沒有更多的解決方案了 ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "未能解決相依關係!放棄..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "未能解決相依關係!放棄..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "無法解決相依關係。" @@ -1786,11 +1807,11 @@ msgstr "Depends" msgid "PreDepends" msgstr "PreDepends" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:198 msgid "Recommends" msgstr "推薦" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:201 msgid "Suggests" msgstr "建議" @@ -1810,7 +1831,7 @@ msgstr "替換" msgid "Obsoletes" msgstr "過期檔案" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:129 #: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "提供" @@ -1858,26 +1879,21 @@ msgstr "E: update 指令不接受任何參數\n" msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: update 指令不接受任何參數\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "無法找到版本為 \"%s\" 的 \"%s\" 套件\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "無法找到版本為 \"%s\" 的 \"%s\" 套件\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "無此套件“%s”" - #: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" @@ -1943,141 +1959,141 @@ msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:189 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "刪除" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:195 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Depends" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:209 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:214 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:217 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "候選版本" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:220 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "安裝" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:228 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:231 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:233 #, fuzzy msgid "false" msgstr "關閉" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "安裝" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "移除" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:291 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "正在安裝 %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "刪除 %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:351 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:379 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:415 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:572 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:754 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:766 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:827 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:872 src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "無法找到任何套件的名稱 \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "無法分析模式 %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:933 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:982 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "按'm'將套件標記為手動安裝" @@ -2099,6 +2115,28 @@ msgstr "標簽" msgid "User Tags" msgstr "標簽" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "請將標號為“%s”的磁碟插入驅動器“%s”" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "已有 " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "正在下載 " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "已取得 " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "正在下載..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2123,19 +2161,20 @@ msgstr "已下載 %sB,耗時 %s (%sB/s)。" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%n某些檔案無法下載。" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "繼續" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "總進度:" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, 剩下 %s)" @@ -2155,12 +2194,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "正在下載..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "請將標號為“%s”的磁碟插入驅動器“%s”" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "放棄" @@ -2172,6 +2206,11 @@ msgstr "[忽略]" msgid "[ERROR]" msgstr "[錯誤]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "下載%sB,耗時 %ss (%sB/s)。" + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "沒有階層訊息可編輯" @@ -2185,10 +2224,6 @@ msgstr "無法開啟“%s”寫入" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "無法查閱您的主目錄,儲存到 /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "已有 " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "下載:" @@ -2412,24 +2447,30 @@ msgstr "建立標簽資料庫" msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#. PS: indentation sucks! +#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:364 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2793,6 +2834,10 @@ msgstr "無法刪除目錄“%s”" msgid "Unknown error" msgstr "未知錯誤" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "沒有足夠的資源來建立執行緒" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3022,27 +3067,27 @@ msgstr "排序策略描述中不匹配的“(”" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "無效的排序策略類型“%s”" -#: src/main.cc:88 +#: src/main.cc:89 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "無法對“%ls”之後的多字元字串進行解碼" -#: src/main.cc:97 +#: src/main.cc:98 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "無法對“%s”之後的寬字串進行解碼" -#: src/main.cc:105 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s 編譯於 %s %s\n" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:109 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "編譯器:g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3051,7 +3096,7 @@ msgstr "" "\n" "NCurses 版本:%s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3060,32 +3105,32 @@ msgstr "" "\n" "Curses 版本:%s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:116 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++ 版本:%s\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:118 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "用法: aptitude [-s 檔案名] [-u|-i]" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [選項] <動作> ..." -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3094,285 +3139,285 @@ msgstr "" " 動作 (如果未指定,aptitude 將進入交互模式):\n" "\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - 安裝/升級套件\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - 移除套件\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - 移除套件並刪除其配置檔案\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - 將套件置於保持狀態\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - 取消對一個套件的保持命令\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - 將套件標記為自動安裝\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - 將套件標記為手動安裝\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr "禁制版本 - 禁止 aptitude 升級特定的套件版本。\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - 下載新/可升級套件列表\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - 執行一次安全的升級\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" msgstr " dist-upgrade - 執行升級,可能會安裝和移除套件\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - 忽略哪些套件是“新”的\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - 按名稱 和/或 表達式搜尋套件\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - 顯示套件細節資訊\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - 刪除已下載的套件檔案\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - 刪除舊的已下載套件檔案\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " 更改紀錄 - 見識套件的更改紀錄\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - 下載套件的 .deb 檔案\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package\n" msgstr " reinstall - 下載並(可能)重新安裝一個現在已經安裝了的套件\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " 選項:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h 此求助純文字\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s 模擬動作,但是並不真正執行。\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr " -d 僅僅下載套件,不安裝或者移除任何東西。\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P 總是提示確認執行動作\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr " -y 假設對簡單的 是/否 問題回答“是”\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual\n" msgstr " -F 格式 指定顯示搜尋結果的格式;參見手冊\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr " -O 次序 指定如何排列顯示搜尋結果;參見手冊\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w 寬度 指定顯示搜尋結果的格式寬度\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f 積極地嘗試修復損壞的套件。\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V 顯示就要安裝的套件版本。\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D 顯示自動改變的套件的依賴關係\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\t 顯示每個套件的安裝尺寸的變化。\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v 顯示附加訊息。(可能會提供多次) \n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr " -t [release] 設置將要安裝的套件的發布版本\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr " -q 在命令行狀態下,不顯示進度。\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o key=val 直接指定名稱為 'key' 的設定選項\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" " strong dependencies\n" msgstr " --with(out)-recommends\t指定是否將推薦(建議)處理為強依賴關係。\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S fname 從檔案名中讀取 aptitude 的延伸狀態資訊。\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u 開始執行時下載新的套件列表。\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i 開始執行時執行安裝。\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " 這個 aptitude 無超級牛力。\n" -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:359 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "在 -q= 之後需要一個數字\n" -#: src/main.cc:367 +#: src/main.cc:368 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "在 -q= 之後需要一個數字,但卻得到 %s\n" -#: src/main.cc:391 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o 需要一個參數如 key=value, 得 %s" -#: src/main.cc:480 +#: src/main.cc:481 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 +#: src/main.cc:509 src/main.cc:518 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "詭異:收到未知的選項代碼\n" -#: src/main.cc:534 +#: src/main.cc:535 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "選項 -u 和 -i 只能指定一個\n" -#: src/main.cc:542 +#: src/main.cc:543 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "選項 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)" -#: src/main.cc:563 +#: src/main.cc:564 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "選項 -u 和 -i 不能在和一個命令一起指定 " -#: src/main.cc:622 +#: src/main.cc:623 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:674 +#: src/main.cc:678 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "未知的命令“%s”\n" -#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "未知的例外:%s\n" -#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#: src/main.cc:694 src/main.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3458,6 +3503,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "地雷數量:" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "確定" @@ -5532,11 +5579,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "%ls:選單 %ls:幫助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下載/安裝/移除套件" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5561,17 +5608,80 @@ msgstr "正在下載更改紀錄" msgid "Download Changelog" msgstr "下載更動記錄" -#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -#~ msgstr "寫入狀態檔案時包“%s”發生內部緩沖溢出" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "格式化裝置缺少格式化代碼" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "正在下載 " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "格式字串裡有錯誤的數字:%ls" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "格式化字串中缺少參數號碼" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "參數號碼必須為 1 或更大,而不是 %ld" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "未知的格式代碼:%lc" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "錯誤的格式參數" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "無法解析按鍵說明:%ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "無效的快速鍵設定" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "對不起,控制編輯器可能不能使用不可列印的字元" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "已取得 " +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "哎唷! 得到 SIGTERM, 垂死中..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "哎唷! 得到 SIGSEGV, 垂死中..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "哎唷! 得到 SIGABRT, 垂死中..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "哎唷! 得到 SIGQUIT, 垂死中..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "無法讀取檔案名:字符串“%ls”無法用多字節字符表示。" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "下載%sB,耗時 %ss (%sB/s)。" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "最上層" + +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "寫入狀態檔案時包“%s”發生內部緩沖溢出" #~ msgid "Tasks/Tasks" #~ msgstr "作業/作業" @@ -5586,9 +5696,6 @@ msgstr "下載更動記錄" #~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." #~ msgstr "未能解決相依關係!放棄..." -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "沒有足夠的資源來建立執行緒" - #~ msgid "" #~ "Packages which set up your computer to perform a particular task\n" #~ " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend " @@ -6060,52 +6167,6 @@ msgstr "下載更動記錄" #~ "\n" #~ "這些套件還沒有用 debtags 分類。" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "格式化裝置缺少格式化代碼" - -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "格式字串裡有錯誤的數字:%ls" - -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "格式化字串中缺少參數號碼" - -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "參數號碼必須為 1 或更大,而不是 %ld" - -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "未知的格式代碼:%lc" - -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "錯誤的格式參數" - -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "無法解析按鍵說明:%ls" - -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "無效的快速鍵設定" - -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "對不起,控制編輯器可能不能使用不可列印的字元" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "哎唷! 得到 SIGTERM, 垂死中..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "哎唷! 得到 SIGSEGV, 垂死中..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "哎唷! 得到 SIGABRT, 垂死中..\n" - -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "哎唷! 得到 SIGQUIT, 垂死中..\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "無法讀取檔案名:字符串“%ls”無法用多字節字符表示。" - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "最上層" - #~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" #~ msgstr "不自動移除符合此過濾器的未用套件" |